All language subtitles for [English] From Now On, Showtime! ep 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,173 --> 00:00:13,613 (Park Hae Jin) 2 00:00:16,814 --> 00:00:19,314 (Jin Ki Joo) 3 00:00:21,253 --> 00:00:23,054 (Jung Joon Ho) 4 00:00:23,824 --> 00:00:25,753 (Park Seo Yeon, Jeong Seok Yong, Ko Kyu Phil) 5 00:00:30,993 --> 00:00:35,132 (From Now On, Showtime!) 6 00:00:35,133 --> 00:00:38,133 (All characters, locations, groups, and incidents are fictional.) 7 00:00:38,633 --> 00:00:40,173 (Episode 8) 8 00:00:41,004 --> 00:00:42,243 Your total is 17.20 dollars. 9 00:00:50,114 --> 00:00:51,154 Sir? 10 00:01:00,023 --> 00:01:01,523 Please, I can't breathe... 11 00:01:05,993 --> 00:01:06,993 Sir? 12 00:01:09,704 --> 00:01:11,633 - Honey, I'm here. - Hi, honey! 13 00:01:12,733 --> 00:01:13,902 - My gosh. - Oh, no. 14 00:01:13,903 --> 00:01:15,273 I'm sorry. 15 00:01:16,103 --> 00:01:17,474 Have a good day! 16 00:01:21,114 --> 00:01:23,414 - I've never seen him before. - Me neither. 17 00:01:25,483 --> 00:01:26,784 That man... 18 00:01:28,883 --> 00:01:31,293 I could tell that he was like me. 19 00:02:47,763 --> 00:02:48,904 Honey... 20 00:02:51,603 --> 00:02:53,004 The scumbag who killed me... 21 00:02:55,143 --> 00:02:56,703 The evil being who killed me... 22 00:02:58,474 --> 00:02:59,613 It was him. 23 00:03:15,863 --> 00:03:19,494 I told you. I will not sell it before I die. 24 00:03:23,434 --> 00:03:24,803 Honey, please. 25 00:03:25,133 --> 00:03:27,904 Will you please change your mind? 26 00:03:29,274 --> 00:03:32,913 What if they hurt the kids at the orphanage to get back at you? 27 00:03:32,914 --> 00:03:36,784 Let's move to a place where we can live in peace. 28 00:03:37,083 --> 00:03:40,784 Right. I am doing this because I want to live in peace. 29 00:03:41,983 --> 00:03:43,322 Before I met you, 30 00:03:43,323 --> 00:03:45,823 the children and I were always moving around. 31 00:03:46,624 --> 00:03:48,822 We'd get pushed out because of some redevelopment projects... 32 00:03:48,823 --> 00:03:51,423 or get kicked out because no one wanted an orphanage in the area. 33 00:03:51,793 --> 00:03:54,703 Every time that happened, the children and I cried together. 34 00:03:57,133 --> 00:03:59,802 I didn't want them to have to go through something like that again, 35 00:03:59,803 --> 00:04:02,374 so I worked day and night to buy that plot of land. 36 00:04:02,944 --> 00:04:04,513 So how could I sell it? 37 00:04:08,344 --> 00:04:11,654 I want the kids to have a place that they can call their hometown. 38 00:04:13,083 --> 00:04:16,124 A warm home where they can always return to... 39 00:04:16,724 --> 00:04:20,423 even when they're all grown up. 40 00:04:21,623 --> 00:04:22,993 That's my dream. 41 00:04:24,024 --> 00:04:25,692 Then I guess we have no choice. 42 00:04:25,693 --> 00:04:27,863 Thanks for understanding, honey. 43 00:04:28,034 --> 00:04:30,904 I'm so glad you understand. 44 00:04:31,574 --> 00:04:34,774 Oh, you came to pick up the document, right? Hold on. 45 00:04:51,993 --> 00:04:53,753 (Food, Beverage) 46 00:05:12,243 --> 00:05:15,144 I was going to just take what I could and leave, 47 00:05:16,214 --> 00:05:19,353 but what can I do? She said she couldn't sell it before she died. 48 00:05:22,553 --> 00:05:23,784 So I had to kill her. 49 00:05:28,793 --> 00:05:29,964 You see, 50 00:05:30,793 --> 00:05:32,834 this is why you should've listened to me... 51 00:05:33,334 --> 00:05:35,563 when I asked you nicely. 52 00:05:48,483 --> 00:05:52,154 He deliberately approached her because he was after her money? 53 00:05:54,053 --> 00:05:55,324 How could he do such a thing? 54 00:05:55,753 --> 00:05:56,923 He's evil. 55 00:05:57,384 --> 00:05:58,423 Ms. Yoon. 56 00:05:59,353 --> 00:06:01,863 We will catch that scumbag at all costs. 57 00:06:02,224 --> 00:06:03,264 Okay. 58 00:06:04,493 --> 00:06:07,292 Didn't the police call earlier and say they caught the perp? 59 00:06:07,293 --> 00:06:10,034 Right. The baseball bat, which was the murder weapon. 60 00:06:10,433 --> 00:06:12,733 They said they found it in the thugs' office. 61 00:06:13,134 --> 00:06:14,204 But why... 62 00:06:16,274 --> 00:06:19,742 Right. He put it in the bag, 63 00:06:19,743 --> 00:06:21,113 so he must've put it there later. 64 00:06:21,714 --> 00:06:22,914 If we can prove that... 65 00:06:23,943 --> 00:06:27,213 Hey, guys. Aren't you forgetting something here? 66 00:06:27,214 --> 00:06:29,553 - That's right. - Yes, good. 67 00:06:30,524 --> 00:06:32,552 - The security footage. - What? Come again? 68 00:06:32,553 --> 00:06:35,594 I bet the footage shows him leaving the store with the bag. 69 00:06:36,423 --> 00:06:38,693 - I'll secure the footage first. - Okay. 70 00:06:41,964 --> 00:06:42,964 When did you come back? 71 00:06:42,965 --> 00:06:45,872 Gosh, I can't believe this. 72 00:06:45,873 --> 00:06:49,303 Look at you totally ignoring me. 73 00:06:49,543 --> 00:06:52,112 You guys, I am the Grim Reaper. 74 00:06:52,113 --> 00:06:54,312 Not just a reaper. I am the Grim Reaper... 75 00:06:54,313 --> 00:06:56,742 who came to collect her soul! 76 00:06:56,743 --> 00:06:59,013 Well, I'm a bit of an oddball. 77 00:06:59,014 --> 00:07:01,284 I've seen countless ghosts and spirits. 78 00:07:02,353 --> 00:07:04,753 The Grim Reaper isn't all that different either. 79 00:07:06,793 --> 00:07:09,893 Fine. Then I'll just do what I came here to do. 80 00:07:09,894 --> 00:07:11,333 Come on. Let's go. 81 00:07:11,334 --> 00:07:14,533 Earlier, you said I'm not supposed to die until 11:30pm. 82 00:07:14,534 --> 00:07:15,963 We still have time. 83 00:07:15,964 --> 00:07:17,302 We have to make a few stops along the way. 84 00:07:17,303 --> 00:07:19,372 If I go back and forth, it'll be a hassle. 85 00:07:19,373 --> 00:07:20,633 Let's just leave now. Come on. 86 00:07:20,634 --> 00:07:22,644 Wait! Hold on. 87 00:07:23,774 --> 00:07:25,942 Other Grim Reapers... 88 00:07:25,943 --> 00:07:28,813 wait for three days until the funeral is over. 89 00:07:29,043 --> 00:07:30,914 - Isn't that the rule? - Yes. 90 00:07:33,683 --> 00:07:36,083 Well, you're right. That is the rule. 91 00:07:36,084 --> 00:07:38,893 Then what about now? Are you deliberately ignoring the rule... 92 00:07:38,894 --> 00:07:40,623 for your convenience? 93 00:07:41,423 --> 00:07:42,993 No, it's not that. 94 00:07:43,693 --> 00:07:45,463 I've been swamped with work. 95 00:07:45,464 --> 00:07:48,664 See? I'm so tired that I nearly lost my voice. 96 00:07:49,063 --> 00:07:52,102 Besides, other Grim Reapers also do it this way these days. 97 00:07:52,103 --> 00:07:55,073 Fine. Then even if I file an official complaint against you, 98 00:07:55,074 --> 00:07:56,354 you won't get in trouble, right? 99 00:07:57,043 --> 00:07:58,074 A complaint? 100 00:07:59,813 --> 00:08:02,113 Gosh, this is nuts. 101 00:08:03,014 --> 00:08:06,083 You see, it's not like I want to do this. 102 00:08:06,084 --> 00:08:08,824 The deceased we get these days are just clueless. 103 00:08:09,053 --> 00:08:11,552 Instead of quietly waiting for the Grim Reaper, 104 00:08:11,553 --> 00:08:14,122 they roam around to vent their spite. 105 00:08:14,123 --> 00:08:17,623 Do you know how many souls I've failed to collect recently? 106 00:08:18,094 --> 00:08:21,803 I can wait three days, but what if they run away? 107 00:08:22,134 --> 00:08:24,803 Then I'll be the one getting reprimanded. 108 00:08:25,074 --> 00:08:26,774 Calm down. You'll lose your voice. 109 00:08:27,733 --> 00:08:29,974 Well, since you brought up the topic, 110 00:08:31,144 --> 00:08:32,242 I'll say this. 111 00:08:32,243 --> 00:08:33,643 Back in the day, 112 00:08:33,644 --> 00:08:36,542 people prepared a meal for the Grim Reaper, 113 00:08:36,543 --> 00:08:39,484 so we'd have something to eat during the funeral. 114 00:08:39,953 --> 00:08:41,683 But it's not like that these days. 115 00:08:42,124 --> 00:08:46,222 I don't get anything! Nothing! 116 00:08:46,223 --> 00:08:49,123 Goodness. Talking about this is making me really angry. 117 00:08:49,124 --> 00:08:51,462 I don't care if you file a complaint. Come on! Let's go. 118 00:08:51,463 --> 00:08:52,593 Wait! 119 00:08:53,364 --> 00:08:56,164 I'll do it. 120 00:08:58,134 --> 00:09:00,274 - Do what? - I'll prepare a meal for you. 121 00:09:00,933 --> 00:09:03,744 I'll prepare a feast for you. 122 00:09:10,984 --> 00:09:12,414 Okay, where? Let's go. 123 00:09:13,484 --> 00:09:15,284 Come on. Let's go. Which way? 124 00:09:15,484 --> 00:09:16,953 What are you going to do? 125 00:09:17,083 --> 00:09:18,124 That was so easy. 126 00:09:19,093 --> 00:09:20,154 You told me... 127 00:09:20,894 --> 00:09:22,092 that figuring out who... 128 00:09:22,093 --> 00:09:24,854 is benefiting the most would help me narrow down my list of suspects. 129 00:09:25,193 --> 00:09:26,234 Right, I did. 130 00:09:26,864 --> 00:09:27,894 Lee Jong Gu. 131 00:09:28,604 --> 00:09:30,764 He and Ms. Yoon got married only a few months ago. 132 00:09:31,673 --> 00:09:35,244 If she dies, he'll inherit all her money. 133 00:09:36,073 --> 00:09:37,353 Even the orphanage and the land. 134 00:09:38,614 --> 00:09:40,744 Look at you. You sure have learned a thing or two. 135 00:09:41,213 --> 00:09:42,913 I actually looked into him already. 136 00:09:42,914 --> 00:09:44,434 He was convicted of fraud in the past. 137 00:09:44,543 --> 00:09:46,614 I knew it. There's something fishy about him. 138 00:09:47,313 --> 00:09:50,624 Don't you think he should be on our list of suspects? 139 00:09:51,354 --> 00:09:54,793 But it's unrelated to this case. It happened ten years ago. 140 00:09:54,923 --> 00:09:57,463 And it was a small amount, so he was let off with a fine. 141 00:09:57,723 --> 00:10:01,034 Most importantly, we have solid evidence that these punks did it. 142 00:10:01,504 --> 00:10:05,073 By any chance, do you have the entire footage? 143 00:10:05,173 --> 00:10:07,133 I do, but this case is already... 144 00:10:07,134 --> 00:10:09,703 Please. Let me go through it just once more. 145 00:10:10,473 --> 00:10:13,713 Who knows? Maybe I'll spot Lee Jong Gu doing something suspicious. 146 00:10:14,644 --> 00:10:17,144 Is there something you're looking for? 147 00:10:17,583 --> 00:10:18,703 Or is it just a gut feeling? 148 00:10:20,213 --> 00:10:21,823 I just want to make sure. 149 00:10:23,923 --> 00:10:25,524 This is about Ms. Yoon, you know. 150 00:10:27,193 --> 00:10:29,494 (Kangguk Supermarket) 151 00:10:45,744 --> 00:10:47,143 The bag... 152 00:10:47,144 --> 00:10:48,784 He doesn't have it. 153 00:10:56,453 --> 00:10:58,222 This is insane. 154 00:10:58,223 --> 00:11:00,722 I can't believe he's bringing the Grim Reaper here. 155 00:11:00,723 --> 00:11:03,322 - Hurry. Let's get out of here. - Hey, where's A Reum? 156 00:11:03,323 --> 00:11:06,134 - I told her not to come. - Good. 157 00:11:06,193 --> 00:11:08,233 Technically, we're roaming ghosts too. 158 00:11:08,234 --> 00:11:10,763 If the Grim Reaper sees us, he'll take all of us. 159 00:11:10,764 --> 00:11:12,233 Come on. Let's hurry. 160 00:11:12,234 --> 00:11:14,754 What if we run into the Grim Reaper as we're leaving the house? 161 00:11:15,144 --> 00:11:18,513 Goodness. What's with all the fuss? 162 00:11:18,514 --> 00:11:19,672 Adviser Choi! 163 00:11:19,673 --> 00:11:23,244 Do you think I'd let you guys get dragged away? 164 00:11:23,414 --> 00:11:27,053 Just hide behind me. I will keep you safe. 165 00:11:27,183 --> 00:11:30,253 So we can just count on you and stay home? 166 00:11:30,254 --> 00:11:33,624 That's right. I've been around for 2,000 years. 167 00:11:34,323 --> 00:11:37,822 The Grim Reapers are no match for me. 168 00:11:37,823 --> 00:11:39,193 You're so cool! 169 00:11:40,833 --> 00:11:44,133 I have to leave before Yoon Min Sook dies. 170 00:11:44,134 --> 00:11:45,234 Okay, I heard you. 171 00:11:45,774 --> 00:11:46,973 - My gosh! - Oh, no. 172 00:11:48,134 --> 00:11:50,403 What are all these ghosts doing here? 173 00:11:50,404 --> 00:11:53,543 How dare you barge into... 174 00:11:56,683 --> 00:12:00,013 Geom? Aren't you Choi Geom? 175 00:12:00,014 --> 00:12:02,753 - Hyun Joon? Is it you? - You're Geom, right? 176 00:12:02,754 --> 00:12:05,822 - Hey, how long has it been? - My gosh! 177 00:12:05,823 --> 00:12:08,053 - My goodness. - I can't believe this! 178 00:12:09,423 --> 00:12:11,693 - It's been ages. - Hey, hold on. 179 00:12:11,963 --> 00:12:14,633 Has it been about 2,000 years? 180 00:12:14,634 --> 00:12:16,302 This is my first time running into you after I died. 181 00:12:16,303 --> 00:12:18,703 - Yes! - It's so good to see you! 182 00:12:18,803 --> 00:12:20,633 Do you two know each other? 183 00:12:20,634 --> 00:12:22,443 Yes, we grew up together. 184 00:12:22,573 --> 00:12:25,414 - It's so good to see you. My gosh. - Hey, get up. 185 00:12:25,644 --> 00:12:28,643 He and I studied under the same teacher. 186 00:12:28,644 --> 00:12:30,312 This is Shin Hyun Joon, my childhood friend. 187 00:12:30,313 --> 00:12:33,254 - I see. Nice to meet you. - Nice to meet you. 188 00:12:33,754 --> 00:12:36,383 My gosh. Come on in. It's been so long. 189 00:12:36,384 --> 00:12:39,093 - Hey, this is amazing. - How long has it been? 190 00:12:39,223 --> 00:12:42,222 Who knew we'd meet again like this? This is just amazing! 191 00:12:42,223 --> 00:12:45,593 - Oh, my. - Hold on. You must be exhausted. 192 00:12:46,164 --> 00:12:47,924 I see that your nose has gotten even longer. 193 00:12:50,034 --> 00:12:52,373 Hey, yours has gotten wider. 194 00:12:52,374 --> 00:12:54,004 You look like a goat. 195 00:12:55,404 --> 00:12:57,942 - Anyway, it's so good to see you. - Take a seat. 196 00:12:57,943 --> 00:12:59,414 - Okay. - Go on. 197 00:12:59,644 --> 00:13:01,144 Seriously, it's so good to see you. 198 00:13:02,313 --> 00:13:05,683 How did that beaky fool become the Grim Reaper? 199 00:13:09,183 --> 00:13:11,024 - Spare me a moment. - Okay. 200 00:13:11,583 --> 00:13:13,423 Would you like something to drink? 201 00:13:14,524 --> 00:13:16,093 Just a cup of instant coffee. 202 00:13:16,423 --> 00:13:19,963 Oh, instant coffee? Make him a cup of instant coffee. 203 00:13:21,963 --> 00:13:23,833 We have brewed coffee too. 204 00:13:25,104 --> 00:13:26,803 I said, instant coffee. 205 00:13:30,943 --> 00:13:33,813 So you want me to help you buy some time? 206 00:13:35,443 --> 00:13:38,754 Three days would be the maximum, including the funeral. 207 00:13:39,583 --> 00:13:41,503 If it takes longer, things will get out of hand. 208 00:13:41,953 --> 00:13:43,253 Can you catch him before that? 209 00:13:43,254 --> 00:13:45,253 If Head Yoon passes away like this, 210 00:13:45,254 --> 00:13:47,934 the murderer will inherit the land where the orphanage is built on. 211 00:13:48,723 --> 00:13:50,124 Please help us. 212 00:13:51,264 --> 00:13:54,093 I know how to handle that beaky fool. 213 00:13:59,274 --> 00:14:01,744 You see, I'd never do this for other ghosts. 214 00:14:01,973 --> 00:14:05,874 But since this concerns my dear friend Mr. Goat's employees, 215 00:14:06,813 --> 00:14:08,442 I'll graciously turn a blind eye to this matter. 216 00:14:08,443 --> 00:14:13,153 However, you must ascend as soon as your contract is up. Understood? 217 00:14:13,154 --> 00:14:15,014 Yes, of course. 218 00:14:16,484 --> 00:14:18,493 Thank you, my friend. 219 00:14:18,494 --> 00:14:22,093 Thank goodness the Grim Reaper is my friend. 220 00:14:22,423 --> 00:14:25,263 - I'm happy to help. - Thanks. 221 00:14:25,264 --> 00:14:26,962 You said people used to prepare a meal for you. 222 00:14:26,963 --> 00:14:28,603 I see that it consists of rice, water, 223 00:14:28,604 --> 00:14:30,432 pollack, soy sauce, soybean paste... 224 00:14:30,433 --> 00:14:34,072 Hey, come on! Who eats stuff like that these days? 225 00:14:34,073 --> 00:14:37,803 Can you order some rose tteokbokki? 226 00:14:37,943 --> 00:14:39,473 What? Rose tteokbokki? 227 00:14:39,973 --> 00:14:41,942 The Grim Reaper eats rose tteokbokki? 228 00:14:41,943 --> 00:14:45,682 Add some cheese, ham, and glass noodles. 229 00:14:45,683 --> 00:14:47,483 Nice. I see that you're a foodie. 230 00:14:47,484 --> 00:14:49,023 For the tteok, we'll get half rice, half wheat. 231 00:14:49,024 --> 00:14:51,823 We'll also get some seaweed rice balls and plum juice. Nice! 232 00:14:53,793 --> 00:14:56,394 - This guy knows. - Yes. 233 00:14:57,093 --> 00:14:59,763 - I like how flexible he is. - I know. 234 00:14:59,764 --> 00:15:01,764 I ordered it. It'll be delivered soon. 235 00:15:02,203 --> 00:15:03,364 Have some fruit. 236 00:15:06,433 --> 00:15:07,874 Are you crazy? 237 00:15:09,043 --> 00:15:11,504 Would you want to eat this if you were me? 238 00:15:12,473 --> 00:15:16,813 I'm sick of apples and pears. 239 00:15:16,984 --> 00:15:18,143 Why is it peeled halfway? 240 00:15:18,144 --> 00:15:21,113 Don't you have something sweeter? Shine Muscat, for example. 241 00:15:21,114 --> 00:15:23,123 Yes, we do! 242 00:15:23,124 --> 00:15:25,393 - We have everything. - Hey, take this. 243 00:15:25,394 --> 00:15:28,093 You sure have expensive taste! 244 00:15:30,463 --> 00:15:32,592 - This guy is very likeable. - I know. 245 00:15:32,593 --> 00:15:36,134 - Hey, what's your name? - I'm Ma Dong Chul. Thank you. 246 00:15:40,703 --> 00:15:43,343 We bonded while playing jegi. 247 00:15:43,473 --> 00:15:45,003 We played it all the time. 248 00:15:45,004 --> 00:15:47,213 - Our sandals were always worn out. - That's right. 249 00:15:47,543 --> 00:15:49,442 - Do you remember? - I sure do. 250 00:15:49,443 --> 00:15:52,083 - In our neighbourhood... - Yes. 251 00:15:53,083 --> 00:15:55,014 Have some of this too. 252 00:15:59,453 --> 00:16:01,923 Hey, are you crazy? 253 00:16:02,793 --> 00:16:05,793 Do apples and pears become something different when they're peeled? 254 00:16:05,963 --> 00:16:07,462 There are some kiwis and oranges too. 255 00:16:07,463 --> 00:16:10,333 Take it away. You can eat it all. 256 00:16:10,404 --> 00:16:13,634 You'd better not come back here again. Stay away! 257 00:16:15,073 --> 00:16:17,903 Anyway, where were we? Right. When we were playing jegi, 258 00:16:17,904 --> 00:16:21,773 all the elders in the neighbourhood gathered around to watch us. 259 00:16:21,774 --> 00:16:24,543 That's right. They'd bring snacks. 260 00:16:24,914 --> 00:16:26,884 And the winner ate them all. 261 00:16:27,713 --> 00:16:30,553 I believe I ate them all most of the time. 262 00:16:33,624 --> 00:16:37,193 That was because I was never greedy for food back then. 263 00:16:37,323 --> 00:16:40,734 I let you eat them all because I was never a greedy eater. 264 00:16:43,164 --> 00:16:45,603 Right, Kkot Bun. This is making me think of Kkot Bun. 265 00:16:45,604 --> 00:16:47,403 Kkot Bun? Isn't that a woman's name? 266 00:16:47,404 --> 00:16:50,073 We both had a crush on her. 267 00:16:50,504 --> 00:16:52,443 We played jegi again to decide who'd tell her. 268 00:16:52,543 --> 00:16:53,744 And I lost. 269 00:16:54,514 --> 00:16:57,144 Hey, did you tell her back then? 270 00:17:01,313 --> 00:17:05,183 - I did tell her, but... - But what? 271 00:17:05,494 --> 00:17:08,324 I took Kkot Bun to the little hill behind her house and... 272 00:17:08,993 --> 00:17:11,563 My gosh, where did the time go? I have to go. 273 00:17:11,564 --> 00:17:13,133 I'm late! 274 00:17:13,134 --> 00:17:15,962 You're leaving already? Stay a little longer. 275 00:17:15,963 --> 00:17:19,203 Yes, stay. Come on. 276 00:17:19,304 --> 00:17:21,403 You're late anyway, so just play hooky. 277 00:17:21,404 --> 00:17:24,144 You just need to collect her soul within three days, right? 278 00:17:24,374 --> 00:17:26,272 If she dies today, you have to wait. 279 00:17:26,273 --> 00:17:27,843 If she dies in two days, you can take her right away. 280 00:17:27,844 --> 00:17:29,742 - Isn't it the same thing? - No, it's not. 281 00:17:29,743 --> 00:17:31,643 She must die when she's supposed to die. 282 00:17:31,644 --> 00:17:33,583 Otherwise, I'll be reprimanded again. 283 00:17:33,584 --> 00:17:34,884 Anyway, 284 00:17:35,213 --> 00:17:37,054 it was so good to see you. I'm off. 285 00:17:38,624 --> 00:17:39,952 - Hey. - Bye. 286 00:17:39,953 --> 00:17:42,593 - Bye. - Wait, Hyun Joon. 287 00:17:42,594 --> 00:17:44,523 I just called Domisol Pizza and placed an order. 288 00:17:45,094 --> 00:17:46,164 The Quattro combo. 289 00:17:50,364 --> 00:17:51,563 With cheese? 290 00:17:51,564 --> 00:17:54,634 The cheese crust with double sweet potato mousse. 291 00:17:57,943 --> 00:17:59,672 (1 Day Before Yoon Min Sook's Departure to the Afterlife) 292 00:17:59,673 --> 00:18:01,212 (Kangguk Hospital) 293 00:18:01,213 --> 00:18:03,043 (Get well soon, Mom.) 294 00:18:03,044 --> 00:18:04,844 (I miss you, Mom.) 295 00:18:12,824 --> 00:18:17,023 I can't die. My sweet angels need me. 296 00:18:18,124 --> 00:18:21,134 What will they do if I die? 297 00:18:23,334 --> 00:18:25,104 For the children's sake, 298 00:18:25,433 --> 00:18:28,943 we must find solid evidence that Lee Jong Gu is the culprit. 299 00:18:29,874 --> 00:18:32,074 One of my employees is tailing him at the moment. 300 00:18:32,814 --> 00:18:35,143 He's already planning a night out with a friend, 301 00:18:35,144 --> 00:18:36,483 offering to treat him. 302 00:18:37,144 --> 00:18:39,453 That scumbag. 303 00:18:40,283 --> 00:18:41,554 He's a piece of trash. 304 00:18:42,283 --> 00:18:45,493 You just watch. I will drag that jerk... 305 00:18:45,824 --> 00:18:47,094 to the afterlife with me. 306 00:18:47,193 --> 00:18:49,423 Gosh, calm down. 307 00:18:49,894 --> 00:18:51,863 You're still tied to your body. 308 00:18:51,864 --> 00:18:54,104 If you leave and lose the connection, you'll really die. 309 00:18:57,564 --> 00:18:59,033 Gosh, I can't believe this. 310 00:19:01,334 --> 00:19:02,942 The problem is that... 311 00:19:02,943 --> 00:19:06,513 the security footage doesn't show him leaving with the bag. 312 00:19:08,144 --> 00:19:09,442 He left empty-handed. 313 00:19:09,443 --> 00:19:11,213 And they never found the bag at the store. 314 00:19:12,654 --> 00:19:14,282 Maybe you were mistaken. 315 00:19:14,283 --> 00:19:16,282 No, I saw it. 316 00:19:16,283 --> 00:19:18,183 It was a huge bag. 317 00:19:18,693 --> 00:19:20,654 What happened? 318 00:19:20,894 --> 00:19:24,324 The baseball bat somehow disappeared from the store... 319 00:19:24,763 --> 00:19:27,463 and was magically moved to the thugs' office? 320 00:19:28,394 --> 00:19:30,675 It makes no sense. It's not like it was teleported there. 321 00:19:32,533 --> 00:19:35,203 That's it, teleportation. 322 00:19:35,473 --> 00:19:36,943 I always... 323 00:19:38,304 --> 00:19:39,814 keep this knife in here. 324 00:19:40,074 --> 00:19:41,613 Could you hold this? Thank you. 325 00:19:41,614 --> 00:19:43,314 May I borrow your phone for a moment? 326 00:19:43,443 --> 00:19:46,252 A magic trick where an object is secretly moved... 327 00:19:46,253 --> 00:19:49,723 while the audience is distracted is called "misdirection". 328 00:19:56,193 --> 00:19:58,463 If Lee Jong Gu used such a trick... 329 00:19:59,564 --> 00:20:00,794 there's only one method. 330 00:20:03,104 --> 00:20:04,733 He has an accomplice. 331 00:20:31,394 --> 00:20:34,263 I was going to just take what I could and leave, 332 00:20:34,894 --> 00:20:38,033 but what can I do? She said she couldn't sell it before she died. 333 00:20:39,304 --> 00:20:40,433 So I had to kill her. 334 00:20:46,943 --> 00:20:49,743 You see, this is why you should've listened to me... 335 00:20:50,544 --> 00:20:52,753 when I asked you nicely. 336 00:21:00,324 --> 00:21:01,554 That means... 337 00:21:03,124 --> 00:21:05,594 he somehow sneaked out the bag from here. 338 00:21:13,834 --> 00:21:14,973 There's a window here. 339 00:21:20,414 --> 00:21:22,114 If he passes the bag through it... 340 00:21:23,544 --> 00:21:26,084 the accomplice waiting will take it with him. 341 00:21:30,824 --> 00:21:34,223 As expected, they used a blind spot from the surveillance cameras. 342 00:21:40,594 --> 00:21:43,164 Old lady, you're dead meat today. 343 00:21:46,104 --> 00:21:49,404 Woman! Where are you hiding? 344 00:21:50,243 --> 00:21:52,673 Lee Jong Gu made sure he got caught on camera. 345 00:21:53,273 --> 00:21:55,473 To show he left empty-handed. 346 00:21:56,443 --> 00:21:58,144 And that's when the thugs barged in. 347 00:21:59,084 --> 00:22:01,084 The perfect timing to be accused as the suspects. 348 00:22:04,783 --> 00:22:08,394 And so, the accomplice hid the weapon... 349 00:22:08,993 --> 00:22:10,324 in the empty thugs' office. 350 00:22:12,364 --> 00:22:14,633 Isn't that friend he's meeting up with today his accomplice? 351 00:22:14,634 --> 00:22:16,063 To celebrate. 352 00:22:16,064 --> 00:22:18,203 Then how did he manage to get into the thugs' office? 353 00:22:19,074 --> 00:22:20,954 And how did he know it'd be empty at that hour? 354 00:22:21,574 --> 00:22:24,473 Maybe a thug from the inside could have helped them. 355 00:22:25,743 --> 00:22:27,213 Let's split up and investigate. 356 00:22:28,374 --> 00:22:31,144 A Reum's tailing Lee Jong Gu, so I'll join her. 357 00:22:31,584 --> 00:22:33,154 Director Ma's in charge of the thugs. 358 00:22:33,614 --> 00:22:35,313 Then I'll look into the surveillance cameras... 359 00:22:35,314 --> 00:22:38,124 along the route from the supermarket to the office. 360 00:22:38,223 --> 00:22:39,894 Have Chief Nam tag along. 361 00:22:40,453 --> 00:22:42,054 A Reum wants you to have this. 362 00:22:42,864 --> 00:22:45,263 It's an earphone version of the GI speaker. 363 00:22:45,664 --> 00:22:47,164 She's skilled. 364 00:22:48,634 --> 00:22:50,433 What about the Grim Reaper? 365 00:22:50,533 --> 00:22:52,874 He won't take Min Sook away while we're gone, will he? 366 00:22:52,973 --> 00:22:55,433 Don't worry about him. 367 00:22:56,044 --> 00:22:58,304 Adviser Choi is taking great care of him. 368 00:22:58,703 --> 00:22:59,942 Hey! 369 00:22:59,943 --> 00:23:03,113 - Stop it! Let me go! - It's a lot of fun! 370 00:23:03,114 --> 00:23:05,143 - What is? - Let's ride it just once. 371 00:23:05,144 --> 00:23:08,182 Didn't we stuff ourselves with food until late last night? 372 00:23:08,183 --> 00:23:10,422 I have to go now. 373 00:23:10,423 --> 00:23:13,053 I'm late. It's time for me to work. 374 00:23:13,054 --> 00:23:17,123 Gosh, look at you. You've turned into a workaholic. 375 00:23:17,124 --> 00:23:19,762 Workaholic? Am not. I'm just doing my best. 376 00:23:19,763 --> 00:23:24,733 Hey, your 2000-year-long friend wants to make memories with you. 377 00:23:25,804 --> 00:23:27,873 Things like this never existed back in our days, did they? 378 00:23:27,874 --> 00:23:30,873 All we did was toss sticks, and play jegi... 379 00:23:30,874 --> 00:23:32,844 or jwibullori. 380 00:23:32,973 --> 00:23:36,282 Well, that's true. 381 00:23:36,283 --> 00:23:38,544 Time has changed now. 382 00:23:38,884 --> 00:23:41,483 Even Grim Reapers should enjoy the privilege. 383 00:23:41,783 --> 00:23:44,423 You've never ridden that, have you? 384 00:23:45,124 --> 00:23:46,193 No. 385 00:23:46,493 --> 00:23:49,663 But I've been on the boat across the afterlife river. 386 00:23:49,664 --> 00:23:51,022 Don't compare that to this. 387 00:23:51,023 --> 00:23:54,094 This is on a whole different level to that old boat. 388 00:23:54,433 --> 00:23:58,432 It'll help you relieve all that stress from work. 389 00:23:58,433 --> 00:23:59,672 Let's go. 390 00:23:59,673 --> 00:24:01,634 - Come here. - But I shouldn't! 391 00:24:15,584 --> 00:24:17,723 No, don't! 392 00:24:18,384 --> 00:24:20,793 - Amazing, right? - This is great. 393 00:24:20,794 --> 00:24:23,664 Keep in mind your work-life balance. 394 00:24:33,003 --> 00:24:35,334 It's fun, right, Shin Hyun Joon? 395 00:24:36,544 --> 00:24:37,544 Do you like it or not? 396 00:24:38,243 --> 00:24:40,114 Do you like it or not? Answer me! 397 00:24:41,273 --> 00:24:42,743 Do you like it or not? 398 00:24:44,884 --> 00:24:46,453 You haven't answered me yet! 399 00:24:48,114 --> 00:24:49,453 I'm loving it! 400 00:24:50,723 --> 00:24:52,023 This is great. 401 00:24:52,283 --> 00:24:54,654 Let me ride it one more time. It's terrific. 402 00:24:55,794 --> 00:24:58,324 - Just one more time. - Sure, go ahead. 403 00:24:59,294 --> 00:25:00,463 Don't you have a job to do? 404 00:25:00,834 --> 00:25:02,763 Why are you wasting your time? 405 00:25:02,963 --> 00:25:04,463 Something's off about it. 406 00:25:04,834 --> 00:25:06,933 The suspects flatly deny their crime, 407 00:25:07,104 --> 00:25:08,702 but the evidence was at the scene in plain sight. 408 00:25:08,703 --> 00:25:11,044 That's because they're stupid. 409 00:25:11,503 --> 00:25:13,513 If you're that free, dig into a bigger case. 410 00:25:13,973 --> 00:25:16,083 This case might get out of hand. 411 00:25:16,084 --> 00:25:17,383 Even Sooma Construction is involved. 412 00:25:17,384 --> 00:25:20,013 Just do what you're told to do. 413 00:25:21,213 --> 00:25:22,213 And... 414 00:25:23,124 --> 00:25:24,124 who told you to cancel... 415 00:25:24,125 --> 00:25:26,023 the blind date with Assemblyman Cho's daughter? 416 00:25:26,554 --> 00:25:27,952 I never asked for it. 417 00:25:27,953 --> 00:25:29,064 Hee Soo! 418 00:25:29,664 --> 00:25:32,993 When will you realize this is all for you? 419 00:25:33,634 --> 00:25:36,003 I know. I really do. 420 00:25:36,233 --> 00:25:38,932 You will reach a much higher position than me. 421 00:25:38,933 --> 00:25:40,773 So, please! I beg you! 422 00:25:41,304 --> 00:25:44,202 Trust me and follow the path I've paved for you... 423 00:25:44,203 --> 00:25:45,873 before you regret it later. 424 00:25:45,874 --> 00:25:46,943 That position. 425 00:25:47,943 --> 00:25:49,443 It's not where I want to reach. 426 00:25:50,614 --> 00:25:52,614 How dare you, jerk. 427 00:25:53,253 --> 00:25:56,653 Shouldn't you help your father accomplish something big? 428 00:25:56,654 --> 00:25:58,623 But why do you keep poking around and ruining things? 429 00:25:58,624 --> 00:26:00,144 And it's Sooma Construction this time! 430 00:26:01,523 --> 00:26:02,564 Excuse me? 431 00:26:03,023 --> 00:26:04,963 Forget it. 432 00:26:05,963 --> 00:26:07,433 I'm busy, 433 00:26:08,263 --> 00:26:09,334 so leave. 434 00:26:11,033 --> 00:26:12,433 Don't do anything unnecessary. 435 00:26:13,973 --> 00:26:15,003 Okay. 436 00:26:15,374 --> 00:26:18,703 (Chief Seo Chang Ho) 437 00:26:23,844 --> 00:26:27,614 Goodness, you're something. 438 00:26:28,013 --> 00:26:30,123 You've got your golden years ahead of you. 439 00:26:30,124 --> 00:26:31,964 I told you how everyone gets one shot at life. 440 00:26:32,283 --> 00:26:36,094 Just you wait. I'm going to start a big business soon. 441 00:26:37,493 --> 00:26:39,834 - When? - After I sell that orphanage. 442 00:26:40,233 --> 00:26:41,793 The day that the old hag dies... 443 00:26:41,794 --> 00:26:44,733 is when the contract is signed. 444 00:26:48,973 --> 00:26:51,442 I've got to play it safe until then. 445 00:26:51,443 --> 00:26:54,544 I brought cash today not to leave any credit card history behind. 446 00:26:55,414 --> 00:26:57,182 You meticulous jerk. 447 00:26:57,183 --> 00:26:58,212 (A Reum) 448 00:26:58,213 --> 00:27:00,782 You heard that, right, Mr. Cha? I'm leaving now. 449 00:27:00,783 --> 00:27:02,054 Yes. Good job, A Reum. 450 00:27:04,523 --> 00:27:06,022 (Ko Seu Re) 451 00:27:06,023 --> 00:27:08,323 (Ko Seu Re, Voice Recording) 452 00:27:08,324 --> 00:27:09,394 (Voice Recording) 453 00:27:11,094 --> 00:27:12,094 (Bakery) 454 00:27:12,294 --> 00:27:13,493 Let's check this place. 455 00:27:19,404 --> 00:27:21,074 Are there any other surveillance cameras? 456 00:27:22,404 --> 00:27:24,543 (Real Estate) 457 00:27:24,544 --> 00:27:26,344 - The right. - Okay, the right. 458 00:27:26,844 --> 00:27:27,874 Go in first. 459 00:27:28,644 --> 00:27:30,783 - He's not here. - He's not. 460 00:27:33,154 --> 00:27:34,413 How can he not be in any of the footage? 461 00:27:34,414 --> 00:27:36,823 We've been to over ten places, 462 00:27:36,824 --> 00:27:38,183 but no one looked suspicious. 463 00:27:38,783 --> 00:27:40,523 We've looked into every road now. 464 00:27:45,064 --> 00:27:48,263 Officer Ko, there's another road down that side. 465 00:27:48,564 --> 00:27:51,303 What? But we've been to all the roads to the office. 466 00:27:51,304 --> 00:27:53,073 I was a package delivery man during my lifetime, 467 00:27:53,074 --> 00:27:55,574 so I know roads others don't. Follow me. 468 00:27:55,773 --> 00:27:57,843 What? How? 469 00:27:57,844 --> 00:27:58,942 I can't see you! 470 00:27:58,943 --> 00:28:00,712 - Excuse me! - My bad, Officer Ko. 471 00:28:00,713 --> 00:28:03,544 This is more confusing than I thought. Okay, turn around. 472 00:28:03,884 --> 00:28:05,044 - Turn around. - Yes. 473 00:28:05,443 --> 00:28:07,083 We're going to head straight, 474 00:28:07,084 --> 00:28:08,884 then turn left in that alley. 475 00:28:09,423 --> 00:28:10,923 - Got it? Go! - Yes. 476 00:28:11,554 --> 00:28:13,553 - I'm going straight now. - Yes. 477 00:28:13,554 --> 00:28:15,824 - You're next to me, right? - Yes. 478 00:28:16,463 --> 00:28:17,693 - Turn left. - "Turn left." 479 00:28:18,394 --> 00:28:19,463 What? 480 00:28:20,533 --> 00:28:21,533 Hee Soo! 481 00:28:22,533 --> 00:28:23,533 Seul Hae? 482 00:28:23,804 --> 00:28:24,834 What's with him? 483 00:28:26,203 --> 00:28:27,403 Did you guys plan to meet up? 484 00:28:27,404 --> 00:28:28,574 No. 485 00:28:30,243 --> 00:28:31,844 After I sell that orphanage. 486 00:28:32,344 --> 00:28:36,712 The day that the old hag dies is when the contract is signed. 487 00:28:36,713 --> 00:28:37,743 (Voice Recording File) 488 00:28:38,914 --> 00:28:42,054 I brought cash today not to leave any credit card history behind. 489 00:28:43,023 --> 00:28:45,722 I went for lunch when they were sitting next to me. 490 00:28:45,723 --> 00:28:47,554 That can't be direct evidence of murder, 491 00:28:47,753 --> 00:28:49,963 but it's clear Lee Jong Gu had the motive to kill her. 492 00:28:50,523 --> 00:28:53,293 And he surely could have worked with an accomplice. 493 00:28:53,294 --> 00:28:55,134 If only we could catch that accomplice. 494 00:28:55,664 --> 00:28:58,264 But there aren't any surveillance cameras near the thugs' office. 495 00:28:58,564 --> 00:28:59,873 There weren't any in that alley, right? 496 00:28:59,874 --> 00:29:00,973 No. 497 00:29:01,773 --> 00:29:03,843 We still got an estimate of when the crime took place. 498 00:29:03,844 --> 00:29:07,574 Let's look at every dashcam of the buses that passed by the office. 499 00:29:07,773 --> 00:29:09,093 Plus, Lee Jong Gu's call records. 500 00:29:09,243 --> 00:29:12,213 Okay, Hee Soo. This punk is the culprit. 501 00:29:14,483 --> 00:29:16,283 But leave room for doubt. 502 00:29:16,654 --> 00:29:17,782 Being suspicious... 503 00:29:17,783 --> 00:29:20,324 yet maintaining level headedness is crucial. 504 00:29:21,453 --> 00:29:22,493 Understood. 505 00:29:25,023 --> 00:29:28,564 Let's wrap this case up quickly and go on our date this weekend. 506 00:29:29,164 --> 00:29:31,164 - Date? - Yes. 507 00:29:31,834 --> 00:29:33,404 Didn't we promise to go bowling? 508 00:29:35,604 --> 00:29:38,144 I see. So that's a date. 509 00:29:39,814 --> 00:29:40,874 Oh, you. 510 00:29:45,713 --> 00:29:46,713 What was that? 511 00:29:47,084 --> 00:29:49,482 The garbage bin is over there. It hit him, you know? 512 00:29:49,483 --> 00:29:52,824 Sorry. I was aiming for the bin, but my hand slipped. 513 00:29:59,693 --> 00:30:01,894 Ms. Cheon! Over here! 514 00:30:02,834 --> 00:30:05,503 What? Why are you alone? 515 00:30:05,733 --> 00:30:07,473 Two people are on patrol today. 516 00:30:07,804 --> 00:30:09,374 You and me. 517 00:30:09,574 --> 00:30:10,644 What? 518 00:30:11,644 --> 00:30:13,914 - So Cha Woong's not coming? - No. 519 00:30:13,943 --> 00:30:16,783 For real? 520 00:30:18,084 --> 00:30:19,884 I should go home today. 521 00:30:20,854 --> 00:30:22,054 See you next time. 522 00:30:22,923 --> 00:30:25,884 Where are you going? You've got to make the rounds. 523 00:30:26,124 --> 00:30:28,723 This is a duty of the civil police unit. 524 00:30:29,223 --> 00:30:31,022 Who came up with the patrol teams? 525 00:30:31,023 --> 00:30:32,933 Officer Ko. 526 00:30:34,763 --> 00:30:39,003 There's not a single thing I like about that wench officer. 527 00:30:39,733 --> 00:30:42,904 She does everything as she pleases. Darn it! 528 00:30:54,914 --> 00:30:57,624 I have a question, Ms. Cheon. 529 00:30:58,354 --> 00:30:59,452 What is it? 530 00:30:59,453 --> 00:31:02,594 I'm a better guy than you think. 531 00:31:03,164 --> 00:31:06,134 Kind, sincere, righteous, 532 00:31:06,463 --> 00:31:09,134 and quite cute. 533 00:31:11,864 --> 00:31:16,003 So what else should I do to appeal more? 534 00:31:16,604 --> 00:31:17,644 That one punch. 535 00:31:18,574 --> 00:31:21,574 "One punch?" Then it'd be money. 536 00:31:22,173 --> 00:31:23,314 Are you rich? 537 00:31:24,344 --> 00:31:26,044 I'm still on probation. 538 00:31:26,584 --> 00:31:28,252 But I'm a civil servant, so my future is stable and... 539 00:31:28,253 --> 00:31:29,923 No. 540 00:31:30,354 --> 00:31:31,952 Why don't you become a singer instead? 541 00:31:31,953 --> 00:31:33,794 You were good at singing trot back then. 542 00:31:34,753 --> 00:31:36,594 Try out for an audition show. 543 00:31:37,423 --> 00:31:39,933 You'll make it into the top seven. 544 00:31:40,334 --> 00:31:41,664 Can you see things like that? 545 00:31:48,874 --> 00:31:51,574 You've got that trot-vibe in your soul. I can feel it. 546 00:31:52,574 --> 00:31:54,743 Choose that path and you'll earn buckets. 547 00:31:55,743 --> 00:31:58,584 Do you think she will like it too? 548 00:31:58,743 --> 00:31:59,814 Who? 549 00:32:01,154 --> 00:32:02,753 You mean that sly wench? 550 00:32:04,283 --> 00:32:05,723 What's so good about her? 551 00:32:07,094 --> 00:32:08,523 There's no reason to like her. 552 00:32:09,253 --> 00:32:12,794 She's cute, pretty, competent, 553 00:32:13,693 --> 00:32:15,364 smart, 554 00:32:15,493 --> 00:32:18,604 and overflowing with charm. 555 00:32:19,634 --> 00:32:20,703 Hold it. 556 00:32:22,273 --> 00:32:24,503 Do you like me? 557 00:32:25,904 --> 00:32:28,512 - How did you know? - It's obviously me, isn't it? 558 00:32:28,513 --> 00:32:30,884 Only I fit all that criteria. 559 00:32:32,584 --> 00:32:35,414 To be frank, I fell in love with you at first sight. 560 00:32:35,914 --> 00:32:38,783 - How about we get to know... - No, thanks. 561 00:32:38,923 --> 00:32:43,023 How can you... Me? Unbelievable. 562 00:32:52,763 --> 00:32:56,273 Hey, I'm working my buttocks off to clear your false charges. 563 00:32:56,404 --> 00:32:58,044 And here you are, falling asleep. 564 00:32:58,544 --> 00:33:00,943 Goodness, look at this face. 565 00:33:11,324 --> 00:33:12,683 You jerk! 566 00:33:13,023 --> 00:33:14,553 You slapped me just now, didn't you? 567 00:33:14,554 --> 00:33:17,423 No way. I'm innocent. 568 00:33:17,693 --> 00:33:20,664 You always make the wrong guess and look how we ended up. 569 00:33:20,763 --> 00:33:22,533 Have you gone nuts, punk? 570 00:33:23,003 --> 00:33:26,202 This wouldn't have happened if only you hadn't gotten blood... 571 00:33:26,203 --> 00:33:27,633 on the baseball bat. 572 00:33:27,634 --> 00:33:29,972 It's not mine! 573 00:33:29,973 --> 00:33:33,272 And you're the one who told me to take the bat to the supermarket. 574 00:33:33,273 --> 00:33:34,873 Well, Big Foot... 575 00:33:34,874 --> 00:33:36,813 only ordered me to threaten her... 576 00:33:36,814 --> 00:33:39,813 Big Foot or Dog Foot, whatever his name is, 577 00:33:39,814 --> 00:33:41,983 complicated things really bad. Darn it. 578 00:33:42,384 --> 00:33:45,324 Big Foot? Does he mean that Big Foot? 579 00:33:50,523 --> 00:33:53,393 Captain, aren't you going home? 580 00:33:53,394 --> 00:33:54,733 Detective An, a minute, please? 581 00:33:57,904 --> 00:33:59,203 Any thoughts about him? 582 00:34:01,904 --> 00:34:03,073 He's just a delivery man. 583 00:34:03,074 --> 00:34:04,904 Right? Nothing special, right? 584 00:34:04,943 --> 00:34:07,272 Are you looking for something? Should I help? 585 00:34:07,273 --> 00:34:08,873 No, it's okay. Go home first. 586 00:34:08,874 --> 00:34:11,913 Gosh, give yourself a break, Captain Seo. 587 00:34:11,914 --> 00:34:14,254 You won't get much from working so hard. 588 00:34:14,354 --> 00:34:16,584 - Bye. - Let's go. 589 00:34:29,263 --> 00:34:31,334 A delivery man no one would suspect. 590 00:34:32,734 --> 00:34:34,004 It's a safe choice. 591 00:34:36,504 --> 00:34:38,803 Big Foot? Do you know him? 592 00:34:38,903 --> 00:34:41,573 Yes, he was in the group Badger. 593 00:34:41,674 --> 00:34:43,512 He was with us for a year or two... 594 00:34:43,513 --> 00:34:46,353 until Sooma Construction scouted him. 595 00:34:46,354 --> 00:34:49,853 I bet he was the cleaner taking care of the dirty businesses even there. 596 00:34:49,854 --> 00:34:52,253 That's some information from you, Director Ma. 597 00:34:52,254 --> 00:34:55,052 The fact that you were a thug does help at times. 598 00:34:55,053 --> 00:34:57,362 I didn't make a name nationwide, 599 00:34:57,363 --> 00:35:00,694 but I made a name in Kangguk. 600 00:35:01,694 --> 00:35:04,233 Sooma Construction needed land, 601 00:35:04,234 --> 00:35:06,132 and Lee Jong Gu wanted money. 602 00:35:06,133 --> 00:35:08,774 So Min Sook was an obstacle to both sides. 603 00:35:09,473 --> 00:35:12,143 Judging by the time and the tool set up, 604 00:35:12,144 --> 00:35:14,112 Big Foot is surely the accomplice. 605 00:35:14,113 --> 00:35:16,643 But the problem is that we don't have any evidence. 606 00:35:16,644 --> 00:35:18,282 The Criminal Procedure Act... 607 00:35:18,283 --> 00:35:20,253 does not allow the defendant's confession... 608 00:35:20,254 --> 00:35:22,652 as proof of guilt when it is the only evidence... 609 00:35:22,653 --> 00:35:24,322 to prevent the investigative agency... 610 00:35:24,323 --> 00:35:27,024 from gaining false confessions in a coercive way. 611 00:35:27,354 --> 00:35:29,294 So corroborating evidence is necessary. 612 00:35:29,694 --> 00:35:32,492 But if both accomplices confess, 613 00:35:32,493 --> 00:35:35,532 it becomes corroborating evidence for each party, 614 00:35:35,533 --> 00:35:37,263 so no other evidence is needed. 615 00:35:38,303 --> 00:35:39,734 How about we make use of this? 616 00:35:39,933 --> 00:35:43,472 Amazing. What does that mean? 617 00:35:43,473 --> 00:35:45,742 It just means they have to own up at the same time. 618 00:35:45,743 --> 00:35:47,943 Isn't that also easier said than done? 619 00:35:47,944 --> 00:35:51,143 How is that hard? Make them fight each other. 620 00:35:51,144 --> 00:35:54,652 Those thugs came clean like that earlier. 621 00:35:54,653 --> 00:35:56,423 But how do we get them to meet up? 622 00:35:56,424 --> 00:35:59,322 We can only make them fight or whatnot when they do. 623 00:35:59,323 --> 00:36:00,893 You're right. 624 00:36:00,894 --> 00:36:04,124 Lee Jong Gu will make a move only after Min Sook passes away. 625 00:36:05,564 --> 00:36:07,663 Hyun Joon, we're almost there. Come on. 626 00:36:07,664 --> 00:36:09,932 - Your legs have turned into jelly. - Gosh. 627 00:36:09,933 --> 00:36:11,464 Wait a second. 628 00:36:12,004 --> 00:36:13,104 What do you think? 629 00:36:13,973 --> 00:36:16,234 The air feels different even from up here, right? 630 00:36:17,144 --> 00:36:19,674 It sure is nice, but what time is it? 631 00:36:20,743 --> 00:36:24,612 It's three in the morning! Three! 632 00:36:24,613 --> 00:36:27,012 You've been dragging me to places all day long. 633 00:36:27,013 --> 00:36:28,512 Let's go down now. 634 00:36:28,513 --> 00:36:31,083 I'm dead tired. 635 00:36:31,084 --> 00:36:32,523 Goodness, my friend. 636 00:36:32,524 --> 00:36:34,794 Turn back when we've come all the way to Mount Nam? 637 00:36:34,953 --> 00:36:36,862 Nonsense! 638 00:36:36,863 --> 00:36:40,433 What more do you want us to do? 639 00:36:45,334 --> 00:36:47,773 Hanging our love lock is a given, 640 00:36:47,774 --> 00:36:49,843 - isn't it, pal? - Love lock? 641 00:36:49,973 --> 00:36:52,742 It's for our eternal friendship. 642 00:36:52,743 --> 00:36:55,242 For our friendship. Of course, we should hang it. 643 00:36:55,243 --> 00:36:56,643 - Love lock. - Let's go. 644 00:36:56,644 --> 00:36:58,413 - We're almost there. See that? - We are? 645 00:36:58,414 --> 00:37:00,682 - Love lock is a must. - Of course. 646 00:37:00,683 --> 00:37:02,713 I'm finally doing it. 647 00:37:02,714 --> 00:37:04,353 (The Day Yoon Min Sook Passes Away) 648 00:37:04,354 --> 00:37:06,024 (Kangguk Hospital) 649 00:37:09,553 --> 00:37:10,593 Darn it. 650 00:37:21,874 --> 00:37:24,274 What? What's happening? 651 00:37:25,674 --> 00:37:28,013 Anyone? Help! 652 00:37:30,214 --> 00:37:31,584 Doctor! 653 00:37:38,883 --> 00:37:40,453 Doctor, what's going on? 654 00:37:49,834 --> 00:37:55,473 On January 19, 2022, 11:10am, 655 00:37:56,403 --> 00:37:58,444 Ms. Yoon Min Sook has passed away. 656 00:38:01,973 --> 00:38:03,044 Honey? 657 00:38:08,053 --> 00:38:10,723 Honey, wake up! Honey! 658 00:38:12,283 --> 00:38:15,493 Honey, how can you leave me behind? 659 00:38:17,223 --> 00:38:18,424 Honey! 660 00:38:29,033 --> 00:38:30,274 Honey. 661 00:38:31,803 --> 00:38:33,004 Honey! 662 00:38:39,683 --> 00:38:41,984 It's me. She's dead. 663 00:38:43,584 --> 00:38:46,084 Yes, she's gone. 664 00:38:46,354 --> 00:38:49,254 We'd better sign the contract today. Where should we meet? 665 00:38:50,024 --> 00:38:53,433 Motel Jin? Okay. See you soon. 666 00:38:59,734 --> 00:39:03,243 - He's on the move right away. - That jerk. Let's hurry. 667 00:39:07,843 --> 00:39:11,043 Isn't she breathing? 668 00:39:11,044 --> 00:39:13,814 No way. We even called her dead. 669 00:39:17,254 --> 00:39:18,383 - Oh, my gosh! - What? 670 00:39:18,823 --> 00:39:20,553 How did this happen? 671 00:39:21,323 --> 00:39:22,694 Doctor! 672 00:39:25,894 --> 00:39:28,663 Mr. Cha, they fooled us. 673 00:39:28,664 --> 00:39:30,703 So shouldn't we return the favour? 674 00:39:30,863 --> 00:39:32,903 - How? - Misdirection. 675 00:39:33,033 --> 00:39:35,674 Don't we have the zombie tools we used at our Halloween concert? 676 00:39:42,343 --> 00:39:44,303 We'll use coloured contacts for pupil response... 677 00:39:47,984 --> 00:39:50,424 and silicone flesh for the carotid pulse. 678 00:39:51,924 --> 00:39:52,984 Doctor, what's going on? 679 00:39:53,354 --> 00:39:55,794 And my invisible hands can jam his stethoscope. 680 00:40:09,734 --> 00:40:12,674 But I'm sure he had no vital signs. 681 00:40:14,214 --> 00:40:16,343 It's zombie time. 682 00:40:30,863 --> 00:40:32,624 Wait. What the... 683 00:40:32,964 --> 00:40:35,432 - Oh, no. - Where do you think you're going? 684 00:40:35,433 --> 00:40:37,503 - I must go. - At least stay for breakfast. 685 00:40:37,504 --> 00:40:38,762 - I really must go. - Hang on. 686 00:40:38,763 --> 00:40:40,673 I must collect her soul. 687 00:40:40,674 --> 00:40:44,674 It only has to be done by the end of today. 688 00:40:45,144 --> 00:40:47,373 It's not like it'll take you half a day... 689 00:40:47,374 --> 00:40:49,013 to eat your breakfast. 690 00:40:49,613 --> 00:40:53,414 Impatience has always been your downfall. 691 00:40:55,053 --> 00:40:56,053 What? 692 00:40:57,624 --> 00:41:00,794 I wasn't going to say this, 693 00:41:01,524 --> 00:41:03,464 but that time with Kkot Bun... 694 00:41:03,624 --> 00:41:05,893 You had never held a girl's hand before... 695 00:41:05,894 --> 00:41:07,532 even though you were 15... 696 00:41:07,533 --> 00:41:09,563 which is why I let you win our wager out of pity. 697 00:41:09,564 --> 00:41:11,463 If it were me, 698 00:41:11,464 --> 00:41:13,733 I would've washed up and changed my clothes first. 699 00:41:13,734 --> 00:41:15,733 You were too excited to care and declared your love for her... 700 00:41:15,734 --> 00:41:17,373 looking like a dumpster diver. 701 00:41:17,374 --> 00:41:20,174 How could anything come out of it? 702 00:41:21,414 --> 00:41:22,814 I washed up, you know. 703 00:41:23,274 --> 00:41:24,743 I washed my face! 704 00:41:26,613 --> 00:41:27,854 Also, 705 00:41:28,553 --> 00:41:32,624 what's this about you letting me win? 706 00:41:34,294 --> 00:41:37,193 Back in the day, Kkot Bun wasn't the only one... 707 00:41:37,194 --> 00:41:39,464 who gave me googly eyes. 708 00:41:39,924 --> 00:41:42,532 - Unbelievable. - So my heart wasn't fully in it. 709 00:41:42,533 --> 00:41:45,503 I wasn't as desperate as a certain someone. 710 00:41:45,504 --> 00:41:48,202 What the... What a joke. 711 00:41:48,203 --> 00:41:49,773 I remember it like it was yesterday. 712 00:41:49,774 --> 00:41:51,643 You were just as desperate. 713 00:41:51,644 --> 00:41:53,164 It was as if your life depended on it. 714 00:41:55,214 --> 00:41:59,113 Sure. Think that way if it puts you at ease. 715 00:41:59,444 --> 00:42:02,914 Whatever satisfies you. 716 00:42:04,723 --> 00:42:05,854 You obnoxious jerk. 717 00:42:06,084 --> 00:42:10,024 Do you consider me beneath you just because... 718 00:42:10,894 --> 00:42:12,694 you were popular with the girls? 719 00:42:29,674 --> 00:42:31,044 I dare you to accept a rematch. 720 00:42:33,814 --> 00:42:34,883 Fine. 721 00:42:36,783 --> 00:42:37,823 I'm in. 722 00:42:45,323 --> 00:42:47,262 Those letters are too small for me to read. 723 00:42:47,263 --> 00:42:48,463 You should've consumed lutein supplements... 724 00:42:48,464 --> 00:42:50,063 while you had the chance. 725 00:42:50,064 --> 00:42:51,064 Right here. 726 00:42:51,564 --> 00:42:53,834 Room 809. The registration is under Lee Jong Gu's name. 727 00:42:54,573 --> 00:42:56,703 Is Room 810 available? 728 00:42:57,104 --> 00:42:58,203 That's the one I'd like. 729 00:42:58,573 --> 00:43:00,914 It is, but it's our suite. 730 00:43:01,613 --> 00:43:03,944 - How much a night? - It's 3,000 dollars. 731 00:43:05,484 --> 00:43:07,153 - I'll take it. - Sure. 732 00:43:10,383 --> 00:43:12,124 Are you sure? She said 3,000 dollars. 733 00:43:12,524 --> 00:43:14,693 Appeasing Ms. Yoon's soul is worth more than that. 734 00:43:14,694 --> 00:43:17,024 - Here you go. - Do they offer any discounts? 735 00:43:17,363 --> 00:43:18,394 Thank you. 736 00:43:25,133 --> 00:43:26,762 Set up the cameras first... 737 00:43:26,763 --> 00:43:28,083 and wait for further instruction. 738 00:43:28,133 --> 00:43:29,133 Okay. 739 00:43:29,134 --> 00:43:31,203 It's nervous to operate just by ourselves though. 740 00:43:31,544 --> 00:43:34,013 We'll be watching, so don't worry. 741 00:43:35,343 --> 00:43:36,944 - Shall we? - Sure. 742 00:43:41,254 --> 00:43:42,254 We have footage. 743 00:43:43,084 --> 00:43:45,823 Mr. Cha, are you receiving? 744 00:43:45,984 --> 00:43:47,323 I can see you, 745 00:43:48,354 --> 00:43:49,592 but the audio is spotty. 746 00:43:49,593 --> 00:43:50,624 What? 747 00:43:51,424 --> 00:43:53,024 I can't hear you properly. 748 00:43:53,223 --> 00:43:55,893 Mr. Cha, why don't you... 749 00:43:55,894 --> 00:43:57,533 move around a little? 750 00:43:58,133 --> 00:43:59,964 Sure. Just a second. 751 00:44:01,334 --> 00:44:02,374 Are you getting this? 752 00:44:06,243 --> 00:44:07,343 Do you hear me, Mr. Nam? 753 00:44:11,484 --> 00:44:12,484 Mr. Ma? 754 00:44:15,513 --> 00:44:16,584 Do you hear me? 755 00:44:18,084 --> 00:44:19,124 Mr. Nam? 756 00:44:23,194 --> 00:44:24,223 Are you getting this? 757 00:44:24,894 --> 00:44:25,964 Wait. 758 00:44:26,394 --> 00:44:27,593 What... 759 00:44:27,794 --> 00:44:30,063 Yes, we're getting you! 760 00:44:30,064 --> 00:44:32,464 We're still getting static, 761 00:44:32,703 --> 00:44:35,402 so change the position you're in. 762 00:44:35,403 --> 00:44:37,243 Just a second. 763 00:44:39,144 --> 00:44:40,144 Darn it. 764 00:44:42,573 --> 00:44:43,644 Is this good enough? 765 00:44:45,783 --> 00:44:47,012 Are you still getting static? 766 00:44:47,013 --> 00:44:50,083 No, this is perfect. We hear you loud and clear. 767 00:44:50,084 --> 00:44:51,552 We can hear you clearly. 768 00:44:51,553 --> 00:44:52,923 - Don't move from that spot. - Sure. 769 00:44:52,924 --> 00:44:54,723 We can't afford to lose sound in here. 770 00:44:58,524 --> 00:44:59,564 What are you doing? 771 00:45:00,263 --> 00:45:01,294 Isn't it obvious? 772 00:45:03,133 --> 00:45:04,133 Move. 773 00:45:06,133 --> 00:45:07,203 I should join you. 774 00:45:08,703 --> 00:45:10,943 Guys, can you hear me? 775 00:45:10,944 --> 00:45:13,873 Yes, Officer Ko. We hear you. 776 00:45:13,874 --> 00:45:15,644 Mr. Nam, Mr. Ma, good luck. 777 00:45:16,674 --> 00:45:21,113 That doesn't mean you can... I mean... You know... 778 00:45:21,914 --> 00:45:22,953 What are you getting at? 779 00:45:24,053 --> 00:45:26,623 I didn't lie down next to you because I wanted to. 780 00:45:26,624 --> 00:45:29,323 Hold on a second. Are you in bed together? 781 00:45:29,653 --> 00:45:31,762 You're supposed to be working! 782 00:45:31,763 --> 00:45:35,334 No, I meant that the phone was on its side. 783 00:45:36,294 --> 00:45:38,834 Don't drop it like that. Bring it up. 784 00:45:44,104 --> 00:45:45,573 - Mr. Cha. - What? 785 00:45:45,973 --> 00:45:48,774 What is it? 786 00:45:49,144 --> 00:45:51,113 They're coming in. 787 00:45:51,843 --> 00:45:54,084 Right. Stay frosty, everyone. 788 00:45:54,613 --> 00:45:57,624 Mr. Nam with Lee Jong Gu and Mr. Ma with Big Foot. 789 00:45:59,453 --> 00:46:00,493 Cheers! 790 00:46:01,823 --> 00:46:02,953 You did good work. 791 00:46:03,493 --> 00:46:06,693 I didn't know you'd be this proactive. 792 00:46:06,694 --> 00:46:09,294 A man should know when to strike. 793 00:46:09,533 --> 00:46:12,263 You're not wrong since it only took one attempt. 794 00:46:14,033 --> 00:46:15,674 Gosh, that's good. 795 00:46:17,274 --> 00:46:18,343 Take your time with this. 796 00:46:19,004 --> 00:46:20,444 The drink is sweet on my lips. 797 00:46:20,973 --> 00:46:23,044 Let me see. 798 00:46:24,944 --> 00:46:28,314 One, two, three, four, five digits. 799 00:46:28,714 --> 00:46:31,584 You have the right amount. 800 00:46:34,394 --> 00:46:35,523 Is this where I sign? 801 00:46:35,524 --> 00:46:38,623 That's right. The money will be wired to you right away. 802 00:46:38,624 --> 00:46:39,822 Got it. 803 00:46:39,823 --> 00:46:41,862 Mr. Nam, let's ruin the deal for them. 804 00:46:41,863 --> 00:46:43,533 Have his pen make circles. 805 00:46:45,164 --> 00:46:47,104 What the... 806 00:46:48,403 --> 00:46:49,403 What is this? 807 00:46:50,033 --> 00:46:51,603 Is this your way of complaining about the amount? 808 00:46:51,604 --> 00:46:53,674 I don't know what's happening. 809 00:46:54,113 --> 00:46:56,512 Provoke him in a way that'll infuriate him. 810 00:46:56,513 --> 00:46:59,043 Infuriate him? Got it. 811 00:46:59,044 --> 00:47:01,913 - What... - What's going on? 812 00:47:01,914 --> 00:47:05,283 No, I'm not the one drawing on your face. 813 00:47:06,683 --> 00:47:08,823 - It isn't me. - Are you nuts? 814 00:47:11,124 --> 00:47:13,164 Is it more money you want? 815 00:47:13,323 --> 00:47:16,133 Mr. Ma, scare him some more. 816 00:47:16,394 --> 00:47:17,604 - Mr. Nam, shall we? - Sure. 817 00:47:18,004 --> 00:47:19,504 All right. 818 00:47:20,374 --> 00:47:22,132 - What the... - What's wrong with me? 819 00:47:22,133 --> 00:47:23,133 Seriously? 820 00:47:23,633 --> 00:47:25,202 My arms are moving on their own. 821 00:47:25,203 --> 00:47:26,203 What is this? 822 00:47:26,843 --> 00:47:28,512 Are you into men? 823 00:47:28,513 --> 00:47:29,913 Well, I'm not! 824 00:47:29,914 --> 00:47:32,783 I'm not either. What on earth is wrong with me? 825 00:47:33,044 --> 00:47:35,483 - Did you put something in my drink? - What? 826 00:47:35,484 --> 00:47:37,123 You spiked my drink to up the price. 827 00:47:37,124 --> 00:47:38,652 Are you insane? 828 00:47:38,653 --> 00:47:41,093 You spiked the drink to cut me out of this deal! 829 00:47:42,223 --> 00:47:44,063 You twerp. 830 00:47:44,064 --> 00:47:46,544 I should've known that only a nut job would kill his own wife. 831 00:47:47,464 --> 00:47:49,164 I have you on recording, you know. 832 00:47:49,533 --> 00:47:53,203 Play me in any way, and I'll feed you to the cops. 833 00:47:53,633 --> 00:47:55,373 You're one to talk. 834 00:47:55,374 --> 00:47:56,632 Weren't you the one... 835 00:47:56,633 --> 00:47:58,774 who suggested the thugs as fall guys? 836 00:47:59,303 --> 00:48:01,644 I have a recording of my own too! 837 00:48:02,073 --> 00:48:04,644 - Nice. We got them. - Yes! 838 00:48:05,283 --> 00:48:06,742 You can leave them be now. 839 00:48:06,743 --> 00:48:08,552 Just don't forget to bring the phone with you. 840 00:48:08,553 --> 00:48:10,383 - What? - What the... 841 00:48:11,183 --> 00:48:13,283 I'd be a fool to come unarmed... 842 00:48:14,124 --> 00:48:15,393 when meeting a thug. 843 00:48:15,394 --> 00:48:19,123 I should never have done business with a conman. 844 00:48:19,124 --> 00:48:21,763 - Why you... - Get over here. 845 00:48:24,604 --> 00:48:25,664 Drop your weapons! 846 00:48:27,433 --> 00:48:30,274 Lee Jong Gu, Big Foot, surrender. 847 00:48:30,874 --> 00:48:32,303 The place is swarming with cops. 848 00:48:32,573 --> 00:48:34,914 Wait, it's Hee Soo. What? 849 00:48:41,113 --> 00:48:42,113 Stop right there! 850 00:48:47,993 --> 00:48:49,093 Darn it. 851 00:48:54,493 --> 00:48:55,533 Darn! 852 00:49:10,113 --> 00:49:11,914 - Stop following me! - Darn these stairs. 853 00:49:35,104 --> 00:49:36,774 That's 10,030, 10,031... 854 00:49:41,843 --> 00:49:44,544 And 10,033, 10,034, 10,035... 855 00:49:46,444 --> 00:49:50,283 And 10,035, 10,036... 856 00:49:52,783 --> 00:49:53,953 Stop right there! 857 00:49:55,823 --> 00:49:57,323 Come any closer, 858 00:49:57,964 --> 00:49:59,564 and I'll jump. 859 00:49:59,763 --> 00:50:02,593 Go ahead. It'll make our jobs easier. 860 00:50:04,433 --> 00:50:05,664 Mr. Lee, 861 00:50:05,933 --> 00:50:08,532 this won't solve anything, so please come this way. 862 00:50:08,533 --> 00:50:11,604 Big Foot... He orchestrated everything. 863 00:50:11,703 --> 00:50:13,373 I only did as I was told. 864 00:50:13,374 --> 00:50:16,112 You call that an excuse? Enough with the nonsense. 865 00:50:16,113 --> 00:50:18,214 You clobbered your wife with a baseball bat! 866 00:50:18,944 --> 00:50:21,914 Mr. Lee, ignore this guy... 867 00:50:23,584 --> 00:50:24,883 and talk to me instead. 868 00:50:25,484 --> 00:50:27,424 I'm sure you had your reasons. 869 00:50:27,823 --> 00:50:32,924 I'll consider your situation and be understanding of your story, 870 00:50:33,823 --> 00:50:38,103 so please come this way and talk to me. 871 00:50:38,104 --> 00:50:40,004 She brought it on herself. 872 00:50:40,504 --> 00:50:43,702 This wouldn't have happened had she listened to me. 873 00:50:43,703 --> 00:50:45,402 What did she do? 874 00:50:45,403 --> 00:50:48,274 The cow wouldn't listen, so of course I lost it! 875 00:51:03,723 --> 00:51:04,964 You killed her. 876 00:51:05,863 --> 00:51:07,334 She died because of you. 877 00:51:38,593 --> 00:51:40,323 Life was tough, wasn't it? 878 00:51:42,064 --> 00:51:45,033 But you still managed to always do your best, 879 00:51:45,863 --> 00:51:48,133 so there aren't any regrets. 880 00:51:51,104 --> 00:51:52,203 Good. 881 00:51:54,414 --> 00:51:57,044 That's more than enough, Min Sook. 882 00:52:05,924 --> 00:52:07,153 Thank you. 883 00:52:07,854 --> 00:52:11,263 I wouldn't have been able to move on without your help. 884 00:52:13,823 --> 00:52:16,294 You too, Mr. Grim Reaper. Thank you. 885 00:52:18,234 --> 00:52:20,403 Are you finally ready to leave? 886 00:52:22,203 --> 00:52:24,473 - Shall we? - Hold on. 887 00:52:37,013 --> 00:52:38,453 Ms. Yoon, 888 00:52:40,854 --> 00:52:42,754 I will never forget... 889 00:52:44,194 --> 00:52:45,823 the kindness you showed me. 890 00:52:53,834 --> 00:52:55,903 I'll miss you so much. 891 00:53:04,013 --> 00:53:05,113 Officer Ko, 892 00:53:05,944 --> 00:53:09,953 can I make a final request before I go? 893 00:53:10,314 --> 00:53:12,183 Yes, of course. It can be anything. 894 00:53:13,223 --> 00:53:15,024 The money I leave behind... 895 00:53:15,194 --> 00:53:17,963 will be spent on sponsoring the orphanage. 896 00:53:17,964 --> 00:53:19,823 I'm not worried about that at all. 897 00:53:19,993 --> 00:53:23,193 But could you drop in on the kids and see how they're doing... 898 00:53:23,194 --> 00:53:24,903 from time to time? 899 00:53:26,033 --> 00:53:27,234 Yes, of course. 900 00:53:28,403 --> 00:53:29,702 Don't you worry. 901 00:53:29,703 --> 00:53:31,374 Please look after them. 902 00:53:31,403 --> 00:53:32,973 Hyung Sik, the eldest, 903 00:53:33,274 --> 00:53:36,173 will be of help being the smart boy he is. 904 00:53:36,174 --> 00:53:37,214 Good. 905 00:53:38,414 --> 00:53:42,213 And then there's Sang Jun. He never eats his vegetables. 906 00:53:42,214 --> 00:53:43,483 Especially spinach and carrots. 907 00:53:43,484 --> 00:53:46,354 Please make sure he fixes his eating habits. 908 00:53:47,024 --> 00:53:50,293 And Dae Sung wishes to be a professional soccer player. 909 00:53:50,294 --> 00:53:52,693 Let him play outside if that's what he wants. 910 00:53:52,694 --> 00:53:54,734 He's not one to thrive academically. 911 00:53:54,763 --> 00:53:56,694 And then there is my pretty Da Eun. 912 00:53:56,894 --> 00:54:00,563 She barely eats since her dream is to be a K-pop idol singer. 913 00:54:00,564 --> 00:54:02,903 She's just as skinny as Cha Cha Woong. 914 00:54:03,803 --> 00:54:05,044 Make sure she eats well. 915 00:54:06,303 --> 00:54:07,814 My goodness. 916 00:54:08,513 --> 00:54:11,444 How can I leave them behind? 917 00:54:12,214 --> 00:54:14,044 (Mom, get well soon. From Da Eun) 918 00:54:15,883 --> 00:54:16,953 All right. 919 00:54:18,183 --> 00:54:21,123 Mr. Grim Reaper, let's go... 920 00:54:21,124 --> 00:54:23,053 - before I change my mind. - All right. 921 00:54:23,294 --> 00:54:27,124 Look at you getting ahead of yourselves. 922 00:54:27,294 --> 00:54:31,334 On whose authority will your money be spent on the orphanage? 923 00:54:31,703 --> 00:54:33,802 Just wait until I wake up. 924 00:54:33,803 --> 00:54:35,833 I'll sue you all... 925 00:54:35,834 --> 00:54:37,742 and receive my share of her money! 926 00:54:37,743 --> 00:54:40,643 According to the doctor, even if you do wake up, 927 00:54:40,644 --> 00:54:42,572 you'll be paralysed from the neck down. 928 00:54:42,573 --> 00:54:43,644 What? 929 00:54:44,814 --> 00:54:48,183 Are you saying I'll have to be on my back forever? 930 00:54:49,613 --> 00:54:52,484 You darn fool! 931 00:54:52,683 --> 00:54:56,093 Why did you have to be so greedy when life is relatively short? 932 00:54:56,254 --> 00:54:57,923 When your time is up, 933 00:54:57,924 --> 00:55:00,423 you have to leave everything behind anyway. 934 00:55:00,424 --> 00:55:01,693 You should've listened to me. 935 00:55:01,694 --> 00:55:03,393 It was nonsense! Besides, it's my money... 936 00:55:03,394 --> 00:55:05,233 - As if. When I said... - It wasn't your call to make! 937 00:55:05,234 --> 00:55:06,762 - That's nonsense! - This is all your fault! 938 00:55:06,763 --> 00:55:08,773 - And I told you! - You should've listened! 939 00:55:08,774 --> 00:55:11,572 Enough bickering! 940 00:55:11,573 --> 00:55:14,814 Let me do my job, darn it! 941 00:55:19,283 --> 00:55:20,544 Unbelievable. 942 00:55:21,383 --> 00:55:23,853 What do you need that for anyway? 943 00:55:23,854 --> 00:55:27,322 I must say the name on this list three times... 944 00:55:27,323 --> 00:55:32,393 for the body and soul to sever all ties. 945 00:55:32,394 --> 00:55:34,163 Can't you be quiet... 946 00:55:34,164 --> 00:55:35,933 - and let me handle this? - Sure. 947 00:55:50,883 --> 00:55:53,613 Lee Jong Gu. 948 00:55:55,814 --> 00:55:56,814 Me? 949 00:55:58,683 --> 00:56:00,484 Lee Jong Gu. 950 00:56:00,723 --> 00:56:04,223 What on earth? Why are you chanting my name, darn it? 951 00:56:07,694 --> 00:56:09,834 (Lee Jong Gu, Death) 952 00:56:09,933 --> 00:56:16,203 Lee Jong Gu! 953 00:56:19,573 --> 00:56:20,674 What on earth? 954 00:56:21,374 --> 00:56:23,874 Am I dead? 955 00:56:27,113 --> 00:56:28,254 Why? 956 00:56:29,453 --> 00:56:30,754 Why me? 957 00:56:33,823 --> 00:56:35,992 Read this yourself. 958 00:56:35,993 --> 00:56:38,223 The names have been switched. 959 00:56:38,863 --> 00:56:40,093 Let me see that. 960 00:56:42,664 --> 00:56:45,064 What about me, then? 961 00:56:45,564 --> 00:56:47,303 Mr. Grim Reaper, what about me? 962 00:56:48,433 --> 00:56:51,944 You can keep on living in this world. 963 00:56:52,903 --> 00:56:53,943 From what I hear, 964 00:56:53,944 --> 00:56:56,473 hundreds of petitions reached the Underworld. 965 00:56:57,113 --> 00:56:58,484 Petitions? 966 00:57:00,613 --> 00:57:04,084 From your children whom you never gave birth to. 967 00:57:06,984 --> 00:57:09,624 (I love you, Mama Min Sook.) 968 00:57:10,593 --> 00:57:11,993 My puppies. 969 00:57:52,104 --> 00:57:54,234 That looks secure enough. 970 00:57:55,504 --> 00:57:59,374 To be honest, I've only heard rumours about such a thing happening. 971 00:58:00,044 --> 00:58:03,714 I guess this is what you call a miracle. 972 00:58:03,944 --> 00:58:07,414 I won't go with you. I can't! 973 00:58:07,814 --> 00:58:09,652 It's not something you can choose. 974 00:58:09,653 --> 00:58:12,683 Your fate has been sealed, so shut it. 975 00:58:13,323 --> 00:58:14,953 Anyway, I'll get going now. 976 00:58:18,894 --> 00:58:20,024 Thank you. 977 00:58:34,774 --> 00:58:36,843 Ms. Yoon, can you hear me? 978 00:58:44,754 --> 00:58:46,084 It's me, Seul Hae. 979 00:58:46,653 --> 00:58:48,153 Do you recognize me? 980 00:58:57,093 --> 00:58:58,903 It really is a miracle. 981 00:59:03,973 --> 00:59:05,203 Mr. Cha. 982 00:59:06,774 --> 00:59:08,774 We did it. 983 00:59:09,973 --> 00:59:11,783 We brought her back to life! 984 00:59:13,044 --> 00:59:16,153 We did it. We brought her back! 985 00:59:20,883 --> 00:59:23,624 My gosh. Ms. Yoon is alive. 986 00:59:53,183 --> 00:59:55,322 - That hurts. - My apologies, sir. 987 00:59:55,323 --> 00:59:56,353 I'll lower the speed level. 988 00:59:56,354 --> 00:59:58,464 No, not there. 989 00:59:58,894 --> 01:00:02,733 Kicking the hacky sack 30,000 times qualifies as overdoing it. 990 01:00:02,734 --> 01:00:06,004 Exactly. It'll take four days to fully loosen your muscles. 991 01:00:06,363 --> 01:00:09,633 So much for stacking virtue power the easy way. 992 01:00:10,403 --> 01:00:13,373 Picking up after Cha Woong is more exhausting. 993 01:00:13,374 --> 01:00:15,513 My body aches. 994 01:00:15,874 --> 01:00:18,343 What you did was commendable, sir. 995 01:00:20,214 --> 01:00:24,013 And 29,998, 29,999... 996 01:00:24,553 --> 01:00:26,984 Why must he go this far? 997 01:00:27,383 --> 01:00:28,993 - That's 30,000. - Mr. Choi! 998 01:00:30,453 --> 01:00:31,493 We caught the culprit. 999 01:00:32,363 --> 01:00:33,394 Really? 1000 01:00:35,234 --> 01:00:36,263 I'm glad. 1001 01:00:40,933 --> 01:00:42,234 You... 1002 01:00:42,933 --> 01:00:45,504 Was this all for that lady? 1003 01:00:46,303 --> 01:00:49,473 Yes, she lived her whole life caring for others. 1004 01:00:50,243 --> 01:00:52,584 I wanted her to have closure. 1005 01:00:56,553 --> 01:00:58,783 So you kicked this 30,000 times to buy her time? 1006 01:00:59,024 --> 01:01:00,953 Did he say 30,000? 1007 01:01:03,754 --> 01:01:05,894 Gosh. You're something else. 1008 01:01:25,044 --> 01:01:26,044 I admit my defeat. 1009 01:01:28,484 --> 01:01:29,653 I'll leave now. 1010 01:01:37,924 --> 01:01:38,964 Hyun Joon. 1011 01:01:43,863 --> 01:01:45,223 It was nice seeing you, my friend. 1012 01:01:45,803 --> 01:01:46,834 You... 1013 01:01:47,664 --> 01:01:49,274 are the best. 1014 01:01:57,113 --> 01:01:59,643 Mr. Choi, you're sweating like crazy. 1015 01:01:59,644 --> 01:02:00,782 Are you all right? 1016 01:02:00,783 --> 01:02:02,484 My gosh. Just kill me. 1017 01:02:05,723 --> 01:02:08,223 Oh, please. It was nothing. 1018 01:02:10,124 --> 01:02:14,064 My chosen pupil should be the one seeing this. 1019 01:02:14,734 --> 01:02:17,133 Where on earth is he at? 1020 01:02:30,444 --> 01:02:32,283 - What are you having? - Gosh. 1021 01:02:42,953 --> 01:02:44,153 How nice. 1022 01:02:47,263 --> 01:02:48,763 Millet shell makgeolli? 1023 01:02:49,464 --> 01:02:50,493 Where did you get this? 1024 01:02:50,933 --> 01:02:54,132 Head Yoon gave it to me as a token of her gratitude. 1025 01:02:54,133 --> 01:02:56,734 And you were hoarding it all for yourself? 1026 01:02:59,203 --> 01:03:00,444 Let's drink. 1027 01:03:12,183 --> 01:03:15,593 I can't believe I spent ten years not drinking this. 1028 01:03:16,424 --> 01:03:17,822 What a waste of my life. 1029 01:03:17,823 --> 01:03:18,863 Hold on. 1030 01:03:19,093 --> 01:03:20,293 Why would you stop drinking... 1031 01:03:20,294 --> 01:03:21,894 these drops of paradise for ten years? 1032 01:03:22,933 --> 01:03:25,564 It was Sa Geum's favourite. 1033 01:03:26,964 --> 01:03:29,973 Whenever we wanted to celebrate, 1034 01:03:30,303 --> 01:03:32,743 we'd enjoy it together. 1035 01:03:34,473 --> 01:03:37,743 But then you ran away from home, 1036 01:03:38,584 --> 01:03:40,544 and he quit drinking. 1037 01:03:45,754 --> 01:03:47,424 Blood sure is thicker than water. 1038 01:03:47,723 --> 01:03:50,353 Just like your grandfather, 1039 01:03:50,354 --> 01:03:52,024 you're crazy over makgeolli. 1040 01:03:53,794 --> 01:03:55,493 Would he have felt this way too? 1041 01:03:57,794 --> 01:04:02,334 There's this odd feeling I get after helping people, you see. 1042 01:04:06,274 --> 01:04:09,343 It's as if I'm comforting my own soul. 1043 01:04:10,513 --> 01:04:11,843 Would he... 1044 01:04:13,883 --> 01:04:15,653 have felt this way too? 1045 01:04:19,584 --> 01:04:23,053 Listening to others and offering them solace... 1046 01:04:24,093 --> 01:04:25,124 sometimes... 1047 01:04:26,323 --> 01:04:28,933 leads to yourself being comforted. 1048 01:04:31,234 --> 01:04:33,033 Is that why they make it their mission? 1049 01:04:35,504 --> 01:04:39,004 First Grandpa and now Officer Ko. 1050 01:04:41,414 --> 01:04:45,084 It's the way of life as a member of society. 1051 01:04:47,883 --> 01:04:50,914 That is why we must have a companion... 1052 01:04:52,223 --> 01:04:54,223 in life and around a drink table. 1053 01:04:56,593 --> 01:04:57,653 Here. 1054 01:05:12,973 --> 01:05:14,073 Gosh, that's good. 1055 01:05:16,544 --> 01:05:19,883 It doesn't taste as good as it did the first time. 1056 01:05:20,544 --> 01:05:21,652 What could be missing? 1057 01:05:21,653 --> 01:05:23,253 Food, of course. 1058 01:05:23,254 --> 01:05:25,782 - Here's your tofu and kimchi. - Get in here. 1059 01:05:25,783 --> 01:05:27,853 What are you doing pairing it with cheese? 1060 01:05:27,854 --> 01:05:29,652 - Of course. - You also need some Jeon. 1061 01:05:29,653 --> 01:05:32,423 - Absolutely. - Jeon it is. 1062 01:05:32,424 --> 01:05:35,193 Hold on. Where did this come from? 1063 01:05:35,194 --> 01:05:36,433 Mr. Choi told us to order it. 1064 01:05:37,294 --> 01:05:39,333 Stop taking credit for what you buy with my money! 1065 01:05:39,334 --> 01:05:42,174 It's the company's, not yours. 1066 01:05:42,533 --> 01:05:45,473 All right. Why waste a perfectly good chance, right? 1067 01:05:45,874 --> 01:05:48,003 We might as well party since we have food anyway! 1068 01:05:48,004 --> 01:05:49,512 Yes, a team dinner! 1069 01:05:49,513 --> 01:05:51,273 - Here. - Mr. Choi, let me pour you a glass. 1070 01:05:51,274 --> 01:05:52,413 Isn't this our first team dinner? 1071 01:05:52,414 --> 01:05:53,983 Of course. Mr. Nam, have a glass. 1072 01:05:53,984 --> 01:05:55,682 - Sure. - Goodness. 1073 01:05:55,683 --> 01:05:57,453 Mr. Cha, you too. 1074 01:05:59,924 --> 01:06:01,083 Mr. Choi, please say a toast. 1075 01:06:01,084 --> 01:06:03,024 All right. Cheers! 1076 01:06:03,124 --> 01:06:05,762 - Cheers. - He said, "Cheers." 1077 01:06:05,763 --> 01:06:07,322 Bring it in. 1078 01:06:07,323 --> 01:06:09,334 - Cheers! - Cheers! 1079 01:06:13,303 --> 01:06:15,303 Gosh, that's good. 1080 01:06:15,604 --> 01:06:17,874 Yes, keep on pouring. 1081 01:06:18,444 --> 01:06:20,843 Mr. Cha, bottoms up. 1082 01:06:30,783 --> 01:06:31,823 Mom. 1083 01:06:33,153 --> 01:06:34,183 Mom? 1084 01:06:36,223 --> 01:06:37,923 Where are my mom and dad? 1085 01:06:37,924 --> 01:06:40,244 The lights are on, but they're not answering their phones. 1086 01:06:40,924 --> 01:06:41,992 Did you bring the key? 1087 01:06:41,993 --> 01:06:43,933 The key? Can you take the puppy for me? 1088 01:06:58,644 --> 01:07:00,984 - I must've forgotten. - You didn't bring it? 1089 01:07:02,484 --> 01:07:03,484 What now? 1090 01:07:15,433 --> 01:07:18,464 ("God of Magic") 1091 01:07:24,533 --> 01:07:27,203 (The magician on another level) 1092 01:07:29,314 --> 01:07:31,814 (Cha Cha Woong's magic show) 1093 01:07:54,203 --> 01:07:57,303 You killed her. She died because of you. 1094 01:08:00,073 --> 01:08:02,113 (Cha Cha Woong's magic show) 1095 01:08:11,953 --> 01:08:15,124 Have you been reincarnated too? 1096 01:08:15,823 --> 01:08:20,724 (Cha Cha Woong's best show yet!) 1097 01:08:21,863 --> 01:08:24,893 It was worth waiting 2,000 years. 1098 01:08:28,403 --> 01:08:30,772 Bring it! 1099 01:08:30,773 --> 01:08:34,143 (Cha Cha Woong! The King of the Top Magicians) 1100 01:08:58,764 --> 01:09:01,334 (From Now On, Showtime!) 1101 01:09:01,834 --> 01:09:04,702 You've fallen for someone, and now you're trying to hit on her. 1102 01:09:04,703 --> 01:09:06,942 I see her when my eyes are open and when they are closed. 1103 01:09:06,943 --> 01:09:08,942 Mr. Cha has completely lost it. 1104 01:09:08,943 --> 01:09:10,612 Things are moving fast, aren't they? 1105 01:09:10,613 --> 01:09:12,383 Love is in the air. 1106 01:09:12,384 --> 01:09:14,612 She can be quite dense sometimes. 1107 01:09:14,613 --> 01:09:16,982 Why would I go to the restaurant where they are? 1108 01:09:16,983 --> 01:09:17,983 No way! 1109 01:09:17,984 --> 01:09:20,124 Reality is much grimmer and crueller. 1110 01:09:20,624 --> 01:09:22,753 Check out Detective Seo! 1111 01:09:22,754 --> 01:09:23,754 An ending? 1112 01:09:24,224 --> 01:09:26,264 I must overwhelm her if I want to win. 1113 01:09:26,363 --> 01:09:28,562 Why not just tell her how you feel? 1114 01:09:28,563 --> 01:09:30,492 I say you have a good enough chance. 1115 01:09:30,493 --> 01:09:31,862 I've had feelings for you for a long time. 1116 01:09:31,863 --> 01:09:34,964 Rather than just a friend, I'd like to be your boyfriend. 1117 01:09:35,434 --> 01:09:36,473 Will you go steady with me? 1118 01:09:36,474 --> 01:09:37,532 ("Fallin" by Kim Hee Jae...) 1119 01:09:37,533 --> 01:09:39,293 (is available on all music streaming sites.) 1120 01:09:43,813 --> 01:09:45,844 (From Now On, Showtime!) 80762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.