All language subtitles for The Wild Wild West - 1x02 - The Night of the Deadly Bed.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,854 --> 00:02:15,854 www.titlovi.com 2 00:02:18,854 --> 00:02:20,922 Se�or West? 3 00:02:20,989 --> 00:02:22,423 Did they not tell you? 4 00:02:22,491 --> 00:02:23,658 Tell me what? 5 00:02:23,725 --> 00:02:24,725 Captain Jackson. 6 00:02:25,828 --> 00:02:27,662 He's in the patio. 7 00:02:27,729 --> 00:02:29,396 He wish to speak with you. 8 00:02:30,398 --> 00:02:31,398 Muchas gracias. 9 00:03:06,902 --> 00:03:08,085 Where's Jackson? 10 00:03:08,152 --> 00:03:09,820 In the warehouse. 11 00:03:31,459 --> 00:03:32,760 Captain Jackson. 12 00:03:34,880 --> 00:03:36,580 Captain Jackson? 13 00:03:41,386 --> 00:03:42,954 Come on in, Jim. 14 00:04:12,050 --> 00:04:14,485 Flory. 15 00:05:50,565 --> 00:05:51,565 Coal. 16 00:05:52,567 --> 00:05:54,802 Why did Jackson want coal? 17 00:05:54,869 --> 00:05:57,104 Oh, not just plain coal, James- 18 00:05:57,172 --> 00:05:59,507 coal as a disguise for dynamite. 19 00:05:59,574 --> 00:06:01,241 Plaster of Paris coating 20 00:06:01,310 --> 00:06:04,945 designed to resist heat up to 375 degrees Fahrenheit 21 00:06:05,013 --> 00:06:07,515 before it burns through to the fuse. 22 00:06:07,582 --> 00:06:10,184 I must say, Artemus, you did a beautiful job of disguise. 23 00:06:10,251 --> 00:06:11,652 Oh, thank you very much, James. 24 00:06:11,720 --> 00:06:12,687 Just don't go lighting 25 00:06:12,754 --> 00:06:13,854 any matches around that 26 00:06:13,922 --> 00:06:15,389 unless you want the Secret Service 27 00:06:15,457 --> 00:06:16,941 to lose two of its best men. 28 00:06:17,008 --> 00:06:20,044 The whole thing takes one minute and 30 seconds to burn. 29 00:06:20,112 --> 00:06:21,629 Didn't take Jackson much longer 30 00:06:21,696 --> 00:06:23,797 to lose his life in that explosion. 31 00:06:25,934 --> 00:06:26,934 Yeah. 32 00:06:28,170 --> 00:06:29,469 You said Jackson got word 33 00:06:29,537 --> 00:06:31,305 it was urgent to get this stuff. 34 00:06:31,372 --> 00:06:32,639 Mm-hmm. 35 00:06:32,708 --> 00:06:33,974 Couldn't be he wanted it 36 00:06:34,042 --> 00:06:35,976 just to keep warm in a campfire. 37 00:06:36,044 --> 00:06:38,429 He was on to something he felt could spell big trouble 38 00:06:38,496 --> 00:06:39,696 for this country. 39 00:06:39,764 --> 00:06:42,049 Did he say what kind of trouble? 40 00:06:42,116 --> 00:06:45,669 No, never got around to it. 41 00:06:45,736 --> 00:06:48,405 Now, how could works of art and lobster on ice 42 00:06:48,473 --> 00:06:50,541 be a threat to the United States? 43 00:06:50,609 --> 00:06:51,942 Smuggling, you think? 44 00:06:52,010 --> 00:06:54,011 Nah, too simple. 45 00:06:54,079 --> 00:06:56,246 Jackson was a man in a hurry. 46 00:06:56,314 --> 00:06:59,249 The last thing he said, "Flory"- what is it? 47 00:06:59,317 --> 00:07:00,250 A thing? 48 00:07:00,318 --> 00:07:01,251 A name? 49 00:07:01,319 --> 00:07:02,285 A person? 50 00:07:02,353 --> 00:07:03,787 I don't know. 51 00:07:03,855 --> 00:07:05,990 Sounds like it might be French to me. 52 00:07:29,798 --> 00:07:31,899 Uh, here's that other little thing 53 00:07:31,967 --> 00:07:33,734 you asked me to make for you. 54 00:07:33,802 --> 00:07:35,268 Wear it in good health. 55 00:07:36,270 --> 00:07:37,270 Thanks. 56 00:08:25,687 --> 00:08:27,154 �S�, se�or? 57 00:08:27,222 --> 00:08:29,023 The girl that was here the other night- 58 00:08:29,091 --> 00:08:30,024 where is she? 59 00:08:30,092 --> 00:08:31,125 Girl? 60 00:08:32,294 --> 00:08:35,262 She was behind the bar- an Oriental. 61 00:08:35,330 --> 00:08:36,864 You must be mistaken, mister. 62 00:08:36,931 --> 00:08:38,899 I'm the only one in back of the bar. 63 00:08:38,967 --> 00:08:41,035 And besides, my wife, 64 00:08:41,103 --> 00:08:43,204 she says I do not look like a girl. 65 00:08:44,873 --> 00:08:47,475 Very funny, but there was a girl, 66 00:08:47,542 --> 00:08:48,842 and she was behind that bar. 67 00:08:48,910 --> 00:08:50,878 Oh, no, no, no girl. 68 00:09:35,540 --> 00:09:36,540 I look at you, se�or, 69 00:09:36,608 --> 00:09:38,041 and you look right through me 70 00:09:38,109 --> 00:09:39,977 and you do not applaud. 71 00:09:40,044 --> 00:09:41,679 Don't you like my dancing? 72 00:09:41,746 --> 00:09:43,414 It isn't that, se�orita. 73 00:09:43,482 --> 00:09:45,299 But what? 74 00:09:45,367 --> 00:09:48,368 I'm, um... I'm looking for a girl. 75 00:09:53,090 --> 00:09:54,258 Any other time. 76 00:10:04,469 --> 00:10:06,470 What happened to your friend, friend? 77 00:10:06,538 --> 00:10:08,505 What friend, se�or? 78 00:10:08,573 --> 00:10:10,774 The fellow that plays the guitar- 79 00:10:10,842 --> 00:10:12,309 strings around your neck. 80 00:10:13,962 --> 00:10:15,129 Flamenco? 81 00:10:15,196 --> 00:10:16,847 More like garrote. 82 00:10:16,915 --> 00:10:17,848 Garrote? 83 00:10:19,550 --> 00:10:22,186 No, se�or, no garrote. 84 00:10:27,625 --> 00:10:30,160 You are a very busy person. 85 00:10:30,228 --> 00:10:31,828 First you are looking for a girl, 86 00:10:31,896 --> 00:10:33,663 and now you are looking for a man. 87 00:10:33,731 --> 00:10:37,267 Perhaps you are not sure just what you are looking for. 88 00:10:37,335 --> 00:10:39,787 Maybe you'd like to try to convince me. 89 00:10:39,855 --> 00:10:44,608 If I am the girl... and you are the man. 90 00:10:53,434 --> 00:10:54,902 What's your name? 91 00:10:54,970 --> 00:10:56,737 Gatita. 92 00:10:56,805 --> 00:10:58,839 "Little pussycat." 93 00:11:00,175 --> 00:11:02,676 I promise I won't scratch. 94 00:11:02,744 --> 00:11:04,278 When I find the other pussycat, 95 00:11:04,345 --> 00:11:06,613 maybe you and I can go out and chase a ball of yarn. 96 00:11:06,681 --> 00:11:07,681 Ooh. 97 00:11:07,749 --> 00:11:09,149 Americans- always hunting. 98 00:11:09,217 --> 00:11:11,251 You are like that Captain Jackson. 99 00:11:11,319 --> 00:11:13,454 He, too, always hunting. 100 00:11:13,522 --> 00:11:15,989 Sometimes too much hunting hunts trouble. 101 00:11:16,057 --> 00:11:17,391 What did you say? 102 00:11:17,993 --> 00:11:18,926 Trouble? 103 00:11:18,994 --> 00:11:20,161 No, Jackson. 104 00:11:20,228 --> 00:11:22,096 You said you knew a man named Jackson. 105 00:11:24,182 --> 00:11:25,549 Very friendly. 106 00:11:25,617 --> 00:11:28,519 Now he's very dead. 107 00:11:28,587 --> 00:11:29,619 Ooh. 108 00:11:29,687 --> 00:11:31,655 Let us not talk about death, se�or. 109 00:11:31,722 --> 00:11:33,223 It is too depressing. 110 00:11:34,509 --> 00:11:37,094 I do not like to talk about the dead. 111 00:11:37,161 --> 00:11:38,762 If they hear you speak of them, 112 00:11:38,830 --> 00:11:41,331 they come back in the night and steal your eyes. 113 00:11:41,399 --> 00:11:43,850 You have beautiful eyes. 114 00:11:43,918 --> 00:11:45,852 I wouldn't want you to lose them. 115 00:11:54,779 --> 00:11:56,346 You should be careful, 116 00:11:56,414 --> 00:11:59,266 for you, too, have pretty eyes. 117 00:11:59,334 --> 00:12:02,102 It would be a shame if someone stole them. 118 00:12:05,340 --> 00:12:09,910 Now, if you will excuse me, I must change for my next dance. 119 00:12:13,948 --> 00:12:16,049 About Jackson... 120 00:12:16,117 --> 00:12:18,852 He said he was searching for treasures of art. 121 00:12:18,920 --> 00:12:20,153 Treasures of art are found 122 00:12:20,221 --> 00:12:21,622 in the most peculiar places. 123 00:12:22,757 --> 00:12:23,891 Yes. 124 00:12:23,958 --> 00:12:26,426 If you come with me, I will show you. 125 00:12:40,741 --> 00:12:42,309 Early Aztec. 126 00:12:42,377 --> 00:12:45,112 My ancestors were known for their silver craft. 127 00:12:47,148 --> 00:12:49,383 I'd say they had other virtues, too. 128 00:13:03,364 --> 00:13:04,831 Lime... 129 00:13:07,935 --> 00:13:09,103 and salt. 130 00:13:13,141 --> 00:13:14,408 It's a custom in my country 131 00:13:14,476 --> 00:13:16,042 to have the hostess drink first. 132 00:13:16,111 --> 00:13:19,213 Oh, but in my country, we drink together, 133 00:13:19,280 --> 00:13:20,947 especially tequila. 134 00:13:34,612 --> 00:13:36,046 �Bueno? 135 00:13:36,113 --> 00:13:37,447 Muy bueno. 136 00:13:39,150 --> 00:13:41,618 Tell me, little pussycat, what's a "Flory"? 137 00:13:44,255 --> 00:13:46,256 You are hunting again, se�or. 138 00:13:46,323 --> 00:13:48,108 Well, you did invite me up here 139 00:13:48,176 --> 00:13:50,043 to see your, um, treasures. 140 00:13:51,579 --> 00:13:52,579 Mm-hmm. 141 00:13:52,647 --> 00:13:54,414 And you will. 142 00:14:44,532 --> 00:14:47,500 You really do have pretty eyes. 143 00:14:50,638 --> 00:14:53,874 Any other time, se�or... 144 00:14:53,941 --> 00:14:55,408 any other time. 145 00:15:33,715 --> 00:15:36,900 I will tell Se�or Flory you were asking for him. 146 00:17:59,744 --> 00:18:01,995 Same size, same shape. 147 00:18:02,063 --> 00:18:03,530 This is ours, this is theirs. 148 00:18:03,598 --> 00:18:06,433 They were carrying the coal in baskets, just like this. 149 00:18:06,501 --> 00:18:09,035 You saw them carrying this coal into the mission? 150 00:18:09,103 --> 00:18:12,472 Mm-hmm- now, the temperature today is 80 degrees Fahrenheit. 151 00:18:12,540 --> 00:18:15,625 And you don't figure they were using it to warm the pews. 152 00:18:15,693 --> 00:18:17,260 Jackson wasn't a religious man, 153 00:18:17,328 --> 00:18:20,363 but I doubt if he'd blow up anybody's congregation. 154 00:18:20,431 --> 00:18:22,648 Well, then what was he so anxious to blow up? 155 00:18:22,716 --> 00:18:24,367 That's what I'm going to find out. 156 00:18:24,435 --> 00:18:25,986 While I just sit around here 157 00:18:26,053 --> 00:18:27,320 and make bombs, huh? 158 00:18:27,388 --> 00:18:29,489 No, you take the coal- our coal- 159 00:18:29,556 --> 00:18:31,091 and get it in the place. 160 00:18:31,158 --> 00:18:33,226 Well, of course. 161 00:18:33,294 --> 00:18:36,062 Don't I make the sun rise in the west every morning? 162 00:18:36,130 --> 00:18:37,097 Mm-hmm. 163 00:18:37,165 --> 00:18:39,699 Uh, James, just one thing: 164 00:18:39,767 --> 00:18:42,135 We'll be in a foreign country. 165 00:18:42,203 --> 00:18:44,270 If you get into any trouble, 166 00:18:44,338 --> 00:18:46,406 you can't look to Washington for help. 167 00:18:46,474 --> 00:18:47,957 And just one thing for you, Artemus: 168 00:18:48,025 --> 00:18:50,026 Don't get tired of this job and lay down. 169 00:18:50,093 --> 00:18:53,596 The beds in this town- they're pure murder. 170 00:20:09,473 --> 00:20:11,040 No, go away! 171 00:20:12,810 --> 00:20:14,677 Please, Monsieur Flory! 172 00:20:14,745 --> 00:20:15,979 Monsieur Flory... 173 00:20:22,920 --> 00:20:24,054 Emmenez-la! 174 00:20:29,093 --> 00:20:30,193 No! 175 00:23:54,865 --> 00:23:57,000 Help me. 176 00:24:02,740 --> 00:24:04,140 Help you? 177 00:24:04,208 --> 00:24:06,676 After the way you tried to tuck me into bed? 178 00:24:06,744 --> 00:24:08,278 I could not help myself. 179 00:24:08,345 --> 00:24:09,813 I had no choice. 180 00:24:09,880 --> 00:24:11,147 You must believe me. 181 00:24:11,215 --> 00:24:13,716 You nearly had me garroted, blown up, 182 00:24:13,784 --> 00:24:15,484 then carved up in the bed. 183 00:24:15,552 --> 00:24:18,421 You show me a man who wouldn't believe you 184 00:24:18,488 --> 00:24:20,523 and I'll show you a coward. 185 00:24:20,590 --> 00:24:23,409 It is not for myself, it is for the others and... 186 00:24:23,477 --> 00:24:25,011 Oh, please, listen to me. 187 00:24:25,079 --> 00:24:26,580 Listen to you once again, 188 00:24:26,647 --> 00:24:28,281 I could end up pretty dead. 189 00:24:32,370 --> 00:24:34,437 After you, little pussycat. 190 00:24:38,709 --> 00:24:42,278 And the Chateaubriand, perfectly underdone. 191 00:24:44,648 --> 00:24:47,383 Wine... the blood of life. 192 00:24:47,450 --> 00:24:51,087 You must remember that, my dear Roxanne. 193 00:24:51,155 --> 00:24:53,089 And the shrimp- 194 00:24:53,157 --> 00:24:55,825 absolutely delicious, Roxanne. 195 00:24:55,893 --> 00:24:59,429 Fresh from the Gulf, there is no finer delicacy- 196 00:24:59,496 --> 00:25:02,999 pink and tender... 197 00:25:03,066 --> 00:25:06,353 just properly chilled. 198 00:25:13,694 --> 00:25:15,361 Take it away. 199 00:25:26,607 --> 00:25:31,744 Please, Monsieur Flory, I'm so hungry. 200 00:25:31,812 --> 00:25:35,014 Abstinence is good for the soul, my dear Roxanne. 201 00:25:39,320 --> 00:25:42,055 I do hate the sight of blood, Monsieur West. 202 00:25:47,427 --> 00:25:48,127 Guard. 203 00:25:49,930 --> 00:25:51,031 No, no, 204 00:25:51,098 --> 00:25:53,216 no, no... 205 00:25:55,753 --> 00:25:56,753 No... 206 00:25:58,054 --> 00:25:59,622 Next time such compassion 207 00:25:59,689 --> 00:26:01,274 possesses your heart, 208 00:26:01,342 --> 00:26:03,876 you will take her place in the hunt, Gatita. 209 00:26:03,944 --> 00:26:05,612 Get her out of here. 210 00:26:05,679 --> 00:26:06,846 Leave her alone. 211 00:26:06,914 --> 00:26:07,847 No... 212 00:26:07,915 --> 00:26:08,915 Come on. 213 00:26:23,831 --> 00:26:28,067 But now, mon ami, welcome to France. 214 00:26:28,135 --> 00:26:29,535 France? 215 00:26:29,603 --> 00:26:32,371 Elba, France, to be exact. 216 00:26:32,439 --> 00:26:34,440 Elba, France? 217 00:26:34,507 --> 00:26:36,675 Well, everyone does have his Elba. 218 00:26:36,744 --> 00:26:38,911 Napoleon had his... 219 00:26:38,979 --> 00:26:40,346 I, mine. 220 00:26:40,413 --> 00:26:42,815 You, yours perhaps? 221 00:26:42,883 --> 00:26:45,985 You must consider yourself my guest. 222 00:26:46,053 --> 00:26:51,224 What did she do wrong, your, um, lady fox? 223 00:26:51,291 --> 00:26:53,259 She displeased me. 224 00:26:56,163 --> 00:26:58,164 I must say, you have a way about you. 225 00:26:58,232 --> 00:27:01,134 You certainly made a runner out of her. 226 00:27:02,903 --> 00:27:04,670 So this is what a "Flory" is. 227 00:27:04,738 --> 00:27:07,106 Paintings... 228 00:27:07,174 --> 00:27:09,241 that complex of yours- 229 00:27:09,309 --> 00:27:10,810 blast furnaces, forges, 230 00:27:10,878 --> 00:27:13,512 sheets of steel, all that coal. 231 00:27:13,580 --> 00:27:17,150 Do you have something special in mind? 232 00:27:18,285 --> 00:27:20,052 Bon app�tit, mon ami. 233 00:27:20,121 --> 00:27:23,823 Although, unfortunately, I cannot offer you 234 00:27:23,890 --> 00:27:26,842 lobster on ice or caviar. 235 00:27:26,910 --> 00:27:29,445 Your Captain, uh, Jackson- 236 00:27:29,513 --> 00:27:31,381 he saw to that. 237 00:27:31,448 --> 00:27:33,015 A tragedy. 238 00:27:33,083 --> 00:27:34,533 You touch me. 239 00:27:36,437 --> 00:27:40,073 All that lobster and caviar and such a treasure in art 240 00:27:40,140 --> 00:27:42,308 to have to be blown up 241 00:27:42,376 --> 00:27:44,710 along with your Captain Jackson. 242 00:27:44,778 --> 00:27:48,631 But I do raise my own pheasant... under glass. 243 00:27:48,699 --> 00:27:50,866 Pheasant, p�t�, 244 00:27:50,934 --> 00:27:52,484 Chateaubriand. 245 00:27:52,552 --> 00:27:56,355 As for Fran�ois Ren�, the Comte de Chateaubriand, 246 00:27:56,423 --> 00:28:00,193 I regard him more as a poet than a slice of beef. 247 00:28:00,260 --> 00:28:03,846 I do admire culture and breeding, Monsieur West. 248 00:28:03,914 --> 00:28:06,432 I regret there will not be time 249 00:28:06,499 --> 00:28:09,335 for an exchange of such cultures... 250 00:28:09,402 --> 00:28:11,470 between our two worlds. 251 00:28:11,538 --> 00:28:12,839 Please? 252 00:28:12,906 --> 00:28:14,440 I take it you want me to savor 253 00:28:14,507 --> 00:28:16,175 the fullness of life. 254 00:28:16,243 --> 00:28:18,177 No, I may be many things 255 00:28:18,245 --> 00:28:20,646 but never an ungracious host. 256 00:28:25,652 --> 00:28:29,355 From the finest vineyard in France. 257 00:28:29,422 --> 00:28:31,624 A great vintage. 258 00:28:31,692 --> 00:28:34,827 There will not be another year comparable... 259 00:28:34,895 --> 00:28:37,279 for the next ten. 260 00:28:37,347 --> 00:28:39,949 Then why don't you invite me back again? 261 00:28:42,319 --> 00:28:46,656 I'm sorry, but this must be your finest hour. 262 00:28:46,723 --> 00:28:49,942 You certainly are a gracious host. 263 00:28:51,595 --> 00:28:55,998 But for you, I have a special dessert. 264 00:28:56,066 --> 00:28:58,133 Monsieur Flory, I feel I must warn you: 265 00:28:58,201 --> 00:29:01,270 If you ever cross the border into the United States, 266 00:29:01,338 --> 00:29:03,940 I'm going to have to take you into custody. 267 00:29:05,375 --> 00:29:07,277 You won't have to worry about that 268 00:29:07,344 --> 00:29:09,211 after tomorrow, Monsieur West. 269 00:29:11,749 --> 00:29:15,084 After tomorrow, you will be dead. 270 00:29:49,169 --> 00:29:51,904 You waste your beautiful eyes, se�or. 271 00:29:51,972 --> 00:29:53,272 I can dream. 272 00:29:53,340 --> 00:29:56,342 Then I will dream with you. 273 00:29:58,278 --> 00:29:59,745 What's in this for you? 274 00:30:01,214 --> 00:30:02,315 My people. 275 00:30:04,084 --> 00:30:07,052 They are the ones you saw in the caves underground. 276 00:30:07,120 --> 00:30:10,323 We are all from the same village. 277 00:30:10,391 --> 00:30:12,091 What's Flory up to? What's he doing? 278 00:30:12,159 --> 00:30:13,593 I don't know. 279 00:30:13,661 --> 00:30:16,129 I only know that my people are like prisoners. 280 00:30:16,196 --> 00:30:18,314 But he said they will soon be freed. 281 00:30:18,381 --> 00:30:20,516 So now you're his personal hostage. 282 00:30:20,584 --> 00:30:23,969 To keep them alive, you perform his delicate art of murder. 283 00:30:24,755 --> 00:30:26,055 It... 284 00:30:26,122 --> 00:30:27,773 it hurt me to think that... 285 00:30:27,841 --> 00:30:30,810 that you were meant to be my first victim. 286 00:30:30,877 --> 00:30:33,079 I don't have much choice, do I? 287 00:30:33,147 --> 00:30:34,147 Don't... 288 00:30:35,816 --> 00:30:38,151 I did promise you a delicious dessert, 289 00:30:38,218 --> 00:30:39,618 did I not, Monsieur West? 290 00:30:40,720 --> 00:30:43,556 Your generosity kills me. 291 00:30:52,132 --> 00:30:54,934 You have put me to a great deal of trouble, 292 00:30:55,002 --> 00:30:58,104 but I shall accomplish what I have set out to do. 293 00:30:58,172 --> 00:31:00,306 In the end, I shall be the victor. 294 00:31:00,374 --> 00:31:03,559 That's what Napoleon thought about his Elba. 295 00:31:03,627 --> 00:31:06,829 He lacked... vision. 296 00:31:06,897 --> 00:31:08,865 Dreams do not make reality. 297 00:31:08,932 --> 00:31:10,566 And you're different? 298 00:31:10,634 --> 00:31:12,869 I will reclaim the empire. 299 00:31:12,936 --> 00:31:15,838 Mexico will be mine. 300 00:31:15,906 --> 00:31:17,940 Talk like that would have Napoleon I 301 00:31:18,008 --> 00:31:19,242 turning over in his grave. 302 00:31:21,011 --> 00:31:23,112 I said Mexico will be mine- 303 00:31:23,180 --> 00:31:25,381 not for France, Monsieur West. 304 00:31:25,448 --> 00:31:28,184 I will be Napoleon IV. 305 00:31:28,252 --> 00:31:32,021 To be more precise, I intend to reestablish 306 00:31:32,089 --> 00:31:35,992 Napoleonic rule in the Western Hemisphere. 307 00:31:36,059 --> 00:31:38,778 The United States has already stopped Napoleon once. 308 00:31:38,846 --> 00:31:41,113 What chance do you think you'd have? 309 00:31:41,181 --> 00:31:43,165 When Napoleon moved into Mexico, 310 00:31:43,233 --> 00:31:48,805 he expected the civil war to give him enough time 311 00:31:48,872 --> 00:31:51,357 to secure his puppet government. 312 00:31:51,425 --> 00:31:54,026 That estimate was inaccurate. 313 00:31:54,094 --> 00:31:55,828 Before we knew it, 314 00:31:55,896 --> 00:31:58,765 American troops were threatening our existence. 315 00:31:58,832 --> 00:32:01,701 The threat of these troops forced us to depart. 316 00:32:01,768 --> 00:32:04,503 And now you think you can change all that. 317 00:32:04,571 --> 00:32:07,373 Your government was able to move its army 318 00:32:07,440 --> 00:32:09,708 and all the supplies it needed 319 00:32:09,776 --> 00:32:12,078 with such speed for one reason- 320 00:32:12,145 --> 00:32:14,280 its great railroad system. 321 00:32:14,348 --> 00:32:16,532 That is my obstacle. 322 00:32:16,599 --> 00:32:19,568 That railroad system still exists. 323 00:32:21,137 --> 00:32:22,671 But not for long. 324 00:33:46,005 --> 00:33:47,873 My design. 325 00:33:47,940 --> 00:33:51,009 My engine of destruction, monsieur. 326 00:33:51,077 --> 00:33:53,228 I have laid secret tracks leading from here 327 00:33:53,296 --> 00:33:56,131 into the main trunk line in the United States. 328 00:33:56,199 --> 00:33:59,768 My monster will seek out its prey, destroy 329 00:33:59,836 --> 00:34:02,455 and return under the cover of darkness. 330 00:34:02,522 --> 00:34:04,757 It is almost finished. 331 00:34:04,825 --> 00:34:07,460 A toy's never yet won a war. 332 00:34:07,528 --> 00:34:09,611 But I do not have a toy. 333 00:34:09,679 --> 00:34:11,647 As you shall see. 334 00:34:33,553 --> 00:34:34,820 This is the battering ram 335 00:34:34,888 --> 00:34:37,223 on the front of my monster. 336 00:34:37,290 --> 00:34:41,293 No train could possibly withstand the impact. 337 00:34:41,361 --> 00:34:43,746 The demands of power and speed 338 00:34:43,814 --> 00:34:47,516 have led to a far greater increase in steam pressure- 339 00:34:47,584 --> 00:34:49,986 200 pounds per square inch. 340 00:34:50,053 --> 00:34:53,539 The boiler tubes must be extra strong. 341 00:34:53,607 --> 00:34:55,441 I imagined that. 342 00:34:55,508 --> 00:34:58,010 These driving wheels... 343 00:35:01,248 --> 00:35:03,115 they give my machine 344 00:35:03,183 --> 00:35:05,251 a far greater tractive force. 345 00:35:05,318 --> 00:35:08,037 What happens if the track gets wet after a night's rain? 346 00:35:08,105 --> 00:35:10,072 Vents of hot air will be placed 347 00:35:10,140 --> 00:35:12,808 in front of the wheels to dry the rails. 348 00:35:12,876 --> 00:35:14,560 My machine will be limited 349 00:35:14,628 --> 00:35:16,862 only by the ability of the firemen 350 00:35:16,930 --> 00:35:19,248 to shovel coal into the firebox. 351 00:35:23,387 --> 00:35:26,672 My monster will soon be sent out to play. 352 00:35:29,392 --> 00:35:31,660 But we have had our little game, mon ami. 353 00:35:31,728 --> 00:35:33,111 We should now get back 354 00:35:33,179 --> 00:35:35,931 to the matter of life... or death. 355 00:35:35,999 --> 00:35:38,434 That depends on whose point of view. 356 00:35:38,502 --> 00:35:40,786 Shall we say... mine? 357 00:36:12,585 --> 00:36:17,490 At precisely 12:00, water triggers the gong. 358 00:36:17,557 --> 00:36:19,825 That gong was hand-crafted 359 00:36:19,892 --> 00:36:23,112 by some of the finest metalsmiths of France. 360 00:36:23,179 --> 00:36:25,647 I seem to find my mind fixed 361 00:36:25,715 --> 00:36:29,385 upon a great sermon by Jean... John Donne. 362 00:36:29,453 --> 00:36:31,002 There are some lines that might be 363 00:36:31,070 --> 00:36:33,539 of particular interest to you- 364 00:36:33,606 --> 00:36:38,260 "Never send to find out for whom the bell tolls; 365 00:36:38,327 --> 00:36:40,629 it tolls for thee." 366 00:36:42,198 --> 00:36:46,602 Take him over, that he might inspect it more closely. 367 00:37:12,078 --> 00:37:14,780 Any last words, Monsieur West? 368 00:37:14,848 --> 00:37:17,433 Nothing you'd agree with, Monsieur Flory. 369 00:37:17,501 --> 00:37:21,820 Shall we just say au revoir, then, mon ami? 370 00:38:33,193 --> 00:38:34,526 � Malague�a... � 371 00:38:34,594 --> 00:38:35,661 Hey, toro! 372 00:38:35,728 --> 00:38:37,095 Hey, hey, hey! 373 00:38:38,364 --> 00:38:40,332 � Malague�a... � 374 00:38:40,400 --> 00:38:42,267 See to that peasant! 375 00:38:42,335 --> 00:38:46,088 � Besar tus labios quisiera. � 376 00:38:48,225 --> 00:38:50,008 Compadre de mi vida! 377 00:38:55,065 --> 00:38:58,317 �Quieres un poquito a beber? 378 00:39:12,031 --> 00:39:13,265 Take them alive! 379 00:39:16,352 --> 00:39:17,169 What's that? 380 00:39:17,236 --> 00:39:18,937 Some sleeping gas I dreamed up. 381 00:39:44,680 --> 00:39:46,047 They will finish his monster 382 00:39:46,115 --> 00:39:47,316 and no one will be free, 383 00:39:47,384 --> 00:39:49,618 and he will kill everyone to keep his secret. 384 00:39:49,686 --> 00:39:52,520 Not if we kill the monster first. 385 00:39:52,588 --> 00:39:54,940 Oh, no, no, no. 386 00:39:55,008 --> 00:39:57,977 Nothing ever works right, does it? 387 00:39:58,044 --> 00:40:00,212 I mean for people like us. 388 00:40:00,279 --> 00:40:01,663 Just keep purring, pussycat. 389 00:40:01,731 --> 00:40:02,931 How can I keep purring 390 00:40:02,999 --> 00:40:05,383 when my people are in danger? 391 00:40:05,451 --> 00:40:07,686 I, uh, hate to break into anything chummy, James, 392 00:40:07,754 --> 00:40:09,388 but it looks like things are going 393 00:40:09,456 --> 00:40:11,623 to be getting warm here in a minute or two. 394 00:40:16,713 --> 00:40:18,947 It is a pity you have made things 395 00:40:19,015 --> 00:40:19,915 so difficult, mon ami. 396 00:40:19,982 --> 00:40:21,483 I had hoped to treat you 397 00:40:21,551 --> 00:40:23,669 in a civilized manner. 398 00:40:23,737 --> 00:40:27,789 But... you and your friend shall be the first passengers 399 00:40:27,857 --> 00:40:29,508 aboard my train. 400 00:40:29,576 --> 00:40:32,127 You will ride in a special place. 401 00:40:36,432 --> 00:40:39,367 Directly at the point of the battering ram. 402 00:40:39,435 --> 00:40:42,705 You will be able to see everything 403 00:40:42,772 --> 00:40:44,707 with an unobstructed view. 404 00:40:50,913 --> 00:40:54,115 And so the long ride will not prove too lonely, 405 00:40:54,183 --> 00:40:56,769 there will be the company of a third passenger. 406 00:41:01,090 --> 00:41:03,692 I'll be back to wish you bon voyage, mon ami. 407 00:41:04,761 --> 00:41:06,028 They shovel like the rest. 408 00:41:44,550 --> 00:41:47,135 Do something to get their attention. 409 00:41:48,288 --> 00:41:49,821 I could recite. 410 00:41:49,889 --> 00:41:51,356 If it'll work, do it. 411 00:41:58,131 --> 00:41:59,731 Friends, friends! 412 00:41:59,799 --> 00:42:01,099 May I have your kind attention 413 00:42:01,167 --> 00:42:02,167 for one moment, please? 414 00:42:02,235 --> 00:42:04,603 You slave here in the devil's land, 415 00:42:04,671 --> 00:42:06,388 you all work, and for what? 416 00:42:06,456 --> 00:42:08,390 Do you think this toy that you're building 417 00:42:08,458 --> 00:42:10,709 is going to bring you wealth or freedom? 418 00:42:10,777 --> 00:42:12,877 And what if it doesn't even run, huh? 419 00:42:12,945 --> 00:42:14,212 Tell me that. 420 00:42:14,280 --> 00:42:17,449 Aha- that gives you pause to wonder, doesn't it? 421 00:42:17,517 --> 00:42:18,717 I tell you, there's one thing 422 00:42:18,785 --> 00:42:21,119 you really have to be careful of, and that is 423 00:42:21,187 --> 00:42:23,338 that they'll make you ride in the baggage cars! 424 00:42:23,406 --> 00:42:25,423 They will be asking for you to ride in baggage cars 425 00:42:25,492 --> 00:42:26,908 all the way through, 426 00:42:26,976 --> 00:42:28,860 and they won't even let you ride on the train! 427 00:42:28,928 --> 00:42:29,928 I ask you this... 428 00:42:33,599 --> 00:42:35,950 You see, even now they will not allow the truth to be heard! 429 00:42:40,006 --> 00:42:43,057 Ay�denlos! 430 00:43:06,499 --> 00:43:07,732 Tell your people to get out of here! 431 00:43:07,800 --> 00:43:09,268 This whole place is going up in a minute and a half! 432 00:43:09,335 --> 00:43:10,736 Take the guards with you! 433 00:43:10,804 --> 00:43:13,572 Todos para afuera! 434 00:43:13,639 --> 00:43:15,724 En menos de dos minutos explotar�! 435 00:43:15,792 --> 00:43:17,392 Llevan a los guardias consigo. 436 00:43:25,034 --> 00:43:26,769 Artemus, get her out of here! 437 00:43:39,916 --> 00:43:40,632 Get back, I say! 438 00:43:40,700 --> 00:43:42,134 I'm in command here! 439 00:43:42,201 --> 00:43:44,786 Para la lucha, para la lucha... 440 00:43:56,932 --> 00:43:58,433 Jim! 441 00:43:58,501 --> 00:44:00,068 Come on! 442 00:44:15,268 --> 00:44:17,135 Non, Ang�lique. 443 00:44:17,203 --> 00:44:18,803 Non, Diable. 444 00:44:32,985 --> 00:44:35,520 Au revoir, mes amis. 445 00:45:09,172 --> 00:45:12,241 You have destroyed my dream! 446 00:45:12,308 --> 00:45:14,309 Can I do less than destroy you?! 447 00:45:26,306 --> 00:45:29,575 One minute and 30 seconds, was it not, mon ami? 448 00:45:37,500 --> 00:45:38,750 Now... 449 00:45:40,353 --> 00:45:42,687 we shall wait together. 450 00:47:39,689 --> 00:47:40,689 Jimmy? 451 00:47:42,024 --> 00:47:43,808 Jimmy! 452 00:47:53,168 --> 00:47:56,004 There just isn't any room for Napoleons anymore. 453 00:48:19,996 --> 00:48:20,996 Ah. 454 00:48:31,641 --> 00:48:33,008 �Bueno? 455 00:48:33,075 --> 00:48:34,109 Muy bueno. 456 00:48:34,176 --> 00:48:35,176 More? 457 00:48:36,178 --> 00:48:37,178 More. 458 00:48:37,246 --> 00:48:39,114 This from the front, James, 459 00:48:39,181 --> 00:48:40,281 right off the press. 460 00:48:40,349 --> 00:48:43,618 Uh... I, uh... 461 00:48:47,523 --> 00:48:50,358 Guess this is the wrong time. 462 00:49:06,459 --> 00:49:08,593 He could be right, little pussycat. 463 00:49:11,593 --> 00:49:15,593 Preuzeto sa www.titlovi.com 32059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.