Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:05,000
Фильм основан на реальных событиях
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,013
в шахте "Вуек" в Катовице
3
00:00:08,160 --> 00:00:11,000
на четвертый день военного положения
4
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
16 декабря 1981 года,
5
00:00:13,000 --> 00:00:15,440
когда в противоборстве с силами
армии, милиции и спецслужб
6
00:00:15,493 --> 00:00:17,266
погибли 9 шахтеров.
7
00:00:39,380 --> 00:00:43,260
СМЕРТЬ КАК КРАЮХА ХЛЕБА
8
00:01:44,300 --> 00:01:46,540
Режиссер: Казимеж Куц
9
00:02:22,700 --> 00:02:23,700
Кто там?
10
00:02:23,700 --> 00:02:25,700
Пан Людвичак, откройте!
11
00:02:25,700 --> 00:02:27,700
У нас важное дело к вам!
12
00:02:29,700 --> 00:02:33,133
Какое дело?
- Пустите нас, подробнее расскажем.
13
00:02:37,060 --> 00:02:38,860
Кто-то забрался в здание профсоюза.
14
00:02:38,860 --> 00:02:40,860
Хорошо б, если бы вы с нами туда пошли.
15
00:02:42,346 --> 00:02:45,066
Я начинаю работать после завтрака.
16
00:03:02,960 --> 00:03:07,026
Хвала господу, Людвичак!
Янек, есть дело!
17
00:03:07,146 --> 00:03:09,173
Двое в штатском
и один в мундире приходили ко мне.
18
00:03:09,653 --> 00:03:11,460
Теперь сидят в машине перед домом.
19
00:03:12,706 --> 00:03:15,773
Может есть у тебя кто-нибудь свободный,?
Если что, я б хотел иметь свидетелей.
20
00:03:19,866 --> 00:03:21,853
Значит, что-то происходит.
21
00:03:22,460 --> 00:03:24,460
Кто их знает?!
22
00:03:25,213 --> 00:03:28,733
Спасибо. Скажи,
чтобы не звонили. Пусть постучат.
23
00:03:56,413 --> 00:04:00,133
Мы уже тут. Что нужно говорить
в такую пору "Добрый день" или "Добрая ночь"?
24
00:04:00,746 --> 00:04:02,866
"Хвала господу" нужно говорить.
- Хвала господу!
25
00:04:03,333 --> 00:04:05,586
Знаете, в чем дело?
- Да, Понятковский нам уже все сказал.
26
00:04:06,000 --> 00:04:08,733
Они еще стоят внизу.
Это какая-то новая их игра.
27
00:04:09,413 --> 00:04:11,260
Посидим тут на лестнице, спите спокойно.
28
00:04:11,666 --> 00:04:14,200
Милиция не спит, милиция следит.
Остальные сидят.
29
00:06:01,933 --> 00:06:03,880
Можешь идти?
- Наверное да.
30
00:06:05,026 --> 00:06:07,333
Который мне так врезал?
31
00:06:07,333 --> 00:06:09,330
Спокойно, спокойно.
32
00:06:12,453 --> 00:06:13,920
Так быть не может.
33
00:06:33,760 --> 00:06:36,066
Здорово, мужики.
Собрание в курилке.
34
00:06:36,066 --> 00:06:38,060
Чтобы все в курилке были.
35
00:06:38,060 --> 00:06:40,060
Хорошо.
36
00:06:40,060 --> 00:06:42,060
В курилку! В курилку!
37
00:06:42,060 --> 00:06:46,060
Собрание в курилке!
38
00:06:46,060 --> 00:06:48,060
Чтобы все пришли!
39
00:06:48,060 --> 00:06:50,060
Собрание.
40
00:06:51,613 --> 00:06:53,120
Мы стояли под дверями председателя,
41
00:06:53,120 --> 00:06:55,586
а они напали на нас без слова,
42
00:06:56,826 --> 00:06:58,773
Ганда так получил,
43
00:06:58,813 --> 00:07:01,050
что полетел на стену
и залил кровью дверь Людвичака.
44
00:07:02,000 --> 00:07:04,613
Мы с Вильчаком вырвали Войтека,
а то б и его избили.
45
00:07:05,493 --> 00:07:08,840
Затем вытащили председателя в наручниках.
46
00:07:09,866 --> 00:07:11,546
Он был в одном свитере,
47
00:07:11,546 --> 00:07:13,540
А на улице -15.
48
00:07:13,800 --> 00:07:16,706
Я думаю, надо идти в город,
отбить его в комиссариате.
49
00:07:22,130 --> 00:07:25,573
Подождите, это плохая идея,
нереальная.
50
00:07:26,420 --> 00:07:28,333
Я считаю, что пока не выпустят Людвичака,
51
00:07:28,330 --> 00:07:30,613
надо остановить работу.
52
00:07:34,453 --> 00:07:36,610
Я тут выступаю
в качестве заместителя директора,
53
00:07:36,610 --> 00:07:38,226
потому что его нет в городе.
54
00:07:39,373 --> 00:07:41,810
Я старался связаться
с руководством, не безрезультатно.
55
00:07:44,106 --> 00:07:46,013
Тут прозвучало грозное слово.
56
00:07:47,173 --> 00:07:49,840
Забастовка - это очень
небезопасно сегодня.
57
00:07:50,080 --> 00:07:52,450
Является ли арест Людвичака
58
00:07:53,053 --> 00:07:56,240
достаточной причиной
для такого серьезного решения?
59
00:07:56,450 --> 00:07:57,786
Думаю, нет.
60
00:07:58,106 --> 00:08:00,133
Сегодня воскресенье.
61
00:08:00,160 --> 00:08:03,240
Первая смена придет
только через несколько часов,
62
00:08:03,666 --> 00:08:05,450
но именно ее надо бы спросить,
63
00:08:05,450 --> 00:08:06,773
что они про это думают.
64
00:08:06,770 --> 00:08:08,840
Людвичек не бандит, пан инженер!
65
00:08:08,960 --> 00:08:11,480
Это наш председатель!
66
00:08:11,480 --> 00:08:13,480
Это ж бандитизм, как при Гитлере!
67
00:08:13,480 --> 00:08:15,480
Известно ли вам,
что такое быть солидарным?
68
00:08:15,480 --> 00:08:17,853
А мы солидарны!
69
00:08:22,746 --> 00:08:25,210
Пока мы представляем
небольшую часть коллектива.
70
00:08:26,186 --> 00:08:28,333
Предлагаю подождать здесь,
71
00:08:28,586 --> 00:08:30,330
пока придет первая смена
72
00:08:30,666 --> 00:08:33,000
И у нее спросить,
поддерживает ли она забастовку.
73
00:08:33,866 --> 00:08:35,493
А у нас кто за?
74
00:08:49,680 --> 00:08:52,306
Что вы проэто думаете?
- Что-то происходит.
75
00:08:53,080 --> 00:08:54,770
Одно понятно:
76
00:08:54,960 --> 00:08:57,066
нельзя оступать,
пока не выпустят Людвичака.
77
00:08:57,413 --> 00:08:59,610
Как было, так было,
но это мы его выбрали.
78
00:09:00,020 --> 00:09:01,986
Позвоню директору,
может быть он что-то знает.
79
00:09:02,453 --> 00:09:05,746
Главный сказал, что его нет в Катовицах.
- Может сговорились? Сейчас проверю.
80
00:09:08,173 --> 00:09:09,813
Они с нами играют.
81
00:09:09,986 --> 00:09:12,360
Хвала Господу!
- Хвала Господу!
82
00:09:12,360 --> 00:09:13,733
Что случилось?
83
00:09:14,360 --> 00:09:16,706
Выволокли из дому Людвичака.
Вы про это уже знаете?
84
00:09:16,960 --> 00:09:19,466
Я как раз оттуда возвращаюсь.
- И телефоны не работают.
85
00:09:20,160 --> 00:09:22,360
Наверное все силы собирают в городе.
86
00:09:22,360 --> 00:09:24,360
Боятся забастовки. Позднее приедет актив,
87
00:09:24,360 --> 00:09:26,360
будут настаивать,
чтобы первая смена опустилась в шахту.
88
00:09:26,546 --> 00:09:28,360
Главный раздает нашим обещания.
89
00:09:28,960 --> 00:09:31,720
Хочет подлизаться к тем, кто выехал.
- Хвала Господу!
90
00:09:33,413 --> 00:09:34,960
Хвала Господу!
91
00:09:41,546 --> 00:09:43,693
Могу ли я спросить?
92
00:09:43,693 --> 00:09:45,690
Председатель самоуправления рабочих
93
00:09:45,690 --> 00:09:47,690
имеет право контактировать
94
00:09:47,690 --> 00:09:49,690
с представителями рабочих.
95
00:09:49,690 --> 00:09:51,690
Значит вы - забастовочный комитет?
96
00:09:52,760 --> 00:09:54,760
Нет никакого комитета.
97
00:09:54,760 --> 00:09:56,760
Мы тут так просто стоим.
98
00:09:56,760 --> 00:09:58,760
Думаем о том, что случилось.
99
00:09:59,360 --> 00:10:01,960
Всех из надзора повытягивали из постелей.
100
00:10:03,306 --> 00:10:04,520
Меня тоже.
101
00:10:05,960 --> 00:10:08,200
Главный мне велел поговорить с людьми,
102
00:10:08,200 --> 00:10:11,213
чтоб выкинули из головы забастовку.
103
00:10:11,613 --> 00:10:14,146
Ну так можете с нас начинать.
104
00:10:14,970 --> 00:10:17,386
Я - старый католик
105
00:10:17,453 --> 00:10:19,786
как и все здесь.
106
00:10:21,370 --> 00:10:23,746
Придерживаюсь всех заповедей.
107
00:10:25,200 --> 00:10:27,466
Но то, что они сделали с Людвичаком
108
00:10:28,813 --> 00:10:30,706
и Гандой - это... ну...
109
00:10:31,346 --> 00:10:33,866
это просто не
совмещается с моими убеждениями.
110
00:10:34,786 --> 00:10:36,620
У нас тоже все кипит внутри.
111
00:10:40,666 --> 00:10:42,800
Да, но сейчас нужно
решить вопрос: что делать?
112
00:10:44,253 --> 00:10:46,480
У меня наихудшие предчуствия.
113
00:10:47,946 --> 00:10:50,293
Но я знаю, что злу
нужно сопротивляться...
114
00:10:50,290 --> 00:10:52,933
везде, где его видишь.
115
00:10:53,773 --> 00:10:55,560
А тут совершилось зло.
116
00:10:57,066 --> 00:10:58,973
Что дальше делать, я не знаю.
117
00:10:59,293 --> 00:11:00,933
А вы знаете?
118
00:11:03,653 --> 00:11:05,973
Нужно с кем-то посоветоваться.
119
00:11:43,820 --> 00:11:46,813
Хвала господу!
-Хвала господу! Что-то случилось?
120
00:11:48,213 --> 00:11:50,560
Мы с шахты. Мы к ксендзу Пробашу
по очень важному делу.
121
00:11:50,826 --> 00:11:53,280
Он дома?
-Да, заходите.
122
00:12:06,970 --> 00:12:08,386
Подождите тут минутку.
123
00:12:20,920 --> 00:12:22,920
Хвала господу!
- Хвала господу!
124
00:12:27,813 --> 00:12:30,640
Что случилось?
- Кое что страшное.
125
00:12:30,640 --> 00:12:33,333
Около двенадцати приехали к Людвичаку,
126
00:12:33,373 --> 00:12:35,520
выбили ему двери!
127
00:12:35,693 --> 00:12:38,053
Милиция приехала, выбили ему двери!
128
00:12:38,053 --> 00:12:40,050
Мы возмущены!
129
00:12:40,050 --> 00:12:42,050
Избили наших хлопцев!
Намечается забастовка!
130
00:12:42,050 --> 00:12:44,346
Первая смена будет решать.
131
00:12:44,346 --> 00:12:46,340
Они не отступят.
132
00:12:48,340 --> 00:12:50,340
Нет, если Людвичака...
- Минуточку.
133
00:12:51,146 --> 00:12:52,760
Дайте подумать.
134
00:13:01,986 --> 00:13:03,733
Сажают элиту...
135
00:13:06,440 --> 00:13:08,440
Что-то происходит.
136
00:13:09,293 --> 00:13:11,693
Понимаете, там все сильно взволнованы
137
00:13:11,893 --> 00:13:14,000
Мы пришли за помощью и советом.
138
00:13:14,426 --> 00:13:17,690
Хотим знать, что вы про
это думаете. И пригласить на шахту.
139
00:13:19,386 --> 00:13:21,290
Чтобы вы отслужили там мессу.
140
00:13:26,360 --> 00:13:28,213
Сегодня воскресенье.
Вас там ждут.
141
00:13:28,210 --> 00:13:29,493
Месса их успокоит.
142
00:13:30,386 --> 00:13:32,546
В общей молитве, раздумьях...
143
00:13:33,240 --> 00:13:35,373
решат, что дальше делать.
144
00:13:36,290 --> 00:13:38,840
Я так понимаю, вы пришли
ко мне за священнической помощью?
145
00:13:40,120 --> 00:13:42,480
Понимаете, нам теперь на шахте...
146
00:13:42,480 --> 00:13:44,973
нужен человек, которого
все слушают и уважают.
147
00:13:47,053 --> 00:13:48,706
Вас уважают, правда?
148
00:13:50,700 --> 00:13:52,413
Нам нужно ваше слово.
149
00:13:52,410 --> 00:13:53,680
Слово жизни.
150
00:13:56,010 --> 00:13:58,373
Вы же всегда с нами.
И теперь не откажите нам.
151
00:14:03,460 --> 00:14:05,066
Раньше вы приходили ко мне.
152
00:14:05,080 --> 00:14:06,426
А теперь я приду к вам.
153
00:14:21,040 --> 00:14:23,173
Возьмите это, я подготовлюсь и приду.
154
00:14:23,666 --> 00:14:25,653
Спасибо. Спасибо
155
00:14:39,500 --> 00:14:40,600
Что такое?
156
00:15:00,890 --> 00:15:01,920
Не работает.
157
00:15:25,140 --> 00:15:29,160
Граждане Польской народной республики!
158
00:15:30,333 --> 00:15:32,493
Я обращаюсь к вам как солдат...
159
00:15:33,946 --> 00:15:36,186
и как руководитель
польского правительства.
160
00:15:36,880 --> 00:15:39,853
Я обращаюсь к вам
по делу наивысшей важности.
161
00:15:41,210 --> 00:15:43,346
Наша Родина очутилась над бездной.
162
00:15:45,210 --> 00:15:47,210
Построенный поколениями,
163
00:15:47,210 --> 00:15:50,306
поднятый из пепла
Польский дом рушится.
164
00:17:19,440 --> 00:17:21,520
В такой ситуации бездействие...
165
00:17:21,520 --> 00:17:23,520
было бы преступлением против народа
166
00:17:23,520 --> 00:17:25,520
Нужно сказать "Хватит".
167
00:17:26,400 --> 00:17:28,133
Уже второй раз передают.
168
00:17:28,640 --> 00:17:30,826
Это понятно. Но теперь так и будет...
169
00:17:30,893 --> 00:17:33,000
они - сами по себе, а мы - сами по себе.
170
00:18:00,050 --> 00:18:01,866
Пока что мы ведем 1:0
171
00:18:49,210 --> 00:18:50,440
Дай мне лампу.
172
00:19:21,520 --> 00:19:24,520
Хвала господу
- Хвала господу.
173
00:19:34,520 --> 00:19:36,520
Идите сюда.
174
00:19:36,520 --> 00:19:38,520
Вот, это они.
175
00:19:38,520 --> 00:19:40,520
Хвала Господу.
176
00:19:45,813 --> 00:19:48,333
Я слышал, что не должно
было быть не капли крови.
177
00:19:53,770 --> 00:19:56,853
Я пришел к вам по просьбе ваших коллег.
178
00:19:58,120 --> 00:20:00,813
которые попросили,
чтобы я отслужил здесь святую мессу.
179
00:20:02,330 --> 00:20:05,146
Но я не начну обряд, пока вы все...
180
00:20:05,173 --> 00:20:06,746
не выскажите своей воли.
181
00:20:08,330 --> 00:20:10,330
Пока вы не подтвердите
воли ваших коллег.
182
00:20:12,330 --> 00:20:15,560
Раньше вы приходили ко мне в дом божий.
183
00:20:16,720 --> 00:20:18,800
А теперь я пришел к вам.
184
00:20:19,880 --> 00:20:22,253
И спрашиваю вас: хотите ли вы
185
00:20:22,250 --> 00:20:24,746
чтобы я тут, на этом месте,
отслужил святую мессу?
186
00:20:25,746 --> 00:20:27,946
Приветсвуем среди нас.
187
00:20:29,640 --> 00:20:33,213
И вопрос: хотим ли мы,
чтобы у нас тут совершилась святая месса?
188
00:20:33,853 --> 00:20:35,333
Хотим!
189
00:20:35,920 --> 00:20:38,773
Иоанн же, услышав в темнице....
190
00:20:38,826 --> 00:20:41,120
о делах Христовых....
191
00:20:41,186 --> 00:20:44,533
призвав двоих из учеников своих,
послал к Иисусу спросить...
192
00:20:45,560 --> 00:20:47,933
Ты ли тот, который должен придти,
193
00:20:49,066 --> 00:20:51,080
или ожидать нам другого?
194
00:20:52,400 --> 00:20:54,320
И сказал им Иисус в ответ:
195
00:20:56,266 --> 00:20:58,760
пойдите и скажите Иоанну,
196
00:20:59,306 --> 00:21:01,000
что слышите и видите:
197
00:21:02,253 --> 00:21:04,500
слепые прозревают...
198
00:21:05,250 --> 00:21:06,773
и хромые ходят,
199
00:21:06,813 --> 00:21:09,210
прокаженные очищаются...
200
00:21:09,210 --> 00:21:10,586
и глухие слышат,
201
00:21:11,333 --> 00:21:13,560
мертвые воскресают...
202
00:21:14,530 --> 00:21:17,306
и нищим несут Евангелие.
203
00:21:19,173 --> 00:21:21,570
И блажен тот,
204
00:21:22,140 --> 00:21:23,786
кто не соблазнится о Мне.
205
00:21:23,880 --> 00:21:27,280
Это слово Господа!
- Так говорит Христос.
206
00:21:28,360 --> 00:21:30,280
Пусть слово Евангелия смоют грехи наши.
207
00:21:34,520 --> 00:21:36,520
Бог дал нам одну жизнь,
208
00:21:37,730 --> 00:21:40,266
создал нас по подобию своему.
209
00:21:41,986 --> 00:21:43,733
Дал нам также волю.
210
00:21:45,053 --> 00:21:47,080
Дал каждому из нас...
211
00:21:48,770 --> 00:21:50,133
потребность свободы,
212
00:21:50,173 --> 00:21:53,120
как растению - потребность солнца.
213
00:21:55,930 --> 00:21:59,653
Поэтому человек должен
приложить старания,
214
00:22:00,690 --> 00:22:04,293
чтобы удовлетворить
эту потребность свободы.
215
00:22:04,826 --> 00:22:07,440
Должен стараться ежедневно...
216
00:22:08,653 --> 00:22:10,266
и в любой ситуации.
217
00:22:11,733 --> 00:22:14,813
Поскольку что было для тебя правдой вчера
218
00:22:15,760 --> 00:22:17,746
Должно быть ей и сегодня.
219
00:22:18,586 --> 00:22:20,720
То, что вчера мог смело
ты назвать своим именем,
220
00:22:22,066 --> 00:22:23,866
должен так же назвать и сегодня.
221
00:22:26,413 --> 00:22:28,866
А разница может заключаться в том,
222
00:22:29,773 --> 00:22:32,080
что сегодня нужно будет...
223
00:22:32,080 --> 00:22:34,080
больше за нее заплатить.
224
00:22:34,493 --> 00:22:36,480
Но это обязанность перед самим собой,
225
00:22:37,453 --> 00:22:39,440
от которой никто не освобожден.
226
00:22:39,810 --> 00:22:41,386
Это постоянное стремление...
227
00:22:42,480 --> 00:22:44,720
удовлетворить собственную потребность...
228
00:22:44,760 --> 00:22:46,800
внутренней свободы.
229
00:22:49,053 --> 00:22:51,466
И не могут на нее влять...
230
00:22:51,460 --> 00:22:53,746
никакие внешние факторы,
даже насилие,
231
00:22:55,373 --> 00:22:57,706
даже танки возле твоего дома.
232
00:22:59,200 --> 00:23:02,013
Твоей внутренней свободы
никто не может уничтожить...
233
00:23:02,480 --> 00:23:04,146
или забрать.
234
00:23:06,040 --> 00:23:09,000
Откликнитесь на зов
доброй новости господней,
235
00:23:10,930 --> 00:23:13,973
поскольку к убогим обращается Евангелие.
236
00:23:15,800 --> 00:23:17,640
Блажен тот,
237
00:23:19,170 --> 00:23:20,786
кто не соблазнится о мне.
238
00:23:53,560 --> 00:23:55,560
Заходите.
239
00:24:00,253 --> 00:24:02,900
Хвала господу.
Можно вас проведать?
240
00:24:03,866 --> 00:24:05,546
Заходите.
241
00:24:08,440 --> 00:24:10,480
Ну у вас и боты!
242
00:24:11,133 --> 00:24:12,506
Подкованные ?
243
00:24:13,160 --> 00:24:14,893
Такое время, что делать...
244
00:24:18,746 --> 00:24:20,013
Ну, что слышно?
245
00:24:21,600 --> 00:24:23,506
Сидим, думаем, советуемся
246
00:24:24,280 --> 00:24:25,800
Все мы думаем одинаково
247
00:24:27,093 --> 00:24:28,813
За исключением пана Тщоды.
248
00:24:28,853 --> 00:24:30,853
Я всегда был легалистом и им остаюсь.
249
00:24:31,826 --> 00:24:33,440
А вы, коллеги,
250
00:24:33,440 --> 00:24:35,440
вы играете в опасную игру.
251
00:24:36,640 --> 00:24:39,106
Я вас предупредил, я против.
252
00:24:39,386 --> 00:24:41,213
Хорошо, хорошо,
мы уже раз это обсуждали.
253
00:24:41,600 --> 00:24:42,786
Ваше дело.
254
00:24:44,026 --> 00:24:45,373
Но есть и другое.
255
00:24:46,906 --> 00:24:49,306
Например, что никто не явился...
256
00:24:50,933 --> 00:24:53,253
непосредственно из правления профсоюза.
257
00:24:54,413 --> 00:24:56,720
Хотя на последнем собрании и решили,
258
00:24:56,720 --> 00:24:58,720
что если что-то стрясется,
259
00:24:58,720 --> 00:25:01,426
все члены правления
обязаны появиться здесь.
260
00:25:02,840 --> 00:25:04,293
Так ничего не стряслось?
261
00:25:06,706 --> 00:25:09,666
Кажется до всех уже должно было дойти,
что введено военное положение. Этого мало?
262
00:25:10,946 --> 00:25:12,226
Может всех посадили?
263
00:25:12,240 --> 00:25:13,946
Я хоть и на бюллетни,
а на всякий случай...
264
00:25:14,466 --> 00:25:16,640
попрощался с женой.
265
00:25:16,760 --> 00:25:19,320
Для партийцев забастовка - это как проказа?
266
00:25:21,893 --> 00:25:24,093
Это вам так только кажется.
267
00:25:25,040 --> 00:25:27,000
Нужно, коллеги, действительно проверить.
268
00:25:27,330 --> 00:25:28,653
Можно с этого начать.
269
00:25:29,293 --> 00:25:32,290
Для меня результат
этого матча уже очевиден.
270
00:25:32,933 --> 00:25:34,586
Может и так, но проверить надо.
271
00:25:35,360 --> 00:25:37,973
Я еду на своей машине, кто со мной?
272
00:25:39,066 --> 00:25:40,880
Я поеду с вами.
- Я тоже.
273
00:25:43,733 --> 00:25:46,666
Есть еще одно дело.
Поскольку времени мало...
274
00:25:47,386 --> 00:25:49,200
нужно сохранить документы профсоюза.
275
00:25:49,240 --> 00:25:50,250
Кто этим займется?
276
00:25:50,733 --> 00:25:51,933
Ну кто..?
277
00:25:52,000 --> 00:25:53,493
Остаемся я и Мёдек.
278
00:25:53,506 --> 00:25:55,906
Я категорически против, товарищ Путек.
279
00:25:57,080 --> 00:25:59,240
Вы не являетесь членом комиссии профсоюза...
280
00:25:59,546 --> 00:26:01,586
и не имеете права принимать такие решения.
281
00:26:01,666 --> 00:26:03,693
Вы входите только в ревизионную комиссию.
282
00:26:03,733 --> 00:26:05,880
И несмотря на это я пришел сюда сегодня!
- Я тоже!
283
00:26:07,160 --> 00:26:09,426
Поскольку меня выбрали
членом правления профсоюза.
284
00:26:11,240 --> 00:26:12,613
Так что вы предлагаете?
285
00:26:14,853 --> 00:26:17,040
Ничего. Подождать.
286
00:26:18,930 --> 00:26:21,733
Пока прибудут соответствующие
люди с соответствующей компетенцией.
287
00:26:22,530 --> 00:26:25,680
Утром вы призывали рабочих покинуть шахту,
288
00:26:26,360 --> 00:26:28,880
а теперь шантажируете
нас отсутствующими. Нехорошо.
289
00:26:29,700 --> 00:26:30,720
Я знаю, что делаю.
290
00:26:33,440 --> 00:26:34,546
И я знаю.
291
00:26:45,093 --> 00:26:48,400
Ну так вот: первый после Людвичака - Гайдук.
292
00:27:45,860 --> 00:27:47,946
Хорошо. Никого нет, можете идти.
293
00:28:03,600 --> 00:28:05,940
Вы мне дали слишком много этой бумаги.
294
00:28:27,520 --> 00:28:29,586
Люди, опомнитесь!
295
00:28:39,226 --> 00:28:41,173
Опомнитесь!
296
00:28:47,333 --> 00:28:49,413
Успокойтесь! Тише!
297
00:28:49,960 --> 00:28:52,026
Выслушайте Гайдука.
298
00:28:52,200 --> 00:28:54,560
Есть свежие новости.
- Только два слова.
299
00:29:03,866 --> 00:29:06,200
Расскажет нам в конце
концов кто-нибудь что произошло?
300
00:29:07,960 --> 00:29:09,160
Было так.
301
00:29:09,640 --> 00:29:11,920
После полночи двадцать человек в форме...
302
00:29:12,533 --> 00:29:14,880
топорами и ломами выломали двери Людвичака,
303
00:29:15,733 --> 00:29:18,400
сковали его на глазах жены и дочки как бандита,
304
00:29:18,733 --> 00:29:20,613
запихнули в машину и поехали.
305
00:29:21,346 --> 00:29:23,826
По пути избили троих наших
товарищей, которые его охраняли.
306
00:29:24,253 --> 00:29:26,960
Ганде разбили голову,
кто не верит, может сам поглядеть.
307
00:29:27,080 --> 00:29:28,066
Здесь Гжегаж?
308
00:29:34,906 --> 00:29:35,960
Так было?
309
00:29:37,146 --> 00:29:38,426
Так было.
310
00:29:39,333 --> 00:29:40,853
Те, кто был на шахте,
311
00:29:43,746 --> 00:29:46,440
выехали, собрались и путем голосования....
312
00:29:46,453 --> 00:29:49,040
решили, что этому нужно сопротивляться...
313
00:29:50,146 --> 00:29:53,146
и остаться на шахте,
пока не вернется Людвичак.
314
00:29:55,530 --> 00:29:57,120
Теперь ваша очередь.
315
00:29:57,740 --> 00:30:00,560
Теперь вы должны ответить на вопрос,
316
00:30:01,480 --> 00:30:03,130
спускаемся в шахту...
317
00:30:03,386 --> 00:30:04,853
или бастуем?
318
00:30:07,533 --> 00:30:09,746
Неизвестно, что такое военное положение,
319
00:30:10,666 --> 00:30:12,973
но все делегализовано,
320
00:30:13,520 --> 00:30:15,520
а забастовки запрещены.
321
00:30:16,773 --> 00:30:20,013
Поэтому ваше решение
должно быть продуманным.
322
00:30:21,800 --> 00:30:23,373
Но
323
00:30:24,640 --> 00:30:26,973
тут дело заключается также,
324
00:30:26,973 --> 00:30:28,970
а может и в первую очередь,
325
00:30:30,000 --> 00:30:31,813
в нашем достоинстве.
326
00:30:32,453 --> 00:30:35,186
Всех нас и каждого в отдельности.
327
00:30:36,013 --> 00:30:37,933
У нас забрали все права,
328
00:30:38,626 --> 00:30:40,426
бьют наших товарищей,
329
00:30:40,973 --> 00:30:43,520
а к председателю относятся как к собаке.
330
00:30:44,440 --> 00:30:46,213
Так быть не может.
331
00:30:47,010 --> 00:30:48,186
Я спрашиваю вас,
332
00:30:48,426 --> 00:30:51,000
можем ли мы соглашаться с бесправием?
333
00:30:53,093 --> 00:30:56,773
Хватит ли у вас мужества
встать на защиту человека,
334
00:30:57,013 --> 00:30:59,400
которого вы сами выбрали председателем?
335
00:31:00,400 --> 00:31:02,466
Забастовка!
336
00:31:10,460 --> 00:31:11,400
Коллеги!
337
00:31:13,666 --> 00:31:14,560
Коллеги!
338
00:31:17,320 --> 00:31:18,893
Опомнитесь!
339
00:31:22,400 --> 00:31:24,060
Не начинайте забастовку!
340
00:31:26,160 --> 00:31:27,800
Это война!
341
00:31:30,893 --> 00:31:32,000
Вон отсюда!
342
00:32:04,533 --> 00:32:06,000
Военное положение...
343
00:32:06,240 --> 00:32:08,613
предполагает особые отношения между нами...
344
00:32:09,560 --> 00:32:12,733
и теми, кто сюда придет,
чтобы сломать ваше сопротивление.
345
00:32:14,000 --> 00:32:16,546
Сложится боевая ситуация,
346
00:32:17,293 --> 00:32:19,213
где приказ - это приказ.
347
00:32:19,640 --> 00:32:21,026
Вы нас не пугайте!
348
00:32:21,733 --> 00:32:22,760
Я никого не пугаю.
349
00:32:24,000 --> 00:32:26,866
Я лишь исполняю свой
личный и служебный долг.
350
00:32:27,453 --> 00:32:28,520
Я только предупреждаю вас.
351
00:32:28,693 --> 00:32:30,640
Пока не появится здесь Людвичак...
352
00:32:30,666 --> 00:32:32,200
Освободите его, тогда поверим!
353
00:32:32,800 --> 00:32:35,600
Я не имею ни такой власти, ни возможности.
354
00:32:35,850 --> 00:32:36,920
А кто тогда имеет?
355
00:32:36,973 --> 00:32:38,893
Совет национального освобождения.
356
00:32:40,453 --> 00:32:42,653
Может быть, военные комиссары.
357
00:32:42,780 --> 00:32:45,666
Так позвоните им, попросите!
358
00:32:46,586 --> 00:32:47,920
Позвонить я могу.
359
00:32:48,780 --> 00:32:51,706
Кстати, военный комиссар сюда уже едет.
360
00:32:53,920 --> 00:32:57,320
Я предлагаю вам выбрать своих представителей.
361
00:33:00,840 --> 00:33:02,693
Может вы, пан Скарга, согласились бы?
362
00:33:05,760 --> 00:33:06,693
Я согласен.
363
00:33:07,120 --> 00:33:09,320
И Путек!
- Правильно!
364
00:33:09,666 --> 00:33:10,920
Путек должен быть!
365
00:33:17,650 --> 00:33:20,253
Хвала господу!
- Хвала господу!
366
00:33:32,960 --> 00:33:34,680
Для начала нужно сказать,
367
00:33:34,693 --> 00:33:36,493
что сегодня каждый...
368
00:33:36,573 --> 00:33:38,306
в ответе за нашу страну.
369
00:33:38,653 --> 00:33:40,360
Ситуация очень опасная,
370
00:33:41,320 --> 00:33:42,813
решается будущее Польши.
371
00:33:43,530 --> 00:33:44,986
Нам угрожает интервенция.
372
00:33:45,613 --> 00:33:48,386
Я надеюсь, вы не хотите
довести до раздела Польши.
373
00:33:49,666 --> 00:33:51,333
Если б армия не взяла власть,
374
00:33:51,373 --> 00:33:53,840
один бог знает, что было бы сегодня.
375
00:33:54,866 --> 00:33:56,440
Помните про это.
376
00:33:57,220 --> 00:33:58,840
Я понимаю ваши проблемы,
377
00:33:59,053 --> 00:34:00,960
охотно познакомлюсь с вашими аргументами,
378
00:34:02,640 --> 00:34:04,146
но мы должны помогать друг другу...
379
00:34:04,346 --> 00:34:06,093
в такие сложные моменты как этот.
380
00:34:06,960 --> 00:34:09,220
Армия всегда была
на стороне таких как вы.
381
00:34:11,220 --> 00:34:12,413
И это не изменилось.
382
00:34:13,533 --> 00:34:16,280
Мы ничего не хотим от армии,
и если что - с армией воевать не будем.
383
00:34:17,786 --> 00:34:20,000
Дело в том, что сегодня...
384
00:34:20,000 --> 00:34:21,786
арестовали председателя профсоюза,
385
00:34:22,440 --> 00:34:23,826
легально избранного.
386
00:34:25,026 --> 00:34:27,773
И пока он не вернется
на шахту, люди оттуда не уйдут.
387
00:34:28,360 --> 00:34:29,826
Поставим вопрос яснее:
388
00:34:30,453 --> 00:34:31,853
что вы можете сделать?
389
00:34:32,813 --> 00:34:34,900
Он приедет и мы уйдем с шахты.
390
00:34:35,610 --> 00:34:38,720
Правила военного положения
ясно очерчивают, что кому можно, а что нет.
391
00:34:39,493 --> 00:34:41,666
Деятельность вашего профсоюза прекращена,
392
00:34:42,693 --> 00:34:44,890
а за забастовку окажетесь за решеткой.
393
00:34:46,220 --> 00:34:48,800
Может стоило бы передать
вашим коллегам как обстоит дело?
394
00:34:49,520 --> 00:34:52,106
Боюсь, что наши коллеги другим теперь заняты.
395
00:34:52,970 --> 00:34:54,960
Они чувствуют себя
оскорбленными и поэтому злятся.
396
00:34:55,220 --> 00:34:57,570
В таком состоянии очередные запреты...
397
00:34:57,760 --> 00:34:58,933
слабо действуют, правда?
398
00:34:59,026 --> 00:35:00,333
Нужно что-то делать.
399
00:35:02,066 --> 00:35:03,746
Хорошо, предлагаю такое соглашение.
400
00:35:04,346 --> 00:35:06,453
Вы убедите своих, чтобы не бастовали,
401
00:35:06,653 --> 00:35:09,706
а я попробую убедить
начальство выпустить председателя.
402
00:35:09,786 --> 00:35:11,026
Согласны?
403
00:35:11,053 --> 00:35:13,490
Мы можем туда пойти, но при условии,
404
00:35:13,490 --> 00:35:15,826
что вы пойдете с нами
и сами им это предложите.
405
00:35:16,480 --> 00:35:17,693
Вы шутите.
406
00:35:18,306 --> 00:35:21,106
Меня назначили следить
за выполнением правил военного положения,
407
00:35:22,346 --> 00:35:23,946
с речами выступать у вас есть кому.
408
00:35:30,973 --> 00:35:33,986
Если будем только кричать,
то ни к чему не придем.
409
00:35:34,066 --> 00:35:35,893
Ситуация такая, какая есть.
410
00:35:36,946 --> 00:35:38,160
Что предлагаете?
411
00:35:39,180 --> 00:35:41,026
Поднимайте руки, пожалуйста.
412
00:35:41,693 --> 00:35:44,173
Прошу!
- Держаться требований!
413
00:35:45,373 --> 00:35:48,093
Освободить Людвичака!
414
00:35:48,360 --> 00:35:49,920
Осудить военное положение!
415
00:35:50,040 --> 00:35:51,493
И не спускаться в шахту!
416
00:35:51,733 --> 00:35:54,906
Вот-вот, спускаемся или не спускаемся?
417
00:35:55,293 --> 00:35:57,013
Не спускаемся!
418
00:35:57,360 --> 00:35:59,693
В таком случае кто за забастовку?
419
00:36:03,080 --> 00:36:05,400
Ну, теперь ясно.
420
00:36:07,053 --> 00:36:09,220
На базе ваших требований
421
00:36:10,000 --> 00:36:13,280
сейчас зачитаю вам наше обращение.
422
00:36:14,700 --> 00:36:16,586
Утвердим его голосованием.
423
00:36:23,066 --> 00:36:24,653
Внимание, читаю.
424
00:36:26,213 --> 00:36:27,253
Обращение
425
00:36:28,586 --> 00:36:30,906
Обращение рабочих в связи с введением
426
00:36:30,906 --> 00:36:32,900
военного положения
427
00:36:32,900 --> 00:36:35,426
и арестом деятелей профсоюза "Солидарность".
428
00:36:36,440 --> 00:36:38,920
Вечером 14 декабря
429
00:36:38,920 --> 00:36:40,920
1981 года
430
00:36:41,280 --> 00:36:42,573
приняты требования:
431
00:36:42,946 --> 00:36:45,506
1. Отменить военное положение.
432
00:36:46,373 --> 00:36:48,920
2. Освободить председателя...
433
00:36:49,026 --> 00:36:52,226
профсоюза "Солидарность" Яна Людвичака.
434
00:36:52,786 --> 00:36:55,680
3. Полная реализация постановлений
435
00:36:55,746 --> 00:36:57,546
Ястщембских соглашений.
436
00:36:58,373 --> 00:37:00,360
После исполнения этих требований...
437
00:37:00,493 --> 00:37:02,786
коллектив сразу начнет работу.
438
00:37:03,546 --> 00:37:06,026
Кто за принятие обращения?
439
00:37:09,080 --> 00:37:10,173
Спасибо.
440
00:37:10,746 --> 00:37:12,170
Кто против?
441
00:37:13,640 --> 00:37:15,666
Значит можно написать,
442
00:37:15,960 --> 00:37:18,746
что принято единогласно.
443
00:37:19,260 --> 00:37:21,826
Сейчас перепишем начисто
и пусть они нас в зад поцелуют.
444
00:37:25,640 --> 00:37:27,860
Панове! Мужики!
445
00:37:29,860 --> 00:37:31,860
Хочу обратить ваше внимание,
446
00:37:32,053 --> 00:37:33,860
что с этого момента
447
00:37:34,213 --> 00:37:35,890
все мы отвечаем за шахту.
448
00:37:37,890 --> 00:37:39,440
Поэтому я предлагаю
449
00:37:40,266 --> 00:37:42,640
с каждого участка
450
00:37:42,640 --> 00:37:45,160
выделить по одному человеку,
451
00:37:47,186 --> 00:37:50,786
чтобы следить за положением дел
в горных выработках.
452
00:37:51,613 --> 00:37:53,546
И не позднее чем через час.
453
00:37:54,466 --> 00:37:56,813
Согласны?
- Согласны.
454
00:38:06,200 --> 00:38:07,240
Ну и что принесли?
455
00:38:26,720 --> 00:38:28,826
Теперь нужно всем разъяснить,
456
00:38:31,493 --> 00:38:34,213
что закончилось время условной забастовки.
457
00:38:35,453 --> 00:38:37,386
И что теперь нашей основной целью будет
458
00:38:39,653 --> 00:38:42,093
не сон по теплым углам и не игра в карты
459
00:38:42,706 --> 00:38:46,240
Помните: нам хватило
смелости осудить военное положение,
460
00:38:47,280 --> 00:38:48,560
это уже не шутки.
461
00:38:50,426 --> 00:38:52,520
Начинается ответсвенная работа, товарищи.
462
00:38:53,120 --> 00:38:54,586
Шутки кончились.
463
00:38:55,010 --> 00:38:58,413
Скажите своим, если кто-то
не согласен тот может сразу идти домой
464
00:38:58,853 --> 00:39:01,010
И это не посменная забастовка.
465
00:39:01,010 --> 00:39:03,010
Значит мы не бастуем
466
00:39:03,010 --> 00:39:05,120
попеременно с другими сменами. Тут все.
467
00:39:05,466 --> 00:39:07,010
Так же, как во время
недавних предупредительных забастовок,
468
00:39:08,266 --> 00:39:10,000
каждый участок следит за своей территорией
469
00:39:10,093 --> 00:39:11,626
и назначает время смены вахты.
470
00:39:12,013 --> 00:39:14,240
Предлагаю не называть себя
забастовочным комитетом,
471
00:39:14,626 --> 00:39:15,893
не выбирать правление.
472
00:39:17,680 --> 00:39:20,013
Нельзя давать оружие в руки другой стороне.
473
00:39:20,740 --> 00:39:22,640
Будем собираться тут в случае необходимости.
474
00:39:23,010 --> 00:39:24,466
Теперь расходимся
475
00:39:24,546 --> 00:39:27,010
и готовим оборону территории шахты.
476
00:39:27,440 --> 00:39:29,333
И вывешиваем флаги.
Там, где всегда.
477
00:39:33,000 --> 00:39:34,040
Есть вопросы?
478
00:39:34,960 --> 00:39:35,946
Нет.
479
00:39:36,160 --> 00:39:37,800
Ну, мужики, за работу!
480
00:39:51,493 --> 00:39:53,666
Со-ли-дар-ность! Со-ли-дар-ность!
481
00:40:19,906 --> 00:40:22,666
И когда он добровольно отдал себя на муки,
482
00:40:24,040 --> 00:40:25,146
взял хлеб,
483
00:40:26,040 --> 00:40:28,360
благословил,
484
00:40:29,106 --> 00:40:31,266
преломил и, раздавая ученикам, сказал:
485
00:40:32,930 --> 00:40:35,266
Берите и ешьте,
486
00:40:36,720 --> 00:40:39,050
потому что это тело мое,
487
00:40:39,820 --> 00:40:41,933
которое за вас будет отдано.
488
00:41:00,053 --> 00:41:01,626
Тело Христа, аминь.
489
00:41:03,200 --> 00:41:05,346
Тело Христа, аминь.
490
00:42:17,600 --> 00:42:18,760
Юзек!
491
00:42:22,146 --> 00:42:24,866
Твоя мать тебя зовет!
Иди давай!
492
00:42:25,466 --> 00:42:27,346
Дети без отца!
493
00:42:28,346 --> 00:42:30,440
Юзек! Мерзну одна!
494
00:42:30,933 --> 00:42:32,933
Твоя жена одна мерзнет!
Слышишь?
495
00:42:37,920 --> 00:42:40,240
Юзик! Вылазь!
496
00:42:41,746 --> 00:42:44,333
Не ударю тебя, не бойся!
497
00:43:12,050 --> 00:43:12,813
Алло.
498
00:43:14,050 --> 00:43:14,773
Это Виктор.
499
00:43:15,786 --> 00:43:18,400
Приходи ко мне, я голодный.
500
00:43:19,266 --> 00:43:20,400
Могут быть бутерброды.
501
00:43:20,620 --> 00:43:22,160
Да, не бойся.
502
00:43:23,306 --> 00:43:24,466
Панове.
503
00:43:24,620 --> 00:43:25,773
Ваше здоровье!
504
00:43:31,573 --> 00:43:33,426
Не наше, а ваше.
505
00:43:37,773 --> 00:43:40,620
Это называется "эскалация",
506
00:43:40,620 --> 00:43:42,080
то есть "постепенно нарастающий".
507
00:43:42,620 --> 00:43:45,706
То есть процесс, который
развивается в заданном направлении.
508
00:43:54,480 --> 00:43:55,440
Да.
509
00:43:55,880 --> 00:43:57,440
Что? Да.
510
00:43:58,730 --> 00:43:59,666
Хорошо.
511
00:44:00,520 --> 00:44:02,840
Панове, все на свои позиции.
Начинается.
512
00:44:05,693 --> 00:44:06,946
Пан Красуцкий,
513
00:44:07,306 --> 00:44:09,373
выведите гостей
за ворота шахты. Быстро.
514
00:44:21,570 --> 00:44:23,240
Прямо и направо.
515
00:44:28,253 --> 00:44:30,226
Потом в траншею.
516
00:44:58,213 --> 00:45:00,973
Правохранительные силы
восстановили порядок на шахте "Ленин"
517
00:45:00,973 --> 00:45:02,970
и арестовали группу организаторов
518
00:45:02,970 --> 00:45:05,986
бойкота работы и деятелей КПН.
519
00:45:06,360 --> 00:45:09,186
Вы это читали?
- Это подлость и позор.
520
00:45:09,933 --> 00:45:11,066
Что именно?
521
00:45:11,386 --> 00:45:13,360
Что дубинками бьют или эта писанина?
522
00:45:19,026 --> 00:45:21,173
Ну, организаторы бойкота работы, за работу!
523
00:45:21,786 --> 00:45:23,200
Нужно несколько дел обсудить.
524
00:45:24,380 --> 00:45:26,026
Наши связные вернулись утром.
525
00:45:28,890 --> 00:45:31,333
Итак, после подавления протеста
на заводе в Катовицах, забастовка возобновлена.
526
00:45:32,533 --> 00:45:34,200
В Халембе в костеле
527
00:45:34,720 --> 00:45:37,760
травили газом верующих,
которые спрятались туда от дубинок.
528
00:45:38,906 --> 00:45:40,773
Бастует весь Рыбницкий район,
529
00:45:40,840 --> 00:45:42,813
а также Пяст, Джамовит и Бжешче.
530
00:45:43,300 --> 00:45:46,026
В Кракове идут уличные бои,
говорят, есть убитые и раненые.
531
00:45:46,133 --> 00:45:48,320
Все возможно, но сейчас другое дело.
532
00:45:49,240 --> 00:45:51,090
Пробираются к нам все новые люди.
533
00:45:51,090 --> 00:45:53,090
Маленькие группки с предприятий,
534
00:45:53,090 --> 00:45:54,413
которые не бастовали.
535
00:45:54,506 --> 00:45:56,346
С одной стороны - можно гордиться,
536
00:45:56,426 --> 00:45:58,653
а с другой - неизвестно, что это за люди.
537
00:45:59,853 --> 00:46:01,320
Это невозможно проверить.
538
00:46:01,880 --> 00:46:02,826
А знаете как бывает?
539
00:46:03,853 --> 00:46:06,010
Поэтому я предлагаю,
540
00:46:06,010 --> 00:46:08,010
не пускать никого
кроме наших на территорию шахты. Да?
541
00:46:08,626 --> 00:46:09,693
Да.
542
00:46:10,010 --> 00:46:11,066
Не вижу препятствий.
543
00:46:14,453 --> 00:46:16,333
Извиняюсь, но есть еще одно дело.
544
00:46:17,880 --> 00:46:20,053
Оказывается, что ночью
545
00:46:20,880 --> 00:46:23,240
с шахты бегут люди.
546
00:46:25,413 --> 00:46:27,333
Особенно после ложных тревог.
547
00:46:29,220 --> 00:46:31,800
Это может и хорошо,
что слабаки уходят домой,
548
00:46:32,813 --> 00:46:35,493
но есть и психологический фактор,
549
00:46:37,733 --> 00:46:39,413
который усиливает страх.
550
00:46:41,020 --> 00:46:43,346
Я думаю, что это
слишком большая территория,
551
00:46:43,426 --> 00:46:45,410
чтобы ее контролировать.
552
00:46:47,130 --> 00:46:48,586
Люди далеко друг от друга.
553
00:46:50,866 --> 00:46:53,373
Мы сейчас должны отсупить
554
00:46:54,186 --> 00:46:55,560
вглубь, к зданиям.
555
00:46:56,850 --> 00:46:59,626
Ну и только там уже,
на этой естественной оборонительной линии
556
00:46:59,906 --> 00:47:01,626
строить баррикады.
557
00:47:04,480 --> 00:47:06,973
Люди были бы ближе, лучше б себя чувствовали.
558
00:47:08,820 --> 00:47:10,706
Соглашаемся?
- Мудро.
559
00:47:11,640 --> 00:47:14,453
Ну так определите это место и ставьте там баррикады.
560
00:47:14,693 --> 00:47:16,226
Есть еще какие-нибудь дела?
561
00:47:17,266 --> 00:47:18,706
Простите, у меня еще дело.
562
00:47:20,333 --> 00:47:22,770
Сегодня утром я был на совещании надзора,
563
00:47:24,770 --> 00:47:27,520
поскольку нужно ведь
откачивать воду, тут вопросов нет.
564
00:47:29,220 --> 00:47:31,253
Директор громко жаловался,
565
00:47:31,653 --> 00:47:33,573
что потерял контакт с рабочими,
566
00:47:34,880 --> 00:47:37,600
что надзор не пускают на территорию шахты,
567
00:47:38,280 --> 00:47:40,146
а ведь этот надзор должен был
568
00:47:40,680 --> 00:47:43,066
оказывать давление на людей, чтобы не бастовали.
569
00:47:43,320 --> 00:47:45,560
Ну и они теперь не знают, что делать.
570
00:47:47,053 --> 00:47:48,573
А с другой стороны,
571
00:47:49,346 --> 00:47:51,560
главный инженер похвастался, что знает
572
00:47:53,560 --> 00:47:56,826
что на нашего зам председателя
насели спецслужбы,
573
00:47:58,813 --> 00:48:00,746
и что он взял эту миссию на себя.
574
00:48:02,506 --> 00:48:04,933
Так что если сюда придет Гайдук...
575
00:48:06,810 --> 00:48:07,853
Идет Гайдук.
576
00:48:12,810 --> 00:48:14,810
Хвала господу!
- Хвала Господу!
577
00:48:17,170 --> 00:48:18,786
Не делайте этого.
578
00:48:20,906 --> 00:48:22,960
Вы не понимаете, что может случиться.
579
00:48:24,040 --> 00:48:25,506
Я пришел вас просить.
580
00:48:25,573 --> 00:48:27,800
Чего мы не должны делать?
- Бастовать.
581
00:48:29,780 --> 00:48:31,573
Вы не имеете права втягивать людей в беду.
582
00:48:32,026 --> 00:48:34,800
А ты не имеешь права тут так говорить!
583
00:48:35,280 --> 00:48:37,213
Нужно было тут быть в воскресенье утром
584
00:48:37,333 --> 00:48:38,960
согласно решению правления.
585
00:48:39,160 --> 00:48:41,266
И возглавить рабочих, тебя же выбрали.
586
00:48:42,120 --> 00:48:44,570
Такое было твое право
и даже обязанность. И где ты был?
587
00:48:45,586 --> 00:48:47,773
Гладыш с товарищами
силой вытянули тебя из дома.
588
00:48:48,720 --> 00:48:51,466
Почему? Потому что перед
ними там были и ОНИ.
589
00:48:52,520 --> 00:48:54,186
Ты уже тогда был обосравшимся,
590
00:48:54,466 --> 00:48:56,780
позже тебя тут освистали,
а знаешь, почему?
591
00:48:56,780 --> 00:48:58,780
Потому что ты наложил полные штаны.
Потому что ты не представлял
592
00:48:58,780 --> 00:48:59,933
наших интересов.
593
00:49:00,133 --> 00:49:01,333
Вот тебе правда.
594
00:49:01,413 --> 00:49:03,866
Ты представляешь волю не тех, кто тебя выбрал,
595
00:49:03,946 --> 00:49:05,986
а тех, кто тебя прижал, комитетчиков.
596
00:49:06,780 --> 00:49:08,706
Теперь можешь пойти к ним,
597
00:49:09,240 --> 00:49:11,853
но я сразу скажу, кто ты такой.
598
00:49:21,520 --> 00:49:22,780
Юрек.
599
00:49:24,693 --> 00:49:25,800
Помоги мне.
600
00:49:28,600 --> 00:49:30,040
У меня маленькие дети.
601
00:49:58,973 --> 00:50:00,653
Выведите его отсюда.
602
00:51:53,533 --> 00:51:54,480
Что с ним?
603
00:51:54,573 --> 00:51:55,666
Правая нога.
604
00:52:03,053 --> 00:52:04,666
Что здесь происходит...
605
00:52:04,780 --> 00:52:06,333
Уже пару дней, как нет добычи,
606
00:52:06,400 --> 00:52:07,653
а травма типичная.
607
00:52:08,080 --> 00:52:10,426
Черт, нет реакции.
608
00:52:17,253 --> 00:52:18,780
Пошевели пальцами.
609
00:52:20,780 --> 00:52:22,306
Ну, повезло.
610
00:52:25,173 --> 00:52:26,506
Где он живет?
611
00:52:26,560 --> 00:52:28,213
Тут, неподалеку.
612
00:52:28,613 --> 00:52:30,810
Отвезите его домой, я дам коляску.
613
00:52:31,333 --> 00:52:33,720
Как тебя зовут?
- Польдек Гарбась.
614
00:52:37,853 --> 00:52:39,040
Ты сдурел?
615
00:52:42,720 --> 00:52:45,520
Что там у вас сегодня?
- Гороховый суп.
616
00:52:45,573 --> 00:52:48,893
Черт, мой суп!
- А что, дома тебя не кормят?
617
00:52:49,093 --> 00:52:51,866
Одни макароны все время.
618
00:53:41,840 --> 00:53:43,373
Ну что? Никто?
619
00:53:44,580 --> 00:53:46,360
В таком случае я.
Панове!
620
00:53:47,900 --> 00:53:50,706
Если к информации
про подавление протеста в Пясте
621
00:53:50,733 --> 00:53:53,706
добавить танки, которые
стоят под нашим костелом,
622
00:53:54,560 --> 00:53:57,053
то нужно сказать,
что ситуация действительно серьезная.
623
00:53:57,133 --> 00:53:59,333
Нужно созвать людей и все им рассказать.
624
00:54:01,586 --> 00:54:03,900
Установили контакт с солдатами-танкистами.
625
00:54:04,826 --> 00:54:07,453
Они не знали, где находятся, два дня не ели,
626
00:54:07,973 --> 00:54:10,373
без боевой амуниции.
Им все это до фени.
627
00:54:11,333 --> 00:54:12,890
Это очень важная информация.
628
00:54:13,386 --> 00:54:14,933
Мне кажется,
629
00:54:16,120 --> 00:54:18,680
нужно определиться в трех вопросах.
630
00:54:22,546 --> 00:54:24,560
1. Вооружаться ли?
631
00:54:26,000 --> 00:54:28,120
2. Воевать ли с армией, если что?
632
00:54:29,140 --> 00:54:31,493
3. Кто боиться, может идти домой.
633
00:54:32,373 --> 00:54:35,013
Высказывайте, а то нужно
к людям идти. Слушаю.
634
00:54:37,690 --> 00:54:39,600
Теперь все в божьих руках.
635
00:54:51,533 --> 00:54:53,640
Умоляю тебя, не иди, останься!
636
00:55:08,933 --> 00:55:10,973
Пусти, баба!
637
00:55:23,360 --> 00:55:25,426
Мне кажется, завтра.
638
00:55:30,020 --> 00:55:31,213
Хорошо.
639
00:55:32,730 --> 00:55:33,840
Алло.
640
00:55:35,020 --> 00:55:37,613
Простите, а вы кто?
- Я?
641
00:55:39,480 --> 00:55:41,600
А кто? Не я же.
642
00:55:42,120 --> 00:55:44,320
Я работаю на восемьсот одинадцатом.
643
00:55:44,973 --> 00:55:46,973
А как зовут вашего бригадира?
644
00:55:46,970 --> 00:55:48,920
Какого хрена тебе надо?
645
00:55:50,840 --> 00:55:52,733
Ты, засранец...
646
00:56:02,400 --> 00:56:04,013
Пан директор, это Мёдек.
647
00:56:05,613 --> 00:56:06,840
Как?
648
00:56:08,466 --> 00:56:10,546
На "Июльском манифесте"?
649
00:56:23,360 --> 00:56:25,600
Подавляют протест на ястщембских шахтах,
650
00:56:26,026 --> 00:56:27,600
но придет и наша очередь.
651
00:56:27,893 --> 00:56:30,160
А поэтому я еще раз повторяю.
652
00:56:31,253 --> 00:56:34,173
Кому не хватает мужества - идите домой.
653
00:56:34,640 --> 00:56:36,066
Это не позорно.
654
00:56:37,540 --> 00:56:39,973
Эй, что у вас там за секреты?
655
00:56:40,066 --> 00:56:41,533
Говорите громче!
656
00:56:41,720 --> 00:56:43,466
Мы тоже хотим знать!
657
00:56:45,706 --> 00:56:47,426
Информирую вас,
658
00:56:48,880 --> 00:56:51,653
что на "Июльском манифесте" пролилась кровь.
659
00:56:52,533 --> 00:56:54,410
Стреляли по нашим.
660
00:58:00,786 --> 00:58:02,533
Давай вверх.
661
00:58:48,333 --> 00:58:50,253
Пробаш идет.
662
00:59:00,106 --> 00:59:02,410
Хвала господу!
- Хвала Господу!
663
00:59:21,333 --> 00:59:23,093
А что со столом?
664
00:59:23,090 --> 00:59:25,493
Стол был нужен, все
в состоянии высшей готовности.
665
00:59:26,426 --> 00:59:28,546
Негде разложить алтарь.
666
00:59:32,570 --> 00:59:34,946
Посколку негде разложить алтарь,
667
00:59:35,280 --> 00:59:37,480
предлагаю совместный Розарий.
668
00:59:38,013 --> 00:59:39,586
Согласны.
669
00:59:45,320 --> 00:59:48,773
Во имя отца и сына и духа святого. Аминь
670
00:59:49,580 --> 00:59:52,973
Верую в Бога единого, Отца всемогущего,
671
00:59:53,280 --> 00:59:55,840
Творца неба и земли,
672
00:59:56,250 --> 01:00:00,560
И в Иисуса Христа,
единородного Сына Божьего,
673
01:00:00,693 --> 01:00:05,080
господа нашего, что зачат от Святого Духа
674
01:00:05,320 --> 01:00:07,666
и девы Марии,
675
01:00:08,000 --> 01:00:10,500
Распятый же за нас при Понтии Пилате,
676
01:00:10,746 --> 01:00:13,440
страдал и погребен
677
01:00:13,813 --> 01:00:18,200
и воскрес на третий день,
по Священному писанию,
678
01:00:18,413 --> 01:00:20,440
и вознесен в небеса,
679
01:00:20,573 --> 01:00:24,200
восседает по правую руку Отца.
680
01:00:24,500 --> 01:00:27,720
И вторично придет со славою,
судить живых и мертвых.
681
01:00:28,160 --> 01:00:30,500
Верую в Святого Духа,
682
01:00:30,733 --> 01:00:33,266
святой костел католический.
683
01:00:33,826 --> 01:00:37,240
Признаю одно лишь
крещение во отпущение грехов
684
01:00:37,293 --> 01:00:39,706
Едут! Едут!
685
01:00:45,560 --> 01:00:48,920
У меня к вам просьба.
- Да, слушаю.
686
01:00:49,626 --> 01:00:52,200
Прошу вас благословить меня.
687
01:00:52,373 --> 01:00:54,506
У меня предчувствие, что я погибну.
688
01:00:59,840 --> 01:01:02,200
Как тебя зовут?
- Тадеуш.
689
01:01:03,880 --> 01:01:06,200
Благословляю тебя, Тадеуш,
690
01:01:06,200 --> 01:01:09,413
во имя отца и сына и духа святого.
691
01:01:13,893 --> 01:01:15,306
Спасибо.
692
01:01:17,653 --> 01:01:19,373
Прошу за нами, ксендз Пробаш.
693
01:01:19,413 --> 01:01:21,780
У нас мало времени, идемте.
694
01:01:46,440 --> 01:01:48,426
Просим прощения,
но это была ложная тревога.
695
01:01:48,520 --> 01:01:51,186
Мы пришли от имени всех
- Слушаю вас.
696
01:01:51,693 --> 01:01:54,973
Все просят общего отпущения грехов.
697
01:01:55,906 --> 01:01:57,946
Мы знаем, что общее отпущение
698
01:01:57,940 --> 01:01:59,940
делается только в исключительных случаях,
699
01:02:00,146 --> 01:02:01,940
но теперь именно такая ситуация.
700
01:02:04,373 --> 01:02:06,640
И просим также Слово Жизни.
701
01:02:30,893 --> 01:02:33,973
Меня попросили дать вам
общее отпущение грехов.
702
01:02:35,506 --> 01:02:37,280
Повторяйте за мной.
703
01:02:38,680 --> 01:02:41,280
Ах, сожалею за мои злости,
704
01:02:45,106 --> 01:02:47,666
единственно ради Твоей любви.
705
01:02:51,040 --> 01:02:53,880
Будь милостив ко мне грешному,
706
01:02:57,440 --> 01:02:59,920
для Тебя отпускаю ближнему.
707
01:03:30,400 --> 01:03:32,280
Должен вам признаться,
708
01:03:32,880 --> 01:03:34,760
что я просил сегодня Бога
709
01:03:35,850 --> 01:03:38,906
чтобы освободил меня
от чтения слов Евангелия
710
01:03:40,840 --> 01:03:43,120
Я молил его, чтобы освободил меня
711
01:03:44,440 --> 01:03:46,706
от чтения Слова Жизни.
712
01:03:49,253 --> 01:03:51,293
Мне не хватало силы.
713
01:03:53,066 --> 01:03:54,906
Но ваша воля сильней.
714
01:03:58,053 --> 01:04:00,280
Что я, ваш пастырь,
715
01:04:01,520 --> 01:04:03,200
могу сказать вам?
716
01:04:08,050 --> 01:04:10,813
Когда я шел сегодня к вам, чтобы исполнить
717
01:04:11,770 --> 01:04:13,770
свою священническую обязанность,
718
01:04:15,280 --> 01:04:17,770
в раздевалке над вашими головами
719
01:04:19,010 --> 01:04:20,520
я видел две надписи.
720
01:04:23,300 --> 01:04:25,300
На одной было "Не кури!".
721
01:04:26,880 --> 01:04:28,853
На другой "Сохраняй чистоту!".
722
01:04:36,770 --> 01:04:40,613
Теперь я прошу вас задуматься
над значением этих двух простых фраз.
723
01:04:41,413 --> 01:04:42,786
"Не кури!"
724
01:04:43,880 --> 01:04:46,080
означает не употребляй,
725
01:04:46,373 --> 01:04:49,000
не повторяй насилия, не мсти,
726
01:04:50,426 --> 01:04:52,333
избавься ненависти.
727
01:04:53,840 --> 01:04:55,706
"Сохраняй чистоту!"
728
01:04:58,253 --> 01:05:01,093
Да, сохраняй свою духовную чистоту.
729
01:05:02,780 --> 01:05:05,600
Выкинь из своего сердца все зло
730
01:05:06,026 --> 01:05:07,866
и также потребность мести.
731
01:05:10,120 --> 01:05:13,533
Потому что первая и наиважнейшая заповедь
732
01:05:14,020 --> 01:05:16,480
и привилегия христианина
733
01:05:16,880 --> 01:05:18,893
это творить добро.
734
01:05:21,320 --> 01:05:23,320
Из этой привилегии
735
01:05:23,320 --> 01:05:25,320
вы до сих пор черпали свою силу.
736
01:05:27,060 --> 01:05:29,333
Эта сила теперь
737
01:05:32,040 --> 01:05:34,466
это ваша настоящая мощь.
738
01:05:36,306 --> 01:05:37,986
Держитесь с ней.
739
01:05:39,680 --> 01:05:41,693
Потому что только тогда
740
01:05:41,706 --> 01:05:43,786
зло поймет свой смысл.
741
01:05:46,880 --> 01:05:49,040
Продержитесь до конца.
742
01:05:49,893 --> 01:05:51,853
Ииисус с вами.
743
01:05:51,850 --> 01:05:54,346
Аминь.
744
01:06:53,626 --> 01:06:55,533
Какой это уже раз сегодня?
745
01:06:56,386 --> 01:06:57,813
Вроде третий.
746
01:06:59,620 --> 01:07:01,666
Хотят психологически сломить людей.
747
01:07:21,533 --> 01:07:24,213
Юрек. Спишь?
748
01:07:27,466 --> 01:07:29,573
Нет.
- Выйди на минутку
749
01:07:42,626 --> 01:07:44,200
В чем дело?
750
01:07:46,613 --> 01:07:48,213
Вот, тебе принес.
751
01:07:48,306 --> 01:07:49,720
Зачем ты мне это даешь?
752
01:07:53,786 --> 01:07:55,360
Иду домой
753
01:07:55,760 --> 01:07:57,360
Что-то случилось?
754
01:08:01,173 --> 01:08:03,293
Прости, я...
755
01:08:04,720 --> 01:08:06,200
сдаюсь.
756
01:08:08,613 --> 01:08:10,480
Умираю со страху.
757
01:08:13,000 --> 01:08:14,400
Прости меня.
758
01:08:20,680 --> 01:08:23,466
Дай это.
- Простишь меня?
759
01:08:24,053 --> 01:08:25,560
Почему я должен тебя прощать?
760
01:08:25,600 --> 01:08:27,920
Тут каждый делает что хочет,
отвечает за себя.
761
01:08:28,400 --> 01:08:30,400
Твоя воля - вот и все.
762
01:08:53,773 --> 01:08:55,440
Мой младший брат
763
01:08:56,240 --> 01:08:57,693
сдался.
764
01:09:16,060 --> 01:09:18,253
Хвала господу!
- Хвала господу!
765
01:09:23,013 --> 01:09:24,893
Смотрите кто едет!
766
01:10:36,533 --> 01:10:38,800
Хвала господу!
- Хвала господу!
767
01:10:39,560 --> 01:10:41,586
Приветствуем представителей армии.
768
01:10:42,386 --> 01:10:44,493
Мы пришли встретиться с бастующими.
769
01:10:45,213 --> 01:10:47,453
Мы тут. Слушаем вас.
770
01:10:48,413 --> 01:10:50,666
Но мы хотим встретиться со всеми бастующими.
771
01:10:50,733 --> 01:10:53,946
Мы - официальная делегация
комитета национального освобождения.
772
01:10:55,170 --> 01:10:58,373
Если так, то приветствуем, мы вас ждем.
Прошу пожалуйста.
773
01:11:15,933 --> 01:11:18,946
Я пришел к вам с миссией переговорщика.
774
01:11:20,520 --> 01:11:23,506
Я сын горняка с этой шахты.
775
01:11:24,880 --> 01:11:28,053
Мой отец проработал на вашей шахте
776
01:11:28,186 --> 01:11:30,106
более 30 лет.
777
01:11:31,480 --> 01:11:34,280
Я стою перед вами по собственной инициативе
778
01:11:35,533 --> 01:11:38,226
и с разрешения начальства.
779
01:11:38,930 --> 01:11:41,866
И лояльно должен вам заявить:
780
01:11:42,586 --> 01:11:44,820
ваши требования нереальны!
781
01:11:48,820 --> 01:11:51,146
Разойдитесь по домам
782
01:11:51,186 --> 01:11:53,146
пока не поздно!
783
01:11:53,900 --> 01:11:56,866
Вы - последнее бастующее предприятие.
784
01:11:57,866 --> 01:11:59,693
И помните:
785
01:11:59,840 --> 01:12:02,520
вам никто не поможет!
786
01:12:03,200 --> 01:12:06,933
Армия с нами! Армия с нами!
787
01:13:00,173 --> 01:13:02,330
У нас есть к вам предложение.
788
01:13:03,266 --> 01:13:05,066
Мы вам предлагаем...
789
01:13:05,120 --> 01:13:07,946
Вы будете говорить от своего имени?
790
01:13:08,520 --> 01:13:11,586
Я говорю от имени всех.
- Ну тогда я внимательно слушаю.
791
01:13:12,200 --> 01:13:15,080
Я вам заявляю, что если
на шахту войдут войска,
792
01:13:15,133 --> 01:13:16,933
мы не будем сопротивляться.
793
01:13:17,626 --> 01:13:20,880
Послушайте, армия
не принадлежит к силам правопорядка.
794
01:13:24,330 --> 01:13:26,330
Подаление забастовок не является
задачей войсковых подразделений,
795
01:13:26,386 --> 01:13:27,946
этим занимается милиция.
796
01:13:28,330 --> 01:13:30,386
Спасибо за урок, но вокруг вас
797
01:13:30,413 --> 01:13:32,426
стоят не преступники.
798
01:13:33,650 --> 01:13:36,520
Мы вам сделали конкретное предложение,
которое могло бы решить все вопросы.
799
01:13:38,426 --> 01:13:40,426
Я сказал все, что должен был сказать.
800
01:13:41,570 --> 01:13:43,613
Если в течении часа вы не выйдете с шахты,
801
01:13:43,733 --> 01:13:45,680
начнется акция сил правопорядка.
802
01:13:47,173 --> 01:13:49,080
Сейчас 10:02.
803
01:14:01,600 --> 01:14:03,820
Приехали дураков из нас сделать.
804
01:14:04,480 --> 01:14:05,820
Один из моих знакомых
805
01:14:06,040 --> 01:14:08,280
назвал бы это выпрямлением бананов.
806
01:14:10,586 --> 01:14:14,226
Армия с нами! Армия с нами!
807
01:14:31,546 --> 01:14:34,280
Убийцы! Бандиты!
808
01:14:37,880 --> 01:14:40,280
Гестапо!
809
01:15:03,520 --> 01:15:05,880
Подождите!
810
01:15:06,653 --> 01:15:08,640
Откинь это!
811
01:15:34,160 --> 01:15:36,280
Откидывай это говно!
812
01:15:38,280 --> 01:15:40,280
Откидывайте!
813
01:15:40,373 --> 01:15:42,280
Не трите глаза!
814
01:15:48,280 --> 01:15:50,280
Мужики!
815
01:15:50,280 --> 01:15:52,280
Готовится атака!
816
01:15:52,280 --> 01:15:54,280
Мужики, отступите!
817
01:15:54,280 --> 01:15:56,280
Готовится атака!
818
01:16:35,800 --> 01:16:39,066
Бегите на станцию за кислородом,
кислород нужен.
819
01:16:44,760 --> 01:16:47,453
Где его положить?
- Положите на пол.
820
01:16:47,520 --> 01:16:49,333
Аня, есть кислород?
821
01:16:49,360 --> 01:16:51,653
Займись теми, что лежат на полу.
822
01:17:02,280 --> 01:17:04,280
Медпункт.
823
01:17:04,280 --> 01:17:06,280
С директором, пожалуйста.
824
01:17:06,533 --> 01:17:10,186
Нет, теперь некогда.
Не слышишь что тут делается?
825
01:17:11,466 --> 01:17:15,346
Пан директор, тут много
отравленых газом и все время приходят новые.
826
01:17:16,853 --> 01:17:19,680
Пришлите сюда врачей.
827
01:17:20,000 --> 01:17:22,560
Да, немедленно! Спасибо.
828
01:17:33,770 --> 01:17:35,770
Откидывай это говно!
829
01:17:37,770 --> 01:17:39,770
Прячься!
830
01:18:05,770 --> 01:18:07,770
Стефан, вернись!
831
01:18:07,770 --> 01:18:09,770
Стефан!
832
01:18:19,770 --> 01:18:21,770
Прячься!
833
01:20:58,506 --> 01:21:01,786
Армия с нами! Армия с нами!
834
01:21:35,770 --> 01:21:37,770
Внимание!
835
01:21:45,506 --> 01:21:47,373
Сматываемся!
836
01:22:03,480 --> 01:22:05,346
Все за мной!
837
01:23:28,706 --> 01:23:30,760
Убить его!
838
01:23:31,770 --> 01:23:33,770
Держи его!
- Пустите его!
839
01:23:38,120 --> 01:23:40,173
Как было решено?
840
01:23:41,613 --> 01:23:45,000
Еще раз кто-нибудь его тронет,
будет считаться провакатором.
841
01:23:46,640 --> 01:23:49,320
Возвращаемся на баррикаду.
Заведите его в здание.
842
01:23:53,040 --> 01:23:55,320
Возвращаемся на баррикаду
843
01:24:11,040 --> 01:24:13,320
Эй, вы там!
844
01:24:13,373 --> 01:24:16,040
Слышите рабочего?
- Да.
845
01:24:16,480 --> 01:24:19,173
Сколько вас там?
- Четверо.
846
01:24:19,320 --> 01:24:21,320
Сейчас принесу вам карты,
847
01:24:21,466 --> 01:24:23,613
поиграете в бридж.
848
01:25:25,773 --> 01:25:28,210
Внимание! Танк въехал!
849
01:26:46,893 --> 01:26:50,013
Милиция - домой!
850
01:27:42,640 --> 01:27:45,440
Заберите его в больницу.
Вынесите в коридор.
851
01:28:07,813 --> 01:28:10,426
Внимание! Уже близко!
852
01:29:31,930 --> 01:29:34,786
Эй вы там, соколы!
Не спать!
853
01:29:35,893 --> 01:29:38,040
Родина вас зовет.
854
01:29:38,146 --> 01:29:40,853
Откройте эту коробку,
ничего вам не сделаем.
855
01:29:52,420 --> 01:29:55,013
Эй, бери обед, угощайся.
856
01:29:59,800 --> 01:30:02,906
Внимание, летит! Прячься!
857
01:30:33,840 --> 01:30:37,133
Ну идите сюда, ближе!
858
01:30:52,360 --> 01:30:54,853
Мужики, принимаем их на баррикаде!
859
01:31:11,573 --> 01:31:13,173
На них!
860
01:31:36,400 --> 01:31:38,653
Мужики, подготовиться к удару!
861
01:31:40,000 --> 01:31:41,706
Бараны!
862
01:31:43,080 --> 01:31:45,093
Три-четыре!
863
01:32:13,226 --> 01:32:15,040
Чего?
864
01:32:18,026 --> 01:32:19,706
Чего он может хотеть?
865
01:32:23,013 --> 01:32:24,573
Я хочу говорить!
866
01:32:25,620 --> 01:32:28,400
Про что?
- Все это бессмысленно.
867
01:32:28,640 --> 01:32:30,733
Хватит драться!
868
01:32:32,946 --> 01:32:34,920
Мой брат шахтер.
869
01:32:42,066 --> 01:32:45,480
Я не хочу с вами драться,
они тоже не хотят.
870
01:32:47,106 --> 01:32:48,626
Поговорим.
871
01:32:58,546 --> 01:33:00,720
Ждать, пока я не вернусь, понятно?
872
01:33:00,720 --> 01:33:02,720
Ждать меня. Прием!
873
01:33:03,053 --> 01:33:04,933
Поняли, ждем, когда вернетесь.
874
01:33:05,920 --> 01:33:09,320
Меня зовут Станислав Гондек,
я тоже из горняков.
875
01:33:14,013 --> 01:33:17,906
Прячьтесь! Он не только
скидывает, но и фотографирует.
876
01:36:06,720 --> 01:36:09,946
Пан доктор. Аня, идем со мной.
877
01:37:05,880 --> 01:37:07,213
Подождите.
878
01:37:07,786 --> 01:37:10,210
Известно ли вам, что эти типы
в польских мундирах там, в проходе,
879
01:37:10,653 --> 01:37:12,533
не позволяют нам даже носилки внести?
880
01:37:12,680 --> 01:37:15,306
А мы без носилок, без бинтов, без крови!
881
01:37:15,733 --> 01:37:17,440
Они смеются!
882
01:37:18,506 --> 01:37:21,226
Где эти?
- За шкафом.
883
01:37:25,546 --> 01:37:27,760
Вы хуже Гестапо!
884
01:37:28,213 --> 01:37:31,866
Когда во время войны Гестапо хотело замучить
моего отца, они позволили мне с ним увидеться!
885
01:37:32,213 --> 01:37:35,546
И это делал враг! А эти не позволяют
даже раненым помочь!
886
01:37:35,786 --> 01:37:37,800
Я спрашиваю, вы еще поляки?
887
01:37:38,146 --> 01:37:42,373
Немедленно скажите мне,
где человек, который тут командует
888
01:37:43,653 --> 01:37:45,760
В проломе между проходом и воротами,
889
01:37:46,106 --> 01:37:48,920
на пригорке, где машины милиции.
890
01:37:49,560 --> 01:37:51,013
Спасибо.
891
01:38:04,760 --> 01:38:05,920
Пропустите меня!
892
01:38:09,066 --> 01:38:10,426
Пропустите меня!
893
01:38:37,026 --> 01:38:40,640
Где командир? Вы тут командуете
или есть кто-то главней?
894
01:38:43,370 --> 01:38:45,370
Самые главные там.
895
01:39:04,773 --> 01:39:07,370
Бандиты! Бандиты!
896
01:39:11,053 --> 01:39:13,370
Бандиты!
897
01:39:14,290 --> 01:39:16,186
Пусть пекло вас поглотит!
898
01:39:18,453 --> 01:39:20,800
Пройдите с нами.
- Летит!
899
01:39:22,520 --> 01:39:24,520
Летит! Прячься!
900
01:40:03,133 --> 01:40:06,773
Армия с нами! Армия с нами!
901
01:40:15,093 --> 01:40:18,866
Да здравствует Польша! Да здравствует Польша!
902
01:42:27,580 --> 01:42:29,580
Стреляют!
903
01:42:33,986 --> 01:42:35,906
Стреляют!
904
01:42:37,306 --> 01:42:40,373
Бегите! Бегите!
905
01:43:26,533 --> 01:43:29,906
Убили! Убили!
906
01:44:10,320 --> 01:44:12,040
Иисус Мария!
907
01:44:12,840 --> 01:44:14,653
Это же огнестрельная рана!
908
01:44:20,266 --> 01:44:22,120
Что они наделали!
909
01:48:01,640 --> 01:48:03,360
Я умоляю вас!
910
01:48:09,450 --> 01:48:12,040
Умоляю, не убивайте!
911
01:48:15,080 --> 01:48:17,120
У меня дети!
912
01:48:23,653 --> 01:48:25,280
А у тех убитых
913
01:48:26,626 --> 01:48:28,493
кто был?
914
01:48:28,973 --> 01:48:30,660
Кролики?
915
01:49:42,226 --> 01:49:43,520
Держись.
916
01:49:57,690 --> 01:49:59,690
Простите.
917
01:50:00,600 --> 01:50:03,160
Убийца! Убийца
918
01:50:17,373 --> 01:50:19,240
Это оскорбление мундира!
919
01:50:20,253 --> 01:50:22,013
Как я теперь выгляжу!
920
01:50:25,560 --> 01:50:27,200
Прошу прощения.
921
01:50:39,306 --> 01:50:41,053
Вот наши условия.
922
01:50:42,760 --> 01:50:44,866
Фамилия командира подразделения милиции.
923
01:50:45,626 --> 01:50:47,213
Это мечты.
924
01:50:50,080 --> 01:50:52,226
Только третье требование исполнимо.
925
01:50:53,773 --> 01:50:55,440
Милиции не будет.
926
01:50:57,840 --> 01:51:00,733
А я в свою очередь должен сказать следующее:
927
01:51:03,160 --> 01:51:06,413
немедленно покиньте шахту.
Без каких либо условий
928
01:51:07,600 --> 01:51:10,120
Это будут решать бастующие, уважаемый.
929
01:51:12,000 --> 01:51:14,760
Мы можем назначить эту встречу?
930
01:51:17,826 --> 01:51:20,626
Да.
- В 17:30
931
01:51:21,666 --> 01:51:24,253
в кабинете директора
- Хорошо.
932
01:51:30,360 --> 01:51:33,586
Не выйдете отсюда. Не выйдете.
933
01:51:36,280 --> 01:51:39,600
Теперь вы увидите, что натворили.
934
01:51:40,493 --> 01:51:43,200
Бандиты! Убийцы! Гестапо!
935
01:51:49,200 --> 01:51:51,200
Хлопцы, освободите место для офицеров.
936
01:53:25,306 --> 01:53:28,880
Во время забастовки погибли шахтеры шахты "Вуек":
937
01:53:28,933 --> 01:53:30,010
Юзеф Чекальский,
938
01:53:30,010 --> 01:53:31,026
Кшиштоф Гиза,
939
01:53:31,020 --> 01:53:32,040
Йоахим Гнида,
940
01:53:32,040 --> 01:53:33,053
Рышард Гзик,
941
01:53:33,050 --> 01:53:34,026
Богуслав Копчак,
942
01:53:34,020 --> 01:53:35,026
Анджей Пелка,
943
01:53:35,020 --> 01:53:36,000
Ян Стависиньский,
944
01:53:36,000 --> 01:53:36,986
Збигнев Вильк
945
01:53:36,980 --> 01:53:38,013
и Зенон Зайонц.
87298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.