Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,699 --> 00:00:11,699
TIERRA AMARILLA
2
00:00:13,317 --> 00:00:16,000
Basada en la novela de Ke Lan
"Echo in the Deep Valley"
3
00:00:16,271 --> 00:00:19,500
Gui�n de Zhang Ziliang
4
00:00:19,567 --> 00:00:25,791
En Septiembre de 1937, la necesidad
de unirse para oponerse a los Japoneses...
5
00:00:25,943 --> 00:00:28,000
...de los Comunistas y
los Kuomintang...
6
00:00:28,160 --> 00:00:32,524
...forz� al gobierno Kuomintang
de Chiang Kai-shek...
7
00:00:32,900 --> 00:00:37,136
...a reconocer la regi�n fronteriza
de Shaanxi-Gansun-Ningxia.
8
00:00:37,616 --> 00:00:42,000
Sin embargo, la gente de la
provincia de Shaanxi del norte...
9
00:00:42,246 --> 00:00:44,967
...a�n padeci� con exceso
a causa del gobierno local Kuomintang.
10
00:00:45,218 --> 00:00:51,241
Artistas del Ej�rcito Comunista
acudieron a recopilar canciones populares.
11
00:00:52,824 --> 00:00:55,000
En este antiguo lugar...
12
00:00:55,225 --> 00:00:59,083
...la melod�a de Xiantianyou flota
en el aire durante todo el a�o.
13
00:00:59,464 --> 00:01:04,085
Principios de primavera. 1939.
14
00:02:18,288 --> 00:02:30,862
La vida es dura para los temporeros.
15
00:02:39,895 --> 00:02:48,446
Los contratan en Enero,
los despiden en Octubre.
16
00:05:01,837 --> 00:05:06,204
Esparcir las semillas. Esparcir el salvado.
17
00:05:08,173 --> 00:05:14,961
Desciende la novia del
palanqu�n.
18
00:05:20,165 --> 00:05:25,588
La nueva pareja vivir� en
armon�a toda su vida.
19
00:06:03,356 --> 00:06:04,389
Arrodillaros.
20
00:06:14,585 --> 00:06:17,424
Tres reverencias.
21
00:06:40,984 --> 00:06:47,139
Puede que tu hijo sea comerciante.
Puede que tu mujer sea de dedos �giles.
22
00:07:37,023 --> 00:07:43,121
Escuchad todos, este soldado ha venido
de Yan'an para recopilar canciones.
23
00:07:45,654 --> 00:07:48,976
Soy Gu Qing. Ll�mame Lao Gu.
24
00:07:57,844 --> 00:08:00,082
Por favor sentaros.
25
00:08:44,156 --> 00:08:49,164
Tienes que comprar un buen licor.
26
00:08:49,165 --> 00:08:55,105
Para regalar tanto a
amigos como familiares.
27
00:08:55,106 --> 00:09:00,181
Regala bastante a tus amigos.
28
00:09:01,137 --> 00:09:05,604
Come con palillos de marfil.
29
00:09:08,539 --> 00:09:13,484
Utiliza la botella de plata
y las tazas de oro.
30
00:09:15,203 --> 00:09:18,000
Cuatro platos bendicen la mesa.
31
00:09:18,297 --> 00:09:21,643
Bebe de los tazones grandes
en la boda.
32
00:09:33,237 --> 00:09:34,485
Canta bien.
33
00:09:34,486 --> 00:09:39,777
Si, pero est� destinado a ser pobre.
34
00:09:41,298 --> 00:09:46,933
Unos treinta a�os y todav�a soltero.
Solo canta canciones amargas.
35
00:09:47,380 --> 00:09:50,498
�El pescado!
36
00:09:58,335 --> 00:10:02,847
Est�n hechos de madera...
para que parezca pescado.
37
00:10:28,428 --> 00:10:30,200
�sta es la novia.
38
00:10:33,304 --> 00:10:35,782
�ste es el novio.
39
00:10:40,059 --> 00:10:44,251
Ella es la hija de Shuanniu.
40
00:10:45,724 --> 00:10:48,849
Presenta tus respetos.
41
00:11:16,025 --> 00:11:20,521
Un par de carpas nadan en el riachuelo.
42
00:11:20,522 --> 00:11:27,608
Un par de cabras brincan en el monte.
43
00:11:28,524 --> 00:11:33,026
Un par de cerdos comparte el mismo abrevadero.
44
00:11:33,526 --> 00:11:38,545
La nueva pareja tendr� una vida feliz.
45
00:12:36,836 --> 00:12:44,900
El hielo en el R�o Amarillo
no fundir� en Junio.
46
00:12:45,449 --> 00:12:53,226
Cuando empiezo a cantar verdades,
siento que mi coraz�n estallar�.
47
00:13:03,320 --> 00:13:07,682
De los legumbres, el guisante
es el m�s redondo.
48
00:13:10,588 --> 00:13:17,574
De los seres humanos, la vida de una chica
es la m�s digna de compasi�n.
49
00:13:18,825 --> 00:13:25,530
Compadece a las chicas pobres,
las chicas pobres.
50
00:13:30,418 --> 00:13:37,842
Un par de palomas vuelan en el cielo.
51
00:13:39,443 --> 00:13:43,760
Echo de menos a mi madre.
52
00:13:58,655 --> 00:14:00,102
Hermana.
53
00:14:05,117 --> 00:14:08,103
Hanhan, llegas a casa muy tarde.
54
00:14:10,398 --> 00:14:13,591
Mi buen hermano, esper�ndome.
55
00:14:22,855 --> 00:14:26,235
Aclaremos las cosas;
tengo que marcharme.
56
00:14:42,160 --> 00:14:46,752
Espero no causarle
muchos problemas.
57
00:15:01,354 --> 00:15:03,783
�Qu� edad tiene?
58
00:15:06,058 --> 00:15:09,407
Nac� en el A�o del Drag�n.
Tengo 47.
59
00:16:01,648 --> 00:16:04,013
�C�mo te llamas?
60
00:16:05,884 --> 00:16:07,415
Cuiqiao
61
00:16:15,631 --> 00:16:18,201
�Y t�?
62
00:16:39,768 --> 00:16:47,073
Vengo del sur para
recopilar canciones populares.
63
00:16:47,573 --> 00:16:54,061
El Ej�rcito Comunista cantar�
estas canciones por dondequiera que vaya.
64
00:16:58,347 --> 00:17:01,918
�Puede cantar, t�o?
65
00:17:07,646 --> 00:17:09,948
�Puedes cantar, Cuiqiao?
66
00:17:13,522 --> 00:17:17,989
Dicen que una chica que vive aqu�
canta muy bien.
67
00:17:21,247 --> 00:17:24,758
�La conoce usted, t�o?
68
00:17:52,187 --> 00:17:55,760
Hoy he asistido a una boda
en el pueblo de Lin.
69
00:17:57,005 --> 00:18:01,227
La novia era la novena hija
de Shuanniu.
70
00:18:02,329 --> 00:18:03,503
Ella es tan joven.
71
00:18:04,040 --> 00:18:11,151
No tanto; su padre dijo
que cumplir� 14 en Junio.
72
00:18:11,651 --> 00:18:15,223
Ya no es una ni�a.
73
00:18:18,055 --> 00:18:21,278
T�o, en el sur es diferente.
74
00:18:22,828 --> 00:18:24,467
�No se casan?
75
00:18:25,012 --> 00:18:27,881
Si, pero ellos cantan una nueva canci�n.
76
00:18:28,127 --> 00:18:34,628
La cabra y el cordero caminan por separado.
Si quieres una pareja, elige tu mismo.
77
00:18:34,628 --> 00:18:39,009
- �Qu� significa?
- Buscan su propia familia pol�tica.
78
00:18:39,969 --> 00:18:44,594
�Sin casamenteros?
�Sin regalos de boda?
79
00:18:46,784 --> 00:18:49,827
�Qu� es lo que significa?
80
00:18:53,509 --> 00:18:59,723
Si las chicas pueden ir y tomar
un hombre, ya no son �tiles.
81
00:19:03,234 --> 00:19:06,422
No son in�tiles...
82
00:19:06,100 --> 00:19:07,363
...pero no est�n en venta.
83
00:19:07,765 --> 00:19:13,105
El mundo tiene que cambiar.
El Sur ha cambiado.
84
00:19:13,106 --> 00:19:15,335
El norte de China tambi�n debe cambiar.
85
00:19:19,748 --> 00:19:27,530
Nosotros los granjeros tenemos
nuestras propias reglas.
86
00:19:29,974 --> 00:19:36,006
�Por qu� segu�s alimentando el fuego?
La le�a es valiosa.
87
00:19:39,683 --> 00:19:44,116
Calienta agua, para que el oficial pueda
lavarse los pies e irse a la cama.
88
00:20:25,764 --> 00:20:27,736
�Cuantos a�os tienes?
89
00:20:34,403 --> 00:20:36,751
Yo lo har�.
90
00:20:43,287 --> 00:20:49,065
Mi hermano Hanhan no habla bien.
�l se ocupa de las ovejas.
91
00:20:51,818 --> 00:20:53,651
Un agradable remojo.
92
00:20:56,706 --> 00:21:01,065
Yo soy Gu Qing. Ll�mame Hermano Gu.
93
00:21:05,745 --> 00:21:10,187
- �Consegu�s el agua de un pozo?
- No, del r�o.
94
00:21:12,418 --> 00:21:16,546
- �Est� muy lejos?
- S�lo 2 km.
95
00:21:27,791 --> 00:21:30,028
El agua no est� caliente.
96
00:22:25,401 --> 00:22:30,617
En lo alto del cielo,
vuelan un par de palomas.
97
00:22:30,652 --> 00:22:36,095
Echo de menos a mi madre.
98
00:22:37,296 --> 00:22:46,709
Las calabazas en el valle
y las sand�as en el monte.
99
00:22:50,235 --> 00:23:04,082
No quiero cantar que fui golpeada.
100
00:23:09,330 --> 00:23:20,096
En el monedero bordado
hay una moneda redonda.
101
00:23:20,540 --> 00:23:30,019
El dolor es para siempre,
el cari�o es corto.
102
00:23:30,807 --> 00:23:36,260
Los hermosos polluelos cantan
en el alf�izar de la ventana.
103
00:23:39,178 --> 00:23:49,408
�Pero a qui�n le puedo hablar de
mi amargura y mi miseria?
104
00:25:40,980 --> 00:25:45,796
Estuviste cantando por la noche,
�Eras t� verdad?
105
00:25:46,891 --> 00:25:48,828
�Qui�n lo dijo?
106
00:26:05,365 --> 00:26:07,358
�Qu� tal esta costura?
107
00:26:17,383 --> 00:26:24,303
Est� muy bien.
�Lo hombres tambi�n pueden coser?
108
00:26:24,427 --> 00:26:32,076
Esto no es nada. En nuestro ej�rcito, las mujeres
trabajan en el campo y combaten a los Japoneses.
109
00:26:32,655 --> 00:26:36,208
Est�n elegantes con el pelo corto.
110
00:27:23,369 --> 00:27:29,951
Aqu� nadie puede leer o escribir. El viento
rompe el papel; Lo estoy pegando aqu� detr�s.
111
00:27:30,459 --> 00:27:34,523
Lo he estado colocando estos a�os,
eran m�s rojos entonces.
112
00:27:57,354 --> 00:28:01,629
Si te gustan las buenas dichas,
te escribir� una.
113
00:28:02,906 --> 00:28:07,415
Bien, pero no tengo papel rojo.
114
00:28:07,416 --> 00:28:14,390
De todas formas, no podemos leer, y
nuestro marco de la puerta no sirve.
115
00:28:17,202 --> 00:28:19,478
As� que los hombres pueden coser...
116
00:29:17,053 --> 00:29:18,995
Come demasiado.
117
00:29:32,157 --> 00:29:35,837
�S�lo tienes dos hijos?
118
00:29:36,092 --> 00:29:38,963
Tres; la mayor esta casada.
119
00:29:40,138 --> 00:29:41,619
�Lo arreglaste t�?
120
00:29:41,727 --> 00:29:46,021
Su madre muri� joven;
Tengo que cuidar de ellos.
121
00:29:45,927 --> 00:29:48,395
- �Es feliz?
- Lo era al principio.
122
00:29:48,396 --> 00:29:49,824
�Por qu�?
123
00:29:49,825 --> 00:29:55,708
Pod�a comer bastante en casa de los suegros.
M�s tarde dejo de gustarle.
124
00:29:57,570 --> 00:29:59,886
No ten�a nada para comer all�.
125
00:30:05,074 --> 00:30:11,803
�Es esta la �nica raz�n?
Quiz� ellos no se quer�an.
126
00:30:11,996 --> 00:30:17,015
"Si tienes carne y vino, tienes amigos.
El amor del matrimonio depende de las semillas."
127
00:30:17,016 --> 00:30:20,416
Sin semillas, no hay amor.
128
00:30:39,796 --> 00:30:44,504
Lleg� aqu� y dijo que
su marido le hab�a pegado.
129
00:30:44,505 --> 00:30:50,811
Dijo que no regresar�a,
dijese lo que dijese.
130
00:30:51,322 --> 00:30:52,815
�Qu� ocurri� entonces?
131
00:30:52,816 --> 00:30:55,545
Le cont� lo que se dice:
132
00:30:55,796 --> 00:31:02,457
"Si un chico se casa, hay felicidad.
Si una chica se casa, hay tristeza."
133
00:31:02,458 --> 00:31:05,572
No puedes romper tus promesas.
134
00:31:06,115 --> 00:31:08,926
Incluso si tienes que pedir comida...
135
00:31:09,247 --> 00:31:14,561
...deb�is crecer juntos
de la misma ra�z.
136
00:31:14,562 --> 00:31:19,033
No siempre quieres tener el est�mago vac�o.
Quiz�s alg�n d�a seas rico. �Qui�n sabe?
137
00:31:32,646 --> 00:31:37,282
T�o, �puede decirme por qu�
sufre su hija?
138
00:31:38,516 --> 00:31:39,859
Es el destino.
139
00:31:41,468 --> 00:31:46,122
�Qu� hay de Cuiqiao?
�Cual es su futuro?
140
00:31:55,396 --> 00:31:57,962
�De qu� estas hablando?
141
00:32:44,045 --> 00:32:46,875
Est� nublado, pero no llueve.
142
00:32:46,876 --> 00:32:52,732
Puede que haya sequ�a
y la cosecha se estropee.
143
00:33:01,114 --> 00:33:05,220
Las semillas est�n brotando,
necesitamos lluvia.
144
00:33:25,480 --> 00:33:31,515
Vosotros los j�venes no lo sab�is,
pero las semillas nunca se desaprovechan.
145
00:33:33,399 --> 00:33:39,871
T� pisas la tierra amarilla,
la labras.
146
00:33:39,872 --> 00:33:43,146
Tienes que respetarla.
147
00:33:46,512 --> 00:33:51,289
Ma�z cosechado hace dos a�os.
Come por favor.
148
00:34:29,540 --> 00:34:32,936
Padre, pru�belos.
149
00:34:46,781 --> 00:34:50,118
Tu madre los hac�a mejor.
150
00:34:51,395 --> 00:34:58,849
La pasada noche, �qu� dijiste que
estabas recopilando?
151
00:34:59,059 --> 00:35:01,783
Canciones populares.
152
00:35:04,309 --> 00:35:06,696
S�lo son canciones amargas.
153
00:35:08,210 --> 00:35:11,896
T�o, �usted canta?
154
00:35:14,412 --> 00:35:17,085
No estoy ni triste ni feliz.
�Qu� deber�a cantar ahora?
155
00:35:20,572 --> 00:35:29,240
Hay muchas canciones. C�mo
se acuerda de todas?
156
00:35:33,870 --> 00:35:37,728
Cuando la vida se pone dif�cil,
lo recuerdas.
157
00:35:39,874 --> 00:35:43,866
�Por qu� recoges canciones amargas?
158
00:35:47,252 --> 00:35:51,242
Para ponerles letras nuevas.
159
00:35:51,243 --> 00:35:55,182
Los soldados de la edad de Cuiqiao
las cantar�n all� d�nde vayan.
160
00:35:56,507 --> 00:36:00,249
La gente sabr�
por qu� sufren...
161
00:36:00,749 --> 00:36:02,525
...por qu� pegan a las mujeres...
162
00:36:03,025 --> 00:36:05,457
...y por qu� los trabajadores y los campesinos
deben levantarse.
163
00:36:06,362 --> 00:36:11,791
Cuando nuestro ej�rcito los escuche, combatir�n
a los ricos y a los japoneses incluso con m�s valent�a.
164
00:36:12,545 --> 00:36:16,123
El presidente Mao y el Comandante en Jefe
Zhu les gustan las canciones populares.
165
00:36:19,338 --> 00:36:21,776
El presidente Mao tambi�n nos pidi�...
166
00:36:22,037 --> 00:36:28,655
...aprender a leer y escribir, todos los chicos
y las chicas en Yan'an aprenden a escribir.
167
00:36:28,656 --> 00:36:38,017
Quiere que los pobres sean capaces
de comercomo es debido.
168
00:36:55,675 --> 00:36:59,693
Ni siquiera nos dijo adi�s.
169
00:37:49,638 --> 00:37:52,648
Es mejor andar descalzo.
170
00:38:01,571 --> 00:38:06,778
�Es verdad que en el sur las chicas
aprenden a escribir?
171
00:38:46,168 --> 00:38:54,744
Los patos est�n en el lago,
los gansos en la agreste monta�a.
172
00:38:55,307 --> 00:39:02,986
El camarada que vive con nosotros no
sabe que me gusta cantar.
173
00:39:16,177 --> 00:39:30,255
Me gustar�a decir lo que me
pasa por la cabeza, pero no se c�mo.
174
00:40:29,917 --> 00:40:35,207
Mi madre quiere venderme,
pero no quiere preguntar c�mo me siento.
175
00:40:35,707 --> 00:40:42,529
Quiero un buen marido,
no un moja-camas.
176
00:40:42,623 --> 00:40:47,289
Tu mojas la cama, y yo tambi�n.
177
00:40:47,852 --> 00:40:52,537
As� que empapemos la cama.
178
00:40:52,538 --> 00:40:57,563
Aha, vamos a empapar la cama.
179
00:40:59,690 --> 00:41:04,228
La pr�xima primavera, las flores
florecer�n por todas partes.
180
00:41:04,271 --> 00:41:09,236
Debajo de la cama, la rana
est� croando.
181
00:41:09,665 --> 00:41:16,170
Inundemos el palacio del
Rey Drag�n - El Rey Agua.
182
00:41:16,251 --> 00:41:21,089
Reir� encantado y dir�
que estamos hechos de la misma pasta.
183
00:41:21,620 --> 00:41:28,410
Ah, hechos de la misma pasta.
184
00:41:51,304 --> 00:41:53,154
Repite despu�s de m�.
185
00:41:53,574 --> 00:41:58,160
Con la hoz, el martillo y el pico.
186
00:41:58,161 --> 00:42:09,708
Construimos la nueva carretera.
187
00:42:33,622 --> 00:42:39,033
Con la hoz, el martillo y el pico,
Construimos la nueva carretera para los pobres.
188
00:42:39,196 --> 00:42:46,451
Con nuestros m�todos avanzaremos mucho.
Los comunistas son los que salvan a la gente.
189
00:44:08,137 --> 00:44:14,341
Tus futuros suegros vinieron a arreglar cosas
y comprar algo de ropa nueva.
190
00:44:15,656 --> 00:44:18,857
Dicen que la boda ser� en abril.
191
00:44:21,489 --> 00:44:24,342
Tu madre por fin puede descansar en paz.
192
00:44:26,063 --> 00:44:30,927
Una vez te golpe� por este matrimonio.
193
00:44:32,433 --> 00:44:35,869
Todas las chicas deben casarse.
194
00:44:37,618 --> 00:44:43,782
Creo que tu destino ser� mejor
que el de tu hermana.
195
00:44:46,036 --> 00:44:52,735
Tu futuro marido es un buen hombre,
aunque un poco mayor.
196
00:44:54,042 --> 00:44:57,586
Pero creo que eso es bueno.
197
00:44:57,771 --> 00:45:03,156
Parece serio y honesto.
198
00:45:04,457 --> 00:45:10,669
De todas formas, est�s comprometida
desde que eras una cr�a.
199
00:45:12,112 --> 00:45:17,009
Tu dote se gast� para el funeral
de tu madre y el compromiso de tu hermano.
200
00:45:17,010 --> 00:45:20,841
Qiao!
201
00:47:13,494 --> 00:47:14,407
�Has vuelto?
202
00:47:14,408 --> 00:47:19,795
- �Qu� ocurre?
- Nada. Estoy cosiendo.
203
00:47:26,455 --> 00:47:29,522
Hay comida en el puchero.
Coge un poco.
204
00:47:34,984 --> 00:47:37,290
�Mi hermano es est�pido, verdad?
205
00:47:38,121 --> 00:47:42,718
No, s�lo que no le gusta hablar;
eso mantiene su cabeza despejada.
206
00:47:48,610 --> 00:47:51,392
- �Ten�is mujeres en el ejercito?
- Muchas.
207
00:47:51,551 --> 00:47:55,892
�Incluso si ni saben cantar?
�Y las que cantan?
208
00:47:56,483 --> 00:47:57,958
Las necesitamos desesperadamente.
209
00:48:01,256 --> 00:48:04,340
�Est� Yan'an muy lejos?
210
00:48:04,341 --> 00:48:07,309
Unos 300 kil�metros.
211
00:48:07,635 --> 00:48:09,712
Qu� lejos.
212
00:48:09,828 --> 00:48:13,951
- �Por qu� lo preguntas?
- S�lo me lo preguntaba.
213
00:48:17,794 --> 00:48:22,722
Tenemos agua, por qu�
no te lavas?
214
00:48:23,300 --> 00:48:26,941
Me lavar� en el R�o Amarillo ma�ana.
215
00:48:28,428 --> 00:48:31,330
�Por qu�? Tenemos mucha agua.
216
00:48:32,717 --> 00:48:34,768
Me marcho ma�ana.
217
00:48:35,691 --> 00:48:38,590
�A d�nde vas?
218
00:48:38,909 --> 00:48:42,754
He estado fuera durante meses,
debo regresar.
219
00:48:48,669 --> 00:48:51,567
�No recoges m�s canciones?
220
00:48:52,779 --> 00:48:55,448
�Ni ayudar�s a arar a mi padre?
221
00:49:01,955 --> 00:49:05,796
�Ni ense�ar�s a mi hermano a cantar?
222
00:49:09,301 --> 00:49:14,582
He dejado dinero para los gastos
encima de la cama.
223
00:49:16,409 --> 00:49:23,275
Espero que sea suficiente para comprarte
algod�n estampado para una chaqueta.
224
00:49:31,700 --> 00:49:33,951
Ya tengo una.
225
00:49:57,113 --> 00:49:59,594
Come por favor.
226
00:50:06,240 --> 00:50:11,174
He sido una carga; gracias
por su amabilidad.
227
00:50:15,200 --> 00:50:18,603
Volver� a visitarles cuando
tenga algo de tiempo.
228
00:50:18,671 --> 00:50:23,765
Te creo. Quiz�s tengas tiempo,
quiz�s no.
229
00:50:30,739 --> 00:50:37,703
No has encontrado canciones alegres aqu�:
Te despedir�n cuando regreses.
230
00:50:38,509 --> 00:50:41,595
He aprendido muchas.
231
00:50:56,949 --> 00:51:02,333
Estamos en el mes de Enero.
232
00:51:08,082 --> 00:51:13,810
Tus ojos abiertos de par en par.
233
00:51:19,929 --> 00:51:26,246
Tus cejas son como dos arcos de medialuna.
234
00:51:26,957 --> 00:51:34,909
Estas noticias te pondr�n triste.
235
00:51:37,692 --> 00:51:43,083
Comprometida a los trece.
236
00:51:43,352 --> 00:51:47,140
Casada a los catorce.
237
00:51:47,922 --> 00:51:53,681
Viuda a los quince.
238
00:51:57,102 --> 00:52:06,786
Ella lloraba a pulm�n, todos la o�an.
239
00:52:07,286 --> 00:52:11,277
Ella llor�, y despu�s se quito la vida.
240
00:53:39,164 --> 00:53:42,308
Hanhan, vuelve.
241
00:53:58,461 --> 00:54:03,033
No quiero irme. Regresemos.
242
00:57:20,359 --> 00:57:24,117
Ll�vame contigo.
243
00:57:29,324 --> 00:57:37,968
He hecho el equipaje, pero no
lo he tra�do; ser� m�s f�cil sin �l.
244
00:57:39,859 --> 00:57:43,205
�Qu� ha sucedido?
245
00:57:43,368 --> 00:57:48,892
Puedo lavar y cocinar. No importa
si tengo que cortarme el pelo.
246
00:57:54,708 --> 00:57:58,715
�Qu� problema hay?
�Es grave?
247
00:58:03,772 --> 00:58:11,764
Seg�n nuestras reglas tienes que esperar
a ser admitida si quieres ser soldado.
248
00:58:12,259 --> 00:58:15,276
�Se pueden cambiar las reglas?
249
00:58:19,202 --> 00:58:25,021
Nuestra causa depende de las reglas.
250
00:58:39,627 --> 00:58:42,181
Le dir� a mi superior...
251
00:58:43,423 --> 00:58:49,091
...que una chica llamada Cuiqiao
quiere alistarse.
252
00:58:50,610 --> 00:58:55,581
Cuando acceda, vendr� a buscarte.
253
00:58:56,340 --> 00:58:59,207
�Puedes venir en Abril?
254
00:59:02,722 --> 00:59:06,284
Lo prometo.
255
00:59:10,475 --> 00:59:11,721
Conf�o en ti.
256
00:59:24,477 --> 00:59:32,215
Hermano Gu, �te ha dado mi hermano
los pasteles? Pru�balos.
257
00:59:32,341 --> 00:59:36,820
Encuentra compa��a en el camino,
para no estar solo.
258
00:59:37,003 --> 00:59:39,982
Bebe del r�o, qu�date
con los pobres por la noche.
259
00:59:59,275 --> 01:00:03,012
Saca tu cuaderno, Hermano Gu.
260
01:00:21,078 --> 01:00:26,447
Un hermoso polluelo en el
medio del patio.
261
01:00:26,835 --> 01:00:31,909
Los comunistas mandaron
a un hombre que era libre.
262
01:00:32,527 --> 01:00:36,720
Cuando eliges un caballo,
no son siempre igual de altos.
263
01:00:37,391 --> 01:00:47,858
Los camaradas son las mejores personas.
264
01:00:51,466 --> 01:00:56,633
Si puedo alistarme en el ej�rcito.
265
01:00:58,031 --> 01:01:04,029
Puedo hacer zapatos rojos, as�
no tendr�s que llevar sandalias de paja.
266
01:01:04,268 --> 01:01:12,516
Puedo hacer hilo con
2 onzas de algod�n.
267
01:01:13,647 --> 01:01:20,875
Tengo miedo de no volverte a ver.
268
01:01:28,639 --> 01:01:34,203
Una persona ignora los
problemas de los otos.
269
01:01:34,778 --> 01:01:41,415
En la oscuridad de mis d�as
sue�o que regresar�s.
270
01:01:42,152 --> 01:01:48,205
Oigo los pasos del camarada.
271
01:01:50,714 --> 01:01:57,942
Intento mirar por la ventana, pero...
272
01:02:29,351 --> 01:02:36,021
Si mandas un nen�far a trav�s
del r�o, nunca se hundir�.
273
01:02:36,849 --> 01:02:44,990
No te olvidar� en toda mi vida.
274
01:02:45,867 --> 01:02:54,505
Un �rbol puede echar ra�ces
si se planta en una roca �rida.
275
01:02:58,921 --> 01:03:11,741
�Cu�ndo seremos capaces, los pobres,
de vivir una nueva vida?
276
01:03:32,810 --> 01:03:40,763
El sol se esconde
detr�s de una nube.
277
01:03:42,118 --> 01:03:50,555
Mi boca no puede pronunciar
lo que hay en mi coraz�n.
278
01:03:51,490 --> 01:03:56,575
El mejor abono no puede salvar
los cultivos m�s sedientos.
279
01:03:56,799 --> 01:04:08,651
Nadie puede salvarme, pobre Cuiqiao.
280
01:07:21,491 --> 01:07:26,593
YAN'AN
281
01:07:46,367 --> 01:07:49,027
�Enviad a vuestros hijos al ej�rcito
y aplastad a los agresores Japoneses!
282
01:12:48,267 --> 01:12:51,473
Hermana, �No vas a ir a
buscar al Hermano Gu?
283
01:12:56,964 --> 01:12:59,395
No, al Hermano Gu no.
284
01:13:00,173 --> 01:13:03,828
Cruzo el r�o para buscar
al Ej�rcito Comunista.
285
01:13:07,404 --> 01:13:09,215
Me marcho.
286
01:13:09,703 --> 01:13:14,335
Cuida de pap�,
se est� haciendo mayor.
287
01:13:15,719 --> 01:13:21,371
Cocina tu mismo. Recuerda
ir a por le�a para la estufa.
288
01:13:22,704 --> 01:13:29,422
Cuando llegue el verano, ponte el chaleco que te di,
est� debajo del colch�n de la cama de piedra.
289
01:13:33,989 --> 01:13:36,415
Elige una mujer para ti.
290
01:13:49,705 --> 01:13:54,135
Devuelvale a pap� las cosas que
me dieron mam� y �l.
291
01:13:57,013 --> 01:14:02,791
Dile que si me marcho,
no es por su culpa.
292
01:14:04,838 --> 01:14:11,003
Si me echa de menos, mirar� esto
y entonces ver� a Cuiqiao.
293
01:14:15,092 --> 01:14:19,141
Estos cubos de agua son para pap�.
294
01:14:24,336 --> 01:14:31,313
Cuando regrese...
...cuidar� de el.
295
01:14:38,343 --> 01:14:44,805
Ahora vete, pap� est� esperando el agua.
296
01:15:58,263 --> 01:16:00,316
No cruces el r�o.
297
01:16:00,317 --> 01:16:07,482
�Por qu� no andas hasta Yan'an?
298
01:16:12,913 --> 01:16:16,966
Espera al barquero
para que te lleve ma�ana.
299
01:16:27,756 --> 01:16:33,581
Hanhan, estoy sufriendo,
ya no puedo esperar m�s.
300
01:16:44,436 --> 01:16:46,998
Cuando venga el Hermano Gu...
301
01:16:48,217 --> 01:16:50,058
...dale esto.
302
01:16:55,984 --> 01:17:00,787
Lo se, pero gu�rdalo.
303
01:17:21,092 --> 01:17:27,069
Usa el remo. Ten cuidado.
304
01:17:41,421 --> 01:17:45,235
Dile al Hermano Gu que Cuiquao
va a ser soldado.
305
01:17:53,519 --> 01:17:58,607
Hanhan, vete a casa.
306
01:18:00,807 --> 01:18:06,621
Con la hoz, el martillo y el pico.
307
01:18:06,667 --> 01:18:12,090
Construimos la nueva carretera
para los pobres.
308
01:18:12,259 --> 01:18:17,633
Con nuestros m�todos avanzaremos mucho.
309
01:18:18,324 --> 01:18:22,711
Los comunistas son los que...
310
01:18:39,910 --> 01:18:44,536
�Hermana!
311
01:19:49,401 --> 01:19:53,720
T�o...Hanhan...
312
01:19:54,926 --> 01:19:56,097
Cuiqiao.
313
01:20:39,784 --> 01:20:42,399
Mi Se�or Rey Drag�n...
314
01:20:43,446 --> 01:20:47,706
...las praderas del sur
est�n secas.
315
01:20:48,440 --> 01:20:53,809
...las praderas del norte
tambi�n est�n secas.
316
01:20:54,593 --> 01:20:59,619
Por favor danos un poco de lluvia
317
01:21:00,573 --> 01:21:03,243
Mi Se�or Rey Drag�n
318
01:21:04,139 --> 01:21:10,268
...�ha tra�do agua del mar?
No, todav�a no.
319
01:21:22,230 --> 01:21:34,933
Rey Drag�n del Mar, por favor
m�ndanos lluvia y salva a nuestra gente.
320
01:21:43,297 --> 01:21:50,060
Rey Drag�n del Mar, por favor
m�ndanos lluvia y salva a nuestra gente.
321
01:23:36,455 --> 01:23:39,782
�Hermano Gu!
322
01:24:20,516 --> 01:24:27,421
�Salva a nuestra gente!
323
01:24:58,942 --> 01:25:08,986
El polluelo ha volado por encima del muro.
Son los comunistas los que salvan a la gente.
324
01:25:24,202 --> 01:25:29,596
The Youth Unit
Guangxi Film Studio.
325
01:25:30,293 --> 01:25:36,292
Dirigida por Chen Kaige. Fotograf�a
por Zhang Yimou. Direcci�n art�stica, He Qun.
326
01:25:36,827 --> 01:25:42,050
M�sica por Zhao Jiping. Sonido por Lin Lin.
Localizaci�n, Zhong Ling.
327
01:25:42,602 --> 01:25:47,527
Auxiliar de direcci�n Tan Yijian.
Edici�n por Wan Liu y Pei Xiaonan.
328
01:25:48,066 --> 01:25:52,184
Iluminaci�n por Zhang Shubin. Ropa
por Tian Geng y Chen Bona.
329
01:25:52,750 --> 01:25:56,687
Maquillaje por He Hong. Efectos por
Zhang Jianyang y Jiao Zhigang.
330
01:25:57,316 --> 01:26:00,989
Jefe de producci�n, Xue Fei.
Sonido por Liu Quanye.
331
01:26:01,772 --> 01:26:03,126
Protagonizada por:
332
01:26:03,802 --> 01:26:09,483
Cuiqiao: Xue Bai, Gu Qing: Wang Xueqi,
Padre: Tan Tuo, Hanhan: Liu Qiang
333
01:26:10,299 --> 01:26:14,451
La Orquesta y el Conjunto de M�sica
Tradicional de la Academia de M�sica de Xi'an.
334
01:26:15,178 --> 01:26:19,729
Dirigida por Lui Dadong, Lu Rirong.
Solista Feng Jianxue.
335
01:26:20,456 --> 01:26:23,540
Agradecimiento especial al Grupo
Percusionista Campesino de la provincia de Anzhai.
336
01:26:23,541 --> 01:26:24,975
a2nin3m
para www.allzine.com
28442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.