Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:07,470
Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com
2
00:00:07,470 --> 00:00:10,070
♫ Watching the mountains and the sea ♫
3
00:00:10,070 --> 00:00:13,630
♫ with the oath between us ♫
4
00:00:13,630 --> 00:00:19,540
♫ I will love you forever this life ♫
5
00:00:21,550 --> 00:00:24,030
♫ The willow can't stand when there is wind ♫
6
00:00:24,030 --> 00:00:27,600
♫ The ocean can't stand with dust ♫
7
00:00:27,600 --> 00:00:34,660
♫ The everlasting will never come ♫
8
00:00:34,660 --> 00:00:38,350
♫ No one understands my rhythm, no one listens to my heart ♫
9
00:00:38,350 --> 00:00:41,740
♫ I'm grieving by myself ♫
10
00:00:41,740 --> 00:00:47,460
♫ I'm not willing to leave my love ♫
11
00:00:48,760 --> 00:00:52,230
♫ As time passes ♫
12
00:00:52,230 --> 00:00:55,770
♫ it's already another world ♫
13
00:00:55,770 --> 00:01:02,110
♫ Let me live for my love ♫
14
00:01:02,110 --> 00:01:05,650
♫ I've come for you, I wanna be with you ♫
15
00:01:05,650 --> 00:01:09,050
♫ for countless lifetimes ♫
16
00:01:09,050 --> 00:01:16,190
♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫
17
00:01:16,190 --> 00:01:19,860
♫ I've come for you, my love ♫
18
00:01:19,860 --> 00:01:24,010
♫ is the most gentle dialogue ♫
19
00:01:24,010 --> 00:01:31,050
♫ My love for you will never change ♫
20
00:01:31,050 --> 00:01:35,270
Dreaming Back to the Qing Dynasty
[Episode 7]
21
00:01:35,270 --> 00:01:42,070
[Crown Prince]
[4th Prince] [13th Prince]
22
00:01:47,380 --> 00:01:53,380
This side is the Crown Prince's people and this side is the 8th Prince's people.
23
00:01:54,360 --> 00:01:57,180
Who is the most trustworthy?
24
00:02:00,850 --> 00:02:04,460
Xiao Wei, I got you a bowl of soup.
25
00:02:04,460 --> 00:02:06,790
Drink it while it's hot.
26
00:02:07,830 --> 00:02:10,400
What are you doing?
27
00:02:10,400 --> 00:02:14,820
Xiao Chun, between the 13th Prince and the 14th Prince,
28
00:02:14,820 --> 00:02:17,710
who seems like the good one and bad one?
29
00:02:17,710 --> 00:02:20,230
I've never seen the two princes carefully,
30
00:02:20,230 --> 00:02:23,380
how can I make such a judgement?
31
00:02:23,380 --> 00:02:28,100
But I heard that the 13th Prince is a hero since he was young.
32
00:02:28,100 --> 00:02:30,590
While 14th Prince is smart and talented.
33
00:02:30,590 --> 00:02:33,950
I think they are both outstanding.
34
00:02:33,950 --> 00:02:36,870
I didn't tell you to compliment them.
35
00:02:45,930 --> 00:02:48,000
Yummy!
36
00:02:50,100 --> 00:02:55,920
I heard you mumbling about the Crown Prince
and the 8th Prince's side.
37
00:02:55,920 --> 00:02:58,590
How do you know who's on who's side?
38
00:02:58,590 --> 00:03:00,600
That's what the books said.
39
00:03:00,600 --> 00:03:02,460
The book?
40
00:03:02,460 --> 00:03:05,950
What kind of book can talk about the court to this extend?
41
00:03:05,950 --> 00:03:11,330
-History books.
-History books?
42
00:03:11,330 --> 00:03:17,000
History book... is... a book written by someone
called Mr. History.
43
00:03:17,000 --> 00:03:21,280
Anyway, these two sides are against each other for the throne.
44
00:03:22,130 --> 00:03:25,060
You can't say these words recklessly.
45
00:03:25,060 --> 00:03:29,760
If someone hears, you'll lose your head.
46
00:03:29,760 --> 00:03:32,290
I don't care whether or not they're fighting for the throne.
47
00:03:32,290 --> 00:03:38,160
The thing I'm confused about is whether I should
trust the 13th Prince or 14th Prince.
48
00:04:14,490 --> 00:04:17,570
[Clear your mind and observe]
49
00:04:17,570 --> 00:04:20,380
Miss Wei, you came looking for me this early in the morning.
50
00:04:20,380 --> 00:04:22,280
Is there something you need my help with?
51
00:04:22,280 --> 00:04:26,840
Before Xiao Yu died, she gave me the evidence for the embezzlement.
52
00:04:27,620 --> 00:04:29,250
Yes.
53
00:04:29,940 --> 00:04:32,440
You already knew about it?
54
00:04:33,040 --> 00:04:36,420
Then, how are you planning on dealing with this evidence?
55
00:04:37,110 --> 00:04:39,060
I will give the evidence to the Emperor.
56
00:04:39,060 --> 00:04:40,880
Someone owes Xiao Yu her life.
57
00:04:40,880 --> 00:04:44,720
I will seek justice for her, her father and her brother.
58
00:04:51,850 --> 00:04:54,490
Why are you staring at me like this?
59
00:04:54,490 --> 00:04:56,440
Because I want to see you clearly.
60
00:04:56,440 --> 00:04:58,360
What do you mean?
61
00:04:59,190 --> 00:05:02,790
A little Lady-in-waiting is daring to talk about reporting
crimes to the Emperor
62
00:05:02,790 --> 00:05:05,930
and seek justice.
63
00:05:06,850 --> 00:05:08,650
It's so interesting.
64
00:05:08,650 --> 00:05:11,570
Interesting?
65
00:05:11,570 --> 00:05:15,740
You want a father to tell the world about his son's sin.
66
00:05:15,740 --> 00:05:18,600
And you are asking him to kill his son for the justice
of someone else.
67
00:05:18,600 --> 00:05:20,580
Do you call this whimsical
68
00:05:20,580 --> 00:05:22,650
or being ignorant?
69
00:05:22,650 --> 00:05:26,970
I know that in your eyes, only the nobles and the royals' lives are worth something.
70
00:05:26,970 --> 00:05:29,250
Other people's lives are not worthy to you.
71
00:05:29,250 --> 00:05:32,790
But I'm different. One should be responsible for what one does.
72
00:05:32,790 --> 00:05:36,140
As a royal prince, he should claim his responsibilities.
73
00:05:42,890 --> 00:05:47,150
You are right, but not everyone thinks this way.
74
00:05:47,890 --> 00:05:52,970
Also, this world is never fair.
75
00:05:52,970 --> 00:05:57,730
Even though it is unfair, one needs to fight for justice
instead of ignoring it.
76
00:05:58,620 --> 00:06:02,830
But can you really get it even if you fight for it?
77
00:06:04,270 --> 00:06:09,210
I know I would be dead if it wasn't for you and the 14th Prince.
78
00:06:09,210 --> 00:06:13,040
Since you know, why are you doing it then?
79
00:06:13,040 --> 00:06:17,940
I know I can't change fate or change any of you,
80
00:06:17,940 --> 00:06:21,290
but I don't want Xiao Yu to die meaninglessly.
81
00:06:21,290 --> 00:06:24,780
I'm also responsible for her death.
82
00:06:26,090 --> 00:06:31,570
If I didn't meet Xiao Yu, I would not want to get involved.
83
00:06:31,570 --> 00:06:36,380
But since I know the truth, I can't pretend that I don't.
84
00:06:39,800 --> 00:06:43,380
Ok. How would you like me to help you?
85
00:06:45,310 --> 00:06:47,990
If I give you the evidence,
86
00:06:47,990 --> 00:06:52,380
would you give it to His Majesty so he can punish
the Crown Prince and the 9th Prince?
87
00:06:56,220 --> 00:06:57,920
No, I wouldn't.
88
00:07:03,100 --> 00:07:06,210
Just because you are close with the Crown Prince,
89
00:07:06,210 --> 00:07:09,890
so you need to help him stay as the inheritor of the crown.
90
00:07:09,890 --> 00:07:15,260
Not really. This also matters to the appearance of the royals.
91
00:07:15,260 --> 00:07:16,700
A couple of princes got involved in a crime.
92
00:07:16,700 --> 00:07:20,290
If the world knows that, people would look down upon us royals.
93
00:07:20,290 --> 00:07:23,020
That is not the result my father would want.
94
00:07:25,050 --> 00:07:30,960
But I can promise you that I will vindicate Xiao Yu and keep her family alive.
95
00:07:30,960 --> 00:07:32,870
What do you mean?
96
00:07:34,770 --> 00:07:36,510
It will be dealt with privately.
97
00:07:37,910 --> 00:07:41,470
Xiao Wei, I know that you want to seek justice for Miss Xiao Yu,
98
00:07:41,470 --> 00:07:44,010
and I admire your courage and kindness, but all I can say is
99
00:07:44,010 --> 00:07:47,540
that this world is never fair.
100
00:07:47,540 --> 00:07:51,400
Even if you are able to give the evidence to my father,
it would end up the same.
101
00:07:51,400 --> 00:07:54,010
When you compare two possible outcomes, pick the less damaging one.
102
00:07:57,060 --> 00:07:59,080
I don't want to lie to you.
103
00:08:00,490 --> 00:08:04,180
Okay. Understood.
104
00:08:05,100 --> 00:08:07,980
Thank you for being honest, 13th Prince.
105
00:08:11,950 --> 00:08:13,500
Xiao Wei.
106
00:08:14,350 --> 00:08:15,880
Xiao Wei.
107
00:09:19,160 --> 00:09:24,610
Don't worry. No one can touch you when I'm here.
108
00:09:24,610 --> 00:09:26,550
Do you know who those people were?
109
00:09:26,550 --> 00:09:31,000
Some of them work for the 9th Prince, and some work for the Crown Prince.
110
00:09:32,160 --> 00:09:37,530
You know someone is trying to harm you, and you still dare to wander around the palace.
111
00:09:37,530 --> 00:09:40,590
You do have lots of guts.
112
00:09:43,590 --> 00:09:47,470
From today on, you need to be careful.
113
00:09:47,470 --> 00:09:50,000
You can't run into me every time.
114
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
What should I do then?
115
00:09:52,000 --> 00:09:56,270
If you want to seek justice for someone else, you need to keep yourself alive first.
116
00:09:56,270 --> 00:10:00,150
What you have in your hand is what killed that Lady-in-waiting
117
00:10:00,150 --> 00:10:02,810
and it can also kill you.
118
00:10:03,810 --> 00:10:07,580
I have to thank you and 13th Prince for keeping me alive.
119
00:10:07,580 --> 00:10:11,470
But I don't want Xiao Yu's death to be so silent.
She was a human being!
120
00:10:11,470 --> 00:10:15,440
The only way is to give the evidence to the Emperor yourself.
121
00:10:15,440 --> 00:10:18,210
-Myself?
-Of course.
122
00:10:18,210 --> 00:10:20,760
Or else, who else should you trust?
123
00:10:20,760 --> 00:10:23,120
No one, of course.
124
00:10:24,250 --> 00:10:26,580
Including me.
125
00:10:29,440 --> 00:10:31,850
I'm on 8th Brother's side.
126
00:10:31,850 --> 00:10:33,550
If you are helping 8th Prince,
127
00:10:33,550 --> 00:10:37,330
you are supposed to have them kill me, instead of saving me.
128
00:10:39,380 --> 00:10:42,710
Even though I'm close to 8th Brother,
129
00:10:42,710 --> 00:10:46,690
but what 9th Brother did was so terrible.
130
00:10:46,690 --> 00:10:50,480
He harmed a family and also killed their daughter.
131
00:10:50,480 --> 00:10:53,290
The way he did it was despicable and I look down upon it.
132
00:10:55,780 --> 00:10:58,550
I just want to teach him a lesson.
133
00:11:01,300 --> 00:11:03,090
Don't you believe me?
134
00:11:03,700 --> 00:11:06,110
That's right, you shouldn't.
135
00:11:06,110 --> 00:11:10,820
In the palace, other than yourself, trust no one.
136
00:11:11,750 --> 00:11:14,060
Why are you helping me?
137
00:11:15,310 --> 00:11:19,220
Maybe because 13th Brother likes you.
138
00:11:19,220 --> 00:11:21,600
So I'm interested.
139
00:11:21,600 --> 00:11:24,280
Maybe it's because I'm bored
140
00:11:24,280 --> 00:11:28,240
so I am doing you a favor for fun.
141
00:11:29,220 --> 00:11:32,700
Miss Xiao Wei, take care of yourself.
142
00:11:32,700 --> 00:11:35,840
14th Prince, wait.
143
00:11:35,840 --> 00:11:39,310
I have another favor to ask and please do help me.
144
00:11:39,310 --> 00:11:44,670
Since it's a favor, what do I get in return?
145
00:11:44,670 --> 00:11:48,530
Return? I don't have any jewelries.
146
00:11:48,530 --> 00:11:52,190
Even if I did, you wouldn't be interested.
147
00:11:53,840 --> 00:11:56,010
Then I will...
148
00:12:04,130 --> 00:12:06,140
Don't you just want to see the Emperor?
149
00:12:06,140 --> 00:12:11,020
Tomorrow morning the party in the palace garden will be your last chance.
150
00:12:11,020 --> 00:12:14,660
I will lead you there.
151
00:12:37,630 --> 00:12:40,930
4th Brother, 14th Brother made his move.
152
00:12:40,930 --> 00:12:43,550
Aren't you worried?
153
00:12:43,550 --> 00:12:47,870
14th Brother is on the 8th's Brother side. Him making a move is only predictable.
154
00:12:47,870 --> 00:12:49,800
Are you worried that Xiao Wei is going to be tricked by him
155
00:12:49,800 --> 00:12:52,750
and the evidence of embezzlement would be taken away?
156
00:12:52,750 --> 00:12:55,420
I'm not worried about that.
157
00:12:55,420 --> 00:12:59,250
Basing on 14th Brother character, there is no way that Xiao Wei is going to win.
158
00:12:59,250 --> 00:13:01,180
She will definitely be tricked by him.
159
00:13:01,180 --> 00:13:04,750
Of course, the evidence will be scammed away.
160
00:13:04,750 --> 00:13:07,010
If the evidence falls into the 8th Brother's hands,
161
00:13:07,010 --> 00:13:09,170
it will be harmful to the Crown Prince.
162
00:13:10,010 --> 00:13:14,770
But if 14th Brother is the one making the move, you don't have to worry about Xiao Wei's life at least.
163
00:13:14,770 --> 00:13:18,090
The Lady-in-waiting, Xiao Yu's death has attracted all kinds of attentions.
164
00:13:18,090 --> 00:13:20,310
I believe 8th Brother doesn't want any more people to die
165
00:13:20,310 --> 00:13:23,630
and create a big fuzz, and disturb Father.
166
00:13:25,260 --> 00:13:29,690
Most importantly, Miss Xiao Wei has you to rely on.
167
00:13:29,690 --> 00:13:33,910
8th Brother and 9th Brother wouldn't touch the girl you are eyeing.
168
00:13:33,910 --> 00:13:36,760
You are already protecting Miss Xiao Wei.
169
00:13:37,590 --> 00:13:40,570
She sees me as an enemy.
170
00:13:42,530 --> 00:13:45,010
But she is so interesting.
171
00:13:45,010 --> 00:13:47,160
It's not that she doesn't know how dangerous the palace is.
172
00:13:47,160 --> 00:13:50,090
She also knows that even if she turns the evidence to Father,
173
00:13:50,090 --> 00:13:52,820
9th Brother would not be executed because of this.
174
00:13:52,820 --> 00:13:56,260
But she still wants to seek justice for Miss Xiao Yu.
175
00:13:57,100 --> 00:14:00,490
Because of friendship and responsibilities,
176
00:14:00,490 --> 00:14:05,170
a girl who is not afraid to offend the princes and the royals.
177
00:14:05,170 --> 00:14:10,470
It seems that this Miss Xiao Wei is no ordinary girl.
178
00:14:10,470 --> 00:14:12,870
She is admirable.
179
00:14:12,870 --> 00:14:17,290
I don't know where her courage comes from,
but I do appreciate it.
180
00:14:18,370 --> 00:14:22,520
Sometimes, I even feel ashamed in front of her.
181
00:14:24,300 --> 00:14:29,730
If she can make you feel that way, then she is definitely extraordinary.
182
00:14:32,240 --> 00:14:36,630
I don't want a nice girl like her to be tricked by 14th Brother.
183
00:14:36,630 --> 00:14:40,040
I know that you want to protect her kindness,
184
00:14:40,040 --> 00:14:44,420
but if she wants to survive in the palace, she needs to see everyone clearly.
185
00:14:44,420 --> 00:14:49,860
Sometimes, it's better to have her going through some obstacles than having everything going well for her.
186
00:14:51,470 --> 00:14:54,730
She is so silly and dramatic.
187
00:14:55,760 --> 00:14:57,450
[Palace of Gathered Elegance]
188
00:14:57,450 --> 00:15:03,010
Lift your head and chest.
189
00:15:03,010 --> 00:15:07,030
Keep smiling. Stop.
190
00:15:11,560 --> 00:15:13,160
Hands.
191
00:15:14,520 --> 00:15:16,630
Greet.
192
00:15:21,120 --> 00:15:22,850
Rise.
193
00:15:23,940 --> 00:15:26,280
Turn to your right.
194
00:15:32,540 --> 00:15:35,220
Greet.
195
00:15:35,220 --> 00:15:38,700
Greetings, Your Majesty.
196
00:15:54,280 --> 00:15:56,230
Rise.
197
00:15:58,660 --> 00:16:00,620
Turn around.
198
00:16:06,750 --> 00:16:10,450
Let's walk forward. Begin.
199
00:16:10,450 --> 00:16:13,480
Lift your head and chest.
200
00:16:13,480 --> 00:16:15,200
Stop.
201
00:16:16,560 --> 00:16:19,110
Greet.
202
00:16:19,110 --> 00:16:22,510
Greetings, Your Highness.
203
00:16:42,360 --> 00:16:46,330
[Palace of Gathered Elegance]
204
00:17:06,960 --> 00:17:09,330
Greetings, 13th Prince.
205
00:17:09,330 --> 00:17:11,470
Rise.
206
00:17:11,470 --> 00:17:13,480
You are not usually this polite to me.
207
00:17:13,480 --> 00:17:14,840
Have you reached your decision yet?
208
00:17:14,840 --> 00:17:18,010
That's right. I've decided to hand the evidence
to His Majesty myself
209
00:17:18,010 --> 00:17:20,000
to vindicate for Xiao Yu and her family.
210
00:17:20,000 --> 00:17:23,850
You are just a Lady-in-waiting.
How are you going to meet His Majesty?
211
00:17:23,850 --> 00:17:27,510
That's my own business. There is no need for you to worry.
212
00:17:28,270 --> 00:17:29,930
Stop.
213
00:17:34,480 --> 00:17:36,710
Did 14th Brother convince you?
214
00:17:36,710 --> 00:17:39,690
At least he talks like a human, unlike you, 13th Prince
215
00:17:39,690 --> 00:17:43,370
all you care about is the appearance of the royal family.
216
00:17:43,370 --> 00:17:46,400
All he wants is to scam the evidence from you.
217
00:17:46,400 --> 00:17:48,100
That's why I can't trust anyone.
218
00:17:48,100 --> 00:17:50,510
I have to be the one hand the evidence to His Majesty.
219
00:17:50,510 --> 00:17:54,600
He is only the one who gives me the opportunity for me to meet His Majesty.
220
00:17:56,960 --> 00:17:59,460
I can't believe that you believed him.
221
00:18:00,660 --> 00:18:04,610
I bet with you that you will not achieve it.
222
00:18:04,610 --> 00:18:08,820
As long as you don't stop me, I will definitely achieve it.
223
00:18:17,030 --> 00:18:20,060
- The old lantern?
-What old lantern?
224
00:18:23,720 --> 00:18:28,100
Lady, could you pay attention when you are talking to me?
225
00:18:28,100 --> 00:18:32,760
I saw that you were pretty sensible when you were
talking to 14th Brother.
226
00:18:36,890 --> 00:18:39,660
Because 14th Prince can help me.
227
00:18:39,660 --> 00:18:42,900
Okay. I will see how he does it.
228
00:18:51,300 --> 00:18:55,610
If Father wants to blame people, the punishment
would be harsh.
229
00:18:55,610 --> 00:18:57,580
I'm out of ideas.
230
00:18:57,580 --> 00:19:03,000
4th Brother and 13th Brother, tell me, what should I do?
231
00:19:03,000 --> 00:19:06,430
Are we thinking the same thing, 4th Brother?
232
00:19:09,920 --> 00:19:14,680
Getting punished by Father is not the scariest thing.
233
00:19:14,680 --> 00:19:18,850
The scariest thing is we don't know what 8th Brother is going to make of it,
234
00:19:18,850 --> 00:19:21,360
and make it worse.
235
00:19:25,120 --> 00:19:30,480
I didn't know a Lady-in-waiting can mess up the whole thing.
236
00:19:30,480 --> 00:19:34,320
That's right. She is so dumb that she believes 14th Brother.
237
00:19:35,980 --> 00:19:39,830
This Lady-in-waiting is brave enough to complain to the Emperor.
238
00:19:39,830 --> 00:19:44,890
Even when she is facing Father and all the powers in the palace, she is not afraid.
239
00:19:44,890 --> 00:19:49,490
She is the strangest woman in the palace.
240
00:19:51,960 --> 00:19:56,690
Maybe this is why 13th Brother wants her.
241
00:19:56,690 --> 00:20:00,730
Maybe. But she is just a little dumb.
242
00:20:00,730 --> 00:20:03,590
I thought I could make her be loyal to me with heart and soul,
243
00:20:03,590 --> 00:20:09,410
but I didn't expect 14th Brother to convince her and she did such an impulsive thing.
244
00:20:11,720 --> 00:20:17,910
I know that I was the one causing all the trouble and I shouldn't be disturbing you,
245
00:20:17,910 --> 00:20:20,210
but I really want to end this thing as soon as possible.
246
00:20:20,210 --> 00:20:25,590
I will be reflecting on it and put my focus on important business.
247
00:20:28,230 --> 00:20:31,060
Do you have any ideas?
248
00:20:31,060 --> 00:20:34,790
Since the situation is like this, we have to go with the flow.
249
00:20:34,790 --> 00:20:39,650
Since the Crown Prince is reflecting it already,
let's just counter plot it.
250
00:20:39,650 --> 00:20:43,550
Maybe Xiao Wei's move will only benefit you, the Crown Prince.
251
00:21:15,580 --> 00:21:18,550
Xiao Wei, you...
252
00:21:18,550 --> 00:21:20,710
Didn't I tell you that I'm sneaking out?
253
00:21:20,710 --> 00:21:24,630
I know, but I just heard from the Royal Household Bureau that
254
00:21:24,630 --> 00:21:28,390
Xiao Yu's family is already sentenced.
255
00:21:28,390 --> 00:21:32,940
-When will they be executed?
-Tomorrow. All of them will be executed.
256
00:21:33,770 --> 00:21:36,150
All of their hopes are on you.
257
00:21:36,150 --> 00:21:39,740
Only you can save all of them.
258
00:21:39,740 --> 00:21:42,840
Don't worry. I'm going to see His Majesty right now
259
00:21:42,840 --> 00:21:45,920
and prove Xiao Yu and her family's innocence.
260
00:21:45,920 --> 00:21:48,340
Be careful.
261
00:21:48,340 --> 00:21:51,780
Don't worry. I have to go.
262
00:22:14,660 --> 00:22:16,080
What's wrong?
263
00:22:16,080 --> 00:22:18,310
-Go.
- Why so many guards all of sudden?
264
00:22:18,310 --> 00:22:21,360
14th Prince, the 8th Prince suspects that there are assassins sneak in the palace,
265
00:22:21,360 --> 00:22:24,920
so we are having extra guards to protect everyone.
266
00:22:24,920 --> 00:22:26,660
I got it.
267
00:22:30,030 --> 00:22:33,450
Wait. Okay.
268
00:22:33,450 --> 00:22:35,190
There are so many guards in the palace.
269
00:22:35,190 --> 00:22:39,500
How is it possible for an assassin to sneak in
and harm His Majesty?
270
00:22:39,500 --> 00:22:41,850
The assassin is you.
271
00:22:42,770 --> 00:22:44,770
Me?
272
00:22:46,300 --> 00:22:47,870
The assassin is only an excuse.
273
00:22:47,870 --> 00:22:50,620
In order to isolate you and stop you from getting near Father,
274
00:22:50,620 --> 00:22:53,000
is what they really want to do.
275
00:22:53,000 --> 00:22:55,610
But how am I going to get there?
276
00:22:56,700 --> 00:22:59,270
Father is right inside.
277
00:22:59,270 --> 00:23:01,280
You can't find him once you enter.
278
00:23:01,280 --> 00:23:05,540
What happens next is all on you.
279
00:23:09,890 --> 00:23:11,620
It's 8th brother.
280
00:23:13,240 --> 00:23:16,840
Anyone who is not authorized to enter by me is forbidden to enter the garden.
281
00:23:16,840 --> 00:23:19,460
If there is anything suspicious, report it immediately.
282
00:23:19,460 --> 00:23:21,950
Those who disobey, will be executed on site.
283
00:23:21,950 --> 00:23:23,590
Yes.
284
00:23:25,280 --> 00:23:27,130
The 8th brother is here. Hurry off.
285
00:23:27,130 --> 00:23:29,160
If I don't see His Majesty today, there won't be another chance.
286
00:23:29,160 --> 00:23:31,190
Xiao Yu's family is getting executed tomorrow.
287
00:23:31,190 --> 00:23:35,530
If you barge in now, there will only be one more person to execute tomorrow.
288
00:23:37,040 --> 00:23:39,320
Keep yourself alive. There will be another chance.
289
00:23:39,320 --> 00:23:44,510
14th Prince, Xiao Yu had me in charge of her entire family's life.
290
00:23:44,510 --> 00:23:48,370
If I can't save them, I will be guilty for the rest of my life.
291
00:23:48,370 --> 00:23:50,780
You are the only person I can trust now.
292
00:23:50,780 --> 00:23:53,340
Only you can help me.
293
00:23:55,680 --> 00:23:58,290
It's better if you don't trust me.
294
00:23:58,290 --> 00:24:00,920
I know it's hard for you to expose your own brothers,
295
00:24:00,920 --> 00:24:02,870
but I'm not trying to kill 9th Prince.
296
00:24:02,870 --> 00:24:05,110
I just want to vindicate for Xiao Yu,
297
00:24:05,110 --> 00:24:07,820
so she didn't die in vein.
298
00:24:09,910 --> 00:24:15,830
Okay. I promise you that Xiao Yu's death would not be in vein.
299
00:24:16,960 --> 00:24:18,730
Thank you.
300
00:24:18,730 --> 00:24:20,700
You should go.
301
00:24:22,630 --> 00:24:24,290
8th Prince.
302
00:24:25,680 --> 00:24:27,460
8th Brother.
303
00:24:29,060 --> 00:24:31,530
14th Brother, why are you here so late?
304
00:24:31,530 --> 00:24:33,410
Father is getting impatient.
305
00:24:33,410 --> 00:24:35,520
- Let's go.
- Let's go.
306
00:24:50,870 --> 00:24:52,990
Why are you...
307
00:24:55,660 --> 00:24:58,860
I won the bet.
308
00:24:58,860 --> 00:25:03,980
It doesn't matter if I win or lose. It'll be okay as long as I turn the evidence to His Majesty.
309
00:25:03,980 --> 00:25:08,510
Do you really think it will go as you wish?
310
00:25:09,110 --> 00:25:11,960
You just don't want to lose. Childish.
311
00:25:11,960 --> 00:25:13,830
Childish?
312
00:25:14,810 --> 00:25:18,520
Let me show you what is it like to be childish.
313
00:25:19,280 --> 00:25:20,450
Stupid woman.
314
00:25:20,450 --> 00:25:23,940
You are stupid! Where are you taking me?
315
00:25:23,940 --> 00:25:26,530
Where are you taking me?
316
00:25:30,160 --> 00:25:33,540
Wasn't here lots of guards? Why did they leave?
317
00:25:33,540 --> 00:25:36,250
Because they already got what they came for,
318
00:25:36,250 --> 00:25:38,050
so they don't mind whether you come or not.
319
00:25:38,050 --> 00:25:40,710
I don't believe 14th Prince would lie to me.
320
00:25:42,040 --> 00:25:44,920
Then I will have you see for yourself.
321
00:25:48,810 --> 00:25:53,550
If you like any of it, you may choose some.
322
00:25:53,550 --> 00:25:56,540
- I will have people send some your way.
- Great.
323
00:26:00,410 --> 00:26:02,660
Why are you dragging me?
324
00:26:02,660 --> 00:26:04,350
Come with me.
325
00:26:12,270 --> 00:26:14,830
- Look.
- Father.
326
00:26:15,700 --> 00:26:20,580
I didn't mean to disturb you.
327
00:26:20,580 --> 00:26:24,760
- Why is the evidence in 8th Prince hands?
- But I have to show you this.
328
00:26:24,760 --> 00:26:26,810
- Please be the fair judge.
- No.
329
00:26:26,810 --> 00:26:29,740
Other than the Crown Prince, 9th Prince is also in it.
330
00:26:29,740 --> 00:26:31,790
Someone took 9th Prince evidence out of it!
331
00:26:31,790 --> 00:26:37,180
Of course. Or else, why did 14th Brother put on such a big show?
332
00:26:37,180 --> 00:26:38,900
I don't believe this.
333
00:26:40,540 --> 00:26:42,270
You all may leave.
334
00:26:42,270 --> 00:26:44,800
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
335
00:26:47,900 --> 00:26:49,680
Give it to me.
336
00:26:55,560 --> 00:26:59,570
This is the evidence I received regarding the embezzlement of the relief funds.
337
00:26:59,570 --> 00:27:05,390
The Crown Prince is one of the suspects of embezzlement the funds.
338
00:27:05,390 --> 00:27:08,180
This greatly hurts the reputation of the Royal Family of Qing Dinasty,
339
00:27:08,180 --> 00:27:11,390
and disregards our people's lives.
340
00:27:11,390 --> 00:27:14,180
Please be the fair judge, Father.
341
00:27:20,970 --> 00:27:23,500
The Crown Prince made a mistake
342
00:27:23,500 --> 00:27:25,980
and he is going to be responsible for it.
343
00:27:33,200 --> 00:27:38,500
Do you really think that I don't know anything?
344
00:27:39,810 --> 00:27:42,970
Ying Tang, kneel down!
345
00:27:42,970 --> 00:27:45,370
Please forgive me, Father.
346
00:27:46,400 --> 00:27:49,850
How dare you take the money for the disaster relief?
347
00:27:49,850 --> 00:27:55,180
In order to take the evidence back, you killed people
and you lied to me.
348
00:27:55,180 --> 00:27:59,790
In order to keep yourself innocent, you framed the Crown Prince
349
00:27:59,790 --> 00:28:02,180
and put your brothers against each other.
350
00:28:02,180 --> 00:28:03,850
How dare you?!
351
00:28:03,850 --> 00:28:09,440
Father, I... I admit my mistake and I will never do it again.
352
00:28:13,440 --> 00:28:16,430
Don't worry. With Father's involvement,
353
00:28:16,430 --> 00:28:20,500
Xiao Yu's family will be fine. Don't worry.
354
00:28:20,500 --> 00:28:25,240
You are all my sons and are getting more powerful, aren't you?
355
00:28:25,240 --> 00:28:30,360
How could you commit such a morally corrupt crime?
356
00:28:31,490 --> 00:28:32,840
Please don't be mad, Father.
357
00:28:32,840 --> 00:28:34,870
The 9th Brother was greedy for a moment.
358
00:28:34,870 --> 00:28:38,220
Please don't punish him harshly.
359
00:28:38,220 --> 00:28:40,890
Please don't punish him harshly.
360
00:28:44,040 --> 00:28:47,920
What about now? Do you believe me now?
361
00:28:47,920 --> 00:28:50,430
You are the only person I can trust now.
362
00:28:50,430 --> 00:28:53,350
Only you can help me.
363
00:28:53,350 --> 00:28:56,120
You better not trust me.
364
00:28:56,120 --> 00:29:00,240
I was so dumb. Dumb!
365
00:29:00,240 --> 00:29:02,970
You will learn next time.
366
00:29:02,970 --> 00:29:06,030
Don't get tricked by 14th Brother from now on.
367
00:29:08,770 --> 00:29:12,610
Don't be so sad. I will protect you.
368
00:29:12,610 --> 00:29:15,770
It's not as bad as we think right now.
369
00:29:19,070 --> 00:29:23,630
I will dock two years of your pay and you will reflect on you mistakes.
370
00:29:23,630 --> 00:29:27,900
Pass my order. All the other governors who got involved will be punished with no mercy.
371
00:29:27,900 --> 00:29:29,610
Yes.
372
00:29:31,620 --> 00:29:35,220
Do what you think is right.
373
00:29:35,220 --> 00:29:38,510
Don't make me disappointed again.
374
00:29:44,260 --> 00:29:50,270
Once Father gets involved, Xiao Yu's family will be fine.
Don't worry.
375
00:29:50,270 --> 00:29:53,570
9th Brother, get up.
376
00:30:12,290 --> 00:30:14,680
Hey, don't walk so fast.
377
00:30:14,680 --> 00:30:17,650
We are not done yet.
378
00:30:20,730 --> 00:30:22,870
I won the bet.
379
00:30:22,870 --> 00:30:25,140
To princes like you, this is only a bet, but for others,
380
00:30:25,140 --> 00:30:27,330
they have to bet their lives and trust.
381
00:30:27,330 --> 00:30:29,570
But you chose to trust 14th Brother.
382
00:30:29,570 --> 00:30:31,350
You can't blame others for it.
383
00:30:31,350 --> 00:30:35,420
I didn't blame you. I blame myself for being dumb and stupid.
384
00:30:35,420 --> 00:30:38,850
Since you admit it. Say it,
385
00:30:38,850 --> 00:30:41,670
what do I get in return?
386
00:30:41,670 --> 00:30:44,500
I'm not in the mood for playing this stupid game with you.
387
00:30:44,500 --> 00:30:47,160
So when are you in the mood?
388
00:30:47,160 --> 00:30:50,630
Do you have to be so annoying when I'm not in the mood?
389
00:30:50,630 --> 00:30:55,730
I'm was teaching you a lesson about how to survive in the palace.
390
00:30:55,730 --> 00:30:58,770
Yes, in the prince's eyes, everything is about profit and plotting.
391
00:30:58,770 --> 00:31:03,680
Even people's lives are worthless, so trust is definitely nothing.
392
00:31:03,680 --> 00:31:05,820
I never lied to you.
393
00:31:07,680 --> 00:31:09,690
I'm not going to trust any of your princes again.
394
00:31:09,690 --> 00:31:11,770
None of you guys are good.
395
00:31:21,010 --> 00:31:25,950
Even though I'm not a good person in your eyes,
but I have never lied to you.
396
00:31:25,950 --> 00:31:32,620
I'm only truer and truer to you. Don't you feel it?
397
00:31:38,860 --> 00:31:42,090
Now you know that I'm good to you, don't you?
398
00:31:54,220 --> 00:31:58,290
So what do I get in return?
399
00:32:33,840 --> 00:32:36,800
Everything is decided.
400
00:32:36,800 --> 00:32:40,810
I wonder how Father is going to punish me.
401
00:32:41,510 --> 00:32:45,340
Father doesn't care about the crime you committed.
402
00:32:45,340 --> 00:32:48,920
He only cares about if you can recognize your mistake and correct it.
403
00:32:48,920 --> 00:32:52,040
I'm sure Father sees how much you regret your mistake.
404
00:32:52,040 --> 00:32:55,730
I believe that Father will not blame you.
405
00:32:55,730 --> 00:32:59,060
Thanks to you and 13th Brother for convincing me
406
00:32:59,060 --> 00:33:03,000
to admit my mistake to father, before they say it,
407
00:33:03,000 --> 00:33:05,970
so 8th Brother was not able to frame me up
408
00:33:05,970 --> 00:33:09,230
and blame me for everything.
409
00:33:09,230 --> 00:33:15,240
Don't worry. As long as you are sincere, just remember to follow the rules from now on.
410
00:33:15,240 --> 00:33:18,960
I'm sure that you will win Father's heart again.
411
00:33:22,900 --> 00:33:27,610
-Father.
-Father, I've recognized my mistake and I'm willing to be punished.
412
00:33:27,610 --> 00:33:30,650
But please give me a chance to make up for my mistake
413
00:33:30,650 --> 00:33:33,720
so I can do something for the people who are
suffering from the disaster.
414
00:33:33,720 --> 00:33:37,900
If you didn't come to me early to admit your mistakes and take your punishments,
415
00:33:37,900 --> 00:33:41,480
- I would've taken away your right to inherit the crown.
- Understood.
416
00:33:41,480 --> 00:33:44,240
You need to turn in all the money you embezzled.
417
00:33:44,240 --> 00:33:48,950
Other than that, I will dock a year of your pay for disaster relief.
418
00:33:48,950 --> 00:33:50,610
Thank you, Father.
419
00:33:50,610 --> 00:33:54,330
As the Crown Prince, you did such a despicable thing.
420
00:33:55,290 --> 00:33:58,500
I will keep you as the Crown Prince for now.
421
00:33:58,500 --> 00:34:00,450
Make right decisions for yourself.
422
00:34:00,450 --> 00:34:04,050
I will remember my lesson, Father.
423
00:34:05,430 --> 00:34:09,560
Yin Zhen, you are with the Crown Prince, so help him.
424
00:34:09,560 --> 00:34:13,220
Yes. I will do my best to help the Crown Prince.
425
00:35:06,720 --> 00:35:09,580
-Greetings, 14th Prince.
-Save it. Come with me.
426
00:35:09,580 --> 00:35:13,150
14th Prince, you've got what you wanted.
427
00:35:13,150 --> 00:35:15,030
Are you keeping the show going?
428
00:35:15,030 --> 00:35:18,790
I've warned you not to trust anyone in this palace
429
00:35:18,790 --> 00:35:21,340
other than yourself, including me.
430
00:35:21,340 --> 00:35:26,230
That's right. So I'm okay with you cheating and lying to me.
431
00:35:26,230 --> 00:35:29,190
I don't like the Crown Prince, so I'm not letting him off easy.
432
00:35:29,190 --> 00:35:32,740
But 9th Prince was the one who killed Xiao Yu! You can plot against me and manipulate me,
433
00:35:32,740 --> 00:35:35,780
but you should have a little bit of morals in you, right?
434
00:35:35,780 --> 00:35:38,120
In order to save her family, Xiao Yu died in the palace.
435
00:35:38,120 --> 00:35:41,060
Don't you have a tiny bit of sympathy?
436
00:35:43,450 --> 00:35:46,740
You don't have to help her, but you rather help the murderer.
437
00:35:46,740 --> 00:35:48,390
How could you do that?
438
00:35:48,390 --> 00:35:51,610
If you want to survive in the palace, it doesn't matter
how you do it.
439
00:35:51,610 --> 00:35:53,160
What's important is to make it.
440
00:35:53,160 --> 00:35:55,320
I don't want to hear it from you.
441
00:35:55,320 --> 00:35:58,510
Isn't there one good person in the palace?
442
00:35:58,510 --> 00:36:03,320
14th Prince, can you really live with yourself for what you did?
443
00:36:07,360 --> 00:36:09,200
Are you speechless now?
444
00:36:10,370 --> 00:36:11,550
Come with me.
445
00:36:11,550 --> 00:36:13,740
Let me go!
446
00:36:13,740 --> 00:36:17,280
Let me go! Let me go!
447
00:36:21,200 --> 00:36:23,710
Don't you want to seek justice for Xiao Yu?
448
00:36:23,710 --> 00:36:27,340
Well. I give you the chance to do it.
449
00:37:12,710 --> 00:37:15,270
What? You can't do it?
450
00:37:15,270 --> 00:37:18,160
Stop lying to me. I won't fall into your trap again.
451
00:37:18,160 --> 00:37:20,720
Lie to you? What do you mean?
452
00:37:20,720 --> 00:37:22,420
There is no way that you are going to let me kill him.
453
00:37:22,420 --> 00:37:25,990
Even if I do, Xiao Yu can't come back to life.
454
00:37:25,990 --> 00:37:28,400
You are only doing this for show
455
00:37:28,400 --> 00:37:30,560
so you can feel better about yourself.
456
00:37:31,270 --> 00:37:33,510
As a prince, he killed a woman
457
00:37:33,510 --> 00:37:37,790
in order to save himself. He is despicable and hurt the royal's reputation.
458
00:37:37,790 --> 00:37:41,760
I just don't like him and also doing you a favor.
459
00:37:41,760 --> 00:37:43,890
So you are overthinking it.
460
00:37:43,890 --> 00:37:46,940
I'm overthinking it? You think wrong.
461
00:37:46,940 --> 00:37:48,490
What I want is not using violence to fight against violence,
462
00:37:48,490 --> 00:37:51,880
but to remind princes like you about morals.
463
00:38:06,700 --> 00:38:08,600
14th Brother, are you mad?
464
00:38:08,600 --> 00:38:11,290
How could you insult me like this for a Lady-in-waiting?
465
00:38:11,290 --> 00:38:13,450
What's the difference of killing one Lady-in-waiting
466
00:38:13,450 --> 00:38:16,670
and killing 10th Brother?
467
00:38:22,110 --> 00:38:25,580
As a prince, you should have the moral character and the power of a royal.
468
00:38:25,580 --> 00:38:27,340
What you did and
469
00:38:27,340 --> 00:38:28,540
how you did it,
470
00:38:28,540 --> 00:38:32,440
you still don't know what your mistakes are. It's embarrassing.
471
00:38:35,210 --> 00:38:37,100
14th Brother, you did good.
472
00:38:37,100 --> 00:38:39,130
He is indeed embarrassing.
473
00:38:43,430 --> 00:38:46,750
What do we do,13th Prince? Should we get someone
to save 9th Prince?
474
00:38:46,750 --> 00:38:50,000
- It's hard to have opportunities like this. Just have him soak for a little longer.
- This...
475
00:38:50,000 --> 00:38:53,820
to wash off his sins.
476
00:38:53,820 --> 00:38:55,200
But...
477
00:39:22,800 --> 00:39:24,850
Xiao Yu,
478
00:39:26,210 --> 00:39:27,960
I'm sorry.
479
00:39:28,870 --> 00:39:31,400
I was not able to complete the task.
480
00:39:32,540 --> 00:39:35,500
I don't know if I did right or wrong.
481
00:39:37,760 --> 00:39:39,990
But he is a prince.
482
00:39:40,540 --> 00:39:43,230
I can't have him killed.
483
00:40:27,610 --> 00:40:32,480
Inside this palace, there is only power but not justice.
484
00:40:32,480 --> 00:40:37,730
There is only plotting but no morals.
485
00:40:41,160 --> 00:40:43,110
I don't believe it.
486
00:41:21,640 --> 00:41:23,120
Do you want it?
487
00:41:23,120 --> 00:41:24,990
I'm not in the mood.
488
00:41:25,880 --> 00:41:29,570
What? You don't have the appetite? Not in the mood?
489
00:41:31,540 --> 00:41:35,360
Then Xiao Yu's family can't thank you.
490
00:41:35,970 --> 00:41:39,410
What are you talking about? Xiao Yu's family?
491
00:41:41,340 --> 00:41:44,070
Xiao Yu's family left this when they came to collect the body.
492
00:41:44,070 --> 00:41:47,840
They said that it's for the person who saved their lives.
493
00:41:47,840 --> 00:41:51,280
It's a shame that their savior doesn't accept it.
494
00:41:51,280 --> 00:41:55,260
So you are saying that Xiao Yu's family is fine.
495
00:41:56,430 --> 00:41:58,630
Long before you hand the evidence to 14th Brother,
496
00:41:58,630 --> 00:42:01,810
4th Brother already sent people to reinvestigate.
497
00:42:01,810 --> 00:42:03,910
Father passed the order himself,
498
00:42:03,910 --> 00:42:06,450
and Xiao Yu's father and brother got their jobs back.
499
00:42:06,450 --> 00:42:07,550
Really?
500
00:42:07,550 --> 00:42:10,170
Why don't you believe me?
501
00:42:10,170 --> 00:42:12,870
I've never lied to you.
502
00:42:18,360 --> 00:42:21,510
Even though there is much unfairness inside the palace,
503
00:42:21,510 --> 00:42:24,870
there is someone trustworthy.
504
00:42:24,870 --> 00:42:28,590
When it comes to who is good and who is bad,
505
00:42:28,590 --> 00:42:30,430
I will leave it to you to figure out.
506
00:42:30,430 --> 00:42:33,760
I did. No one is good here.
507
00:42:34,990 --> 00:42:36,610
Really?
508
00:42:39,070 --> 00:42:41,770
Then who said that
509
00:42:41,770 --> 00:42:43,730
she doesn't want violence against violence,
510
00:42:43,730 --> 00:42:46,570
and only wants to remind the princes about morals?
511
00:42:46,570 --> 00:42:48,950
Inside this palace, not everyone is a
512
00:42:48,950 --> 00:42:51,010
cold-hearted jerk who doesn't see other's lives as important.
513
00:42:51,010 --> 00:42:53,250
You stalked me.
514
00:42:54,370 --> 00:42:55,780
I didn't.
515
00:42:55,780 --> 00:43:00,430
I'm only doing this for those poor souls.
516
00:43:00,430 --> 00:43:03,420
It had nothing to do with you, my lady.
517
00:43:03,420 --> 00:43:05,790
Don't think too much of yourself, okay?
518
00:43:05,790 --> 00:43:09,150
Don't worry. I'm not that dumb.
519
00:43:10,490 --> 00:43:12,740
It's okay if you are dumb.
520
00:43:14,370 --> 00:43:16,230
I will protect you.
521
00:43:18,070 --> 00:43:20,240
No one will harm you.
522
00:43:20,240 --> 00:43:23,220
Leave your sweet words to other girls.
523
00:43:23,220 --> 00:43:25,720
I'm not going to be tricked.
524
00:43:25,720 --> 00:43:29,230
I... I meant it. Why don't you believe me?
525
00:43:29,230 --> 00:43:32,920
I just can't.
526
00:43:33,340 --> 00:43:35,650
We are not meant for each other.
527
00:43:37,290 --> 00:43:38,830
Alright then.
528
00:43:40,220 --> 00:43:42,320
Now you want it?
529
00:43:42,880 --> 00:43:46,560
If you want a gift from 13th Prince,
530
00:43:46,560 --> 00:43:48,460
what should you say?
531
00:43:48,460 --> 00:43:50,520
No way.
532
00:43:50,520 --> 00:43:53,770
Stop. It's for me.
533
00:43:53,770 --> 00:43:56,320
I'm not giving it to you.
534
00:43:56,320 --> 00:43:57,560
Come back.
535
00:43:57,560 --> 00:43:59,190
Come get it if you can.
536
00:43:59,190 --> 00:44:01,350
Give it to me!
537
00:44:03,660 --> 00:44:11,280
Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com
538
00:44:22,220 --> 00:44:26,070
♫ I'm sitting on the rooftop♫
539
00:44:26,070 --> 00:44:29,970
♫ I feel the breeze blow on my face ♫
540
00:44:29,970 --> 00:44:33,970
♫ It feels really light, this beautiful scenery. ♫
541
00:44:33,970 --> 00:44:37,860
♫ Yet I feel lonely ♫
542
00:44:37,860 --> 00:44:45,580
♫ You and I are in two different spaces ♫
543
00:44:45,580 --> 00:44:49,520
♫ It's also a breeze in the spring ♫
544
00:44:49,520 --> 00:44:54,030
♫ It's the same scenery ♫
545
00:44:57,560 --> 00:45:01,150
♫ Your face is close to mine ♫
546
00:45:01,150 --> 00:45:05,230
♫ I can touch your breath ♫
547
00:45:05,230 --> 00:45:08,890
♫ Your smile is in the blue sky ♫
548
00:45:08,890 --> 00:45:12,770
♫ A lonely roof without your shadow ♫
549
00:45:12,770 --> 00:45:16,500
♫ You are still stuck on my mind ♫
550
00:45:16,500 --> 00:45:20,750
♫ only the image of your weeping face ♫
551
00:45:20,750 --> 00:45:24,740
♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫
552
00:45:24,740 --> 00:45:31,170
♫ But I want to leave a smiling face for you ♫
553
00:45:44,160 --> 00:45:47,490
♫ Your face is close to mine ♫
554
00:45:47,490 --> 00:45:51,700
♫ I can touch your breath ♫
555
00:45:51,700 --> 00:45:55,190
♫ Your smile is in the blue sky ♫
556
00:45:55,190 --> 00:45:59,180
♫ A lonely roof without your shadow ♫
557
00:45:59,180 --> 00:46:02,940
♫ You are still stuck on my mind ♫
558
00:46:02,940 --> 00:46:07,180
♫ only the image of your weeping face ♫
559
00:46:07,180 --> 00:46:11,200
♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫
560
00:46:11,200 --> 00:46:17,650
♫ But I want to leave a smiling face for you ♫
561
00:46:18,660 --> 00:46:22,920
♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫
562
00:46:22,920 --> 00:46:31,290
♫ But I want to leave a smiling face for you ♫
46136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.