All language subtitles for Dreaming_Back_to_the_Qing_Dynasty_Episode_7_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:07,470 Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com 2 00:00:07,470 --> 00:00:10,070 ♫ Watching the mountains and the sea ♫ 3 00:00:10,070 --> 00:00:13,630 ♫ with the oath between us ♫ 4 00:00:13,630 --> 00:00:19,540 ♫ I will love you forever this life ♫ 5 00:00:21,550 --> 00:00:24,030 ♫ The willow can't stand when there is wind ♫ 6 00:00:24,030 --> 00:00:27,600 ♫ The ocean can't stand with dust ♫ 7 00:00:27,600 --> 00:00:34,660 ♫ The everlasting will never come ♫ 8 00:00:34,660 --> 00:00:38,350 ♫ No one understands my rhythm, no one listens to my heart ♫ 9 00:00:38,350 --> 00:00:41,740 ♫ I'm grieving by myself ♫ 10 00:00:41,740 --> 00:00:47,460 ♫ I'm not willing to leave my love ♫ 11 00:00:48,760 --> 00:00:52,230 ♫ As time passes ♫ 12 00:00:52,230 --> 00:00:55,770 ♫ it's already another world ♫ 13 00:00:55,770 --> 00:01:02,110 ♫ Let me live for my love ♫ 14 00:01:02,110 --> 00:01:05,650 ♫ I've come for you, I wanna be with you ♫ 15 00:01:05,650 --> 00:01:09,050 ♫ for countless lifetimes ♫ 16 00:01:09,050 --> 00:01:16,190 ♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫ 17 00:01:16,190 --> 00:01:19,860 ♫ I've come for you, my love ♫ 18 00:01:19,860 --> 00:01:24,010 ♫ is the most gentle dialogue ♫ 19 00:01:24,010 --> 00:01:31,050 ♫ My love for you will never change ♫ 20 00:01:31,050 --> 00:01:35,270 Dreaming Back to the Qing Dynasty [Episode 7] 21 00:01:35,270 --> 00:01:42,070 [Crown Prince] [4th Prince] [13th Prince] 22 00:01:47,380 --> 00:01:53,380 This side is the Crown Prince's people and this side is the 8th Prince's people. 23 00:01:54,360 --> 00:01:57,180 Who is the most trustworthy? 24 00:02:00,850 --> 00:02:04,460 Xiao Wei, I got you a bowl of soup. 25 00:02:04,460 --> 00:02:06,790 Drink it while it's hot. 26 00:02:07,830 --> 00:02:10,400 What are you doing? 27 00:02:10,400 --> 00:02:14,820 Xiao Chun, between the 13th Prince and the 14th Prince, 28 00:02:14,820 --> 00:02:17,710 who seems like the good one and bad one? 29 00:02:17,710 --> 00:02:20,230 I've never seen the two princes carefully, 30 00:02:20,230 --> 00:02:23,380 how can I make such a judgement? 31 00:02:23,380 --> 00:02:28,100 But I heard that the 13th Prince is a hero since he was young. 32 00:02:28,100 --> 00:02:30,590 While 14th Prince is smart and talented. 33 00:02:30,590 --> 00:02:33,950 I think they are both outstanding. 34 00:02:33,950 --> 00:02:36,870 I didn't tell you to compliment them. 35 00:02:45,930 --> 00:02:48,000 Yummy! 36 00:02:50,100 --> 00:02:55,920 I heard you mumbling about the Crown Prince and the 8th Prince's side. 37 00:02:55,920 --> 00:02:58,590 How do you know who's on who's side? 38 00:02:58,590 --> 00:03:00,600 That's what the books said. 39 00:03:00,600 --> 00:03:02,460 The book? 40 00:03:02,460 --> 00:03:05,950 What kind of book can talk about the court to this extend? 41 00:03:05,950 --> 00:03:11,330 -History books. -History books? 42 00:03:11,330 --> 00:03:17,000 History book... is... a book written by someone called Mr. History. 43 00:03:17,000 --> 00:03:21,280 Anyway, these two sides are against each other for the throne. 44 00:03:22,130 --> 00:03:25,060 You can't say these words recklessly. 45 00:03:25,060 --> 00:03:29,760 If someone hears, you'll lose your head. 46 00:03:29,760 --> 00:03:32,290 I don't care whether or not they're fighting for the throne. 47 00:03:32,290 --> 00:03:38,160 The thing I'm confused about is whether I should trust the 13th Prince or 14th Prince. 48 00:04:14,490 --> 00:04:17,570 [Clear your mind and observe] 49 00:04:17,570 --> 00:04:20,380 Miss Wei, you came looking for me this early in the morning. 50 00:04:20,380 --> 00:04:22,280 Is there something you need my help with? 51 00:04:22,280 --> 00:04:26,840 Before Xiao Yu died, she gave me the evidence for the embezzlement. 52 00:04:27,620 --> 00:04:29,250 Yes. 53 00:04:29,940 --> 00:04:32,440 You already knew about it? 54 00:04:33,040 --> 00:04:36,420 Then, how are you planning on dealing with this evidence? 55 00:04:37,110 --> 00:04:39,060 I will give the evidence to the Emperor. 56 00:04:39,060 --> 00:04:40,880 Someone owes Xiao Yu her life. 57 00:04:40,880 --> 00:04:44,720 I will seek justice for her, her father and her brother. 58 00:04:51,850 --> 00:04:54,490 Why are you staring at me like this? 59 00:04:54,490 --> 00:04:56,440 Because I want to see you clearly. 60 00:04:56,440 --> 00:04:58,360 What do you mean? 61 00:04:59,190 --> 00:05:02,790 A little Lady-in-waiting is daring to talk about reporting crimes to the Emperor 62 00:05:02,790 --> 00:05:05,930 and seek justice. 63 00:05:06,850 --> 00:05:08,650 It's so interesting. 64 00:05:08,650 --> 00:05:11,570 Interesting? 65 00:05:11,570 --> 00:05:15,740 You want a father to tell the world about his son's sin. 66 00:05:15,740 --> 00:05:18,600 And you are asking him to kill his son for the justice of someone else. 67 00:05:18,600 --> 00:05:20,580 Do you call this whimsical 68 00:05:20,580 --> 00:05:22,650 or being ignorant? 69 00:05:22,650 --> 00:05:26,970 I know that in your eyes, only the nobles and the royals' lives are worth something. 70 00:05:26,970 --> 00:05:29,250 Other people's lives are not worthy to you. 71 00:05:29,250 --> 00:05:32,790 But I'm different. One should be responsible for what one does. 72 00:05:32,790 --> 00:05:36,140 As a royal prince, he should claim his responsibilities. 73 00:05:42,890 --> 00:05:47,150 You are right, but not everyone thinks this way. 74 00:05:47,890 --> 00:05:52,970 Also, this world is never fair. 75 00:05:52,970 --> 00:05:57,730 Even though it is unfair, one needs to fight for justice instead of ignoring it. 76 00:05:58,620 --> 00:06:02,830 But can you really get it even if you fight for it? 77 00:06:04,270 --> 00:06:09,210 I know I would be dead if it wasn't for you and the 14th Prince. 78 00:06:09,210 --> 00:06:13,040 Since you know, why are you doing it then? 79 00:06:13,040 --> 00:06:17,940 I know I can't change fate or change any of you, 80 00:06:17,940 --> 00:06:21,290 but I don't want Xiao Yu to die meaninglessly. 81 00:06:21,290 --> 00:06:24,780 I'm also responsible for her death. 82 00:06:26,090 --> 00:06:31,570 If I didn't meet Xiao Yu, I would not want to get involved. 83 00:06:31,570 --> 00:06:36,380 But since I know the truth, I can't pretend that I don't. 84 00:06:39,800 --> 00:06:43,380 Ok. How would you like me to help you? 85 00:06:45,310 --> 00:06:47,990 If I give you the evidence, 86 00:06:47,990 --> 00:06:52,380 would you give it to His Majesty so he can punish the Crown Prince and the 9th Prince? 87 00:06:56,220 --> 00:06:57,920 No, I wouldn't. 88 00:07:03,100 --> 00:07:06,210 Just because you are close with the Crown Prince, 89 00:07:06,210 --> 00:07:09,890 so you need to help him stay as the inheritor of the crown. 90 00:07:09,890 --> 00:07:15,260 Not really. This also matters to the appearance of the royals. 91 00:07:15,260 --> 00:07:16,700 A couple of princes got involved in a crime. 92 00:07:16,700 --> 00:07:20,290 If the world knows that, people would look down upon us royals. 93 00:07:20,290 --> 00:07:23,020 That is not the result my father would want. 94 00:07:25,050 --> 00:07:30,960 But I can promise you that I will vindicate Xiao Yu and keep her family alive. 95 00:07:30,960 --> 00:07:32,870 What do you mean? 96 00:07:34,770 --> 00:07:36,510 It will be dealt with privately. 97 00:07:37,910 --> 00:07:41,470 Xiao Wei, I know that you want to seek justice for Miss Xiao Yu, 98 00:07:41,470 --> 00:07:44,010 and I admire your courage and kindness, but all I can say is 99 00:07:44,010 --> 00:07:47,540 that this world is never fair. 100 00:07:47,540 --> 00:07:51,400 Even if you are able to give the evidence to my father, it would end up the same. 101 00:07:51,400 --> 00:07:54,010 When you compare two possible outcomes, pick the less damaging one. 102 00:07:57,060 --> 00:07:59,080 I don't want to lie to you. 103 00:08:00,490 --> 00:08:04,180 Okay. Understood. 104 00:08:05,100 --> 00:08:07,980 Thank you for being honest, 13th Prince. 105 00:08:11,950 --> 00:08:13,500 Xiao Wei. 106 00:08:14,350 --> 00:08:15,880 Xiao Wei. 107 00:09:19,160 --> 00:09:24,610 Don't worry. No one can touch you when I'm here. 108 00:09:24,610 --> 00:09:26,550 Do you know who those people were? 109 00:09:26,550 --> 00:09:31,000 Some of them work for the 9th Prince, and some work for the Crown Prince. 110 00:09:32,160 --> 00:09:37,530 You know someone is trying to harm you, and you still dare to wander around the palace. 111 00:09:37,530 --> 00:09:40,590 You do have lots of guts. 112 00:09:43,590 --> 00:09:47,470 From today on, you need to be careful. 113 00:09:47,470 --> 00:09:50,000 You can't run into me every time. 114 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 What should I do then? 115 00:09:52,000 --> 00:09:56,270 If you want to seek justice for someone else, you need to keep yourself alive first. 116 00:09:56,270 --> 00:10:00,150 What you have in your hand is what killed that Lady-in-waiting 117 00:10:00,150 --> 00:10:02,810 and it can also kill you. 118 00:10:03,810 --> 00:10:07,580 I have to thank you and 13th Prince for keeping me alive. 119 00:10:07,580 --> 00:10:11,470 But I don't want Xiao Yu's death to be so silent. She was a human being! 120 00:10:11,470 --> 00:10:15,440 The only way is to give the evidence to the Emperor yourself. 121 00:10:15,440 --> 00:10:18,210 -Myself? -Of course. 122 00:10:18,210 --> 00:10:20,760 Or else, who else should you trust? 123 00:10:20,760 --> 00:10:23,120 No one, of course. 124 00:10:24,250 --> 00:10:26,580 Including me. 125 00:10:29,440 --> 00:10:31,850 I'm on 8th Brother's side. 126 00:10:31,850 --> 00:10:33,550 If you are helping 8th Prince, 127 00:10:33,550 --> 00:10:37,330 you are supposed to have them kill me, instead of saving me. 128 00:10:39,380 --> 00:10:42,710 Even though I'm close to 8th Brother, 129 00:10:42,710 --> 00:10:46,690 but what 9th Brother did was so terrible. 130 00:10:46,690 --> 00:10:50,480 He harmed a family and also killed their daughter. 131 00:10:50,480 --> 00:10:53,290 The way he did it was despicable and I look down upon it. 132 00:10:55,780 --> 00:10:58,550 I just want to teach him a lesson. 133 00:11:01,300 --> 00:11:03,090 Don't you believe me? 134 00:11:03,700 --> 00:11:06,110 That's right, you shouldn't. 135 00:11:06,110 --> 00:11:10,820 In the palace, other than yourself, trust no one. 136 00:11:11,750 --> 00:11:14,060 Why are you helping me? 137 00:11:15,310 --> 00:11:19,220 Maybe because 13th Brother likes you. 138 00:11:19,220 --> 00:11:21,600 So I'm interested. 139 00:11:21,600 --> 00:11:24,280 Maybe it's because I'm bored 140 00:11:24,280 --> 00:11:28,240 so I am doing you a favor for fun. 141 00:11:29,220 --> 00:11:32,700 Miss Xiao Wei, take care of yourself. 142 00:11:32,700 --> 00:11:35,840 14th Prince, wait. 143 00:11:35,840 --> 00:11:39,310 I have another favor to ask and please do help me. 144 00:11:39,310 --> 00:11:44,670 Since it's a favor, what do I get in return? 145 00:11:44,670 --> 00:11:48,530 Return? I don't have any jewelries. 146 00:11:48,530 --> 00:11:52,190 Even if I did, you wouldn't be interested. 147 00:11:53,840 --> 00:11:56,010 Then I will... 148 00:12:04,130 --> 00:12:06,140 Don't you just want to see the Emperor? 149 00:12:06,140 --> 00:12:11,020 Tomorrow morning the party in the palace garden will be your last chance. 150 00:12:11,020 --> 00:12:14,660 I will lead you there. 151 00:12:37,630 --> 00:12:40,930 4th Brother, 14th Brother made his move. 152 00:12:40,930 --> 00:12:43,550 Aren't you worried? 153 00:12:43,550 --> 00:12:47,870 14th Brother is on the 8th's Brother side. Him making a move is only predictable. 154 00:12:47,870 --> 00:12:49,800 Are you worried that Xiao Wei is going to be tricked by him 155 00:12:49,800 --> 00:12:52,750 and the evidence of embezzlement would be taken away? 156 00:12:52,750 --> 00:12:55,420 I'm not worried about that. 157 00:12:55,420 --> 00:12:59,250 Basing on 14th Brother character, there is no way that Xiao Wei is going to win. 158 00:12:59,250 --> 00:13:01,180 She will definitely be tricked by him. 159 00:13:01,180 --> 00:13:04,750 Of course, the evidence will be scammed away. 160 00:13:04,750 --> 00:13:07,010 If the evidence falls into the 8th Brother's hands, 161 00:13:07,010 --> 00:13:09,170 it will be harmful to the Crown Prince. 162 00:13:10,010 --> 00:13:14,770 But if 14th Brother is the one making the move, you don't have to worry about Xiao Wei's life at least. 163 00:13:14,770 --> 00:13:18,090 The Lady-in-waiting, Xiao Yu's death has attracted all kinds of attentions. 164 00:13:18,090 --> 00:13:20,310 I believe 8th Brother doesn't want any more people to die 165 00:13:20,310 --> 00:13:23,630 and create a big fuzz, and disturb Father. 166 00:13:25,260 --> 00:13:29,690 Most importantly, Miss Xiao Wei has you to rely on. 167 00:13:29,690 --> 00:13:33,910 8th Brother and 9th Brother wouldn't touch the girl you are eyeing. 168 00:13:33,910 --> 00:13:36,760 You are already protecting Miss Xiao Wei. 169 00:13:37,590 --> 00:13:40,570 She sees me as an enemy. 170 00:13:42,530 --> 00:13:45,010 But she is so interesting. 171 00:13:45,010 --> 00:13:47,160 It's not that she doesn't know how dangerous the palace is. 172 00:13:47,160 --> 00:13:50,090 She also knows that even if she turns the evidence to Father, 173 00:13:50,090 --> 00:13:52,820 9th Brother would not be executed because of this. 174 00:13:52,820 --> 00:13:56,260 But she still wants to seek justice for Miss Xiao Yu. 175 00:13:57,100 --> 00:14:00,490 Because of friendship and responsibilities, 176 00:14:00,490 --> 00:14:05,170 a girl who is not afraid to offend the princes and the royals. 177 00:14:05,170 --> 00:14:10,470 It seems that this Miss Xiao Wei is no ordinary girl. 178 00:14:10,470 --> 00:14:12,870 She is admirable. 179 00:14:12,870 --> 00:14:17,290 I don't know where her courage comes from, but I do appreciate it. 180 00:14:18,370 --> 00:14:22,520 Sometimes, I even feel ashamed in front of her. 181 00:14:24,300 --> 00:14:29,730 If she can make you feel that way, then she is definitely extraordinary. 182 00:14:32,240 --> 00:14:36,630 I don't want a nice girl like her to be tricked by 14th Brother. 183 00:14:36,630 --> 00:14:40,040 I know that you want to protect her kindness, 184 00:14:40,040 --> 00:14:44,420 but if she wants to survive in the palace, she needs to see everyone clearly. 185 00:14:44,420 --> 00:14:49,860 Sometimes, it's better to have her going through some obstacles than having everything going well for her. 186 00:14:51,470 --> 00:14:54,730 She is so silly and dramatic. 187 00:14:55,760 --> 00:14:57,450 [Palace of Gathered Elegance] 188 00:14:57,450 --> 00:15:03,010 Lift your head and chest. 189 00:15:03,010 --> 00:15:07,030 Keep smiling. Stop. 190 00:15:11,560 --> 00:15:13,160 Hands. 191 00:15:14,520 --> 00:15:16,630 Greet. 192 00:15:21,120 --> 00:15:22,850 Rise. 193 00:15:23,940 --> 00:15:26,280 Turn to your right. 194 00:15:32,540 --> 00:15:35,220 Greet. 195 00:15:35,220 --> 00:15:38,700 Greetings, Your Majesty. 196 00:15:54,280 --> 00:15:56,230 Rise. 197 00:15:58,660 --> 00:16:00,620 Turn around. 198 00:16:06,750 --> 00:16:10,450 Let's walk forward. Begin. 199 00:16:10,450 --> 00:16:13,480 Lift your head and chest. 200 00:16:13,480 --> 00:16:15,200 Stop. 201 00:16:16,560 --> 00:16:19,110 Greet. 202 00:16:19,110 --> 00:16:22,510 Greetings, Your Highness. 203 00:16:42,360 --> 00:16:46,330 [Palace of Gathered Elegance] 204 00:17:06,960 --> 00:17:09,330 Greetings, 13th Prince. 205 00:17:09,330 --> 00:17:11,470 Rise. 206 00:17:11,470 --> 00:17:13,480 You are not usually this polite to me. 207 00:17:13,480 --> 00:17:14,840 Have you reached your decision yet? 208 00:17:14,840 --> 00:17:18,010 That's right. I've decided to hand the evidence to His Majesty myself 209 00:17:18,010 --> 00:17:20,000 to vindicate for Xiao Yu and her family. 210 00:17:20,000 --> 00:17:23,850 You are just a Lady-in-waiting. How are you going to meet His Majesty? 211 00:17:23,850 --> 00:17:27,510 That's my own business. There is no need for you to worry. 212 00:17:28,270 --> 00:17:29,930 Stop. 213 00:17:34,480 --> 00:17:36,710 Did 14th Brother convince you? 214 00:17:36,710 --> 00:17:39,690 At least he talks like a human, unlike you, 13th Prince 215 00:17:39,690 --> 00:17:43,370 all you care about is the appearance of the royal family. 216 00:17:43,370 --> 00:17:46,400 All he wants is to scam the evidence from you. 217 00:17:46,400 --> 00:17:48,100 That's why I can't trust anyone. 218 00:17:48,100 --> 00:17:50,510 I have to be the one hand the evidence to His Majesty. 219 00:17:50,510 --> 00:17:54,600 He is only the one who gives me the opportunity for me to meet His Majesty. 220 00:17:56,960 --> 00:17:59,460 I can't believe that you believed him. 221 00:18:00,660 --> 00:18:04,610 I bet with you that you will not achieve it. 222 00:18:04,610 --> 00:18:08,820 As long as you don't stop me, I will definitely achieve it. 223 00:18:17,030 --> 00:18:20,060 - The old lantern? -What old lantern? 224 00:18:23,720 --> 00:18:28,100 Lady, could you pay attention when you are talking to me? 225 00:18:28,100 --> 00:18:32,760 I saw that you were pretty sensible when you were talking to 14th Brother. 226 00:18:36,890 --> 00:18:39,660 Because 14th Prince can help me. 227 00:18:39,660 --> 00:18:42,900 Okay. I will see how he does it. 228 00:18:51,300 --> 00:18:55,610 If Father wants to blame people, the punishment would be harsh. 229 00:18:55,610 --> 00:18:57,580 I'm out of ideas. 230 00:18:57,580 --> 00:19:03,000 4th Brother and 13th Brother, tell me, what should I do? 231 00:19:03,000 --> 00:19:06,430 Are we thinking the same thing, 4th Brother? 232 00:19:09,920 --> 00:19:14,680 Getting punished by Father is not the scariest thing. 233 00:19:14,680 --> 00:19:18,850 The scariest thing is we don't know what 8th Brother is going to make of it, 234 00:19:18,850 --> 00:19:21,360 and make it worse. 235 00:19:25,120 --> 00:19:30,480 I didn't know a Lady-in-waiting can mess up the whole thing. 236 00:19:30,480 --> 00:19:34,320 That's right. She is so dumb that she believes 14th Brother. 237 00:19:35,980 --> 00:19:39,830 This Lady-in-waiting is brave enough to complain to the Emperor. 238 00:19:39,830 --> 00:19:44,890 Even when she is facing Father and all the powers in the palace, she is not afraid. 239 00:19:44,890 --> 00:19:49,490 She is the strangest woman in the palace. 240 00:19:51,960 --> 00:19:56,690 Maybe this is why 13th Brother wants her. 241 00:19:56,690 --> 00:20:00,730 Maybe. But she is just a little dumb. 242 00:20:00,730 --> 00:20:03,590 I thought I could make her be loyal to me with heart and soul, 243 00:20:03,590 --> 00:20:09,410 but I didn't expect 14th Brother to convince her and she did such an impulsive thing. 244 00:20:11,720 --> 00:20:17,910 I know that I was the one causing all the trouble and I shouldn't be disturbing you, 245 00:20:17,910 --> 00:20:20,210 but I really want to end this thing as soon as possible. 246 00:20:20,210 --> 00:20:25,590 I will be reflecting on it and put my focus on important business. 247 00:20:28,230 --> 00:20:31,060 Do you have any ideas? 248 00:20:31,060 --> 00:20:34,790 Since the situation is like this, we have to go with the flow. 249 00:20:34,790 --> 00:20:39,650 Since the Crown Prince is reflecting it already, let's just counter plot it. 250 00:20:39,650 --> 00:20:43,550 Maybe Xiao Wei's move will only benefit you, the Crown Prince. 251 00:21:15,580 --> 00:21:18,550 Xiao Wei, you... 252 00:21:18,550 --> 00:21:20,710 Didn't I tell you that I'm sneaking out? 253 00:21:20,710 --> 00:21:24,630 I know, but I just heard from the Royal Household Bureau that 254 00:21:24,630 --> 00:21:28,390 Xiao Yu's family is already sentenced. 255 00:21:28,390 --> 00:21:32,940 -When will they be executed? -Tomorrow. All of them will be executed. 256 00:21:33,770 --> 00:21:36,150 All of their hopes are on you. 257 00:21:36,150 --> 00:21:39,740 Only you can save all of them. 258 00:21:39,740 --> 00:21:42,840 Don't worry. I'm going to see His Majesty right now 259 00:21:42,840 --> 00:21:45,920 and prove Xiao Yu and her family's innocence. 260 00:21:45,920 --> 00:21:48,340 Be careful. 261 00:21:48,340 --> 00:21:51,780 Don't worry. I have to go. 262 00:22:14,660 --> 00:22:16,080 What's wrong? 263 00:22:16,080 --> 00:22:18,310 -Go. - Why so many guards all of sudden? 264 00:22:18,310 --> 00:22:21,360 14th Prince, the 8th Prince suspects that there are assassins sneak in the palace, 265 00:22:21,360 --> 00:22:24,920 so we are having extra guards to protect everyone. 266 00:22:24,920 --> 00:22:26,660 I got it. 267 00:22:30,030 --> 00:22:33,450 Wait. Okay. 268 00:22:33,450 --> 00:22:35,190 There are so many guards in the palace. 269 00:22:35,190 --> 00:22:39,500 How is it possible for an assassin to sneak in and harm His Majesty? 270 00:22:39,500 --> 00:22:41,850 The assassin is you. 271 00:22:42,770 --> 00:22:44,770 Me? 272 00:22:46,300 --> 00:22:47,870 The assassin is only an excuse. 273 00:22:47,870 --> 00:22:50,620 In order to isolate you and stop you from getting near Father, 274 00:22:50,620 --> 00:22:53,000 is what they really want to do. 275 00:22:53,000 --> 00:22:55,610 But how am I going to get there? 276 00:22:56,700 --> 00:22:59,270 Father is right inside. 277 00:22:59,270 --> 00:23:01,280 You can't find him once you enter. 278 00:23:01,280 --> 00:23:05,540 What happens next is all on you. 279 00:23:09,890 --> 00:23:11,620 It's 8th brother. 280 00:23:13,240 --> 00:23:16,840 Anyone who is not authorized to enter by me is forbidden to enter the garden. 281 00:23:16,840 --> 00:23:19,460 If there is anything suspicious, report it immediately. 282 00:23:19,460 --> 00:23:21,950 Those who disobey, will be executed on site. 283 00:23:21,950 --> 00:23:23,590 Yes. 284 00:23:25,280 --> 00:23:27,130 The 8th brother is here. Hurry off. 285 00:23:27,130 --> 00:23:29,160 If I don't see His Majesty today, there won't be another chance. 286 00:23:29,160 --> 00:23:31,190 Xiao Yu's family is getting executed tomorrow. 287 00:23:31,190 --> 00:23:35,530 If you barge in now, there will only be one more person to execute tomorrow. 288 00:23:37,040 --> 00:23:39,320 Keep yourself alive. There will be another chance. 289 00:23:39,320 --> 00:23:44,510 14th Prince, Xiao Yu had me in charge of her entire family's life. 290 00:23:44,510 --> 00:23:48,370 If I can't save them, I will be guilty for the rest of my life. 291 00:23:48,370 --> 00:23:50,780 You are the only person I can trust now. 292 00:23:50,780 --> 00:23:53,340 Only you can help me. 293 00:23:55,680 --> 00:23:58,290 It's better if you don't trust me. 294 00:23:58,290 --> 00:24:00,920 I know it's hard for you to expose your own brothers, 295 00:24:00,920 --> 00:24:02,870 but I'm not trying to kill 9th Prince. 296 00:24:02,870 --> 00:24:05,110 I just want to vindicate for Xiao Yu, 297 00:24:05,110 --> 00:24:07,820 so she didn't die in vein. 298 00:24:09,910 --> 00:24:15,830 Okay. I promise you that Xiao Yu's death would not be in vein. 299 00:24:16,960 --> 00:24:18,730 Thank you. 300 00:24:18,730 --> 00:24:20,700 You should go. 301 00:24:22,630 --> 00:24:24,290 8th Prince. 302 00:24:25,680 --> 00:24:27,460 8th Brother. 303 00:24:29,060 --> 00:24:31,530 14th Brother, why are you here so late? 304 00:24:31,530 --> 00:24:33,410 Father is getting impatient. 305 00:24:33,410 --> 00:24:35,520 - Let's go. - Let's go. 306 00:24:50,870 --> 00:24:52,990 Why are you... 307 00:24:55,660 --> 00:24:58,860 I won the bet. 308 00:24:58,860 --> 00:25:03,980 It doesn't matter if I win or lose. It'll be okay as long as I turn the evidence to His Majesty. 309 00:25:03,980 --> 00:25:08,510 Do you really think it will go as you wish? 310 00:25:09,110 --> 00:25:11,960 You just don't want to lose. Childish. 311 00:25:11,960 --> 00:25:13,830 Childish? 312 00:25:14,810 --> 00:25:18,520 Let me show you what is it like to be childish. 313 00:25:19,280 --> 00:25:20,450 Stupid woman. 314 00:25:20,450 --> 00:25:23,940 You are stupid! Where are you taking me? 315 00:25:23,940 --> 00:25:26,530 Where are you taking me? 316 00:25:30,160 --> 00:25:33,540 Wasn't here lots of guards? Why did they leave? 317 00:25:33,540 --> 00:25:36,250 Because they already got what they came for, 318 00:25:36,250 --> 00:25:38,050 so they don't mind whether you come or not. 319 00:25:38,050 --> 00:25:40,710 I don't believe 14th Prince would lie to me. 320 00:25:42,040 --> 00:25:44,920 Then I will have you see for yourself. 321 00:25:48,810 --> 00:25:53,550 If you like any of it, you may choose some. 322 00:25:53,550 --> 00:25:56,540 - I will have people send some your way. - Great. 323 00:26:00,410 --> 00:26:02,660 Why are you dragging me? 324 00:26:02,660 --> 00:26:04,350 Come with me. 325 00:26:12,270 --> 00:26:14,830 - Look. - Father. 326 00:26:15,700 --> 00:26:20,580 I didn't mean to disturb you. 327 00:26:20,580 --> 00:26:24,760 - Why is the evidence in 8th Prince hands? - But I have to show you this. 328 00:26:24,760 --> 00:26:26,810 - Please be the fair judge. - No. 329 00:26:26,810 --> 00:26:29,740 Other than the Crown Prince, 9th Prince is also in it. 330 00:26:29,740 --> 00:26:31,790 Someone took 9th Prince evidence out of it! 331 00:26:31,790 --> 00:26:37,180 Of course. Or else, why did 14th Brother put on such a big show? 332 00:26:37,180 --> 00:26:38,900 I don't believe this. 333 00:26:40,540 --> 00:26:42,270 You all may leave. 334 00:26:42,270 --> 00:26:44,800 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 335 00:26:47,900 --> 00:26:49,680 Give it to me. 336 00:26:55,560 --> 00:26:59,570 This is the evidence I received regarding the embezzlement of the relief funds. 337 00:26:59,570 --> 00:27:05,390 The Crown Prince is one of the suspects of embezzlement the funds. 338 00:27:05,390 --> 00:27:08,180 This greatly hurts the reputation of the Royal Family of Qing Dinasty, 339 00:27:08,180 --> 00:27:11,390 and disregards our people's lives. 340 00:27:11,390 --> 00:27:14,180 Please be the fair judge, Father. 341 00:27:20,970 --> 00:27:23,500 The Crown Prince made a mistake 342 00:27:23,500 --> 00:27:25,980 and he is going to be responsible for it. 343 00:27:33,200 --> 00:27:38,500 Do you really think that I don't know anything? 344 00:27:39,810 --> 00:27:42,970 Ying Tang, kneel down! 345 00:27:42,970 --> 00:27:45,370 Please forgive me, Father. 346 00:27:46,400 --> 00:27:49,850 How dare you take the money for the disaster relief? 347 00:27:49,850 --> 00:27:55,180 In order to take the evidence back, you killed people and you lied to me. 348 00:27:55,180 --> 00:27:59,790 In order to keep yourself innocent, you framed the Crown Prince 349 00:27:59,790 --> 00:28:02,180 and put your brothers against each other. 350 00:28:02,180 --> 00:28:03,850 How dare you?! 351 00:28:03,850 --> 00:28:09,440 Father, I... I admit my mistake and I will never do it again. 352 00:28:13,440 --> 00:28:16,430 Don't worry. With Father's involvement, 353 00:28:16,430 --> 00:28:20,500 Xiao Yu's family will be fine. Don't worry. 354 00:28:20,500 --> 00:28:25,240 You are all my sons and are getting more powerful, aren't you? 355 00:28:25,240 --> 00:28:30,360 How could you commit such a morally corrupt crime? 356 00:28:31,490 --> 00:28:32,840 Please don't be mad, Father. 357 00:28:32,840 --> 00:28:34,870 The 9th Brother was greedy for a moment. 358 00:28:34,870 --> 00:28:38,220 Please don't punish him harshly. 359 00:28:38,220 --> 00:28:40,890 Please don't punish him harshly. 360 00:28:44,040 --> 00:28:47,920 What about now? Do you believe me now? 361 00:28:47,920 --> 00:28:50,430 You are the only person I can trust now. 362 00:28:50,430 --> 00:28:53,350 Only you can help me. 363 00:28:53,350 --> 00:28:56,120 You better not trust me. 364 00:28:56,120 --> 00:29:00,240 I was so dumb. Dumb! 365 00:29:00,240 --> 00:29:02,970 You will learn next time. 366 00:29:02,970 --> 00:29:06,030 Don't get tricked by 14th Brother from now on. 367 00:29:08,770 --> 00:29:12,610 Don't be so sad. I will protect you. 368 00:29:12,610 --> 00:29:15,770 It's not as bad as we think right now. 369 00:29:19,070 --> 00:29:23,630 I will dock two years of your pay and you will reflect on you mistakes. 370 00:29:23,630 --> 00:29:27,900 Pass my order. All the other governors who got involved will be punished with no mercy. 371 00:29:27,900 --> 00:29:29,610 Yes. 372 00:29:31,620 --> 00:29:35,220 Do what you think is right. 373 00:29:35,220 --> 00:29:38,510 Don't make me disappointed again. 374 00:29:44,260 --> 00:29:50,270 Once Father gets involved, Xiao Yu's family will be fine. Don't worry. 375 00:29:50,270 --> 00:29:53,570 9th Brother, get up. 376 00:30:12,290 --> 00:30:14,680 Hey, don't walk so fast. 377 00:30:14,680 --> 00:30:17,650 We are not done yet. 378 00:30:20,730 --> 00:30:22,870 I won the bet. 379 00:30:22,870 --> 00:30:25,140 To princes like you, this is only a bet, but for others, 380 00:30:25,140 --> 00:30:27,330 they have to bet their lives and trust. 381 00:30:27,330 --> 00:30:29,570 But you chose to trust 14th Brother. 382 00:30:29,570 --> 00:30:31,350 You can't blame others for it. 383 00:30:31,350 --> 00:30:35,420 I didn't blame you. I blame myself for being dumb and stupid. 384 00:30:35,420 --> 00:30:38,850 Since you admit it. Say it, 385 00:30:38,850 --> 00:30:41,670 what do I get in return? 386 00:30:41,670 --> 00:30:44,500 I'm not in the mood for playing this stupid game with you. 387 00:30:44,500 --> 00:30:47,160 So when are you in the mood? 388 00:30:47,160 --> 00:30:50,630 Do you have to be so annoying when I'm not in the mood? 389 00:30:50,630 --> 00:30:55,730 I'm was teaching you a lesson about how to survive in the palace. 390 00:30:55,730 --> 00:30:58,770 Yes, in the prince's eyes, everything is about profit and plotting. 391 00:30:58,770 --> 00:31:03,680 Even people's lives are worthless, so trust is definitely nothing. 392 00:31:03,680 --> 00:31:05,820 I never lied to you. 393 00:31:07,680 --> 00:31:09,690 I'm not going to trust any of your princes again. 394 00:31:09,690 --> 00:31:11,770 None of you guys are good. 395 00:31:21,010 --> 00:31:25,950 Even though I'm not a good person in your eyes, but I have never lied to you. 396 00:31:25,950 --> 00:31:32,620 I'm only truer and truer to you. Don't you feel it? 397 00:31:38,860 --> 00:31:42,090 Now you know that I'm good to you, don't you? 398 00:31:54,220 --> 00:31:58,290 So what do I get in return? 399 00:32:33,840 --> 00:32:36,800 Everything is decided. 400 00:32:36,800 --> 00:32:40,810 I wonder how Father is going to punish me. 401 00:32:41,510 --> 00:32:45,340 Father doesn't care about the crime you committed. 402 00:32:45,340 --> 00:32:48,920 He only cares about if you can recognize your mistake and correct it. 403 00:32:48,920 --> 00:32:52,040 I'm sure Father sees how much you regret your mistake. 404 00:32:52,040 --> 00:32:55,730 I believe that Father will not blame you. 405 00:32:55,730 --> 00:32:59,060 Thanks to you and 13th Brother for convincing me 406 00:32:59,060 --> 00:33:03,000 to admit my mistake to father, before they say it, 407 00:33:03,000 --> 00:33:05,970 so 8th Brother was not able to frame me up 408 00:33:05,970 --> 00:33:09,230 and blame me for everything. 409 00:33:09,230 --> 00:33:15,240 Don't worry. As long as you are sincere, just remember to follow the rules from now on. 410 00:33:15,240 --> 00:33:18,960 I'm sure that you will win Father's heart again. 411 00:33:22,900 --> 00:33:27,610 -Father. -Father, I've recognized my mistake and I'm willing to be punished. 412 00:33:27,610 --> 00:33:30,650 But please give me a chance to make up for my mistake 413 00:33:30,650 --> 00:33:33,720 so I can do something for the people who are suffering from the disaster. 414 00:33:33,720 --> 00:33:37,900 If you didn't come to me early to admit your mistakes and take your punishments, 415 00:33:37,900 --> 00:33:41,480 - I would've taken away your right to inherit the crown. - Understood. 416 00:33:41,480 --> 00:33:44,240 You need to turn in all the money you embezzled. 417 00:33:44,240 --> 00:33:48,950 Other than that, I will dock a year of your pay for disaster relief. 418 00:33:48,950 --> 00:33:50,610 Thank you, Father. 419 00:33:50,610 --> 00:33:54,330 As the Crown Prince, you did such a despicable thing. 420 00:33:55,290 --> 00:33:58,500 I will keep you as the Crown Prince for now. 421 00:33:58,500 --> 00:34:00,450 Make right decisions for yourself. 422 00:34:00,450 --> 00:34:04,050 I will remember my lesson, Father. 423 00:34:05,430 --> 00:34:09,560 Yin Zhen, you are with the Crown Prince, so help him. 424 00:34:09,560 --> 00:34:13,220 Yes. I will do my best to help the Crown Prince. 425 00:35:06,720 --> 00:35:09,580 -Greetings, 14th Prince. -Save it. Come with me. 426 00:35:09,580 --> 00:35:13,150 14th Prince, you've got what you wanted. 427 00:35:13,150 --> 00:35:15,030 Are you keeping the show going? 428 00:35:15,030 --> 00:35:18,790 I've warned you not to trust anyone in this palace 429 00:35:18,790 --> 00:35:21,340 other than yourself, including me. 430 00:35:21,340 --> 00:35:26,230 That's right. So I'm okay with you cheating and lying to me. 431 00:35:26,230 --> 00:35:29,190 I don't like the Crown Prince, so I'm not letting him off easy. 432 00:35:29,190 --> 00:35:32,740 But 9th Prince was the one who killed Xiao Yu! You can plot against me and manipulate me, 433 00:35:32,740 --> 00:35:35,780 but you should have a little bit of morals in you, right? 434 00:35:35,780 --> 00:35:38,120 In order to save her family, Xiao Yu died in the palace. 435 00:35:38,120 --> 00:35:41,060 Don't you have a tiny bit of sympathy? 436 00:35:43,450 --> 00:35:46,740 You don't have to help her, but you rather help the murderer. 437 00:35:46,740 --> 00:35:48,390 How could you do that? 438 00:35:48,390 --> 00:35:51,610 If you want to survive in the palace, it doesn't matter how you do it. 439 00:35:51,610 --> 00:35:53,160 What's important is to make it. 440 00:35:53,160 --> 00:35:55,320 I don't want to hear it from you. 441 00:35:55,320 --> 00:35:58,510 Isn't there one good person in the palace? 442 00:35:58,510 --> 00:36:03,320 14th Prince, can you really live with yourself for what you did? 443 00:36:07,360 --> 00:36:09,200 Are you speechless now? 444 00:36:10,370 --> 00:36:11,550 Come with me. 445 00:36:11,550 --> 00:36:13,740 Let me go! 446 00:36:13,740 --> 00:36:17,280 Let me go! Let me go! 447 00:36:21,200 --> 00:36:23,710 Don't you want to seek justice for Xiao Yu? 448 00:36:23,710 --> 00:36:27,340 Well. I give you the chance to do it. 449 00:37:12,710 --> 00:37:15,270 What? You can't do it? 450 00:37:15,270 --> 00:37:18,160 Stop lying to me. I won't fall into your trap again. 451 00:37:18,160 --> 00:37:20,720 Lie to you? What do you mean? 452 00:37:20,720 --> 00:37:22,420 There is no way that you are going to let me kill him. 453 00:37:22,420 --> 00:37:25,990 Even if I do, Xiao Yu can't come back to life. 454 00:37:25,990 --> 00:37:28,400 You are only doing this for show 455 00:37:28,400 --> 00:37:30,560 so you can feel better about yourself. 456 00:37:31,270 --> 00:37:33,510 As a prince, he killed a woman 457 00:37:33,510 --> 00:37:37,790 in order to save himself. He is despicable and hurt the royal's reputation. 458 00:37:37,790 --> 00:37:41,760 I just don't like him and also doing you a favor. 459 00:37:41,760 --> 00:37:43,890 So you are overthinking it. 460 00:37:43,890 --> 00:37:46,940 I'm overthinking it? You think wrong. 461 00:37:46,940 --> 00:37:48,490 What I want is not using violence to fight against violence, 462 00:37:48,490 --> 00:37:51,880 but to remind princes like you about morals. 463 00:38:06,700 --> 00:38:08,600 14th Brother, are you mad? 464 00:38:08,600 --> 00:38:11,290 How could you insult me like this for a Lady-in-waiting? 465 00:38:11,290 --> 00:38:13,450 What's the difference of killing one Lady-in-waiting 466 00:38:13,450 --> 00:38:16,670 and killing 10th Brother? 467 00:38:22,110 --> 00:38:25,580 As a prince, you should have the moral character and the power of a royal. 468 00:38:25,580 --> 00:38:27,340 What you did and 469 00:38:27,340 --> 00:38:28,540 how you did it, 470 00:38:28,540 --> 00:38:32,440 you still don't know what your mistakes are. It's embarrassing. 471 00:38:35,210 --> 00:38:37,100 14th Brother, you did good. 472 00:38:37,100 --> 00:38:39,130 He is indeed embarrassing. 473 00:38:43,430 --> 00:38:46,750 What do we do,13th Prince? Should we get someone to save 9th Prince? 474 00:38:46,750 --> 00:38:50,000 - It's hard to have opportunities like this. Just have him soak for a little longer. - This... 475 00:38:50,000 --> 00:38:53,820 to wash off his sins. 476 00:38:53,820 --> 00:38:55,200 But... 477 00:39:22,800 --> 00:39:24,850 Xiao Yu, 478 00:39:26,210 --> 00:39:27,960 I'm sorry. 479 00:39:28,870 --> 00:39:31,400 I was not able to complete the task. 480 00:39:32,540 --> 00:39:35,500 I don't know if I did right or wrong. 481 00:39:37,760 --> 00:39:39,990 But he is a prince. 482 00:39:40,540 --> 00:39:43,230 I can't have him killed. 483 00:40:27,610 --> 00:40:32,480 Inside this palace, there is only power but not justice. 484 00:40:32,480 --> 00:40:37,730 There is only plotting but no morals. 485 00:40:41,160 --> 00:40:43,110 I don't believe it. 486 00:41:21,640 --> 00:41:23,120 Do you want it? 487 00:41:23,120 --> 00:41:24,990 I'm not in the mood. 488 00:41:25,880 --> 00:41:29,570 What? You don't have the appetite? Not in the mood? 489 00:41:31,540 --> 00:41:35,360 Then Xiao Yu's family can't thank you. 490 00:41:35,970 --> 00:41:39,410 What are you talking about? Xiao Yu's family? 491 00:41:41,340 --> 00:41:44,070 Xiao Yu's family left this when they came to collect the body. 492 00:41:44,070 --> 00:41:47,840 They said that it's for the person who saved their lives. 493 00:41:47,840 --> 00:41:51,280 It's a shame that their savior doesn't accept it. 494 00:41:51,280 --> 00:41:55,260 So you are saying that Xiao Yu's family is fine. 495 00:41:56,430 --> 00:41:58,630 Long before you hand the evidence to 14th Brother, 496 00:41:58,630 --> 00:42:01,810 4th Brother already sent people to reinvestigate. 497 00:42:01,810 --> 00:42:03,910 Father passed the order himself, 498 00:42:03,910 --> 00:42:06,450 and Xiao Yu's father and brother got their jobs back. 499 00:42:06,450 --> 00:42:07,550 Really? 500 00:42:07,550 --> 00:42:10,170 Why don't you believe me? 501 00:42:10,170 --> 00:42:12,870 I've never lied to you. 502 00:42:18,360 --> 00:42:21,510 Even though there is much unfairness inside the palace, 503 00:42:21,510 --> 00:42:24,870 there is someone trustworthy. 504 00:42:24,870 --> 00:42:28,590 When it comes to who is good and who is bad, 505 00:42:28,590 --> 00:42:30,430 I will leave it to you to figure out. 506 00:42:30,430 --> 00:42:33,760 I did. No one is good here. 507 00:42:34,990 --> 00:42:36,610 Really? 508 00:42:39,070 --> 00:42:41,770 Then who said that 509 00:42:41,770 --> 00:42:43,730 she doesn't want violence against violence, 510 00:42:43,730 --> 00:42:46,570 and only wants to remind the princes about morals? 511 00:42:46,570 --> 00:42:48,950 Inside this palace, not everyone is a 512 00:42:48,950 --> 00:42:51,010 cold-hearted jerk who doesn't see other's lives as important. 513 00:42:51,010 --> 00:42:53,250 You stalked me. 514 00:42:54,370 --> 00:42:55,780 I didn't. 515 00:42:55,780 --> 00:43:00,430 I'm only doing this for those poor souls. 516 00:43:00,430 --> 00:43:03,420 It had nothing to do with you, my lady. 517 00:43:03,420 --> 00:43:05,790 Don't think too much of yourself, okay? 518 00:43:05,790 --> 00:43:09,150 Don't worry. I'm not that dumb. 519 00:43:10,490 --> 00:43:12,740 It's okay if you are dumb. 520 00:43:14,370 --> 00:43:16,230 I will protect you. 521 00:43:18,070 --> 00:43:20,240 No one will harm you. 522 00:43:20,240 --> 00:43:23,220 Leave your sweet words to other girls. 523 00:43:23,220 --> 00:43:25,720 I'm not going to be tricked. 524 00:43:25,720 --> 00:43:29,230 I... I meant it. Why don't you believe me? 525 00:43:29,230 --> 00:43:32,920 I just can't. 526 00:43:33,340 --> 00:43:35,650 We are not meant for each other. 527 00:43:37,290 --> 00:43:38,830 Alright then. 528 00:43:40,220 --> 00:43:42,320 Now you want it? 529 00:43:42,880 --> 00:43:46,560 If you want a gift from 13th Prince, 530 00:43:46,560 --> 00:43:48,460 what should you say? 531 00:43:48,460 --> 00:43:50,520 No way. 532 00:43:50,520 --> 00:43:53,770 Stop. It's for me. 533 00:43:53,770 --> 00:43:56,320 I'm not giving it to you. 534 00:43:56,320 --> 00:43:57,560 Come back. 535 00:43:57,560 --> 00:43:59,190 Come get it if you can. 536 00:43:59,190 --> 00:44:01,350 Give it to me! 537 00:44:03,660 --> 00:44:11,280 Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com 538 00:44:22,220 --> 00:44:26,070 ♫ I'm sitting on the rooftop♫ 539 00:44:26,070 --> 00:44:29,970 ♫ I feel the breeze blow on my face ♫ 540 00:44:29,970 --> 00:44:33,970 ♫ It feels really light, this beautiful scenery. ♫ 541 00:44:33,970 --> 00:44:37,860 ♫ Yet I feel lonely ♫ 542 00:44:37,860 --> 00:44:45,580 ♫ You and I are in two different spaces ♫ 543 00:44:45,580 --> 00:44:49,520 ♫ It's also a breeze in the spring ♫ 544 00:44:49,520 --> 00:44:54,030 ♫ It's the same scenery ♫ 545 00:44:57,560 --> 00:45:01,150 ♫ Your face is close to mine ♫ 546 00:45:01,150 --> 00:45:05,230 ♫ I can touch your breath ♫ 547 00:45:05,230 --> 00:45:08,890 ♫ Your smile is in the blue sky ♫ 548 00:45:08,890 --> 00:45:12,770 ♫ A lonely roof without your shadow ♫ 549 00:45:12,770 --> 00:45:16,500 ♫ You are still stuck on my mind ♫ 550 00:45:16,500 --> 00:45:20,750 ♫ only the image of your weeping face ♫ 551 00:45:20,750 --> 00:45:24,740 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 552 00:45:24,740 --> 00:45:31,170 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 553 00:45:44,160 --> 00:45:47,490 ♫ Your face is close to mine ♫ 554 00:45:47,490 --> 00:45:51,700 ♫ I can touch your breath ♫ 555 00:45:51,700 --> 00:45:55,190 ♫ Your smile is in the blue sky ♫ 556 00:45:55,190 --> 00:45:59,180 ♫ A lonely roof without your shadow ♫ 557 00:45:59,180 --> 00:46:02,940 ♫ You are still stuck on my mind ♫ 558 00:46:02,940 --> 00:46:07,180 ♫ only the image of your weeping face ♫ 559 00:46:07,180 --> 00:46:11,200 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 560 00:46:11,200 --> 00:46:17,650 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 561 00:46:18,660 --> 00:46:22,920 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 562 00:46:22,920 --> 00:46:31,290 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 46136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.