All language subtitles for Descendants of the su E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,050 --> 00:00:08,950 Mike test. Check 1, 2. 2 00:00:08,950 --> 00:00:10,450 Check 1, 2, 3. 3 00:00:11,550 --> 00:00:14,060 Wow, you really fixed it. 4 00:00:14,060 --> 00:00:17,060 This is how I treat my patients. Music changes a lot of things. 5 00:00:17,060 --> 00:00:20,020 - Then, I will choose the music. - Sounds great. 6 00:00:29,150 --> 00:00:31,250 (Episode 9) 7 00:01:11,320 --> 00:01:13,520 If I knew I'd die like this, 8 00:01:13,520 --> 00:01:16,360 I should've just lived my life the way I wanted to. 9 00:01:16,360 --> 00:01:19,250 I should have had fun, spending as much money as I could. 10 00:01:22,650 --> 00:01:24,310 No. 11 00:01:24,310 --> 00:01:27,750 I can't leave that as my dying message. 12 00:01:33,450 --> 00:01:35,950 Si Jin, are you on your way? 13 00:01:37,050 --> 00:01:39,550 You're not coming. I don't think you're coming. 14 00:01:39,950 --> 00:01:42,650 I don't think I can hold out until you get here. 15 00:01:44,150 --> 00:01:45,650 Well, 16 00:01:46,050 --> 00:01:49,950 I guess you'll be the first one to find me if I die. 17 00:01:55,850 --> 00:01:59,550 You know what? If I had known I would die like this, 18 00:01:59,550 --> 00:02:03,350 I should have honestly confessed my feelings. 19 00:02:04,250 --> 00:02:07,650 I was kissed by an awesome man. 20 00:02:08,150 --> 00:02:10,550 My heart was fluttering the whole time. 21 00:02:25,790 --> 00:02:28,520 Music really changes a lot of things. 22 00:02:30,260 --> 00:02:33,550 I think I am at the centre of that change. 23 00:02:39,320 --> 00:02:42,150 Oh my goodness. How embarrassing. 24 00:02:47,150 --> 00:02:49,450 Oh, my. You startled me. 25 00:02:50,350 --> 00:02:53,440 How is it that you are here? Why are you here? 26 00:02:53,440 --> 00:02:54,990 This is advantageous for me. 27 00:02:54,990 --> 00:02:57,450 Are you using your training as Special Forces... 28 00:02:57,450 --> 00:02:59,750 on a matter like this? For completely personal reasons? 29 00:02:59,750 --> 00:03:02,090 Well, someone was publicly broadcasting her feelings. 30 00:03:02,090 --> 00:03:05,450 There needs to be a doctor that broadcasts. You said so yourself. 31 00:03:05,450 --> 00:03:07,450 This is really ridiculous. 32 00:03:07,450 --> 00:03:08,650 Why did you listen to someone else's recording? 33 00:03:08,650 --> 00:03:10,050 I didn't want to, but it was playing. 34 00:03:10,050 --> 00:03:12,920 Just because it was playing, how could you just listen to it? 35 00:03:14,250 --> 00:03:16,320 You're really cute. 36 00:03:16,320 --> 00:03:18,050 But why are you running away? 37 00:03:18,620 --> 00:03:20,950 When you were near to death, you wanted to confess your feelings. 38 00:03:21,350 --> 00:03:23,770 But now that you're alive, have you changed your mind? 39 00:03:23,770 --> 00:03:25,920 Confess my feelings? I wasn't confessing my feelings. 40 00:03:25,920 --> 00:03:27,250 That voice was definitely yours. 41 00:03:27,250 --> 00:03:28,450 It wasn't me. 42 00:03:28,450 --> 00:03:29,750 This phone belongs to you. 43 00:03:29,750 --> 00:03:31,020 This isn't a phone. 44 00:03:31,020 --> 00:03:34,760 Goodness. What am I saying? Just keep quiet, Mo Yeon. 45 00:03:34,760 --> 00:03:36,650 It's an honour to be in your will. 46 00:03:36,650 --> 00:03:38,120 All right. 47 00:03:38,550 --> 00:03:40,050 It's not all right. 48 00:03:40,050 --> 00:03:41,640 Look. 49 00:03:41,640 --> 00:03:42,850 I'm not fooled. 50 00:03:42,850 --> 00:03:46,320 Stop dumping me. Do you know how many times you've dumped me? 51 00:03:47,790 --> 00:03:51,030 I have to hear from you if it was a confession of your feelings or not. 52 00:03:51,030 --> 00:03:52,650 So stop running away. 53 00:03:55,320 --> 00:03:56,950 All right. 54 00:03:57,550 --> 00:04:01,550 I'll tell you. So let go of me. 55 00:04:02,820 --> 00:04:05,550 - I really will. - Really? 56 00:04:17,150 --> 00:04:19,650 They say flowers bloom even during the war. 57 00:04:19,650 --> 00:04:22,140 People have a fling even after an earthquake. 58 00:04:22,140 --> 00:04:26,190 People are even confessing their feelings and kissing at this place. 59 00:04:26,560 --> 00:04:29,090 Others are busy living their lives like that. 60 00:04:29,090 --> 00:04:30,950 Shouldn't we be diligent like them? 61 00:04:30,950 --> 00:04:33,040 Kissing in between working? 62 00:04:33,040 --> 00:04:34,930 Don't be so cheeky. 63 00:04:34,930 --> 00:04:38,050 Even after experiencing such a disaster, 64 00:04:38,050 --> 00:04:40,260 haven't you realised that we need to be cheeky whilst we can? 65 00:04:40,260 --> 00:04:41,750 Be quiet. 66 00:04:42,720 --> 00:04:46,060 So you still remember my will, right? 67 00:04:46,060 --> 00:04:49,330 - The secret folder, 1030. - Get rid of it this instant. 68 00:04:49,330 --> 00:04:51,050 What has that folder done to you? 69 00:04:51,050 --> 00:04:53,390 Does the secret folder know what it contains? 70 00:04:53,390 --> 00:04:55,350 Poor secret folder. 71 00:04:56,750 --> 00:04:59,060 Why is she worried about the folder? 72 00:05:01,950 --> 00:05:04,750 I was right. 73 00:05:07,150 --> 00:05:11,050 Then do we need to call Doctor Kang our sister-in-law? 74 00:05:11,050 --> 00:05:14,560 What are you talking about? They need to get married first. 75 00:05:14,560 --> 00:05:17,190 You need to learn how to follow the standard practise. 76 00:05:18,350 --> 00:05:21,740 I don't like Doctor Kang. 77 00:05:21,740 --> 00:05:23,150 Why is that? 78 00:05:23,150 --> 00:05:25,350 She's a well-paid doctor and pretty. 79 00:05:25,350 --> 00:05:26,750 Isn't that great? 80 00:05:26,750 --> 00:05:28,550 That's exactly what I'm talking about. 81 00:05:28,550 --> 00:05:31,950 Why would a well-paid and pretty woman go out with a soldier? 82 00:05:31,950 --> 00:05:33,450 Is she here to do volunteer work? 83 00:05:34,150 --> 00:05:35,790 She's just attracted to him since she's far away from home. 84 00:05:35,790 --> 00:05:38,220 You never know when she'll change her mind. 85 00:05:38,220 --> 00:05:39,950 Think of when she finds out what we do. 86 00:05:39,950 --> 00:05:42,750 Isn't it obvious she'll tell him to transfer to some other corps... 87 00:05:42,750 --> 00:05:44,350 or to leave the army? 88 00:05:48,320 --> 00:05:51,840 You guys just don't get it. 89 00:05:51,840 --> 00:05:53,550 Oh, I get it. 90 00:05:54,050 --> 00:05:56,820 Do you know Staff Sergeant Choi's wife? 91 00:05:56,820 --> 00:05:58,450 She's exactly like Doctor Kang. 92 00:05:58,450 --> 00:06:00,950 She makes good money from running a store and she is really pretty. 93 00:06:00,950 --> 00:06:02,090 I see. 94 00:06:02,090 --> 00:06:03,820 What's wrong with him? 95 00:06:04,150 --> 00:06:07,120 But I don't think Staff Sergeant Choi will like that. 96 00:06:07,120 --> 00:06:10,320 My goodness. Sir, wait up! 97 00:06:10,320 --> 00:06:11,820 Catch him. 98 00:06:15,920 --> 00:06:20,450 Ms Ha, make the list of drugs we need by tonight... 99 00:06:20,450 --> 00:06:22,120 and send it to the hospital. 100 00:06:22,120 --> 00:06:23,450 To sum up, 101 00:06:23,450 --> 00:06:26,450 is it right that you confessed your love to Captain Yoo? 102 00:06:26,450 --> 00:06:30,350 It seems Captain Yoo confessed his love to her first. 103 00:06:30,350 --> 00:06:32,890 - She's right. - I guess so. 104 00:06:32,890 --> 00:06:36,150 You are well educated people. Please talk about it behind my back. 105 00:06:36,750 --> 00:06:39,050 Okay, then. Focus. 106 00:06:39,450 --> 00:06:41,250 People who are returning to Korea tomorrow... 107 00:06:41,250 --> 00:06:42,750 So is today the start of your relationship? 108 00:06:42,750 --> 00:06:43,950 It'll start tomorrow. 109 00:06:43,950 --> 00:06:46,450 No, normally, it starts on the day. 110 00:06:46,450 --> 00:06:47,550 - Really? - Yes. 111 00:06:47,550 --> 00:06:49,650 Just stop talking about it. 112 00:06:50,750 --> 00:06:53,650 People who started dating from today... Gosh. 113 00:06:55,150 --> 00:06:56,950 It's their first day today. 114 00:06:56,950 --> 00:06:59,820 Why don't all of you just return to Korea? 115 00:07:13,650 --> 00:07:15,650 I will check your blood pressure. 116 00:07:18,150 --> 00:07:19,650 Excuse me, Doctor. 117 00:07:20,320 --> 00:07:22,550 I don't want to be treated by him. 118 00:07:23,250 --> 00:07:26,650 Why? He is the one who found you first. 119 00:07:26,650 --> 00:07:28,800 That's what I'm saying. 120 00:07:28,800 --> 00:07:32,450 It drives me crazy whenever I recall that moment. 121 00:07:32,820 --> 00:07:34,950 And his hands are trembling. 122 00:07:38,450 --> 00:07:40,330 Okay, then. 123 00:07:40,330 --> 00:07:41,750 Who should be treating you? 124 00:07:41,750 --> 00:07:44,350 I see. What about Daniel? 125 00:07:44,350 --> 00:07:46,230 But you don't speak English. 126 00:07:46,230 --> 00:07:48,250 Or Jang Joon Hyuk? 127 00:07:48,250 --> 00:07:50,040 But he's dead. 128 00:07:50,040 --> 00:07:52,950 What should we do? We have no other doctors available. 129 00:07:55,350 --> 00:07:58,000 Your doctor is not a TV channel. 130 00:07:58,000 --> 00:08:01,420 You can't switch it whenever you want. 131 00:08:01,820 --> 00:08:03,750 Let him treat you if you want to recover. 132 00:08:04,950 --> 00:08:06,950 Keep treating him so that he'll get better. 133 00:08:10,550 --> 00:08:12,440 It is 120 over 80. 134 00:08:12,440 --> 00:08:14,050 Everything is fine. 135 00:08:32,950 --> 00:08:35,160 Oh my gosh. 136 00:08:56,050 --> 00:08:57,850 What are you doing? 137 00:08:58,850 --> 00:09:00,050 I am doing nothing. 138 00:09:00,050 --> 00:09:01,540 You were doing something. 139 00:09:01,540 --> 00:09:04,710 You looked as if you tried to hide from embarrassment. 140 00:09:04,710 --> 00:09:06,360 Just continue on your way. 141 00:09:06,360 --> 00:09:07,920 You are so bold. 142 00:09:07,920 --> 00:09:11,320 How can you think about dating the Big Boss of Team Alpha? 143 00:09:14,450 --> 00:09:15,950 Lieutenant Yoon. 144 00:09:15,950 --> 00:09:17,450 Let me ask you a question. 145 00:09:17,450 --> 00:09:19,130 Go ahead. 146 00:09:19,130 --> 00:09:21,240 Don't lower your voice, though. 147 00:09:21,240 --> 00:09:23,550 This is a military zone and I'm in charge. 148 00:09:23,950 --> 00:09:25,660 Doesn't it bother you... 149 00:09:26,160 --> 00:09:29,550 that your boyfriend is a soldier? 150 00:09:30,250 --> 00:09:32,550 Aren't you afraid that... 151 00:09:32,550 --> 00:09:34,250 he'd die or get hurt? 152 00:09:35,050 --> 00:09:36,660 As far as I know, 153 00:09:37,320 --> 00:09:40,750 Sergeant Major Seo's job is as dangerous as Captain Yoo's. 154 00:09:41,250 --> 00:09:42,550 To be accurate, 155 00:09:42,550 --> 00:09:46,650 he penetrates into the enemy territory... 156 00:09:46,650 --> 00:09:48,360 to reconnoiter guerrilla wars, collects information, 157 00:09:48,360 --> 00:09:50,150 rescues hostages, destroys major facilities... 158 00:09:50,150 --> 00:09:51,950 and induces the enemy's surrender... 159 00:09:51,950 --> 00:09:53,850 at the risk of his life. 160 00:09:56,920 --> 00:09:59,420 But I'm not worried about his job. 161 00:09:59,920 --> 00:10:02,420 I'm just afraid to be away from him. 162 00:10:03,550 --> 00:10:06,900 So there's nothing to worry about for me since we are together now. 163 00:10:06,900 --> 00:10:09,450 Simply put, I have nothing to fear. 164 00:10:09,950 --> 00:10:11,660 That's how I feel. 165 00:10:42,750 --> 00:10:44,530 What are you doing here alone? 166 00:10:44,530 --> 00:10:46,950 I'm agonising over something. 167 00:10:47,350 --> 00:10:48,820 By the way, 168 00:10:48,820 --> 00:10:50,320 can I ask you a question? 169 00:10:52,050 --> 00:10:54,750 Doesn't it bother you that your boyfriend is a soldier? 170 00:10:54,750 --> 00:10:56,950 Why are you all asking that question to me? 171 00:10:56,950 --> 00:10:59,430 You should go talk to her. 172 00:10:59,430 --> 00:11:02,150 Mo Yeon just asked me the same question. 173 00:11:03,350 --> 00:11:05,650 What did you tell her? 174 00:11:05,650 --> 00:11:07,450 Go listen to it yourself. 175 00:11:07,450 --> 00:11:11,420 This is not an information warfare. You should talk face-to-face. 176 00:11:12,050 --> 00:11:13,920 You're not the one to talk. 177 00:11:14,250 --> 00:11:16,550 It's always a hand-to-hand combat for me. 178 00:11:18,550 --> 00:11:20,150 What is this for? 179 00:11:20,550 --> 00:11:22,050 Who are you going to throw it at? 180 00:11:22,050 --> 00:11:24,050 I was thinking about that. Give it to me. 181 00:11:24,920 --> 00:11:26,550 Come take it from me. 182 00:11:26,550 --> 00:11:28,220 Don't do anything you'll regret. 183 00:11:28,220 --> 00:11:29,650 Can't you take it from me? 184 00:11:39,050 --> 00:11:41,530 I said you'd regret it. 185 00:11:41,530 --> 00:11:43,750 You two look very friendly. 186 00:11:44,150 --> 00:11:45,830 What are you saying? 187 00:11:45,830 --> 00:11:47,650 Can't I be friendly with another man? 188 00:11:47,650 --> 00:11:49,050 Are you still upset with me? 189 00:11:49,050 --> 00:11:50,750 How can I not be upset? 190 00:11:50,750 --> 00:11:53,550 It's not like I asked for it three times a day after each meal. 191 00:11:53,550 --> 00:11:56,750 How could you run away when I asked you for it? 192 00:11:57,150 --> 00:11:59,350 Go do roll calls for the rest of your life. 193 00:11:59,350 --> 00:12:01,050 I see. 194 00:12:04,350 --> 00:12:06,050 You asked him for that? 195 00:12:06,450 --> 00:12:08,330 The thing between a man and a woman? 196 00:12:08,330 --> 00:12:09,920 Is that it? 197 00:12:10,450 --> 00:12:12,050 It's not that. 198 00:12:12,850 --> 00:12:15,830 I just asked him to hold my hand and give me a hug. 199 00:12:15,830 --> 00:12:17,450 That's all I wanted. 200 00:12:17,450 --> 00:12:19,430 But he's like this all the time. 201 00:12:19,430 --> 00:12:23,440 He never holds my hand. He just holds my arm or shoulder. 202 00:12:23,440 --> 00:12:25,550 He's so stupid. 203 00:12:28,820 --> 00:12:30,350 It's him. 204 00:12:30,350 --> 00:12:31,950 Throw it at him. 205 00:12:35,450 --> 00:12:37,820 You are a fool. 206 00:12:37,820 --> 00:12:40,250 Stop it. I don't know what I'm going to do if you keep doing that. 207 00:12:40,250 --> 00:12:41,850 What are you going to do? 208 00:12:41,850 --> 00:12:43,550 Are you going to hold my shoulder, too? 209 00:12:44,050 --> 00:12:46,250 You are so consistent. 210 00:12:47,850 --> 00:12:49,900 What a fool. 211 00:12:49,900 --> 00:12:51,420 My goodness. 212 00:12:59,250 --> 00:13:00,720 - Four. - Four. 213 00:13:00,720 --> 00:13:02,850 - One, two, three, four. - One, two, three, four. 214 00:13:02,850 --> 00:13:06,020 I'm so glad to see that scene again. 215 00:13:06,020 --> 00:13:08,530 It feels like I'm back to normal. 216 00:13:08,530 --> 00:13:10,750 Is watching naked men running normal? 217 00:13:10,750 --> 00:13:11,850 - Four. - Four. 218 00:13:11,850 --> 00:13:13,250 - How great. - One. 219 00:13:13,250 --> 00:13:15,650 - Two, three, four. - Two, three, four. 220 00:13:15,650 --> 00:13:16,950 - They are a symbol of peace. - One, two, three, four. 221 00:13:16,950 --> 00:13:18,720 - One, two, three, four. - One, two, three, four. 222 00:13:18,720 --> 00:13:20,820 They are like doves of Urk. 223 00:13:22,450 --> 00:13:23,920 - Four. - Four. 224 00:13:23,920 --> 00:13:27,150 - One, two, three, four. - Shouldn't you go to a meeting? 225 00:13:27,150 --> 00:13:30,850 - Aren't you running late? - Maybe I should be late. 226 00:13:32,250 --> 00:13:33,850 Captain Yoo! 227 00:13:33,850 --> 00:13:35,450 Hello. 228 00:13:35,850 --> 00:13:40,350 - One, two, three, four. - One, two, three, four. 229 00:13:40,350 --> 00:13:42,150 - One, two, three, four. - What are you doing? 230 00:13:44,750 --> 00:13:46,430 One. 231 00:13:46,430 --> 00:13:47,920 Two. 232 00:13:47,920 --> 00:13:49,420 - Three. - Three. 233 00:13:49,420 --> 00:13:50,650 - Four. - Four. 234 00:13:50,650 --> 00:13:52,690 She's so easy to fool. 235 00:13:52,690 --> 00:13:55,550 Maybe they did more than just kiss each other. 236 00:13:56,350 --> 00:13:57,850 Ms Choi. 237 00:13:58,350 --> 00:14:00,520 - Yes? - Is it true that... 238 00:14:00,520 --> 00:14:02,050 people kiss... 239 00:14:02,750 --> 00:14:05,220 in between work? 240 00:14:05,820 --> 00:14:07,320 What? 241 00:14:14,450 --> 00:14:15,950 Gosh! 242 00:14:16,450 --> 00:14:18,250 You startled me. 243 00:14:18,250 --> 00:14:20,630 What are you doing here? 244 00:14:20,630 --> 00:14:22,450 Why are you here? 245 00:14:22,450 --> 00:14:24,550 I've been here the whole time. 246 00:14:28,450 --> 00:14:31,420 - Are people teasing you? - It's all because of you. 247 00:14:33,050 --> 00:14:34,550 I'm busy. 248 00:14:34,550 --> 00:14:37,330 I need to go to a meeting now. Goodbye. 249 00:14:37,330 --> 00:14:39,320 I need to go to the same meeting. 250 00:14:39,320 --> 00:14:41,640 I think you just met a person who can give you a ride. 251 00:14:41,640 --> 00:14:44,250 - I will go alone. - Will you run into danger again? 252 00:14:44,250 --> 00:14:46,050 I'll let you know if that happens. 253 00:14:46,850 --> 00:14:49,050 Why are you avoiding me? 254 00:14:49,720 --> 00:14:51,450 You avoided me when I confessed. 255 00:14:51,450 --> 00:14:53,450 And now you're avoiding me after writing about me in your will. 256 00:14:53,450 --> 00:14:54,650 It was not a will. 257 00:14:54,650 --> 00:14:55,750 You said your heart was fluttering the whole time. 258 00:14:55,750 --> 00:14:57,150 That wasn't me. 259 00:14:58,650 --> 00:15:01,450 I'm not asking you to tell me about your true feelings. 260 00:15:06,850 --> 00:15:09,930 Don't feel embarrassed just because I found out that you like me. 261 00:15:09,930 --> 00:15:11,550 Even so, 262 00:15:11,950 --> 00:15:13,850 it doesn't change that I like you more. 263 00:15:17,720 --> 00:15:19,220 By the way, 264 00:15:20,550 --> 00:15:22,850 you look pretty today. 265 00:15:23,920 --> 00:15:26,050 Stop it. 266 00:15:29,850 --> 00:15:31,820 I will see you at the entrance in 10 minutes. 267 00:15:52,750 --> 00:15:55,350 Which of the following is not the persuader's logic? 268 00:15:55,350 --> 00:15:58,450 Number 1. You can persuade 2,000 people who are opposing it. 269 00:15:58,450 --> 00:16:01,840 Number 2. To find out a better place... 270 00:16:01,840 --> 00:16:03,710 Are you taking a qualification exam? 271 00:16:03,710 --> 00:16:07,230 Yes. As a man, I want to have a high school diploma. 272 00:16:07,230 --> 00:16:10,020 By the way, you're a nurse, but you do acupuncture, too. 273 00:16:10,020 --> 00:16:11,750 Did you study Oriental medicine? 274 00:16:11,750 --> 00:16:13,350 I didn't go to college, 275 00:16:13,350 --> 00:16:16,250 but my dad was an oriental doctor and I watched what he did. 276 00:16:16,250 --> 00:16:18,890 Are you saying you don't have a licence? 277 00:16:18,890 --> 00:16:20,800 I guess I am. 278 00:16:20,800 --> 00:16:23,090 Then I'll call it a day. Thanks. 279 00:16:23,090 --> 00:16:25,620 Stay still or you'll pull a whole load of muscles. 280 00:16:25,620 --> 00:16:27,390 Yes, Miss. 281 00:16:29,250 --> 00:16:32,140 Where are you from? 282 00:16:32,140 --> 00:16:34,650 You talk a little different. 283 00:16:35,050 --> 00:16:36,930 I'm of Goryeo descent. 284 00:16:36,930 --> 00:16:40,320 Goryeo? Wait, Goryeo? 285 00:16:40,320 --> 00:16:42,250 Isn't that a really old country? 286 00:16:42,250 --> 00:16:44,650 It appears in historical dramas a lot. 287 00:16:44,650 --> 00:16:47,290 How are you still alive? 288 00:16:49,450 --> 00:16:51,950 You'll never pass your test. 289 00:16:54,450 --> 00:16:56,950 I expected the UN meeting to be rigid. 290 00:16:56,950 --> 00:16:58,720 Everyone's so pleasant. 291 00:16:58,720 --> 00:17:01,440 They meet only during emergencies. 292 00:17:01,440 --> 00:17:03,150 So humour is a must. 293 00:17:03,150 --> 00:17:05,320 I see. That's why. 294 00:17:06,520 --> 00:17:08,250 You're like that, too. 295 00:17:08,250 --> 00:17:10,250 You joke at the worst times. 296 00:17:10,250 --> 00:17:13,650 Being serious when it's serious only makes it worse. 297 00:17:16,450 --> 00:17:19,530 How does it feel to do something that must be done? 298 00:17:19,530 --> 00:17:22,750 - Are you proud? - It's impossible to find a date. 299 00:17:23,690 --> 00:17:25,250 I see. 300 00:17:27,890 --> 00:17:29,390 Let me ask you something. 301 00:17:29,950 --> 00:17:32,420 How many boyfriends have you had? 302 00:17:33,360 --> 00:17:35,250 Why do men ask that? 303 00:17:35,250 --> 00:17:37,650 Who else asked you that? 304 00:17:38,250 --> 00:17:40,120 Let's see. 305 00:17:53,450 --> 00:17:55,880 - What was that? - I'll go and check. 306 00:17:55,880 --> 00:17:57,550 Sit very still. 307 00:18:15,250 --> 00:18:16,890 What is it? 308 00:18:16,890 --> 00:18:20,140 If I'm right, it's an anti-personnel mine. 309 00:18:20,140 --> 00:18:21,950 What? A landmine? 310 00:18:32,150 --> 00:18:35,240 Is it a real mine? Did we drive over one? 311 00:18:35,240 --> 00:18:36,930 Yes. 312 00:18:36,930 --> 00:18:40,450 I think the earthquake moved them about a bit. 313 00:18:40,450 --> 00:18:42,450 Don't go anywhere alone. 314 00:18:44,050 --> 00:18:46,420 We're in the middle of a minefield. 315 00:18:47,150 --> 00:18:48,860 What should we do? 316 00:18:51,720 --> 00:18:53,650 My phone's not working either. 317 00:18:58,020 --> 00:18:59,770 Neither does my walkie-talkie. 318 00:18:59,770 --> 00:19:01,390 Pass me my bag. 319 00:19:05,820 --> 00:19:09,450 What will you do? Shouldn't we wait for help? 320 00:19:11,690 --> 00:19:13,220 Take these. 321 00:19:16,620 --> 00:19:18,120 Get out. 322 00:19:22,950 --> 00:19:25,530 We have to get out of here. 323 00:19:25,530 --> 00:19:27,250 Aren't we surrounded by mines? 324 00:19:27,250 --> 00:19:29,450 Step exactly where I step. 325 00:19:30,050 --> 00:19:33,190 I won't let you die, so don't worry. 326 00:19:43,520 --> 00:19:46,860 What really happens if you step on a mine? 327 00:19:48,360 --> 00:19:49,950 There's nothing you can do. 328 00:19:50,650 --> 00:19:53,870 Unlike in movies, if you step on it, it goes off. 329 00:19:53,870 --> 00:19:55,420 Okay. 330 00:19:56,360 --> 00:19:59,630 You have to step right here. It's quite a jump. 331 00:19:59,630 --> 00:20:02,320 Can you manage? Hold my hand. 332 00:20:09,690 --> 00:20:11,240 How was that? 333 00:20:11,240 --> 00:20:12,860 Not bad. 334 00:20:14,050 --> 00:20:15,250 Be strong. 335 00:20:15,250 --> 00:20:16,750 You, too. 336 00:20:23,150 --> 00:20:24,650 Is that a mine? 337 00:20:24,650 --> 00:20:28,520 Yes. It's an M16A1 anti-personnel mine. 338 00:20:29,150 --> 00:20:31,550 Do you have the flags I gave you? 339 00:20:33,250 --> 00:20:34,750 Here you go. 340 00:20:37,360 --> 00:20:39,620 The only way to beat a minefield... 341 00:20:39,620 --> 00:20:41,290 is to go slow. 342 00:20:41,890 --> 00:20:43,450 Try to relax. 343 00:20:43,890 --> 00:20:45,750 And enjoy the sexy view. 344 00:20:47,360 --> 00:20:49,420 This must be that time... 345 00:20:49,420 --> 00:20:51,450 when a joke gives you courage. 346 00:20:54,520 --> 00:20:56,520 The joke was me telling you to relax. 347 00:20:56,520 --> 00:20:58,020 The rest is a fact. 348 00:20:58,020 --> 00:20:59,950 You're helpless. 349 00:21:39,050 --> 00:21:40,650 You did well. 350 00:21:41,250 --> 00:21:42,860 Very well. 351 00:21:43,250 --> 00:21:45,020 What number incident is this? 352 00:21:45,020 --> 00:21:47,690 Why am I always at death's door? 353 00:21:47,690 --> 00:21:49,250 I ruined two cars. 354 00:21:49,250 --> 00:21:51,120 You did. 355 00:21:51,120 --> 00:21:53,680 I want our relationship to be a melodrama, 356 00:21:53,680 --> 00:21:55,450 but it turns into blockbusters. 357 00:21:55,950 --> 00:21:59,390 You ruined two cars, so now let's ruin your lipstick. 358 00:21:59,890 --> 00:22:02,750 Do you have it with you? 359 00:22:24,750 --> 00:22:27,020 That's it. Let's go. 360 00:22:27,020 --> 00:22:28,550 Wait. 361 00:22:35,550 --> 00:22:38,020 Not everyone knows English. 362 00:22:46,450 --> 00:22:48,610 I'm not complaining. 363 00:22:48,610 --> 00:22:52,130 I'm just trying to get to the fact straight. 364 00:22:52,130 --> 00:22:55,250 Do we really have to walk back? 365 00:22:55,250 --> 00:22:57,050 For now, at least. 366 00:22:57,450 --> 00:23:01,500 We drove for about 40 minutes at 60km per hour, 367 00:23:01,500 --> 00:23:03,290 so we have 40km to go. 368 00:23:03,720 --> 00:23:07,240 We'd reach the barracks by nightfall at my usual march speed, 369 00:23:07,240 --> 00:23:09,750 but at this speed, we'll be there by morning. 370 00:23:12,050 --> 00:23:13,800 If walking's too boring, 371 00:23:13,800 --> 00:23:16,250 - we can walk holding hands. - No, thank you. 372 00:23:16,250 --> 00:23:18,450 You mentioned me in your recorded will. 373 00:23:18,450 --> 00:23:19,950 That wasn't me. 374 00:23:21,150 --> 00:23:23,620 I saved your life again for nothing. 375 00:23:23,620 --> 00:23:25,520 Do you usually... 376 00:23:25,520 --> 00:23:28,520 change so drastically before and after a crisis? 377 00:23:29,950 --> 00:23:32,670 She's different in the morning and in the afternoon. 378 00:23:32,670 --> 00:23:34,090 Me? 379 00:23:34,090 --> 00:23:36,250 What am I like in the morning and afternoon? 380 00:23:36,250 --> 00:23:38,050 In the morning, you're very pretty. 381 00:23:38,550 --> 00:23:40,340 In the afternoon, you're awfully pretty. 382 00:23:40,340 --> 00:23:41,950 Gosh. 383 00:23:42,350 --> 00:23:44,220 Tell me the truth. 384 00:23:44,220 --> 00:23:46,350 You dated a truckload of girls, didn't you? 385 00:23:46,350 --> 00:23:48,540 Why do women ask that? 386 00:23:48,540 --> 00:23:50,550 They get upset when I say yes, 387 00:23:50,550 --> 00:23:53,150 but don't believe me when I say no. 388 00:23:53,620 --> 00:23:56,390 Who got upset and who didn't believe you? 389 00:23:57,150 --> 00:23:59,220 Oh, there's a truck. 390 00:23:59,790 --> 00:24:02,450 Did you date enough girls to fill that truck? 391 00:24:04,350 --> 00:24:07,450 Hey, over here. Please. 392 00:24:15,350 --> 00:24:17,750 I guess the locals don't consider you pretty. 393 00:24:17,750 --> 00:24:19,220 What? 394 00:24:20,050 --> 00:24:21,650 I see another car coming. 395 00:24:21,650 --> 00:24:22,890 Do you want a ride? 396 00:24:22,890 --> 00:24:25,050 I can carjack it with my gun. 397 00:24:25,050 --> 00:24:27,050 Stay right here. 398 00:24:27,920 --> 00:24:30,350 Hey. Help us. 399 00:24:30,350 --> 00:24:33,030 Over here. We need a ride. 400 00:24:33,030 --> 00:24:35,390 Stop. Give us a lift. 401 00:24:38,890 --> 00:24:41,050 I like your idea. Steal the car. 402 00:24:49,790 --> 00:24:53,850 I guess farmers are kind anywhere in the world. 403 00:24:54,520 --> 00:24:57,150 You change a lot before and after the ride, too. 404 00:24:57,890 --> 00:25:00,550 Thank you for saving me again. 405 00:25:00,550 --> 00:25:03,850 I felt so much safer with you watching my back. 406 00:25:03,850 --> 00:25:05,420 I'll be happy. 407 00:25:06,250 --> 00:25:07,850 With someone else? 408 00:25:09,520 --> 00:25:11,750 If that's the case, don't be happy. 409 00:25:15,650 --> 00:25:17,390 I heard you asked Myeong Ju... 410 00:25:17,790 --> 00:25:20,350 if her boyfriend's job bothered her. 411 00:25:20,350 --> 00:25:22,350 Did she tell you about that? 412 00:25:22,350 --> 00:25:24,650 She told me to ask you for her answer. 413 00:25:26,550 --> 00:25:28,290 What did she say? 414 00:25:29,950 --> 00:25:31,850 Lieutenant Yoon said... 415 00:25:32,250 --> 00:25:34,520 being apart from her boyfriend... 416 00:25:34,520 --> 00:25:36,650 worries her more than what he does. 417 00:25:37,650 --> 00:25:39,190 What about us? 418 00:25:40,050 --> 00:25:41,550 Will we... 419 00:25:42,750 --> 00:25:45,550 part ways soon? 420 00:25:48,020 --> 00:25:50,490 Is your name on the list of people... 421 00:25:50,490 --> 00:25:52,450 returning to Korea? 422 00:25:53,720 --> 00:25:55,290 No. 423 00:25:57,150 --> 00:25:59,430 - No? - No. 424 00:25:59,430 --> 00:26:01,050 I'm staying. 425 00:26:01,450 --> 00:26:03,050 Why? 426 00:26:03,890 --> 00:26:05,150 It can't be because of me. 427 00:26:05,150 --> 00:26:06,850 It is. 428 00:26:07,690 --> 00:26:10,320 I'm staying because of you. 429 00:26:10,320 --> 00:26:12,220 I want to... 430 00:26:12,220 --> 00:26:14,650 spend more time with you. 431 00:26:17,250 --> 00:26:19,420 I think I just confessed my feelings right now. 432 00:26:20,150 --> 00:26:21,750 Shall I apologise? 433 00:26:21,750 --> 00:26:24,150 How do you think I'll respond? 434 00:27:29,850 --> 00:27:32,130 You had a long day. 435 00:27:32,130 --> 00:27:35,240 I have to go to the barracks for the evening roll call. 436 00:27:35,240 --> 00:27:38,850 You went through a lot, too. I have to check on the patients. 437 00:27:38,850 --> 00:27:40,150 Okay. 438 00:27:40,150 --> 00:27:41,750 Salute. 439 00:27:56,520 --> 00:27:58,520 They will feel so embarrassed later. 440 00:27:58,520 --> 00:28:00,550 They must've felt so happy a while ago. 441 00:28:00,550 --> 00:28:02,250 I want to break them up. 442 00:28:02,250 --> 00:28:04,450 I want to beat them up. 443 00:28:07,520 --> 00:28:08,850 What? 444 00:28:08,850 --> 00:28:11,420 I want to beat you up. 445 00:28:46,050 --> 00:28:47,750 Here. 446 00:28:51,250 --> 00:28:52,950 It's in here. 447 00:28:56,050 --> 00:28:57,650 Move. 448 00:29:08,620 --> 00:29:10,510 I barely found it. 449 00:29:10,510 --> 00:29:14,150 But as you can see, the lock was broken. 450 00:29:14,150 --> 00:29:15,920 I had no choice. 451 00:29:16,420 --> 00:29:18,850 But to bring the whole thing. 452 00:29:19,550 --> 00:29:23,290 So you guys should open it. 453 00:29:27,650 --> 00:29:29,050 But... 454 00:29:29,050 --> 00:29:33,250 you are 27 hours and 15 minutes... 455 00:29:34,750 --> 00:29:36,420 late. 456 00:29:39,150 --> 00:29:41,050 Please, don't kill me. 457 00:29:42,550 --> 00:29:45,050 It was the earthquake. 458 00:29:45,050 --> 00:29:48,820 Do you know what a battlefield and a disaster scene have in common? 459 00:29:50,450 --> 00:29:52,250 No one cares... 460 00:29:53,920 --> 00:29:56,150 or even notices the corpse. 461 00:29:57,150 --> 00:29:59,150 Please, please let me go. 462 00:29:59,150 --> 00:30:00,750 I'll do anything, everything. 463 00:30:00,750 --> 00:30:02,050 No, no. 464 00:30:03,950 --> 00:30:06,190 You don't have to do everything. 465 00:30:08,250 --> 00:30:11,550 Just do what I tell you. 466 00:30:13,420 --> 00:30:15,650 - Okay? - Okay. 467 00:30:15,650 --> 00:30:18,020 Sure. No problem. 468 00:30:18,020 --> 00:30:19,550 Yes, yes. 469 00:30:35,820 --> 00:30:38,520 What do you mean there are no diamonds? 470 00:30:39,320 --> 00:30:42,850 I think... I think he fooled us. Look, I'll go and get him... 471 00:30:42,850 --> 00:30:44,420 Think about it. 472 00:30:44,750 --> 00:30:46,950 Do you know what territory he's already in? 473 00:31:01,250 --> 00:31:03,550 It really hurts. 474 00:31:04,520 --> 00:31:06,050 I can barely... 475 00:31:06,050 --> 00:31:09,950 turn my head sideways like this. 476 00:31:09,950 --> 00:31:13,330 - I'm in a lot of pain. - Is something wrong? 477 00:31:13,330 --> 00:31:17,250 He was fine until yesterday, but now he's suddenly in pain. 478 00:31:17,250 --> 00:31:18,620 I bet he'll be dead tomorrow. 479 00:31:18,620 --> 00:31:20,550 After-effects are dangerous. 480 00:31:20,550 --> 00:31:23,250 It's bad enough if you get in a car accident. 481 00:31:23,250 --> 00:31:25,550 But I was in the middle of a terrible earthquake, 482 00:31:25,550 --> 00:31:27,650 and I'm a victim of an assault. 483 00:31:27,650 --> 00:31:29,920 Will you be quiet? 484 00:31:29,920 --> 00:31:32,550 Your X-ray and motor response test results are clear. 485 00:31:32,550 --> 00:31:33,950 Yes. 486 00:31:34,350 --> 00:31:35,650 You'll be using... 487 00:31:35,650 --> 00:31:38,450 carrier pigeons when everyone else uses smartphones. 488 00:31:38,450 --> 00:31:42,510 Look here, ladies. What can you tell from one X-ray? 489 00:31:42,510 --> 00:31:45,950 I want to get an MRI at a general hospital in Seoul. 490 00:31:45,950 --> 00:31:49,250 Put me on the next plane as a patient. 491 00:31:49,250 --> 00:31:52,850 I told you already that all the seats are taken. 492 00:31:52,850 --> 00:31:56,630 Do you think we are your personal travel agents? 493 00:31:56,630 --> 00:31:59,850 - What a joke. - How dare you talk like that! 494 00:32:01,690 --> 00:32:04,650 Do as I say. I'm Jin Young Su. 495 00:32:04,650 --> 00:32:05,850 And you. 496 00:32:05,850 --> 00:32:09,450 You must have swapped your manners with your uniform. 497 00:32:09,450 --> 00:32:10,750 I should just... 498 00:32:10,750 --> 00:32:12,750 Let's talk outside, quietly. 499 00:32:12,750 --> 00:32:14,350 Come with me. Excuse us. 500 00:32:14,350 --> 00:32:16,750 Let go of me. Hey, let go! 501 00:32:16,750 --> 00:32:18,350 Quit glaring at me! 502 00:32:18,350 --> 00:32:19,950 Let me go right now! 503 00:32:19,950 --> 00:32:21,950 Let go so we can talk. 504 00:32:21,950 --> 00:32:23,950 Fine, I'll walk. 505 00:32:27,050 --> 00:32:28,650 Hey, you. 506 00:32:29,450 --> 00:32:33,750 Hang on. Did you just hit me? 507 00:32:33,750 --> 00:32:35,650 Who are you to... 508 00:32:36,350 --> 00:32:38,190 Do you want to be a patient? 509 00:32:38,650 --> 00:32:40,850 How badly hurt do you want to be? 510 00:32:44,820 --> 00:32:46,550 Do you want a fracture? 511 00:32:47,850 --> 00:32:50,950 Do you want to be a leftie? I can do that. 512 00:32:52,450 --> 00:32:56,020 I can put a hole right here, too. Tell me what you want. 513 00:32:56,020 --> 00:32:59,150 I can put you in the ICU for the rest of your life. 514 00:32:59,150 --> 00:33:00,650 No. 515 00:33:01,050 --> 00:33:04,740 My desperation to leave came across all wrong. 516 00:33:04,740 --> 00:33:06,050 I apologise. 517 00:33:06,050 --> 00:33:08,650 You can admit everything outside our compound. 518 00:33:08,650 --> 00:33:09,950 You have five seconds to leave. 519 00:33:09,950 --> 00:33:12,650 - That's 1, 2, 3... - Wait. 520 00:33:12,650 --> 00:33:14,150 Just a moment. 521 00:33:15,050 --> 00:33:19,650 I rarely make mistakes, 522 00:33:20,350 --> 00:33:21,950 but I apologise. 523 00:33:23,550 --> 00:33:26,550 Excuse me, Doctor. Can you tell... 524 00:33:26,550 --> 00:33:29,350 the lady inside that I apologised? 525 00:33:30,050 --> 00:33:33,450 Do you want to get on the plane leaving tomorrow? 526 00:33:33,450 --> 00:33:35,020 What? 527 00:33:38,950 --> 00:33:41,250 - Bye. - Bye. 528 00:33:41,250 --> 00:33:42,750 - See you. - Bye. 529 00:33:42,750 --> 00:33:44,250 - Bye. - Bye. 530 00:34:08,650 --> 00:34:11,550 Is Chi Hun really staying? 531 00:34:11,550 --> 00:34:13,050 Gosh. 532 00:34:14,260 --> 00:34:16,760 Did that guy steal his seat? 533 00:34:17,550 --> 00:34:19,850 They have to leave now to get there in time. 534 00:34:22,420 --> 00:34:24,650 - Did you find him? - No. 535 00:34:24,650 --> 00:34:27,040 He must be hiding somewhere. 536 00:34:27,040 --> 00:34:30,650 You should go. Take care and call us when you arrive. 537 00:34:30,650 --> 00:34:32,950 I will. Look after yourselves. 538 00:34:33,260 --> 00:34:34,960 - Stay safe. - Bye. 539 00:34:34,960 --> 00:34:36,150 - Bye. - Goodbye. 540 00:34:36,150 --> 00:34:37,850 - Bye. - Bye. 541 00:34:47,690 --> 00:34:50,650 Do you think something happened to him? 542 00:34:50,650 --> 00:34:53,760 Right? He's been acting really weird lately. 543 00:34:53,760 --> 00:34:57,550 He ignores the colour scheme and wore the same shoes for three days. 544 00:34:59,760 --> 00:35:01,950 My gosh, here you are. 545 00:35:01,950 --> 00:35:04,550 We've been looking for you all day. 546 00:35:05,450 --> 00:35:07,550 But I looked in here earlier. 547 00:35:09,950 --> 00:35:11,540 Have they... 548 00:35:11,540 --> 00:35:13,620 all left? 549 00:35:13,620 --> 00:35:15,150 Yes. 550 00:35:15,150 --> 00:35:18,290 Why did you decide to stay? 551 00:35:20,150 --> 00:35:23,150 I do understand how you feel. 552 00:35:23,150 --> 00:35:26,550 Hee Eun did put on extra weight, even for an expectant mum. 553 00:35:26,550 --> 00:35:30,550 You must not miss her as much as if you were newlyweds. 554 00:35:31,150 --> 00:35:33,850 But even then, not wanting to go home... 555 00:35:33,850 --> 00:35:35,550 only works if... 556 00:35:35,550 --> 00:35:37,550 you stay within Korea. 557 00:35:37,550 --> 00:35:40,050 You're halfway around the world. 558 00:35:40,050 --> 00:35:41,950 This is a little too extreme. 559 00:35:44,320 --> 00:35:45,820 It is. 560 00:35:46,260 --> 00:35:47,920 It's so far away. 561 00:35:49,650 --> 00:35:51,350 That why I couldn't leave. 562 00:35:52,850 --> 00:35:55,850 If I travel that far just to get away, 563 00:35:57,760 --> 00:35:59,850 I'm not worthy of being a doctor. 564 00:36:01,050 --> 00:36:02,890 Chi Hun. 565 00:36:02,890 --> 00:36:04,950 I'll ask you this only once. 566 00:36:05,550 --> 00:36:09,020 What happened between you and that patient, Kang Min Jae? 567 00:36:09,020 --> 00:36:10,850 I could be of help. 568 00:36:12,920 --> 00:36:14,450 Maybe next time. 569 00:36:16,760 --> 00:36:18,520 Getting help from others... 570 00:36:18,920 --> 00:36:20,650 makes me feel like I'm running away, too. 571 00:36:22,920 --> 00:36:24,440 For now, 572 00:36:24,440 --> 00:36:26,320 I'll try to cope on my own. 573 00:36:27,550 --> 00:36:29,450 If it doesn't work out, 574 00:36:33,050 --> 00:36:34,950 I'll tell you then. 575 00:37:06,150 --> 00:37:07,650 Hey, let's go. 576 00:37:16,150 --> 00:37:17,760 May I help you? 577 00:37:19,150 --> 00:37:21,350 No no. Go. 578 00:37:23,150 --> 00:37:24,760 The plane left, 579 00:37:25,620 --> 00:37:27,320 but he didn't show up. 580 00:37:27,890 --> 00:37:30,450 I think he took off after suspecting us. 581 00:37:30,950 --> 00:37:35,050 But we set some traps with the police chief. 582 00:37:38,050 --> 00:37:40,220 He'll do anything to get out of this country. 583 00:37:40,620 --> 00:37:43,550 And I'm going to tear him to pieces when I see him next. 584 00:37:43,950 --> 00:37:47,650 Prepare a rose instead of a gun to Colonel Amang's delivery. 585 00:37:48,350 --> 00:37:50,940 The red rose that I chose previously. 586 00:37:50,940 --> 00:37:53,760 Yes, Sir. Let's go. 587 00:39:09,820 --> 00:39:12,120 Are you targeting to shoot her head? 588 00:39:12,120 --> 00:39:13,850 It's a shot of love. 589 00:39:13,850 --> 00:39:17,050 My target is too pretty. 590 00:39:22,150 --> 00:39:24,950 All is clear on the soldiers' gun inspection. 591 00:39:28,550 --> 00:39:30,460 My gun is all right, too. 592 00:39:30,460 --> 00:39:33,050 The gun seems fine, but the gunman doesn't. 593 00:39:33,050 --> 00:39:35,040 That's not true. 594 00:39:35,040 --> 00:39:37,650 I won't take any more questions. 595 00:39:37,650 --> 00:39:40,260 Harry Potter to Wolf. 596 00:39:42,550 --> 00:39:44,350 This is Wolf. What's the matter? 597 00:39:44,350 --> 00:39:47,350 Yellow Tiger is to visit the Corps tomorrow afternoon. 598 00:39:50,260 --> 00:39:52,430 Who is Yellow Tiger? 599 00:39:52,430 --> 00:39:54,760 - Don't you know? - I don't. 600 00:39:55,950 --> 00:39:57,520 Yellow Tiger is... 601 00:39:57,520 --> 00:39:59,550 the Commander's call sign. 602 00:40:00,650 --> 00:40:02,450 Are you talking about my dad? 603 00:40:04,260 --> 00:40:07,350 In the afternoon, the Commander of Special Forces... 604 00:40:07,350 --> 00:40:11,450 is scheduled to visit to encourage the Corps. 605 00:40:12,820 --> 00:40:14,590 Don't sigh. 606 00:40:14,590 --> 00:40:16,520 I, in command, 607 00:40:16,520 --> 00:40:19,150 won't make a fuss just because... 608 00:40:19,150 --> 00:40:21,850 the commander is coming to make a visit. 609 00:40:24,350 --> 00:40:25,760 As always, we will... 610 00:40:25,760 --> 00:40:29,550 do a clean job of weeding near the storage on military training ground. 611 00:40:29,550 --> 00:40:31,690 And as usual, 612 00:40:31,690 --> 00:40:35,710 we will clean the washroom with toothpaste until it shines. 613 00:40:35,710 --> 00:40:38,260 We will never make a fuss. 614 00:40:38,890 --> 00:40:42,620 After repairing the sewer, we will clean the storage. 615 00:40:42,620 --> 00:40:45,450 Be natural, just like we normally are. 616 00:40:46,720 --> 00:40:48,320 Understood? 617 00:41:05,150 --> 00:41:07,050 It's as usual. 618 00:41:08,620 --> 00:41:10,120 Captain. 619 00:41:10,620 --> 00:41:14,140 The commander is scheduled to have a meeting with the chief of UN forces. 620 00:41:14,140 --> 00:41:15,950 So his visit to our Corps has been canceled. 621 00:41:15,950 --> 00:41:17,420 Canceled? 622 00:41:17,420 --> 00:41:21,050 Even if we're our usual selves like this? 623 00:41:21,650 --> 00:41:23,650 Instead, the battalion commander is calling for you. 624 00:41:23,650 --> 00:41:25,880 He wants you to come with Doctor Kang. 625 00:41:25,880 --> 00:41:28,420 Sergeant Major Seo and Lieutenant Yoon are getting ready, too. 626 00:41:40,450 --> 00:41:42,850 Don't worry about me. 627 00:41:43,550 --> 00:41:46,150 I'm not worried. Why would I be? 628 00:41:47,550 --> 00:41:51,150 How should I call Myeong Ju's father? 629 00:41:53,650 --> 00:41:55,260 Mister Soldier? 630 00:42:03,650 --> 00:42:05,600 Attention. 631 00:42:05,600 --> 00:42:07,920 Salute to Commander. 632 00:42:07,920 --> 00:42:09,450 - Salute. - Salute. 633 00:42:23,050 --> 00:42:24,550 At ease. 634 00:42:24,950 --> 00:42:26,450 Thank you for your service. 635 00:42:27,550 --> 00:42:30,040 Lieutenant-Colonel Park Byeong Su, Sir! 636 00:42:30,040 --> 00:42:32,260 Colonel Kim Jong Ho, Sir. 637 00:42:45,450 --> 00:42:46,760 Division Commander. 638 00:42:46,760 --> 00:42:48,050 Before briefing, 639 00:42:48,050 --> 00:42:50,550 I was hoping to use your office for 30 minutes... 640 00:42:50,550 --> 00:42:53,150 - for personal reasons. - Yes, Sir. 641 00:42:54,520 --> 00:42:57,150 Yoo Si Jin, Seo Dae Yeong, Yoon Myeong Ju... 642 00:42:58,150 --> 00:43:00,850 and Doctor Kang Mo Yeon, I would like to see all of you. 643 00:43:07,150 --> 00:43:10,260 - Please have a seat. - Yes, Sir. 644 00:43:10,260 --> 00:43:12,020 - It's all right, Sir. - It's all right, Sir. 645 00:43:19,850 --> 00:43:21,440 Doctor Kang, 646 00:43:21,440 --> 00:43:23,250 you should have become a soldier. 647 00:43:23,250 --> 00:43:25,870 - Pardon? - I heard of your accomplishment... 648 00:43:25,870 --> 00:43:28,950 regarding the VIP operation. 649 00:43:29,890 --> 00:43:33,150 With that much vigour, you would have made a fine soldier. 650 00:43:33,150 --> 00:43:34,350 It's a pity. 651 00:43:34,350 --> 00:43:35,890 It's kind of you to say that, 652 00:43:35,890 --> 00:43:38,050 but I have trouble getting up in the morning. 653 00:43:38,650 --> 00:43:40,650 That must be why you're so beautiful. 654 00:43:42,620 --> 00:43:46,050 Whatever the process, the result was beneficial for our country. 655 00:43:46,050 --> 00:43:47,890 I express my deepest gratitude. 656 00:43:47,890 --> 00:43:49,350 I hope to meet you again. 657 00:43:49,350 --> 00:43:51,650 That's all I have to say. 658 00:43:53,150 --> 00:43:55,150 All right. Then I'll excuse myself. 659 00:44:05,520 --> 00:44:09,220 I heard of your work on the rescue operation. 660 00:44:09,220 --> 00:44:11,250 Have you been hurt? 661 00:44:11,250 --> 00:44:12,950 - No sir. - No sir. 662 00:44:13,550 --> 00:44:15,050 Good. 663 00:44:15,720 --> 00:44:17,420 Then now, 664 00:44:17,420 --> 00:44:19,050 disregarding rank, 665 00:44:19,550 --> 00:44:21,850 I will ask as Myeong Ju's father. 666 00:44:22,650 --> 00:44:24,250 Starting with Si Jin. 667 00:44:25,450 --> 00:44:27,550 Captain Yoo Si Jin, Sir. 668 00:44:28,520 --> 00:44:30,020 Si Jin, 669 00:44:30,450 --> 00:44:33,120 are you an ally or an enemy of mine? 670 00:44:33,120 --> 00:44:35,600 Be clear with your identification of friend or foe. 671 00:44:35,600 --> 00:44:39,150 Are you really not interested in my daughter? 672 00:44:39,150 --> 00:44:40,550 Dad. 673 00:44:45,550 --> 00:44:47,810 Lieutenant Yoon is a beloved colleague. 674 00:44:47,810 --> 00:44:49,250 But... 675 00:44:49,250 --> 00:44:51,390 during the seven years that I have known her, 676 00:44:52,250 --> 00:44:54,420 I never had any feelings towards her. 677 00:44:58,150 --> 00:45:00,050 That's a pity. 678 00:45:03,350 --> 00:45:04,650 All right. 679 00:45:04,650 --> 00:45:06,250 You can go now. 680 00:45:10,850 --> 00:45:12,450 Why are you out so soon? 681 00:45:12,450 --> 00:45:14,550 I thought you had something serious to talk about. 682 00:45:15,350 --> 00:45:16,850 We did. 683 00:45:17,350 --> 00:45:19,140 I was kicked out right after. 684 00:45:19,140 --> 00:45:21,050 - From the army? - No. 685 00:45:21,050 --> 00:45:22,850 From the commander's favour. 686 00:45:23,420 --> 00:45:26,750 I've been dismissed from the potential son-in-law. 687 00:45:28,250 --> 00:45:31,550 - Then... - Yes, the love triangle has ended. 688 00:45:33,450 --> 00:45:35,750 I'm a man with a history. Are you all right with that? 689 00:45:40,050 --> 00:45:44,860 Then what will happen to Lieutenant Yoon and Sergeant Major Seo? 690 00:45:44,860 --> 00:45:46,450 I don't know. 691 00:45:47,050 --> 00:45:48,640 Difficult tasks... 692 00:45:48,640 --> 00:45:50,350 are always for Sergeant Major Seo. 693 00:46:03,050 --> 00:46:05,020 How is it then? 694 00:46:05,020 --> 00:46:08,220 Now that you've been reunited, do you still like him? 695 00:46:08,220 --> 00:46:09,850 Yes, Sir. 696 00:46:12,050 --> 00:46:15,550 What about you, Dae Yeong? Do you feel the same way? 697 00:46:16,450 --> 00:46:19,250 Ask me. Why do you keep bringing him into this? 698 00:46:19,250 --> 00:46:20,650 Yes, Sir. 699 00:46:23,950 --> 00:46:28,150 I thought we shared the same thoughts. 700 00:46:29,790 --> 00:46:33,650 I thought you were going to back down in this fight for her. 701 00:46:35,550 --> 00:46:38,950 Answer me, Dae Yeong. 702 00:46:39,550 --> 00:46:41,190 My answer is... 703 00:46:41,520 --> 00:46:43,650 I don't care whatever he says. 704 00:46:44,050 --> 00:46:46,020 I won't leave him. 705 00:47:01,050 --> 00:47:02,750 I will hold on... 706 00:47:03,450 --> 00:47:05,050 to this hand. 707 00:47:08,150 --> 00:47:11,090 Did you think you're capable of holding that hand? 708 00:47:11,090 --> 00:47:14,450 If you transfer me, I will go as I always have. 709 00:47:14,950 --> 00:47:17,190 However, I won't let go of this hand. 710 00:47:18,250 --> 00:47:20,890 Yoon Myeong Ju, go outside. 711 00:47:20,890 --> 00:47:22,290 No. 712 00:47:23,150 --> 00:47:25,950 - You can say it to me, too. - I told you. 713 00:47:26,690 --> 00:47:28,520 Do not worry. 714 00:47:37,890 --> 00:47:41,950 I had only two goals during my 30 years as a soldier. 715 00:47:43,050 --> 00:47:45,050 First, becoming an honourable Commander. 716 00:47:45,050 --> 00:47:47,850 Second, be respected by my daughter, who's also a soldier. 717 00:47:50,890 --> 00:47:52,450 But... 718 00:47:53,050 --> 00:47:55,950 it looks like I've failed in both. 719 00:47:57,420 --> 00:48:00,850 My orders to you were unreasonable, 720 00:48:01,690 --> 00:48:04,050 and my daughter does not respect me. 721 00:48:05,450 --> 00:48:07,050 Anyway, 722 00:48:08,250 --> 00:48:11,650 now that I know how you feel, it's time to share my feelings, too. 723 00:48:12,250 --> 00:48:13,950 I won't beat around the bush. 724 00:48:15,550 --> 00:48:17,550 You may date Myeong Ju. 725 00:48:18,420 --> 00:48:22,390 And of course, I also have your marriage in my mind, too. 726 00:48:23,690 --> 00:48:25,390 Do you mean that? 727 00:48:27,720 --> 00:48:29,290 I do. 728 00:48:34,050 --> 00:48:38,950 However, I won't have a sergeant major as a son-in-law. 729 00:48:39,350 --> 00:48:41,390 You have to quit being a soldier. 730 00:48:42,320 --> 00:48:44,140 Quit being a soldier, 731 00:48:44,140 --> 00:48:47,050 and go work for the company owned by Myeong Ju's mother's side. 732 00:48:48,350 --> 00:48:51,990 I will find a job for you in an associated company... 733 00:48:51,990 --> 00:48:53,650 which can relate to your previous experiences. 734 00:48:54,890 --> 00:48:57,390 Think about this until your overseas discharge is over. 735 00:48:57,890 --> 00:49:01,190 You must come back to Korea with a decision. 736 00:49:01,720 --> 00:49:04,020 Decide if you are going to let go of her hand, 737 00:49:04,950 --> 00:49:07,950 or if you will become a man who is worthy of that hand. 738 00:49:29,520 --> 00:49:31,190 What are you thinking about? 739 00:49:33,250 --> 00:49:35,290 I'm thinking about Lieutenant Yoon and Captain Yoo. 740 00:49:36,320 --> 00:49:38,520 Myeong Ju and me? 741 00:49:38,520 --> 00:49:40,140 Yes. 742 00:49:40,140 --> 00:49:42,810 I can't understand no matter how much I think about it. 743 00:49:42,810 --> 00:49:45,140 Why didn't you date Myeong Ju? 744 00:49:45,140 --> 00:49:46,650 She's young, she's smart, 745 00:49:46,650 --> 00:49:48,450 she's from a good family, and she has a great body. 746 00:49:48,450 --> 00:49:50,850 She lacks nothing. 747 00:49:53,250 --> 00:49:55,850 Should I date anyone who is pretty and from a good family? 748 00:49:57,350 --> 00:49:59,390 So you did think she was pretty. 749 00:49:59,720 --> 00:50:01,750 I didn't say anything about how pretty she was. 750 00:50:03,050 --> 00:50:04,950 Are you jealous? 751 00:50:05,550 --> 00:50:07,550 Come here and hold this. 752 00:50:13,790 --> 00:50:15,390 Here. 753 00:50:16,950 --> 00:50:18,930 Why are you changing the subject? 754 00:50:18,930 --> 00:50:20,950 If she was so pretty, you should've dated her. 755 00:50:21,950 --> 00:50:24,290 What's so pretty about her? 756 00:50:28,620 --> 00:50:29,990 What are you doing? 757 00:50:29,990 --> 00:50:32,550 I'm shutting your mouth in a sexy way. 758 00:50:32,890 --> 00:50:34,550 You can try talking again. 759 00:50:34,890 --> 00:50:36,450 Go away. 760 00:50:45,550 --> 00:50:47,850 When will this be done? 761 00:50:49,050 --> 00:50:52,290 It was already done a while ago. 762 00:50:53,150 --> 00:50:54,850 I will go pay. 763 00:51:02,790 --> 00:51:07,050 (Get him. Stop that thief!) 764 00:51:09,150 --> 00:51:10,950 Hey. 765 00:51:11,350 --> 00:51:13,720 Let's put this aside for now. Okay? 766 00:51:13,720 --> 00:51:15,290 What's going on? 767 00:51:16,790 --> 00:51:18,290 It's okay. 768 00:51:19,620 --> 00:51:22,290 It looks like he stole any medicine because he was sick. 769 00:51:23,250 --> 00:51:25,140 Let's take him to Medicube. 770 00:51:25,140 --> 00:51:28,150 No, we need to go to his town. 771 00:51:28,520 --> 00:51:30,550 He's feverish, he has spots and papules. 772 00:51:30,550 --> 00:51:32,550 If my diagnosis is correct, 773 00:51:32,550 --> 00:51:34,650 he has measles. It's an infectious disease. 774 00:51:35,050 --> 00:51:37,500 We need to stop this before it spreads further. 775 00:51:37,500 --> 00:51:39,290 That is unbelievable. 776 00:51:39,290 --> 00:51:40,620 Are you serious? 777 00:51:40,620 --> 00:51:43,720 If you want out, tell me now. You won't have any more chances. 778 00:51:43,720 --> 00:51:46,920 Are you serious? Is this for real? 779 00:51:47,550 --> 00:51:49,950 Did he really give us his permission? 780 00:51:52,690 --> 00:51:54,290 Yes, Ma'am. 781 00:51:55,150 --> 00:51:59,150 I, Seo Dae Yeong, have been commanded to date Yoon Myeong Ju. 782 00:51:59,150 --> 00:52:01,650 I report to you. Salute. 783 00:52:05,050 --> 00:52:08,390 Why did this happen? What's going on? What will I do? 784 00:52:09,890 --> 00:52:11,650 Does my father have cancer? 785 00:52:12,150 --> 00:52:14,500 Is he suffering from a terminal illness? 786 00:52:14,500 --> 00:52:16,250 I should call him. 787 00:52:16,250 --> 00:52:19,050 I could tell by his voice if he is telling the truth or not. 788 00:52:19,050 --> 00:52:20,650 I'm going to call him. 789 00:52:28,020 --> 00:52:29,550 My goodness. 790 00:53:08,320 --> 00:53:11,290 Big Boss to Command. We have arrived at the town. 791 00:53:11,690 --> 00:53:14,550 Check our GPS coordinates. 792 00:53:14,550 --> 00:53:17,050 Copy that. 793 00:53:29,050 --> 00:53:30,550 Salute. 794 00:53:32,050 --> 00:53:35,870 We checked his coordinates before he got cut off, but it's weird... 795 00:53:35,870 --> 00:53:39,030 because the map shows no town in that area. 796 00:53:39,030 --> 00:53:41,950 Is that right? Do you remember that doctor from Peacemaker? 797 00:53:41,950 --> 00:53:43,550 Go look for him. 798 00:53:43,550 --> 00:53:45,050 Yes, Sir. 799 00:53:51,950 --> 00:53:54,550 How long have they been sick? 800 00:53:59,790 --> 00:54:01,750 (The kids.) 801 00:54:01,750 --> 00:54:04,020 (Since when...) 802 00:54:04,020 --> 00:54:06,450 (were they sick?) 803 00:54:09,690 --> 00:54:11,860 I don't think they understand. 804 00:54:11,860 --> 00:54:13,820 They definitely have measles. What should I do? 805 00:54:14,250 --> 00:54:17,120 I need to gather all the children for a check-up. 806 00:54:17,720 --> 00:54:22,050 We get no food for three days if we speak to strangers. 807 00:54:22,050 --> 00:54:24,850 That's a relief. She speaks English. 808 00:54:28,790 --> 00:54:31,150 Is it okay for you to speak to us? 809 00:54:31,150 --> 00:54:33,550 It doesn't matter to me any more. 810 00:54:33,550 --> 00:54:35,790 Can you bring all the children together? 811 00:54:35,790 --> 00:54:38,350 The kids here have measles. 812 00:54:38,350 --> 00:54:40,950 And it's a very serious viral disease. 813 00:54:40,950 --> 00:54:43,120 If they don't get treated now, 814 00:54:43,120 --> 00:54:46,350 about 70 percent will die or become disabled. 815 00:54:46,350 --> 00:54:49,650 It's better to die now than to live here. 816 00:54:50,550 --> 00:54:53,090 The boys here become a gang. 817 00:54:53,090 --> 00:54:56,050 And the girls are sold to a pimp when they grow up. 818 00:54:56,550 --> 00:54:58,850 Today is my turn. 819 00:55:05,250 --> 00:55:08,350 I will cooperate, but under one condition. 820 00:55:08,350 --> 00:55:10,850 Get me out of here. 821 00:55:13,250 --> 00:55:15,290 What is this place? 822 00:55:16,150 --> 00:55:18,150 It's the Haunted Village. 823 00:55:18,150 --> 00:55:21,820 It's where war orphans live, and it's controlled by the local gangs. 824 00:55:21,820 --> 00:55:24,250 They abduct kids and keep them for sex-trafficking, 825 00:55:24,250 --> 00:55:26,050 rather than looking after them. 826 00:55:30,550 --> 00:55:32,420 The Haunted Village? 827 00:55:32,420 --> 00:55:36,600 Sometimes, all of the kids are sold off between gangs. 828 00:55:36,600 --> 00:55:40,020 They keep moving around. It's why they're call it the Haunted Village. 829 00:55:47,520 --> 00:55:49,020 Wait a second. 830 00:55:49,950 --> 00:55:51,350 You must hurry. 831 00:55:51,350 --> 00:55:53,320 I just saw the owner of the village return. 832 00:56:21,350 --> 00:56:23,140 Are you their guardian? 833 00:56:23,140 --> 00:56:24,990 Oh, we have a guest. 834 00:56:24,990 --> 00:56:26,950 I'm a doctor from Korea. 835 00:56:26,950 --> 00:56:29,590 Some children here have measles. 836 00:56:29,590 --> 00:56:31,620 Can I take them to the field hospital? 837 00:56:31,620 --> 00:56:34,920 You're too beautiful to be doing something good like this. 838 00:56:38,690 --> 00:56:40,490 Stay behind me. 839 00:56:40,490 --> 00:56:42,450 It's good to see you again, Captain. 840 00:56:45,720 --> 00:56:49,120 Now, what a coincidence to see you in a place like this? 841 00:56:51,950 --> 00:56:53,650 Do you know him? 842 00:56:54,520 --> 00:56:56,020 Who is he? 843 00:56:58,420 --> 00:57:00,020 He's the Private Ryan. 844 00:57:24,620 --> 00:57:27,550 I think I have the advantage this time, Big Boss. 845 00:57:43,620 --> 00:57:45,220 Boss. 846 00:57:46,690 --> 00:57:50,450 Hurry up, let's leave now. This is our last chance. 847 00:57:52,920 --> 00:57:54,250 Freeze, don't move. 848 00:57:54,250 --> 00:57:56,150 Hey Doctor, do something. 849 00:57:56,150 --> 00:57:58,420 No, don't. Just kill him. 850 00:57:58,420 --> 00:58:00,020 Let him die. 851 00:58:01,950 --> 00:58:04,120 Doctor, what are you waiting for? 852 00:58:05,420 --> 00:58:07,050 Do your job. 853 00:58:07,050 --> 00:58:10,350 Please, let him die. Please. 854 00:58:13,950 --> 00:58:15,650 You took an oath! 855 00:58:16,950 --> 00:58:19,450 Don't take that chance away for me to kill that girl. 856 00:58:28,050 --> 00:58:29,920 I don't think I'll let him live. 857 00:58:31,750 --> 00:58:33,420 I think I'll just leave him. 858 00:58:33,950 --> 00:58:36,120 If I let him live, 859 00:58:36,450 --> 00:58:39,320 that could kill more people. 860 00:58:40,320 --> 00:58:41,850 Let him live. 861 00:58:42,350 --> 00:58:45,120 You do your job as a doctor. 862 00:58:46,620 --> 00:58:48,550 If we have to kill someone, 863 00:58:51,690 --> 00:58:53,550 I will do my job. 864 00:59:38,690 --> 00:59:40,950 (Descendants of the Sun) 865 00:59:40,950 --> 00:59:42,620 I don't think anyone is here. 866 00:59:42,620 --> 00:59:44,020 The village is empty. 867 00:59:44,020 --> 00:59:46,320 This operation isn't about justice. It's about politics. 868 00:59:46,320 --> 00:59:48,420 Someone named Shin Ji Young send you a package. 869 00:59:48,420 --> 00:59:49,650 Where are you? 870 00:59:49,650 --> 00:59:51,720 I am at the medicine storage. Things are looking bad. 871 00:59:51,720 --> 00:59:53,520 If I don't come out for over five minutes, 872 00:59:53,520 --> 00:59:54,920 you must leave before me. 873 00:59:54,920 --> 00:59:57,120 That corpse must've been Mr Jin's body. 874 00:59:57,120 --> 01:00:00,150 It looks like a disease was caused by an unknown virus. 875 01:00:00,150 --> 01:00:04,120 Everyone, stop. Take your hands off and get away from the table. 61753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.