All language subtitles for Descendants of the E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,050 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,050 --> 00:00:05,850 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:07,050 --> 00:00:08,550 Can you... 4 00:00:09,320 --> 00:00:11,000 save him? 5 00:00:11,000 --> 00:00:12,520 What? 6 00:00:13,850 --> 00:00:15,850 I'll only know for sure when I open him up, 7 00:00:15,850 --> 00:00:17,350 but it looks like he has biliary tract... 8 00:00:17,350 --> 00:00:18,850 I don't care for your medical jargon. 9 00:00:18,850 --> 00:00:21,450 Tell me, can you save him? 10 00:00:21,820 --> 00:00:23,320 Tell me as a doctor. 11 00:00:25,550 --> 00:00:27,650 What do you think you're doing? 12 00:00:27,650 --> 00:00:29,050 Answer me. 13 00:00:31,250 --> 00:00:32,790 I can save him. 14 00:00:40,450 --> 00:00:41,950 Then, save him. 15 00:00:55,550 --> 00:00:58,350 I'll take the patient's bed to the operation room. 16 00:00:59,520 --> 00:01:01,170 Get back. 17 00:01:01,170 --> 00:01:03,250 I'm telling you for the last time. 18 00:01:03,250 --> 00:01:05,650 From this moment, the safety of the medical team and patient... 19 00:01:06,450 --> 00:01:08,360 will be our top priority. 20 00:01:09,120 --> 00:01:10,620 All team members... 21 00:01:11,550 --> 00:01:13,150 line up with gunpoint facing forward. 22 00:01:20,450 --> 00:01:22,040 From this time forth, 23 00:01:22,040 --> 00:01:24,150 you are permitted to fire back... 24 00:01:24,850 --> 00:01:26,650 at anyone who threatens their safety. 25 00:01:26,650 --> 00:01:28,740 Look, Captain. 26 00:01:28,740 --> 00:01:31,150 You better know exactly what you're doing. 27 00:01:31,550 --> 00:01:33,110 You do your job. 28 00:01:33,110 --> 00:01:35,450 The doctor will save her patient. 29 00:01:35,450 --> 00:01:37,050 And I will protect... 30 00:01:37,450 --> 00:01:39,050 what I have to. 31 00:01:42,450 --> 00:01:44,050 We will move the patient now. 32 00:02:28,550 --> 00:02:31,640 (Episode 4) 33 00:02:31,640 --> 00:02:34,220 The VIP has safely entered the operation room. 34 00:02:34,220 --> 00:02:36,020 Our team is in confrontation with President Mubarat's security team. 35 00:02:36,020 --> 00:02:37,750 They even aim a gun at each other. 36 00:02:37,750 --> 00:02:40,620 Medically speaking, the doctors made the right decision. 37 00:02:40,620 --> 00:02:44,120 It is not a matter of medical judgement. 38 00:02:44,120 --> 00:02:46,920 It is about President Mubarat of the Arab League. 39 00:02:46,920 --> 00:02:48,990 What if things go wrong? 40 00:02:48,990 --> 00:02:50,620 If things go wrong, 41 00:02:50,620 --> 00:02:53,450 our government will have a problem with the nations of the Arab League. 42 00:02:54,420 --> 00:02:55,990 I will begin the operation. 43 00:02:55,990 --> 00:02:57,590 Mes. 44 00:03:05,120 --> 00:03:08,220 Are you out of your mind? Stop it immediately. 45 00:03:12,020 --> 00:03:14,550 Yoo Si Jin! Seo Dae Yeong! 46 00:03:15,620 --> 00:03:17,720 Why aren't you answering me? 47 00:03:28,620 --> 00:03:30,720 Salute. Troops of the Special Forces are... 48 00:03:30,720 --> 00:03:32,320 assembling at the training ground in a full combat gear. 49 00:03:32,320 --> 00:03:35,120 - First-grade FP call issued... - Don't you think I could hear that? 50 00:03:35,120 --> 00:03:37,620 Just get the car ready! 51 00:03:38,250 --> 00:03:39,820 Salute. 52 00:03:42,050 --> 00:03:43,520 You idiots. 53 00:03:43,520 --> 00:03:46,220 The first level FPCON is issued because of you. 54 00:03:46,220 --> 00:03:48,190 A war is about to break out. 55 00:03:49,320 --> 00:03:50,950 If any of you are listening to me, 56 00:03:50,950 --> 00:03:52,690 you should tell Yoo Si Jin... 57 00:03:52,690 --> 00:03:54,990 to stop the operation immediately... 58 00:03:54,990 --> 00:03:57,320 and hand over the VIP to his doctor. 59 00:03:57,720 --> 00:04:01,350 Otherwise, I will go there and shoot all of you for insubordination. 60 00:04:05,220 --> 00:04:07,220 Once you start it, there is no turning back. 61 00:04:07,220 --> 00:04:09,490 - If you change your mind... - Look at this. 62 00:04:10,920 --> 00:04:13,220 It is a large subcostal incision, isn't it? 63 00:04:13,220 --> 00:04:15,720 There was no operation record on his chart. 64 00:04:15,720 --> 00:04:17,220 I know. 65 00:04:17,220 --> 00:04:18,920 You can't believe anything... 66 00:04:18,920 --> 00:04:21,350 without checking it yourself with your eyes. 67 00:04:21,350 --> 00:04:23,890 I know. That's why this operation is dangerous. 68 00:04:23,890 --> 00:04:27,090 It is dangerous to us, to the patient and even to the soldiers. 69 00:04:27,090 --> 00:04:29,750 This patient will die if I take my hands off because it is dangerous. 70 00:04:30,250 --> 00:04:33,290 We have no choice as a doctor. 71 00:04:41,820 --> 00:04:43,390 I'm cutting the abdomen open. 72 00:04:55,220 --> 00:04:56,520 You know? 73 00:04:56,520 --> 00:04:59,020 The 1.6 billion of Arabs... 74 00:04:59,020 --> 00:05:02,120 You are putting the knife on the heart of peace. 75 00:05:02,120 --> 00:05:05,220 The doctor is just operating on a patient... 76 00:05:06,150 --> 00:05:07,920 who needs a surgery. 77 00:05:09,420 --> 00:05:11,620 It is just as I suspected. 78 00:05:12,150 --> 00:05:14,120 He has a history of GB surgery. 79 00:05:14,120 --> 00:05:15,890 There is adhesion between organs. 80 00:05:15,890 --> 00:05:17,920 We need to remove it first. 81 00:05:17,920 --> 00:05:19,560 We should take steps precisely. 82 00:05:19,990 --> 00:05:21,520 Bovie. 83 00:05:24,620 --> 00:05:26,320 (The oxygen saturation level is low.) 84 00:05:26,890 --> 00:05:28,850 The blood pressure is dropping rapidly. 85 00:05:28,850 --> 00:05:30,120 He is bleeding a lot. 86 00:05:30,120 --> 00:05:31,720 Insert the blood more. 87 00:05:33,320 --> 00:05:34,820 The blood pressure is still dropping. 88 00:05:34,820 --> 00:05:36,120 What should we do? 89 00:05:36,120 --> 00:05:39,190 We will be in trouble if he dies. 90 00:05:39,620 --> 00:05:41,490 I will be a father soon. 91 00:05:42,220 --> 00:05:44,190 If anything goes wrong, 92 00:05:44,590 --> 00:05:46,350 you will pay for this. 93 00:05:50,850 --> 00:05:52,420 Inshallah. 94 00:05:53,890 --> 00:05:55,920 It is left to the hands of god. 95 00:06:01,620 --> 00:06:03,300 It's not working. 96 00:06:03,300 --> 00:06:04,820 We don't have time for this. 97 00:06:04,820 --> 00:06:06,920 Let's just remove the adhesion... 98 00:06:06,920 --> 00:06:10,020 - and stop the bleeding. - Transfuse the blood faster. 99 00:06:11,420 --> 00:06:14,930 We have enough blood packs for him here. 100 00:06:14,930 --> 00:06:17,890 We will remove the adhesion and stop the bleeding. 101 00:06:18,420 --> 00:06:21,520 We will take steps as I planned at the beginning. 102 00:06:21,520 --> 00:06:23,950 - But... - Stop whining. 103 00:06:23,950 --> 00:06:25,820 Bring me 10 RBC packs. 104 00:06:27,520 --> 00:06:29,020 Let's do it again. 105 00:06:32,520 --> 00:06:34,250 We will keep removing the adhesion. 106 00:06:47,690 --> 00:06:49,320 How are things going? 107 00:06:49,320 --> 00:06:51,090 He is still in the middle of surgery. 108 00:06:58,420 --> 00:07:00,820 It seems the Arabic doctor has arrived. 109 00:07:19,890 --> 00:07:21,660 It's done. 110 00:07:21,660 --> 00:07:23,840 We took care of the aneurysm. 111 00:07:23,840 --> 00:07:25,890 The blood pressure is now stable. 112 00:07:36,150 --> 00:07:37,520 Good. 113 00:07:37,520 --> 00:07:39,420 We will put the final touches... 114 00:07:39,420 --> 00:07:40,990 and suture the blood vessels. 115 00:07:57,220 --> 00:08:00,720 It seems like all the surgical operations went well. 116 00:08:00,720 --> 00:08:02,400 It will leave a scar. 117 00:08:02,400 --> 00:08:04,420 It could have been better... 118 00:08:04,420 --> 00:08:06,090 if I had a right chart. 119 00:08:06,090 --> 00:08:09,250 Well, the patient still needs to wake up... 120 00:08:09,250 --> 00:08:12,120 to call a surgery the success. 121 00:08:12,520 --> 00:08:15,120 I would still be worried if I were you. 122 00:08:15,120 --> 00:08:18,020 If I just stayed around and worried and did nothing, 123 00:08:18,020 --> 00:08:19,620 you'd have a dead body now. 124 00:08:19,620 --> 00:08:21,890 He could still die. 125 00:08:24,390 --> 00:08:26,990 I know that too. 126 00:08:32,720 --> 00:08:34,290 Are you all right? 127 00:08:35,520 --> 00:08:37,090 Gosh. 128 00:08:38,320 --> 00:08:40,790 I will stay here. You should go get some rest. 129 00:08:40,790 --> 00:08:42,390 I am okay. 130 00:08:43,620 --> 00:08:45,290 I'm just hungry. 131 00:08:46,390 --> 00:08:48,620 Go eat something... 132 00:08:48,620 --> 00:08:49,890 with Ja Ae and Min Ji. 133 00:08:49,890 --> 00:08:51,900 We will have to take shifts later. 134 00:08:51,900 --> 00:08:53,490 Okay. 135 00:08:54,050 --> 00:08:55,620 By the way... 136 00:08:57,090 --> 00:08:59,120 what if he dies? 137 00:09:01,320 --> 00:09:06,550 We will have a hepatic artery aneurysm case report. 138 00:09:08,990 --> 00:09:11,520 And there will be a slight change in the world history. 139 00:09:12,320 --> 00:09:15,220 Can there be any problem in a recovering stage? 140 00:09:15,220 --> 00:09:18,620 The hemoperitoneum operation went well. 141 00:09:18,620 --> 00:09:20,690 But there can be rebleeding or... 142 00:09:20,690 --> 00:09:22,250 You don't need to explain it. 143 00:09:22,250 --> 00:09:24,660 We will just need to wait for the result. 144 00:09:25,520 --> 00:09:28,990 We did avoid the worst such as an armed conflict, 145 00:09:28,990 --> 00:09:30,790 but we still need the cause... 146 00:09:30,790 --> 00:09:32,720 for diplomatic responses. 147 00:09:32,720 --> 00:09:36,990 We'd need to take a disciplinary action against the person in charge. 148 00:09:46,920 --> 00:09:50,020 This is Commander of Special Forces. Call the signal corps. 149 00:09:52,720 --> 00:09:55,160 Sergeant Major Seo Dae Yeong. Can you hear me? 150 00:09:55,160 --> 00:09:56,720 I'm the commander. 151 00:09:56,720 --> 00:09:59,420 Salute. Sergeant Major Seo Dae Yeong. 152 00:09:59,990 --> 00:10:01,720 Captain Yoo Si Jin... 153 00:10:02,120 --> 00:10:05,010 will be dismissed from his post for insubordination. 154 00:10:05,010 --> 00:10:07,020 Have him detained in the barracks. 155 00:10:14,020 --> 00:10:15,320 I know... 156 00:10:15,320 --> 00:10:18,200 that you did a right thing as my guys. 157 00:10:18,200 --> 00:10:19,750 I appreciate it. 158 00:10:20,420 --> 00:10:22,860 But the order remains unchanged. 159 00:10:22,860 --> 00:10:24,420 Take care of it. 160 00:10:49,820 --> 00:10:52,020 Sergeant Gong Cheol Ho. 161 00:10:56,320 --> 00:10:57,820 Captain Yoo Si Jin. 162 00:10:58,490 --> 00:11:00,220 You are dismissed from your post... 163 00:11:00,220 --> 00:11:01,720 for insubordination... 164 00:11:01,720 --> 00:11:03,450 and will be detained in the barracks. 165 00:11:08,720 --> 00:11:10,600 I'm not running off. 166 00:11:10,600 --> 00:11:13,890 I've been... summoned. 167 00:11:20,850 --> 00:11:22,450 Please take follow-up measures... 168 00:11:23,020 --> 00:11:24,550 instead of me. 169 00:11:41,390 --> 00:11:43,990 Is he watching us? 170 00:11:43,990 --> 00:11:47,720 I don't think he is here for ramen. 171 00:11:52,520 --> 00:11:54,520 It is not cooked yet. 172 00:11:55,250 --> 00:11:58,420 That's not it. I'm confused... 173 00:11:58,420 --> 00:12:00,590 if I counted the number of gauze right. 174 00:12:00,590 --> 00:12:04,220 There wouldn't be a gauze inside his body, right? 175 00:12:05,150 --> 00:12:08,550 Why would you say that? 176 00:12:08,920 --> 00:12:11,350 I don't think Ja Ae would make such a mistake. 177 00:12:11,350 --> 00:12:13,090 Do we need to count them again? 178 00:12:13,090 --> 00:12:14,450 How many were there at the beginning? 179 00:12:14,450 --> 00:12:16,090 What are you talking about? 180 00:12:20,520 --> 00:12:21,820 At the word of command, 181 00:12:21,820 --> 00:12:24,320 you will be detained... 182 00:12:24,320 --> 00:12:26,250 in this supply room. 183 00:12:27,090 --> 00:12:28,620 Oh my. 184 00:12:29,520 --> 00:12:32,120 I wish I was detained in a food storage. 185 00:12:36,990 --> 00:12:38,520 Salute. 186 00:12:40,350 --> 00:12:42,220 Dae Yeong, out. 187 00:12:43,990 --> 00:12:45,490 Salute. 188 00:12:52,750 --> 00:12:54,420 You lunatic. 189 00:12:54,420 --> 00:12:57,020 Look at you. You're detained... 190 00:12:57,020 --> 00:12:59,390 - and your team's a mess. - I apologise. 191 00:12:59,390 --> 00:13:02,090 Why did you do something you must apologise for? 192 00:13:02,620 --> 00:13:05,920 Do you know how many people might have to lose their jobs? 193 00:13:05,920 --> 00:13:07,050 I have no excuses. 194 00:13:07,050 --> 00:13:09,120 I bet you don't. You shouldn't! 195 00:13:12,020 --> 00:13:14,650 You would get promoted at every turn... 196 00:13:14,650 --> 00:13:16,590 if you didn't cause such troubles. 197 00:13:16,590 --> 00:13:18,520 You ruined your own career. 198 00:13:20,720 --> 00:13:22,320 I have no regret. 199 00:13:23,350 --> 00:13:26,320 I made each and every call. 200 00:13:27,620 --> 00:13:29,690 I shall take full responsibility. 201 00:13:33,620 --> 00:13:35,150 I expect you... 202 00:13:35,750 --> 00:13:37,720 to honour that. 203 00:13:42,390 --> 00:13:43,790 Where is Captain Yoo? 204 00:13:43,790 --> 00:13:46,320 He's being detained. You can't see him. 205 00:13:46,320 --> 00:13:49,020 Please. I just need five minutes. 206 00:13:53,420 --> 00:13:54,790 Dae Yeong. 207 00:13:54,790 --> 00:13:57,820 Where's the insane doctor named Kang Mo Yeon? 208 00:13:57,820 --> 00:14:00,590 Let's me see that face. 209 00:14:01,290 --> 00:14:02,590 When the VIP wakes... 210 00:14:02,590 --> 00:14:04,020 I'm... 211 00:14:05,090 --> 00:14:06,850 Kang Mo Yeon. 212 00:14:11,620 --> 00:14:14,290 Is the VIP still unconscious? 213 00:14:14,290 --> 00:14:15,650 He's under observation. 214 00:14:15,650 --> 00:14:17,290 Anyone can say that. 215 00:14:17,290 --> 00:14:19,120 What if he doesn't wake up? 216 00:14:21,320 --> 00:14:23,290 The diagnosis and treatment... 217 00:14:23,290 --> 00:14:25,520 were rational medical decisions. 218 00:14:26,720 --> 00:14:28,220 You're so confident. 219 00:14:28,720 --> 00:14:31,490 Even if you get fired, you can open a clinic, right? 220 00:14:31,490 --> 00:14:33,350 Because you're famous. 221 00:14:34,850 --> 00:14:37,520 But you trashed Si Jin's career. 222 00:14:38,550 --> 00:14:41,320 His 10-plus army career just became a waste, 223 00:14:41,320 --> 00:14:43,420 and he'll never get promoted. 224 00:14:43,820 --> 00:14:47,490 If the VIP never wakes up, he'll have to rot in prison. 225 00:14:47,490 --> 00:14:50,150 It is all because of your medically rational decision. 226 00:14:57,350 --> 00:14:58,990 Let's wake him up anyway. 227 00:14:59,620 --> 00:15:03,420 That way we can save our careers at least. 228 00:15:06,720 --> 00:15:08,220 This is a favour to ask. 229 00:15:18,020 --> 00:15:19,520 Salute. 230 00:15:25,350 --> 00:15:27,020 I'll make hourly reports on... 231 00:15:27,020 --> 00:15:28,320 Don't. 232 00:15:28,320 --> 00:15:31,020 I've had enough of you, so head to the airport. 233 00:15:31,020 --> 00:15:32,790 The transfer is still valid. 234 00:15:32,790 --> 00:15:34,220 I understand, Sir. 235 00:15:34,220 --> 00:15:36,220 In the Captain's absence, I am... 236 00:15:36,220 --> 00:15:38,920 You should've objected this furiously much earlier. 237 00:15:39,320 --> 00:15:41,720 Do you want to be punished for insubordination? 238 00:15:43,120 --> 00:15:45,990 Staff Sergeant Choi, you're interim Company Commander. 239 00:15:46,590 --> 00:15:49,290 You return to Korea, okay? 240 00:15:49,290 --> 00:15:50,620 Yes, Sir. 241 00:15:54,020 --> 00:15:56,990 Listen up, all of you. 242 00:15:57,590 --> 00:16:00,020 If you are questioned back in Korea, 243 00:16:00,020 --> 00:16:02,950 Si Jin volunteered to take full responsibility. 244 00:16:03,420 --> 00:16:04,920 Remember that. 245 00:16:06,920 --> 00:16:08,420 Drive. 246 00:16:28,020 --> 00:16:29,720 Are you leaving? 247 00:16:29,720 --> 00:16:31,490 We set off at 21:00. 248 00:16:33,750 --> 00:16:36,010 Would you consider staying? 249 00:16:36,010 --> 00:16:38,520 Why not stand your ground? 250 00:16:40,450 --> 00:16:44,090 I'm running away because it's an order, not my will. 251 00:16:47,520 --> 00:16:49,890 I am sorry to leave you like this. 252 00:16:50,720 --> 00:16:52,320 Here's my transfer report. 253 00:16:52,320 --> 00:16:53,900 Don't. 254 00:16:53,900 --> 00:16:56,790 I was dismissed, so I'm no longer your superior. 255 00:16:57,450 --> 00:16:59,150 Forget the report. 256 00:17:01,920 --> 00:17:03,600 Today... 257 00:17:03,600 --> 00:17:07,520 every call my superior officer made was right and justified. 258 00:17:09,290 --> 00:17:13,360 And today, every call my superior officer made... 259 00:17:13,360 --> 00:17:15,020 was honourable. 260 00:17:17,020 --> 00:17:19,860 I will see you in Korea, Captain. 261 00:17:23,450 --> 00:17:25,360 Drinks are on me. 262 00:17:26,320 --> 00:17:27,820 For 72 hours. 263 00:17:40,220 --> 00:17:41,420 I report. 264 00:17:41,420 --> 00:17:44,790 As of May 24, 2015, Sergeant Major Seo Dae Yeong... 265 00:17:44,790 --> 00:17:47,320 was ordered to report to my home base in Korea. 266 00:17:47,320 --> 00:17:49,020 I shall hereby follow orders. 267 00:17:49,020 --> 00:17:50,590 Salute. 268 00:17:51,720 --> 00:17:53,220 Salute. 269 00:18:03,720 --> 00:18:06,690 At 20:50. You have 10 minutes. 270 00:18:15,720 --> 00:18:17,220 Hi. 271 00:18:17,550 --> 00:18:19,250 It's Kang Mo Yeon. 272 00:18:23,720 --> 00:18:24,920 Let's go. 273 00:18:24,920 --> 00:18:26,890 Yes, Sir. 274 00:18:48,220 --> 00:18:49,890 It's really good to see you. 275 00:18:52,450 --> 00:18:54,120 Is this an actual visit? 276 00:19:01,220 --> 00:19:02,790 I am sorry. 277 00:19:03,390 --> 00:19:06,020 You didn't do anything to apologise for. 278 00:19:08,020 --> 00:19:09,690 The patient... 279 00:19:10,820 --> 00:19:12,820 hasn't woken up yet. 280 00:19:15,020 --> 00:19:17,120 Don't you think... 281 00:19:17,720 --> 00:19:20,490 you worry about too many men? 282 00:19:21,220 --> 00:19:23,200 Don't be such a flirt. 283 00:19:23,200 --> 00:19:27,520 As of this moment, you can only worry about me. 284 00:19:32,220 --> 00:19:33,890 I realised... 285 00:19:34,550 --> 00:19:37,190 what you said before was true. 286 00:19:39,220 --> 00:19:40,790 What did I say? 287 00:19:42,320 --> 00:19:44,320 That you look sexy in an operation room. 288 00:19:44,320 --> 00:19:45,990 Why did you do it? 289 00:19:48,220 --> 00:19:52,420 You were able to make a choice. 290 00:19:53,520 --> 00:19:55,650 This didn't have to happen. 291 00:19:55,650 --> 00:19:57,380 I told you. 292 00:19:57,380 --> 00:20:00,720 Beautiful women, children and the elderly must be protected. 293 00:20:00,720 --> 00:20:02,360 That's my rule. 294 00:20:03,620 --> 00:20:05,420 A beauty and an old man. 295 00:20:06,220 --> 00:20:08,050 Two were right there. 296 00:20:08,520 --> 00:20:10,320 I had to step in. 297 00:20:16,550 --> 00:20:18,360 You were pretty brave today. 298 00:20:21,120 --> 00:20:22,690 Do you know that? 299 00:20:31,590 --> 00:20:33,120 Are you crying? 300 00:20:39,020 --> 00:20:41,120 How is it in there? 301 00:20:41,620 --> 00:20:43,320 Do you need anything? 302 00:20:43,320 --> 00:20:45,250 C4 or RDX. 303 00:20:46,390 --> 00:20:47,920 What's that? 304 00:20:47,920 --> 00:20:49,590 Explosives. 305 00:20:49,590 --> 00:20:51,690 I was fine until a while ago. 306 00:20:52,090 --> 00:20:54,800 Now I want to break out of here. 307 00:20:54,800 --> 00:20:56,320 Because of someone. 308 00:21:02,650 --> 00:21:04,950 How can you joke around at a time like this? 309 00:21:06,690 --> 00:21:08,360 I shouldn't. 310 00:21:09,320 --> 00:21:11,860 But I seem to manage difficult stuff. 311 00:21:12,550 --> 00:21:14,120 Aren't I great? 312 00:21:20,820 --> 00:21:22,620 My time is up. 313 00:21:29,390 --> 00:21:30,890 Here. 314 00:21:31,490 --> 00:21:33,820 You might need this. 315 00:21:40,290 --> 00:21:42,050 I have to go. 316 00:21:42,450 --> 00:21:43,990 Thank you. 317 00:21:46,320 --> 00:21:48,320 It's just what I need. 318 00:21:51,420 --> 00:21:54,320 (Mosquito Coils) 319 00:23:26,020 --> 00:23:29,020 (He's not sick anymore.) 320 00:23:30,420 --> 00:23:32,190 (What are you doing? Get lost!) 321 00:23:32,190 --> 00:23:34,420 Hey! He's just a kid. 322 00:23:34,420 --> 00:23:35,920 What's wrong? 323 00:23:40,520 --> 00:23:44,120 (Sir, do you see me?) 324 00:23:46,020 --> 00:23:49,650 (Look at my finger.) 325 00:23:54,820 --> 00:23:56,490 He's awake. 326 00:23:57,520 --> 00:23:59,110 What a relief. 327 00:23:59,110 --> 00:24:02,820 I thought my 37-year-old life was about to come to an end. 328 00:24:03,320 --> 00:24:05,720 The patient saved his doctors. 329 00:24:05,720 --> 00:24:07,120 I'm so pleased. 330 00:24:07,120 --> 00:24:08,320 My family's rich, 331 00:24:08,320 --> 00:24:10,320 but even they couldn't save me from this. 332 00:24:10,320 --> 00:24:13,220 I guess your family isn't that powerful, then. 333 00:24:13,220 --> 00:24:17,710 That was the second time I trembled so much in the OR. 334 00:24:17,710 --> 00:24:18,990 When was the first time? 335 00:24:18,990 --> 00:24:20,920 When I operated on her mum. 336 00:24:20,920 --> 00:24:23,820 I was so scared that something might go wrong. 337 00:24:26,120 --> 00:24:28,420 We have to go. They're moving the patient. 338 00:24:30,590 --> 00:24:32,090 Attention. 339 00:24:32,450 --> 00:24:33,950 Salute. 340 00:24:53,820 --> 00:24:55,320 At ease. 341 00:24:58,950 --> 00:25:02,290 The VIP left for the city with his doctor. 342 00:25:02,290 --> 00:25:03,720 The surgery... 343 00:25:03,720 --> 00:25:06,790 was a success and they seemed pleased. 344 00:25:06,790 --> 00:25:08,320 It's all done. 345 00:25:08,820 --> 00:25:10,150 Good. 346 00:25:10,150 --> 00:25:12,020 You have nothing to worry about. 347 00:25:12,020 --> 00:25:13,720 Get home safely. 348 00:25:14,790 --> 00:25:16,720 I'm with a whining little baby, 349 00:25:16,720 --> 00:25:18,590 so I'll put you on speaker. 350 00:25:19,790 --> 00:25:22,320 I'm Lance Corporal Kim Gi Beom. 351 00:25:22,990 --> 00:25:24,820 How can you do this? 352 00:25:25,620 --> 00:25:27,890 You left without a word. 353 00:25:27,890 --> 00:25:29,390 What else should I do? 354 00:25:30,320 --> 00:25:32,710 I put a dictionary in your locker. 355 00:25:32,710 --> 00:25:35,120 Use it to study for your GED. 356 00:25:35,120 --> 00:25:36,320 Staff Sergeant Choi. 357 00:25:36,320 --> 00:25:38,590 Make sure he studies. 358 00:25:38,590 --> 00:25:40,720 Yes, Sir, I will. 359 00:25:41,220 --> 00:25:42,590 Salute. 360 00:25:42,590 --> 00:25:44,520 Keep up the good work. 361 00:25:44,520 --> 00:25:46,020 Bye. 362 00:26:30,190 --> 00:26:32,720 You're just the person I was looking for. 363 00:26:33,420 --> 00:26:35,690 But you shouldn't be here. 364 00:26:37,590 --> 00:26:39,120 Where are you going? 365 00:26:40,620 --> 00:26:42,320 Are you running away again? 366 00:26:43,420 --> 00:26:45,950 I asked if you're running away. 367 00:26:51,220 --> 00:26:53,320 Sergeant Major Seo Dae Yeong. 368 00:26:53,320 --> 00:26:54,850 I was ordered... 369 00:27:00,690 --> 00:27:02,190 to return to Korea. 370 00:27:06,290 --> 00:27:07,920 Say it's a strategic retreat. 371 00:27:10,090 --> 00:27:11,820 Tell me to wait. 372 00:27:14,520 --> 00:27:17,920 Say you'll do whatever it takes to come back. 373 00:27:25,920 --> 00:27:27,420 The insects bite. 374 00:27:28,190 --> 00:27:30,220 Wear your uniform even if it's hot. 375 00:27:54,120 --> 00:27:55,420 What does... 376 00:27:55,420 --> 00:27:56,920 this mean? 377 00:27:58,890 --> 00:28:00,720 What do you want? 378 00:28:01,220 --> 00:28:03,590 Take good care of yourself. 379 00:28:10,950 --> 00:28:12,450 Salute. 380 00:28:17,020 --> 00:28:18,550 Why hug me? 381 00:28:19,150 --> 00:28:20,750 Why touch me? 382 00:28:21,250 --> 00:28:23,690 Take ownership of your actions. 383 00:28:24,520 --> 00:28:26,930 You said seeing me like this makes you sad. 384 00:28:26,930 --> 00:28:28,950 You're so nice to other women. 385 00:28:30,220 --> 00:28:32,520 Why not to me? 386 00:28:37,720 --> 00:28:39,150 Did you... 387 00:28:39,150 --> 00:28:41,160 love her very much? 388 00:28:41,160 --> 00:28:42,820 Why do you care? 389 00:28:43,620 --> 00:28:46,620 There are various levels of revenge. 390 00:28:47,820 --> 00:28:50,520 I once promised to make her happy. 391 00:28:53,120 --> 00:28:56,320 No bride would be happy if her wedding is ruined. 392 00:28:56,820 --> 00:28:59,320 You can't be happy if you have regrets. 393 00:29:01,720 --> 00:29:04,120 You aren't here for revenge, then. 394 00:29:05,620 --> 00:29:07,750 Are you here to give her comfort? 395 00:29:19,590 --> 00:29:20,820 Why are you here? 396 00:29:20,820 --> 00:29:23,490 To see who you're marrying. 397 00:29:23,490 --> 00:29:25,120 I saw him on the way in. 398 00:29:25,120 --> 00:29:26,620 You can't say hello. 399 00:29:26,620 --> 00:29:27,720 Maybe on the way out. 400 00:29:27,720 --> 00:29:29,320 Dae Yeong! 401 00:29:32,420 --> 00:29:34,020 Nice to meet you. 402 00:29:34,020 --> 00:29:36,500 And congratulations. 403 00:29:36,500 --> 00:29:39,820 - Who is she? - I thought I should say hi. 404 00:29:40,150 --> 00:29:42,520 Thanks for letting him go. 405 00:29:42,520 --> 00:29:44,820 I'm his girlfriend. 406 00:29:45,820 --> 00:29:48,690 Let's not call each other "the ex" or "the current girl". 407 00:29:48,690 --> 00:29:50,450 Call me Doctor Yoon. 408 00:29:50,450 --> 00:29:51,950 I'm a doctor. 409 00:29:52,520 --> 00:29:54,020 Are you really dating. 410 00:29:54,020 --> 00:29:55,390 I'll cut to the chase. 411 00:30:00,620 --> 00:30:03,100 I don't think I'll ever miss you. 412 00:30:03,100 --> 00:30:04,650 Thanks to her. 413 00:30:05,820 --> 00:30:07,430 So... 414 00:30:07,430 --> 00:30:10,420 you might as well live a happy life. 415 00:30:11,220 --> 00:30:12,720 Congratulations. 416 00:30:13,250 --> 00:30:14,750 I mean it. 417 00:30:24,190 --> 00:30:25,720 Do you have regrets? 418 00:30:27,120 --> 00:30:28,320 No. 419 00:30:28,320 --> 00:30:29,690 I feel relieved. 420 00:30:32,990 --> 00:30:34,690 I have regrets. 421 00:30:34,690 --> 00:30:36,300 What do you mean? 422 00:30:36,300 --> 00:30:37,820 I don't know. 423 00:30:38,420 --> 00:30:40,720 I feel a bit odd. 424 00:30:42,420 --> 00:30:44,520 I upheld my part of the bargain. 425 00:30:44,520 --> 00:30:46,520 Don't forget to tell Si Jin... 426 00:30:46,520 --> 00:30:47,720 that we're dating. 427 00:30:47,720 --> 00:30:49,120 Don't worry. 428 00:30:55,320 --> 00:30:56,520 I said... 429 00:30:56,520 --> 00:30:58,920 I wouldn't marry Si Jin. 430 00:30:58,920 --> 00:31:01,320 I didn't say I'd stay single forever. 431 00:31:01,320 --> 00:31:03,520 What exactly did you say? 432 00:31:03,520 --> 00:31:05,020 All I said was... 433 00:31:05,020 --> 00:31:07,720 "I'm dating Lieutenant Yoon." Just that one sentence. 434 00:31:07,720 --> 00:31:09,420 That was our deal. 435 00:31:10,190 --> 00:31:15,020 So why is there a rumour that we slept together? 436 00:31:16,050 --> 00:31:18,020 Because soldiers are imaginative? 437 00:31:20,620 --> 00:31:22,300 Staff Sergeant. 438 00:31:22,300 --> 00:31:23,850 Is this funny? 439 00:31:24,720 --> 00:31:26,320 It's not boring. 440 00:31:28,920 --> 00:31:31,210 This is about us. 441 00:31:31,210 --> 00:31:33,920 How does "dating" equal "sleeping together"? 442 00:31:33,920 --> 00:31:35,320 It does for us men. 443 00:31:35,320 --> 00:31:36,620 Don't let it get to you. 444 00:31:36,620 --> 00:31:38,120 If it does, you sleep... 445 00:31:38,590 --> 00:31:40,120 You lose. 446 00:31:41,790 --> 00:31:43,020 Sleep? 447 00:31:43,020 --> 00:31:45,220 - A slip of the tongue. - No way. 448 00:31:45,220 --> 00:31:47,820 Do all men only think about sleeping with women? 449 00:31:47,820 --> 00:31:50,320 That's why I'm bound to sleep... 450 00:31:51,920 --> 00:31:53,750 Lose. 451 00:31:58,020 --> 00:32:00,520 You might not win, but you can get even. 452 00:32:01,020 --> 00:32:02,220 How? 453 00:32:02,220 --> 00:32:04,320 Turn the rumour into a fact. 454 00:32:05,190 --> 00:32:07,020 Into a fact? 455 00:32:09,320 --> 00:32:10,890 Who do you think I am? 456 00:32:10,890 --> 00:32:12,090 Are you okay? 457 00:32:12,090 --> 00:32:14,620 I didn't think you could be so sly. 458 00:32:14,620 --> 00:32:16,020 I am sorry. 459 00:32:18,620 --> 00:32:22,240 Lieutenant Yoon Myeong Ju just arrived at Taebaek Corps. 460 00:32:22,240 --> 00:32:24,320 Sergeant Major Seo Dae Yeong... 461 00:32:24,320 --> 00:32:25,920 left for the airport at 13:00. 462 00:32:25,920 --> 00:32:27,390 Okay. 463 00:32:28,890 --> 00:32:30,350 It's the Blue House. 464 00:32:30,350 --> 00:32:31,850 Put it through. 465 00:32:36,490 --> 00:32:37,750 This is Commander speaking. 466 00:32:37,750 --> 00:32:39,340 This is Lee Han Soo. 467 00:32:39,340 --> 00:32:41,350 Just a while ago, we have received an informal request... 468 00:32:41,350 --> 00:32:45,190 regarding the VIP operation from the Arab League. 469 00:32:46,150 --> 00:32:47,890 In short, 470 00:32:48,390 --> 00:32:50,520 they request that the operation didn't even exist. 471 00:32:50,520 --> 00:32:53,090 Thus the visit to medicube did not happen. 472 00:32:53,420 --> 00:32:54,620 And they do not want... 473 00:32:54,620 --> 00:32:57,720 any record left on the matter. 474 00:32:58,450 --> 00:33:02,450 Our government has promised our full cooperation. 475 00:33:03,490 --> 00:33:05,350 Regarding Captain Yoo Si Jin, 476 00:33:05,350 --> 00:33:07,390 whether he is punished or commended, 477 00:33:07,390 --> 00:33:10,350 we will respect your judgement. 478 00:33:11,490 --> 00:33:14,120 I will see to that. 479 00:33:17,220 --> 00:33:19,650 Si Jin is still locked up, right? 480 00:33:19,650 --> 00:33:21,150 Yes, that's right. 481 00:33:22,150 --> 00:33:24,350 Delete all classified document regarding the operation, 482 00:33:24,350 --> 00:33:25,520 and let Si Jin go. 483 00:33:25,520 --> 00:33:27,490 But proceed with the disciplinary committee. 484 00:33:27,490 --> 00:33:30,520 Do you mean disciplinary? Not for commendation? 485 00:33:32,220 --> 00:33:34,390 Put the division commander of Taebaek Corps on the phone. 486 00:33:41,650 --> 00:33:43,820 I didn't know there were so many beans in Urk. 487 00:33:45,420 --> 00:33:48,820 You all agreed to this? 488 00:33:48,820 --> 00:33:51,150 For the captain that spent a night and two days in the guardhouse... 489 00:33:51,150 --> 00:33:53,380 and was safely released, 490 00:33:53,380 --> 00:33:55,720 we have prepared the block of tofu in the centre, 491 00:33:55,720 --> 00:33:58,950 tofu stew on the left and tofu with kimchi on the right. 492 00:33:58,950 --> 00:34:00,420 We have made a star too. 493 00:34:00,420 --> 00:34:01,950 Did you say released? 494 00:34:02,320 --> 00:34:04,190 Isn't that right? 495 00:34:04,190 --> 00:34:05,840 Then... 496 00:34:05,840 --> 00:34:07,390 appearance? 497 00:34:08,690 --> 00:34:10,540 Appearance? 498 00:34:10,540 --> 00:34:11,960 It's present. 499 00:34:11,960 --> 00:34:14,100 Captain is present. 500 00:34:14,100 --> 00:34:15,830 Oh, is that so? 501 00:34:15,830 --> 00:34:19,000 - What's wrong with him? - I'll teach him properly. 502 00:34:19,000 --> 00:34:20,250 Goodness. 503 00:34:20,250 --> 00:34:22,550 Drink this up first. 504 00:34:22,550 --> 00:34:25,650 You two have been saved by Staff Sergeant Choi. 505 00:34:30,150 --> 00:34:31,460 Everyone, attention. 506 00:34:31,460 --> 00:34:32,820 - Attention. - Attention. 507 00:34:33,450 --> 00:34:35,260 I'll say a few words. 508 00:34:35,620 --> 00:34:37,350 You've all done well, 509 00:34:37,350 --> 00:34:39,350 despite being put on emergency alert... 510 00:34:39,350 --> 00:34:41,020 and Sergeant Major being absent. 511 00:34:41,620 --> 00:34:43,760 Although it is a tofu feast today, 512 00:34:44,150 --> 00:34:46,650 I'll take you all out for barbecue on the weekend, 513 00:34:48,790 --> 00:34:50,760 so enjoy your meal. 514 00:34:50,760 --> 00:34:52,550 - Thank you. - Thank you. 515 00:35:00,690 --> 00:35:02,260 Why are you leaving? 516 00:35:03,220 --> 00:35:04,890 Aren't you here to see me? 517 00:35:05,550 --> 00:35:08,360 Later. Enjoy your meal first. 518 00:35:08,360 --> 00:35:10,020 No. 519 00:35:10,950 --> 00:35:12,620 Let's talk now. 520 00:35:29,520 --> 00:35:32,090 I thought you were a quack. But I guess you aren't. 521 00:35:32,090 --> 00:35:34,550 - You saved him. - I thought you wanted me to do so. 522 00:35:34,550 --> 00:35:36,650 And you listened to me? 523 00:35:37,260 --> 00:35:41,350 I thought you wanted absolute autonomy regarding medical matters. 524 00:35:41,350 --> 00:35:43,350 I see that you hold on to a grudge for long. 525 00:35:43,350 --> 00:35:45,650 And I see that you've become indifferent overnight. 526 00:35:51,260 --> 00:35:53,120 You said one should thank... 527 00:35:53,120 --> 00:35:55,350 for what's thankful. 528 00:35:57,450 --> 00:36:00,550 I was thankful that you trusted me. 529 00:36:04,890 --> 00:36:06,630 Weren't you scared? 530 00:36:06,630 --> 00:36:08,820 Frankly, a little. 531 00:36:09,520 --> 00:36:11,020 Yes. 532 00:36:11,760 --> 00:36:13,650 Weren't you scared? 533 00:36:13,650 --> 00:36:17,190 I'm relatively used to those kind of situations. 534 00:36:21,850 --> 00:36:23,500 And... 535 00:36:23,500 --> 00:36:26,260 I wanted to say this but didn't find a chance to. 536 00:36:26,850 --> 00:36:29,230 I wasn't serious when I said... 537 00:36:29,230 --> 00:36:31,090 some doctors should do broadcasting. 538 00:36:32,320 --> 00:36:34,450 I hope you don't hold on to that. 539 00:36:35,150 --> 00:36:37,310 Well, it's not entirely incorrect. 540 00:36:37,310 --> 00:36:38,960 It is incorrect for a doctor that... 541 00:36:38,960 --> 00:36:41,620 worked to save a patient even with a gun pointed at her. 542 00:36:41,620 --> 00:36:43,390 Well, if you insist. 543 00:36:43,390 --> 00:36:45,190 I think you're right. 544 00:36:48,050 --> 00:36:51,150 But they wouldn't have really shot at me, would they? 545 00:36:54,850 --> 00:36:56,790 Wait, I don't want to hear this. 546 00:36:56,790 --> 00:37:00,050 Don't answer. 547 00:37:00,950 --> 00:37:02,520 Captain. 548 00:37:19,150 --> 00:37:22,850 Hello. Welcome Doctor Kang and Captain Yoo. 549 00:37:24,890 --> 00:37:26,350 I heard that your good judgement... 550 00:37:26,350 --> 00:37:28,620 had saved my life. 551 00:37:28,620 --> 00:37:29,850 Thanks to you, 552 00:37:29,850 --> 00:37:32,320 god has given me more time to do my work. 553 00:37:32,320 --> 00:37:34,550 I thank you in the name of god. 554 00:37:35,150 --> 00:37:37,250 Since you have a chronic heart ailment, 555 00:37:37,250 --> 00:37:39,090 stress is most dangerous. 556 00:37:39,090 --> 00:37:41,250 For a while... 557 00:37:41,250 --> 00:37:43,650 you should stay far away from troubling issues. 558 00:37:46,950 --> 00:37:48,520 He is saying... 559 00:37:48,520 --> 00:37:51,850 that doctors of any nationality start nagging first. 560 00:37:53,590 --> 00:37:56,320 War is easy and peace is always an issue. 561 00:37:56,320 --> 00:37:59,520 Perhaps that's why dictators always live long. 562 00:38:04,620 --> 00:38:06,250 As expected, I am of like mind... 563 00:38:06,250 --> 00:38:08,650 with soldiers than doctors. 564 00:38:10,760 --> 00:38:14,050 (I will take your advice, Doctor.) 565 00:38:14,760 --> 00:38:17,450 (There will be a path that god intends.) 566 00:38:17,790 --> 00:38:20,150 It was an honour to have treated... 567 00:38:20,150 --> 00:38:22,040 such a great person. 568 00:38:22,040 --> 00:38:24,420 (I should be the one to thank you.) 569 00:38:24,420 --> 00:38:27,350 (I have prepared a small gift.) 570 00:38:34,850 --> 00:38:37,530 It's not just any business card. 571 00:38:37,530 --> 00:38:40,550 This card will save you in about any situation... 572 00:38:40,550 --> 00:38:42,450 anywhere there are Arabs. 573 00:38:42,450 --> 00:38:44,020 Oh. 574 00:38:45,590 --> 00:38:48,650 If you have decided to give this to us, 575 00:38:48,650 --> 00:38:50,690 could we ask for another one? 576 00:38:50,690 --> 00:38:52,490 There are two of us... 577 00:38:52,490 --> 00:38:55,290 and this could get wet. 578 00:39:07,420 --> 00:39:10,740 This business card must be some kind of free pass. 579 00:39:10,740 --> 00:39:13,150 Give me one, I'll check if it is. 580 00:39:17,420 --> 00:39:18,990 I will drive. 581 00:39:19,950 --> 00:39:22,390 I will take the car for the day. 582 00:39:22,390 --> 00:39:25,720 How could you use that business card on renting a car? 583 00:39:25,720 --> 00:39:27,820 Not even on taking over a car rental company. 584 00:39:27,820 --> 00:39:29,450 Are you out of your mind? 585 00:39:30,450 --> 00:39:33,770 I never thought you were this thoughtless. 586 00:39:33,770 --> 00:39:35,090 Don't you have any ambition? 587 00:39:35,090 --> 00:39:37,250 You know there's oil here. 588 00:39:37,250 --> 00:39:39,350 Which you can get by just digging up the ground. 589 00:39:39,350 --> 00:39:41,300 Do you know how much we could earn if we could sell some of the oil? 590 00:39:41,300 --> 00:39:44,260 We saved his life. 591 00:39:44,260 --> 00:39:47,520 He was ready to give anything. 592 00:39:47,520 --> 00:39:49,550 Why are you so upset? 593 00:39:49,950 --> 00:39:51,420 I think we used it wisely. 594 00:39:51,420 --> 00:39:53,150 Who says? 595 00:39:55,790 --> 00:39:58,350 We have two hours and a half until we need to return to force. 596 00:39:58,350 --> 00:40:00,390 With me driving, 597 00:40:01,050 --> 00:40:03,450 at this speed it will take 30 minutes. 598 00:40:04,020 --> 00:40:07,090 I will go on a date with you for the two hours that we are left with. 599 00:40:07,420 --> 00:40:09,650 You must be insane. 600 00:40:09,650 --> 00:40:12,290 You used up the business card just to go out on a date. 601 00:40:13,150 --> 00:40:14,450 But wait, 602 00:40:14,450 --> 00:40:16,460 I never agreed to go on a date with you. 603 00:40:16,460 --> 00:40:18,190 I didn't ask for your approval. 604 00:40:19,260 --> 00:40:20,930 Let's go have a cup of tea. 605 00:40:20,930 --> 00:40:22,920 You should ask. 606 00:40:31,690 --> 00:40:34,550 It's such a waste. 607 00:40:36,420 --> 00:40:38,850 This is mine, so don't you dare touch it. 608 00:40:40,450 --> 00:40:42,240 What should I use this on? 609 00:40:42,240 --> 00:40:44,930 Should I open a clinic in Arab? 610 00:40:44,930 --> 00:40:48,260 I should have taken a photo with him. 611 00:40:48,260 --> 00:40:49,960 If I hang up that photo in the hospital, 612 00:40:49,960 --> 00:40:51,620 I would earn so much money, right? 613 00:40:54,520 --> 00:40:56,950 Why did you become a doctor? 614 00:40:57,350 --> 00:40:58,850 Because I did well in school. 615 00:40:58,850 --> 00:41:00,430 Especially in math. 616 00:41:00,430 --> 00:41:02,450 That's very convincing. 617 00:41:03,120 --> 00:41:05,350 Doctors seemed to be paid well. 618 00:41:05,350 --> 00:41:07,150 It's my belief that... 619 00:41:07,150 --> 00:41:09,590 a life chasing after money is better than being chased by money. 620 00:41:09,590 --> 00:41:11,050 It's my courage that... 621 00:41:11,050 --> 00:41:13,590 whatever others do, I get paid for the work I do. 622 00:41:13,590 --> 00:41:17,090 It's my common sense to open up a clinic in Gangnam. 623 00:41:20,650 --> 00:41:23,150 You can call me a materialistic person if you want. 624 00:41:23,890 --> 00:41:28,050 Why do you keep on pretending to be a bad person? 625 00:41:31,150 --> 00:41:33,950 I settled it with myself that I became a doctor for money. 626 00:41:34,760 --> 00:41:37,790 A lot happened since you were gone. 627 00:41:37,790 --> 00:41:40,550 And I've changed a lot since then. 628 00:41:42,350 --> 00:41:45,750 But you don't look any different from then. 629 00:41:45,750 --> 00:41:48,450 I've become more handsome, can't you notice? 630 00:41:49,650 --> 00:41:51,620 Your jokes are the same, I see. 631 00:41:53,020 --> 00:41:55,650 Your smile is even prettier. 632 00:42:05,050 --> 00:42:06,620 Excuse me. 633 00:42:09,650 --> 00:42:11,190 Yes, it's me. 634 00:42:12,050 --> 00:42:13,620 The United Nations? 635 00:42:17,690 --> 00:42:19,190 Who? 636 00:42:29,260 --> 00:42:31,290 - I'm sorry but... - Again? 637 00:42:31,690 --> 00:42:32,960 You need to take off now? 638 00:42:32,960 --> 00:42:34,960 Yes, you can take the car. 639 00:42:34,960 --> 00:42:37,390 The end to our date still remains the same... 640 00:42:37,390 --> 00:42:39,520 in Korea and here. 641 00:42:40,390 --> 00:42:41,920 Where are you going? 642 00:42:42,390 --> 00:42:44,290 Is it confidential again? 643 00:42:44,990 --> 00:42:47,260 Is that a place where I'm not allowed? 644 00:42:47,790 --> 00:42:50,020 You aren't prohibited from going there, 645 00:42:51,390 --> 00:42:53,550 but I don't think taking you will play to my advantage. 646 00:42:54,890 --> 00:42:56,820 Why do you always want the upper hand? 647 00:42:56,820 --> 00:42:58,720 Because my work itself... 648 00:43:00,120 --> 00:43:02,260 gives me the lower hand in this relationship. 649 00:43:04,020 --> 00:43:05,620 What if... 650 00:43:06,320 --> 00:43:08,450 I still want to go with you? 651 00:43:48,550 --> 00:43:50,390 Hey, what's up? 652 00:43:51,290 --> 00:43:52,720 Well done, guys. 653 00:43:52,720 --> 00:43:54,290 Get back to work. 654 00:43:54,720 --> 00:43:56,920 Hey, Captain. 655 00:43:58,750 --> 00:44:00,020 - Look over there. - Mask? 656 00:44:00,020 --> 00:44:01,520 - Okay. - All right. 657 00:44:01,920 --> 00:44:06,310 - Say cheese. In 1, 2, 3. - In 1, 2, 3. 658 00:44:06,310 --> 00:44:08,420 - Say cheese! - Say cheese! 659 00:44:33,520 --> 00:44:35,420 Let's go. 660 00:44:35,420 --> 00:44:37,650 We'd better get to work. 661 00:45:11,120 --> 00:45:12,720 It was a long day. 662 00:45:13,620 --> 00:45:15,190 Get some rest. 663 00:45:15,820 --> 00:45:17,390 Was he a friend? 664 00:45:19,520 --> 00:45:21,850 I mean, the man in the funeral. 665 00:45:21,850 --> 00:45:23,290 That took you a long time. 666 00:45:23,890 --> 00:45:26,120 You must've been curious this whole time. 667 00:45:29,850 --> 00:45:31,450 He was my comrade. 668 00:45:31,920 --> 00:45:33,420 But what happened? 669 00:45:33,420 --> 00:45:34,990 It happened while he tried to maintain peace. 670 00:45:35,950 --> 00:45:38,020 That means... 671 00:45:38,590 --> 00:45:40,720 Well, it means that you can... 672 00:45:40,720 --> 00:45:42,350 Yes, so... 673 00:45:44,020 --> 00:45:45,620 let's not talk about that. 674 00:45:48,120 --> 00:45:49,620 See? 675 00:45:50,120 --> 00:45:52,220 This did give me the lower hand. 676 00:45:54,750 --> 00:45:56,390 Good night. 677 00:46:41,320 --> 00:46:44,320 - Under the blue sky - Under the blue sky 678 00:46:44,320 --> 00:46:47,220 - Lies mountains and rivers - Lies mountains and rivers 679 00:46:47,220 --> 00:46:50,050 - Another sun rises - Another sun rises 680 00:46:50,050 --> 00:46:52,890 - In this new prosperous land - In this new prosperous land 681 00:46:52,890 --> 00:46:55,720 - You and I have given up - You and I have given up 682 00:46:55,720 --> 00:46:58,150 - Our youth for this land - Our youth for this land 683 00:46:58,150 --> 00:47:01,420 - Excuse me. - For the sake 684 00:47:01,420 --> 00:47:04,250 - Of freedom and prosperity - Of freedom and prosperity 685 00:47:04,250 --> 00:47:05,490 - I will give up - I will give up 686 00:47:05,490 --> 00:47:08,420 I haven't seen Captain Yoo. 687 00:47:08,420 --> 00:47:09,490 Is he gone somewhere? 688 00:47:09,490 --> 00:47:11,920 He's at the command for the disciplinary committee. 689 00:47:11,920 --> 00:47:14,270 A disciplinary committee? Why? 690 00:47:14,270 --> 00:47:17,220 I thought everything was finished. 691 00:47:17,220 --> 00:47:19,100 It doesn't seem so. 692 00:47:19,100 --> 00:47:21,890 Insubordination equals prison under military law. 693 00:47:21,890 --> 00:47:24,120 You're the one who persisted on doing your surgery. 694 00:47:24,120 --> 00:47:25,820 How could you not know that? 695 00:47:29,590 --> 00:47:32,050 (Taebaek Corps Command, Urk) 696 00:47:32,050 --> 00:47:35,520 Again, I cannot give you an official disciplinary action... 697 00:47:35,520 --> 00:47:37,720 regarding what you have done. 698 00:47:37,720 --> 00:47:41,490 However, the disciplinary committee also believes Insubordination... 699 00:47:41,490 --> 00:47:43,120 cannot be overlooked. 700 00:47:43,120 --> 00:47:47,490 Therefore, your disciplinary action will be about not following... 701 00:47:47,490 --> 00:47:49,900 the regulations during the bomb disposal on May 18th. 702 00:47:49,900 --> 00:47:52,650 You will be punished with salary reduction for three months. 703 00:47:53,120 --> 00:47:54,490 Do you object? 704 00:47:54,490 --> 00:47:55,690 I do not. 705 00:47:55,690 --> 00:47:59,120 Also, you will no longer be a candidate... 706 00:47:59,120 --> 00:48:00,520 of the squadron leader promotion. 707 00:48:00,520 --> 00:48:02,350 Do you object? 708 00:48:02,350 --> 00:48:03,420 I do not. 709 00:48:03,420 --> 00:48:05,630 Great, that's all. 710 00:48:05,630 --> 00:48:07,190 Salute! 711 00:48:19,490 --> 00:48:22,420 What were you thinking? How could you be so easily tricked? 712 00:48:22,420 --> 00:48:24,150 How could you do that? 713 00:48:25,650 --> 00:48:26,920 When did you get here? 714 00:48:26,920 --> 00:48:28,720 Yesterday. 715 00:48:28,720 --> 00:48:30,550 It looks like you've done something. 716 00:48:30,920 --> 00:48:32,720 Don't respect me too much. 717 00:48:33,590 --> 00:48:37,320 You should've just opened up a fancy clinic in Gangnam. 718 00:48:37,320 --> 00:48:39,490 You wouldn't have to come all the way here. 719 00:48:39,490 --> 00:48:41,120 Come on. 720 00:48:41,120 --> 00:48:43,320 I have my ambitions, too. 721 00:48:43,790 --> 00:48:45,920 I will definitely get that star. 722 00:48:46,620 --> 00:48:48,690 It looks like I'll get my star before you, 723 00:48:48,690 --> 00:48:50,420 seeing what you've been doing. 724 00:48:50,420 --> 00:48:53,320 Wow, congratulations. 725 00:48:54,890 --> 00:48:57,620 It looks like you know Dae Yeong went back... 726 00:48:57,620 --> 00:48:59,520 because you aren't looking for him. 727 00:49:01,150 --> 00:49:03,220 I met him at the airport. 728 00:49:03,220 --> 00:49:04,720 I thought so. 729 00:49:05,520 --> 00:49:07,020 Is the airport doing okay? 730 00:49:07,720 --> 00:49:09,790 Whose side are you on? 731 00:49:09,790 --> 00:49:13,020 I am always on my country's side. 732 00:49:15,020 --> 00:49:16,610 It's over there. 733 00:49:16,610 --> 00:49:18,120 Thank you. 734 00:49:21,620 --> 00:49:24,420 She looks awfully familiar. 735 00:49:24,420 --> 00:49:26,550 I know. Goodbye. 736 00:49:28,420 --> 00:49:31,320 This all happened because of me. How can I not step into this? 737 00:49:31,320 --> 00:49:33,790 Why is Si Jin taking all of the responsibilities? 738 00:49:33,790 --> 00:49:34,890 He's done nothing wrong. 739 00:49:34,890 --> 00:49:36,390 He has done things wrong! 740 00:49:36,390 --> 00:49:38,620 He disobeyed an order as a soldier! 741 00:49:39,920 --> 00:49:43,220 I mean, you're a doctor, and you saved your patient. 742 00:49:43,220 --> 00:49:44,850 That's all that matters. 743 00:49:44,850 --> 00:49:47,350 Military laws are a whole different thing! 744 00:49:47,350 --> 00:49:50,520 I was there, so I can witness. 745 00:49:50,520 --> 00:49:53,520 I want to take responsibilities for what I have done! 746 00:49:54,850 --> 00:49:58,350 Excuse me, Doctor. This is not a trial. 747 00:49:58,350 --> 00:50:00,020 Don't you know what a disciplinary action is? 748 00:50:00,490 --> 00:50:02,420 Yoo Si Jin's salary was reduced for three months, 749 00:50:02,420 --> 00:50:04,590 and he was dropped out from a list of promotion candidates. 750 00:50:04,590 --> 00:50:06,920 Can you take responsibilities for such things? 751 00:50:11,420 --> 00:50:12,920 Salute. 752 00:50:14,220 --> 00:50:16,890 I am sorry. Come out. 753 00:50:29,920 --> 00:50:33,190 Excuse me, what are you doing? 754 00:50:35,820 --> 00:50:37,620 Why did you do such a rash thing? 755 00:50:37,620 --> 00:50:39,720 A rash thing? 756 00:50:39,720 --> 00:50:41,220 I just ruined someone's... 757 00:50:41,220 --> 00:50:42,920 It was not because of you. 758 00:50:44,020 --> 00:50:46,520 Do you think I agreed to this to save a woman? 759 00:50:50,390 --> 00:50:52,350 Do you remember... 760 00:50:53,020 --> 00:50:55,550 my gunshot wound on the day we first met? 761 00:50:57,420 --> 00:51:00,200 One of my superiors told me this on my first day... 762 00:51:00,200 --> 00:51:02,120 as a Captain of the Special Forces. 763 00:51:03,050 --> 00:51:05,520 "Soldiers always live with a shroud on." 764 00:51:07,150 --> 00:51:10,150 "When you die in a nameless land for the sake of your country..." 765 00:51:10,920 --> 00:51:13,020 "the place of your death becomes your grave..." 766 00:51:13,520 --> 00:51:15,490 "and your uniform becomes your shroud." 767 00:51:16,390 --> 00:51:18,890 "This should be your mind-set whenever you put on your uniform." 768 00:51:19,690 --> 00:51:21,920 "If you have put it on with such mind-set..." 769 00:51:21,920 --> 00:51:24,920 "be honourable at every moment. There is no reason to fall short." 770 00:51:30,420 --> 00:51:32,820 And I gave my life to him. 771 00:51:34,990 --> 00:51:36,550 That gunshot wound is... 772 00:51:37,020 --> 00:51:38,790 from that battle. 773 00:51:40,220 --> 00:51:42,820 No matter how big or small, all my decisions... 774 00:51:43,220 --> 00:51:46,650 include my comrades' honour, glory and their call to duty. 775 00:51:47,120 --> 00:51:48,890 That particular situation was the same for me. 776 00:51:48,890 --> 00:51:51,320 I have made a decision based on all those things... 777 00:51:51,320 --> 00:51:53,320 and I do not regret my decision. 778 00:51:54,020 --> 00:51:55,990 However, that cannot cover up... 779 00:51:57,650 --> 00:52:00,250 the fact that I violated the military law. 780 00:52:04,890 --> 00:52:07,020 Things of the military will be taken care of within ourselves. 781 00:52:07,020 --> 00:52:09,020 And that means you will let it be, 782 00:52:11,490 --> 00:52:13,120 Dr Kang. 783 00:52:16,390 --> 00:52:18,120 I am very sorry... 784 00:52:20,050 --> 00:52:22,250 that my concern... 785 00:52:24,620 --> 00:52:26,420 got in your ways. 786 00:53:12,850 --> 00:53:14,650 Salute, where are you? 787 00:53:14,650 --> 00:53:16,620 Did you have a safe trip? 788 00:53:17,650 --> 00:53:19,650 I am on a road right now. 789 00:53:19,650 --> 00:53:21,090 A crossroad? 790 00:53:21,090 --> 00:53:22,290 No, a road. 791 00:53:22,290 --> 00:53:23,930 Just a road. 792 00:53:23,930 --> 00:53:25,920 I am on a road which leads me back to the camp. 793 00:53:25,920 --> 00:53:28,190 Are you on your way back to the camp? 794 00:53:28,190 --> 00:53:29,420 No. 795 00:53:29,420 --> 00:53:31,050 I'm just on a road. 796 00:53:31,050 --> 00:53:33,220 Just a regular road! 797 00:53:33,220 --> 00:53:35,650 Oh, whatever you say. 798 00:53:36,390 --> 00:53:37,850 Have you seen Myeong Ju? 799 00:53:37,850 --> 00:53:39,550 Is that so important right now? 800 00:53:39,950 --> 00:53:43,120 I just lost my promotion and my salary, too! 801 00:53:43,120 --> 00:53:45,830 Well, you deserved it. 802 00:53:45,830 --> 00:53:48,350 You're paying a huge price for that woman. 803 00:53:48,720 --> 00:53:50,910 I didn't do it because of that woman. 804 00:53:50,910 --> 00:53:53,850 I made the decision as a soldier who protects "people". 805 00:53:53,850 --> 00:53:55,920 Yes, and "people" was pretty. 806 00:53:55,920 --> 00:53:57,550 What are you trying to say? 807 00:53:58,550 --> 00:54:00,490 Is this why you called? 808 00:54:00,490 --> 00:54:02,150 Not exactly, 809 00:54:02,150 --> 00:54:03,950 but I might as well while I'm on it. 810 00:54:05,450 --> 00:54:07,690 So, have you seen Myeong Ju? 811 00:54:07,690 --> 00:54:09,330 Sergeant Major Seo. 812 00:54:09,330 --> 00:54:11,850 Do you know how expensive international calls are? 813 00:54:13,750 --> 00:54:16,950 You're paying a huge price for a woman. 814 00:54:37,190 --> 00:54:38,740 Salute. 815 00:54:38,740 --> 00:54:40,430 Thanks. 816 00:54:40,430 --> 00:54:41,950 - See you tomorrow. - Yes, Sir. 817 00:54:57,290 --> 00:54:59,720 Stick your hand inside the cabinet in the kitchen. 818 00:55:00,150 --> 00:55:02,540 You failed to get promoted, and your salary is reduced. 819 00:55:02,540 --> 00:55:04,250 It seemed like you... 820 00:55:04,250 --> 00:55:06,350 would want to have a drink. 821 00:55:18,090 --> 00:55:19,320 What... 822 00:55:19,320 --> 00:55:20,820 is it? 823 00:55:21,850 --> 00:55:23,820 I wanted some water. 824 00:55:24,320 --> 00:55:25,950 Why are you leaving? 825 00:55:25,950 --> 00:55:27,420 You should have some. 826 00:55:28,820 --> 00:55:30,590 It looked like you wanted to be alone. 827 00:55:30,590 --> 00:55:32,130 No. 828 00:55:32,130 --> 00:55:33,720 I want to be with you. 829 00:55:34,120 --> 00:55:35,750 I thought I made myself clear. 830 00:55:36,950 --> 00:55:38,150 Don't go, and come. 831 00:55:38,150 --> 00:55:39,650 Come over here. 832 00:55:51,120 --> 00:55:52,800 Do you want some wine... 833 00:55:52,800 --> 00:55:54,320 instead of water? 834 00:56:14,490 --> 00:56:16,920 Dispatched troops are not allowed to drink. 835 00:56:16,920 --> 00:56:18,950 Didn't you take it out to drink? 836 00:56:18,950 --> 00:56:20,620 I was going to do that, 837 00:56:21,220 --> 00:56:23,300 but it all went down the drain... 838 00:56:23,300 --> 00:56:24,820 because of a witness. 839 00:56:31,920 --> 00:56:33,420 I am sorry... 840 00:56:34,250 --> 00:56:36,560 for acting rashly. 841 00:56:36,560 --> 00:56:38,620 I was going to apologise. 842 00:56:39,250 --> 00:56:40,550 Let's just say I apologised. 843 00:56:40,550 --> 00:56:42,050 But you didn't. 844 00:56:47,090 --> 00:56:48,850 Don't be scared. 845 00:56:49,220 --> 00:56:50,790 Was I too rash again? 846 00:56:51,220 --> 00:56:52,420 How did you get here? 847 00:56:52,420 --> 00:56:53,820 I ran. 848 00:56:54,450 --> 00:56:57,050 I'm the only one who can get here this quickly. 849 00:56:58,650 --> 00:57:00,150 But I saw you... 850 00:57:00,150 --> 00:57:02,050 getting off from a car. 851 00:57:04,050 --> 00:57:05,550 Did you? 852 00:57:07,150 --> 00:57:08,390 Why did you ask, then? 853 00:57:08,390 --> 00:57:10,020 I wanted to hear your joke. 854 00:57:14,050 --> 00:57:15,850 You look good in your dress uniform. 855 00:57:17,250 --> 00:57:19,620 I don't think it's proper for me to say that... 856 00:57:19,620 --> 00:57:22,450 to a person who just received disciplinary measures in it, though. 857 00:57:24,450 --> 00:57:26,520 How did you know this was... 858 00:57:26,520 --> 00:57:27,920 a dress uniform? 859 00:57:27,920 --> 00:57:29,720 Why wouldn't I? 860 00:57:29,720 --> 00:57:31,950 Girls fantasise about uniforms. 861 00:57:33,320 --> 00:57:35,250 That's why I became a soldier. 862 00:57:42,850 --> 00:57:44,530 Is it good? 863 00:57:44,530 --> 00:57:46,050 It's not bad. 864 00:57:46,850 --> 00:57:48,350 Do you like to drink? 865 00:57:51,920 --> 00:57:53,450 I wanted to watch a movie... 866 00:57:54,320 --> 00:57:56,280 and grab a drink with you. 867 00:57:56,280 --> 00:57:58,950 It could've been a perfect date. 868 00:58:00,390 --> 00:58:01,890 Did you watch that movie? 869 00:58:02,320 --> 00:58:03,520 No. 870 00:58:03,520 --> 00:58:05,070 Why... 871 00:58:05,070 --> 00:58:06,420 didn't you? 872 00:58:06,420 --> 00:58:07,950 Because it was a movie... 873 00:58:09,220 --> 00:58:11,620 I was going to watch with someone. 874 00:58:13,090 --> 00:58:15,120 I came to this conclusion. 875 00:58:15,120 --> 00:58:17,420 I should avoid planning on watching a good movie... 876 00:58:17,850 --> 00:58:20,150 when I am on a date with a guy. 877 00:58:20,850 --> 00:58:24,550 I kept on seeing many articles about that movie... 878 00:58:26,090 --> 00:58:27,590 and those articles... 879 00:58:29,350 --> 00:58:31,050 reminded me of you because... 880 00:58:31,050 --> 00:58:32,790 that movie equals Yoo Si Jin to me. 881 00:58:41,450 --> 00:58:43,350 You must want this badly. 882 00:58:46,650 --> 00:58:48,350 I can find a way to drink. 883 00:59:18,150 --> 00:59:21,290 (Descendants of the Sun) 884 00:59:21,290 --> 00:59:25,350 Do you know about the kind of work Si Jin is involved in? 885 00:59:25,350 --> 00:59:27,850 I went against the will of god for no reason. 886 00:59:27,850 --> 00:59:30,090 There must have been a reason for that. 887 00:59:30,090 --> 00:59:31,290 Please come quickly. 888 00:59:31,290 --> 00:59:34,910 Oh, help me. Please help me. 889 00:59:34,910 --> 00:59:37,550 Just hang in there. I will find you. 890 00:59:37,550 --> 00:59:39,020 Who is leaving? 891 00:59:39,020 --> 00:59:41,050 Captain Yoo is. 892 00:59:41,420 --> 00:59:43,450 Captain Yoo Si Jin? 61244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.