Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,050
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,050 --> 00:00:05,850
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:07,050 --> 00:00:08,550
Can you...
4
00:00:09,320 --> 00:00:11,000
save him?
5
00:00:11,000 --> 00:00:12,520
What?
6
00:00:13,850 --> 00:00:15,850
I'll only know for sure when I open him up,
7
00:00:15,850 --> 00:00:17,350
but it looks like he has biliary tract...
8
00:00:17,350 --> 00:00:18,850
I don't care for your medical jargon.
9
00:00:18,850 --> 00:00:21,450
Tell me, can you save him?
10
00:00:21,820 --> 00:00:23,320
Tell me as a doctor.
11
00:00:25,550 --> 00:00:27,650
What do you think you're doing?
12
00:00:27,650 --> 00:00:29,050
Answer me.
13
00:00:31,250 --> 00:00:32,790
I can save him.
14
00:00:40,450 --> 00:00:41,950
Then, save him.
15
00:00:55,550 --> 00:00:58,350
I'll take the patient's bed to the operation room.
16
00:00:59,520 --> 00:01:01,170
Get back.
17
00:01:01,170 --> 00:01:03,250
I'm telling you for the last time.
18
00:01:03,250 --> 00:01:05,650
From this moment, the safety of the medical team and patient...
19
00:01:06,450 --> 00:01:08,360
will be our top priority.
20
00:01:09,120 --> 00:01:10,620
All team members...
21
00:01:11,550 --> 00:01:13,150
line up with gunpoint facing forward.
22
00:01:20,450 --> 00:01:22,040
From this time forth,
23
00:01:22,040 --> 00:01:24,150
you are permitted to fire back...
24
00:01:24,850 --> 00:01:26,650
at anyone who threatens their safety.
25
00:01:26,650 --> 00:01:28,740
Look, Captain.
26
00:01:28,740 --> 00:01:31,150
You better know exactly what you're doing.
27
00:01:31,550 --> 00:01:33,110
You do your job.
28
00:01:33,110 --> 00:01:35,450
The doctor will save her patient.
29
00:01:35,450 --> 00:01:37,050
And I will protect...
30
00:01:37,450 --> 00:01:39,050
what I have to.
31
00:01:42,450 --> 00:01:44,050
We will move the patient now.
32
00:02:28,550 --> 00:02:31,640
(Episode 4)
33
00:02:31,640 --> 00:02:34,220
The VIP has safely entered the operation room.
34
00:02:34,220 --> 00:02:36,020
Our team is in confrontation with President Mubarat's security team.
35
00:02:36,020 --> 00:02:37,750
They even aim a gun at each other.
36
00:02:37,750 --> 00:02:40,620
Medically speaking, the doctors made the right decision.
37
00:02:40,620 --> 00:02:44,120
It is not a matter of medical judgement.
38
00:02:44,120 --> 00:02:46,920
It is about President Mubarat of the Arab League.
39
00:02:46,920 --> 00:02:48,990
What if things go wrong?
40
00:02:48,990 --> 00:02:50,620
If things go wrong,
41
00:02:50,620 --> 00:02:53,450
our government will have a problem with the nations of the Arab League.
42
00:02:54,420 --> 00:02:55,990
I will begin the operation.
43
00:02:55,990 --> 00:02:57,590
Mes.
44
00:03:05,120 --> 00:03:08,220
Are you out of your mind? Stop it immediately.
45
00:03:12,020 --> 00:03:14,550
Yoo Si Jin! Seo Dae Yeong!
46
00:03:15,620 --> 00:03:17,720
Why aren't you answering me?
47
00:03:28,620 --> 00:03:30,720
Salute. Troops of the Special Forces are...
48
00:03:30,720 --> 00:03:32,320
assembling at the training ground in a full combat gear.
49
00:03:32,320 --> 00:03:35,120
- First-grade FP call issued...
- Don't you think I could hear that?
50
00:03:35,120 --> 00:03:37,620
Just get the car ready!
51
00:03:38,250 --> 00:03:39,820
Salute.
52
00:03:42,050 --> 00:03:43,520
You idiots.
53
00:03:43,520 --> 00:03:46,220
The first level FPCON is issued because of you.
54
00:03:46,220 --> 00:03:48,190
A war is about to break out.
55
00:03:49,320 --> 00:03:50,950
If any of you are listening to me,
56
00:03:50,950 --> 00:03:52,690
you should tell Yoo Si Jin...
57
00:03:52,690 --> 00:03:54,990
to stop the operation immediately...
58
00:03:54,990 --> 00:03:57,320
and hand over the VIP to his doctor.
59
00:03:57,720 --> 00:04:01,350
Otherwise, I will go there and shoot all of you for insubordination.
60
00:04:05,220 --> 00:04:07,220
Once you start it, there is no turning back.
61
00:04:07,220 --> 00:04:09,490
- If you change your mind...
- Look at this.
62
00:04:10,920 --> 00:04:13,220
It is a large subcostal incision, isn't it?
63
00:04:13,220 --> 00:04:15,720
There was no operation record on his chart.
64
00:04:15,720 --> 00:04:17,220
I know.
65
00:04:17,220 --> 00:04:18,920
You can't believe anything...
66
00:04:18,920 --> 00:04:21,350
without checking it yourself with your eyes.
67
00:04:21,350 --> 00:04:23,890
I know. That's why this operation is dangerous.
68
00:04:23,890 --> 00:04:27,090
It is dangerous to us, to the patient and even to the soldiers.
69
00:04:27,090 --> 00:04:29,750
This patient will die if I take my hands off because it is dangerous.
70
00:04:30,250 --> 00:04:33,290
We have no choice as a doctor.
71
00:04:41,820 --> 00:04:43,390
I'm cutting the abdomen open.
72
00:04:55,220 --> 00:04:56,520
You know?
73
00:04:56,520 --> 00:04:59,020
The 1.6 billion of Arabs...
74
00:04:59,020 --> 00:05:02,120
You are putting the knife on the heart of peace.
75
00:05:02,120 --> 00:05:05,220
The doctor is just operating on a patient...
76
00:05:06,150 --> 00:05:07,920
who needs a surgery.
77
00:05:09,420 --> 00:05:11,620
It is just as I suspected.
78
00:05:12,150 --> 00:05:14,120
He has a history of GB surgery.
79
00:05:14,120 --> 00:05:15,890
There is adhesion between organs.
80
00:05:15,890 --> 00:05:17,920
We need to remove it first.
81
00:05:17,920 --> 00:05:19,560
We should take steps precisely.
82
00:05:19,990 --> 00:05:21,520
Bovie.
83
00:05:24,620 --> 00:05:26,320
(The oxygen saturation level is low.)
84
00:05:26,890 --> 00:05:28,850
The blood pressure is dropping rapidly.
85
00:05:28,850 --> 00:05:30,120
He is bleeding a lot.
86
00:05:30,120 --> 00:05:31,720
Insert the blood more.
87
00:05:33,320 --> 00:05:34,820
The blood pressure is still dropping.
88
00:05:34,820 --> 00:05:36,120
What should we do?
89
00:05:36,120 --> 00:05:39,190
We will be in trouble if he dies.
90
00:05:39,620 --> 00:05:41,490
I will be a father soon.
91
00:05:42,220 --> 00:05:44,190
If anything goes wrong,
92
00:05:44,590 --> 00:05:46,350
you will pay for this.
93
00:05:50,850 --> 00:05:52,420
Inshallah.
94
00:05:53,890 --> 00:05:55,920
It is left to the hands of god.
95
00:06:01,620 --> 00:06:03,300
It's not working.
96
00:06:03,300 --> 00:06:04,820
We don't have time for this.
97
00:06:04,820 --> 00:06:06,920
Let's just remove the adhesion...
98
00:06:06,920 --> 00:06:10,020
- and stop the bleeding.
- Transfuse the blood faster.
99
00:06:11,420 --> 00:06:14,930
We have enough blood packs for him here.
100
00:06:14,930 --> 00:06:17,890
We will remove the adhesion and stop the bleeding.
101
00:06:18,420 --> 00:06:21,520
We will take steps as I planned at the beginning.
102
00:06:21,520 --> 00:06:23,950
- But...
- Stop whining.
103
00:06:23,950 --> 00:06:25,820
Bring me 10 RBC packs.
104
00:06:27,520 --> 00:06:29,020
Let's do it again.
105
00:06:32,520 --> 00:06:34,250
We will keep removing the adhesion.
106
00:06:47,690 --> 00:06:49,320
How are things going?
107
00:06:49,320 --> 00:06:51,090
He is still in the middle of surgery.
108
00:06:58,420 --> 00:07:00,820
It seems the Arabic doctor has arrived.
109
00:07:19,890 --> 00:07:21,660
It's done.
110
00:07:21,660 --> 00:07:23,840
We took care of the aneurysm.
111
00:07:23,840 --> 00:07:25,890
The blood pressure is now stable.
112
00:07:36,150 --> 00:07:37,520
Good.
113
00:07:37,520 --> 00:07:39,420
We will put the final touches...
114
00:07:39,420 --> 00:07:40,990
and suture the blood vessels.
115
00:07:57,220 --> 00:08:00,720
It seems like all the surgical operations went well.
116
00:08:00,720 --> 00:08:02,400
It will leave a scar.
117
00:08:02,400 --> 00:08:04,420
It could have been better...
118
00:08:04,420 --> 00:08:06,090
if I had a right chart.
119
00:08:06,090 --> 00:08:09,250
Well, the patient still needs to wake up...
120
00:08:09,250 --> 00:08:12,120
to call a surgery the success.
121
00:08:12,520 --> 00:08:15,120
I would still be worried if I were you.
122
00:08:15,120 --> 00:08:18,020
If I just stayed around and worried and did nothing,
123
00:08:18,020 --> 00:08:19,620
you'd have a dead body now.
124
00:08:19,620 --> 00:08:21,890
He could still die.
125
00:08:24,390 --> 00:08:26,990
I know that too.
126
00:08:32,720 --> 00:08:34,290
Are you all right?
127
00:08:35,520 --> 00:08:37,090
Gosh.
128
00:08:38,320 --> 00:08:40,790
I will stay here. You should go get some rest.
129
00:08:40,790 --> 00:08:42,390
I am okay.
130
00:08:43,620 --> 00:08:45,290
I'm just hungry.
131
00:08:46,390 --> 00:08:48,620
Go eat something...
132
00:08:48,620 --> 00:08:49,890
with Ja Ae and Min Ji.
133
00:08:49,890 --> 00:08:51,900
We will have to take shifts later.
134
00:08:51,900 --> 00:08:53,490
Okay.
135
00:08:54,050 --> 00:08:55,620
By the way...
136
00:08:57,090 --> 00:08:59,120
what if he dies?
137
00:09:01,320 --> 00:09:06,550
We will have a hepatic artery aneurysm case report.
138
00:09:08,990 --> 00:09:11,520
And there will be a slight change in the world history.
139
00:09:12,320 --> 00:09:15,220
Can there be any problem in a recovering stage?
140
00:09:15,220 --> 00:09:18,620
The hemoperitoneum operation went well.
141
00:09:18,620 --> 00:09:20,690
But there can be rebleeding or...
142
00:09:20,690 --> 00:09:22,250
You don't need to explain it.
143
00:09:22,250 --> 00:09:24,660
We will just need to wait for the result.
144
00:09:25,520 --> 00:09:28,990
We did avoid the worst such as an armed conflict,
145
00:09:28,990 --> 00:09:30,790
but we still need the cause...
146
00:09:30,790 --> 00:09:32,720
for diplomatic responses.
147
00:09:32,720 --> 00:09:36,990
We'd need to take a disciplinary action against the person in charge.
148
00:09:46,920 --> 00:09:50,020
This is Commander of Special Forces. Call the signal corps.
149
00:09:52,720 --> 00:09:55,160
Sergeant Major Seo Dae Yeong. Can you hear me?
150
00:09:55,160 --> 00:09:56,720
I'm the commander.
151
00:09:56,720 --> 00:09:59,420
Salute. Sergeant Major Seo Dae Yeong.
152
00:09:59,990 --> 00:10:01,720
Captain Yoo Si Jin...
153
00:10:02,120 --> 00:10:05,010
will be dismissed from his post for insubordination.
154
00:10:05,010 --> 00:10:07,020
Have him detained in the barracks.
155
00:10:14,020 --> 00:10:15,320
I know...
156
00:10:15,320 --> 00:10:18,200
that you did a right thing as my guys.
157
00:10:18,200 --> 00:10:19,750
I appreciate it.
158
00:10:20,420 --> 00:10:22,860
But the order remains unchanged.
159
00:10:22,860 --> 00:10:24,420
Take care of it.
160
00:10:49,820 --> 00:10:52,020
Sergeant Gong Cheol Ho.
161
00:10:56,320 --> 00:10:57,820
Captain Yoo Si Jin.
162
00:10:58,490 --> 00:11:00,220
You are dismissed from your post...
163
00:11:00,220 --> 00:11:01,720
for insubordination...
164
00:11:01,720 --> 00:11:03,450
and will be detained in the barracks.
165
00:11:08,720 --> 00:11:10,600
I'm not running off.
166
00:11:10,600 --> 00:11:13,890
I've been... summoned.
167
00:11:20,850 --> 00:11:22,450
Please take follow-up measures...
168
00:11:23,020 --> 00:11:24,550
instead of me.
169
00:11:41,390 --> 00:11:43,990
Is he watching us?
170
00:11:43,990 --> 00:11:47,720
I don't think he is here for ramen.
171
00:11:52,520 --> 00:11:54,520
It is not cooked yet.
172
00:11:55,250 --> 00:11:58,420
That's not it. I'm confused...
173
00:11:58,420 --> 00:12:00,590
if I counted the number of gauze right.
174
00:12:00,590 --> 00:12:04,220
There wouldn't be a gauze inside his body, right?
175
00:12:05,150 --> 00:12:08,550
Why would you say that?
176
00:12:08,920 --> 00:12:11,350
I don't think Ja Ae would make such a mistake.
177
00:12:11,350 --> 00:12:13,090
Do we need to count them again?
178
00:12:13,090 --> 00:12:14,450
How many were there at the beginning?
179
00:12:14,450 --> 00:12:16,090
What are you talking about?
180
00:12:20,520 --> 00:12:21,820
At the word of command,
181
00:12:21,820 --> 00:12:24,320
you will be detained...
182
00:12:24,320 --> 00:12:26,250
in this supply room.
183
00:12:27,090 --> 00:12:28,620
Oh my.
184
00:12:29,520 --> 00:12:32,120
I wish I was detained in a food storage.
185
00:12:36,990 --> 00:12:38,520
Salute.
186
00:12:40,350 --> 00:12:42,220
Dae Yeong, out.
187
00:12:43,990 --> 00:12:45,490
Salute.
188
00:12:52,750 --> 00:12:54,420
You lunatic.
189
00:12:54,420 --> 00:12:57,020
Look at you. You're detained...
190
00:12:57,020 --> 00:12:59,390
- and your team's a mess.
- I apologise.
191
00:12:59,390 --> 00:13:02,090
Why did you do something you must apologise for?
192
00:13:02,620 --> 00:13:05,920
Do you know how many people might have to lose their jobs?
193
00:13:05,920 --> 00:13:07,050
I have no excuses.
194
00:13:07,050 --> 00:13:09,120
I bet you don't. You shouldn't!
195
00:13:12,020 --> 00:13:14,650
You would get promoted at every turn...
196
00:13:14,650 --> 00:13:16,590
if you didn't cause such troubles.
197
00:13:16,590 --> 00:13:18,520
You ruined your own career.
198
00:13:20,720 --> 00:13:22,320
I have no regret.
199
00:13:23,350 --> 00:13:26,320
I made each and every call.
200
00:13:27,620 --> 00:13:29,690
I shall take full responsibility.
201
00:13:33,620 --> 00:13:35,150
I expect you...
202
00:13:35,750 --> 00:13:37,720
to honour that.
203
00:13:42,390 --> 00:13:43,790
Where is Captain Yoo?
204
00:13:43,790 --> 00:13:46,320
He's being detained. You can't see him.
205
00:13:46,320 --> 00:13:49,020
Please. I just need five minutes.
206
00:13:53,420 --> 00:13:54,790
Dae Yeong.
207
00:13:54,790 --> 00:13:57,820
Where's the insane doctor named Kang Mo Yeon?
208
00:13:57,820 --> 00:14:00,590
Let's me see that face.
209
00:14:01,290 --> 00:14:02,590
When the VIP wakes...
210
00:14:02,590 --> 00:14:04,020
I'm...
211
00:14:05,090 --> 00:14:06,850
Kang Mo Yeon.
212
00:14:11,620 --> 00:14:14,290
Is the VIP still unconscious?
213
00:14:14,290 --> 00:14:15,650
He's under observation.
214
00:14:15,650 --> 00:14:17,290
Anyone can say that.
215
00:14:17,290 --> 00:14:19,120
What if he doesn't wake up?
216
00:14:21,320 --> 00:14:23,290
The diagnosis and treatment...
217
00:14:23,290 --> 00:14:25,520
were rational medical decisions.
218
00:14:26,720 --> 00:14:28,220
You're so confident.
219
00:14:28,720 --> 00:14:31,490
Even if you get fired, you can open a clinic, right?
220
00:14:31,490 --> 00:14:33,350
Because you're famous.
221
00:14:34,850 --> 00:14:37,520
But you trashed Si Jin's career.
222
00:14:38,550 --> 00:14:41,320
His 10-plus army career just became a waste,
223
00:14:41,320 --> 00:14:43,420
and he'll never get promoted.
224
00:14:43,820 --> 00:14:47,490
If the VIP never wakes up, he'll have to rot in prison.
225
00:14:47,490 --> 00:14:50,150
It is all because of your medically rational decision.
226
00:14:57,350 --> 00:14:58,990
Let's wake him up anyway.
227
00:14:59,620 --> 00:15:03,420
That way we can save our careers at least.
228
00:15:06,720 --> 00:15:08,220
This is a favour to ask.
229
00:15:18,020 --> 00:15:19,520
Salute.
230
00:15:25,350 --> 00:15:27,020
I'll make hourly reports on...
231
00:15:27,020 --> 00:15:28,320
Don't.
232
00:15:28,320 --> 00:15:31,020
I've had enough of you, so head to the airport.
233
00:15:31,020 --> 00:15:32,790
The transfer is still valid.
234
00:15:32,790 --> 00:15:34,220
I understand, Sir.
235
00:15:34,220 --> 00:15:36,220
In the Captain's absence, I am...
236
00:15:36,220 --> 00:15:38,920
You should've objected this furiously much earlier.
237
00:15:39,320 --> 00:15:41,720
Do you want to be punished for insubordination?
238
00:15:43,120 --> 00:15:45,990
Staff Sergeant Choi, you're interim Company Commander.
239
00:15:46,590 --> 00:15:49,290
You return to Korea, okay?
240
00:15:49,290 --> 00:15:50,620
Yes, Sir.
241
00:15:54,020 --> 00:15:56,990
Listen up, all of you.
242
00:15:57,590 --> 00:16:00,020
If you are questioned back in Korea,
243
00:16:00,020 --> 00:16:02,950
Si Jin volunteered to take full responsibility.
244
00:16:03,420 --> 00:16:04,920
Remember that.
245
00:16:06,920 --> 00:16:08,420
Drive.
246
00:16:28,020 --> 00:16:29,720
Are you leaving?
247
00:16:29,720 --> 00:16:31,490
We set off at 21:00.
248
00:16:33,750 --> 00:16:36,010
Would you consider staying?
249
00:16:36,010 --> 00:16:38,520
Why not stand your ground?
250
00:16:40,450 --> 00:16:44,090
I'm running away because it's an order, not my will.
251
00:16:47,520 --> 00:16:49,890
I am sorry to leave you like this.
252
00:16:50,720 --> 00:16:52,320
Here's my transfer report.
253
00:16:52,320 --> 00:16:53,900
Don't.
254
00:16:53,900 --> 00:16:56,790
I was dismissed, so I'm no longer your superior.
255
00:16:57,450 --> 00:16:59,150
Forget the report.
256
00:17:01,920 --> 00:17:03,600
Today...
257
00:17:03,600 --> 00:17:07,520
every call my superior officer made was right and justified.
258
00:17:09,290 --> 00:17:13,360
And today, every call my superior officer made...
259
00:17:13,360 --> 00:17:15,020
was honourable.
260
00:17:17,020 --> 00:17:19,860
I will see you in Korea, Captain.
261
00:17:23,450 --> 00:17:25,360
Drinks are on me.
262
00:17:26,320 --> 00:17:27,820
For 72 hours.
263
00:17:40,220 --> 00:17:41,420
I report.
264
00:17:41,420 --> 00:17:44,790
As of May 24, 2015, Sergeant Major Seo Dae Yeong...
265
00:17:44,790 --> 00:17:47,320
was ordered to report to my home base in Korea.
266
00:17:47,320 --> 00:17:49,020
I shall hereby follow orders.
267
00:17:49,020 --> 00:17:50,590
Salute.
268
00:17:51,720 --> 00:17:53,220
Salute.
269
00:18:03,720 --> 00:18:06,690
At 20:50. You have 10 minutes.
270
00:18:15,720 --> 00:18:17,220
Hi.
271
00:18:17,550 --> 00:18:19,250
It's Kang Mo Yeon.
272
00:18:23,720 --> 00:18:24,920
Let's go.
273
00:18:24,920 --> 00:18:26,890
Yes, Sir.
274
00:18:48,220 --> 00:18:49,890
It's really good to see you.
275
00:18:52,450 --> 00:18:54,120
Is this an actual visit?
276
00:19:01,220 --> 00:19:02,790
I am sorry.
277
00:19:03,390 --> 00:19:06,020
You didn't do anything to apologise for.
278
00:19:08,020 --> 00:19:09,690
The patient...
279
00:19:10,820 --> 00:19:12,820
hasn't woken up yet.
280
00:19:15,020 --> 00:19:17,120
Don't you think...
281
00:19:17,720 --> 00:19:20,490
you worry about too many men?
282
00:19:21,220 --> 00:19:23,200
Don't be such a flirt.
283
00:19:23,200 --> 00:19:27,520
As of this moment, you can only worry about me.
284
00:19:32,220 --> 00:19:33,890
I realised...
285
00:19:34,550 --> 00:19:37,190
what you said before was true.
286
00:19:39,220 --> 00:19:40,790
What did I say?
287
00:19:42,320 --> 00:19:44,320
That you look sexy in an operation room.
288
00:19:44,320 --> 00:19:45,990
Why did you do it?
289
00:19:48,220 --> 00:19:52,420
You were able to make a choice.
290
00:19:53,520 --> 00:19:55,650
This didn't have to happen.
291
00:19:55,650 --> 00:19:57,380
I told you.
292
00:19:57,380 --> 00:20:00,720
Beautiful women, children and the elderly must be protected.
293
00:20:00,720 --> 00:20:02,360
That's my rule.
294
00:20:03,620 --> 00:20:05,420
A beauty and an old man.
295
00:20:06,220 --> 00:20:08,050
Two were right there.
296
00:20:08,520 --> 00:20:10,320
I had to step in.
297
00:20:16,550 --> 00:20:18,360
You were pretty brave today.
298
00:20:21,120 --> 00:20:22,690
Do you know that?
299
00:20:31,590 --> 00:20:33,120
Are you crying?
300
00:20:39,020 --> 00:20:41,120
How is it in there?
301
00:20:41,620 --> 00:20:43,320
Do you need anything?
302
00:20:43,320 --> 00:20:45,250
C4 or RDX.
303
00:20:46,390 --> 00:20:47,920
What's that?
304
00:20:47,920 --> 00:20:49,590
Explosives.
305
00:20:49,590 --> 00:20:51,690
I was fine until a while ago.
306
00:20:52,090 --> 00:20:54,800
Now I want to break out of here.
307
00:20:54,800 --> 00:20:56,320
Because of someone.
308
00:21:02,650 --> 00:21:04,950
How can you joke around at a time like this?
309
00:21:06,690 --> 00:21:08,360
I shouldn't.
310
00:21:09,320 --> 00:21:11,860
But I seem to manage difficult stuff.
311
00:21:12,550 --> 00:21:14,120
Aren't I great?
312
00:21:20,820 --> 00:21:22,620
My time is up.
313
00:21:29,390 --> 00:21:30,890
Here.
314
00:21:31,490 --> 00:21:33,820
You might need this.
315
00:21:40,290 --> 00:21:42,050
I have to go.
316
00:21:42,450 --> 00:21:43,990
Thank you.
317
00:21:46,320 --> 00:21:48,320
It's just what I need.
318
00:21:51,420 --> 00:21:54,320
(Mosquito Coils)
319
00:23:26,020 --> 00:23:29,020
(He's not sick anymore.)
320
00:23:30,420 --> 00:23:32,190
(What are you doing? Get lost!)
321
00:23:32,190 --> 00:23:34,420
Hey! He's just a kid.
322
00:23:34,420 --> 00:23:35,920
What's wrong?
323
00:23:40,520 --> 00:23:44,120
(Sir, do you see me?)
324
00:23:46,020 --> 00:23:49,650
(Look at my finger.)
325
00:23:54,820 --> 00:23:56,490
He's awake.
326
00:23:57,520 --> 00:23:59,110
What a relief.
327
00:23:59,110 --> 00:24:02,820
I thought my 37-year-old life was about to come to an end.
328
00:24:03,320 --> 00:24:05,720
The patient saved his doctors.
329
00:24:05,720 --> 00:24:07,120
I'm so pleased.
330
00:24:07,120 --> 00:24:08,320
My family's rich,
331
00:24:08,320 --> 00:24:10,320
but even they couldn't save me from this.
332
00:24:10,320 --> 00:24:13,220
I guess your family isn't that powerful, then.
333
00:24:13,220 --> 00:24:17,710
That was the second time I trembled so much in the OR.
334
00:24:17,710 --> 00:24:18,990
When was the first time?
335
00:24:18,990 --> 00:24:20,920
When I operated on her mum.
336
00:24:20,920 --> 00:24:23,820
I was so scared that something might go wrong.
337
00:24:26,120 --> 00:24:28,420
We have to go. They're moving the patient.
338
00:24:30,590 --> 00:24:32,090
Attention.
339
00:24:32,450 --> 00:24:33,950
Salute.
340
00:24:53,820 --> 00:24:55,320
At ease.
341
00:24:58,950 --> 00:25:02,290
The VIP left for the city with his doctor.
342
00:25:02,290 --> 00:25:03,720
The surgery...
343
00:25:03,720 --> 00:25:06,790
was a success and they seemed pleased.
344
00:25:06,790 --> 00:25:08,320
It's all done.
345
00:25:08,820 --> 00:25:10,150
Good.
346
00:25:10,150 --> 00:25:12,020
You have nothing to worry about.
347
00:25:12,020 --> 00:25:13,720
Get home safely.
348
00:25:14,790 --> 00:25:16,720
I'm with a whining little baby,
349
00:25:16,720 --> 00:25:18,590
so I'll put you on speaker.
350
00:25:19,790 --> 00:25:22,320
I'm Lance Corporal Kim Gi Beom.
351
00:25:22,990 --> 00:25:24,820
How can you do this?
352
00:25:25,620 --> 00:25:27,890
You left without a word.
353
00:25:27,890 --> 00:25:29,390
What else should I do?
354
00:25:30,320 --> 00:25:32,710
I put a dictionary in your locker.
355
00:25:32,710 --> 00:25:35,120
Use it to study for your GED.
356
00:25:35,120 --> 00:25:36,320
Staff Sergeant Choi.
357
00:25:36,320 --> 00:25:38,590
Make sure he studies.
358
00:25:38,590 --> 00:25:40,720
Yes, Sir, I will.
359
00:25:41,220 --> 00:25:42,590
Salute.
360
00:25:42,590 --> 00:25:44,520
Keep up the good work.
361
00:25:44,520 --> 00:25:46,020
Bye.
362
00:26:30,190 --> 00:26:32,720
You're just the person I was looking for.
363
00:26:33,420 --> 00:26:35,690
But you shouldn't be here.
364
00:26:37,590 --> 00:26:39,120
Where are you going?
365
00:26:40,620 --> 00:26:42,320
Are you running away again?
366
00:26:43,420 --> 00:26:45,950
I asked if you're running away.
367
00:26:51,220 --> 00:26:53,320
Sergeant Major Seo Dae Yeong.
368
00:26:53,320 --> 00:26:54,850
I was ordered...
369
00:27:00,690 --> 00:27:02,190
to return to Korea.
370
00:27:06,290 --> 00:27:07,920
Say it's a strategic retreat.
371
00:27:10,090 --> 00:27:11,820
Tell me to wait.
372
00:27:14,520 --> 00:27:17,920
Say you'll do whatever it takes to come back.
373
00:27:25,920 --> 00:27:27,420
The insects bite.
374
00:27:28,190 --> 00:27:30,220
Wear your uniform even if it's hot.
375
00:27:54,120 --> 00:27:55,420
What does...
376
00:27:55,420 --> 00:27:56,920
this mean?
377
00:27:58,890 --> 00:28:00,720
What do you want?
378
00:28:01,220 --> 00:28:03,590
Take good care of yourself.
379
00:28:10,950 --> 00:28:12,450
Salute.
380
00:28:17,020 --> 00:28:18,550
Why hug me?
381
00:28:19,150 --> 00:28:20,750
Why touch me?
382
00:28:21,250 --> 00:28:23,690
Take ownership of your actions.
383
00:28:24,520 --> 00:28:26,930
You said seeing me like this makes you sad.
384
00:28:26,930 --> 00:28:28,950
You're so nice to other women.
385
00:28:30,220 --> 00:28:32,520
Why not to me?
386
00:28:37,720 --> 00:28:39,150
Did you...
387
00:28:39,150 --> 00:28:41,160
love her very much?
388
00:28:41,160 --> 00:28:42,820
Why do you care?
389
00:28:43,620 --> 00:28:46,620
There are various levels of revenge.
390
00:28:47,820 --> 00:28:50,520
I once promised to make her happy.
391
00:28:53,120 --> 00:28:56,320
No bride would be happy if her wedding is ruined.
392
00:28:56,820 --> 00:28:59,320
You can't be happy if you have regrets.
393
00:29:01,720 --> 00:29:04,120
You aren't here for revenge, then.
394
00:29:05,620 --> 00:29:07,750
Are you here to give her comfort?
395
00:29:19,590 --> 00:29:20,820
Why are you here?
396
00:29:20,820 --> 00:29:23,490
To see who you're marrying.
397
00:29:23,490 --> 00:29:25,120
I saw him on the way in.
398
00:29:25,120 --> 00:29:26,620
You can't say hello.
399
00:29:26,620 --> 00:29:27,720
Maybe on the way out.
400
00:29:27,720 --> 00:29:29,320
Dae Yeong!
401
00:29:32,420 --> 00:29:34,020
Nice to meet you.
402
00:29:34,020 --> 00:29:36,500
And congratulations.
403
00:29:36,500 --> 00:29:39,820
- Who is she?
- I thought I should say hi.
404
00:29:40,150 --> 00:29:42,520
Thanks for letting him go.
405
00:29:42,520 --> 00:29:44,820
I'm his girlfriend.
406
00:29:45,820 --> 00:29:48,690
Let's not call each other "the ex" or "the current girl".
407
00:29:48,690 --> 00:29:50,450
Call me Doctor Yoon.
408
00:29:50,450 --> 00:29:51,950
I'm a doctor.
409
00:29:52,520 --> 00:29:54,020
Are you really dating.
410
00:29:54,020 --> 00:29:55,390
I'll cut to the chase.
411
00:30:00,620 --> 00:30:03,100
I don't think I'll ever miss you.
412
00:30:03,100 --> 00:30:04,650
Thanks to her.
413
00:30:05,820 --> 00:30:07,430
So...
414
00:30:07,430 --> 00:30:10,420
you might as well live a happy life.
415
00:30:11,220 --> 00:30:12,720
Congratulations.
416
00:30:13,250 --> 00:30:14,750
I mean it.
417
00:30:24,190 --> 00:30:25,720
Do you have regrets?
418
00:30:27,120 --> 00:30:28,320
No.
419
00:30:28,320 --> 00:30:29,690
I feel relieved.
420
00:30:32,990 --> 00:30:34,690
I have regrets.
421
00:30:34,690 --> 00:30:36,300
What do you mean?
422
00:30:36,300 --> 00:30:37,820
I don't know.
423
00:30:38,420 --> 00:30:40,720
I feel a bit odd.
424
00:30:42,420 --> 00:30:44,520
I upheld my part of the bargain.
425
00:30:44,520 --> 00:30:46,520
Don't forget to tell Si Jin...
426
00:30:46,520 --> 00:30:47,720
that we're dating.
427
00:30:47,720 --> 00:30:49,120
Don't worry.
428
00:30:55,320 --> 00:30:56,520
I said...
429
00:30:56,520 --> 00:30:58,920
I wouldn't marry Si Jin.
430
00:30:58,920 --> 00:31:01,320
I didn't say I'd stay single forever.
431
00:31:01,320 --> 00:31:03,520
What exactly did you say?
432
00:31:03,520 --> 00:31:05,020
All I said was...
433
00:31:05,020 --> 00:31:07,720
"I'm dating Lieutenant Yoon." Just that one sentence.
434
00:31:07,720 --> 00:31:09,420
That was our deal.
435
00:31:10,190 --> 00:31:15,020
So why is there a rumour that we slept together?
436
00:31:16,050 --> 00:31:18,020
Because soldiers are imaginative?
437
00:31:20,620 --> 00:31:22,300
Staff Sergeant.
438
00:31:22,300 --> 00:31:23,850
Is this funny?
439
00:31:24,720 --> 00:31:26,320
It's not boring.
440
00:31:28,920 --> 00:31:31,210
This is about us.
441
00:31:31,210 --> 00:31:33,920
How does "dating" equal "sleeping together"?
442
00:31:33,920 --> 00:31:35,320
It does for us men.
443
00:31:35,320 --> 00:31:36,620
Don't let it get to you.
444
00:31:36,620 --> 00:31:38,120
If it does, you sleep...
445
00:31:38,590 --> 00:31:40,120
You lose.
446
00:31:41,790 --> 00:31:43,020
Sleep?
447
00:31:43,020 --> 00:31:45,220
- A slip of the tongue.
- No way.
448
00:31:45,220 --> 00:31:47,820
Do all men only think about sleeping with women?
449
00:31:47,820 --> 00:31:50,320
That's why I'm bound to sleep...
450
00:31:51,920 --> 00:31:53,750
Lose.
451
00:31:58,020 --> 00:32:00,520
You might not win, but you can get even.
452
00:32:01,020 --> 00:32:02,220
How?
453
00:32:02,220 --> 00:32:04,320
Turn the rumour into a fact.
454
00:32:05,190 --> 00:32:07,020
Into a fact?
455
00:32:09,320 --> 00:32:10,890
Who do you think I am?
456
00:32:10,890 --> 00:32:12,090
Are you okay?
457
00:32:12,090 --> 00:32:14,620
I didn't think you could be so sly.
458
00:32:14,620 --> 00:32:16,020
I am sorry.
459
00:32:18,620 --> 00:32:22,240
Lieutenant Yoon Myeong Ju just arrived at Taebaek Corps.
460
00:32:22,240 --> 00:32:24,320
Sergeant Major Seo Dae Yeong...
461
00:32:24,320 --> 00:32:25,920
left for the airport at 13:00.
462
00:32:25,920 --> 00:32:27,390
Okay.
463
00:32:28,890 --> 00:32:30,350
It's the Blue House.
464
00:32:30,350 --> 00:32:31,850
Put it through.
465
00:32:36,490 --> 00:32:37,750
This is Commander speaking.
466
00:32:37,750 --> 00:32:39,340
This is Lee Han Soo.
467
00:32:39,340 --> 00:32:41,350
Just a while ago, we have received an informal request...
468
00:32:41,350 --> 00:32:45,190
regarding the VIP operation from the Arab League.
469
00:32:46,150 --> 00:32:47,890
In short,
470
00:32:48,390 --> 00:32:50,520
they request that the operation didn't even exist.
471
00:32:50,520 --> 00:32:53,090
Thus the visit to medicube did not happen.
472
00:32:53,420 --> 00:32:54,620
And they do not want...
473
00:32:54,620 --> 00:32:57,720
any record left on the matter.
474
00:32:58,450 --> 00:33:02,450
Our government has promised our full cooperation.
475
00:33:03,490 --> 00:33:05,350
Regarding Captain Yoo Si Jin,
476
00:33:05,350 --> 00:33:07,390
whether he is punished or commended,
477
00:33:07,390 --> 00:33:10,350
we will respect your judgement.
478
00:33:11,490 --> 00:33:14,120
I will see to that.
479
00:33:17,220 --> 00:33:19,650
Si Jin is still locked up, right?
480
00:33:19,650 --> 00:33:21,150
Yes, that's right.
481
00:33:22,150 --> 00:33:24,350
Delete all classified document regarding the operation,
482
00:33:24,350 --> 00:33:25,520
and let Si Jin go.
483
00:33:25,520 --> 00:33:27,490
But proceed with the disciplinary committee.
484
00:33:27,490 --> 00:33:30,520
Do you mean disciplinary? Not for commendation?
485
00:33:32,220 --> 00:33:34,390
Put the division commander of Taebaek Corps on the phone.
486
00:33:41,650 --> 00:33:43,820
I didn't know there were so many beans in Urk.
487
00:33:45,420 --> 00:33:48,820
You all agreed to this?
488
00:33:48,820 --> 00:33:51,150
For the captain that spent a night and two days in the guardhouse...
489
00:33:51,150 --> 00:33:53,380
and was safely released,
490
00:33:53,380 --> 00:33:55,720
we have prepared the block of tofu in the centre,
491
00:33:55,720 --> 00:33:58,950
tofu stew on the left and tofu with kimchi on the right.
492
00:33:58,950 --> 00:34:00,420
We have made a star too.
493
00:34:00,420 --> 00:34:01,950
Did you say released?
494
00:34:02,320 --> 00:34:04,190
Isn't that right?
495
00:34:04,190 --> 00:34:05,840
Then...
496
00:34:05,840 --> 00:34:07,390
appearance?
497
00:34:08,690 --> 00:34:10,540
Appearance?
498
00:34:10,540 --> 00:34:11,960
It's present.
499
00:34:11,960 --> 00:34:14,100
Captain is present.
500
00:34:14,100 --> 00:34:15,830
Oh, is that so?
501
00:34:15,830 --> 00:34:19,000
- What's wrong with him?
- I'll teach him properly.
502
00:34:19,000 --> 00:34:20,250
Goodness.
503
00:34:20,250 --> 00:34:22,550
Drink this up first.
504
00:34:22,550 --> 00:34:25,650
You two have been saved by Staff Sergeant Choi.
505
00:34:30,150 --> 00:34:31,460
Everyone, attention.
506
00:34:31,460 --> 00:34:32,820
- Attention.
- Attention.
507
00:34:33,450 --> 00:34:35,260
I'll say a few words.
508
00:34:35,620 --> 00:34:37,350
You've all done well,
509
00:34:37,350 --> 00:34:39,350
despite being put on emergency alert...
510
00:34:39,350 --> 00:34:41,020
and Sergeant Major being absent.
511
00:34:41,620 --> 00:34:43,760
Although it is a tofu feast today,
512
00:34:44,150 --> 00:34:46,650
I'll take you all out for barbecue on the weekend,
513
00:34:48,790 --> 00:34:50,760
so enjoy your meal.
514
00:34:50,760 --> 00:34:52,550
- Thank you.
- Thank you.
515
00:35:00,690 --> 00:35:02,260
Why are you leaving?
516
00:35:03,220 --> 00:35:04,890
Aren't you here to see me?
517
00:35:05,550 --> 00:35:08,360
Later. Enjoy your meal first.
518
00:35:08,360 --> 00:35:10,020
No.
519
00:35:10,950 --> 00:35:12,620
Let's talk now.
520
00:35:29,520 --> 00:35:32,090
I thought you were a quack. But I guess you aren't.
521
00:35:32,090 --> 00:35:34,550
- You saved him.
- I thought you wanted me to do so.
522
00:35:34,550 --> 00:35:36,650
And you listened to me?
523
00:35:37,260 --> 00:35:41,350
I thought you wanted absolute autonomy regarding medical matters.
524
00:35:41,350 --> 00:35:43,350
I see that you hold on to a grudge for long.
525
00:35:43,350 --> 00:35:45,650
And I see that you've become indifferent overnight.
526
00:35:51,260 --> 00:35:53,120
You said one should thank...
527
00:35:53,120 --> 00:35:55,350
for what's thankful.
528
00:35:57,450 --> 00:36:00,550
I was thankful that you trusted me.
529
00:36:04,890 --> 00:36:06,630
Weren't you scared?
530
00:36:06,630 --> 00:36:08,820
Frankly, a little.
531
00:36:09,520 --> 00:36:11,020
Yes.
532
00:36:11,760 --> 00:36:13,650
Weren't you scared?
533
00:36:13,650 --> 00:36:17,190
I'm relatively used to those kind of situations.
534
00:36:21,850 --> 00:36:23,500
And...
535
00:36:23,500 --> 00:36:26,260
I wanted to say this but didn't find a chance to.
536
00:36:26,850 --> 00:36:29,230
I wasn't serious when I said...
537
00:36:29,230 --> 00:36:31,090
some doctors should do broadcasting.
538
00:36:32,320 --> 00:36:34,450
I hope you don't hold on to that.
539
00:36:35,150 --> 00:36:37,310
Well, it's not entirely incorrect.
540
00:36:37,310 --> 00:36:38,960
It is incorrect for a doctor that...
541
00:36:38,960 --> 00:36:41,620
worked to save a patient even with a gun pointed at her.
542
00:36:41,620 --> 00:36:43,390
Well, if you insist.
543
00:36:43,390 --> 00:36:45,190
I think you're right.
544
00:36:48,050 --> 00:36:51,150
But they wouldn't have really shot at me, would they?
545
00:36:54,850 --> 00:36:56,790
Wait, I don't want to hear this.
546
00:36:56,790 --> 00:37:00,050
Don't answer.
547
00:37:00,950 --> 00:37:02,520
Captain.
548
00:37:19,150 --> 00:37:22,850
Hello. Welcome Doctor Kang and Captain Yoo.
549
00:37:24,890 --> 00:37:26,350
I heard that your good judgement...
550
00:37:26,350 --> 00:37:28,620
had saved my life.
551
00:37:28,620 --> 00:37:29,850
Thanks to you,
552
00:37:29,850 --> 00:37:32,320
god has given me more time to do my work.
553
00:37:32,320 --> 00:37:34,550
I thank you in the name of god.
554
00:37:35,150 --> 00:37:37,250
Since you have a chronic heart ailment,
555
00:37:37,250 --> 00:37:39,090
stress is most dangerous.
556
00:37:39,090 --> 00:37:41,250
For a while...
557
00:37:41,250 --> 00:37:43,650
you should stay far away from troubling issues.
558
00:37:46,950 --> 00:37:48,520
He is saying...
559
00:37:48,520 --> 00:37:51,850
that doctors of any nationality start nagging first.
560
00:37:53,590 --> 00:37:56,320
War is easy and peace is always an issue.
561
00:37:56,320 --> 00:37:59,520
Perhaps that's why dictators always live long.
562
00:38:04,620 --> 00:38:06,250
As expected, I am of like mind...
563
00:38:06,250 --> 00:38:08,650
with soldiers than doctors.
564
00:38:10,760 --> 00:38:14,050
(I will take your advice, Doctor.)
565
00:38:14,760 --> 00:38:17,450
(There will be a path that god intends.)
566
00:38:17,790 --> 00:38:20,150
It was an honour to have treated...
567
00:38:20,150 --> 00:38:22,040
such a great person.
568
00:38:22,040 --> 00:38:24,420
(I should be the one to thank you.)
569
00:38:24,420 --> 00:38:27,350
(I have prepared a small gift.)
570
00:38:34,850 --> 00:38:37,530
It's not just any business card.
571
00:38:37,530 --> 00:38:40,550
This card will save you in about any situation...
572
00:38:40,550 --> 00:38:42,450
anywhere there are Arabs.
573
00:38:42,450 --> 00:38:44,020
Oh.
574
00:38:45,590 --> 00:38:48,650
If you have decided to give this to us,
575
00:38:48,650 --> 00:38:50,690
could we ask for another one?
576
00:38:50,690 --> 00:38:52,490
There are two of us...
577
00:38:52,490 --> 00:38:55,290
and this could get wet.
578
00:39:07,420 --> 00:39:10,740
This business card must be some kind of free pass.
579
00:39:10,740 --> 00:39:13,150
Give me one, I'll check if it is.
580
00:39:17,420 --> 00:39:18,990
I will drive.
581
00:39:19,950 --> 00:39:22,390
I will take the car for the day.
582
00:39:22,390 --> 00:39:25,720
How could you use that business card on renting a car?
583
00:39:25,720 --> 00:39:27,820
Not even on taking over a car rental company.
584
00:39:27,820 --> 00:39:29,450
Are you out of your mind?
585
00:39:30,450 --> 00:39:33,770
I never thought you were this thoughtless.
586
00:39:33,770 --> 00:39:35,090
Don't you have any ambition?
587
00:39:35,090 --> 00:39:37,250
You know there's oil here.
588
00:39:37,250 --> 00:39:39,350
Which you can get by just digging up the ground.
589
00:39:39,350 --> 00:39:41,300
Do you know how much we could earn if we could sell some of the oil?
590
00:39:41,300 --> 00:39:44,260
We saved his life.
591
00:39:44,260 --> 00:39:47,520
He was ready to give anything.
592
00:39:47,520 --> 00:39:49,550
Why are you so upset?
593
00:39:49,950 --> 00:39:51,420
I think we used it wisely.
594
00:39:51,420 --> 00:39:53,150
Who says?
595
00:39:55,790 --> 00:39:58,350
We have two hours and a half until we need to return to force.
596
00:39:58,350 --> 00:40:00,390
With me driving,
597
00:40:01,050 --> 00:40:03,450
at this speed it will take 30 minutes.
598
00:40:04,020 --> 00:40:07,090
I will go on a date with you for the two hours that we are left with.
599
00:40:07,420 --> 00:40:09,650
You must be insane.
600
00:40:09,650 --> 00:40:12,290
You used up the business card just to go out on a date.
601
00:40:13,150 --> 00:40:14,450
But wait,
602
00:40:14,450 --> 00:40:16,460
I never agreed to go on a date with you.
603
00:40:16,460 --> 00:40:18,190
I didn't ask for your approval.
604
00:40:19,260 --> 00:40:20,930
Let's go have a cup of tea.
605
00:40:20,930 --> 00:40:22,920
You should ask.
606
00:40:31,690 --> 00:40:34,550
It's such a waste.
607
00:40:36,420 --> 00:40:38,850
This is mine, so don't you dare touch it.
608
00:40:40,450 --> 00:40:42,240
What should I use this on?
609
00:40:42,240 --> 00:40:44,930
Should I open a clinic in Arab?
610
00:40:44,930 --> 00:40:48,260
I should have taken a photo with him.
611
00:40:48,260 --> 00:40:49,960
If I hang up that photo in the hospital,
612
00:40:49,960 --> 00:40:51,620
I would earn so much money, right?
613
00:40:54,520 --> 00:40:56,950
Why did you become a doctor?
614
00:40:57,350 --> 00:40:58,850
Because I did well in school.
615
00:40:58,850 --> 00:41:00,430
Especially in math.
616
00:41:00,430 --> 00:41:02,450
That's very convincing.
617
00:41:03,120 --> 00:41:05,350
Doctors seemed to be paid well.
618
00:41:05,350 --> 00:41:07,150
It's my belief that...
619
00:41:07,150 --> 00:41:09,590
a life chasing after money is better than being chased by money.
620
00:41:09,590 --> 00:41:11,050
It's my courage that...
621
00:41:11,050 --> 00:41:13,590
whatever others do, I get paid for the work I do.
622
00:41:13,590 --> 00:41:17,090
It's my common sense to open up a clinic in Gangnam.
623
00:41:20,650 --> 00:41:23,150
You can call me a materialistic person if you want.
624
00:41:23,890 --> 00:41:28,050
Why do you keep on pretending to be a bad person?
625
00:41:31,150 --> 00:41:33,950
I settled it with myself that I became a doctor for money.
626
00:41:34,760 --> 00:41:37,790
A lot happened since you were gone.
627
00:41:37,790 --> 00:41:40,550
And I've changed a lot since then.
628
00:41:42,350 --> 00:41:45,750
But you don't look any different from then.
629
00:41:45,750 --> 00:41:48,450
I've become more handsome, can't you notice?
630
00:41:49,650 --> 00:41:51,620
Your jokes are the same, I see.
631
00:41:53,020 --> 00:41:55,650
Your smile is even prettier.
632
00:42:05,050 --> 00:42:06,620
Excuse me.
633
00:42:09,650 --> 00:42:11,190
Yes, it's me.
634
00:42:12,050 --> 00:42:13,620
The United Nations?
635
00:42:17,690 --> 00:42:19,190
Who?
636
00:42:29,260 --> 00:42:31,290
- I'm sorry but...
- Again?
637
00:42:31,690 --> 00:42:32,960
You need to take off now?
638
00:42:32,960 --> 00:42:34,960
Yes, you can take the car.
639
00:42:34,960 --> 00:42:37,390
The end to our date still remains the same...
640
00:42:37,390 --> 00:42:39,520
in Korea and here.
641
00:42:40,390 --> 00:42:41,920
Where are you going?
642
00:42:42,390 --> 00:42:44,290
Is it confidential again?
643
00:42:44,990 --> 00:42:47,260
Is that a place where I'm not allowed?
644
00:42:47,790 --> 00:42:50,020
You aren't prohibited from going there,
645
00:42:51,390 --> 00:42:53,550
but I don't think taking you will play to my advantage.
646
00:42:54,890 --> 00:42:56,820
Why do you always want the upper hand?
647
00:42:56,820 --> 00:42:58,720
Because my work itself...
648
00:43:00,120 --> 00:43:02,260
gives me the lower hand in this relationship.
649
00:43:04,020 --> 00:43:05,620
What if...
650
00:43:06,320 --> 00:43:08,450
I still want to go with you?
651
00:43:48,550 --> 00:43:50,390
Hey, what's up?
652
00:43:51,290 --> 00:43:52,720
Well done, guys.
653
00:43:52,720 --> 00:43:54,290
Get back to work.
654
00:43:54,720 --> 00:43:56,920
Hey, Captain.
655
00:43:58,750 --> 00:44:00,020
- Look over there.
- Mask?
656
00:44:00,020 --> 00:44:01,520
- Okay.
- All right.
657
00:44:01,920 --> 00:44:06,310
- Say cheese. In 1, 2, 3.
- In 1, 2, 3.
658
00:44:06,310 --> 00:44:08,420
- Say cheese!
- Say cheese!
659
00:44:33,520 --> 00:44:35,420
Let's go.
660
00:44:35,420 --> 00:44:37,650
We'd better get to work.
661
00:45:11,120 --> 00:45:12,720
It was a long day.
662
00:45:13,620 --> 00:45:15,190
Get some rest.
663
00:45:15,820 --> 00:45:17,390
Was he a friend?
664
00:45:19,520 --> 00:45:21,850
I mean, the man in the funeral.
665
00:45:21,850 --> 00:45:23,290
That took you a long time.
666
00:45:23,890 --> 00:45:26,120
You must've been curious this whole time.
667
00:45:29,850 --> 00:45:31,450
He was my comrade.
668
00:45:31,920 --> 00:45:33,420
But what happened?
669
00:45:33,420 --> 00:45:34,990
It happened while he tried to maintain peace.
670
00:45:35,950 --> 00:45:38,020
That means...
671
00:45:38,590 --> 00:45:40,720
Well, it means that you can...
672
00:45:40,720 --> 00:45:42,350
Yes, so...
673
00:45:44,020 --> 00:45:45,620
let's not talk about that.
674
00:45:48,120 --> 00:45:49,620
See?
675
00:45:50,120 --> 00:45:52,220
This did give me the lower hand.
676
00:45:54,750 --> 00:45:56,390
Good night.
677
00:46:41,320 --> 00:46:44,320
- Under the blue sky
- Under the blue sky
678
00:46:44,320 --> 00:46:47,220
- Lies mountains and rivers
- Lies mountains and rivers
679
00:46:47,220 --> 00:46:50,050
- Another sun rises
- Another sun rises
680
00:46:50,050 --> 00:46:52,890
- In this new prosperous land
- In this new prosperous land
681
00:46:52,890 --> 00:46:55,720
- You and I have given up
- You and I have given up
682
00:46:55,720 --> 00:46:58,150
- Our youth for this land
- Our youth for this land
683
00:46:58,150 --> 00:47:01,420
- Excuse me.
- For the sake
684
00:47:01,420 --> 00:47:04,250
- Of freedom and prosperity
- Of freedom and prosperity
685
00:47:04,250 --> 00:47:05,490
- I will give up
- I will give up
686
00:47:05,490 --> 00:47:08,420
I haven't seen Captain Yoo.
687
00:47:08,420 --> 00:47:09,490
Is he gone somewhere?
688
00:47:09,490 --> 00:47:11,920
He's at the command for the disciplinary committee.
689
00:47:11,920 --> 00:47:14,270
A disciplinary committee? Why?
690
00:47:14,270 --> 00:47:17,220
I thought everything was finished.
691
00:47:17,220 --> 00:47:19,100
It doesn't seem so.
692
00:47:19,100 --> 00:47:21,890
Insubordination equals prison under military law.
693
00:47:21,890 --> 00:47:24,120
You're the one who persisted on doing your surgery.
694
00:47:24,120 --> 00:47:25,820
How could you not know that?
695
00:47:29,590 --> 00:47:32,050
(Taebaek Corps Command, Urk)
696
00:47:32,050 --> 00:47:35,520
Again, I cannot give you an official disciplinary action...
697
00:47:35,520 --> 00:47:37,720
regarding what you have done.
698
00:47:37,720 --> 00:47:41,490
However, the disciplinary committee also believes Insubordination...
699
00:47:41,490 --> 00:47:43,120
cannot be overlooked.
700
00:47:43,120 --> 00:47:47,490
Therefore, your disciplinary action will be about not following...
701
00:47:47,490 --> 00:47:49,900
the regulations during the bomb disposal on May 18th.
702
00:47:49,900 --> 00:47:52,650
You will be punished with salary reduction for three months.
703
00:47:53,120 --> 00:47:54,490
Do you object?
704
00:47:54,490 --> 00:47:55,690
I do not.
705
00:47:55,690 --> 00:47:59,120
Also, you will no longer be a candidate...
706
00:47:59,120 --> 00:48:00,520
of the squadron leader promotion.
707
00:48:00,520 --> 00:48:02,350
Do you object?
708
00:48:02,350 --> 00:48:03,420
I do not.
709
00:48:03,420 --> 00:48:05,630
Great, that's all.
710
00:48:05,630 --> 00:48:07,190
Salute!
711
00:48:19,490 --> 00:48:22,420
What were you thinking? How could you be so easily tricked?
712
00:48:22,420 --> 00:48:24,150
How could you do that?
713
00:48:25,650 --> 00:48:26,920
When did you get here?
714
00:48:26,920 --> 00:48:28,720
Yesterday.
715
00:48:28,720 --> 00:48:30,550
It looks like you've done something.
716
00:48:30,920 --> 00:48:32,720
Don't respect me too much.
717
00:48:33,590 --> 00:48:37,320
You should've just opened up a fancy clinic in Gangnam.
718
00:48:37,320 --> 00:48:39,490
You wouldn't have to come all the way here.
719
00:48:39,490 --> 00:48:41,120
Come on.
720
00:48:41,120 --> 00:48:43,320
I have my ambitions, too.
721
00:48:43,790 --> 00:48:45,920
I will definitely get that star.
722
00:48:46,620 --> 00:48:48,690
It looks like I'll get my star before you,
723
00:48:48,690 --> 00:48:50,420
seeing what you've been doing.
724
00:48:50,420 --> 00:48:53,320
Wow, congratulations.
725
00:48:54,890 --> 00:48:57,620
It looks like you know Dae Yeong went back...
726
00:48:57,620 --> 00:48:59,520
because you aren't looking for him.
727
00:49:01,150 --> 00:49:03,220
I met him at the airport.
728
00:49:03,220 --> 00:49:04,720
I thought so.
729
00:49:05,520 --> 00:49:07,020
Is the airport doing okay?
730
00:49:07,720 --> 00:49:09,790
Whose side are you on?
731
00:49:09,790 --> 00:49:13,020
I am always on my country's side.
732
00:49:15,020 --> 00:49:16,610
It's over there.
733
00:49:16,610 --> 00:49:18,120
Thank you.
734
00:49:21,620 --> 00:49:24,420
She looks awfully familiar.
735
00:49:24,420 --> 00:49:26,550
I know. Goodbye.
736
00:49:28,420 --> 00:49:31,320
This all happened because of me. How can I not step into this?
737
00:49:31,320 --> 00:49:33,790
Why is Si Jin taking all of the responsibilities?
738
00:49:33,790 --> 00:49:34,890
He's done nothing wrong.
739
00:49:34,890 --> 00:49:36,390
He has done things wrong!
740
00:49:36,390 --> 00:49:38,620
He disobeyed an order as a soldier!
741
00:49:39,920 --> 00:49:43,220
I mean, you're a doctor, and you saved your patient.
742
00:49:43,220 --> 00:49:44,850
That's all that matters.
743
00:49:44,850 --> 00:49:47,350
Military laws are a whole different thing!
744
00:49:47,350 --> 00:49:50,520
I was there, so I can witness.
745
00:49:50,520 --> 00:49:53,520
I want to take responsibilities for what I have done!
746
00:49:54,850 --> 00:49:58,350
Excuse me, Doctor. This is not a trial.
747
00:49:58,350 --> 00:50:00,020
Don't you know what a disciplinary action is?
748
00:50:00,490 --> 00:50:02,420
Yoo Si Jin's salary was reduced for three months,
749
00:50:02,420 --> 00:50:04,590
and he was dropped out from a list of promotion candidates.
750
00:50:04,590 --> 00:50:06,920
Can you take responsibilities for such things?
751
00:50:11,420 --> 00:50:12,920
Salute.
752
00:50:14,220 --> 00:50:16,890
I am sorry. Come out.
753
00:50:29,920 --> 00:50:33,190
Excuse me, what are you doing?
754
00:50:35,820 --> 00:50:37,620
Why did you do such a rash thing?
755
00:50:37,620 --> 00:50:39,720
A rash thing?
756
00:50:39,720 --> 00:50:41,220
I just ruined someone's...
757
00:50:41,220 --> 00:50:42,920
It was not because of you.
758
00:50:44,020 --> 00:50:46,520
Do you think I agreed to this to save a woman?
759
00:50:50,390 --> 00:50:52,350
Do you remember...
760
00:50:53,020 --> 00:50:55,550
my gunshot wound on the day we first met?
761
00:50:57,420 --> 00:51:00,200
One of my superiors told me this on my first day...
762
00:51:00,200 --> 00:51:02,120
as a Captain of the Special Forces.
763
00:51:03,050 --> 00:51:05,520
"Soldiers always live with a shroud on."
764
00:51:07,150 --> 00:51:10,150
"When you die in a nameless land for the sake of your country..."
765
00:51:10,920 --> 00:51:13,020
"the place of your death becomes your grave..."
766
00:51:13,520 --> 00:51:15,490
"and your uniform becomes your shroud."
767
00:51:16,390 --> 00:51:18,890
"This should be your mind-set whenever you put on your uniform."
768
00:51:19,690 --> 00:51:21,920
"If you have put it on with such mind-set..."
769
00:51:21,920 --> 00:51:24,920
"be honourable at every moment. There is no reason to fall short."
770
00:51:30,420 --> 00:51:32,820
And I gave my life to him.
771
00:51:34,990 --> 00:51:36,550
That gunshot wound is...
772
00:51:37,020 --> 00:51:38,790
from that battle.
773
00:51:40,220 --> 00:51:42,820
No matter how big or small, all my decisions...
774
00:51:43,220 --> 00:51:46,650
include my comrades' honour, glory and their call to duty.
775
00:51:47,120 --> 00:51:48,890
That particular situation was the same for me.
776
00:51:48,890 --> 00:51:51,320
I have made a decision based on all those things...
777
00:51:51,320 --> 00:51:53,320
and I do not regret my decision.
778
00:51:54,020 --> 00:51:55,990
However, that cannot cover up...
779
00:51:57,650 --> 00:52:00,250
the fact that I violated the military law.
780
00:52:04,890 --> 00:52:07,020
Things of the military will be taken care of within ourselves.
781
00:52:07,020 --> 00:52:09,020
And that means you will let it be,
782
00:52:11,490 --> 00:52:13,120
Dr Kang.
783
00:52:16,390 --> 00:52:18,120
I am very sorry...
784
00:52:20,050 --> 00:52:22,250
that my concern...
785
00:52:24,620 --> 00:52:26,420
got in your ways.
786
00:53:12,850 --> 00:53:14,650
Salute, where are you?
787
00:53:14,650 --> 00:53:16,620
Did you have a safe trip?
788
00:53:17,650 --> 00:53:19,650
I am on a road right now.
789
00:53:19,650 --> 00:53:21,090
A crossroad?
790
00:53:21,090 --> 00:53:22,290
No, a road.
791
00:53:22,290 --> 00:53:23,930
Just a road.
792
00:53:23,930 --> 00:53:25,920
I am on a road which leads me back to the camp.
793
00:53:25,920 --> 00:53:28,190
Are you on your way back to the camp?
794
00:53:28,190 --> 00:53:29,420
No.
795
00:53:29,420 --> 00:53:31,050
I'm just on a road.
796
00:53:31,050 --> 00:53:33,220
Just a regular road!
797
00:53:33,220 --> 00:53:35,650
Oh, whatever you say.
798
00:53:36,390 --> 00:53:37,850
Have you seen Myeong Ju?
799
00:53:37,850 --> 00:53:39,550
Is that so important right now?
800
00:53:39,950 --> 00:53:43,120
I just lost my promotion and my salary, too!
801
00:53:43,120 --> 00:53:45,830
Well, you deserved it.
802
00:53:45,830 --> 00:53:48,350
You're paying a huge price for that woman.
803
00:53:48,720 --> 00:53:50,910
I didn't do it because of that woman.
804
00:53:50,910 --> 00:53:53,850
I made the decision as a soldier who protects "people".
805
00:53:53,850 --> 00:53:55,920
Yes, and "people" was pretty.
806
00:53:55,920 --> 00:53:57,550
What are you trying to say?
807
00:53:58,550 --> 00:54:00,490
Is this why you called?
808
00:54:00,490 --> 00:54:02,150
Not exactly,
809
00:54:02,150 --> 00:54:03,950
but I might as well while I'm on it.
810
00:54:05,450 --> 00:54:07,690
So, have you seen Myeong Ju?
811
00:54:07,690 --> 00:54:09,330
Sergeant Major Seo.
812
00:54:09,330 --> 00:54:11,850
Do you know how expensive international calls are?
813
00:54:13,750 --> 00:54:16,950
You're paying a huge price for a woman.
814
00:54:37,190 --> 00:54:38,740
Salute.
815
00:54:38,740 --> 00:54:40,430
Thanks.
816
00:54:40,430 --> 00:54:41,950
- See you tomorrow.
- Yes, Sir.
817
00:54:57,290 --> 00:54:59,720
Stick your hand inside the cabinet in the kitchen.
818
00:55:00,150 --> 00:55:02,540
You failed to get promoted, and your salary is reduced.
819
00:55:02,540 --> 00:55:04,250
It seemed like you...
820
00:55:04,250 --> 00:55:06,350
would want to have a drink.
821
00:55:18,090 --> 00:55:19,320
What...
822
00:55:19,320 --> 00:55:20,820
is it?
823
00:55:21,850 --> 00:55:23,820
I wanted some water.
824
00:55:24,320 --> 00:55:25,950
Why are you leaving?
825
00:55:25,950 --> 00:55:27,420
You should have some.
826
00:55:28,820 --> 00:55:30,590
It looked like you wanted to be alone.
827
00:55:30,590 --> 00:55:32,130
No.
828
00:55:32,130 --> 00:55:33,720
I want to be with you.
829
00:55:34,120 --> 00:55:35,750
I thought I made myself clear.
830
00:55:36,950 --> 00:55:38,150
Don't go, and come.
831
00:55:38,150 --> 00:55:39,650
Come over here.
832
00:55:51,120 --> 00:55:52,800
Do you want some wine...
833
00:55:52,800 --> 00:55:54,320
instead of water?
834
00:56:14,490 --> 00:56:16,920
Dispatched troops are not allowed to drink.
835
00:56:16,920 --> 00:56:18,950
Didn't you take it out to drink?
836
00:56:18,950 --> 00:56:20,620
I was going to do that,
837
00:56:21,220 --> 00:56:23,300
but it all went down the drain...
838
00:56:23,300 --> 00:56:24,820
because of a witness.
839
00:56:31,920 --> 00:56:33,420
I am sorry...
840
00:56:34,250 --> 00:56:36,560
for acting rashly.
841
00:56:36,560 --> 00:56:38,620
I was going to apologise.
842
00:56:39,250 --> 00:56:40,550
Let's just say I apologised.
843
00:56:40,550 --> 00:56:42,050
But you didn't.
844
00:56:47,090 --> 00:56:48,850
Don't be scared.
845
00:56:49,220 --> 00:56:50,790
Was I too rash again?
846
00:56:51,220 --> 00:56:52,420
How did you get here?
847
00:56:52,420 --> 00:56:53,820
I ran.
848
00:56:54,450 --> 00:56:57,050
I'm the only one who can get here this quickly.
849
00:56:58,650 --> 00:57:00,150
But I saw you...
850
00:57:00,150 --> 00:57:02,050
getting off from a car.
851
00:57:04,050 --> 00:57:05,550
Did you?
852
00:57:07,150 --> 00:57:08,390
Why did you ask, then?
853
00:57:08,390 --> 00:57:10,020
I wanted to hear your joke.
854
00:57:14,050 --> 00:57:15,850
You look good in your dress uniform.
855
00:57:17,250 --> 00:57:19,620
I don't think it's proper for me to say that...
856
00:57:19,620 --> 00:57:22,450
to a person who just received disciplinary measures in it, though.
857
00:57:24,450 --> 00:57:26,520
How did you know this was...
858
00:57:26,520 --> 00:57:27,920
a dress uniform?
859
00:57:27,920 --> 00:57:29,720
Why wouldn't I?
860
00:57:29,720 --> 00:57:31,950
Girls fantasise about uniforms.
861
00:57:33,320 --> 00:57:35,250
That's why I became a soldier.
862
00:57:42,850 --> 00:57:44,530
Is it good?
863
00:57:44,530 --> 00:57:46,050
It's not bad.
864
00:57:46,850 --> 00:57:48,350
Do you like to drink?
865
00:57:51,920 --> 00:57:53,450
I wanted to watch a movie...
866
00:57:54,320 --> 00:57:56,280
and grab a drink with you.
867
00:57:56,280 --> 00:57:58,950
It could've been a perfect date.
868
00:58:00,390 --> 00:58:01,890
Did you watch that movie?
869
00:58:02,320 --> 00:58:03,520
No.
870
00:58:03,520 --> 00:58:05,070
Why...
871
00:58:05,070 --> 00:58:06,420
didn't you?
872
00:58:06,420 --> 00:58:07,950
Because it was a movie...
873
00:58:09,220 --> 00:58:11,620
I was going to watch with someone.
874
00:58:13,090 --> 00:58:15,120
I came to this conclusion.
875
00:58:15,120 --> 00:58:17,420
I should avoid planning on watching a good movie...
876
00:58:17,850 --> 00:58:20,150
when I am on a date with a guy.
877
00:58:20,850 --> 00:58:24,550
I kept on seeing many articles about that movie...
878
00:58:26,090 --> 00:58:27,590
and those articles...
879
00:58:29,350 --> 00:58:31,050
reminded me of you because...
880
00:58:31,050 --> 00:58:32,790
that movie equals Yoo Si Jin to me.
881
00:58:41,450 --> 00:58:43,350
You must want this badly.
882
00:58:46,650 --> 00:58:48,350
I can find a way to drink.
883
00:59:18,150 --> 00:59:21,290
(Descendants of the Sun)
884
00:59:21,290 --> 00:59:25,350
Do you know about the kind of work Si Jin is involved in?
885
00:59:25,350 --> 00:59:27,850
I went against the will of god for no reason.
886
00:59:27,850 --> 00:59:30,090
There must have been a reason for that.
887
00:59:30,090 --> 00:59:31,290
Please come quickly.
888
00:59:31,290 --> 00:59:34,910
Oh, help me. Please help me.
889
00:59:34,910 --> 00:59:37,550
Just hang in there. I will find you.
890
00:59:37,550 --> 00:59:39,020
Who is leaving?
891
00:59:39,020 --> 00:59:41,050
Captain Yoo is.
892
00:59:41,420 --> 00:59:43,450
Captain Yoo Si Jin?
61244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.