All language subtitles for hnr-wartapes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:21,955 --> 00:00:24,958 Subtítulos editados por: MainFrame mainframezxb@gmail.com 3 00:00:35,969 --> 00:00:39,706 Operación Liberación Irakí 4 00:00:43,243 --> 00:00:46,046 160,000 tropas americanas en tierra 5 00:00:51,251 --> 00:00:54,788 64,000 son de la guardia nacional 6 00:00:56,924 --> 00:00:58,992 ¿Despejaron este lugar? 7 00:00:58,992 --> 00:00:59,993 - Negativo - Ok 8 00:01:21,682 --> 00:01:24,818 - ¡Hirieron al Sgto.! ¡Smith! - ¿El Sgto. Smith esta herido? ! 9 00:01:25,686 --> 00:01:26,687 Smith esta herido 10 00:01:29,957 --> 00:01:30,958 ¡Ahí están! ¡Ahí! 11 00:01:32,826 --> 00:01:34,962 ¡Junto a ese edificio! ¿Listo? 12 00:01:34,962 --> 00:01:35,963 ¡Muévete! 13 00:01:47,040 --> 00:01:48,041 ¡Ahí están! 14 00:02:00,053 --> 00:02:01,855 29 de noviembre. 15 00:02:03,190 --> 00:02:04,191 Quiero matar 16 00:02:08,328 --> 00:02:10,797 Ya habré matado a algunos de estos bastardos 17 00:02:10,797 --> 00:02:13,267 con las granadas Mark 19 o con mi arma semiautomática 18 00:02:14,601 --> 00:02:16,537 Tengo una epifanía recurrente 19 00:02:16,537 --> 00:02:19,540 Esto está ocurriendo y me impactará el resto de mi vida... 20 00:02:30,017 --> 00:02:32,486 11 Meses antes Fuerte Dix, New Jersey 21 00:02:34,955 --> 00:02:36,957 Soldados de la Guardia Nacional 22 00:02:36,957 --> 00:02:38,959 aceptan ser filmados por un año en Irak 23 00:02:46,099 --> 00:02:48,101 Mi nombre es Michael Moriarty de la compañía Charlie 24 00:02:48,101 --> 00:02:49,102 de la Infantería de Montaña 3ra. 172da. 25 00:02:51,371 --> 00:02:53,907 Esta grabación será una documentación filmada continúa... 26 00:02:53,907 --> 00:02:56,376 de las experiencias de día a día e informes cotidianos 27 00:02:56,710 --> 00:02:57,711 de los soldados de la Compañía Charlie 28 00:03:00,647 --> 00:03:01,648 Saluda a la cámara 29 00:03:05,519 --> 00:03:07,521 Así somos en la Guardia Nacional 30 00:03:08,989 --> 00:03:10,190 Bien ¿Todos vieron éste? 31 00:03:17,731 --> 00:03:21,201 Diarios de Guerra 32 00:03:24,471 --> 00:03:25,472 Buenos Días 33 00:03:25,472 --> 00:03:27,941 Soy el Sgto. Steven Pink de Kingston Massachusets 34 00:03:28,542 --> 00:03:29,877 Me entrenaron para combatir en Irak. 35 00:03:32,813 --> 00:03:34,815 ¡Oh Dios hay una cámara! 36 00:03:35,015 --> 00:03:37,417 Cuando surgió la idea de la cámara dije: "Me llevaré una." 37 00:03:39,152 --> 00:03:40,323 Como todo lo nuevo que aparece en el ejército... 38 00:03:40,358 --> 00:03:44,157 todos la quieren tener no importa si son calcetines o municiones 39 00:03:45,359 --> 00:03:47,828 - ¿No te gusta la cámara? - No puedo hablar con los medios 40 00:03:48,228 --> 00:03:49,763 - No soy los medios 41 00:03:49,763 --> 00:03:51,231 - Sí - No soy los medios, maldición... 42 00:03:52,699 --> 00:03:55,169 Adquirí algo de experiencia en periodismo en la universidad 43 00:03:56,904 --> 00:03:58,372 y un poco después también. 44 00:03:58,372 --> 00:04:00,908 No sé si existe una forma de contar una historia... 45 00:04:00,908 --> 00:04:02,376 de manera totalmente objetiva 46 00:04:03,844 --> 00:04:04,845 Estudié inglés y sociología. 47 00:04:07,047 --> 00:04:10,584 En el segundo año de universidad para ayudar con mi colegiatura... 48 00:04:10,584 --> 00:04:12,586 tome una decisión precipitada. 49 00:04:15,789 --> 00:04:18,258 También sentí que era un momento de mi vida... 50 00:04:18,258 --> 00:04:20,260 en que necesitaba ponerme a prueba... 51 00:04:20,260 --> 00:04:23,797 y asegurarme de que podía lograr algo ¿Cierto? 52 00:04:26,466 --> 00:04:27,467 Este es el mundo real 53 00:04:33,073 --> 00:04:34,541 Si. Avance cuerpo a tierra, 54 00:04:36,743 --> 00:04:39,213 Un soldado activo es un soldado de tiempo completo 55 00:04:40,547 --> 00:04:42,082 ¡Como su fueses un cangrejo! 56 00:04:42,015 --> 00:04:44,218 Un soldado de la Guardia Nacional es un civil 57 00:04:46,887 --> 00:04:49,156 ¡Está expuesto al fuego del enemigo! 58 00:04:49,690 --> 00:04:50,691 Están haciendo un poco de plomería 59 00:04:51,692 --> 00:04:53,494 En un civil durante 28 días del mes. 60 00:04:58,165 --> 00:05:00,901 Callo allí, pero se suponía que callera aquí. 61 00:05:03,770 --> 00:05:06,907 El próximo tirador es el filmador. 62 00:05:06,907 --> 00:05:10,310 Saludos cordiales, Especialista Michael Moriarty. 63 00:05:15,115 --> 00:05:19,453 Me alisté en la Guardia Nacional en 1988 como ingeniero de combate. 64 00:05:21,522 --> 00:05:22,990 ¡Qué gordo estoy! 65 00:05:23,524 --> 00:05:26,326 Soy una persona considerablemente patriota... 66 00:05:26,326 --> 00:05:30,664 y el 11 de septiembre fue un gran golpe para mí. 67 00:05:30,931 --> 00:05:32,733 Me golpeó realmente duro. 68 00:05:33,200 --> 00:05:35,936 Fue como si alguien estuviera atacando mí casa... 69 00:05:35,936 --> 00:05:40,541 y necesitaba hacer algo al respecto... 70 00:05:40,541 --> 00:05:43,076 que pedí licencia en el trabajo para ir a la zona cero. 71 00:05:46,613 --> 00:05:48,815 Y vi que aun estaba en llamas 72 00:05:50,617 --> 00:05:55,289 Quería que quedará grabado para nunca olvidarlo... 73 00:05:55,289 --> 00:06:00,027 Llamé al oficial reclutador y le dije... 74 00:06:00,027 --> 00:06:03,897 "Inclúyeme en una unidad sólo si van a Irak." 75 00:06:06,166 --> 00:06:07,701 Esta será la primera vez que vea el combate. 76 00:06:07,701 --> 00:06:10,571 Estuve cerca en la guerra del Golfo 77 00:06:10,571 --> 00:06:13,440 pero terminó tres días antes de que partiéramos 78 00:06:15,576 --> 00:06:16,577 Marchen 79 00:06:18,111 --> 00:06:19,112 Esta es la última noche... 80 00:06:19,112 --> 00:06:20,113 con nuestras amadas familias 81 00:06:22,115 --> 00:06:24,251 En dos días iremos a Irak. 82 00:06:24,251 --> 00:06:25,252 Te ves y hueles bien. 83 00:06:26,053 --> 00:06:28,522 Hola. ¡Hola, amigo! 84 00:06:30,924 --> 00:06:32,926 ¿Cómo estás, amigo? 85 00:06:33,527 --> 00:06:35,195 Te amo tanto. 86 00:06:35,996 --> 00:06:37,531 ¿Cómo estás? 87 00:06:38,665 --> 00:06:39,666 Te extrañaré tanto 88 00:06:41,001 --> 00:06:42,736 Mi familia me criticó. 89 00:06:42,736 --> 00:06:47,941 me dijeron que era un padre irresponsable, esposo irresponsable... 90 00:06:47,941 --> 00:06:50,944 por tomar esta decisión. 91 00:06:52,279 --> 00:06:53,280 Está tan feliz. 92 00:06:53,547 --> 00:06:57,217 Tuve una conversación con mi esposa acerca de que motiva a un soldado... 93 00:06:57,217 --> 00:07:01,955 a querer involucrarse en una situación de la que quizá no regrese. 94 00:07:01,955 --> 00:07:05,425 - ¿Ves a papi? - Hola, Mimi. ¡Hola! 95 00:07:05,626 --> 00:07:07,694 A ella no le importaba que no pudiera comprenderme. 96 00:07:07,427 --> 00:07:11,231 Hará lo que sea para apoyarme 97 00:07:13,767 --> 00:07:15,169 Muchos soldados dramatizan 98 00:07:15,169 --> 00:07:18,972 sobre el muchacho patriota desinteresado... 99 00:07:18,972 --> 00:07:21,842 que lo hace por salvar nuestro estilo de vida. 100 00:07:21,842 --> 00:07:23,911 Pero al final, el soldado común... 101 00:07:24,111 --> 00:07:27,114 sólo es alguien como yo o mis soldados. 102 00:07:27,114 --> 00:07:28,382 Sólo soy uno más. El deber me llamó. 103 00:07:28,448 --> 00:07:31,251 Sí, apesta. ¿Quería ir? Probablemente no. 104 00:07:31,785 --> 00:07:34,054 Pero ellos van. ¿Qué más puedes pedirle a un hombre? 105 00:07:34,054 --> 00:07:35,789 Aun así irás a Irak. 106 00:07:36,857 --> 00:07:38,458 Un día más aquí en las barracas. 107 00:07:38,458 --> 00:07:41,261 Hasta las sillas son patrióticas 108 00:07:41,662 --> 00:07:44,064 No hay espacio para los ciudadanos 109 00:07:44,064 --> 00:07:47,267 Nací en Líbano, soy descendiente de musulmanes chiitas. 110 00:07:47,267 --> 00:07:49,536 Me mudé aquí cuando tenía 10 años. 111 00:07:50,003 --> 00:07:53,207 Luego, mis padres se divorciaron y fui a vivir con mi madre. 112 00:07:54,942 --> 00:07:57,611 Después de la secundaria entre al Ejército de EE.UU. 113 00:07:57,611 --> 00:07:59,813 Estuve cuatro años en servicio. 114 00:08:00,547 --> 00:08:01,949 Yo en verdad quería viajar 115 00:08:01,949 --> 00:08:03,951 Esa es una de las razones por las que me uní al ejército. 116 00:08:03,951 --> 00:08:08,555 Hacía un mes que me habían reclutado para ir a Irak... 117 00:08:09,623 --> 00:08:12,559 y mi madre me llamó y me dijo: "Vi en el noticiario..." 118 00:08:12,559 --> 00:08:15,295 que otras madres envían acondicionadores de aire a sus hijos porque hay mucho calor." 119 00:08:15,295 --> 00:08:17,231 Y agregó: "Podrías llevarte uno." 120 00:08:18,232 --> 00:08:21,835 ¡Oh Dios mío! Ya me imagino cargando mí mochila con un acondicionador de aire. 121 00:08:22,970 --> 00:08:24,771 Le dije: "Mami, ¿qué te sucede? 122 00:08:25,906 --> 00:08:27,107 ¿Qué le parece este despliegue señor? 123 00:08:27,107 --> 00:08:30,043 Él es un oficial y tendrá una respuesta política. 124 00:08:30,043 --> 00:08:31,645 Me siento bien. Tengo excelentes tropas. 125 00:08:31,645 --> 00:08:33,914 Y mi suboficial y yo nos entendemos. 126 00:08:33,914 --> 00:08:36,650 Así que no tendremos dificultades en nuestra misión. 127 00:08:36,650 --> 00:08:40,320 Muy bien, señor. Gracias por su honestidad y franqueza. 128 00:08:41,388 --> 00:08:42,723 Aquí hay algo de lo que leo. 129 00:08:44,324 --> 00:08:46,059 Esta es una buena revista, "The Nation" (La Nación) 130 00:08:47,194 --> 00:08:49,863 No es "pro-Bush". Pero, ¿quién lo es en la actualidad? 131 00:08:49,863 --> 00:08:52,332 Me encanta la política. Soy adicto a ella. 132 00:08:52,399 --> 00:08:55,869 Estamos aquí porque el Comandante en Jefe decidió ir a Irak. 133 00:08:58,539 --> 00:09:00,007 Esto es como un tren en marcha 134 00:09:00,007 --> 00:09:01,875 No puedes darte vuelta y arrepentirte. 135 00:09:09,416 --> 00:09:11,351 Fue un momento histórico para Irak... 136 00:09:11,351 --> 00:09:12,619 el país sitiado. 137 00:09:12,619 --> 00:09:14,688 Una constitución temporal fue firmada 138 00:09:14,688 --> 00:09:17,558 Un primer paso hacia las elecciones y la soberanía... 139 00:09:17,558 --> 00:09:20,227 y un logro mayor para EE.UU 140 00:09:20,227 --> 00:09:24,231 en el difícil camino hacia la independencia de Irak 141 00:09:25,566 --> 00:09:26,567 Papi debe ir atrabajar. 142 00:09:27,968 --> 00:09:28,969 ¿Por qué? 143 00:09:29,503 --> 00:09:30,704 Porque sí. 144 00:09:35,976 --> 00:09:38,712 ¡Oh sí!, estamos listos para ir al desierto. 145 00:09:44,318 --> 00:09:46,653 Hagamos un ángel de nieve. 146 00:10:01,668 --> 00:10:02,669 El día esta aquí. 147 00:10:04,204 --> 00:10:05,205 La vida cambiará. 148 00:10:05,739 --> 00:10:07,074 - Buena suerte, especialista. - Gracias. 149 00:10:07,074 --> 00:10:09,276 Todo soldado quiere ir a combate. 150 00:10:09,810 --> 00:10:10,811 Es instinto natural. 151 00:10:12,012 --> 00:10:13,480 Es como entrenar a un futbolista 152 00:10:13,480 --> 00:10:14,948 y no dejarlo jugar. 153 00:10:16,617 --> 00:10:19,820 Hay veces que sientes miedo, pero estamos preparados... 154 00:10:19,820 --> 00:10:23,090 para casi todo, y sabemos lo que hacemos. 155 00:10:22,489 --> 00:10:25,292 Si permitas que el miedo te venza... 156 00:10:25,292 --> 00:10:28,095 no podrás hacer bien tu trabajo 157 00:10:29,229 --> 00:10:31,031 Siéntese todo mundo 158 00:10:31,031 --> 00:10:32,432 Llegó la hora de la verdad 159 00:10:32,699 --> 00:10:36,170 Cada soldado del pasado es mi héroe. 160 00:10:37,237 --> 00:10:38,906 Con suerte yo seré el héroe de alguien. 161 00:10:41,642 --> 00:10:42,776 - ¿Estás listo? - Listo 162 00:10:44,845 --> 00:10:45,846 ¿Estás listo? 163 00:10:50,851 --> 00:10:51,852 Aquí vamos. 164 00:10:54,054 --> 00:10:56,323 Irak aquí vamos. 165 00:10:58,725 --> 00:11:00,794 Adiós, Mathew, Kenley y Randy. 166 00:11:18,145 --> 00:11:19,146 Están aquí 167 00:11:19,746 --> 00:11:21,348 para cumplir una misión... 168 00:11:21,348 --> 00:11:22,883 que es vital para nuestra nación... 169 00:11:22,883 --> 00:11:24,818 bajo el mando de la Operación Liberación Irakí 170 00:11:29,089 --> 00:11:33,760 Están en peligro ahora, hoy, en Irak. 171 00:11:37,431 --> 00:11:38,432 Bueno aquí estamos. 172 00:11:39,633 --> 00:11:42,236 Ésta es la vista panorámica del Campamento Anaconda en Balad 173 00:11:44,171 --> 00:11:45,172 Nos quedamos en estas carpas... 174 00:11:46,173 --> 00:11:48,575 Hasta que las condiciones de vida mejoren. 175 00:11:50,377 --> 00:11:53,647 Bienvenidos a Irak caballeros. Falta sólo un año para irnos. 176 00:11:53,247 --> 00:11:55,315 - ¿Qué ocurre? - Ahora sí. 177 00:11:57,251 --> 00:11:58,519 ¿De qué se trata todo esto? 178 00:11:59,586 --> 00:12:00,654 ¡De vivir libres o morir! 179 00:12:02,789 --> 00:12:03,924 Éste es nuestro hogar. 180 00:12:04,925 --> 00:12:06,260 Hogar, dulce hogar. 181 00:12:08,595 --> 00:12:13,200 Mira el daño que sufrieron estos vehículos en los dos últimos días. 182 00:12:14,468 --> 00:12:15,736 Como ves, esta ventana... 183 00:12:16,937 --> 00:12:18,205 tiene un espesor de10 cm. 184 00:12:18,205 --> 00:12:21,808 Solo la ventana pesa alrededor de 34 Kg. 185 00:12:24,611 --> 00:12:25,612 ¡Oh, mierda! 186 00:12:31,819 --> 00:12:34,288 Este campamento es el más atacado en este país. 187 00:12:35,088 --> 00:12:37,691 Recibe más ataques de morteros diariamente. 188 00:12:37,224 --> 00:12:42,429 Este lugar todavía es bastante peligroso. 189 00:12:49,503 --> 00:12:50,838 Ésa es la sirena. 190 00:12:55,709 --> 00:12:59,046 No tengo a donde ir. 191 00:12:59,046 --> 00:13:01,448 Sientes una gran impotencia. 192 00:13:02,783 --> 00:13:04,585 No tengo idea si mañana despertaré. 193 00:13:05,853 --> 00:13:08,121 Si alguien se equivoca aquí habrá 30 heridos o muertos. 194 00:13:10,724 --> 00:13:11,725 Es una locura. 195 00:13:12,459 --> 00:13:13,460 Si llegamos a un punto crítico. 196 00:13:13,460 --> 00:13:15,929 les doy permiso para que coman. 197 00:13:15,929 --> 00:13:21,468 Quizá haya alimentos en una semana. No te necesitamos. 198 00:13:21,468 --> 00:13:23,470 No necesitarán alimentos si se comen. 199 00:13:23,470 --> 00:13:25,472 Estarán bien por un mes. 200 00:13:36,550 --> 00:13:39,620 Este es el soporte de la cámara. Lo voy a patear. 201 00:13:45,692 --> 00:13:47,227 Vamos, comencemos la acción. 202 00:13:47,227 --> 00:13:52,232 Nuestra misión principal es la escolta de seguridad. 203 00:13:52,232 --> 00:13:55,636 Todos los días vamos a los depósitos... 204 00:13:56,703 --> 00:13:58,038 de KBR/Halliburton 205 00:13:58,172 --> 00:14:02,643 Escoltamos al convoy, generalmente es un Scania y regresamos con otro. 206 00:14:05,379 --> 00:14:08,515 Lo que traemos de KBR son cosas de logística. 207 00:14:08,982 --> 00:14:11,185 Transportamos queso... 208 00:14:13,187 --> 00:14:17,191 Queso, comida, soda, papel, provisiones y combustible también. 209 00:14:22,796 --> 00:14:23,997 Quiero que subas allá. 210 00:14:23,997 --> 00:14:25,465 Seremos el vehículo seis. 211 00:14:25,933 --> 00:14:28,202 Necesito que subas allá con cuidado. 212 00:14:27,801 --> 00:14:29,469 Bazzi te ayudará. 213 00:14:32,005 --> 00:14:37,010 Ten mucho cuidado, vas al frente. Nos guiarás por el camino. 214 00:14:37,010 --> 00:14:43,817 Ten encargarás de los IED's... (Dispositivo Explosivo Improvisado) 215 00:14:43,817 --> 00:14:49,756 y los RPG's (Granadas Impulsadas por Cohete)... 216 00:14:49,756 --> 00:14:50,757 bazucas o como las llames. 217 00:14:52,559 --> 00:14:55,963 Los más preocupante para las personas es el "VBIED" 218 00:14:55,963 --> 00:14:58,031 (Vehículo que Transporta un IED) 219 00:14:59,032 --> 00:15:00,501 El ejército lo denomina autobomba. 220 00:15:05,772 --> 00:15:07,574 Estamos aguardando para atravesar ese puente colgante. 221 00:15:09,977 --> 00:15:11,178 Te estoy mirando. 222 00:15:12,846 --> 00:15:14,181 Estoy viendo que me miras. 223 00:15:35,269 --> 00:15:36,270 ¿Qué ocurre, amigo? 224 00:15:36,537 --> 00:15:37,938 ¿Qué vendes? 225 00:15:37,938 --> 00:15:38,939 ¿Tienes droga? 226 00:15:39,473 --> 00:15:41,008 - ¿Droga? - Sí 227 00:15:41,008 --> 00:15:42,943 - No - ¿Cigarrillos? 228 00:15:42,943 --> 00:15:44,077 ¿Cigarrillos? - Sí 229 00:15:44,077 --> 00:15:45,145 - ¿Éste? - No, hombre. 230 00:15:45,546 --> 00:15:47,147 Mira el tamaño de esos cigarrillos. 231 00:15:47,614 --> 00:15:49,283 - ¿Qué sucede? - ¿Qué sucede? 232 00:15:49,283 --> 00:15:50,017 ¿Qué vendes, amigo? 233 00:15:50,617 --> 00:15:52,419 - Un cuchillo - ¿Cuánto cuesta? 234 00:15:52,419 --> 00:15:54,488 - Diez - Choca esos cinco. 235 00:15:55,022 --> 00:15:55,956 Choca los cinco. 236 00:15:55,956 --> 00:15:56,957 - ¿Cinco? - Choca los cinco. 237 00:15:57,424 --> 00:15:58,959 ¿Qué es cinco? - Golpea mi mano. 238 00:16:00,160 --> 00:16:03,363 Así. Te mostraré. Pon tu mano así ¿Listo? Así, así. 239 00:16:04,097 --> 00:16:05,032 Sí, ahora estamos hablando. 240 00:16:06,033 --> 00:16:08,035 Sí. Muy bien. 241 00:16:08,368 --> 00:16:09,770 ¿Ves el tamaño de ese cuchillo? 242 00:16:10,103 --> 00:16:11,104 Mira el tamaño del que vende el niño. 243 00:16:12,506 --> 00:16:14,174 Dile a tu tío que no venda IED 244 00:16:14,174 --> 00:16:15,576 que mejor venda cuchillos 245 00:16:16,376 --> 00:16:17,377 ¿Qué es esto? 246 00:16:17,511 --> 00:16:18,512 ¡Oh, está bien! 247 00:16:18,512 --> 00:16:19,513 ¿Crees que tengas con animales? 248 00:16:20,914 --> 00:16:21,915 ...animales 249 00:16:23,784 --> 00:16:25,185 Si estuviera en un culto religioso... 250 00:16:25,185 --> 00:16:26,587 probablemente compraría ése. 251 00:16:27,988 --> 00:16:30,791 Pero no lo estoy. Así que no, gracias. 252 00:16:34,661 --> 00:16:36,997 Los niños a veces saludan y sonríen... 253 00:16:36,997 --> 00:16:38,265 y otras veces se burlan en tu cara. 254 00:16:40,067 --> 00:16:41,735 Ves a la gente caminando en la calle... 255 00:16:41,735 --> 00:16:46,607 y das por hecho que tienen que ver con la explosión de un IED. 256 00:16:47,007 --> 00:16:48,542 Es desafortunado para los Irak civiles 257 00:16:48,542 --> 00:16:52,613 Pero cualquiera te dirá que primero esta nuestra seguridad. 258 00:16:56,016 --> 00:16:58,685 Buenas noches, la guerra en Irak regresa al estrellato. 259 00:16:58,685 --> 00:16:59,686 El ejército de EE.UU... 260 00:16:59,686 --> 00:17:02,689 combate contra la milicia chiita en Bagdad. 261 00:17:02,689 --> 00:17:05,959 En las últimas 48 hs las fuerzas de la coalición... 262 00:17:05,959 --> 00:17:08,896 lucharon contra militantes chiitas extremistas en todo Irak. 263 00:17:08,896 --> 00:17:12,699 Fueron los peores combates desde la invasión de EE.UU. 264 00:17:12,699 --> 00:17:15,636 La Fuerza Armada expidió una orden de arresto... 265 00:17:15,636 --> 00:17:17,371 para que el jeque activista Muqtada al Sadr... 266 00:17:17,371 --> 00:17:19,439 el culpable de esta violencia. 267 00:17:28,982 --> 00:17:32,519 Son las 2:30 de la mañana y nos estamos levantando. 268 00:17:33,253 --> 00:17:34,254 Es una situación difícil allá afuera. 269 00:17:34,855 --> 00:17:38,926 Tenemos a un clérigo allá afuera que tuvo un llamado al deber... 270 00:17:38,926 --> 00:17:40,928 y nos está trayendo varios problemas. 271 00:17:54,675 --> 00:17:56,677 ¡IED, IED, IED! 272 00:17:57,411 --> 00:17:58,412 Lo arrojaron de nuevo. 273 00:17:59,279 --> 00:18:00,147 Maldito IED. 274 00:18:00,681 --> 00:18:03,217 Larguémonos, somos blanco fácil. 275 00:18:16,964 --> 00:18:18,365 ¡Hombre caído, hombre caído! 276 00:18:18,365 --> 00:18:19,766 ¿Dónde, dónde? 277 00:18:47,594 --> 00:18:49,930 Hoy fue la primera vez que estreche la mano de un hombre... 278 00:18:49,930 --> 00:18:51,398 que estaba desprendida de su brazo. 279 00:18:52,266 --> 00:18:54,935 Llegué primero y sujeté la arteria branquial de Reggie. 280 00:18:56,537 --> 00:19:01,141 Miré que su mano colgaba del hueso expuesto, que antes era su codo. 281 00:19:01,608 --> 00:19:04,344 como si fueran mitones sujetos con alfileres a un abrigo. 282 00:19:05,946 --> 00:19:09,349 Es probable que uno de nosotros muera en la guerra. 283 00:19:10,751 --> 00:19:12,152 Es algo en lo que no me gusta pensar. 284 00:19:19,960 --> 00:19:22,029 Después de estar aquí una o dos horas 285 00:19:23,363 --> 00:19:25,833 te detienes y piensas cuando tú y tus amigos crecieron. 286 00:19:27,100 --> 00:19:28,902 Había hombres orando en la mesa... 287 00:19:30,571 --> 00:19:32,039 y a todos se nos hizo un nudo en la garganta 288 00:19:32,039 --> 00:19:34,374 como si una pared cayera sobre ti. 289 00:19:36,176 --> 00:19:38,779 Cuán cerca estuviste de no volver a ver a tu familia otra vez... 290 00:19:54,328 --> 00:19:55,462 no ver a tus hijos nunca más. 291 00:19:57,598 --> 00:19:58,599 Cepilla tus dientes, ¿sí? 292 00:19:59,666 --> 00:20:02,069 Matthew es muy unido a su papá 293 00:20:03,070 --> 00:20:05,272 Él dice que su papá es su mejor amigo. 294 00:20:07,141 --> 00:20:08,942 Hoy practicarás la obra en la escuela 295 00:20:11,612 --> 00:20:13,347 La voy a grabar para papá 296 00:20:16,483 --> 00:20:17,618 Ten cuidado, amigo. 297 00:20:17,618 --> 00:20:21,622 Es muy difícil para él no tener a su padre y no entender... 298 00:20:22,756 --> 00:20:23,624 Acuéstate. 299 00:20:25,159 --> 00:20:26,160 Uno, dos 300 00:20:27,828 --> 00:20:28,829 Kenley está creciendo. 301 00:20:29,897 --> 00:20:32,166 Ella será otra persona cuando él vuelva. 302 00:20:32,166 --> 00:20:33,567 y eso es realmente difícil. 303 00:20:40,040 --> 00:20:44,044 Nunca estuve sola, por eso nunca fui independiente. 304 00:20:44,912 --> 00:20:45,913 Fue muy duro para mí escucharlo decir... 305 00:20:45,913 --> 00:20:48,248 que se uniría al ejército para ir a Irak 306 00:20:49,516 --> 00:20:52,986 Al principio no quería que Mike se fuera... 307 00:20:53,921 --> 00:20:55,589 Pero él sentía que le faltaba algo. 308 00:20:57,524 --> 00:20:58,926 Él trabaja en una compañía... 309 00:20:58,926 --> 00:21:01,995 que hizo recorte de personal y lo despidió... 310 00:21:01,995 --> 00:21:04,731 Así que durante un año se quedó en casa. 311 00:21:07,534 --> 00:21:09,536 Lamento tanto no haber hecho más por nosotros. 312 00:21:09,536 --> 00:21:11,538 Desearía tener más motivación y poder ser más equilibrado. 313 00:21:11,538 --> 00:21:13,540 Eso me impidió triunfar en mi vida. 314 00:21:16,143 --> 00:21:17,344 Él necesitaba hacerlo.. 315 00:21:17,344 --> 00:21:21,148 y si yo lo enfrentaba, me hubiera resentido. 316 00:21:22,082 --> 00:21:23,150 Quiero que estés orgullosa de tu esposo... 317 00:21:23,150 --> 00:21:25,152 Que los niños vean que su papá es bueno... 318 00:21:25,152 --> 00:21:28,088 que fue valiente. 319 00:21:33,160 --> 00:21:34,761 Esa es mi mochila nueva. 320 00:21:34,761 --> 00:21:37,498 - ¿De dónde la sacaste? - Me la dio papá 321 00:21:37,498 --> 00:21:38,899 - Ábrela - No 322 00:21:39,833 --> 00:21:40,834 - Oye 323 00:21:45,172 --> 00:21:47,508 Aquí, en el techo del edificio de control... 324 00:21:47,508 --> 00:21:50,444 aseguramos el perímetro desde este ángulo 325 00:21:52,312 --> 00:21:55,249 Aquí estamos en una posición de combate con ametralladoras... 326 00:21:55,249 --> 00:21:57,117 y granadas Mark 19. 327 00:21:57,985 --> 00:22:00,787 Pero en realidad éste es el patio de alguien... 328 00:22:00,787 --> 00:22:02,389 justo de bajo nuestro... 329 00:22:02,389 --> 00:22:04,258 y hay un niño que juega allí. 330 00:22:04,258 --> 00:22:08,529 Deambula por ahí, habla solo y tortura a sus pollitos por allá. 331 00:22:12,065 --> 00:22:17,070 Este niño está en su propio mundo rodeado de todo esto. 332 00:22:28,081 --> 00:22:30,484 Hay niños jugando en medio de una zona de guerra. 333 00:22:33,086 --> 00:22:36,623 Esperas que no se vuelvan malvados como a muchos les pasa. 334 00:22:51,171 --> 00:22:53,173 Aún son las 6:00 a.m. 335 00:22:53,173 --> 00:22:54,174 y ya estamos listos 336 00:22:55,242 --> 00:22:58,312 Para poder seguir con sus misiones en Irak... 337 00:22:58,312 --> 00:23:05,118 KBR solicitó que el ejército provea un tirador para cada uno de sus camiones. 338 00:23:05,118 --> 00:23:09,790 eso quiere decir que irán en la retaguardia. 339 00:23:09,790 --> 00:23:13,260 Los introducen al camión de KBR con un M-16. 340 00:23:14,528 --> 00:23:19,533 Este tipo pensó que cambiaría fundas de almohadas en Irak. 341 00:23:19,533 --> 00:23:22,669 y ahora está en un camión en la posición más vulnerable. 342 00:23:22,669 --> 00:23:25,806 Más vulnerable que la policía porque los camiones de KBR... 343 00:23:25,806 --> 00:23:27,541 son blancos más fáciles que nosotros. 344 00:23:34,081 --> 00:23:35,082 Los conductores del ejército... 345 00:23:35,082 --> 00:23:37,951 ganan 17,000 dólares por año. 346 00:23:39,086 --> 00:23:41,889 El trabajo es privatizado, el ejército ahorra... 347 00:23:41,889 --> 00:23:44,825 dinero y terminamos pagándole 120 mil a KBR por el mismo trabajo. 348 00:23:45,692 --> 00:23:50,164 Los camiones de KBR, por supuesto son Kellog Brown y Root... 349 00:23:50,164 --> 00:23:52,366 propiedad de Hulliburton 350 00:23:52,366 --> 00:23:55,169 Dirigidos por el vicepresidente Dick Cheney. 351 00:23:57,571 --> 00:24:00,908 KBR me da rabia, no quiero hablar de política. 352 00:24:02,042 --> 00:24:03,043 pero lo hacen bien. 353 00:24:03,043 --> 00:24:07,848 Toman cada tienda de tu ciudad, cada estación de servicio... 354 00:24:07,848 --> 00:24:09,316 distrito policial, bomberos... 355 00:24:09,316 --> 00:24:11,585 y déjalo todo en manos de una sola compañía. 356 00:24:11,585 --> 00:24:12,586 Eso es lo que hacen. 357 00:24:14,054 --> 00:24:17,991 Tienen sus manos en todo lo que te puedas imaginar. 358 00:24:20,060 --> 00:24:22,196 KBR se ocupa de los comedores. 359 00:24:22,196 --> 00:24:24,598 Hoy comemos albóndigas suecas de Medio Oriente... 360 00:24:24,598 --> 00:24:26,333 y papas fritas de Irak liberado. 361 00:24:26,333 --> 00:24:28,068 Mira estos platos. 362 00:24:28,936 --> 00:24:35,275 Para la comida ellos ponen 4,000 platos por vez a 28 dll cada plato... 363 00:24:35,275 --> 00:24:40,547 y si la gente toma dos para tapar la comida y mantenerla caliente... 364 00:24:40,547 --> 00:24:43,817 KBR le cobra al gobierno 56 dólares. 365 00:24:46,220 --> 00:24:50,891 Todos quieren hacer dinero mientras permanezcamos allí. 366 00:24:51,758 --> 00:24:54,495 Por eso decimos que ésta es la guerra del queso. 367 00:24:56,630 --> 00:24:59,433 Sí, ha habido cambios aquí en Anaconda. 368 00:24:59,433 --> 00:25:02,102 Tenemos una ventanilla de pedidos en Burger King... 369 00:25:02,102 --> 00:25:05,372 y es genial, la ensancharon para que entrarán los vehículos. 370 00:25:05,372 --> 00:25:10,244 Así que camino al trabajo, puedes pedir una hamburguesa y papas fritas o algo. 371 00:25:11,311 --> 00:25:12,779 Te hace sentir como en casa. 372 00:25:13,914 --> 00:25:15,516 Estoy bromeando, no es cierto. 373 00:25:18,585 --> 00:25:20,988 Este es mi nuevo chofer, el especialista Steven Rizza... 374 00:25:20,988 --> 00:25:21,989 un jodido lunático. 375 00:25:21,989 --> 00:25:24,725 ¿Hey, a cuánta gente has atropellado con tu Humbie? 376 00:25:24,992 --> 00:25:27,995 A nadie, no he atropellado a nadie... utilizo la dirección 377 00:25:27,995 --> 00:25:30,864 y soy un conductor atento y profesional. 378 00:25:30,998 --> 00:25:32,733 Eres una basura también. 379 00:25:39,940 --> 00:25:43,744 Siempre debes mostrar la sensación de seguridad para hacer este trabajo. 380 00:25:51,018 --> 00:25:55,622 Siempre debes convencer tu mente de que esto no te pasará a ti. 381 00:25:57,825 --> 00:25:59,827 - Nos detuvimos ¡Quítalo del camino! 382 00:26:02,830 --> 00:26:04,498 Hay una mujer ahí adentro hay una mujer ahí adentro. 383 00:26:05,098 --> 00:26:07,768 - Buen trabajo - Asombroso. 384 00:26:17,511 --> 00:26:19,112 - Nos disparan - ¿De dónde? 385 00:26:23,917 --> 00:26:26,119 - No puedo verlo - No puedo verlo 386 00:26:31,525 --> 00:26:37,064 Si no tienes la fe, probablemente será difícil que llegues al final de cada día. 387 00:26:42,136 --> 00:26:44,938 ¡Un carril, una sola línea! 388 00:26:45,672 --> 00:26:50,144 Básicamente eres como la madre de la policía de la carretera. 389 00:26:51,011 --> 00:26:53,013 ¡Alto, alto! 390 00:26:54,014 --> 00:26:58,085 En América levantas la mano y dices alto, en Irak eso significa "Hola". 391 00:26:58,485 --> 00:27:00,087 Esto es alto, así que... 392 00:27:00,087 --> 00:27:03,290 El muchacho ve que el soldado dice hola, una y otra vez 393 00:27:03,290 --> 00:27:05,893 y después ve que el soldado dice hola de forma diferente. 394 00:27:08,629 --> 00:27:11,698 La ocupación no siempre viene con el uniforme militar. 395 00:27:12,633 --> 00:27:15,235 Lo tenemos para que sea una máquina destructora eficiente. 396 00:27:16,069 --> 00:27:18,305 Es interesante ver a estos tipos sentados... 397 00:27:18,338 --> 00:27:20,607 como si nada. - Ahí estaban el otro día. 398 00:27:21,408 --> 00:27:25,412 Se sentían tan frustrados que nos gritaron. 399 00:27:27,481 --> 00:27:28,816 Debiste dispararles 400 00:27:28,816 --> 00:27:30,117 No podía hacerlo 401 00:27:30,117 --> 00:27:32,085 - Intento hostil, debiste dispararles. 402 00:27:33,253 --> 00:27:38,959 Tomas 150 mil soldados americanos y los trasladas a Irak por un año... 403 00:27:39,393 --> 00:27:42,830 con absolutamente cero entrenamiento sobre la cultura. 404 00:27:44,798 --> 00:27:49,937 Todos saben que la ignorancia es el primer paso hacia el prejuicio. 405 00:27:54,808 --> 00:27:59,780 Aquella es africana en serio, debió pasar horas en levantar todo eso por la mañana. 406 00:28:06,320 --> 00:28:07,554 Le dije que tengo 25 años... 407 00:28:10,324 --> 00:28:11,091 Él tiene diez años. 408 00:28:10,991 --> 00:28:13,894 Nací y me criaron hasta los diez años en Líbano... 409 00:28:13,894 --> 00:28:17,164 supongo que por eso hablo árabe muy fluido. 410 00:28:17,164 --> 00:28:19,933 A veces la gente me dice: "Qué bueno que sepas árabe". 411 00:28:25,806 --> 00:28:28,008 Me preguntó si tengo un mono y le dije que no. 412 00:28:28,509 --> 00:28:32,513 A los que les hablo, la mayoría de las veces se ríen. 413 00:28:32,513 --> 00:28:35,516 Eventualmente preguntan: "¿Te dieron una visa Americana?" 414 00:28:35,516 --> 00:28:38,685 Y les digo: "¿Tenía diez años y mis padres la consiguieron?" 415 00:28:39,353 --> 00:28:41,788 Supongo que es el sueño de todo extranjero. 416 00:28:47,261 --> 00:28:48,529 Me dijo que le gusta América. 417 00:28:59,206 --> 00:29:01,341 Me encanta el nombre de mi hijo. 418 00:29:02,142 --> 00:29:04,278 "Zaher" significa "florecimiento"... 419 00:29:04,511 --> 00:29:07,748 Cuando las flores florecen en primavera. 420 00:29:08,549 --> 00:29:15,789 Tiene 25 o 26 años y aún lo veo como a un niño. 421 00:29:16,490 --> 00:29:25,899 Discuto mucho con Zaher porque probablemente tenemos la misma personalidad. 422 00:29:25,899 --> 00:29:32,639 Él es muy sociable, ama a las personas, tiene mal genio y yo también soy así. 423 00:29:32,639 --> 00:29:36,009 Entonces siempre terminamos colgándonos el teléfono. 424 00:29:36,009 --> 00:29:39,713 No debería decir eso, de todos modos ya lo dije. 425 00:29:41,515 --> 00:29:44,284 Le gusta ser alguien importante. 426 00:29:45,285 --> 00:29:49,223 Cuando estaba en Líbano era el presidente de su clase... 427 00:29:49,223 --> 00:29:53,627 y cuando vino aquí, también fue presidente de su clase. 428 00:29:55,295 --> 00:30:01,301 Creo que sintió que no le ayudé en la escuela. 429 00:30:02,503 --> 00:30:05,472 La primera vez que llegué, yo no sabía el idioma. 430 00:30:05,472 --> 00:30:09,476 Y no puedes traer tu hogar contigo y dejas todo atrás. 431 00:30:13,247 --> 00:30:17,451 Sólo traes tu maleta llena de ropa, es todo. 432 00:30:20,554 --> 00:30:23,490 Vivimos la guerra civil durante 20 años. Odio la guerra. 433 00:30:25,993 --> 00:30:30,497 Una vez, la milicia disparó desde la calle a mi casa... 434 00:30:30,497 --> 00:30:36,003 y el ejército les disparo desde la ventana de mi baño. 435 00:30:38,639 --> 00:30:44,278 Zaher era muy pequeño y los cuatro nos quedamos en el cuarto del baño. 436 00:30:44,878 --> 00:30:49,550 Mis hijos estaban tan asustados. 437 00:30:50,984 --> 00:30:53,887 Nunca imaginé que quería ser un soldado del ejército. 438 00:30:54,888 --> 00:30:57,791 Él pensaba que el ejército lo iba a disciplinar... 439 00:30:57,791 --> 00:31:01,995 y que no sería tan hombre si era educado por una mujer. 440 00:31:02,196 --> 00:31:04,364 Creo que el ejército era su familia. 441 00:31:07,434 --> 00:31:10,671 Le rogué que no se alistara en la Guardia Nacional. 442 00:31:12,072 --> 00:31:13,640 Ni siquiera me escuchó. 443 00:31:15,943 --> 00:31:19,079 La vida ya no tiene sentido para mí. 444 00:31:20,047 --> 00:31:23,684 Porque aunque tenga mi negocio, mi automóvil, mi casa. 445 00:31:23,984 --> 00:31:26,653 Aquí estoy. Vine porque quería salvar a mis hijos. 446 00:31:27,988 --> 00:31:33,827 Traje a mi hijo al peor lugar del mundo. 447 00:31:35,963 --> 00:31:37,631 Bueno él es mi vida. 448 00:31:51,879 --> 00:31:56,016 Aquí tenemos al Sgto. Bazzi comunicándose con lo locales. 449 00:31:56,783 --> 00:32:00,487 Creo que podría ser un espía. No confío mucho en él. 450 00:32:01,588 --> 00:32:03,657 ¿Qué hace? Conspira contra nosotros. 451 00:32:04,224 --> 00:32:05,626 ¿Lo ves? 452 00:32:07,227 --> 00:32:08,529 El trato está hecho. 453 00:32:08,595 --> 00:32:13,967 Para mantener la cordura debes ser insensible porque todos bromean. 454 00:32:13,967 --> 00:32:15,269 ¿Se dan un apretón de manos? ¿Qué es esto? 455 00:32:15,269 --> 00:32:18,405 ¿Una fraternidad? ¡Qué traidor! 456 00:32:20,340 --> 00:32:24,444 Hoy mataremos a Bazzi y a todos los que se parezcan a él. 457 00:32:26,480 --> 00:32:28,849 Serían muchos blancos para hoy. 458 00:32:29,616 --> 00:32:34,688 Cada guerra tiene sus términos para deshumanizar al del otro lado. 459 00:32:34,688 --> 00:32:36,623 En Vietnam eran los "gooks" y en esta guerra son los "hajis". 460 00:32:37,424 --> 00:32:40,427 Los hajis tienen un plan para sacarnos de aquí. 461 00:32:42,563 --> 00:32:45,232 Pero no planeamos permitir que eso ocurra, ¿o sí? 462 00:32:45,966 --> 00:32:47,067 Diablos, no. 463 00:32:47,801 --> 00:32:49,102 Lo usan como relleno. 464 00:32:49,102 --> 00:32:52,906 Cualquiera que no sea americano es casi un "haji". 465 00:32:53,207 --> 00:32:57,778 Se originó porque muchos ancianos de la cultura arábiga... 466 00:32:57,778 --> 00:33:00,581 peregrinaron a la Meca y al volver, ya eres un "haji". 467 00:33:00,581 --> 00:33:03,183 Lo utilizan los árabes para los árabes... 468 00:33:03,183 --> 00:33:07,654 como muestra de respeto, pero no creo que un soldado del ejército en una patrulla... 469 00:33:07,654 --> 00:33:10,591 lo utilice en ese contexto. 470 00:33:13,961 --> 00:33:15,829 Estoy seguro de que los chicos malos o los insurgentes... 471 00:33:15,829 --> 00:33:18,732 tienen un término respectivo para hablar de nosotros. 472 00:33:19,800 --> 00:33:22,269 Son parte de las relaciones humanas en la guerra. 473 00:33:25,272 --> 00:33:27,608 Esto es lo que ocurre cuando fastidias a los americanos. 474 00:33:34,348 --> 00:33:38,318 El líder del pelotón nos informó que tenemos la noche libre... 475 00:33:38,318 --> 00:33:39,586 y eso es bueno. 476 00:33:40,287 --> 00:33:42,256 A veces no puedes y trabajas extra. 477 00:33:42,256 --> 00:33:45,359 Y... a veces puedes. 478 00:33:48,562 --> 00:33:49,496 ¿Qué haces? 479 00:33:50,564 --> 00:33:52,566 Estoy haciendo una pistola. 480 00:33:52,566 --> 00:33:53,567 ¿Por qué estás haciendo una pistola? 481 00:33:54,535 --> 00:33:55,369 Porque nadie me da una. 482 00:33:56,637 --> 00:33:58,005 ¿Qué carajos vas a hacer con esa cosa? 483 00:33:58,939 --> 00:34:00,274 Asustaré a la gente. 484 00:34:02,843 --> 00:34:06,580 Aunque le hagas señas a un civil con un M-16 no se saldrá del camino. 485 00:34:06,580 --> 00:34:09,149 Pero si le apuntas con un revólver, huirán... 486 00:34:09,149 --> 00:34:12,719 porque Saddam y sus agentes asesinaban así a los Irak aquí. 487 00:34:13,086 --> 00:34:14,354 Todos usaban revólver. 488 00:34:20,194 --> 00:34:22,329 ¿Harás uno para cada uno? 489 00:34:22,996 --> 00:34:24,431 Si. ¿Parezco un jodido estúpido? 490 00:34:30,704 --> 00:34:31,839 Hoy es día libre... 491 00:34:35,008 --> 00:34:37,845 Vamos a ver algunos insurgentes. 492 00:34:37,845 --> 00:34:38,846 Así que vámonos. 493 00:34:46,487 --> 00:34:51,458 Estoy asustado, no tenemos nada. No es cierto. 494 00:34:52,226 --> 00:34:53,227 Es muy inseguro. 495 00:34:57,798 --> 00:34:59,199 Vamos a aquel lugar. 496 00:35:00,334 --> 00:35:01,335 Da vuelta a ese lado. 497 00:35:04,037 --> 00:35:07,107 Nos aconsejaron salir de Taji. 498 00:35:07,107 --> 00:35:10,344 Creemos que la explosión fue en la entrada de Taji. 499 00:35:10,344 --> 00:35:11,979 Vamos rumbo a aquel lugar. 500 00:35:15,048 --> 00:35:16,283 Es un auto bomba. 501 00:35:18,619 --> 00:35:22,189 - No te quites el chaleco. - Oye, ve allí. 502 00:35:22,189 --> 00:35:24,324 - Sí - Ve a la entrada. 503 00:35:24,424 --> 00:35:28,829 Grupos 1-6 y 1-4, los necesitamos ahora mismo... 504 00:35:28,829 --> 00:35:29,830 en la entrada de Taji. - Cambio. 505 00:35:33,667 --> 00:35:36,703 Necesitamos al grupo 1-4, éste es el grupo 1-4 Alp. 506 00:35:37,938 --> 00:35:39,773 No tan rápido, Rizza. Detente a la derecha. 507 00:35:41,275 --> 00:35:43,410 Trae tu bolso, tráelo. - Sí, sí lo tengo. 508 00:35:49,016 --> 00:35:50,551 Hubo muchas víctimas... 509 00:35:51,718 --> 00:35:55,088 probablemente 20 muertos o 30 Irak heridos. 510 00:36:02,496 --> 00:36:06,867 Fue como si alguien le hubiera arrojado una moneda a un tipo... 511 00:36:06,867 --> 00:36:09,837 no salía sangre de las heridas. 512 00:36:09,870 --> 00:36:15,008 Todo estaba cauterizado como si un vacío le hubiese atravesado el cuerpo. 513 00:36:17,010 --> 00:36:23,684 Ésta es la zona norte, acaban de retirar un cuerpo quemado o la mitad de un cuerpo de aquí. 514 00:36:24,151 --> 00:36:27,955 No creo que haya quedado nada de su parte abdominal baja. 515 00:36:30,290 --> 00:36:30,724 Esto es sangre. 516 00:36:34,895 --> 00:36:38,298 Al caminar puedes escuchar los trozos de piel. 517 00:36:40,067 --> 00:36:41,602 Esto es todo lo que quedó. 518 00:36:42,936 --> 00:36:44,505 Diario de Steven Pink "Administre tres intravenosas... 519 00:36:44,505 --> 00:36:50,010 puse vendas, a varios heridos había soldados en las paredes de sacos de arena. 520 00:36:50,010 --> 00:36:51,011 temblando, gritando. 521 00:36:51,812 --> 00:36:54,181 Los médicos aterrorizados no podían trabajar. 522 00:36:56,984 --> 00:36:59,419 Y más tarde escuché que las víctimas Irak... 523 00:36:59,419 --> 00:37:01,288 no recibirían tratamiento en Tají. 524 00:37:01,755 --> 00:37:03,524 Trabajan en los puestos por centavos... 525 00:37:03,524 --> 00:37:06,226 Pero no pueden morir allí. Deben morir afuera. 526 00:37:09,496 --> 00:37:13,000 Si alguno de esos médicos incompetentes me decía que me detuviera... 527 00:37:14,401 --> 00:37:16,036 Lo degollaba allí mismo. 528 00:37:26,213 --> 00:37:28,816 Son las 21:00 hr y solamente nuestro escuadrón... 529 00:37:28,816 --> 00:37:33,654 registrará los sucesos en nuestra mente, lo que queramos o no." 530 00:37:35,055 --> 00:37:36,490 Más violencia en Irak. 531 00:37:36,490 --> 00:37:39,793 Dos autos bomba suicidas mataron a ocho Irak... 532 00:37:39,793 --> 00:37:41,462 incluyendo una doce mas de heridos. 533 00:37:41,462 --> 00:37:42,463 Éramos noticia. 534 00:37:42,463 --> 00:37:45,032 Me sentí explotado y orgulloso al mismo tiempo 535 00:37:45,899 --> 00:37:47,334 He perdido la fe en los medios. 536 00:37:47,334 --> 00:37:51,305 son un chiste del que prefiero reír antes de ser parte de él. 537 00:37:52,372 --> 00:37:54,875 Debería agradecer a Dios por salvar mí afortunado trasero. 538 00:38:13,594 --> 00:38:17,264 Corrí al buzón a recibir una carta de él. 539 00:38:17,998 --> 00:38:20,100 Pero al principio decía: "Escribirme groserías" 540 00:38:20,634 --> 00:38:22,336 Yo no podía escribirle groserías. 541 00:38:23,537 --> 00:38:29,076 Mi amiga y yo teníamos la revista "Hustler" o algo así. 542 00:38:29,443 --> 00:38:35,082 y puse una fotografía de mi cara en los cuerpos de cada chica. 543 00:38:36,250 --> 00:38:38,752 Y le dije: ¿Quieres groserías? Aquí tienes." 544 00:38:40,287 --> 00:38:44,057 A Steve le encantaba sonreír nos gustaba pasarla bien. 545 00:38:44,525 --> 00:38:46,493 No le gusta mucho que la gente se entrometa. 546 00:38:48,729 --> 00:38:51,064 Él cree que sus sentimientos son el problema... 547 00:38:51,064 --> 00:38:53,233 y no quiere que nadie se preocupe. 548 00:38:54,902 --> 00:38:58,939 Steve expresa sus emociones a través de la escritura. 549 00:38:59,706 --> 00:39:02,409 Creo que me dijo exactamente lo que realmente sentía por mí. 550 00:39:02,442 --> 00:39:04,011 recién cuando llegó allá. 551 00:39:05,479 --> 00:39:07,848 Decir adiós a Steve fue algo horrible. 552 00:39:09,016 --> 00:39:10,451 Aún es una pesadilla. 553 00:39:11,919 --> 00:39:14,822 Aún me horrorizo cuando veo las noticias... 554 00:39:14,822 --> 00:39:19,993 y pienso en donde está o qué está haciendo. 555 00:39:22,429 --> 00:39:24,698 "Cada tanto, mientas patrullamos las calles... 556 00:39:26,700 --> 00:39:28,402 tengo una epifanía recurrente. 557 00:39:28,602 --> 00:39:31,271 Esto está ocurriendo y me impactará... 558 00:39:31,271 --> 00:39:32,506 por el resto de mi vida. 559 00:39:33,574 --> 00:39:37,144 Tuvimos una discusión acerca de la consistencia y textura... 560 00:39:37,144 --> 00:39:40,981 de una extremidad seccionada no alejada de una burda comparación... 561 00:39:41,515 --> 00:39:43,250 Fue una verdadera discusión. 562 00:39:43,951 --> 00:39:46,420 entre uno que jura que es como una hamburguesa... 563 00:39:46,420 --> 00:39:47,821 de carne cruda molida... 564 00:39:49,123 --> 00:39:52,593 y otro que cree que se parece más a un trozo de carne cruda. 565 00:39:53,393 --> 00:39:55,662 No se discute que en los intestinos humanos.. 566 00:39:55,662 --> 00:39:57,397 se asemejan a chorizos rosados de cerdo... 567 00:39:58,098 --> 00:40:01,101 es así si te imaginas una tabla de carnicero... 568 00:40:01,101 --> 00:40:04,671 y no una víctima gritando y gimiendo. 569 00:40:11,712 --> 00:40:16,884 ¿Por qué los ataques con morteros están al mismo nivel... 570 00:40:16,884 --> 00:40:18,452 que hace cuatro meses? 571 00:40:19,119 --> 00:40:23,724 Se supone que nuestro ejército tiene la mejor tecnología del mundo... 572 00:40:23,724 --> 00:40:26,560 y no podemos saber de donde diablo nos están disparando. 573 00:40:26,560 --> 00:40:27,628 Tenemos más aviones. 574 00:40:27,628 --> 00:40:30,564 Podríamos apilar los aviones y cruzar el Golfo Pérsico . 575 00:40:31,098 --> 00:40:32,800 Ese es Rizza, mi conductor. 576 00:40:32,800 --> 00:40:35,035 Deberíamos ascenderlo a general... 577 00:40:35,035 --> 00:40:39,573 quizás pueda poner en práctica algunas de esas teorías. 578 00:40:40,774 --> 00:40:43,243 ¿Por qué crees que hacemos tanto por ascender? 579 00:40:43,410 --> 00:40:44,178 ¿Crees que ascenderás, perra? 580 00:40:44,678 --> 00:40:47,080 - No soy perra - Estas mintiendo, perra. 581 00:40:47,080 --> 00:40:49,416 - Eres un mentiroso - Dios mío. 582 00:40:49,416 --> 00:40:50,751 Ahora eres un besa traseros. 583 00:40:51,351 --> 00:40:55,088 Ser suboficial es dar órdenes delegar autoridad y hacer que las cosas ocurran. 584 00:40:55,088 --> 00:40:57,257 No importa el rango. Es patriotismo. 585 00:40:57,524 --> 00:40:58,692 Búscalo en el diccionario. 586 00:41:05,299 --> 00:41:08,936 Nos ordenaron brindar seguridad a camiones... 587 00:41:09,603 --> 00:41:11,538 de desechos sépticos. 588 00:41:13,474 --> 00:41:15,175 Básicamente a camiones de desechos. 589 00:41:15,175 --> 00:41:17,177 DESECHOS SÉPTICOS 590 00:41:17,177 --> 00:41:21,115 Quién haya dicho que la guerra es sangre y gloria, obviamente se olvido de esta mierda. 591 00:41:24,017 --> 00:41:25,552 Rápido, sigue a aquel camión de mierda. 592 00:41:31,892 --> 00:41:35,229 ¿Hueles el excremento? Tengo que colocar la cámara aquí. 593 00:41:39,099 --> 00:41:41,535 Este es uno de los lugares principales... 594 00:41:41,535 --> 00:41:43,537 donde arrojamos nuestras aguas negras 595 00:41:44,138 --> 00:41:47,040 Habrá un muy buen pasto y árboles en esta zona. 596 00:41:50,677 --> 00:41:53,013 Cuando vean un anuncio que diga... 597 00:41:53,013 --> 00:41:56,049 "Únase al ejército, luche contra los malos"... 598 00:41:56,049 --> 00:42:00,587 deben recordar esto: los arrojos de agua con excremento. 599 00:42:03,123 --> 00:42:08,128 Estamos trayendo la democracia y buena vegetación a Irak. 600 00:42:08,996 --> 00:42:11,231 Oye hasta puedes ver un pequeño arco iris. 601 00:42:14,134 --> 00:42:16,737 Me pregunto si hay una olla de oro debajo de ese arco iris. 602 00:42:18,038 --> 00:42:19,857 Es un día de esperanza para los Irak. 603 00:42:20,594 --> 00:42:24,907 En solo 15 meses los Irak dejaron atrás... 604 00:42:24,908 --> 00:42:26,671 uno de los peores regímenes del Medio Oriente... 605 00:42:26,672 --> 00:42:32,040 y su país se convierte en la democracia más joven del mundo. 606 00:42:33,024 --> 00:42:36,498 Una nueva bandera Irakí flamea en la Zona Verde... 607 00:42:36,499 --> 00:42:40,487 pero este país también es arrasado por el terror de los insurgentes. 608 00:42:40,488 --> 00:42:44,265 así que lo que se vive es la espera de lo mejor... 609 00:42:44,266 --> 00:42:45,931 y la preparación para lo peor. 610 00:42:49,509 --> 00:42:54,636 Irak como nación soberana ¿Cómo tomas todo esto hasta ahora? 611 00:42:54,637 --> 00:42:57,464 Creo que es una oportunidad para que los Irak... 612 00:42:57,465 --> 00:43:01,853 comiencen una historia nueva en el país... 613 00:43:01,854 --> 00:43:06,423 y sean una sociedad libre y democrática... 614 00:43:06,424 --> 00:43:10,121 que estabilice a todo el Medio Oriente... 615 00:43:10,122 --> 00:43:16,141 y haga un mundo más libre y estable, como el que conocemos. 616 00:43:19,846 --> 00:43:21,051 - Dime realmente lo que piensas. 617 00:43:21,052 --> 00:43:25,020 - Después de que suceda quizás podamos comprarle un cachorro a todos. 618 00:43:29,532 --> 00:43:34,245 Es tan difícil verle el lado positivo a Irak. 619 00:43:35,661 --> 00:43:43,131 Cuando algo positivo pasa todos se entusiasman pero no les dura mucho. 620 00:43:45,559 --> 00:43:48,553 Después de todo, nos disparan nuevamente. 621 00:43:52,382 --> 00:43:56,705 Realizamos misiones nocturnas. Tenemos que quedarnos quietos. 622 00:43:56,706 --> 00:43:59,079 hasta que el gobierno, la Nueva Guardia Nacional... 623 00:43:59,080 --> 00:44:03,029 y la policía salgan y comiencen a tomar el control de su propio país. 624 00:44:04,401 --> 00:44:09,107 Cada vez que sales, hay IEDs. 625 00:44:10,210 --> 00:44:12,331 Si no explotan dónde estás, explotan en las cercanías. 626 00:44:12,332 --> 00:44:14,923 Hay ataques, es increíble. 627 00:44:16,734 --> 00:44:19,385 Hay rumores de que ofrecen una recompensa. 628 00:44:20,190 --> 00:44:24,280 Los insurgentes pagarán 15,000 dólares a cualquiera que consiga 629 00:44:24,281 --> 00:44:27,666 un escudo de artillería nuestro con la calavera y los picos. 630 00:44:31,206 --> 00:44:34,998 Cuando estás ahí afuera comienzas a pensar en la realidad. Y la realidad es... 631 00:44:34,999 --> 00:44:38,217 ¿Por qué estoy sentado acá conduciendo este camión... 632 00:44:38,218 --> 00:44:40,249 lleno de tartas de queso? ¿Están locos? 633 00:44:42,229 --> 00:44:46,448 Siento que la prioridad de KBR de hacer dinero... 634 00:44:46,449 --> 00:44:51,859 supera la prioridad de seguridad. 635 00:44:58,325 --> 00:44:59,721 ¿Viste eso a la derecha, Mike? 636 00:45:00,652 --> 00:45:02,675 Eso era un IED. 637 00:45:04,296 --> 00:45:05,606 Vamos hacia allá. 638 00:45:06,976 --> 00:45:07,976 Charlie 639 00:45:07,977 --> 00:45:10,104 Explotó justo a nuestra derecha. 640 00:45:10,663 --> 00:45:13,526 Parece que le dieron al de Bradley, señor. 641 00:45:16,969 --> 00:45:19,767 Están descargando aquel camión justo ahí. 642 00:45:23,313 --> 00:45:27,699 Parece que lo hirió una metralla en su hombro y brazo izquierdo. 643 00:45:27,700 --> 00:45:30,566 Tratamos de sacarlo de la zona mientras hablamos. Cambio. 644 00:45:38,973 --> 00:45:41,835 ¡Vamos hijo de puta! Atrévete a disparar una sola vez. 645 00:46:00,086 --> 00:46:02,599 ¡Vamos! Continúa así hijo de puta, ¿Quieres jugar? 646 00:46:04,187 --> 00:46:05,889 Creo que son los policías Irak. 647 00:46:05,890 --> 00:46:08,570 Me dispararon. No me importa un carajo, así fuera el Papa. 648 00:46:12,775 --> 00:46:14,091 Sabemos que te gusta el ejército. 649 00:46:16,000 --> 00:46:18,258 Estamos cansados. Estamos siendo cínicos. 650 00:46:19,104 --> 00:46:23,157 ¿Sabes? Yo apoyo la misión y muchas cosas, pero... 651 00:46:23,158 --> 00:46:25,858 a veces me dijo a mi mismo "¿qué carajos?". 652 00:46:26,700 --> 00:46:28,142 Actuamos o nos largamos. 653 00:46:28,629 --> 00:46:31,509 Si el problema continúa pues démosle un puntapié. 654 00:46:31,510 --> 00:46:36,120 No me importa si tenemos que destruirlos con armas nucleares. 655 00:46:37,756 --> 00:46:41,481 Mientas, miles de soldados americanos inocentes son asesinados. 656 00:46:42,628 --> 00:46:45,502 Sólo es cuestión de tiempo para que nuestros números aumenten. 657 00:46:56,667 --> 00:46:59,043 La gente dice que somos malvados y odian nuestro estilo de vida. 658 00:46:59,658 --> 00:47:01,260 Pero queremos liberarlos. 659 00:47:01,261 --> 00:47:03,698 Si Canadá invadiera a EE.UU., y dijeran... 660 00:47:03,699 --> 00:47:07,090 "Tratamos de liberarlos de Bush porque pensamos que Bush no es bueno para ustedes" 661 00:47:07,091 --> 00:47:11,375 Seguramente habrá gente que irá a las montañas y librará batalla. 662 00:47:12,100 --> 00:47:16,387 Los insurgentes tienen principios como nosotros. Debes respetarlos. 663 00:47:17,990 --> 00:47:20,013 En la práctica, cuando salgo allá afuera... 664 00:47:20,014 --> 00:47:22,299 son mis muchachos contra ellos. 665 00:47:24,100 --> 00:47:28,246 Al diablo con la inmoralidad. Yo deseo una sola cosa: combate. 666 00:47:30,000 --> 00:47:32,959 ¿Qué fue eso? ¿Dónde fue? 667 00:47:35,116 --> 00:47:37,541 Escúcheme soldado... Saque su jodida cabeza afuera... 668 00:47:37,542 --> 00:47:39,124 y dígame que está pasando afuera. 669 00:47:39,125 --> 00:47:41,980 - Parece que un mortero explotó ¿Dónde? 670 00:47:41,981 --> 00:47:44,793 - A 180m aproximadamente - ¡Santo Dios! 671 00:47:44,794 --> 00:47:47,027 ¡Espera, espera! 672 00:47:49,795 --> 00:47:52,822 Voy a volver con mi convoy porque lo está deteniendo... 673 00:47:52,823 --> 00:47:54,395 y tendremos que pasar por ahí. 674 00:47:56,050 --> 00:47:56,709 ¡Hey vamos! 675 00:47:57,586 --> 00:47:59,284 Tu trabajo principal cuando hay disparos es... 676 00:47:59,285 --> 00:48:01,334 a) responderme y 2) ponerme al tanto 677 00:48:02,082 --> 00:48:03,886 Ahora regresa allá y lleva refuerzos. 678 00:48:06,000 --> 00:48:08,951 Mi mayor temor es no ser un buen líder. 679 00:48:09,480 --> 00:48:12,952 El ejército me encomendó la vida de los muchachos a mi cargo. 680 00:48:13,345 --> 00:48:16,013 Si doy una orden errónea, sus vidas corren peligro. 681 00:48:22,074 --> 00:48:24,001 ¿Ha indicios de cuerpos despedazados o algo? 682 00:48:26,505 --> 00:48:28,167 No huelo a nadie 683 00:48:30,234 --> 00:48:34,301 Comunícate... - Generalmente solo queda un fémur. 684 00:48:41,799 --> 00:48:43,943 Estamos en Taji nuestro convoy ya llegó 685 00:48:43,944 --> 00:48:46,051 Nos dieron con un IED. 686 00:48:47,033 --> 00:48:48,533 Tenemos un chofer TCN herido 687 00:48:48,534 --> 00:48:50,755 Estamos esperando que lleguen los médicos. 688 00:48:50,756 --> 00:48:54,307 Los "TCN" son ciudadanos de un tercer país. 689 00:48:54,738 --> 00:48:59,427 Pueden ser pakistaníes, filipinos, turcos o egipcios. 690 00:49:00,083 --> 00:49:01,493 Vamos a ver al hombre herido. 691 00:49:03,684 --> 00:49:05,121 ¿Cómo te sientes? ¿Estás bien? 692 00:49:06,693 --> 00:49:07,957 Bien, veamos tu pierna. 693 00:49:09,272 --> 00:49:10,272 Veamos tu pierna. 694 00:49:10,719 --> 00:49:14,050 Justo aquí, es probable que tenga esquirlas en la pierna. 695 00:49:14,050 --> 00:49:15,848 Vienen los médicos, aquí están. 696 00:49:16,293 --> 00:49:18,574 La mayoría no habla inglés. Si están heridos... 697 00:49:18,575 --> 00:49:20,944 es muy difícil comunicarse con ellos. 698 00:49:20,945 --> 00:49:22,605 Hay una gran barrera lingüística. 699 00:49:24,162 --> 00:49:25,788 Esto es increíble. 700 00:49:26,975 --> 00:49:30,315 Este es el gobierno con el que lidiamos. Este camión salió así... 701 00:49:30,967 --> 00:49:32,334 y esperan que el conductor... 702 00:49:32,335 --> 00:49:37,439 conduzca el vehículo sin ventanas, ni parabrisas. 703 00:49:37,440 --> 00:49:39,801 ¿Saben por qué? Porque no pertenece a KBR 704 00:49:39,802 --> 00:49:43,403 Porque no es digno de esta operación... 705 00:49:43,404 --> 00:49:46,869 ni de ningún tipo de seguridad. 706 00:49:46,870 --> 00:49:50,512 Es un ciudadano de un tercer país que trata de ganarse la vida. 707 00:49:59,965 --> 00:50:02,583 Estamos en la jefatura de la patrulla de carretera... 708 00:50:02,584 --> 00:50:04,115 en el centro de Bagdad... 709 00:50:05,703 --> 00:50:09,429 Progresamos mucho en cuanto a entrenamiento, reclutamiento... 710 00:50:09,430 --> 00:50:13,504 y provisión de armas. 711 00:50:14,117 --> 00:50:17,625 Está de más decir que esto no le agrada a los insurgentes. 712 00:50:17,226 --> 00:50:24,604 Trabajar con la policía Irakí es parte del plan estratégico... 713 00:50:24,605 --> 00:50:27,588 que Bush implementó para transferir... 714 00:50:27,589 --> 00:50:30,582 la responsabilidad de proteger el país a los Irak. 715 00:50:30,583 --> 00:50:34,219 Cuanto más rápido los entrenemos más rápido podemos ir a casa. 716 00:50:37,073 --> 00:50:38,966 Dijo: "Déjame quitarme el chaleco". 717 00:50:38,967 --> 00:50:39,983 No - No te lo puedes quitar 718 00:50:43,367 --> 00:50:45,901 Dile que es peligroso, no podemos hacerlo. 719 00:50:45,902 --> 00:50:48,362 El no va a decir: "Oye, espera, Zakawi... 720 00:50:48,363 --> 00:50:51,172 me quitaré el chaleco y luego te disparo". 721 00:50:53,019 --> 00:50:54,290 Vamos, vamos En serio. 722 00:50:57,279 --> 00:50:58,725 Oye, mírame hijo de puta. 723 00:51:07,857 --> 00:51:09,180 Jala. 724 00:51:10,929 --> 00:51:12,069 No está dando a luz. 725 00:51:18,596 --> 00:51:20,553 ¿Qué carajos? ¿A dónde estas disparando hombre? 726 00:51:21,523 --> 00:51:27,247 Si te lo quitas, te lo garantizo Quítatelo. 727 00:51:27,247 --> 00:51:30,448 Apuesto que no puedes darle a un toro en el trasero. 728 00:51:31,787 --> 00:51:32,526 No me digas a mí. 729 00:51:33,231 --> 00:51:34,575 Ahora, veamos que puedes hacer. 730 00:51:34,576 --> 00:51:35,920 Mejor que aciertes. 731 00:51:41,887 --> 00:51:43,197 ¡Carajo! No. 732 00:51:45,181 --> 00:51:46,531 Interior de la Estación de Policía Irakí. 733 00:51:47,715 --> 00:51:49,143 Ah camarógrafo ¿eh? 734 00:51:51,126 --> 00:51:52,702 Baz, Baz. 735 00:51:53,762 --> 00:51:57,182 ¿Tu madre verá este video? 736 00:51:58,248 --> 00:51:59,998 Quiero grabar un saludo para ella. 737 00:52:02,788 --> 00:52:06,164 Le mando un saludo especial a mí "tía", la mamá de Baz. 738 00:52:06,951 --> 00:52:12,079 Y le digo, que Baz es un buen hombre... 739 00:52:12,961 --> 00:52:14,134 ¿Esté bien? Gracias. 740 00:52:14,135 --> 00:52:15,882 Gracias, a mi mamá le encantará. 741 00:52:16,279 --> 00:52:19,907 Ahmed, cuando enciendo la cámara, ocultas tu cara. 742 00:52:20,177 --> 00:52:22,287 ¿Por qué te escondes, Ahmed? ¡Voltea!. 743 00:52:23,868 --> 00:52:24,927 Baz, Baz, mira. 744 00:52:27,945 --> 00:52:29,780 - ¿Tienes miedo? - No hay peligro, no hay peligro. 745 00:52:29,650 --> 00:52:31,549 Tiene miedo. 746 00:52:31,935 --> 00:52:35,581 Tiene miedo de que los insurgentes le corten la cabeza. 747 00:52:35,582 --> 00:52:37,033 No van a cortar tu cabeza, Ahmed. 748 00:52:38,136 --> 00:52:40,538 Nosotros no tenemos miedo, somos musulmanes. 749 00:52:41,367 --> 00:52:43,527 Dios nos creó y Él nos llevará. 750 00:52:46,809 --> 00:52:48,468 Ocurrió el peor ataque de los insurgentes. 751 00:52:48,469 --> 00:52:51,116 Una ola de violencia arrasó Irak. 752 00:52:51,500 --> 00:52:56,899 Un bombardero suicida mató a 16 policías Irak en la estación de marines de EEUU... 753 00:52:56,900 --> 00:52:58,686 in Bagdad al oeste de Irak. 754 00:52:59,420 --> 00:53:00,847 Muchos muertos en Bagdad. 755 00:53:01,777 --> 00:53:04,355 42 muertos y 140 heridos. 756 00:53:05,105 --> 00:53:07,556 - No puede ser. - Diez soldados americanos. 757 00:53:07,557 --> 00:53:10,485 - ¿Diez muertos o diez heridos? - No lo sé. 758 00:53:10,883 --> 00:53:13,607 Es todo un hito. 1,000 muertos. 759 00:53:14,130 --> 00:53:16,630 ¿Por qué carajos dicen "hito"? No tengo idea. 760 00:53:16,631 --> 00:53:19,792 Dijeron "Hito, 1,000 muertos" ¿Eso es un hito? 761 00:53:23,900 --> 00:53:25,004 ¿Si creo que progresamos? 762 00:53:25,862 --> 00:53:27,011 No, no lo sé. 763 00:53:27,012 --> 00:53:29,395 Se debería permitir a cualquier país... 764 00:53:29,396 --> 00:53:32,212 tenga su propia guerra civil sin que nadie intervenga. 765 00:53:33,182 --> 00:53:36,303 Pero también creo que hay gente bastante peligrosa en Irak. 766 00:53:38,239 --> 00:53:39,420 Quiero ver esta pelea. 767 00:53:40,782 --> 00:53:43,096 Demos un vistazo a los contendientes antes de participar. 768 00:53:43,097 --> 00:53:47,494 - En esta esquina. -Míralo, está listo. 769 00:53:48,387 --> 00:53:49,444 ¿Y quién es este? 770 00:53:49,445 --> 00:53:51,911 - Es Fred. - Fred. 771 00:53:51,912 --> 00:53:53,545 Sí, eso es. Mantén la luz encendida. 772 00:53:55,770 --> 00:53:57,976 - ¿A quién le apostaste? - La última vez... 773 00:53:57,977 --> 00:54:01,664 la araña fue bastante rápida. - Esto será una batalla. 774 00:54:02,160 --> 00:54:03,135 - ¡Oh, mierda! 775 00:54:03,920 --> 00:54:06,322 El último escorpión murió cuando la araña le mordió la cara. 776 00:54:06,838 --> 00:54:08,022 ¿Qué esperan? 777 00:54:08,460 --> 00:54:10,038 Ataque, sí. 778 00:54:10,308 --> 00:54:11,308 ¡Sí! 779 00:54:12,593 --> 00:54:14,593 - Él sangra. - ¿Dónde? 780 00:54:14,594 --> 00:54:15,733 - ¿Dónde sangra? - La araña. 781 00:54:20,305 --> 00:54:22,503 - Esto es grandioso. - Aquí tienes. 782 00:54:23,871 --> 00:54:25,759 - Leva el tanque, no ¿Warren? - Sí. 783 00:54:25,760 --> 00:54:27,905 Es como si dijera: "Esta es mi perra ahora." 784 00:54:31,362 --> 00:54:34,169 Esto demuestra que siempre hay uno más grande y villano. 785 00:54:36,895 --> 00:54:39,266 EL TAMAÑO CUENTA. 786 00:55:02,458 --> 00:55:06,399 El señor Bush será reelegido por otros cuatro años. 787 00:55:08,082 --> 00:55:11,029 Supongo que la "Operación Liberación Iraní" es lo que sigue.. 788 00:55:12,436 --> 00:55:14,456 Centro de Bagdad. Sea lo que sea renunció. 789 00:55:16,649 --> 00:55:19,885 No sé porque. Creo que estamos mejor con Bush. 790 00:55:19,886 --> 00:55:22,536 Mi compañía es un grupo de New Hampshire. 791 00:55:22,537 --> 00:55:25,863 Aparte de dos o tres muchachos todos piensan igual. 792 00:55:25,864 --> 00:55:27,838 No es accidente o coincidencia. 793 00:55:27,839 --> 00:55:29,901 Es solo un pensamiento grupal surtiendo efecto. 794 00:55:30,286 --> 00:55:33,566 Creo que cinco en toda la compañía no votaron por Bush. 795 00:55:34,873 --> 00:55:36,501 Y lo más probable es que no lo cuenten. 796 00:55:37,812 --> 00:55:41,177 Si eres uno de ellos, no lo cuentes. 797 00:55:41,178 --> 00:55:43,419 Deja las cosas como están. 798 00:55:48,559 --> 00:55:50,236 Estamos en Taji... 799 00:55:50,237 --> 00:55:51,237 por segunda vez esta noche. 800 00:55:51,238 --> 00:55:54,912 Hirieron a Hill con un IED. 801 00:55:56,056 --> 00:55:57,627 Tiene heridas en la cara. 802 00:55:59,948 --> 00:56:03,181 El vidrio se metió en el camión Cuando me di cuenta... 803 00:56:03,579 --> 00:56:06,038 Lo primero que pensé mientras podía sentir la sangre por mi cara... 804 00:56:06,039 --> 00:56:07,563 Una persona aquí necesito... 805 00:56:08,882 --> 00:56:10,684 ¿Cómo llegué hasta aquí? ¿Sabes lo que digo? 806 00:56:10,685 --> 00:56:12,743 ¿Qué tan graves son estas heridas? 807 00:56:13,590 --> 00:56:14,906 Y realmente no podía saberlo. 808 00:56:15,838 --> 00:56:19,087 Comencé a sentir rabia y enojo porque me dieron. 809 00:56:19,088 --> 00:56:24,787 Nueve de cada diez emboscadas son IEDs... 810 00:56:24,788 --> 00:56:27,415 y no puedes hacer nada, no hay manera de defenderse. 811 00:56:29,542 --> 00:56:31,772 Estos muchachos tuvieron suerte de salir vivos. 812 00:56:43,300 --> 00:56:44,502 Está bien. 813 00:56:44,503 --> 00:56:47,373 Este es un lugar deprimente para estar. 814 00:56:49,066 --> 00:56:52,132 Éste es el cementerio de chatarras de Anaconda. 815 00:56:53,936 --> 00:56:59,289 Cada pedazo de dañado de estas chatarras tiene una historia... 816 00:56:59,290 --> 00:57:00,952 detrás y puedes imaginarte la historia. 817 00:57:11,995 --> 00:57:13,840 Este es el padre del alguien, la madre de alguien... 818 00:57:13,841 --> 00:57:17,409 o el hijo de alguien. 819 00:57:17,971 --> 00:57:18,971 O hija. 820 00:57:28,530 --> 00:57:30,019 Y lo mismo con todos. 821 00:57:44,763 --> 00:57:46,567 Yo apoyo a George Bush pero... 822 00:57:47,703 --> 00:57:50,260 decir que las operaciones de combate terminaron... 823 00:57:51,936 --> 00:57:54,647 no coincide con lo que vemos aquí a cada día. 824 00:58:02,751 --> 00:58:04,895 El centro de la ciudad que nunca muere. 825 00:58:05,630 --> 00:58:08,349 Miles de americanos e Irak se separan... 826 00:58:08,350 --> 00:58:11,767 para un posible ataque en la fortaleza de Fallujah. 827 00:58:12,608 --> 00:58:16,030 La resistencia supera en números y juran luchar hasta la muerte. 828 00:58:16,473 --> 00:58:19,013 Los analistas temen que esta sea la batalla de El Álamo de Irak. 829 00:58:21,196 --> 00:58:24,755 Muy bien. Hoy es jueves 18 de noviembre, 10:00 am. 830 00:58:25,334 --> 00:58:29,103 Nos asignaron patrullar la carretera de Fallujah. 831 00:58:36,424 --> 00:58:39,899 Afueras de Fallujah. 832 00:58:46,654 --> 00:58:49,009 Oye amigo, mira esto. Mira todo este lugar. 833 00:58:49,010 --> 00:58:50,501 Mira esta locura. 834 00:58:51,635 --> 00:58:54,322 ¿Qué es esto? ¿La zona prohibida del "Planeta de los simios"? 835 00:58:57,209 --> 00:59:00,150 Nos equivocamos de zona. Toda la acción esta en otro lugar. 836 00:59:04,634 --> 00:59:08,027 Cada vez que escuchas un estruendo alguien se está lleno al cielo. 837 00:59:10,793 --> 00:59:12,240 - Oye, maestro. - ¿Qué? 838 00:59:12,241 --> 00:59:17,271 Vira un poco hacia el oeste. Tu trasero me da justo en rostro. 839 00:59:19,433 --> 00:59:23,974 Creo que es una amenaza mayor a mi salud mental y física... 840 00:59:24,688 --> 00:59:25,743 que una batalla en Fallujah. 841 00:59:28,102 --> 00:59:30,822 ¿Podemos construir un muro alrededor del país e irnos? 842 00:59:31,671 --> 00:59:33,431 ¿Un muro? Dejémoslo así y vayámonos. 843 00:59:34,051 --> 00:59:36,274 Al carajo el petróleo, no lo vale. 844 00:59:36,275 --> 00:59:38,825 En Estados Unidos iré a pie a todos lados. Reciclaré todo maldita sea. 845 00:59:39,992 --> 00:59:42,399 Incluso conduciré un Honda Insight... 846 00:59:43,149 --> 00:59:44,295 uno de esos híbridos. 847 00:59:44,296 --> 00:59:45,296 Al carajo. 848 00:59:45,297 --> 00:59:49,764 Mira, tú eres la razón por la que vamos a la guerra, tú y tus Ford F-1000 849 00:59:50,510 --> 00:59:51,510 Maldición. 850 00:59:52,442 --> 00:59:54,894 No puedo llevar nada en un Honda Insight. 851 00:59:54,895 --> 00:59:58,846 ¿Con qué frecuencia llevas 16 bolsas con latas de cerveza? 852 01:00:00,072 --> 01:00:02,648 Todos quieren seguridad. "Quiero a mis hijos a salvo." 853 01:00:02,648 --> 01:00:03,648 Y compran autos 4x4. 854 01:00:04,056 --> 01:00:07,160 Si no tienes uno dices: "Si choco contra uno de ésos... 855 01:00:07,161 --> 01:00:11,022 mis hijos se lastimarán, así que yo también quiero un 4x4." 856 01:00:11,759 --> 01:00:13,829 Si quiere seguridad compre un Volvo. 857 01:00:13,829 --> 01:00:15,303 Todos se preocupan por la seguridad. 858 01:00:15,304 --> 01:00:20,299 Yo no. Mientras tenga un camión bien grande no tengo miedo. 859 01:00:20,300 --> 01:00:22,481 Nos preocupa demasiado la seguridad, por eso vinimos... 860 01:00:23,608 --> 01:00:26,373 Para asegurarnos de que haya seguridad en Estados Unidos. 861 01:00:30,493 --> 01:00:33,297 Bueno, aquí estamos en la ciudad de Fallujah. 862 01:00:36,985 --> 01:00:38,306 No quedo mucho en este lugar... 863 01:00:39,540 --> 01:00:41,985 y hay explosiones. 864 01:00:43,517 --> 01:00:45,269 La Infantería de Marina está disparando. 865 01:00:45,886 --> 01:00:48,026 Estoy seguro de que muchos muchachos perdieron la vida aquí. 866 01:00:49,566 --> 01:00:54,613 por eso me siento un poco culpable por venir y sacar fotografías aquí. 867 01:01:12,565 --> 01:01:13,968 ¿Despejaron esa habitación ya? 868 01:01:13,969 --> 01:01:15,024 - Negativo. - Bien. 869 01:01:36,705 --> 01:01:38,322 ¡Hirieron al Sgto. Smith! 870 01:01:38,322 --> 01:01:39,469 ¿El Sgto. Smith esta herido? 871 01:01:40,569 --> 01:01:41,576 Smith está herido. 872 01:01:42,618 --> 01:01:43,767 ¿En verdad está herido? 873 01:01:44,602 --> 01:01:45,607 Muy bien, muévelo. 874 01:01:47,011 --> 01:01:48,376 ¿De dónde disparan? 875 01:01:49,247 --> 01:01:51,395 - ¿De dónde disparan? - No lo sé. 876 01:01:53,267 --> 01:01:55,978 Si los cubro, ¿podrían llegar? 877 01:02:06,347 --> 01:02:07,847 ¡Dispárale! 878 01:02:07,848 --> 01:02:09,989 ¡Mejor ve por Smith! 879 01:02:11,526 --> 01:02:12,526 ¡Detente! 880 01:02:14,822 --> 01:02:15,881 ¿Hay alguien detrás de mí? 881 01:02:16,800 --> 01:02:18,820 ¡Allá están, justo allá! 882 01:02:19,913 --> 01:02:21,065 ¡Están avanzando! 883 01:02:21,539 --> 01:02:23,027 Listos. Alto el fuego. 884 01:02:34,084 --> 01:02:35,302 ¡Ahí están! 885 01:02:50,697 --> 01:02:53,371 ¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego! 886 01:02:54,638 --> 01:02:56,037 Ya lo derribamos. 887 01:02:57,193 --> 01:02:58,893 Trae a Smith. ¿Dónde está Smith? 888 01:02:58,894 --> 01:03:00,772 Trae a Smith, tráelo. 889 01:03:07,052 --> 01:03:08,052 Dios. 890 01:03:08,053 --> 01:03:09,053 29 de noviembre. 891 01:03:10,216 --> 01:03:12,042 Le dieron al Sgto. Smith del primer batallón... 892 01:03:12,043 --> 01:03:14,858 en la pantorrilla y le voló la espinilla... 893 01:03:14,859 --> 01:03:17,711 le hizo añicos el hueso. Carne y muslos expuestos... 894 01:03:17,712 --> 01:03:21,446 como el queso que se desliza de una porción de pizza. 895 01:03:25,924 --> 01:03:27,291 Mira la sangre ahí. 896 01:03:27,864 --> 01:03:29,844 Sí, si. Es impresionante. 897 01:03:30,587 --> 01:03:31,762 Cuando hicimos el relevo... 898 01:03:31,763 --> 01:03:36,279 inmediatamente nos enviaron a la zona donde ocurría el fuego. 899 01:03:36,280 --> 01:03:38,858 Nuestra tarea era vigilar los cuerpos... 900 01:03:38,859 --> 01:03:40,918 hasta que llegarán los que se encargaban de esos. 901 01:03:40,919 --> 01:03:44,294 Aquí cortaron al medio al muchacho con una metralla. 902 01:03:45,004 --> 01:03:46,091 Al menos fue rápido. 903 01:03:47,465 --> 01:03:49,255 No tanto, le dispararon en las piernas. 904 01:03:50,830 --> 01:03:53,967 En nueve meses, nunca me encontré con estos muchachos cara a cara. 905 01:03:53,968 --> 01:03:55,182 Escuchaba las balas cerca de mi cabeza. 906 01:03:55,183 --> 01:03:58,902 Vi los IEDs, morteros VBIEDs y todo lo que explota. 907 01:03:59,378 --> 01:04:01,226 Hey mira dejó tiradas las balas de su AK. 908 01:04:01,227 --> 01:04:05,094 Me sentía orgulloso del trabajo de los muchachos... 909 01:04:05,095 --> 01:04:06,095 del primer pelotón. 910 01:04:06,096 --> 01:04:08,070 Sentí celos porque no era el nuestro. 911 01:04:08,999 --> 01:04:12,119 No pudimos atraparlo y matarlos. 912 01:04:14,568 --> 01:04:16,270 Decidí filmarlos. 913 01:04:18,947 --> 01:04:20,789 Fotografié los cuerpos con la cámara... 914 01:04:22,627 --> 01:04:24,421 y tenía unas cuantas palabras para ellos. 915 01:04:25,428 --> 01:04:28,931 Básicamente decían que estaba feliz de que estuvieran muertos. 916 01:04:28,932 --> 01:04:31,955 Este es el último tipo que atrapamos que disparo un RPG... 917 01:04:31,956 --> 01:04:33,878 al Humbie 918 01:04:35,400 --> 01:04:36,894 y termine de fotografiar. 919 01:04:38,194 --> 01:04:43,629 Alguien dijo que el sargento primero tenía la visión reducida 920 01:04:43,630 --> 01:04:45,121 o que no se sentía bien. 921 01:04:45,122 --> 01:04:47,540 Quizás no esté bien del estomago, no estoy seguro. 922 01:04:49,428 --> 01:04:51,258 Se considera inoportuna la cobertura... 923 01:04:51,259 --> 01:04:55,078 quizá por los comentarios que había mientras filmaba. 924 01:04:55,079 --> 01:04:59,425 Me refiero a que si nos entrenaron para disparar armas... 925 01:04:59,426 --> 01:05:02,057 y matar a estos tipos, ¿cómo esperan que hablemos? 926 01:05:02,058 --> 01:05:06,329 ¿Qué quieren que diga? "Dios, los siento" 927 01:05:06,330 --> 01:05:07,330 Un punto viene solo... 928 01:05:08,318 --> 01:05:11,349 y es como si tomara fotos alrededor del cuerpo. 929 01:05:11,350 --> 01:05:15,387 y un perro comenzará a comérselo. 930 01:05:15,388 --> 01:05:18,993 y yo no tengo problema con eso y ninguno de los sujetos con los que estaba. 931 01:05:18,994 --> 01:05:19,994 ¿Sabes? 932 01:05:21,553 --> 01:05:22,553 No me importa. 933 01:05:24,224 --> 01:05:28,683 Creo que después de los hechos ¿sabes? del comentario de las fotos del perro... 934 01:05:28,684 --> 01:05:33,300 cosas como esas, perdón pero nunca fuimos a buscar al perro, no nos importó... 935 01:05:34,259 --> 01:05:37,835 y del mismo modo no me importa lo que coma el perro, bien por él. 936 01:05:37,836 --> 01:05:39,336 Espero que se sienta bien. 937 01:05:46,463 --> 01:05:48,812 Randi Moriarty, esposa de Mike 938 01:05:50,174 --> 01:05:52,235 Necesitamos preparar todo lo que tenemos porque tenemos que irnos. 939 01:05:53,502 --> 01:05:55,343 ¿Estás mirando tu súper muñeco, Matthew? 940 01:05:56,354 --> 01:05:57,354 ¡No es un muñeco! 941 01:05:57,889 --> 01:05:58,889 Lo siento es un GI Joe... 942 01:05:58,890 --> 01:06:01,567 o de Operaciones Especiales. -Un GI Joe. 943 01:06:01,568 --> 01:06:04,550 Papi dijo que tiene todo lo que él tiene. 944 01:06:05,699 --> 01:06:06,699 ¿Qué bueno, no? 945 01:06:11,928 --> 01:06:15,441 Navidad, Navidad hoy es Navidad... 946 01:06:16,320 --> 01:06:18,197 Cuando Mike recién se haya ido... 947 01:06:18,198 --> 01:06:20,960 le dijimos a Matthew que iría a dar una paliza a los malos. 948 01:06:21,488 --> 01:06:22,488 Ahí está mi escuela. 949 01:06:23,900 --> 01:06:26,879 Pero un día, en la guardería una niña dijo... 950 01:06:26,880 --> 01:06:28,587 "La gente muere allá, ¿sabes?" 951 01:06:30,300 --> 01:06:31,714 - Adiós - Adiós 952 01:06:31,715 --> 01:06:35,414 Eso lo volvió loco y decía: "¿Papi va a morir?" 953 01:06:35,415 --> 01:06:37,913 Fue muy duro para él. 954 01:06:41,942 --> 01:06:44,002 Pero yo tengo miedo, tengo miedo por Mike. 955 01:06:45,629 --> 01:06:46,936 Hola soy Randi. 956 01:06:47,370 --> 01:06:50,778 Quería comunicarle acerca de los cambios... 957 01:06:50,779 --> 01:06:53,145 quiero dos hachas de 22 cm o más 958 01:06:54,058 --> 01:06:57,376 Y escuchas horribles historias de personas que volvieron de Vietnam... 959 01:06:59,364 --> 01:07:02,779 A él le gusta hacerse el macho como si nada lo afectara... 960 01:07:02,780 --> 01:07:04,574 pero yo se que sí. 961 01:07:06,933 --> 01:07:08,375 Ha visto demasiado. 962 01:07:13,604 --> 01:07:15,979 Nos dirigimos al norte como escoltas. 963 01:07:19,007 --> 01:07:22,428 Comúnmente vamos adelante, pero esta vez éramos el décimo camión. 964 01:07:22,429 --> 01:07:25,356 Es una locura conducir a esta velocidad aquí. 965 01:07:26,586 --> 01:07:28,353 Sí, mira a ese tonto corriendo. 966 01:07:29,236 --> 01:07:31,116 Esta gente se cruza ante cualquier cosa. 967 01:07:35,939 --> 01:07:37,302 Había un apagón masivo. 968 01:07:37,303 --> 01:07:40,712 Un vehículo salió de repente y pensé... 969 01:07:40,713 --> 01:07:43,877 "No se pondrá frente a nosotros" Pero ciertamente lo hizo. 970 01:07:43,878 --> 01:07:44,878 - ¡Hey jodido idiota! 971 01:07:46,098 --> 01:07:50,363 Se puso cerca de nosotros, yo tenía el arma preparada. 972 01:07:50,364 --> 01:07:54,723 y fue justo frente a nuestro vehículo y paró al costado. 973 01:07:54,724 --> 01:07:58,097 Escuché que el Especialista Barril decía... 974 01:07:58,098 --> 01:07:59,098 ¡Oh Dios mío! 975 01:07:59,099 --> 01:08:00,099 Me incliné hacia delante. 976 01:08:00,100 --> 01:08:05,569 Y vi una joven viniendo desde la misma dirección del camión. 977 01:08:05,570 --> 01:08:10,292 Escuchamos el golpe de su cuerpo contra el vehículo. 978 01:08:11,739 --> 01:08:13,707 Abrí la puerta para salir rápidamente. 979 01:08:14,405 --> 01:08:17,345 Abrí la puerta trasera... 980 01:08:17,346 --> 01:08:20,019 y vi lo peor que he visto en mi vida. 981 01:08:21,020 --> 01:08:23,020 Y dije: "Dios mío." 982 01:08:23,021 --> 01:08:26,466 Los camiones iban a 80 Km/h. 983 01:08:26,467 --> 01:08:28,966 Ni siquiera vieron que paramos al acercarnos a la línea... 984 01:08:29,891 --> 01:08:33,474 y esta mujer estaba inconsciente tirada justo en su camino. 985 01:08:42,500 --> 01:08:46,500 Es una muchacha y está en pedazos. 986 01:08:46,501 --> 01:08:48,269 y estoy tratando de dirigir el tráfico. 987 01:08:50,000 --> 01:08:51,418 es uno de esos... 988 01:08:53,323 --> 01:08:54,720 Oh, pedazos de su cabeza por allá. 989 01:08:56,304 --> 01:08:57,304 Es increíble 990 01:08:59,000 --> 01:09:01,561 Barril no veas esa mierda, eres bueno. 991 01:09:02,545 --> 01:09:03,369 Quédate tranquilo 992 01:09:04,364 --> 01:09:08,319 Recuerdo que miré hacia abajo y vi pedazos de galletas. 993 01:09:09,059 --> 01:09:12,041 Y dije: "Dios mío." Llevaba galletas... 994 01:09:12,042 --> 01:09:13,747 y estaban esparcidas en la carretera. 995 01:09:15,488 --> 01:09:16,848 Pensé en mi madre. 996 01:09:19,100 --> 01:09:20,881 Había un cuerpo y lo cubrieron 997 01:09:21,833 --> 01:09:24,351 y empezaron a anunciarlo por los altavoces. 998 01:09:25,761 --> 01:09:27,594 No sé si era por dignidad o que 999 01:09:29,041 --> 01:09:31,876 tenía que salir de ese camino, alejarme de lo que había pasado ahí. 1000 01:09:39,728 --> 01:09:42,073 Recordaré eso por el resto de mi vida. 1001 01:09:45,099 --> 01:09:47,640 Esa chica, tirada en el suelo 1002 01:09:47,641 --> 01:09:49,002 su cuerpo dentro de una bolsa 1003 01:09:56,000 --> 01:09:59,256 Vinimos a ayudar a los Irak y acabábamos de matar a una. 1004 01:10:07,294 --> 01:10:12,004 En 20 años será un país mejor porque estuvimos allí. Espero. 1005 01:10:14,002 --> 01:10:15,149 ¿Sabemos quién es? 1006 01:10:15,287 --> 01:10:16,287 - Sí - ¿Sabe quién es? 1007 01:10:16,114 --> 01:10:17,524 - ¿Sabe quién es? - No tiene identificación 1008 01:10:29,885 --> 01:10:31,419 La insignia de la infantería... 1009 01:10:31,420 --> 01:10:33,598 reconocerá especialmente el papel excepcional... 1010 01:10:33,599 --> 01:10:36,319 del infante del ejército... 1011 01:10:37,557 --> 01:10:42,612 el único soldado cuya misión es enfrentar y destruir al enemigo... 1012 01:10:43,183 --> 01:10:45,247 y apoderarse de su territorio. 1013 01:10:47,907 --> 01:10:50,248 Muchos de nosotros en combate... 1014 01:10:50,249 --> 01:10:53,575 soñamos con la insignia desde que éramos niños. 1015 01:10:57,696 --> 01:10:59,237 Si ves a un soldado con esa insignia... 1016 01:10:59,238 --> 01:11:01,546 y lo miras, piensas: "¿Qué habrá visto... 1017 01:11:01,547 --> 01:11:04,781 y hecho para ganársela?" 1018 01:11:07,000 --> 01:11:09,144 Cuando vuelva a casa la peor historia comienza... 1019 01:11:09,145 --> 01:11:11,077 ¿Tengo algo para defender? 1020 01:11:11,078 --> 01:11:15,418 ¿Acaso no viví la guerra porque no consolé a mi amigo... 1021 01:11:15,419 --> 01:11:16,823 mientras moría en mis brazos? 1022 01:11:18,392 --> 01:11:21,951 ¿No vi ya lo suficiente porque aún tengo deseos de matar... 1023 01:11:21,952 --> 01:11:25,902 a los insurgentes hasta verlos caer al suelo y morir? 1024 01:11:37,167 --> 01:11:39,049 Bien, estamos subiendo a un C-130 1025 01:11:39,788 --> 01:11:43,520 Es la última vez que estaremos en Irak. 1026 01:11:43,521 --> 01:11:45,362 Al bajar, estaremos fuera del país. 1027 01:11:45,758 --> 01:11:46,758 Volveré 1028 01:12:08,291 --> 01:12:11,120 El capitán recién nos dijo que estamos a 20 minutos... 1029 01:12:12,500 --> 01:12:13,801 del Fuerte Dix 1030 01:12:15,351 --> 01:12:16,848 Todos estamos bastante cansados. 1031 01:12:23,081 --> 01:12:24,518 En nombre de la tripulación... 1032 01:12:24,519 --> 01:12:26,642 fue un placer servirles en el día de hoy. 1033 01:12:27,472 --> 01:12:29,502 Para su seguridad, permanezcan sentados... 1034 01:12:30,279 --> 01:12:33,959 Base de la Fuerza Aérea. Nueva Jersey 1035 01:12:38,474 --> 01:12:39,474 Bienvenido. 1036 01:12:41,627 --> 01:12:42,982 Bienvenido, señor. 1037 01:12:46,880 --> 01:12:51,007 Juro por Dios que iba a arrodillarme y besar el suelo como algunas personas... 1038 01:12:52,329 --> 01:12:54,860 pero tenía mis dos armas y mi mochila de guerra... 1039 01:12:55,386 --> 01:12:56,835 y estaba muy cansado. 1040 01:12:57,846 --> 01:12:59,534 Todos estábamos cansados. 1041 01:13:11,286 --> 01:13:13,698 Es el final de nuestro despegue 1042 01:13:16,019 --> 01:13:19,932 Es hora de regresar al mundo civil. 1043 01:13:22,159 --> 01:13:24,771 Amigo, ¿podría subir un poco el volumen de la radio? 1044 01:13:26,285 --> 01:13:27,285 Vivir en armonía 1045 01:13:29,791 --> 01:13:32,702 Hacer mi sueño realidad 1046 01:13:32,703 --> 01:13:41,768 Estoy atrapado en un sueño 1047 01:13:41,769 --> 01:13:45,066 Lo voy a desear con todo mi ser 1048 01:13:45,067 --> 01:13:47,892 Nadie me va a decir cómo 1049 01:13:47,893 --> 01:13:49,152 De ninguna manera... 1050 01:13:49,153 --> 01:13:51,104 Éste es mi sueño ahora 1051 01:13:51,105 --> 01:13:54,215 Estoy atrapado en algo 1052 01:13:54,216 --> 01:13:57,460 Que parece simplemente imposible 1053 01:13:57,682 --> 01:14:00,544 No voy a cambiar nada 1054 01:14:01,975 --> 01:14:04,088 Bueno, bienvenidos a casa imbéciles. 1055 01:14:06,600 --> 01:14:07,649 Bienvenidos. 1056 01:14:08,460 --> 01:14:09,879 Es un gusto verte. Bienvenido. 1057 01:14:28,760 --> 01:14:30,957 Bienvenido a casa Especialista Michael Moriarty 1058 01:14:30,958 --> 01:14:32,409 ¿Dónde está mi esposa? 1059 01:14:39,909 --> 01:14:42,058 Bienvenido a casa Sargento Stephen Pink 1060 01:14:57,881 --> 01:15:00,174 Es un largo camino a Tripperar 1061 01:15:01,095 --> 01:15:03,158 ¿Dónde está la sección de los perdedores sin familia? 1062 01:15:05,121 --> 01:15:08,723 Es un largo camino a Tripperar 1063 01:15:08,724 --> 01:15:11,242 Pero mi corazón 1064 01:15:11,243 --> 01:15:13,002 Se encuentra allá 1065 01:15:34,114 --> 01:15:37,316 ¿Éstas bromeando? Papi, comamos caramelos. 1066 01:15:40,435 --> 01:15:42,531 Estoy listo para empezar a cambiar los canales... 1067 01:15:43,160 --> 01:15:45,130 y no mirar nada, sólo cambiarlos. 1068 01:15:46,788 --> 01:15:47,788 Estoy cansada. 1069 01:15:49,829 --> 01:15:51,552 - Fue un largo día - Sí 1070 01:15:57,658 --> 01:15:58,898 ¿Qué haremos esta noche? 1071 01:15:59,500 --> 01:16:00,500 Esto. 1072 01:16:00,501 --> 01:16:02,977 Vamos a acurrucarnos a ver una película. 1073 01:16:03,280 --> 01:16:05,732 Deberíamos comprar 22 Kg de chocolates. 1074 01:16:05,733 --> 01:16:06,733 ¡Sí! 1075 01:16:07,526 --> 01:16:11,087 Esta noche vamos a quedar hinchados y feos. 1076 01:16:18,891 --> 01:16:22,280 Me lo quitaron por $ 5000 dólares. 1077 01:16:23,200 --> 01:16:25,357 y no volvería aquí. 1078 01:16:26,500 --> 01:16:30,009 es como si te diera $ 5000 dólares... 1079 01:16:31,153 --> 01:16:32,203 por tu hijo... 1080 01:16:33,006 --> 01:16:34,281 para no volverlo a ver nunca más... 1081 01:16:34,282 --> 01:16:35,307 ¿los tomarías? 1082 01:16:37,109 --> 01:16:38,431 Estoy contento por haber ido. 1083 01:16:38,432 --> 01:16:42,765 Lo odié con todo mi ser y no volveré a ir. 1084 01:16:42,997 --> 01:16:46,591 Hice mi parte y siento que es el turno de otro. 1085 01:16:48,205 --> 01:16:50,518 Mis opiniones acerca de la guerra no cambiaron. 1086 01:16:51,925 --> 01:16:54,782 Se escucha que dicen: "Estamos allá por el combustible 1087 01:16:54,783 --> 01:16:55,948 "Es la única razón... 1088 01:16:55,949 --> 01:16:57,418 por la que estamos en Irak es por el petróleo, petróleo, petróleo". 1089 01:16:57,419 --> 01:16:58,419 Escuchen, no. 1090 01:16:58,420 --> 01:16:59,773 No es por el combustible. 1091 01:17:01,152 --> 01:17:04,351 Y si así fuera ¿no sería razón para ir a Irak? 1092 01:17:05,038 --> 01:17:06,387 Te apuesto el trasero que así sería. 1093 01:17:06,388 --> 01:17:09,349 Si mañana le quitas el combustible a este país... 1094 01:17:09,350 --> 01:17:13,783 ¿Qué crees que ocurriría? Sería devastador. 1095 01:17:14,213 --> 01:17:16,144 Aeropuerto de Nashua 1096 01:17:16,145 --> 01:17:20,082 Así que dejemos de llorar sobre si teníamos razón para ir o no... 1097 01:17:20,083 --> 01:17:22,086 porque podemos pelearnos así para siempre. 1098 01:17:22,087 --> 01:17:23,486 Esta hecho. Estamos en Irak. 1099 01:17:24,182 --> 01:17:28,080 Den su apoyo para que esto funcione o cállense. 1100 01:17:28,559 --> 01:17:32,116 Bienvenido a casa Esp. Mike Moriarty. Buen trabajo. 1101 01:17:37,161 --> 01:17:39,535 Contratamos a Mike tres o cuatro meses antes... 1102 01:17:39,536 --> 01:17:40,853 de que recibiera el llamado al deber. 1103 01:17:41,331 --> 01:17:42,997 Y le dijimos: "Cuando regreses... 1104 01:17:42,998 --> 01:17:45,937 todo será como si nunca te hubieras ido." 1105 01:17:46,810 --> 01:17:49,048 Tú y yo iremos allí y pintaremos eso. 1106 01:17:49,049 --> 01:17:51,246 Cuando lo terminemos será hora de irse a casa. 1107 01:17:51,247 --> 01:17:52,247 Sí 1108 01:17:52,868 --> 01:17:54,052 Es hora de tomar una cerveza. 1109 01:17:54,053 --> 01:17:54,845 Unas cuantas cervezas. 1110 01:17:54,846 --> 01:17:55,846 Whisky. - Sí 1111 01:17:58,294 --> 01:17:59,503 Estuve en el Departamento de Asuntos de Veteranos. 1112 01:18:01,286 --> 01:18:03,701 Una de las cosas que más loco me vuelven son mis manos. 1113 01:18:05,057 --> 01:18:08,043 Solía sentarme en la torre y sostenía mi arma. 1114 01:18:09,199 --> 01:18:13,193 Con el tiempo, mis manos quedaron entumecidas. 1115 01:18:14,729 --> 01:18:16,490 Me dijeron que es el Síndrome del Túnel Carpiano... 1116 01:18:18,339 --> 01:18:19,787 y las herramientas que vibran lo empeoran. 1117 01:18:23,999 --> 01:18:28,646 Tengo cita para hacer fisioterapia y terapia ocupacional... 1118 01:18:28,647 --> 01:18:29,877 para mi cuello y mi espalda. 1119 01:18:29,878 --> 01:18:33,871 Tenía nudos en toda la espalda por la armadura. 1120 01:18:33,872 --> 01:18:37,274 Lo único que sé es que duele... 1121 01:18:37,927 --> 01:18:42,616 y tomó 3,200 mg de ibuprofeno por día. 1122 01:18:45,754 --> 01:18:49,610 Y eso ya no hace efecto. Creo que mi cuerpo se acostumbró a él. 1123 01:18:51,148 --> 01:18:53,477 Señoras y señores, gracias por venir. 1124 01:18:54,053 --> 01:18:55,318 Mike se reincorporó... 1125 01:18:55,319 --> 01:18:57,078 y después de más de un año en combate en Irak. 1126 01:18:58,701 --> 01:19:00,891 Hoy es el aniversario del peor día de mi vida. 1127 01:19:01,385 --> 01:19:05,275 - ¿Fue el día de la emboscada? - Me acabo de dar cuenta de eso 1128 01:19:05,276 --> 01:19:07,748 Había 50 ó 60 tipos disparándote... 1129 01:19:08,510 --> 01:19:09,941 y había morteros. 1130 01:19:12,568 --> 01:19:18,489 Mi frustración fue ir al trabajo y hablar con tipos que no les importaba nada. 1131 01:19:18,884 --> 01:19:20,207 Creo que no entiende. 1132 01:19:20,208 --> 01:19:22,392 Me condecoraron el primer día. 1133 01:19:22,393 --> 01:19:25,907 Alguno por ahí me pregunta: "¿Tienes alguna fotografía?" 1134 01:19:25,908 --> 01:19:27,482 Y yo le respondo: "Seguro." 1135 01:19:27,483 --> 01:19:31,555 Saco las fotografías y comienzo a mostrarlas y dicen: "Sí, sí." 1136 01:19:31,556 --> 01:19:33,215 Quiero sujetarlos del cuello... 1137 01:19:33,216 --> 01:19:36,403 "Vas a mirar mi fotografía, tú quisiste verlas." ¿Cierto? 1138 01:19:36,404 --> 01:19:38,896 No ando por ahí mostrándolas a todos. 1139 01:19:38,897 --> 01:19:39,897 Tú pediste verlas. 1140 01:19:39,898 --> 01:19:45,251 Entonces, respétame y miras las fotografías. ¿Tienes idea de lo que he hecho? 1141 01:19:48,527 --> 01:19:50,857 Si por diez minutos ellos sufrieran ese miedo... 1142 01:19:53,172 --> 01:19:55,936 la soledad y el sacrificio... 1143 01:19:57,237 --> 01:19:59,158 prestarían un poco más de atención. 1144 01:20:02,952 --> 01:20:04,015 - Nos vemos. - Adiós. 1145 01:20:04,016 --> 01:20:06,493 Ya no es la misma persona. No lo es. 1146 01:20:10,000 --> 01:20:13,057 Él realmente había tratado de controlar su mal genio. 1147 01:20:13,057 --> 01:20:15,386 Antes de irse a Irak, era agradable. 1148 01:20:15,387 --> 01:20:17,190 Era mucho más tranquilo que yo. 1149 01:20:17,624 --> 01:20:22,070 Pero su mal genio regresó por ir a Irak. 1150 01:20:23,464 --> 01:20:25,576 Él revivió momentos traumáticos. 1151 01:20:26,505 --> 01:20:29,603 Estábamos en el automóvil y vi una araña en el vidrio... 1152 01:20:29,604 --> 01:20:34,964 y grité y él se quedó completamente fuera de sí. 1153 01:20:34,965 --> 01:20:35,826 Pensó que chocaría... 1154 01:20:35,827 --> 01:20:38,680 y tuvo un recuerdo chocando a una mujer. 1155 01:20:39,026 --> 01:20:43,126 Se enfadó mucho y me dijo... 1156 01:20:43,127 --> 01:20:45,947 "Nunca vuelvas a hacer eso otra vez." 1157 01:20:46,655 --> 01:20:48,458 Terminamos discutiendo por eso. 1158 01:20:51,570 --> 01:20:53,098 El problema entre él y yo... 1159 01:20:53,099 --> 01:20:56,575 es que él quiere que yo entienda por lo que ha pasado. 1160 01:20:56,974 --> 01:20:58,466 Yo nunca lo entenderé... 1161 01:20:58,947 --> 01:21:01,466 así como él nunca entenderá por lo que pasé. 1162 01:21:02,829 --> 01:21:05,287 A veces pienso que no vive en la realidad. 1163 01:21:06,959 --> 01:21:11,453 Se desespera por estar bien que va a creer en eso... 1164 01:21:11,454 --> 01:21:12,830 y todo estará bien. 1165 01:21:16,510 --> 01:21:19,924 Me comprometí para bien o para mal... 1166 01:21:19,925 --> 01:21:22,436 en salud y enfermedad hasta que la muerte nos separé. 1167 01:21:22,674 --> 01:21:26,232 No quiero apartarme de eso. Hay días en que no me cae bien. 1168 01:21:26,233 --> 01:21:28,114 Absolutamente hay día que no me cae bien... 1169 01:21:28,591 --> 01:21:29,790 pero aún así lo amo. 1170 01:21:30,589 --> 01:21:31,589 Dame un abrazo. 1171 01:21:31,590 --> 01:21:34,859 No puedo imaginarme mi vida sin él. Simplemente no puedo. 1172 01:21:35,437 --> 01:21:36,568 ¿Amas a tu papá? 1173 01:21:38,938 --> 01:21:40,652 Steve, bienvenido a casa. 1174 01:21:40,653 --> 01:21:42,747 Te lo agradezco, Mac. Me alegro de verlos. 1175 01:21:43,709 --> 01:21:46,522 ¿Te parece que la cosa empezó a calmarse allá... 1176 01:21:46,523 --> 01:21:48,193 comparado a como estaba antes? 1177 01:21:50,890 --> 01:21:53,002 No quiero contarle a la gente cómo era allá. 1178 01:21:53,653 --> 01:21:55,387 Era un desastre. ¿Sabes? 1179 01:21:56,574 --> 01:21:58,766 Fui e hice el trabajo que me habían asignado. 1180 01:21:59,779 --> 01:22:01,797 La gente suele hacer preguntas estúpidas. 1181 01:22:02,801 --> 01:22:03,801 "¿Mataste a alguien?" 1182 01:22:05,680 --> 01:22:06,680 "¿Cómo es allá?" 1183 01:22:06,681 --> 01:22:08,932 "¿Cuándo tienes que regresar?" 1184 01:22:09,675 --> 01:22:11,260 - Esa mujer me dijo... - Sí. 1185 01:22:11,261 --> 01:22:12,487 qué bueno tenerte aquí. 1186 01:22:12,488 --> 01:22:13,676 ¿Te gustó que te dijera eso? 1187 01:22:13,677 --> 01:22:14,907 - Fue grandioso, es todo. - Lo sé. 1188 01:22:14,908 --> 01:22:18,598 Sí, sólo eso. La gente no sabe qué decir. 1189 01:22:18,937 --> 01:22:20,375 Eso. Exactamente. 1190 01:22:21,302 --> 01:22:22,750 Porque a veces ni yo sé qué decir. 1191 01:22:26,213 --> 01:22:28,671 Sí, pero tenemos muchos temas de qué hablar. 1192 01:22:28,672 --> 01:22:30,169 Sí, es verdad. 1193 01:22:32,359 --> 01:22:34,156 Tenemos que tomar decisiones. 1194 01:22:35,657 --> 01:22:36,528 ¿A qué te refieres? 1195 01:22:36,529 --> 01:22:42,050 - Nada grave. Mira, mira tu mirada. - ¿Cómo qué? ¿Trabajos? 1196 01:22:42,051 --> 01:22:44,023 - Cálmate. Sí. - Conseguiremos trabajos. 1197 01:22:45,079 --> 01:22:48,411 Me gusta el anillo de compromiso. Mejor dicho, de promesa. 1198 01:22:48,412 --> 01:22:50,111 No es nada de eso. 1199 01:22:51,121 --> 01:22:51,918 Como aquel anillo... 1200 01:22:51,919 --> 01:22:52,973 - que tiene en su dedo. - Sí. 1201 01:22:55,031 --> 01:22:56,400 - Le gusta el anillo. - Sí. 1202 01:22:56,401 --> 01:22:57,724 Es un anillo de vacaciones. 1203 01:22:58,440 --> 01:22:59,751 - ¿Qué es eso? - No lo sé. 1204 01:23:00,154 --> 01:23:02,616 ¿Significa que tú también vas de vacaciones? 1205 01:23:02,617 --> 01:23:04,630 Podrías haberte ido a Italia por capricho... 1206 01:23:04,631 --> 01:23:06,302 - con cualquiera. - Sí. 1207 01:23:06,643 --> 01:23:07,646 Y habrías conseguido eso. 1208 01:23:10,708 --> 01:23:11,708 ¿Qué? 1209 01:23:11,587 --> 01:23:13,001 - No tiene sentido lo que dices? - No, supongo que no. 1210 01:23:18,263 --> 01:23:20,809 Stephen cambió mucho desde que regresó de Irak. 1211 01:23:22,000 --> 01:23:24,138 No sé por qué dice que está bien... 1212 01:23:24,139 --> 01:23:25,140 porque no es así. 1213 01:23:26,988 --> 01:23:28,337 ¿Por qué carajos estamos allá? 1214 01:23:29,313 --> 01:23:30,719 Mejor que consigamos el combustible. 1215 01:23:30,720 --> 01:23:35,366 El Ejército no es el Cuerpo de Paz. La Infantería de Marina tampoco. 1216 01:23:35,367 --> 01:23:37,947 No estamos por eso, sino por dinero y combustible. 1217 01:23:37,948 --> 01:23:41,600 Mira cualquier otra guerra en la historia del mundo y dime que no es por dinero. 1218 01:23:41,601 --> 01:23:43,132 Es mejor que sea por dinero... 1219 01:23:43,133 --> 01:23:46,545 y si no conseguimos ese petróleo todas esas vidas que se fueron... 1220 01:23:46,546 --> 01:23:49,619 ¿Cuántas son? 1,800 por ahora. Algo así. 1221 01:23:49,620 --> 01:23:50,730 Serán en vano. 1222 01:23:51,083 --> 01:23:54,777 Pero no envías 150,000 tropas de todo el país allá... 1223 01:23:54,778 --> 01:23:57,261 y dices que estamos para instaurar la democracia. 1224 01:23:58,964 --> 01:24:02,911 Estamos allá para generar dinero para nosotros. 1225 01:24:02,912 --> 01:24:07,912 Alguien más que solo Dick Cheney debe ganar dinero también. 1226 01:24:12,400 --> 01:24:14,286 No puede dormir por las noches. 1227 01:24:14,817 --> 01:24:17,723 No admite que son pesadillas pero sé que lo son. 1228 01:24:19,537 --> 01:24:21,647 Estoy atrapado en el Dpto. de Asuntos de Veteranos. 1229 01:24:23,154 --> 01:24:26,703 Y no sé, dicen que tengo asma, pérdida de audición... 1230 01:24:26,704 --> 01:24:31,185 y trastorno de estrés postraumático, y está bien. 1231 01:24:31,186 --> 01:24:32,456 En realidad no sé. 1232 01:24:34,309 --> 01:24:35,491 Bien. Enróllalo. 1233 01:24:36,192 --> 01:24:38,694 Oye, oye. Detente. 1234 01:24:38,695 --> 01:24:40,360 No le gusta hablar de eso. 1235 01:24:40,878 --> 01:24:43,428 - Este carretel está roto. - No está roto. 1236 01:24:43,429 --> 01:24:46,022 Me parece que cree que lo olvidará si no habla de eso. 1237 01:24:47,777 --> 01:24:53,261 Aún está allí, y todavía duele y aún lo puedo sentir. 1238 01:24:56,382 --> 01:24:58,661 Y quiero llorar mucho. 1239 01:25:00,683 --> 01:25:04,682 - ¿Placas de identificación? - Las uso. No sé por qué. 1240 01:25:05,469 --> 01:25:06,960 - ¿Puedo verlas? - Sí. Las tengo puestas. 1241 01:25:14,682 --> 01:25:16,130 - ¿Sabes por qué? - No lo sé. 1242 01:25:20,946 --> 01:25:22,654 Simplemente no me las quité. Es todo. 1243 01:25:33,539 --> 01:25:36,579 ¿Espero y deseo estar con él dentro de 20 años? Sí. 1244 01:25:38,151 --> 01:25:40,827 No tengo idea si estaremos juntos dentro de dos semanas. 1245 01:25:47,800 --> 01:25:49,159 Buenas noches, mamá. 1246 01:25:52,885 --> 01:25:55,548 Hijo, buenas noches. 1247 01:26:01,334 --> 01:26:04,187 Lo estuve esperando un año y medio. 1248 01:26:07,959 --> 01:26:08,971 Ya está bien, mamá. 1249 01:26:17,080 --> 01:26:19,006 Mamá, no es gran cosa. 1250 01:26:20,212 --> 01:26:22,939 No es gran cosa. Dios mío... 1251 01:26:23,602 --> 01:26:26,456 - Dieciséis meses no es gran cosa - Mamá. 1252 01:26:29,968 --> 01:26:31,041 Así que... 1253 01:26:32,660 --> 01:26:33,894 los Patriotas ganaron. 1254 01:26:36,651 --> 01:26:39,373 Probablemente tenga que visitar a Jim. 1255 01:26:41,106 --> 01:26:44,091 - No. Por favor. - Sólo pasaré a saludarlo. 1256 01:26:44,092 --> 01:26:46,592 Llámalo. Él pasará por casa. 1257 01:26:46,593 --> 01:26:47,867 - Él vendrá. - Lo llamaré. 1258 01:26:47,868 --> 01:26:50,281 No me digas que irás a ningún lugar ahora. 1259 01:26:51,820 --> 01:26:54,410 Nunca en la vida pensé que por 16 meses... 1260 01:26:54,411 --> 01:26:57,339 pensaría en Irak día y noche. 1261 01:26:57,950 --> 01:27:02,288 Dieciséis meses, día y noche Irak estaba en mi cabeza. 1262 01:27:04,004 --> 01:27:07,473 Me despertaba, Irak. Cerraba los ojos, Irak. 1263 01:27:10,802 --> 01:27:11,757 Ya está bien. 1264 01:27:15,045 --> 01:27:19,260 Él siempre fue inteligente y buen mozo. 1265 01:27:20,317 --> 01:27:22,646 Nunca le gustó que diga eso, lo sé. 1266 01:27:24,415 --> 01:27:28,212 Me gusta decir que es inteligente y buen mozo. Le guste o no. 1267 01:27:28,213 --> 01:27:31,105 ¿Qué voy a hacer? ¿Dispararme? 1268 01:27:36,377 --> 01:27:40,581 No es sentimental como yo últimamente en particular. 1269 01:27:41,276 --> 01:27:44,077 Tampoco le gusta que yo sea sentimental. 1270 01:27:45,186 --> 01:27:48,406 Creo que el ejercito tiene que ver son eso. 1271 01:27:48,407 --> 01:27:53,820 Fue soldado por mucho tiempo y vio mucho. 1272 01:27:55,765 --> 01:27:57,214 ¿Crees que volverá a Irak? 1273 01:27:58,180 --> 01:27:59,731 Espero que no. 1274 01:28:05,257 --> 01:28:09,637 Muchos jóvenes mueren por nada. Nada cambiará. 1275 01:28:14,379 --> 01:28:19,121 Dios permita que termine su amor por el ejército. 1276 01:28:20,003 --> 01:28:23,024 Buenas tardes. Les doy la bienvenida a todos. 1277 01:28:23,025 --> 01:28:26,799 Hoy se convertirán en ciudadanos de los Estados Unidos. 1278 01:28:27,804 --> 01:28:29,081 Siempre quise ser soldado. 1279 01:28:29,468 --> 01:28:31,968 No porque me haga más americano... 1280 01:28:31,969 --> 01:28:35,034 ni para legitimarme ante los ojos de nadie. 1281 01:28:35,035 --> 01:28:36,035 - Por favor, de pie. 1282 01:28:36,036 --> 01:28:40,108 No necesito legitimarme ante un civil que nunca sirvió al país. 1283 01:28:40,109 --> 01:28:42,050 Levanten la mano derecha por favor. 1284 01:28:42,051 --> 01:28:43,849 Me refería si alguien me lo dijera. 1285 01:28:44,639 --> 01:28:46,743 Un buen americano siempre amará su país... 1286 01:28:46,744 --> 01:28:49,060 y desconfiará de su gobierno. 1287 01:28:49,061 --> 01:28:49,641 - Yo. - Yo. 1288 01:28:49,642 --> 01:28:52,223 Yo, Zaher Mohammed Bazzi. 1289 01:28:53,012 --> 01:28:56,953 Cada ciudadano que acaba de jurar lealtad... 1290 01:28:56,954 --> 01:29:01,036 ahora es ciudadano de los Estados Unidos de América... 1291 01:29:16,524 --> 01:29:19,298 La mayoría de los soldados quieren creer que están allá... 1292 01:29:19,299 --> 01:29:21,765 por una buena causa, por algo noble. 1293 01:29:21,766 --> 01:29:24,404 Estás luchando por la libertad y por lo correcto. 1294 01:29:25,688 --> 01:29:29,560 Era difícil porque a veces tienes que hacer cosas no tan buenas. 1295 01:29:30,625 --> 01:29:34,495 Recuerdo una vez que mi sección quedó a mando de un batallón militar policial... 1296 01:29:34,496 --> 01:29:38,230 y la orden fue que nadie podía estar en esa calle. 1297 01:29:40,768 --> 01:29:42,676 Hay un hospital de un lado... 1298 01:29:42,677 --> 01:29:44,749 y muchas personas viven del otro lado. 1299 01:29:47,079 --> 01:29:49,437 Obviamente, se notaba que yo... 1300 01:29:49,438 --> 01:29:50,584 era el único que hablaba el idioma. 1301 01:29:51,500 --> 01:29:55,174 Y un tipo aparece y me dice "Tengo un bebé que está enfermo... 1302 01:29:55,175 --> 01:29:57,101 ¿Puedo cruzar la calle e ir al hospital?" 1303 01:29:58,240 --> 01:30:00,827 Y somos un ejército disciplinado y tuve que decir que no... 1304 01:30:00,828 --> 01:30:04,189 pero eso no tenía sentido táctico. 1305 01:30:05,551 --> 01:30:09,370 Tuve que dejar de traducir porque el líder del pelotón me decía... 1306 01:30:09,371 --> 01:30:14,290 "Hey, dile a este tipo que no puede llevar a su bebé al hospital." 1307 01:30:14,291 --> 01:30:16,402 Y yo le dije: "¿Sabes qué? No voy a decirle eso, díselo tú." 1308 01:30:17,885 --> 01:30:19,545 Dijo: "Sólo cumplimos órdenes." 1309 01:30:19,546 --> 01:30:20,940 "Lo sé, pero no quiero traducir." 1310 01:30:22,724 --> 01:30:25,319 El coronel puede venir y decírselo. 1311 01:30:26,423 --> 01:30:28,528 Eso es contrario a la razón por la que venimos. 1312 01:30:28,529 --> 01:30:30,945 Y va en contra de nuestras creencias... 1313 01:30:30,946 --> 01:30:32,703 y del sistema de valores bajo el cual operamos... 1314 01:30:32,704 --> 01:30:35,163 como soldados americanos. 1315 01:30:40,916 --> 01:30:43,552 Hay una gran demanda de patriotismo y banderas... 1316 01:30:43,553 --> 01:30:44,740 y de cintas amarillas. 1317 01:30:46,275 --> 01:30:49,445 Me gané la vida por ir a la guerra y por ir allá me dieron un cheque. 1318 01:30:49,446 --> 01:30:53,090 Y el que hace las cintas amarillas que están muy de moda, 1319 01:30:53,091 --> 01:30:54,447 se gana la vida con eso. 1320 01:30:54,669 --> 01:30:56,426 Y Caterpillar se gana la vida con eso... 1321 01:30:57,172 --> 01:30:59,492 y los que producen las bombas... 1322 01:30:59,493 --> 01:31:01,688 inteligentes que arrojamos, se ganan la vida con eso... 1323 01:31:01,689 --> 01:31:03,676 la compañía que hace los vehículos también... 1324 01:31:04,199 --> 01:31:05,784 y ustedes se ganan la vida con eso. 1325 01:31:05,785 --> 01:31:08,642 Supongo que no veo que sea... 1326 01:31:12,156 --> 01:31:13,462 más que eso, supongo. 1327 01:31:18,068 --> 01:31:19,437 Me encanta ser soldado. 1328 01:31:20,545 --> 01:31:23,095 Lo único malo del ejército es que no puedes escoger tu guerra... 1329 01:31:37,936 --> 01:31:40,047 Bazzi realiza una licenciatura... 1330 01:31:40,048 --> 01:31:42,548 en relaciones internacionales. 1331 01:31:42,549 --> 01:31:44,662 y en psicología en la Universidad de New Hampshire. 1332 01:31:46,860 --> 01:31:49,360 Zack se inscribió por un año más 1333 01:31:49,361 --> 01:31:51,861 en la Guardia Nacional. Podría ser convocado... 1334 01:31:51,862 --> 01:31:53,132 para ir a Irak nuevamente. 1335 01:31:53,133 --> 01:32:05,890 Mike Moriarty continúa su tratamiento por sus discapacidades físicas. 1336 01:32:07,030 --> 01:32:09,030 No planea volverse a enrolarse... 1337 01:32:09,031 --> 01:32:11,031 en la Guardia Nacional... 1338 01:32:11,032 --> 01:32:13,843 luego de que su contrato expire en 2006. 1339 01:32:23,226 --> 01:32:26,226 Steve Pink vive con Lindsay en Cape Cod. 1340 01:32:26,227 --> 01:32:29,381 Rechaza cualquier tratamiento por estrés postraumático. 1341 01:32:32,112 --> 01:32:34,612 Steve puede ser convocado para volver... 1342 01:32:34,613 --> 01:32:37,154 a Irak en cualquier momento. 1343 01:32:44,966 --> 01:32:47,466 Dedicado a los soldados de la compañía C... 1344 01:32:47,467 --> 01:32:49,967 Regimiento de Infantería (de Montaña) 3ra de 172da... 1345 01:32:49,968 --> 01:32:52,902 Ejército de la Guardia Nacional de New Hampshire. 1346 01:32:53,690 --> 01:32:56,190 y a todo aquél que sigue arriesgando su vida... 1347 01:32:56,191 --> 01:33:00,149 en Irak y Afganistán. 1348 01:33:04,722 --> 01:33:09,722 Traducido y editado por MainFrame mainframezxb@gmail.com 1349 01:33:10,722 --> 01:33:20,722 Downloaded From www.AllSubs.org 102450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.