Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:21,955 --> 00:00:24,958
Subtítulos editados por: MainFrame
mainframezxb@gmail.com
3
00:00:35,969 --> 00:00:39,706
Operación Liberación Irakí
4
00:00:43,243 --> 00:00:46,046
160,000 tropas americanas en tierra
5
00:00:51,251 --> 00:00:54,788
64,000 son de la guardia nacional
6
00:00:56,924 --> 00:00:58,992
¿Despejaron este lugar?
7
00:00:58,992 --> 00:00:59,993
- Negativo
- Ok
8
00:01:21,682 --> 00:01:24,818
- ¡Hirieron al Sgto.! ¡Smith!
- ¿El Sgto. Smith esta herido? !
9
00:01:25,686 --> 00:01:26,687
Smith esta herido
10
00:01:29,957 --> 00:01:30,958
¡Ahí están!
¡Ahí!
11
00:01:32,826 --> 00:01:34,962
¡Junto a ese edificio!
¿Listo?
12
00:01:34,962 --> 00:01:35,963
¡Muévete!
13
00:01:47,040 --> 00:01:48,041
¡Ahí están!
14
00:02:00,053 --> 00:02:01,855
29 de noviembre.
15
00:02:03,190 --> 00:02:04,191
Quiero matar
16
00:02:08,328 --> 00:02:10,797
Ya habré matado a
algunos de estos bastardos
17
00:02:10,797 --> 00:02:13,267
con las granadas Mark 19
o con mi arma semiautomática
18
00:02:14,601 --> 00:02:16,537
Tengo una epifanía recurrente
19
00:02:16,537 --> 00:02:19,540
Esto está ocurriendo y me impactará
el resto de mi vida...
20
00:02:30,017 --> 00:02:32,486
11 Meses antes
Fuerte Dix, New Jersey
21
00:02:34,955 --> 00:02:36,957
Soldados de la Guardia Nacional
22
00:02:36,957 --> 00:02:38,959
aceptan ser filmados por un año en Irak
23
00:02:46,099 --> 00:02:48,101
Mi nombre es Michael Moriarty
de la compañía Charlie
24
00:02:48,101 --> 00:02:49,102
de la Infantería de Montaña 3ra.
172da.
25
00:02:51,371 --> 00:02:53,907
Esta grabación será una
documentación filmada continúa...
26
00:02:53,907 --> 00:02:56,376
de las experiencias de día a día e informes cotidianos
27
00:02:56,710 --> 00:02:57,711
de los soldados de la
Compañía Charlie
28
00:03:00,647 --> 00:03:01,648
Saluda a la cámara
29
00:03:05,519 --> 00:03:07,521
Así somos en la Guardia Nacional
30
00:03:08,989 --> 00:03:10,190
Bien ¿Todos vieron éste?
31
00:03:17,731 --> 00:03:21,201
Diarios de Guerra
32
00:03:24,471 --> 00:03:25,472
Buenos Días
33
00:03:25,472 --> 00:03:27,941
Soy el Sgto. Steven Pink
de Kingston Massachusets
34
00:03:28,542 --> 00:03:29,877
Me entrenaron para combatir en Irak.
35
00:03:32,813 --> 00:03:34,815
¡Oh Dios hay una cámara!
36
00:03:35,015 --> 00:03:37,417
Cuando surgió la idea de la cámara
dije: "Me llevaré una."
37
00:03:39,152 --> 00:03:40,323
Como todo lo nuevo que
aparece en el ejército...
38
00:03:40,358 --> 00:03:44,157
todos la quieren tener no importa
si son calcetines o municiones
39
00:03:45,359 --> 00:03:47,828
- ¿No te gusta la cámara?
- No puedo hablar con los medios
40
00:03:48,228 --> 00:03:49,763
- No soy los medios
41
00:03:49,763 --> 00:03:51,231
- Sí
- No soy los medios, maldición...
42
00:03:52,699 --> 00:03:55,169
Adquirí algo de experiencia
en periodismo en la universidad
43
00:03:56,904 --> 00:03:58,372
y un poco después también.
44
00:03:58,372 --> 00:04:00,908
No sé si existe una forma
de contar una historia...
45
00:04:00,908 --> 00:04:02,376
de manera totalmente objetiva
46
00:04:03,844 --> 00:04:04,845
Estudié inglés y sociología.
47
00:04:07,047 --> 00:04:10,584
En el segundo año de universidad
para ayudar con mi colegiatura...
48
00:04:10,584 --> 00:04:12,586
tome una decisión precipitada.
49
00:04:15,789 --> 00:04:18,258
También sentí que era un momento de
mi vida...
50
00:04:18,258 --> 00:04:20,260
en que necesitaba ponerme a prueba...
51
00:04:20,260 --> 00:04:23,797
y asegurarme de que podía lograr algo ¿Cierto?
52
00:04:26,466 --> 00:04:27,467
Este es el mundo real
53
00:04:33,073 --> 00:04:34,541
Si. Avance cuerpo a tierra,
54
00:04:36,743 --> 00:04:39,213
Un soldado activo es
un soldado de tiempo completo
55
00:04:40,547 --> 00:04:42,082
¡Como su fueses un cangrejo!
56
00:04:42,015 --> 00:04:44,218
Un soldado de la Guardia
Nacional es un civil
57
00:04:46,887 --> 00:04:49,156
¡Está expuesto al fuego del enemigo!
58
00:04:49,690 --> 00:04:50,691
Están haciendo un poco
de plomería
59
00:04:51,692 --> 00:04:53,494
En un civil durante 28 días del mes.
60
00:04:58,165 --> 00:05:00,901
Callo allí, pero se suponía que callera aquí.
61
00:05:03,770 --> 00:05:06,907
El próximo tirador
es el filmador.
62
00:05:06,907 --> 00:05:10,310
Saludos cordiales,
Especialista Michael Moriarty.
63
00:05:15,115 --> 00:05:19,453
Me alisté en la Guardia Nacional
en 1988 como ingeniero de combate.
64
00:05:21,522 --> 00:05:22,990
¡Qué gordo estoy!
65
00:05:23,524 --> 00:05:26,326
Soy una persona
considerablemente patriota...
66
00:05:26,326 --> 00:05:30,664
y el 11 de septiembre
fue un gran golpe para mí.
67
00:05:30,931 --> 00:05:32,733
Me golpeó realmente duro.
68
00:05:33,200 --> 00:05:35,936
Fue como si alguien estuviera
atacando mí casa...
69
00:05:35,936 --> 00:05:40,541
y necesitaba hacer algo
al respecto...
70
00:05:40,541 --> 00:05:43,076
que pedí licencia en el trabajo
para ir a la zona cero.
71
00:05:46,613 --> 00:05:48,815
Y vi que aun estaba en llamas
72
00:05:50,617 --> 00:05:55,289
Quería que quedará grabado
para nunca olvidarlo...
73
00:05:55,289 --> 00:06:00,027
Llamé al oficial
reclutador y le dije...
74
00:06:00,027 --> 00:06:03,897
"Inclúyeme en una unidad sólo si van a Irak."
75
00:06:06,166 --> 00:06:07,701
Esta será la primera vez que vea el combate.
76
00:06:07,701 --> 00:06:10,571
Estuve cerca en la guerra del Golfo
77
00:06:10,571 --> 00:06:13,440
pero terminó tres días antes de que partiéramos
78
00:06:15,576 --> 00:06:16,577
Marchen
79
00:06:18,111 --> 00:06:19,112
Esta es la última noche...
80
00:06:19,112 --> 00:06:20,113
con nuestras amadas familias
81
00:06:22,115 --> 00:06:24,251
En dos días iremos a Irak.
82
00:06:24,251 --> 00:06:25,252
Te ves y hueles bien.
83
00:06:26,053 --> 00:06:28,522
Hola. ¡Hola, amigo!
84
00:06:30,924 --> 00:06:32,926
¿Cómo estás, amigo?
85
00:06:33,527 --> 00:06:35,195
Te amo tanto.
86
00:06:35,996 --> 00:06:37,531
¿Cómo estás?
87
00:06:38,665 --> 00:06:39,666
Te extrañaré tanto
88
00:06:41,001 --> 00:06:42,736
Mi familia me criticó.
89
00:06:42,736 --> 00:06:47,941
me dijeron que era un padre irresponsable,
esposo irresponsable...
90
00:06:47,941 --> 00:06:50,944
por tomar esta decisión.
91
00:06:52,279 --> 00:06:53,280
Está tan feliz.
92
00:06:53,547 --> 00:06:57,217
Tuve una conversación con mi esposa
acerca de que motiva a un soldado...
93
00:06:57,217 --> 00:07:01,955
a querer involucrarse en una situación
de la que quizá no regrese.
94
00:07:01,955 --> 00:07:05,425
- ¿Ves a papi?
- Hola, Mimi. ¡Hola!
95
00:07:05,626 --> 00:07:07,694
A ella no le importaba que
no pudiera comprenderme.
96
00:07:07,427 --> 00:07:11,231
Hará lo que sea para apoyarme
97
00:07:13,767 --> 00:07:15,169
Muchos soldados dramatizan
98
00:07:15,169 --> 00:07:18,972
sobre el muchacho patriota
desinteresado...
99
00:07:18,972 --> 00:07:21,842
que lo hace por salvar
nuestro estilo de vida.
100
00:07:21,842 --> 00:07:23,911
Pero al final,
el soldado común...
101
00:07:24,111 --> 00:07:27,114
sólo es alguien como yo
o mis soldados.
102
00:07:27,114 --> 00:07:28,382
Sólo soy uno más.
El deber me llamó.
103
00:07:28,448 --> 00:07:31,251
Sí, apesta.
¿Quería ir? Probablemente no.
104
00:07:31,785 --> 00:07:34,054
Pero ellos van. ¿Qué más
puedes pedirle a un hombre?
105
00:07:34,054 --> 00:07:35,789
Aun así irás a Irak.
106
00:07:36,857 --> 00:07:38,458
Un día más aquí
en las barracas.
107
00:07:38,458 --> 00:07:41,261
Hasta las sillas son patrióticas
108
00:07:41,662 --> 00:07:44,064
No hay espacio para los ciudadanos
109
00:07:44,064 --> 00:07:47,267
Nací en Líbano, soy descendiente
de musulmanes chiitas.
110
00:07:47,267 --> 00:07:49,536
Me mudé aquí
cuando tenía 10 años.
111
00:07:50,003 --> 00:07:53,207
Luego, mis padres se divorciaron
y fui a vivir con mi madre.
112
00:07:54,942 --> 00:07:57,611
Después de la secundaria
entre al Ejército de EE.UU.
113
00:07:57,611 --> 00:07:59,813
Estuve cuatro años en servicio.
114
00:08:00,547 --> 00:08:01,949
Yo en verdad quería viajar
115
00:08:01,949 --> 00:08:03,951
Esa es una de las razones
por las que me uní al ejército.
116
00:08:03,951 --> 00:08:08,555
Hacía un mes que me habían
reclutado para ir a Irak...
117
00:08:09,623 --> 00:08:12,559
y mi madre me llamó y me dijo:
"Vi en el noticiario..."
118
00:08:12,559 --> 00:08:15,295
que otras madres envían acondicionadores
de aire a sus hijos porque hay mucho calor."
119
00:08:15,295 --> 00:08:17,231
Y agregó:
"Podrías llevarte uno."
120
00:08:18,232 --> 00:08:21,835
¡Oh Dios mío! Ya me imagino cargando mí
mochila con un acondicionador de aire.
121
00:08:22,970 --> 00:08:24,771
Le dije:
"Mami, ¿qué te sucede?
122
00:08:25,906 --> 00:08:27,107
¿Qué le parece este despliegue señor?
123
00:08:27,107 --> 00:08:30,043
Él es un oficial y tendrá
una respuesta política.
124
00:08:30,043 --> 00:08:31,645
Me siento bien.
Tengo excelentes tropas.
125
00:08:31,645 --> 00:08:33,914
Y mi suboficial y yo
nos entendemos.
126
00:08:33,914 --> 00:08:36,650
Así que no tendremos
dificultades en nuestra misión.
127
00:08:36,650 --> 00:08:40,320
Muy bien, señor. Gracias
por su honestidad y franqueza.
128
00:08:41,388 --> 00:08:42,723
Aquí hay algo
de lo que leo.
129
00:08:44,324 --> 00:08:46,059
Esta es una buena revista,
"The Nation" (La Nación)
130
00:08:47,194 --> 00:08:49,863
No es "pro-Bush". Pero,
¿quién lo es en la actualidad?
131
00:08:49,863 --> 00:08:52,332
Me encanta la política.
Soy adicto a ella.
132
00:08:52,399 --> 00:08:55,869
Estamos aquí porque
el Comandante en Jefe decidió ir a Irak.
133
00:08:58,539 --> 00:09:00,007
Esto es como un tren
en marcha
134
00:09:00,007 --> 00:09:01,875
No puedes darte vuelta
y arrepentirte.
135
00:09:09,416 --> 00:09:11,351
Fue un momento histórico para Irak...
136
00:09:11,351 --> 00:09:12,619
el país sitiado.
137
00:09:12,619 --> 00:09:14,688
Una constitución temporal fue firmada
138
00:09:14,688 --> 00:09:17,558
Un primer paso hacia
las elecciones y la soberanía...
139
00:09:17,558 --> 00:09:20,227
y un logro mayor para EE.UU
140
00:09:20,227 --> 00:09:24,231
en el difícil camino
hacia la independencia de Irak
141
00:09:25,566 --> 00:09:26,567
Papi debe ir atrabajar.
142
00:09:27,968 --> 00:09:28,969
¿Por qué?
143
00:09:29,503 --> 00:09:30,704
Porque sí.
144
00:09:35,976 --> 00:09:38,712
¡Oh sí!, estamos listos
para ir al desierto.
145
00:09:44,318 --> 00:09:46,653
Hagamos un
ángel de nieve.
146
00:10:01,668 --> 00:10:02,669
El día esta aquí.
147
00:10:04,204 --> 00:10:05,205
La vida cambiará.
148
00:10:05,739 --> 00:10:07,074
- Buena suerte, especialista.
- Gracias.
149
00:10:07,074 --> 00:10:09,276
Todo soldado
quiere ir a combate.
150
00:10:09,810 --> 00:10:10,811
Es instinto natural.
151
00:10:12,012 --> 00:10:13,480
Es como entrenar
a un futbolista
152
00:10:13,480 --> 00:10:14,948
y no dejarlo jugar.
153
00:10:16,617 --> 00:10:19,820
Hay veces que sientes miedo,
pero estamos preparados...
154
00:10:19,820 --> 00:10:23,090
para casi todo,
y sabemos lo que hacemos.
155
00:10:22,489 --> 00:10:25,292
Si permitas que
el miedo te venza...
156
00:10:25,292 --> 00:10:28,095
no podrás hacer
bien tu trabajo
157
00:10:29,229 --> 00:10:31,031
Siéntese todo mundo
158
00:10:31,031 --> 00:10:32,432
Llegó la hora de la verdad
159
00:10:32,699 --> 00:10:36,170
Cada soldado del pasado
es mi héroe.
160
00:10:37,237 --> 00:10:38,906
Con suerte yo seré
el héroe de alguien.
161
00:10:41,642 --> 00:10:42,776
- ¿Estás listo?
- Listo
162
00:10:44,845 --> 00:10:45,846
¿Estás listo?
163
00:10:50,851 --> 00:10:51,852
Aquí vamos.
164
00:10:54,054 --> 00:10:56,323
Irak aquí vamos.
165
00:10:58,725 --> 00:11:00,794
Adiós, Mathew, Kenley
y Randy.
166
00:11:18,145 --> 00:11:19,146
Están aquí
167
00:11:19,746 --> 00:11:21,348
para cumplir una misión...
168
00:11:21,348 --> 00:11:22,883
que es vital
para nuestra nación...
169
00:11:22,883 --> 00:11:24,818
bajo el mando de la
Operación Liberación Irakí
170
00:11:29,089 --> 00:11:33,760
Están en peligro ahora,
hoy, en Irak.
171
00:11:37,431 --> 00:11:38,432
Bueno aquí estamos.
172
00:11:39,633 --> 00:11:42,236
Ésta es la vista panorámica
del Campamento Anaconda en Balad
173
00:11:44,171 --> 00:11:45,172
Nos quedamos en estas carpas...
174
00:11:46,173 --> 00:11:48,575
Hasta que las condiciones
de vida mejoren.
175
00:11:50,377 --> 00:11:53,647
Bienvenidos a Irak caballeros.
Falta sólo un año para irnos.
176
00:11:53,247 --> 00:11:55,315
- ¿Qué ocurre?
- Ahora sí.
177
00:11:57,251 --> 00:11:58,519
¿De qué se trata todo esto?
178
00:11:59,586 --> 00:12:00,654
¡De vivir libres o morir!
179
00:12:02,789 --> 00:12:03,924
Éste es nuestro hogar.
180
00:12:04,925 --> 00:12:06,260
Hogar, dulce hogar.
181
00:12:08,595 --> 00:12:13,200
Mira el daño que sufrieron estos
vehículos en los dos últimos días.
182
00:12:14,468 --> 00:12:15,736
Como ves, esta ventana...
183
00:12:16,937 --> 00:12:18,205
tiene un espesor de10 cm.
184
00:12:18,205 --> 00:12:21,808
Solo la ventana
pesa alrededor de 34 Kg.
185
00:12:24,611 --> 00:12:25,612
¡Oh, mierda!
186
00:12:31,819 --> 00:12:34,288
Este campamento es el más atacado
en este país.
187
00:12:35,088 --> 00:12:37,691
Recibe más ataques
de morteros diariamente.
188
00:12:37,224 --> 00:12:42,429
Este lugar todavía es
bastante peligroso.
189
00:12:49,503 --> 00:12:50,838
Ésa es la sirena.
190
00:12:55,709 --> 00:12:59,046
No tengo a donde ir.
191
00:12:59,046 --> 00:13:01,448
Sientes una gran impotencia.
192
00:13:02,783 --> 00:13:04,585
No tengo idea si mañana despertaré.
193
00:13:05,853 --> 00:13:08,121
Si alguien se equivoca aquí habrá 30 heridos o muertos.
194
00:13:10,724 --> 00:13:11,725
Es una locura.
195
00:13:12,459 --> 00:13:13,460
Si llegamos a un punto crítico.
196
00:13:13,460 --> 00:13:15,929
les doy permiso
para que coman.
197
00:13:15,929 --> 00:13:21,468
Quizá haya alimentos en una semana.
No te necesitamos.
198
00:13:21,468 --> 00:13:23,470
No necesitarán alimentos si se comen.
199
00:13:23,470 --> 00:13:25,472
Estarán bien por un mes.
200
00:13:36,550 --> 00:13:39,620
Este es el soporte de la cámara.
Lo voy a patear.
201
00:13:45,692 --> 00:13:47,227
Vamos, comencemos la acción.
202
00:13:47,227 --> 00:13:52,232
Nuestra misión principal
es la escolta de seguridad.
203
00:13:52,232 --> 00:13:55,636
Todos los días vamos
a los depósitos...
204
00:13:56,703 --> 00:13:58,038
de KBR/Halliburton
205
00:13:58,172 --> 00:14:02,643
Escoltamos al convoy, generalmente es un
Scania y regresamos con otro.
206
00:14:05,379 --> 00:14:08,515
Lo que traemos de KBR
son cosas de logística.
207
00:14:08,982 --> 00:14:11,185
Transportamos queso...
208
00:14:13,187 --> 00:14:17,191
Queso, comida, soda, papel,
provisiones y combustible también.
209
00:14:22,796 --> 00:14:23,997
Quiero que subas allá.
210
00:14:23,997 --> 00:14:25,465
Seremos el vehículo seis.
211
00:14:25,933 --> 00:14:28,202
Necesito que subas allá con cuidado.
212
00:14:27,801 --> 00:14:29,469
Bazzi te ayudará.
213
00:14:32,005 --> 00:14:37,010
Ten mucho cuidado, vas al frente.
Nos guiarás por el camino.
214
00:14:37,010 --> 00:14:43,817
Ten encargarás de los IED's...
(Dispositivo Explosivo Improvisado)
215
00:14:43,817 --> 00:14:49,756
y los RPG's
(Granadas Impulsadas por Cohete)...
216
00:14:49,756 --> 00:14:50,757
bazucas o como las llames.
217
00:14:52,559 --> 00:14:55,963
Los más preocupante para
las personas es el "VBIED"
218
00:14:55,963 --> 00:14:58,031
(Vehículo que Transporta un IED)
219
00:14:59,032 --> 00:15:00,501
El ejército lo denomina
autobomba.
220
00:15:05,772 --> 00:15:07,574
Estamos aguardando para
atravesar ese puente colgante.
221
00:15:09,977 --> 00:15:11,178
Te estoy mirando.
222
00:15:12,846 --> 00:15:14,181
Estoy viendo que me miras.
223
00:15:35,269 --> 00:15:36,270
¿Qué ocurre, amigo?
224
00:15:36,537 --> 00:15:37,938
¿Qué vendes?
225
00:15:37,938 --> 00:15:38,939
¿Tienes droga?
226
00:15:39,473 --> 00:15:41,008
- ¿Droga?
- Sí
227
00:15:41,008 --> 00:15:42,943
- No
- ¿Cigarrillos?
228
00:15:42,943 --> 00:15:44,077
¿Cigarrillos?
- Sí
229
00:15:44,077 --> 00:15:45,145
- ¿Éste?
- No, hombre.
230
00:15:45,546 --> 00:15:47,147
Mira el tamaño
de esos cigarrillos.
231
00:15:47,614 --> 00:15:49,283
- ¿Qué sucede?
- ¿Qué sucede?
232
00:15:49,283 --> 00:15:50,017
¿Qué vendes, amigo?
233
00:15:50,617 --> 00:15:52,419
- Un cuchillo
- ¿Cuánto cuesta?
234
00:15:52,419 --> 00:15:54,488
- Diez
- Choca esos cinco.
235
00:15:55,022 --> 00:15:55,956
Choca los cinco.
236
00:15:55,956 --> 00:15:56,957
- ¿Cinco?
- Choca los cinco.
237
00:15:57,424 --> 00:15:58,959
¿Qué es cinco?
- Golpea mi mano.
238
00:16:00,160 --> 00:16:03,363
Así. Te mostraré. Pon tu mano así
¿Listo? Así, así.
239
00:16:04,097 --> 00:16:05,032
Sí, ahora estamos hablando.
240
00:16:06,033 --> 00:16:08,035
Sí. Muy bien.
241
00:16:08,368 --> 00:16:09,770
¿Ves el tamaño de ese cuchillo?
242
00:16:10,103 --> 00:16:11,104
Mira el tamaño del que vende el niño.
243
00:16:12,506 --> 00:16:14,174
Dile a tu tío que no venda IED
244
00:16:14,174 --> 00:16:15,576
que mejor venda cuchillos
245
00:16:16,376 --> 00:16:17,377
¿Qué es esto?
246
00:16:17,511 --> 00:16:18,512
¡Oh, está bien!
247
00:16:18,512 --> 00:16:19,513
¿Crees que tengas con animales?
248
00:16:20,914 --> 00:16:21,915
...animales
249
00:16:23,784 --> 00:16:25,185
Si estuviera
en un culto religioso...
250
00:16:25,185 --> 00:16:26,587
probablemente compraría ése.
251
00:16:27,988 --> 00:16:30,791
Pero no lo estoy.
Así que no, gracias.
252
00:16:34,661 --> 00:16:36,997
Los niños a veces saludan y sonríen...
253
00:16:36,997 --> 00:16:38,265
y otras veces se burlan en tu cara.
254
00:16:40,067 --> 00:16:41,735
Ves a la gente caminando en la calle...
255
00:16:41,735 --> 00:16:46,607
y das por hecho que tienen que ver
con la explosión de un IED.
256
00:16:47,007 --> 00:16:48,542
Es desafortunado para los Irak civiles
257
00:16:48,542 --> 00:16:52,613
Pero cualquiera te dirá que
primero esta nuestra seguridad.
258
00:16:56,016 --> 00:16:58,685
Buenas noches, la guerra en Irak
regresa al estrellato.
259
00:16:58,685 --> 00:16:59,686
El ejército de EE.UU...
260
00:16:59,686 --> 00:17:02,689
combate contra la milicia chiita en Bagdad.
261
00:17:02,689 --> 00:17:05,959
En las últimas 48 hs
las fuerzas de la coalición...
262
00:17:05,959 --> 00:17:08,896
lucharon contra militantes
chiitas extremistas en todo Irak.
263
00:17:08,896 --> 00:17:12,699
Fueron los peores combates
desde la invasión de EE.UU.
264
00:17:12,699 --> 00:17:15,636
La Fuerza Armada
expidió una orden de arresto...
265
00:17:15,636 --> 00:17:17,371
para que el jeque activista
Muqtada al Sadr...
266
00:17:17,371 --> 00:17:19,439
el culpable de
esta violencia.
267
00:17:28,982 --> 00:17:32,519
Son las 2:30 de la mañana
y nos estamos levantando.
268
00:17:33,253 --> 00:17:34,254
Es una situación
difícil allá afuera.
269
00:17:34,855 --> 00:17:38,926
Tenemos a un clérigo allá afuera
que tuvo un llamado al deber...
270
00:17:38,926 --> 00:17:40,928
y nos está trayendo varios problemas.
271
00:17:54,675 --> 00:17:56,677
¡IED, IED, IED!
272
00:17:57,411 --> 00:17:58,412
Lo arrojaron de nuevo.
273
00:17:59,279 --> 00:18:00,147
Maldito IED.
274
00:18:00,681 --> 00:18:03,217
Larguémonos,
somos blanco fácil.
275
00:18:16,964 --> 00:18:18,365
¡Hombre caído, hombre caído!
276
00:18:18,365 --> 00:18:19,766
¿Dónde, dónde?
277
00:18:47,594 --> 00:18:49,930
Hoy fue la primera vez que
estreche la mano de un hombre...
278
00:18:49,930 --> 00:18:51,398
que estaba desprendida de su brazo.
279
00:18:52,266 --> 00:18:54,935
Llegué primero y sujeté la arteria
branquial de Reggie.
280
00:18:56,537 --> 00:19:01,141
Miré que su mano colgaba del hueso
expuesto, que antes era su codo.
281
00:19:01,608 --> 00:19:04,344
como si fueran mitones sujetos con
alfileres a un abrigo.
282
00:19:05,946 --> 00:19:09,349
Es probable que uno de
nosotros muera en la guerra.
283
00:19:10,751 --> 00:19:12,152
Es algo en lo que no me gusta pensar.
284
00:19:19,960 --> 00:19:22,029
Después de estar aquí
una o dos horas
285
00:19:23,363 --> 00:19:25,833
te detienes y piensas cuando tú
y tus amigos crecieron.
286
00:19:27,100 --> 00:19:28,902
Había hombres orando en la mesa...
287
00:19:30,571 --> 00:19:32,039
y a todos se nos hizo
un nudo en la garganta
288
00:19:32,039 --> 00:19:34,374
como si una pared cayera sobre ti.
289
00:19:36,176 --> 00:19:38,779
Cuán cerca estuviste
de no volver a ver a tu familia otra vez...
290
00:19:54,328 --> 00:19:55,462
no ver a tus hijos
nunca más.
291
00:19:57,598 --> 00:19:58,599
Cepilla tus dientes, ¿sí?
292
00:19:59,666 --> 00:20:02,069
Matthew es muy unido
a su papá
293
00:20:03,070 --> 00:20:05,272
Él dice que su papá
es su mejor amigo.
294
00:20:07,141 --> 00:20:08,942
Hoy practicarás la obra en la escuela
295
00:20:11,612 --> 00:20:13,347
La voy a grabar
para papá
296
00:20:16,483 --> 00:20:17,618
Ten cuidado, amigo.
297
00:20:17,618 --> 00:20:21,622
Es muy difícil para él
no tener a su padre y no entender...
298
00:20:22,756 --> 00:20:23,624
Acuéstate.
299
00:20:25,159 --> 00:20:26,160
Uno, dos
300
00:20:27,828 --> 00:20:28,829
Kenley está creciendo.
301
00:20:29,897 --> 00:20:32,166
Ella será otra persona
cuando él vuelva.
302
00:20:32,166 --> 00:20:33,567
y eso es realmente difícil.
303
00:20:40,040 --> 00:20:44,044
Nunca estuve sola,
por eso nunca fui independiente.
304
00:20:44,912 --> 00:20:45,913
Fue muy duro para mí
escucharlo decir...
305
00:20:45,913 --> 00:20:48,248
que se uniría al ejército
para ir a Irak
306
00:20:49,516 --> 00:20:52,986
Al principio no quería
que Mike se fuera...
307
00:20:53,921 --> 00:20:55,589
Pero él sentía
que le faltaba algo.
308
00:20:57,524 --> 00:20:58,926
Él trabaja
en una compañía...
309
00:20:58,926 --> 00:21:01,995
que hizo recorte de personal
y lo despidió...
310
00:21:01,995 --> 00:21:04,731
Así que durante un año
se quedó en casa.
311
00:21:07,534 --> 00:21:09,536
Lamento tanto no haber hecho
más por nosotros.
312
00:21:09,536 --> 00:21:11,538
Desearía tener más motivación
y poder ser más equilibrado.
313
00:21:11,538 --> 00:21:13,540
Eso me impidió triunfar
en mi vida.
314
00:21:16,143 --> 00:21:17,344
Él necesitaba hacerlo..
315
00:21:17,344 --> 00:21:21,148
y si yo lo enfrentaba,
me hubiera resentido.
316
00:21:22,082 --> 00:21:23,150
Quiero que estés orgullosa
de tu esposo...
317
00:21:23,150 --> 00:21:25,152
Que los niños vean que
su papá es bueno...
318
00:21:25,152 --> 00:21:28,088
que fue valiente.
319
00:21:33,160 --> 00:21:34,761
Esa es mi mochila nueva.
320
00:21:34,761 --> 00:21:37,498
- ¿De dónde la sacaste?
- Me la dio papá
321
00:21:37,498 --> 00:21:38,899
- Ábrela
- No
322
00:21:39,833 --> 00:21:40,834
- Oye
323
00:21:45,172 --> 00:21:47,508
Aquí, en el techo
del edificio de control...
324
00:21:47,508 --> 00:21:50,444
aseguramos el perímetro
desde este ángulo
325
00:21:52,312 --> 00:21:55,249
Aquí estamos en una posición
de combate con ametralladoras...
326
00:21:55,249 --> 00:21:57,117
y granadas Mark 19.
327
00:21:57,985 --> 00:22:00,787
Pero en realidad éste
es el patio de alguien...
328
00:22:00,787 --> 00:22:02,389
justo de bajo nuestro...
329
00:22:02,389 --> 00:22:04,258
y hay un niño
que juega allí.
330
00:22:04,258 --> 00:22:08,529
Deambula por ahí, habla solo
y tortura a sus pollitos por allá.
331
00:22:12,065 --> 00:22:17,070
Este niño está en su propio mundo
rodeado de todo esto.
332
00:22:28,081 --> 00:22:30,484
Hay niños jugando
en medio de una zona de guerra.
333
00:22:33,086 --> 00:22:36,623
Esperas que no se vuelvan malvados
como a muchos les pasa.
334
00:22:51,171 --> 00:22:53,173
Aún son las 6:00 a.m.
335
00:22:53,173 --> 00:22:54,174
y ya estamos listos
336
00:22:55,242 --> 00:22:58,312
Para poder seguir
con sus misiones en Irak...
337
00:22:58,312 --> 00:23:05,118
KBR solicitó que el ejército provea
un tirador para cada uno de sus camiones.
338
00:23:05,118 --> 00:23:09,790
eso quiere decir que irán en la retaguardia.
339
00:23:09,790 --> 00:23:13,260
Los introducen al camión
de KBR con un M-16.
340
00:23:14,528 --> 00:23:19,533
Este tipo pensó que cambiaría
fundas de almohadas en Irak.
341
00:23:19,533 --> 00:23:22,669
y ahora está en un camión
en la posición más vulnerable.
342
00:23:22,669 --> 00:23:25,806
Más vulnerable que la policía
porque los camiones de KBR...
343
00:23:25,806 --> 00:23:27,541
son blancos más fáciles
que nosotros.
344
00:23:34,081 --> 00:23:35,082
Los conductores del ejército...
345
00:23:35,082 --> 00:23:37,951
ganan 17,000 dólares por año.
346
00:23:39,086 --> 00:23:41,889
El trabajo es privatizado,
el ejército ahorra...
347
00:23:41,889 --> 00:23:44,825
dinero y terminamos pagándole 120 mil
a KBR por el mismo trabajo.
348
00:23:45,692 --> 00:23:50,164
Los camiones de KBR, por supuesto
son Kellog Brown y Root...
349
00:23:50,164 --> 00:23:52,366
propiedad de Hulliburton
350
00:23:52,366 --> 00:23:55,169
Dirigidos por el vicepresidente
Dick Cheney.
351
00:23:57,571 --> 00:24:00,908
KBR me da rabia,
no quiero hablar de política.
352
00:24:02,042 --> 00:24:03,043
pero lo hacen bien.
353
00:24:03,043 --> 00:24:07,848
Toman cada tienda de tu ciudad,
cada estación de servicio...
354
00:24:07,848 --> 00:24:09,316
distrito policial,
bomberos...
355
00:24:09,316 --> 00:24:11,585
y déjalo todo en manos
de una sola compañía.
356
00:24:11,585 --> 00:24:12,586
Eso es lo que hacen.
357
00:24:14,054 --> 00:24:17,991
Tienen sus manos en todo
lo que te puedas imaginar.
358
00:24:20,060 --> 00:24:22,196
KBR se ocupa
de los comedores.
359
00:24:22,196 --> 00:24:24,598
Hoy comemos albóndigas
suecas de Medio Oriente...
360
00:24:24,598 --> 00:24:26,333
y papas fritas de
Irak liberado.
361
00:24:26,333 --> 00:24:28,068
Mira estos platos.
362
00:24:28,936 --> 00:24:35,275
Para la comida ellos ponen 4,000 platos por vez
a 28 dll cada plato...
363
00:24:35,275 --> 00:24:40,547
y si la gente toma dos para tapar
la comida y mantenerla caliente...
364
00:24:40,547 --> 00:24:43,817
KBR le cobra al gobierno 56 dólares.
365
00:24:46,220 --> 00:24:50,891
Todos quieren hacer dinero
mientras permanezcamos allí.
366
00:24:51,758 --> 00:24:54,495
Por eso decimos
que ésta es la guerra del queso.
367
00:24:56,630 --> 00:24:59,433
Sí, ha habido cambios
aquí en Anaconda.
368
00:24:59,433 --> 00:25:02,102
Tenemos una ventanilla de
pedidos en Burger King...
369
00:25:02,102 --> 00:25:05,372
y es genial, la ensancharon
para que entrarán los vehículos.
370
00:25:05,372 --> 00:25:10,244
Así que camino al trabajo, puedes pedir
una hamburguesa y papas fritas o algo.
371
00:25:11,311 --> 00:25:12,779
Te hace sentir
como en casa.
372
00:25:13,914 --> 00:25:15,516
Estoy bromeando,
no es cierto.
373
00:25:18,585 --> 00:25:20,988
Este es mi nuevo chofer,
el especialista Steven Rizza...
374
00:25:20,988 --> 00:25:21,989
un jodido lunático.
375
00:25:21,989 --> 00:25:24,725
¿Hey, a cuánta gente has
atropellado con tu Humbie?
376
00:25:24,992 --> 00:25:27,995
A nadie, no he atropellado a nadie...
utilizo la dirección
377
00:25:27,995 --> 00:25:30,864
y soy un conductor atento y profesional.
378
00:25:30,998 --> 00:25:32,733
Eres una basura también.
379
00:25:39,940 --> 00:25:43,744
Siempre debes mostrar la sensación
de seguridad para hacer este trabajo.
380
00:25:51,018 --> 00:25:55,622
Siempre debes convencer tu mente
de que esto no te pasará a ti.
381
00:25:57,825 --> 00:25:59,827
- Nos detuvimos
¡Quítalo del camino!
382
00:26:02,830 --> 00:26:04,498
Hay una mujer ahí adentro
hay una mujer ahí adentro.
383
00:26:05,098 --> 00:26:07,768
- Buen trabajo
- Asombroso.
384
00:26:17,511 --> 00:26:19,112
- Nos disparan
- ¿De dónde?
385
00:26:23,917 --> 00:26:26,119
- No puedo verlo
- No puedo verlo
386
00:26:31,525 --> 00:26:37,064
Si no tienes la fe, probablemente será difícil
que llegues al final de cada día.
387
00:26:42,136 --> 00:26:44,938
¡Un carril, una sola línea!
388
00:26:45,672 --> 00:26:50,144
Básicamente eres como la madre
de la policía de la carretera.
389
00:26:51,011 --> 00:26:53,013
¡Alto, alto!
390
00:26:54,014 --> 00:26:58,085
En América levantas la mano y dices alto,
en Irak eso significa "Hola".
391
00:26:58,485 --> 00:27:00,087
Esto es alto, así que...
392
00:27:00,087 --> 00:27:03,290
El muchacho ve que el soldado dice
hola, una y otra vez
393
00:27:03,290 --> 00:27:05,893
y después ve que el soldado
dice hola de forma diferente.
394
00:27:08,629 --> 00:27:11,698
La ocupación no siempre viene con
el uniforme militar.
395
00:27:12,633 --> 00:27:15,235
Lo tenemos para que sea una máquina
destructora eficiente.
396
00:27:16,069 --> 00:27:18,305
Es interesante ver
a estos tipos sentados...
397
00:27:18,338 --> 00:27:20,607
como si nada.
- Ahí estaban el otro día.
398
00:27:21,408 --> 00:27:25,412
Se sentían tan frustrados
que nos gritaron.
399
00:27:27,481 --> 00:27:28,816
Debiste dispararles
400
00:27:28,816 --> 00:27:30,117
No podía hacerlo
401
00:27:30,117 --> 00:27:32,085
- Intento hostil, debiste dispararles.
402
00:27:33,253 --> 00:27:38,959
Tomas 150 mil soldados americanos
y los trasladas a Irak por un año...
403
00:27:39,393 --> 00:27:42,830
con absolutamente cero entrenamiento
sobre la cultura.
404
00:27:44,798 --> 00:27:49,937
Todos saben que la ignorancia
es el primer paso hacia el prejuicio.
405
00:27:54,808 --> 00:27:59,780
Aquella es africana en serio,
debió pasar horas en levantar todo eso por la mañana.
406
00:28:06,320 --> 00:28:07,554
Le dije que tengo 25 años...
407
00:28:10,324 --> 00:28:11,091
Él tiene diez años.
408
00:28:10,991 --> 00:28:13,894
Nací y me criaron
hasta los diez años en Líbano...
409
00:28:13,894 --> 00:28:17,164
supongo que por eso hablo
árabe muy fluido.
410
00:28:17,164 --> 00:28:19,933
A veces la gente me dice:
"Qué bueno que sepas árabe".
411
00:28:25,806 --> 00:28:28,008
Me preguntó si tengo un mono
y le dije que no.
412
00:28:28,509 --> 00:28:32,513
A los que les hablo,
la mayoría de las veces se ríen.
413
00:28:32,513 --> 00:28:35,516
Eventualmente preguntan:
"¿Te dieron una visa Americana?"
414
00:28:35,516 --> 00:28:38,685
Y les digo: "¿Tenía diez años
y mis padres la consiguieron?"
415
00:28:39,353 --> 00:28:41,788
Supongo que es el
sueño de todo extranjero.
416
00:28:47,261 --> 00:28:48,529
Me dijo que le gusta América.
417
00:28:59,206 --> 00:29:01,341
Me encanta el nombre de mi hijo.
418
00:29:02,142 --> 00:29:04,278
"Zaher" significa "florecimiento"...
419
00:29:04,511 --> 00:29:07,748
Cuando las flores
florecen en primavera.
420
00:29:08,549 --> 00:29:15,789
Tiene 25 o 26 años y
aún lo veo como a un niño.
421
00:29:16,490 --> 00:29:25,899
Discuto mucho con Zaher porque
probablemente tenemos la misma personalidad.
422
00:29:25,899 --> 00:29:32,639
Él es muy sociable, ama a las personas,
tiene mal genio y yo también soy así.
423
00:29:32,639 --> 00:29:36,009
Entonces siempre terminamos
colgándonos el teléfono.
424
00:29:36,009 --> 00:29:39,713
No debería decir eso,
de todos modos ya lo dije.
425
00:29:41,515 --> 00:29:44,284
Le gusta ser alguien importante.
426
00:29:45,285 --> 00:29:49,223
Cuando estaba en Líbano
era el presidente de su clase...
427
00:29:49,223 --> 00:29:53,627
y cuando vino aquí,
también fue presidente de su clase.
428
00:29:55,295 --> 00:30:01,301
Creo que sintió que no le ayudé en la escuela.
429
00:30:02,503 --> 00:30:05,472
La primera vez que llegué,
yo no sabía el idioma.
430
00:30:05,472 --> 00:30:09,476
Y no puedes traer tu hogar contigo
y dejas todo atrás.
431
00:30:13,247 --> 00:30:17,451
Sólo traes tu maleta llena de ropa, es todo.
432
00:30:20,554 --> 00:30:23,490
Vivimos la guerra civil durante 20 años. Odio la guerra.
433
00:30:25,993 --> 00:30:30,497
Una vez, la milicia disparó
desde la calle a mi casa...
434
00:30:30,497 --> 00:30:36,003
y el ejército les disparo desde
la ventana de mi baño.
435
00:30:38,639 --> 00:30:44,278
Zaher era muy pequeño y los cuatro
nos quedamos en el cuarto del baño.
436
00:30:44,878 --> 00:30:49,550
Mis hijos estaban tan asustados.
437
00:30:50,984 --> 00:30:53,887
Nunca imaginé que quería
ser un soldado del ejército.
438
00:30:54,888 --> 00:30:57,791
Él pensaba que el
ejército lo iba a disciplinar...
439
00:30:57,791 --> 00:31:01,995
y que no sería tan hombre si
era educado por una mujer.
440
00:31:02,196 --> 00:31:04,364
Creo que el ejército
era su familia.
441
00:31:07,434 --> 00:31:10,671
Le rogué que no se alistara
en la Guardia Nacional.
442
00:31:12,072 --> 00:31:13,640
Ni siquiera me escuchó.
443
00:31:15,943 --> 00:31:19,079
La vida ya no tiene sentido para mí.
444
00:31:20,047 --> 00:31:23,684
Porque aunque tenga mi negocio,
mi automóvil, mi casa.
445
00:31:23,984 --> 00:31:26,653
Aquí estoy. Vine porque
quería salvar a mis hijos.
446
00:31:27,988 --> 00:31:33,827
Traje a mi hijo al peor lugar del mundo.
447
00:31:35,963 --> 00:31:37,631
Bueno él es mi vida.
448
00:31:51,879 --> 00:31:56,016
Aquí tenemos al Sgto. Bazzi
comunicándose con lo locales.
449
00:31:56,783 --> 00:32:00,487
Creo que podría ser un espía.
No confío mucho en él.
450
00:32:01,588 --> 00:32:03,657
¿Qué hace?
Conspira contra nosotros.
451
00:32:04,224 --> 00:32:05,626
¿Lo ves?
452
00:32:07,227 --> 00:32:08,529
El trato está hecho.
453
00:32:08,595 --> 00:32:13,967
Para mantener la cordura debes
ser insensible porque todos bromean.
454
00:32:13,967 --> 00:32:15,269
¿Se dan un apretón de manos?
¿Qué es esto?
455
00:32:15,269 --> 00:32:18,405
¿Una fraternidad?
¡Qué traidor!
456
00:32:20,340 --> 00:32:24,444
Hoy mataremos a Bazzi
y a todos los que se parezcan a él.
457
00:32:26,480 --> 00:32:28,849
Serían muchos blancos para hoy.
458
00:32:29,616 --> 00:32:34,688
Cada guerra tiene sus términos
para deshumanizar al del otro lado.
459
00:32:34,688 --> 00:32:36,623
En Vietnam eran los "gooks"
y en esta guerra son los "hajis".
460
00:32:37,424 --> 00:32:40,427
Los hajis tienen un plan para sacarnos de aquí.
461
00:32:42,563 --> 00:32:45,232
Pero no planeamos permitir
que eso ocurra, ¿o sí?
462
00:32:45,966 --> 00:32:47,067
Diablos, no.
463
00:32:47,801 --> 00:32:49,102
Lo usan como relleno.
464
00:32:49,102 --> 00:32:52,906
Cualquiera que no sea americano
es casi un "haji".
465
00:32:53,207 --> 00:32:57,778
Se originó porque muchos ancianos
de la cultura arábiga...
466
00:32:57,778 --> 00:33:00,581
peregrinaron a la Meca
y al volver, ya eres un "haji".
467
00:33:00,581 --> 00:33:03,183
Lo utilizan los árabes
para los árabes...
468
00:33:03,183 --> 00:33:07,654
como muestra de respeto, pero no creo que un soldado
del ejército en una patrulla...
469
00:33:07,654 --> 00:33:10,591
lo utilice en ese contexto.
470
00:33:13,961 --> 00:33:15,829
Estoy seguro de que los chicos
malos o los insurgentes...
471
00:33:15,829 --> 00:33:18,732
tienen un término respectivo para
hablar de nosotros.
472
00:33:19,800 --> 00:33:22,269
Son parte de las relaciones
humanas en la guerra.
473
00:33:25,272 --> 00:33:27,608
Esto es lo que ocurre cuando
fastidias a los americanos.
474
00:33:34,348 --> 00:33:38,318
El líder del pelotón nos informó
que tenemos la noche libre...
475
00:33:38,318 --> 00:33:39,586
y eso es bueno.
476
00:33:40,287 --> 00:33:42,256
A veces no puedes
y trabajas extra.
477
00:33:42,256 --> 00:33:45,359
Y... a veces puedes.
478
00:33:48,562 --> 00:33:49,496
¿Qué haces?
479
00:33:50,564 --> 00:33:52,566
Estoy haciendo una pistola.
480
00:33:52,566 --> 00:33:53,567
¿Por qué estás haciendo una pistola?
481
00:33:54,535 --> 00:33:55,369
Porque nadie me da una.
482
00:33:56,637 --> 00:33:58,005
¿Qué carajos vas a hacer con esa cosa?
483
00:33:58,939 --> 00:34:00,274
Asustaré a la gente.
484
00:34:02,843 --> 00:34:06,580
Aunque le hagas señas a un civil con
un M-16 no se saldrá del camino.
485
00:34:06,580 --> 00:34:09,149
Pero si le apuntas con un revólver, huirán...
486
00:34:09,149 --> 00:34:12,719
porque Saddam y sus agentes asesinaban
así a los Irak aquí.
487
00:34:13,086 --> 00:34:14,354
Todos usaban revólver.
488
00:34:20,194 --> 00:34:22,329
¿Harás uno para cada uno?
489
00:34:22,996 --> 00:34:24,431
Si. ¿Parezco un jodido estúpido?
490
00:34:30,704 --> 00:34:31,839
Hoy es día libre...
491
00:34:35,008 --> 00:34:37,845
Vamos a ver algunos insurgentes.
492
00:34:37,845 --> 00:34:38,846
Así que vámonos.
493
00:34:46,487 --> 00:34:51,458
Estoy asustado, no tenemos nada.
No es cierto.
494
00:34:52,226 --> 00:34:53,227
Es muy inseguro.
495
00:34:57,798 --> 00:34:59,199
Vamos a aquel lugar.
496
00:35:00,334 --> 00:35:01,335
Da vuelta a ese lado.
497
00:35:04,037 --> 00:35:07,107
Nos aconsejaron salir de Taji.
498
00:35:07,107 --> 00:35:10,344
Creemos que la explosión
fue en la entrada de Taji.
499
00:35:10,344 --> 00:35:11,979
Vamos rumbo a aquel lugar.
500
00:35:15,048 --> 00:35:16,283
Es un auto bomba.
501
00:35:18,619 --> 00:35:22,189
- No te quites el chaleco.
- Oye, ve allí.
502
00:35:22,189 --> 00:35:24,324
- Sí
- Ve a la entrada.
503
00:35:24,424 --> 00:35:28,829
Grupos 1-6 y 1-4,
los necesitamos ahora mismo...
504
00:35:28,829 --> 00:35:29,830
en la entrada de Taji.
- Cambio.
505
00:35:33,667 --> 00:35:36,703
Necesitamos al grupo 1-4,
éste es el grupo 1-4 Alp.
506
00:35:37,938 --> 00:35:39,773
No tan rápido, Rizza.
Detente a la derecha.
507
00:35:41,275 --> 00:35:43,410
Trae tu bolso, tráelo.
- Sí, sí lo tengo.
508
00:35:49,016 --> 00:35:50,551
Hubo muchas víctimas...
509
00:35:51,718 --> 00:35:55,088
probablemente 20 muertos
o 30 Irak heridos.
510
00:36:02,496 --> 00:36:06,867
Fue como si alguien le hubiera
arrojado una moneda a un tipo...
511
00:36:06,867 --> 00:36:09,837
no salía sangre de las heridas.
512
00:36:09,870 --> 00:36:15,008
Todo estaba cauterizado como si un vacío le
hubiese atravesado el cuerpo.
513
00:36:17,010 --> 00:36:23,684
Ésta es la zona norte, acaban de retirar un cuerpo
quemado o la mitad de un cuerpo de aquí.
514
00:36:24,151 --> 00:36:27,955
No creo que haya quedado nada
de su parte abdominal baja.
515
00:36:30,290 --> 00:36:30,724
Esto es sangre.
516
00:36:34,895 --> 00:36:38,298
Al caminar puedes escuchar
los trozos de piel.
517
00:36:40,067 --> 00:36:41,602
Esto es todo lo que quedó.
518
00:36:42,936 --> 00:36:44,505
Diario de Steven Pink
"Administre tres intravenosas...
519
00:36:44,505 --> 00:36:50,010
puse vendas, a varios heridos
había soldados en las paredes de sacos de arena.
520
00:36:50,010 --> 00:36:51,011
temblando, gritando.
521
00:36:51,812 --> 00:36:54,181
Los médicos aterrorizados no
podían trabajar.
522
00:36:56,984 --> 00:36:59,419
Y más tarde escuché
que las víctimas Irak...
523
00:36:59,419 --> 00:37:01,288
no recibirían tratamiento en Tají.
524
00:37:01,755 --> 00:37:03,524
Trabajan en los puestos por centavos...
525
00:37:03,524 --> 00:37:06,226
Pero no pueden morir allí.
Deben morir afuera.
526
00:37:09,496 --> 00:37:13,000
Si alguno de esos médicos incompetentes
me decía que me detuviera...
527
00:37:14,401 --> 00:37:16,036
Lo degollaba allí mismo.
528
00:37:26,213 --> 00:37:28,816
Son las 21:00 hr
y solamente nuestro escuadrón...
529
00:37:28,816 --> 00:37:33,654
registrará los sucesos en nuestra mente,
lo que queramos o no."
530
00:37:35,055 --> 00:37:36,490
Más violencia en Irak.
531
00:37:36,490 --> 00:37:39,793
Dos autos bomba suicidas
mataron a ocho Irak...
532
00:37:39,793 --> 00:37:41,462
incluyendo una doce mas de heridos.
533
00:37:41,462 --> 00:37:42,463
Éramos noticia.
534
00:37:42,463 --> 00:37:45,032
Me sentí explotado
y orgulloso al mismo tiempo
535
00:37:45,899 --> 00:37:47,334
He perdido la fe en los medios.
536
00:37:47,334 --> 00:37:51,305
son un chiste del que prefiero reír
antes de ser parte de él.
537
00:37:52,372 --> 00:37:54,875
Debería agradecer a Dios
por salvar mí afortunado trasero.
538
00:38:13,594 --> 00:38:17,264
Corrí al buzón a recibir
una carta de él.
539
00:38:17,998 --> 00:38:20,100
Pero al principio decía:
"Escribirme groserías"
540
00:38:20,634 --> 00:38:22,336
Yo no podía
escribirle groserías.
541
00:38:23,537 --> 00:38:29,076
Mi amiga y yo teníamos la revista
"Hustler" o algo así.
542
00:38:29,443 --> 00:38:35,082
y puse una fotografía de mi cara
en los cuerpos de cada chica.
543
00:38:36,250 --> 00:38:38,752
Y le dije: ¿Quieres groserías?
Aquí tienes."
544
00:38:40,287 --> 00:38:44,057
A Steve le encantaba sonreír
nos gustaba pasarla bien.
545
00:38:44,525 --> 00:38:46,493
No le gusta mucho
que la gente se entrometa.
546
00:38:48,729 --> 00:38:51,064
Él cree que sus
sentimientos son el problema...
547
00:38:51,064 --> 00:38:53,233
y no quiere que
nadie se preocupe.
548
00:38:54,902 --> 00:38:58,939
Steve expresa sus emociones
a través de la escritura.
549
00:38:59,706 --> 00:39:02,409
Creo que me dijo exactamente
lo que realmente sentía por mí.
550
00:39:02,442 --> 00:39:04,011
recién cuando llegó allá.
551
00:39:05,479 --> 00:39:07,848
Decir adiós a Steve
fue algo horrible.
552
00:39:09,016 --> 00:39:10,451
Aún es una pesadilla.
553
00:39:11,919 --> 00:39:14,822
Aún me horrorizo
cuando veo las noticias...
554
00:39:14,822 --> 00:39:19,993
y pienso en donde está
o qué está haciendo.
555
00:39:22,429 --> 00:39:24,698
"Cada tanto,
mientas patrullamos las calles...
556
00:39:26,700 --> 00:39:28,402
tengo una epifanía recurrente.
557
00:39:28,602 --> 00:39:31,271
Esto está ocurriendo
y me impactará...
558
00:39:31,271 --> 00:39:32,506
por el resto de mi vida.
559
00:39:33,574 --> 00:39:37,144
Tuvimos una discusión acerca
de la consistencia y textura...
560
00:39:37,144 --> 00:39:40,981
de una extremidad seccionada no
alejada de una burda comparación...
561
00:39:41,515 --> 00:39:43,250
Fue una verdadera discusión.
562
00:39:43,951 --> 00:39:46,420
entre uno que jura
que es como una hamburguesa...
563
00:39:46,420 --> 00:39:47,821
de carne cruda molida...
564
00:39:49,123 --> 00:39:52,593
y otro que cree que se parece más
a un trozo de carne cruda.
565
00:39:53,393 --> 00:39:55,662
No se discute que
en los intestinos humanos..
566
00:39:55,662 --> 00:39:57,397
se asemejan a chorizos rosados
de cerdo...
567
00:39:58,098 --> 00:40:01,101
es así si te imaginas
una tabla de carnicero...
568
00:40:01,101 --> 00:40:04,671
y no una víctima gritando
y gimiendo.
569
00:40:11,712 --> 00:40:16,884
¿Por qué los ataques con
morteros están al mismo nivel...
570
00:40:16,884 --> 00:40:18,452
que hace cuatro meses?
571
00:40:19,119 --> 00:40:23,724
Se supone que nuestro ejército
tiene la mejor tecnología del mundo...
572
00:40:23,724 --> 00:40:26,560
y no podemos saber de donde
diablo nos están disparando.
573
00:40:26,560 --> 00:40:27,628
Tenemos más aviones.
574
00:40:27,628 --> 00:40:30,564
Podríamos apilar los aviones
y cruzar el Golfo Pérsico .
575
00:40:31,098 --> 00:40:32,800
Ese es Rizza,
mi conductor.
576
00:40:32,800 --> 00:40:35,035
Deberíamos ascenderlo a general...
577
00:40:35,035 --> 00:40:39,573
quizás pueda poner en práctica
algunas de esas teorías.
578
00:40:40,774 --> 00:40:43,243
¿Por qué crees que hacemos tanto
por ascender?
579
00:40:43,410 --> 00:40:44,178
¿Crees que ascenderás, perra?
580
00:40:44,678 --> 00:40:47,080
- No soy perra
- Estas mintiendo, perra.
581
00:40:47,080 --> 00:40:49,416
- Eres un mentiroso
- Dios mío.
582
00:40:49,416 --> 00:40:50,751
Ahora eres un besa traseros.
583
00:40:51,351 --> 00:40:55,088
Ser suboficial es dar órdenes
delegar autoridad y hacer que las cosas ocurran.
584
00:40:55,088 --> 00:40:57,257
No importa el rango.
Es patriotismo.
585
00:40:57,524 --> 00:40:58,692
Búscalo en el diccionario.
586
00:41:05,299 --> 00:41:08,936
Nos ordenaron brindar
seguridad a camiones...
587
00:41:09,603 --> 00:41:11,538
de desechos sépticos.
588
00:41:13,474 --> 00:41:15,175
Básicamente a camiones de desechos.
589
00:41:15,175 --> 00:41:17,177
DESECHOS SÉPTICOS
590
00:41:17,177 --> 00:41:21,115
Quién haya dicho que la guerra es sangre
y gloria, obviamente se olvido de esta mierda.
591
00:41:24,017 --> 00:41:25,552
Rápido, sigue a aquel camión de mierda.
592
00:41:31,892 --> 00:41:35,229
¿Hueles el excremento?
Tengo que colocar la cámara aquí.
593
00:41:39,099 --> 00:41:41,535
Este es uno de los lugares principales...
594
00:41:41,535 --> 00:41:43,537
donde arrojamos nuestras aguas negras
595
00:41:44,138 --> 00:41:47,040
Habrá un muy buen pasto
y árboles en esta zona.
596
00:41:50,677 --> 00:41:53,013
Cuando vean un anuncio que diga...
597
00:41:53,013 --> 00:41:56,049
"Únase al ejército,
luche contra los malos"...
598
00:41:56,049 --> 00:42:00,587
deben recordar esto: los arrojos
de agua con excremento.
599
00:42:03,123 --> 00:42:08,128
Estamos trayendo la democracia
y buena vegetación a Irak.
600
00:42:08,996 --> 00:42:11,231
Oye hasta puedes ver
un pequeño arco iris.
601
00:42:14,134 --> 00:42:16,737
Me pregunto si hay una olla
de oro debajo de ese arco iris.
602
00:42:18,038 --> 00:42:19,857
Es un día de esperanza
para los Irak.
603
00:42:20,594 --> 00:42:24,907
En solo 15 meses los Irak dejaron atrás...
604
00:42:24,908 --> 00:42:26,671
uno de los peores regímenes
del Medio Oriente...
605
00:42:26,672 --> 00:42:32,040
y su país se convierte en la democracia
más joven del mundo.
606
00:42:33,024 --> 00:42:36,498
Una nueva bandera Irakí
flamea en la Zona Verde...
607
00:42:36,499 --> 00:42:40,487
pero este país también es arrasado
por el terror de los insurgentes.
608
00:42:40,488 --> 00:42:44,265
así que lo que se vive
es la espera de lo mejor...
609
00:42:44,266 --> 00:42:45,931
y la preparación para
lo peor.
610
00:42:49,509 --> 00:42:54,636
Irak como nación soberana
¿Cómo tomas todo esto hasta ahora?
611
00:42:54,637 --> 00:42:57,464
Creo que es una oportunidad
para que los Irak...
612
00:42:57,465 --> 00:43:01,853
comiencen una historia
nueva en el país...
613
00:43:01,854 --> 00:43:06,423
y sean una sociedad libre
y democrática...
614
00:43:06,424 --> 00:43:10,121
que estabilice a todo
el Medio Oriente...
615
00:43:10,122 --> 00:43:16,141
y haga un mundo más libre
y estable, como el que conocemos.
616
00:43:19,846 --> 00:43:21,051
- Dime realmente lo que piensas.
617
00:43:21,052 --> 00:43:25,020
- Después de que suceda quizás
podamos comprarle un cachorro a todos.
618
00:43:29,532 --> 00:43:34,245
Es tan difícil verle
el lado positivo a Irak.
619
00:43:35,661 --> 00:43:43,131
Cuando algo positivo pasa
todos se entusiasman pero no les dura mucho.
620
00:43:45,559 --> 00:43:48,553
Después de todo,
nos disparan nuevamente.
621
00:43:52,382 --> 00:43:56,705
Realizamos misiones nocturnas.
Tenemos que quedarnos quietos.
622
00:43:56,706 --> 00:43:59,079
hasta que el gobierno,
la Nueva Guardia Nacional...
623
00:43:59,080 --> 00:44:03,029
y la policía salgan y comiencen
a tomar el control de su propio país.
624
00:44:04,401 --> 00:44:09,107
Cada vez que sales,
hay IEDs.
625
00:44:10,210 --> 00:44:12,331
Si no explotan dónde estás,
explotan en las cercanías.
626
00:44:12,332 --> 00:44:14,923
Hay ataques, es increíble.
627
00:44:16,734 --> 00:44:19,385
Hay rumores de que ofrecen
una recompensa.
628
00:44:20,190 --> 00:44:24,280
Los insurgentes pagarán 15,000
dólares a cualquiera que consiga
629
00:44:24,281 --> 00:44:27,666
un escudo de artillería nuestro
con la calavera y los picos.
630
00:44:31,206 --> 00:44:34,998
Cuando estás ahí afuera comienzas
a pensar en la realidad. Y la realidad es...
631
00:44:34,999 --> 00:44:38,217
¿Por qué estoy sentado acá
conduciendo este camión...
632
00:44:38,218 --> 00:44:40,249
lleno de tartas de queso?
¿Están locos?
633
00:44:42,229 --> 00:44:46,448
Siento que la prioridad de KBR
de hacer dinero...
634
00:44:46,449 --> 00:44:51,859
supera la prioridad
de seguridad.
635
00:44:58,325 --> 00:44:59,721
¿Viste eso a la derecha, Mike?
636
00:45:00,652 --> 00:45:02,675
Eso era un IED.
637
00:45:04,296 --> 00:45:05,606
Vamos hacia allá.
638
00:45:06,976 --> 00:45:07,976
Charlie
639
00:45:07,977 --> 00:45:10,104
Explotó justo a nuestra derecha.
640
00:45:10,663 --> 00:45:13,526
Parece que le dieron
al de Bradley, señor.
641
00:45:16,969 --> 00:45:19,767
Están descargando
aquel camión justo ahí.
642
00:45:23,313 --> 00:45:27,699
Parece que lo hirió una metralla
en su hombro y brazo izquierdo.
643
00:45:27,700 --> 00:45:30,566
Tratamos de sacarlo de la zona
mientras hablamos. Cambio.
644
00:45:38,973 --> 00:45:41,835
¡Vamos hijo de puta! Atrévete a disparar
una sola vez.
645
00:46:00,086 --> 00:46:02,599
¡Vamos! Continúa así hijo de puta,
¿Quieres jugar?
646
00:46:04,187 --> 00:46:05,889
Creo que son los policías Irak.
647
00:46:05,890 --> 00:46:08,570
Me dispararon.
No me importa un carajo, así fuera el Papa.
648
00:46:12,775 --> 00:46:14,091
Sabemos que te gusta el ejército.
649
00:46:16,000 --> 00:46:18,258
Estamos cansados.
Estamos siendo cínicos.
650
00:46:19,104 --> 00:46:23,157
¿Sabes? Yo apoyo la misión
y muchas cosas, pero...
651
00:46:23,158 --> 00:46:25,858
a veces me dijo a mi mismo
"¿qué carajos?".
652
00:46:26,700 --> 00:46:28,142
Actuamos o nos largamos.
653
00:46:28,629 --> 00:46:31,509
Si el problema continúa
pues démosle un puntapié.
654
00:46:31,510 --> 00:46:36,120
No me importa si tenemos que
destruirlos con armas nucleares.
655
00:46:37,756 --> 00:46:41,481
Mientas, miles de soldados
americanos inocentes son asesinados.
656
00:46:42,628 --> 00:46:45,502
Sólo es cuestión de tiempo
para que nuestros números aumenten.
657
00:46:56,667 --> 00:46:59,043
La gente dice que somos malvados
y odian nuestro estilo de vida.
658
00:46:59,658 --> 00:47:01,260
Pero queremos liberarlos.
659
00:47:01,261 --> 00:47:03,698
Si Canadá invadiera
a EE.UU., y dijeran...
660
00:47:03,699 --> 00:47:07,090
"Tratamos de liberarlos de Bush porque
pensamos que Bush no es bueno para ustedes"
661
00:47:07,091 --> 00:47:11,375
Seguramente habrá gente que irá
a las montañas y librará batalla.
662
00:47:12,100 --> 00:47:16,387
Los insurgentes tienen principios
como nosotros. Debes respetarlos.
663
00:47:17,990 --> 00:47:20,013
En la práctica,
cuando salgo allá afuera...
664
00:47:20,014 --> 00:47:22,299
son mis muchachos contra ellos.
665
00:47:24,100 --> 00:47:28,246
Al diablo con la inmoralidad.
Yo deseo una sola cosa: combate.
666
00:47:30,000 --> 00:47:32,959
¿Qué fue eso? ¿Dónde fue?
667
00:47:35,116 --> 00:47:37,541
Escúcheme soldado...
Saque su jodida cabeza afuera...
668
00:47:37,542 --> 00:47:39,124
y dígame que está pasando afuera.
669
00:47:39,125 --> 00:47:41,980
- Parece que un mortero explotó
¿Dónde?
670
00:47:41,981 --> 00:47:44,793
- A 180m aproximadamente
- ¡Santo Dios!
671
00:47:44,794 --> 00:47:47,027
¡Espera, espera!
672
00:47:49,795 --> 00:47:52,822
Voy a volver con mi convoy
porque lo está deteniendo...
673
00:47:52,823 --> 00:47:54,395
y tendremos que pasar por ahí.
674
00:47:56,050 --> 00:47:56,709
¡Hey vamos!
675
00:47:57,586 --> 00:47:59,284
Tu trabajo principal cuando hay disparos es...
676
00:47:59,285 --> 00:48:01,334
a) responderme y 2) ponerme al tanto
677
00:48:02,082 --> 00:48:03,886
Ahora regresa allá y lleva refuerzos.
678
00:48:06,000 --> 00:48:08,951
Mi mayor temor
es no ser un buen líder.
679
00:48:09,480 --> 00:48:12,952
El ejército me encomendó la vida
de los muchachos a mi cargo.
680
00:48:13,345 --> 00:48:16,013
Si doy una orden errónea,
sus vidas corren peligro.
681
00:48:22,074 --> 00:48:24,001
¿Ha indicios de cuerpos
despedazados o algo?
682
00:48:26,505 --> 00:48:28,167
No huelo a nadie
683
00:48:30,234 --> 00:48:34,301
Comunícate...
- Generalmente solo queda un fémur.
684
00:48:41,799 --> 00:48:43,943
Estamos en Taji
nuestro convoy ya llegó
685
00:48:43,944 --> 00:48:46,051
Nos dieron con un IED.
686
00:48:47,033 --> 00:48:48,533
Tenemos un chofer TCN herido
687
00:48:48,534 --> 00:48:50,755
Estamos esperando
que lleguen los médicos.
688
00:48:50,756 --> 00:48:54,307
Los "TCN" son ciudadanos
de un tercer país.
689
00:48:54,738 --> 00:48:59,427
Pueden ser pakistaníes, filipinos,
turcos o egipcios.
690
00:49:00,083 --> 00:49:01,493
Vamos a ver
al hombre herido.
691
00:49:03,684 --> 00:49:05,121
¿Cómo te sientes?
¿Estás bien?
692
00:49:06,693 --> 00:49:07,957
Bien, veamos tu pierna.
693
00:49:09,272 --> 00:49:10,272
Veamos tu pierna.
694
00:49:10,719 --> 00:49:14,050
Justo aquí, es probable
que tenga esquirlas en la pierna.
695
00:49:14,050 --> 00:49:15,848
Vienen los médicos,
aquí están.
696
00:49:16,293 --> 00:49:18,574
La mayoría no habla inglés.
Si están heridos...
697
00:49:18,575 --> 00:49:20,944
es muy difícil
comunicarse con ellos.
698
00:49:20,945 --> 00:49:22,605
Hay una gran barrera
lingüística.
699
00:49:24,162 --> 00:49:25,788
Esto es increíble.
700
00:49:26,975 --> 00:49:30,315
Este es el gobierno con el que
lidiamos. Este camión salió así...
701
00:49:30,967 --> 00:49:32,334
y esperan que el conductor...
702
00:49:32,335 --> 00:49:37,439
conduzca el vehículo
sin ventanas, ni parabrisas.
703
00:49:37,440 --> 00:49:39,801
¿Saben por qué?
Porque no pertenece a KBR
704
00:49:39,802 --> 00:49:43,403
Porque no es digno
de esta operación...
705
00:49:43,404 --> 00:49:46,869
ni de ningún
tipo de seguridad.
706
00:49:46,870 --> 00:49:50,512
Es un ciudadano de un tercer país
que trata de ganarse la vida.
707
00:49:59,965 --> 00:50:02,583
Estamos en la jefatura
de la patrulla de carretera...
708
00:50:02,584 --> 00:50:04,115
en el centro de Bagdad...
709
00:50:05,703 --> 00:50:09,429
Progresamos mucho en cuanto
a entrenamiento, reclutamiento...
710
00:50:09,430 --> 00:50:13,504
y provisión de armas.
711
00:50:14,117 --> 00:50:17,625
Está de más decir que
esto no le agrada a los insurgentes.
712
00:50:17,226 --> 00:50:24,604
Trabajar con la policía Irakí
es parte del plan estratégico...
713
00:50:24,605 --> 00:50:27,588
que Bush implementó para
transferir...
714
00:50:27,589 --> 00:50:30,582
la responsabilidad de proteger
el país a los Irak.
715
00:50:30,583 --> 00:50:34,219
Cuanto más rápido los entrenemos
más rápido podemos ir a casa.
716
00:50:37,073 --> 00:50:38,966
Dijo: "Déjame quitarme el chaleco".
717
00:50:38,967 --> 00:50:39,983
No
- No te lo puedes quitar
718
00:50:43,367 --> 00:50:45,901
Dile que es peligroso,
no podemos hacerlo.
719
00:50:45,902 --> 00:50:48,362
El no va a decir:
"Oye, espera, Zakawi...
720
00:50:48,363 --> 00:50:51,172
me quitaré el chaleco
y luego te disparo".
721
00:50:53,019 --> 00:50:54,290
Vamos, vamos
En serio.
722
00:50:57,279 --> 00:50:58,725
Oye, mírame hijo de puta.
723
00:51:07,857 --> 00:51:09,180
Jala.
724
00:51:10,929 --> 00:51:12,069
No está dando a luz.
725
00:51:18,596 --> 00:51:20,553
¿Qué carajos?
¿A dónde estas disparando hombre?
726
00:51:21,523 --> 00:51:27,247
Si te lo quitas, te lo garantizo
Quítatelo.
727
00:51:27,247 --> 00:51:30,448
Apuesto que no puedes darle
a un toro en el trasero.
728
00:51:31,787 --> 00:51:32,526
No me digas a mí.
729
00:51:33,231 --> 00:51:34,575
Ahora, veamos que puedes hacer.
730
00:51:34,576 --> 00:51:35,920
Mejor que aciertes.
731
00:51:41,887 --> 00:51:43,197
¡Carajo! No.
732
00:51:45,181 --> 00:51:46,531
Interior de la Estación de Policía Irakí.
733
00:51:47,715 --> 00:51:49,143
Ah camarógrafo ¿eh?
734
00:51:51,126 --> 00:51:52,702
Baz, Baz.
735
00:51:53,762 --> 00:51:57,182
¿Tu madre verá este video?
736
00:51:58,248 --> 00:51:59,998
Quiero grabar
un saludo para ella.
737
00:52:02,788 --> 00:52:06,164
Le mando un saludo especial
a mí "tía", la mamá de Baz.
738
00:52:06,951 --> 00:52:12,079
Y le digo, que Baz es un buen hombre...
739
00:52:12,961 --> 00:52:14,134
¿Esté bien?
Gracias.
740
00:52:14,135 --> 00:52:15,882
Gracias, a mi mamá
le encantará.
741
00:52:16,279 --> 00:52:19,907
Ahmed, cuando enciendo la cámara,
ocultas tu cara.
742
00:52:20,177 --> 00:52:22,287
¿Por qué te escondes, Ahmed? ¡Voltea!.
743
00:52:23,868 --> 00:52:24,927
Baz, Baz, mira.
744
00:52:27,945 --> 00:52:29,780
- ¿Tienes miedo?
- No hay peligro, no hay peligro.
745
00:52:29,650 --> 00:52:31,549
Tiene miedo.
746
00:52:31,935 --> 00:52:35,581
Tiene miedo de que los insurgentes
le corten la cabeza.
747
00:52:35,582 --> 00:52:37,033
No van a cortar
tu cabeza, Ahmed.
748
00:52:38,136 --> 00:52:40,538
Nosotros no tenemos
miedo, somos musulmanes.
749
00:52:41,367 --> 00:52:43,527
Dios nos creó y Él nos llevará.
750
00:52:46,809 --> 00:52:48,468
Ocurrió el peor ataque
de los insurgentes.
751
00:52:48,469 --> 00:52:51,116
Una ola de violencia
arrasó Irak.
752
00:52:51,500 --> 00:52:56,899
Un bombardero suicida mató a 16 policías Irak
en la estación de marines de EEUU...
753
00:52:56,900 --> 00:52:58,686
in Bagdad al oeste de Irak.
754
00:52:59,420 --> 00:53:00,847
Muchos muertos
en Bagdad.
755
00:53:01,777 --> 00:53:04,355
42 muertos y 140 heridos.
756
00:53:05,105 --> 00:53:07,556
- No puede ser.
- Diez soldados americanos.
757
00:53:07,557 --> 00:53:10,485
- ¿Diez muertos o diez heridos?
- No lo sé.
758
00:53:10,883 --> 00:53:13,607
Es todo un hito.
1,000 muertos.
759
00:53:14,130 --> 00:53:16,630
¿Por qué carajos dicen "hito"?
No tengo idea.
760
00:53:16,631 --> 00:53:19,792
Dijeron "Hito, 1,000 muertos"
¿Eso es un hito?
761
00:53:23,900 --> 00:53:25,004
¿Si creo que progresamos?
762
00:53:25,862 --> 00:53:27,011
No, no lo sé.
763
00:53:27,012 --> 00:53:29,395
Se debería permitir a cualquier país...
764
00:53:29,396 --> 00:53:32,212
tenga su propia guerra civil
sin que nadie intervenga.
765
00:53:33,182 --> 00:53:36,303
Pero también creo que hay gente
bastante peligrosa en Irak.
766
00:53:38,239 --> 00:53:39,420
Quiero ver esta pelea.
767
00:53:40,782 --> 00:53:43,096
Demos un vistazo a los contendientes
antes de participar.
768
00:53:43,097 --> 00:53:47,494
- En esta esquina.
-Míralo, está listo.
769
00:53:48,387 --> 00:53:49,444
¿Y quién es este?
770
00:53:49,445 --> 00:53:51,911
- Es Fred.
- Fred.
771
00:53:51,912 --> 00:53:53,545
Sí, eso es.
Mantén la luz encendida.
772
00:53:55,770 --> 00:53:57,976
- ¿A quién le apostaste?
- La última vez...
773
00:53:57,977 --> 00:54:01,664
la araña fue bastante rápida.
- Esto será una batalla.
774
00:54:02,160 --> 00:54:03,135
- ¡Oh, mierda!
775
00:54:03,920 --> 00:54:06,322
El último escorpión murió
cuando la araña le mordió la cara.
776
00:54:06,838 --> 00:54:08,022
¿Qué esperan?
777
00:54:08,460 --> 00:54:10,038
Ataque, sí.
778
00:54:10,308 --> 00:54:11,308
¡Sí!
779
00:54:12,593 --> 00:54:14,593
- Él sangra.
- ¿Dónde?
780
00:54:14,594 --> 00:54:15,733
- ¿Dónde sangra?
- La araña.
781
00:54:20,305 --> 00:54:22,503
- Esto es grandioso.
- Aquí tienes.
782
00:54:23,871 --> 00:54:25,759
- Leva el tanque, no ¿Warren?
- Sí.
783
00:54:25,760 --> 00:54:27,905
Es como si dijera:
"Esta es mi perra ahora."
784
00:54:31,362 --> 00:54:34,169
Esto demuestra que siempre
hay uno más grande y villano.
785
00:54:36,895 --> 00:54:39,266
EL TAMAÑO CUENTA.
786
00:55:02,458 --> 00:55:06,399
El señor Bush será reelegido
por otros cuatro años.
787
00:55:08,082 --> 00:55:11,029
Supongo que la "Operación Liberación Iraní"
es lo que sigue..
788
00:55:12,436 --> 00:55:14,456
Centro de Bagdad.
Sea lo que sea renunció.
789
00:55:16,649 --> 00:55:19,885
No sé porque.
Creo que estamos mejor con Bush.
790
00:55:19,886 --> 00:55:22,536
Mi compañía es un grupo
de New Hampshire.
791
00:55:22,537 --> 00:55:25,863
Aparte de dos o tres muchachos
todos piensan igual.
792
00:55:25,864 --> 00:55:27,838
No es accidente
o coincidencia.
793
00:55:27,839 --> 00:55:29,901
Es solo un pensamiento grupal
surtiendo efecto.
794
00:55:30,286 --> 00:55:33,566
Creo que cinco en toda
la compañía no votaron por Bush.
795
00:55:34,873 --> 00:55:36,501
Y lo más probable
es que no lo cuenten.
796
00:55:37,812 --> 00:55:41,177
Si eres uno de ellos,
no lo cuentes.
797
00:55:41,178 --> 00:55:43,419
Deja las cosas como están.
798
00:55:48,559 --> 00:55:50,236
Estamos en Taji...
799
00:55:50,237 --> 00:55:51,237
por segunda vez esta noche.
800
00:55:51,238 --> 00:55:54,912
Hirieron a Hill con un IED.
801
00:55:56,056 --> 00:55:57,627
Tiene heridas en la cara.
802
00:55:59,948 --> 00:56:03,181
El vidrio se metió en el camión
Cuando me di cuenta...
803
00:56:03,579 --> 00:56:06,038
Lo primero que pensé mientras
podía sentir la sangre por mi cara...
804
00:56:06,039 --> 00:56:07,563
Una persona aquí necesito...
805
00:56:08,882 --> 00:56:10,684
¿Cómo llegué hasta aquí?
¿Sabes lo que digo?
806
00:56:10,685 --> 00:56:12,743
¿Qué tan graves son estas heridas?
807
00:56:13,590 --> 00:56:14,906
Y realmente
no podía saberlo.
808
00:56:15,838 --> 00:56:19,087
Comencé a sentir rabia y enojo
porque me dieron.
809
00:56:19,088 --> 00:56:24,787
Nueve de cada diez emboscadas
son IEDs...
810
00:56:24,788 --> 00:56:27,415
y no puedes hacer nada,
no hay manera de defenderse.
811
00:56:29,542 --> 00:56:31,772
Estos muchachos
tuvieron suerte de salir vivos.
812
00:56:43,300 --> 00:56:44,502
Está bien.
813
00:56:44,503 --> 00:56:47,373
Este es un lugar deprimente para estar.
814
00:56:49,066 --> 00:56:52,132
Éste es el cementerio
de chatarras de Anaconda.
815
00:56:53,936 --> 00:56:59,289
Cada pedazo de dañado de estas
chatarras tiene una historia...
816
00:56:59,290 --> 00:57:00,952
detrás y puedes imaginarte la historia.
817
00:57:11,995 --> 00:57:13,840
Este es el padre del alguien,
la madre de alguien...
818
00:57:13,841 --> 00:57:17,409
o el hijo de alguien.
819
00:57:17,971 --> 00:57:18,971
O hija.
820
00:57:28,530 --> 00:57:30,019
Y lo mismo con todos.
821
00:57:44,763 --> 00:57:46,567
Yo apoyo a George Bush pero...
822
00:57:47,703 --> 00:57:50,260
decir que las operaciones
de combate terminaron...
823
00:57:51,936 --> 00:57:54,647
no coincide con
lo que vemos aquí a cada día.
824
00:58:02,751 --> 00:58:04,895
El centro de la ciudad
que nunca muere.
825
00:58:05,630 --> 00:58:08,349
Miles de americanos
e Irak se separan...
826
00:58:08,350 --> 00:58:11,767
para un posible ataque
en la fortaleza de Fallujah.
827
00:58:12,608 --> 00:58:16,030
La resistencia supera en números
y juran luchar hasta la muerte.
828
00:58:16,473 --> 00:58:19,013
Los analistas temen que esta
sea la batalla de El Álamo de Irak.
829
00:58:21,196 --> 00:58:24,755
Muy bien. Hoy es jueves
18 de noviembre, 10:00 am.
830
00:58:25,334 --> 00:58:29,103
Nos asignaron patrullar
la carretera de Fallujah.
831
00:58:36,424 --> 00:58:39,899
Afueras de Fallujah.
832
00:58:46,654 --> 00:58:49,009
Oye amigo, mira esto.
Mira todo este lugar.
833
00:58:49,010 --> 00:58:50,501
Mira esta locura.
834
00:58:51,635 --> 00:58:54,322
¿Qué es esto? ¿La zona prohibida
del "Planeta de los simios"?
835
00:58:57,209 --> 00:59:00,150
Nos equivocamos de zona.
Toda la acción esta en otro lugar.
836
00:59:04,634 --> 00:59:08,027
Cada vez que escuchas un estruendo
alguien se está lleno al cielo.
837
00:59:10,793 --> 00:59:12,240
- Oye, maestro.
- ¿Qué?
838
00:59:12,241 --> 00:59:17,271
Vira un poco hacia el oeste.
Tu trasero me da justo en rostro.
839
00:59:19,433 --> 00:59:23,974
Creo que es una amenaza mayor
a mi salud mental y física...
840
00:59:24,688 --> 00:59:25,743
que una batalla
en Fallujah.
841
00:59:28,102 --> 00:59:30,822
¿Podemos construir un muro
alrededor del país e irnos?
842
00:59:31,671 --> 00:59:33,431
¿Un muro? Dejémoslo así
y vayámonos.
843
00:59:34,051 --> 00:59:36,274
Al carajo el petróleo,
no lo vale.
844
00:59:36,275 --> 00:59:38,825
En Estados Unidos iré a pie
a todos lados. Reciclaré todo maldita sea.
845
00:59:39,992 --> 00:59:42,399
Incluso conduciré
un Honda Insight...
846
00:59:43,149 --> 00:59:44,295
uno de esos híbridos.
847
00:59:44,296 --> 00:59:45,296
Al carajo.
848
00:59:45,297 --> 00:59:49,764
Mira, tú eres la razón por la que vamos
a la guerra, tú y tus Ford F-1000
849
00:59:50,510 --> 00:59:51,510
Maldición.
850
00:59:52,442 --> 00:59:54,894
No puedo llevar nada
en un Honda Insight.
851
00:59:54,895 --> 00:59:58,846
¿Con qué frecuencia llevas
16 bolsas con latas de cerveza?
852
01:00:00,072 --> 01:00:02,648
Todos quieren seguridad.
"Quiero a mis hijos a salvo."
853
01:00:02,648 --> 01:00:03,648
Y compran autos 4x4.
854
01:00:04,056 --> 01:00:07,160
Si no tienes uno dices:
"Si choco contra uno de ésos...
855
01:00:07,161 --> 01:00:11,022
mis hijos se lastimarán, así que
yo también quiero un 4x4."
856
01:00:11,759 --> 01:00:13,829
Si quiere seguridad
compre un Volvo.
857
01:00:13,829 --> 01:00:15,303
Todos se preocupan
por la seguridad.
858
01:00:15,304 --> 01:00:20,299
Yo no. Mientras tenga un camión
bien grande no tengo miedo.
859
01:00:20,300 --> 01:00:22,481
Nos preocupa demasiado
la seguridad, por eso vinimos...
860
01:00:23,608 --> 01:00:26,373
Para asegurarnos de que haya
seguridad en Estados Unidos.
861
01:00:30,493 --> 01:00:33,297
Bueno, aquí estamos
en la ciudad de Fallujah.
862
01:00:36,985 --> 01:00:38,306
No quedo mucho
en este lugar...
863
01:00:39,540 --> 01:00:41,985
y hay explosiones.
864
01:00:43,517 --> 01:00:45,269
La Infantería de Marina
está disparando.
865
01:00:45,886 --> 01:00:48,026
Estoy seguro de que muchos
muchachos perdieron la vida aquí.
866
01:00:49,566 --> 01:00:54,613
por eso me siento un poco culpable
por venir y sacar fotografías aquí.
867
01:01:12,565 --> 01:01:13,968
¿Despejaron esa habitación ya?
868
01:01:13,969 --> 01:01:15,024
- Negativo.
- Bien.
869
01:01:36,705 --> 01:01:38,322
¡Hirieron al Sgto. Smith!
870
01:01:38,322 --> 01:01:39,469
¿El Sgto. Smith esta herido?
871
01:01:40,569 --> 01:01:41,576
Smith está herido.
872
01:01:42,618 --> 01:01:43,767
¿En verdad está herido?
873
01:01:44,602 --> 01:01:45,607
Muy bien, muévelo.
874
01:01:47,011 --> 01:01:48,376
¿De dónde disparan?
875
01:01:49,247 --> 01:01:51,395
- ¿De dónde disparan?
- No lo sé.
876
01:01:53,267 --> 01:01:55,978
Si los cubro,
¿podrían llegar?
877
01:02:06,347 --> 01:02:07,847
¡Dispárale!
878
01:02:07,848 --> 01:02:09,989
¡Mejor ve por Smith!
879
01:02:11,526 --> 01:02:12,526
¡Detente!
880
01:02:14,822 --> 01:02:15,881
¿Hay alguien
detrás de mí?
881
01:02:16,800 --> 01:02:18,820
¡Allá están, justo allá!
882
01:02:19,913 --> 01:02:21,065
¡Están avanzando!
883
01:02:21,539 --> 01:02:23,027
Listos. Alto el fuego.
884
01:02:34,084 --> 01:02:35,302
¡Ahí están!
885
01:02:50,697 --> 01:02:53,371
¡Alto el fuego!
¡Alto el fuego!
886
01:02:54,638 --> 01:02:56,037
Ya lo derribamos.
887
01:02:57,193 --> 01:02:58,893
Trae a Smith.
¿Dónde está Smith?
888
01:02:58,894 --> 01:03:00,772
Trae a Smith, tráelo.
889
01:03:07,052 --> 01:03:08,052
Dios.
890
01:03:08,053 --> 01:03:09,053
29 de noviembre.
891
01:03:10,216 --> 01:03:12,042
Le dieron al Sgto. Smith
del primer batallón...
892
01:03:12,043 --> 01:03:14,858
en la pantorrilla
y le voló la espinilla...
893
01:03:14,859 --> 01:03:17,711
le hizo añicos el hueso.
Carne y muslos expuestos...
894
01:03:17,712 --> 01:03:21,446
como el queso que se desliza
de una porción de pizza.
895
01:03:25,924 --> 01:03:27,291
Mira la sangre ahí.
896
01:03:27,864 --> 01:03:29,844
Sí, si. Es impresionante.
897
01:03:30,587 --> 01:03:31,762
Cuando hicimos el relevo...
898
01:03:31,763 --> 01:03:36,279
inmediatamente nos enviaron
a la zona donde ocurría el fuego.
899
01:03:36,280 --> 01:03:38,858
Nuestra tarea era
vigilar los cuerpos...
900
01:03:38,859 --> 01:03:40,918
hasta que llegarán los que
se encargaban de esos.
901
01:03:40,919 --> 01:03:44,294
Aquí cortaron al medio al muchacho
con una metralla.
902
01:03:45,004 --> 01:03:46,091
Al menos fue rápido.
903
01:03:47,465 --> 01:03:49,255
No tanto, le dispararon
en las piernas.
904
01:03:50,830 --> 01:03:53,967
En nueve meses, nunca me encontré
con estos muchachos cara a cara.
905
01:03:53,968 --> 01:03:55,182
Escuchaba las balas cerca de mi cabeza.
906
01:03:55,183 --> 01:03:58,902
Vi los IEDs, morteros VBIEDs
y todo lo que explota.
907
01:03:59,378 --> 01:04:01,226
Hey mira dejó tiradas
las balas de su AK.
908
01:04:01,227 --> 01:04:05,094
Me sentía orgulloso del trabajo
de los muchachos...
909
01:04:05,095 --> 01:04:06,095
del primer pelotón.
910
01:04:06,096 --> 01:04:08,070
Sentí celos porque
no era el nuestro.
911
01:04:08,999 --> 01:04:12,119
No pudimos atraparlo y matarlos.
912
01:04:14,568 --> 01:04:16,270
Decidí filmarlos.
913
01:04:18,947 --> 01:04:20,789
Fotografié los cuerpos con la cámara...
914
01:04:22,627 --> 01:04:24,421
y tenía unas cuantas palabras para ellos.
915
01:04:25,428 --> 01:04:28,931
Básicamente decían que estaba feliz
de que estuvieran muertos.
916
01:04:28,932 --> 01:04:31,955
Este es el último tipo que atrapamos
que disparo un RPG...
917
01:04:31,956 --> 01:04:33,878
al Humbie
918
01:04:35,400 --> 01:04:36,894
y termine de fotografiar.
919
01:04:38,194 --> 01:04:43,629
Alguien dijo que el sargento
primero tenía la visión reducida
920
01:04:43,630 --> 01:04:45,121
o que no se sentía bien.
921
01:04:45,122 --> 01:04:47,540
Quizás no esté bien
del estomago, no estoy seguro.
922
01:04:49,428 --> 01:04:51,258
Se considera inoportuna
la cobertura...
923
01:04:51,259 --> 01:04:55,078
quizá por los comentarios
que había mientras filmaba.
924
01:04:55,079 --> 01:04:59,425
Me refiero a que si nos entrenaron
para disparar armas...
925
01:04:59,426 --> 01:05:02,057
y matar a estos tipos,
¿cómo esperan que hablemos?
926
01:05:02,058 --> 01:05:06,329
¿Qué quieren que diga?
"Dios, los siento"
927
01:05:06,330 --> 01:05:07,330
Un punto viene solo...
928
01:05:08,318 --> 01:05:11,349
y es como si tomara fotos
alrededor del cuerpo.
929
01:05:11,350 --> 01:05:15,387
y un perro comenzará a comérselo.
930
01:05:15,388 --> 01:05:18,993
y yo no tengo problema con eso
y ninguno de los sujetos con los que estaba.
931
01:05:18,994 --> 01:05:19,994
¿Sabes?
932
01:05:21,553 --> 01:05:22,553
No me importa.
933
01:05:24,224 --> 01:05:28,683
Creo que después de los hechos ¿sabes?
del comentario de las fotos del perro...
934
01:05:28,684 --> 01:05:33,300
cosas como esas, perdón pero nunca
fuimos a buscar al perro, no nos importó...
935
01:05:34,259 --> 01:05:37,835
y del mismo modo no me importa
lo que coma el perro, bien por él.
936
01:05:37,836 --> 01:05:39,336
Espero que se sienta bien.
937
01:05:46,463 --> 01:05:48,812
Randi Moriarty, esposa de Mike
938
01:05:50,174 --> 01:05:52,235
Necesitamos preparar todo lo que tenemos
porque tenemos que irnos.
939
01:05:53,502 --> 01:05:55,343
¿Estás mirando tu súper muñeco,
Matthew?
940
01:05:56,354 --> 01:05:57,354
¡No es un muñeco!
941
01:05:57,889 --> 01:05:58,889
Lo siento es un GI Joe...
942
01:05:58,890 --> 01:06:01,567
o de Operaciones Especiales.
-Un GI Joe.
943
01:06:01,568 --> 01:06:04,550
Papi dijo que tiene todo
lo que él tiene.
944
01:06:05,699 --> 01:06:06,699
¿Qué bueno, no?
945
01:06:11,928 --> 01:06:15,441
Navidad, Navidad
hoy es Navidad...
946
01:06:16,320 --> 01:06:18,197
Cuando Mike recién
se haya ido...
947
01:06:18,198 --> 01:06:20,960
le dijimos a Matthew que iría
a dar una paliza a los malos.
948
01:06:21,488 --> 01:06:22,488
Ahí está mi escuela.
949
01:06:23,900 --> 01:06:26,879
Pero un día, en la guardería
una niña dijo...
950
01:06:26,880 --> 01:06:28,587
"La gente muere allá, ¿sabes?"
951
01:06:30,300 --> 01:06:31,714
- Adiós
- Adiós
952
01:06:31,715 --> 01:06:35,414
Eso lo volvió loco y decía:
"¿Papi va a morir?"
953
01:06:35,415 --> 01:06:37,913
Fue muy duro para él.
954
01:06:41,942 --> 01:06:44,002
Pero yo tengo miedo,
tengo miedo por Mike.
955
01:06:45,629 --> 01:06:46,936
Hola soy Randi.
956
01:06:47,370 --> 01:06:50,778
Quería comunicarle acerca
de los cambios...
957
01:06:50,779 --> 01:06:53,145
quiero dos hachas
de 22 cm o más
958
01:06:54,058 --> 01:06:57,376
Y escuchas horribles historias
de personas que volvieron de Vietnam...
959
01:06:59,364 --> 01:07:02,779
A él le gusta hacerse el macho
como si nada lo afectara...
960
01:07:02,780 --> 01:07:04,574
pero yo se que sí.
961
01:07:06,933 --> 01:07:08,375
Ha visto demasiado.
962
01:07:13,604 --> 01:07:15,979
Nos dirigimos al norte como escoltas.
963
01:07:19,007 --> 01:07:22,428
Comúnmente vamos adelante, pero
esta vez éramos el décimo camión.
964
01:07:22,429 --> 01:07:25,356
Es una locura conducir
a esta velocidad aquí.
965
01:07:26,586 --> 01:07:28,353
Sí, mira a ese tonto
corriendo.
966
01:07:29,236 --> 01:07:31,116
Esta gente se cruza ante
cualquier cosa.
967
01:07:35,939 --> 01:07:37,302
Había un apagón masivo.
968
01:07:37,303 --> 01:07:40,712
Un vehículo salió de repente
y pensé...
969
01:07:40,713 --> 01:07:43,877
"No se pondrá frente a nosotros"
Pero ciertamente lo hizo.
970
01:07:43,878 --> 01:07:44,878
- ¡Hey jodido idiota!
971
01:07:46,098 --> 01:07:50,363
Se puso cerca de nosotros,
yo tenía el arma preparada.
972
01:07:50,364 --> 01:07:54,723
y fue justo frente a nuestro
vehículo y paró al costado.
973
01:07:54,724 --> 01:07:58,097
Escuché que
el Especialista Barril decía...
974
01:07:58,098 --> 01:07:59,098
¡Oh Dios mío!
975
01:07:59,099 --> 01:08:00,099
Me incliné hacia delante.
976
01:08:00,100 --> 01:08:05,569
Y vi una joven viniendo desde
la misma dirección del camión.
977
01:08:05,570 --> 01:08:10,292
Escuchamos el golpe
de su cuerpo contra el vehículo.
978
01:08:11,739 --> 01:08:13,707
Abrí la puerta para salir rápidamente.
979
01:08:14,405 --> 01:08:17,345
Abrí la puerta trasera...
980
01:08:17,346 --> 01:08:20,019
y vi lo peor que he visto
en mi vida.
981
01:08:21,020 --> 01:08:23,020
Y dije: "Dios mío."
982
01:08:23,021 --> 01:08:26,466
Los camiones iban a 80 Km/h.
983
01:08:26,467 --> 01:08:28,966
Ni siquiera vieron que paramos
al acercarnos a la línea...
984
01:08:29,891 --> 01:08:33,474
y esta mujer estaba inconsciente
tirada justo en su camino.
985
01:08:42,500 --> 01:08:46,500
Es una muchacha y está en pedazos.
986
01:08:46,501 --> 01:08:48,269
y estoy tratando de dirigir el tráfico.
987
01:08:50,000 --> 01:08:51,418
es uno de esos...
988
01:08:53,323 --> 01:08:54,720
Oh, pedazos de su cabeza por allá.
989
01:08:56,304 --> 01:08:57,304
Es increíble
990
01:08:59,000 --> 01:09:01,561
Barril no veas esa mierda,
eres bueno.
991
01:09:02,545 --> 01:09:03,369
Quédate tranquilo
992
01:09:04,364 --> 01:09:08,319
Recuerdo que miré hacia abajo
y vi pedazos de galletas.
993
01:09:09,059 --> 01:09:12,041
Y dije: "Dios mío."
Llevaba galletas...
994
01:09:12,042 --> 01:09:13,747
y estaban esparcidas
en la carretera.
995
01:09:15,488 --> 01:09:16,848
Pensé en mi madre.
996
01:09:19,100 --> 01:09:20,881
Había un cuerpo y lo cubrieron
997
01:09:21,833 --> 01:09:24,351
y empezaron a anunciarlo por
los altavoces.
998
01:09:25,761 --> 01:09:27,594
No sé si era por dignidad o que
999
01:09:29,041 --> 01:09:31,876
tenía que salir de ese camino,
alejarme de lo que había pasado ahí.
1000
01:09:39,728 --> 01:09:42,073
Recordaré eso
por el resto de mi vida.
1001
01:09:45,099 --> 01:09:47,640
Esa chica, tirada en el suelo
1002
01:09:47,641 --> 01:09:49,002
su cuerpo dentro de una bolsa
1003
01:09:56,000 --> 01:09:59,256
Vinimos a ayudar a los Irak
y acabábamos de matar a una.
1004
01:10:07,294 --> 01:10:12,004
En 20 años será un país mejor
porque estuvimos allí. Espero.
1005
01:10:14,002 --> 01:10:15,149
¿Sabemos quién es?
1006
01:10:15,287 --> 01:10:16,287
- Sí
- ¿Sabe quién es?
1007
01:10:16,114 --> 01:10:17,524
- ¿Sabe quién es?
- No tiene identificación
1008
01:10:29,885 --> 01:10:31,419
La insignia de la infantería...
1009
01:10:31,420 --> 01:10:33,598
reconocerá especialmente
el papel excepcional...
1010
01:10:33,599 --> 01:10:36,319
del infante del ejército...
1011
01:10:37,557 --> 01:10:42,612
el único soldado cuya misión es
enfrentar y destruir al enemigo...
1012
01:10:43,183 --> 01:10:45,247
y apoderarse de su territorio.
1013
01:10:47,907 --> 01:10:50,248
Muchos de nosotros en combate...
1014
01:10:50,249 --> 01:10:53,575
soñamos con la insignia
desde que éramos niños.
1015
01:10:57,696 --> 01:10:59,237
Si ves a un soldado
con esa insignia...
1016
01:10:59,238 --> 01:11:01,546
y lo miras, piensas:
"¿Qué habrá visto...
1017
01:11:01,547 --> 01:11:04,781
y hecho para ganársela?"
1018
01:11:07,000 --> 01:11:09,144
Cuando vuelva a casa
la peor historia comienza...
1019
01:11:09,145 --> 01:11:11,077
¿Tengo algo para defender?
1020
01:11:11,078 --> 01:11:15,418
¿Acaso no viví la guerra
porque no consolé a mi amigo...
1021
01:11:15,419 --> 01:11:16,823
mientras moría
en mis brazos?
1022
01:11:18,392 --> 01:11:21,951
¿No vi ya lo suficiente
porque aún tengo deseos de matar...
1023
01:11:21,952 --> 01:11:25,902
a los insurgentes hasta
verlos caer al suelo y morir?
1024
01:11:37,167 --> 01:11:39,049
Bien, estamos subiendo
a un C-130
1025
01:11:39,788 --> 01:11:43,520
Es la última vez
que estaremos en Irak.
1026
01:11:43,521 --> 01:11:45,362
Al bajar,
estaremos fuera del país.
1027
01:11:45,758 --> 01:11:46,758
Volveré
1028
01:12:08,291 --> 01:12:11,120
El capitán recién nos dijo
que estamos a 20 minutos...
1029
01:12:12,500 --> 01:12:13,801
del Fuerte Dix
1030
01:12:15,351 --> 01:12:16,848
Todos estamos
bastante cansados.
1031
01:12:23,081 --> 01:12:24,518
En nombre de la tripulación...
1032
01:12:24,519 --> 01:12:26,642
fue un placer servirles
en el día de hoy.
1033
01:12:27,472 --> 01:12:29,502
Para su seguridad,
permanezcan sentados...
1034
01:12:30,279 --> 01:12:33,959
Base de la Fuerza Aérea.
Nueva Jersey
1035
01:12:38,474 --> 01:12:39,474
Bienvenido.
1036
01:12:41,627 --> 01:12:42,982
Bienvenido, señor.
1037
01:12:46,880 --> 01:12:51,007
Juro por Dios que iba a arrodillarme
y besar el suelo como algunas personas...
1038
01:12:52,329 --> 01:12:54,860
pero tenía mis dos armas
y mi mochila de guerra...
1039
01:12:55,386 --> 01:12:56,835
y estaba muy cansado.
1040
01:12:57,846 --> 01:12:59,534
Todos estábamos cansados.
1041
01:13:11,286 --> 01:13:13,698
Es el final de nuestro despegue
1042
01:13:16,019 --> 01:13:19,932
Es hora de regresar
al mundo civil.
1043
01:13:22,159 --> 01:13:24,771
Amigo, ¿podría subir un poco
el volumen de la radio?
1044
01:13:26,285 --> 01:13:27,285
Vivir en armonía
1045
01:13:29,791 --> 01:13:32,702
Hacer mi sueño realidad
1046
01:13:32,703 --> 01:13:41,768
Estoy atrapado en un sueño
1047
01:13:41,769 --> 01:13:45,066
Lo voy a desear con todo mi ser
1048
01:13:45,067 --> 01:13:47,892
Nadie me va a decir cómo
1049
01:13:47,893 --> 01:13:49,152
De ninguna manera...
1050
01:13:49,153 --> 01:13:51,104
Éste es mi sueño ahora
1051
01:13:51,105 --> 01:13:54,215
Estoy atrapado en algo
1052
01:13:54,216 --> 01:13:57,460
Que parece simplemente imposible
1053
01:13:57,682 --> 01:14:00,544
No voy a cambiar nada
1054
01:14:01,975 --> 01:14:04,088
Bueno, bienvenidos a casa
imbéciles.
1055
01:14:06,600 --> 01:14:07,649
Bienvenidos.
1056
01:14:08,460 --> 01:14:09,879
Es un gusto verte.
Bienvenido.
1057
01:14:28,760 --> 01:14:30,957
Bienvenido a casa
Especialista Michael Moriarty
1058
01:14:30,958 --> 01:14:32,409
¿Dónde está mi esposa?
1059
01:14:39,909 --> 01:14:42,058
Bienvenido a casa
Sargento Stephen Pink
1060
01:14:57,881 --> 01:15:00,174
Es un largo camino a Tripperar
1061
01:15:01,095 --> 01:15:03,158
¿Dónde está la sección
de los perdedores sin familia?
1062
01:15:05,121 --> 01:15:08,723
Es un largo camino a Tripperar
1063
01:15:08,724 --> 01:15:11,242
Pero mi corazón
1064
01:15:11,243 --> 01:15:13,002
Se encuentra allá
1065
01:15:34,114 --> 01:15:37,316
¿Éstas bromeando?
Papi, comamos caramelos.
1066
01:15:40,435 --> 01:15:42,531
Estoy listo para empezar
a cambiar los canales...
1067
01:15:43,160 --> 01:15:45,130
y no mirar nada,
sólo cambiarlos.
1068
01:15:46,788 --> 01:15:47,788
Estoy cansada.
1069
01:15:49,829 --> 01:15:51,552
- Fue un largo día
- Sí
1070
01:15:57,658 --> 01:15:58,898
¿Qué haremos esta noche?
1071
01:15:59,500 --> 01:16:00,500
Esto.
1072
01:16:00,501 --> 01:16:02,977
Vamos a acurrucarnos
a ver una película.
1073
01:16:03,280 --> 01:16:05,732
Deberíamos comprar
22 Kg de chocolates.
1074
01:16:05,733 --> 01:16:06,733
¡Sí!
1075
01:16:07,526 --> 01:16:11,087
Esta noche vamos a quedar
hinchados y feos.
1076
01:16:18,891 --> 01:16:22,280
Me lo quitaron por $ 5000 dólares.
1077
01:16:23,200 --> 01:16:25,357
y no volvería aquí.
1078
01:16:26,500 --> 01:16:30,009
es como si te diera $ 5000 dólares...
1079
01:16:31,153 --> 01:16:32,203
por tu hijo...
1080
01:16:33,006 --> 01:16:34,281
para no volverlo a ver nunca más...
1081
01:16:34,282 --> 01:16:35,307
¿los tomarías?
1082
01:16:37,109 --> 01:16:38,431
Estoy contento
por haber ido.
1083
01:16:38,432 --> 01:16:42,765
Lo odié con todo mi ser
y no volveré a ir.
1084
01:16:42,997 --> 01:16:46,591
Hice mi parte y siento
que es el turno de otro.
1085
01:16:48,205 --> 01:16:50,518
Mis opiniones acerca
de la guerra no cambiaron.
1086
01:16:51,925 --> 01:16:54,782
Se escucha que dicen:
"Estamos allá por el combustible
1087
01:16:54,783 --> 01:16:55,948
"Es la única razón...
1088
01:16:55,949 --> 01:16:57,418
por la que estamos en Irak
es por el petróleo, petróleo, petróleo".
1089
01:16:57,419 --> 01:16:58,419
Escuchen, no.
1090
01:16:58,420 --> 01:16:59,773
No es por el combustible.
1091
01:17:01,152 --> 01:17:04,351
Y si así fuera
¿no sería razón para ir a Irak?
1092
01:17:05,038 --> 01:17:06,387
Te apuesto el trasero que así sería.
1093
01:17:06,388 --> 01:17:09,349
Si mañana le quitas
el combustible a este país...
1094
01:17:09,350 --> 01:17:13,783
¿Qué crees que ocurriría?
Sería devastador.
1095
01:17:14,213 --> 01:17:16,144
Aeropuerto de Nashua
1096
01:17:16,145 --> 01:17:20,082
Así que dejemos de llorar sobre
si teníamos razón para ir o no...
1097
01:17:20,083 --> 01:17:22,086
porque podemos pelearnos
así para siempre.
1098
01:17:22,087 --> 01:17:23,486
Esta hecho.
Estamos en Irak.
1099
01:17:24,182 --> 01:17:28,080
Den su apoyo para que esto
funcione o cállense.
1100
01:17:28,559 --> 01:17:32,116
Bienvenido a casa Esp. Mike Moriarty.
Buen trabajo.
1101
01:17:37,161 --> 01:17:39,535
Contratamos a Mike
tres o cuatro meses antes...
1102
01:17:39,536 --> 01:17:40,853
de que recibiera el llamado al deber.
1103
01:17:41,331 --> 01:17:42,997
Y le dijimos:
"Cuando regreses...
1104
01:17:42,998 --> 01:17:45,937
todo será como
si nunca te hubieras ido."
1105
01:17:46,810 --> 01:17:49,048
Tú y yo iremos allí
y pintaremos eso.
1106
01:17:49,049 --> 01:17:51,246
Cuando lo terminemos
será hora de irse a casa.
1107
01:17:51,247 --> 01:17:52,247
Sí
1108
01:17:52,868 --> 01:17:54,052
Es hora de tomar una cerveza.
1109
01:17:54,053 --> 01:17:54,845
Unas cuantas cervezas.
1110
01:17:54,846 --> 01:17:55,846
Whisky.
- Sí
1111
01:17:58,294 --> 01:17:59,503
Estuve en el Departamento
de Asuntos de Veteranos.
1112
01:18:01,286 --> 01:18:03,701
Una de las cosas que más loco
me vuelven son mis manos.
1113
01:18:05,057 --> 01:18:08,043
Solía sentarme en la torre
y sostenía mi arma.
1114
01:18:09,199 --> 01:18:13,193
Con el tiempo, mis manos
quedaron entumecidas.
1115
01:18:14,729 --> 01:18:16,490
Me dijeron que es el Síndrome
del Túnel Carpiano...
1116
01:18:18,339 --> 01:18:19,787
y las herramientas que vibran
lo empeoran.
1117
01:18:23,999 --> 01:18:28,646
Tengo cita para hacer fisioterapia
y terapia ocupacional...
1118
01:18:28,647 --> 01:18:29,877
para mi cuello
y mi espalda.
1119
01:18:29,878 --> 01:18:33,871
Tenía nudos en toda la espalda
por la armadura.
1120
01:18:33,872 --> 01:18:37,274
Lo único que sé
es que duele...
1121
01:18:37,927 --> 01:18:42,616
y tomó 3,200 mg de ibuprofeno
por día.
1122
01:18:45,754 --> 01:18:49,610
Y eso ya no hace efecto. Creo que
mi cuerpo se acostumbró a él.
1123
01:18:51,148 --> 01:18:53,477
Señoras y señores,
gracias por venir.
1124
01:18:54,053 --> 01:18:55,318
Mike se reincorporó...
1125
01:18:55,319 --> 01:18:57,078
y después de más de un año
en combate en Irak.
1126
01:18:58,701 --> 01:19:00,891
Hoy es el aniversario
del peor día de mi vida.
1127
01:19:01,385 --> 01:19:05,275
- ¿Fue el día de la emboscada?
- Me acabo de dar cuenta de eso
1128
01:19:05,276 --> 01:19:07,748
Había 50 ó 60 tipos
disparándote...
1129
01:19:08,510 --> 01:19:09,941
y había morteros.
1130
01:19:12,568 --> 01:19:18,489
Mi frustración fue ir al trabajo y hablar
con tipos que no les importaba nada.
1131
01:19:18,884 --> 01:19:20,207
Creo que no entiende.
1132
01:19:20,208 --> 01:19:22,392
Me condecoraron
el primer día.
1133
01:19:22,393 --> 01:19:25,907
Alguno por ahí me pregunta:
"¿Tienes alguna fotografía?"
1134
01:19:25,908 --> 01:19:27,482
Y yo le respondo: "Seguro."
1135
01:19:27,483 --> 01:19:31,555
Saco las fotografías y comienzo
a mostrarlas y dicen: "Sí, sí."
1136
01:19:31,556 --> 01:19:33,215
Quiero sujetarlos del cuello...
1137
01:19:33,216 --> 01:19:36,403
"Vas a mirar mi fotografía,
tú quisiste verlas." ¿Cierto?
1138
01:19:36,404 --> 01:19:38,896
No ando por ahí mostrándolas a todos.
1139
01:19:38,897 --> 01:19:39,897
Tú pediste verlas.
1140
01:19:39,898 --> 01:19:45,251
Entonces, respétame y miras las fotografías.
¿Tienes idea de lo que he hecho?
1141
01:19:48,527 --> 01:19:50,857
Si por diez minutos ellos
sufrieran ese miedo...
1142
01:19:53,172 --> 01:19:55,936
la soledad y el sacrificio...
1143
01:19:57,237 --> 01:19:59,158
prestarían un poco más de atención.
1144
01:20:02,952 --> 01:20:04,015
- Nos vemos.
- Adiós.
1145
01:20:04,016 --> 01:20:06,493
Ya no es la misma persona. No lo es.
1146
01:20:10,000 --> 01:20:13,057
Él realmente había tratado
de controlar su mal genio.
1147
01:20:13,057 --> 01:20:15,386
Antes de irse a Irak,
era agradable.
1148
01:20:15,387 --> 01:20:17,190
Era mucho más tranquilo que yo.
1149
01:20:17,624 --> 01:20:22,070
Pero su mal genio regresó
por ir a Irak.
1150
01:20:23,464 --> 01:20:25,576
Él revivió momentos
traumáticos.
1151
01:20:26,505 --> 01:20:29,603
Estábamos en el automóvil
y vi una araña en el vidrio...
1152
01:20:29,604 --> 01:20:34,964
y grité y él se quedó
completamente fuera de sí.
1153
01:20:34,965 --> 01:20:35,826
Pensó que chocaría...
1154
01:20:35,827 --> 01:20:38,680
y tuvo un recuerdo
chocando a una mujer.
1155
01:20:39,026 --> 01:20:43,126
Se enfadó mucho
y me dijo...
1156
01:20:43,127 --> 01:20:45,947
"Nunca vuelvas a hacer eso otra vez."
1157
01:20:46,655 --> 01:20:48,458
Terminamos discutiendo por eso.
1158
01:20:51,570 --> 01:20:53,098
El problema entre él y yo...
1159
01:20:53,099 --> 01:20:56,575
es que él quiere que yo entienda
por lo que ha pasado.
1160
01:20:56,974 --> 01:20:58,466
Yo nunca lo entenderé...
1161
01:20:58,947 --> 01:21:01,466
así como él nunca
entenderá por lo que pasé.
1162
01:21:02,829 --> 01:21:05,287
A veces pienso
que no vive en la realidad.
1163
01:21:06,959 --> 01:21:11,453
Se desespera por estar bien
que va a creer en eso...
1164
01:21:11,454 --> 01:21:12,830
y todo estará bien.
1165
01:21:16,510 --> 01:21:19,924
Me comprometí
para bien o para mal...
1166
01:21:19,925 --> 01:21:22,436
en salud y enfermedad
hasta que la muerte nos separé.
1167
01:21:22,674 --> 01:21:26,232
No quiero apartarme de eso.
Hay días en que no me cae bien.
1168
01:21:26,233 --> 01:21:28,114
Absolutamente hay día que no me cae bien...
1169
01:21:28,591 --> 01:21:29,790
pero aún así lo amo.
1170
01:21:30,589 --> 01:21:31,589
Dame un abrazo.
1171
01:21:31,590 --> 01:21:34,859
No puedo imaginarme mi vida sin él.
Simplemente no puedo.
1172
01:21:35,437 --> 01:21:36,568
¿Amas a tu papá?
1173
01:21:38,938 --> 01:21:40,652
Steve, bienvenido a casa.
1174
01:21:40,653 --> 01:21:42,747
Te lo agradezco, Mac.
Me alegro de verlos.
1175
01:21:43,709 --> 01:21:46,522
¿Te parece que la cosa
empezó a calmarse allá...
1176
01:21:46,523 --> 01:21:48,193
comparado
a como estaba antes?
1177
01:21:50,890 --> 01:21:53,002
No quiero contarle a la gente
cómo era allá.
1178
01:21:53,653 --> 01:21:55,387
Era un desastre.
¿Sabes?
1179
01:21:56,574 --> 01:21:58,766
Fui e hice el trabajo
que me habían asignado.
1180
01:21:59,779 --> 01:22:01,797
La gente suele hacer
preguntas estúpidas.
1181
01:22:02,801 --> 01:22:03,801
"¿Mataste a alguien?"
1182
01:22:05,680 --> 01:22:06,680
"¿Cómo es allá?"
1183
01:22:06,681 --> 01:22:08,932
"¿Cuándo tienes que regresar?"
1184
01:22:09,675 --> 01:22:11,260
- Esa mujer me dijo...
- Sí.
1185
01:22:11,261 --> 01:22:12,487
qué bueno tenerte aquí.
1186
01:22:12,488 --> 01:22:13,676
¿Te gustó que
te dijera eso?
1187
01:22:13,677 --> 01:22:14,907
- Fue grandioso, es todo.
- Lo sé.
1188
01:22:14,908 --> 01:22:18,598
Sí, sólo eso.
La gente no sabe qué decir.
1189
01:22:18,937 --> 01:22:20,375
Eso. Exactamente.
1190
01:22:21,302 --> 01:22:22,750
Porque a veces
ni yo sé qué decir.
1191
01:22:26,213 --> 01:22:28,671
Sí, pero tenemos muchos temas
de qué hablar.
1192
01:22:28,672 --> 01:22:30,169
Sí, es verdad.
1193
01:22:32,359 --> 01:22:34,156
Tenemos que tomar decisiones.
1194
01:22:35,657 --> 01:22:36,528
¿A qué te refieres?
1195
01:22:36,529 --> 01:22:42,050
- Nada grave. Mira, mira tu mirada.
- ¿Cómo qué? ¿Trabajos?
1196
01:22:42,051 --> 01:22:44,023
- Cálmate. Sí.
- Conseguiremos trabajos.
1197
01:22:45,079 --> 01:22:48,411
Me gusta el anillo de compromiso.
Mejor dicho, de promesa.
1198
01:22:48,412 --> 01:22:50,111
No es nada de eso.
1199
01:22:51,121 --> 01:22:51,918
Como aquel anillo...
1200
01:22:51,919 --> 01:22:52,973
- que tiene en su dedo.
- Sí.
1201
01:22:55,031 --> 01:22:56,400
- Le gusta el anillo.
- Sí.
1202
01:22:56,401 --> 01:22:57,724
Es un anillo de vacaciones.
1203
01:22:58,440 --> 01:22:59,751
- ¿Qué es eso?
- No lo sé.
1204
01:23:00,154 --> 01:23:02,616
¿Significa que tú también
vas de vacaciones?
1205
01:23:02,617 --> 01:23:04,630
Podrías haberte ido a Italia
por capricho...
1206
01:23:04,631 --> 01:23:06,302
- con cualquiera.
- Sí.
1207
01:23:06,643 --> 01:23:07,646
Y habrías conseguido eso.
1208
01:23:10,708 --> 01:23:11,708
¿Qué?
1209
01:23:11,587 --> 01:23:13,001
- No tiene sentido lo que dices?
- No, supongo que no.
1210
01:23:18,263 --> 01:23:20,809
Stephen cambió mucho
desde que regresó de Irak.
1211
01:23:22,000 --> 01:23:24,138
No sé por qué dice
que está bien...
1212
01:23:24,139 --> 01:23:25,140
porque no es así.
1213
01:23:26,988 --> 01:23:28,337
¿Por qué carajos
estamos allá?
1214
01:23:29,313 --> 01:23:30,719
Mejor que consigamos
el combustible.
1215
01:23:30,720 --> 01:23:35,366
El Ejército no es el Cuerpo de Paz.
La Infantería de Marina tampoco.
1216
01:23:35,367 --> 01:23:37,947
No estamos por eso,
sino por dinero y combustible.
1217
01:23:37,948 --> 01:23:41,600
Mira cualquier otra guerra en la
historia del mundo y dime que no es por dinero.
1218
01:23:41,601 --> 01:23:43,132
Es mejor que sea por dinero...
1219
01:23:43,133 --> 01:23:46,545
y si no conseguimos ese petróleo
todas esas vidas que se fueron...
1220
01:23:46,546 --> 01:23:49,619
¿Cuántas son? 1,800 por ahora.
Algo así.
1221
01:23:49,620 --> 01:23:50,730
Serán en vano.
1222
01:23:51,083 --> 01:23:54,777
Pero no envías 150,000 tropas
de todo el país allá...
1223
01:23:54,778 --> 01:23:57,261
y dices que estamos
para instaurar la democracia.
1224
01:23:58,964 --> 01:24:02,911
Estamos allá para
generar dinero para nosotros.
1225
01:24:02,912 --> 01:24:07,912
Alguien más que solo Dick Cheney
debe ganar dinero también.
1226
01:24:12,400 --> 01:24:14,286
No puede dormir
por las noches.
1227
01:24:14,817 --> 01:24:17,723
No admite que son pesadillas
pero sé que lo son.
1228
01:24:19,537 --> 01:24:21,647
Estoy atrapado en el Dpto.
de Asuntos de Veteranos.
1229
01:24:23,154 --> 01:24:26,703
Y no sé, dicen que tengo asma,
pérdida de audición...
1230
01:24:26,704 --> 01:24:31,185
y trastorno de estrés
postraumático, y está bien.
1231
01:24:31,186 --> 01:24:32,456
En realidad no sé.
1232
01:24:34,309 --> 01:24:35,491
Bien. Enróllalo.
1233
01:24:36,192 --> 01:24:38,694
Oye, oye. Detente.
1234
01:24:38,695 --> 01:24:40,360
No le gusta hablar
de eso.
1235
01:24:40,878 --> 01:24:43,428
- Este carretel está roto.
- No está roto.
1236
01:24:43,429 --> 01:24:46,022
Me parece que cree que lo olvidará
si no habla de eso.
1237
01:24:47,777 --> 01:24:53,261
Aún está allí, y todavía duele
y aún lo puedo sentir.
1238
01:24:56,382 --> 01:24:58,661
Y quiero llorar mucho.
1239
01:25:00,683 --> 01:25:04,682
- ¿Placas de identificación?
- Las uso. No sé por qué.
1240
01:25:05,469 --> 01:25:06,960
- ¿Puedo verlas?
- Sí. Las tengo puestas.
1241
01:25:14,682 --> 01:25:16,130
- ¿Sabes por qué?
- No lo sé.
1242
01:25:20,946 --> 01:25:22,654
Simplemente no me las quité.
Es todo.
1243
01:25:33,539 --> 01:25:36,579
¿Espero y deseo estar con él
dentro de 20 años? Sí.
1244
01:25:38,151 --> 01:25:40,827
No tengo idea si estaremos juntos
dentro de dos semanas.
1245
01:25:47,800 --> 01:25:49,159
Buenas noches, mamá.
1246
01:25:52,885 --> 01:25:55,548
Hijo, buenas noches.
1247
01:26:01,334 --> 01:26:04,187
Lo estuve esperando
un año y medio.
1248
01:26:07,959 --> 01:26:08,971
Ya está bien, mamá.
1249
01:26:17,080 --> 01:26:19,006
Mamá, no es gran cosa.
1250
01:26:20,212 --> 01:26:22,939
No es gran cosa.
Dios mío...
1251
01:26:23,602 --> 01:26:26,456
- Dieciséis meses no es gran cosa
- Mamá.
1252
01:26:29,968 --> 01:26:31,041
Así que...
1253
01:26:32,660 --> 01:26:33,894
los Patriotas ganaron.
1254
01:26:36,651 --> 01:26:39,373
Probablemente tenga
que visitar a Jim.
1255
01:26:41,106 --> 01:26:44,091
- No. Por favor.
- Sólo pasaré a saludarlo.
1256
01:26:44,092 --> 01:26:46,592
Llámalo.
Él pasará por casa.
1257
01:26:46,593 --> 01:26:47,867
- Él vendrá.
- Lo llamaré.
1258
01:26:47,868 --> 01:26:50,281
No me digas que irás
a ningún lugar ahora.
1259
01:26:51,820 --> 01:26:54,410
Nunca en la vida pensé
que por 16 meses...
1260
01:26:54,411 --> 01:26:57,339
pensaría en Irak
día y noche.
1261
01:26:57,950 --> 01:27:02,288
Dieciséis meses, día y noche
Irak estaba en mi cabeza.
1262
01:27:04,004 --> 01:27:07,473
Me despertaba, Irak.
Cerraba los ojos, Irak.
1263
01:27:10,802 --> 01:27:11,757
Ya está bien.
1264
01:27:15,045 --> 01:27:19,260
Él siempre fue inteligente
y buen mozo.
1265
01:27:20,317 --> 01:27:22,646
Nunca le gustó
que diga eso, lo sé.
1266
01:27:24,415 --> 01:27:28,212
Me gusta decir que es inteligente
y buen mozo. Le guste o no.
1267
01:27:28,213 --> 01:27:31,105
¿Qué voy a hacer?
¿Dispararme?
1268
01:27:36,377 --> 01:27:40,581
No es sentimental como yo
últimamente en particular.
1269
01:27:41,276 --> 01:27:44,077
Tampoco le gusta
que yo sea sentimental.
1270
01:27:45,186 --> 01:27:48,406
Creo que el ejercito
tiene que ver son eso.
1271
01:27:48,407 --> 01:27:53,820
Fue soldado por mucho tiempo
y vio mucho.
1272
01:27:55,765 --> 01:27:57,214
¿Crees que volverá a Irak?
1273
01:27:58,180 --> 01:27:59,731
Espero que no.
1274
01:28:05,257 --> 01:28:09,637
Muchos jóvenes mueren por nada.
Nada cambiará.
1275
01:28:14,379 --> 01:28:19,121
Dios permita que termine
su amor por el ejército.
1276
01:28:20,003 --> 01:28:23,024
Buenas tardes.
Les doy la bienvenida a todos.
1277
01:28:23,025 --> 01:28:26,799
Hoy se convertirán en ciudadanos
de los Estados Unidos.
1278
01:28:27,804 --> 01:28:29,081
Siempre quise ser
soldado.
1279
01:28:29,468 --> 01:28:31,968
No porque me haga
más americano...
1280
01:28:31,969 --> 01:28:35,034
ni para legitimarme
ante los ojos de nadie.
1281
01:28:35,035 --> 01:28:36,035
- Por favor, de pie.
1282
01:28:36,036 --> 01:28:40,108
No necesito legitimarme ante
un civil que nunca sirvió al país.
1283
01:28:40,109 --> 01:28:42,050
Levanten la mano derecha
por favor.
1284
01:28:42,051 --> 01:28:43,849
Me refería
si alguien me lo dijera.
1285
01:28:44,639 --> 01:28:46,743
Un buen americano
siempre amará su país...
1286
01:28:46,744 --> 01:28:49,060
y desconfiará
de su gobierno.
1287
01:28:49,061 --> 01:28:49,641
- Yo.
- Yo.
1288
01:28:49,642 --> 01:28:52,223
Yo, Zaher Mohammed Bazzi.
1289
01:28:53,012 --> 01:28:56,953
Cada ciudadano que acaba
de jurar lealtad...
1290
01:28:56,954 --> 01:29:01,036
ahora es ciudadano
de los Estados Unidos de América...
1291
01:29:16,524 --> 01:29:19,298
La mayoría de los soldados
quieren creer que están allá...
1292
01:29:19,299 --> 01:29:21,765
por una buena causa,
por algo noble.
1293
01:29:21,766 --> 01:29:24,404
Estás luchando por la libertad
y por lo correcto.
1294
01:29:25,688 --> 01:29:29,560
Era difícil porque a veces tienes
que hacer cosas no tan buenas.
1295
01:29:30,625 --> 01:29:34,495
Recuerdo una vez que mi sección quedó a mando
de un batallón militar policial...
1296
01:29:34,496 --> 01:29:38,230
y la orden fue que nadie
podía estar en esa calle.
1297
01:29:40,768 --> 01:29:42,676
Hay un hospital
de un lado...
1298
01:29:42,677 --> 01:29:44,749
y muchas personas
viven del otro lado.
1299
01:29:47,079 --> 01:29:49,437
Obviamente,
se notaba que yo...
1300
01:29:49,438 --> 01:29:50,584
era el único
que hablaba el idioma.
1301
01:29:51,500 --> 01:29:55,174
Y un tipo aparece y me dice
"Tengo un bebé que está enfermo...
1302
01:29:55,175 --> 01:29:57,101
¿Puedo cruzar la calle
e ir al hospital?"
1303
01:29:58,240 --> 01:30:00,827
Y somos un ejército disciplinado
y tuve que decir que no...
1304
01:30:00,828 --> 01:30:04,189
pero eso no tenía
sentido táctico.
1305
01:30:05,551 --> 01:30:09,370
Tuve que dejar de traducir porque
el líder del pelotón me decía...
1306
01:30:09,371 --> 01:30:14,290
"Hey, dile a este tipo que no puede
llevar a su bebé al hospital."
1307
01:30:14,291 --> 01:30:16,402
Y yo le dije: "¿Sabes qué?
No voy a decirle eso, díselo tú."
1308
01:30:17,885 --> 01:30:19,545
Dijo:
"Sólo cumplimos órdenes."
1309
01:30:19,546 --> 01:30:20,940
"Lo sé,
pero no quiero traducir."
1310
01:30:22,724 --> 01:30:25,319
El coronel puede venir
y decírselo.
1311
01:30:26,423 --> 01:30:28,528
Eso es contrario a la razón
por la que venimos.
1312
01:30:28,529 --> 01:30:30,945
Y va en contra
de nuestras creencias...
1313
01:30:30,946 --> 01:30:32,703
y del sistema de valores
bajo el cual operamos...
1314
01:30:32,704 --> 01:30:35,163
como soldados
americanos.
1315
01:30:40,916 --> 01:30:43,552
Hay una gran demanda
de patriotismo y banderas...
1316
01:30:43,553 --> 01:30:44,740
y de cintas amarillas.
1317
01:30:46,275 --> 01:30:49,445
Me gané la vida por ir a la guerra
y por ir allá me dieron un cheque.
1318
01:30:49,446 --> 01:30:53,090
Y el que hace las cintas
amarillas que están muy de moda,
1319
01:30:53,091 --> 01:30:54,447
se gana la vida con eso.
1320
01:30:54,669 --> 01:30:56,426
Y Caterpillar
se gana la vida con eso...
1321
01:30:57,172 --> 01:30:59,492
y los que producen
las bombas...
1322
01:30:59,493 --> 01:31:01,688
inteligentes que arrojamos,
se ganan la vida con eso...
1323
01:31:01,689 --> 01:31:03,676
la compañía que hace
los vehículos también...
1324
01:31:04,199 --> 01:31:05,784
y ustedes se ganan
la vida con eso.
1325
01:31:05,785 --> 01:31:08,642
Supongo que no veo
que sea...
1326
01:31:12,156 --> 01:31:13,462
más que eso, supongo.
1327
01:31:18,068 --> 01:31:19,437
Me encanta ser soldado.
1328
01:31:20,545 --> 01:31:23,095
Lo único malo del ejército
es que no puedes escoger tu guerra...
1329
01:31:37,936 --> 01:31:40,047
Bazzi realiza una licenciatura...
1330
01:31:40,048 --> 01:31:42,548
en relaciones internacionales.
1331
01:31:42,549 --> 01:31:44,662
y en psicología en la Universidad
de New Hampshire.
1332
01:31:46,860 --> 01:31:49,360
Zack se inscribió por un año más
1333
01:31:49,361 --> 01:31:51,861
en la Guardia Nacional.
Podría ser convocado...
1334
01:31:51,862 --> 01:31:53,132
para ir a Irak nuevamente.
1335
01:31:53,133 --> 01:32:05,890
Mike Moriarty continúa su tratamiento
por sus discapacidades físicas.
1336
01:32:07,030 --> 01:32:09,030
No planea volverse a enrolarse...
1337
01:32:09,031 --> 01:32:11,031
en la Guardia Nacional...
1338
01:32:11,032 --> 01:32:13,843
luego de que su contrato expire en 2006.
1339
01:32:23,226 --> 01:32:26,226
Steve Pink vive con Lindsay en Cape Cod.
1340
01:32:26,227 --> 01:32:29,381
Rechaza cualquier tratamiento
por estrés postraumático.
1341
01:32:32,112 --> 01:32:34,612
Steve puede ser convocado para volver...
1342
01:32:34,613 --> 01:32:37,154
a Irak en cualquier momento.
1343
01:32:44,966 --> 01:32:47,466
Dedicado a los soldados
de la compañía C...
1344
01:32:47,467 --> 01:32:49,967
Regimiento de Infantería
(de Montaña) 3ra de 172da...
1345
01:32:49,968 --> 01:32:52,902
Ejército de la Guardia Nacional
de New Hampshire.
1346
01:32:53,690 --> 01:32:56,190
y a todo aquél que sigue
arriesgando su vida...
1347
01:32:56,191 --> 01:33:00,149
en Irak y Afganistán.
1348
01:33:04,722 --> 01:33:09,722
Traducido y editado por MainFrame
mainframezxb@gmail.com
1349
01:33:10,722 --> 01:33:20,722
Downloaded From www.AllSubs.org
102450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.