All language subtitles for Sonic.the.Hedgehog.2.2022.CROSubs.WEBRip.XviD-metalcamp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,203 --> 00:00:51,903 PLANET GLJIVA 2 00:01:48,027 --> 00:01:51,767 Doktorov dnevnik: Dan 243 u ovome... 3 00:01:52,484 --> 00:01:55,238 Prijenosnom �istili�tu. 4 00:01:55,344 --> 00:01:59,056 Moj jedini prijatelj je kamen nazvan Kamen. 5 00:02:00,929 --> 00:02:05,235 Pitanje je. Kome ja pri�am ovo? 6 00:02:06,745 --> 00:02:10,358 Izgleda da sam postao igra� u predstavi apsurda. 7 00:02:10,464 --> 00:02:13,658 Napucan u svemir od strane tog plavog glodavca. 8 00:02:13,764 --> 00:02:18,202 Ali sve je u redu. Zahvaljuju�i atmosferi i mojoj inteligenciji koju 9 00:02:18,320 --> 00:02:23,482 o�trim protiv jedinog neprijatelja koji je spreman na izazov. Lisi�arka na D4. 10 00:02:24,140 --> 00:02:28,833 Poku�avam pretvoriti gljive u sok. Ne�to kao kava od gljiva. 11 00:02:31,508 --> 00:02:33,755 S malim... 12 00:02:34,369 --> 00:02:36,455 Malim... 13 00:02:37,242 --> 00:02:39,362 Malim... 14 00:02:39,468 --> 00:02:41,711 Uspjehom. 15 00:02:44,493 --> 00:02:50,127 Ali danas mi je dan 243 donio novi optimizam u mojoj pustolovni. 16 00:02:50,895 --> 00:02:55,215 Planetarni-izlazno-povratni�ki plan za plavog guzonju. 17 00:03:02,198 --> 00:03:06,358 Ako su moji prora�uni to�ni, a znamo da jesu. 18 00:03:08,029 --> 00:03:11,749 Ova dlaka �e napajati moje savr�enstvo. 19 00:03:14,241 --> 00:03:19,021 Zapalimo ovu svije�u i da vidimo tko �e pokucati. 20 00:04:25,843 --> 00:04:28,317 Pozdrav! 21 00:04:33,162 --> 00:04:36,422 Klaatu barada nikto! (Hvala vam iz dubine srca!) 22 00:04:45,359 --> 00:04:47,646 Agente Kamene, sada. 23 00:04:57,737 --> 00:04:59,816 Agentu Kamene... 24 00:05:00,382 --> 00:05:02,756 vrijeme je da ka�emo zbogom ovome... 25 00:05:02,862 --> 00:05:05,780 Planetu Sranja! 26 00:05:30,267 --> 00:05:32,387 Odakle ti to? 27 00:05:35,673 --> 00:05:39,613 Od malene plave nevolje na planetu Zemlji. 28 00:05:41,262 --> 00:05:43,389 Rado �u ti pokazati put. 29 00:05:47,924 --> 00:05:52,671 SONIC: SUPER JE� 2 Prijevod i obrada: Matek 30 00:05:54,694 --> 00:05:59,341 SEATTLE 31 00:06:18,242 --> 00:06:21,561 Jo� su tu. -Ovo �e ih usporiti. 32 00:06:47,945 --> 00:06:51,438 Pazite! Pardon! Prolazim! 33 00:06:52,064 --> 00:06:55,804 Dobra ve�er gospodo. Smeta li vam ako vozim? 34 00:06:56,503 --> 00:06:58,616 Bolje se zave�ite. 35 00:07:05,716 --> 00:07:09,503 Kako je tamo iza? I opet se igramo. 36 00:07:18,937 --> 00:07:21,983 O oprosti ne pri�am "Ljepljivu traku" 37 00:07:22,143 --> 00:07:28,683 Koji si ti vrag? -Ne boj se gra�anine, ja sam heroj kojeg treba� i zaslu�uje�. 38 00:07:28,789 --> 00:07:32,557 Plava zora koja protjera najcrnije... Jebote! 39 00:07:36,792 --> 00:07:39,906 Ne brini. Nitko ne�e stradati. 40 00:07:43,883 --> 00:07:46,950 �to je to? -Bombe, bombe! 41 00:07:47,056 --> 00:07:49,949 To su bombe! -Smiri se nisu ni zapaljene. 42 00:07:50,055 --> 00:07:52,574 Stoga �u re�i opet da nitko ne�e... 43 00:07:53,980 --> 00:07:57,079 Bio sam u krivu! Svi �emo umrijeti! 44 00:07:59,166 --> 00:08:02,767 Trebali bi usporiti. -Za to trebaju ko�nice. 45 00:08:05,299 --> 00:08:07,459 Vru�e. Vru�e. 46 00:08:07,565 --> 00:08:12,266 Za�to nisi pustio policiju da sredi ovo? -Jer to heroji ne �ine. 47 00:08:14,812 --> 00:08:17,952 Hvala vam puno. Molim vas nemojte pljeskati. 48 00:08:22,096 --> 00:08:24,796 �uje� li to? Ostala je jedna bomba. 49 00:08:25,140 --> 00:08:30,412 O ne. -Jesi li provjerio ispod sjedala? -Naravno da jesam. 50 00:08:32,185 --> 00:08:36,711 Grozan si u ovome. -Zna� da tvoj negativni stav nikome ne poma�e. 51 00:08:36,821 --> 00:08:42,014 �iljkaste stvar�ice. -Nikad ne bi prona�ao ne�to ovdje. 52 00:08:43,958 --> 00:08:46,405 Iz donjeg grada! 53 00:08:47,292 --> 00:08:50,792 Rekao sam ti da nitko ne�e stradati. 54 00:08:52,655 --> 00:08:54,688 Svetog li sranja! 55 00:08:56,583 --> 00:09:00,809 O zdravo. Nemojte pani�ariti ovo je samo vje�ba. 56 00:09:42,830 --> 00:09:46,490 Dolazi ovamo! -Nema potrebe da mi zahvaljujete gra�ani. 57 00:09:46,596 --> 00:09:51,462 Sve je to u opisu posla plave pravde. 58 00:09:52,436 --> 00:09:54,462 Grozan si heroj! 59 00:10:06,089 --> 00:10:09,529 Jutro Wade! -Jutro Soni�e! 60 00:10:16,350 --> 00:10:18,824 Dobro jutro Geen Hille! 61 00:10:36,612 --> 00:10:38,779 Ma daj. 62 00:11:03,168 --> 00:11:07,747 O Soni�e. -Nedostaje� mi Duga Pand�o. Poku�avam te u�initi ponosnom. 63 00:11:16,448 --> 00:11:20,308 A sada �u malo zaklopiti o�i. 64 00:11:23,479 --> 00:11:28,510 Ozzy-"jutarnji dah" -Soni�e jesi li jo� uvijek u krevetu? 65 00:11:28,616 --> 00:11:32,197 Trebao si se na�i s Tomom, zar se ne sje�a�? 66 00:11:32,620 --> 00:11:35,800 U redu, idem. 67 00:11:37,060 --> 00:11:39,226 Kakav dan. 68 00:11:41,647 --> 00:11:43,859 Hvala ti �to si do�ao dru�e. 69 00:11:43,965 --> 00:11:48,465 Zna� da mi se �ini da nismo bili previ�e zajedno u zadnje vrijeme. 70 00:11:49,734 --> 00:11:52,467 Kako je kod tebe? Grize li �to? 71 00:11:59,465 --> 00:12:03,585 Pomo�! Ne znam plivati! Ako umrem nemoj mi gledati u ormar! 72 00:12:03,822 --> 00:12:06,915 Dobro si. Sve je u redu. 73 00:12:08,474 --> 00:12:10,800 Polako. 74 00:12:11,500 --> 00:12:14,093 Dobro si? 75 00:12:17,074 --> 00:12:20,100 Dru�e, sad kad si imao spavanac i kupanje. 76 00:12:20,206 --> 00:12:24,945 Oti�ao sam ju�er u tvoju sobu da ti donesem neke nove stripove i... 77 00:12:28,813 --> 00:12:34,694 Ostanite tamo. Ja se ne bih pribli�avao jer je ovaj je� imao previ�e hot dogova. 78 00:12:35,014 --> 00:12:41,149 O ne! Tako sam posramljen. O ne dolazi jo� jedan. 79 00:12:41,261 --> 00:12:47,420 Idi sad spasi se. Ostanite tamo. Ja se ne bih pribli�avao jer ovaj je� 80 00:12:47,526 --> 00:12:53,166 imao previ�e hot dogova. O ne! Tako sam posramljen. Odlazi... 81 00:12:53,272 --> 00:12:56,731 Znao sam da sam trebao koristiti prave vjetrove. 82 00:12:58,026 --> 00:13:03,187 Koliko puta �emo to raditi? -�to da baci� i ni�ta ne ulovi�? �ini se puno. 83 00:13:03,293 --> 00:13:06,186 Mislim da zna� o �emu pri�am. Laganju. 84 00:13:06,292 --> 00:13:10,476 Iskradanju van i pretvaranju da si Batman. -Plava pravda. 85 00:13:10,582 --> 00:13:14,982 Kako god ne pazi�. -Ne opet ovaj razgovor. 86 00:13:15,161 --> 00:13:19,551 Ni meni ovo nije zabavno, ali ako nisi odgovoran imat �emo ih opet. 87 00:13:19,657 --> 00:13:24,429 Neodgovoran zna�i kori�tenje mojih mo�i? -Soni�e uni�tio si �itav kvart. 88 00:13:24,535 --> 00:13:27,701 Taj kvart je ionako ve� bio sjeban, koga briga. 89 00:13:27,807 --> 00:13:30,719 Zaustavio sam plja�ku. Bio sam heroj. 90 00:13:30,825 --> 00:13:34,426 Ne. Doveo si ljude u opasnost, a to ne rade heroji. 91 00:13:37,057 --> 00:13:40,977 Trebao bi mi biti prijatelj, a ne tata. 92 00:13:45,935 --> 00:13:49,948 Mogu se brinuti sam za sebe. -Soni�e brinuti sam za sebe... 93 00:13:50,108 --> 00:13:54,928 Nije to ono �to su heroji, ve� odgovornost prema drugim ljudima. 94 00:13:55,933 --> 00:13:59,659 A �eli� li ti ovo �uti ili ne ti si samo klinac jo�. 95 00:13:59,843 --> 00:14:03,850 Mora� jo� malo odrasti prije nego postane� veliki heroj. 96 00:14:04,416 --> 00:14:08,730 Vjeruj mi do�i �e vrijeme kad �e tvoje mo�i biti potrebne. 97 00:14:10,581 --> 00:14:12,714 Ali ti ne bira� taj trenutak. 98 00:14:13,060 --> 00:14:15,340 Trenutak bira tebe. 99 00:14:16,603 --> 00:14:20,329 �uj ti sebe. Upravo sam se naje�io. 100 00:14:20,923 --> 00:14:25,749 Jesi li to ukrao iz Oprah? -Ne to je iz Wachowskog obiteljskog specijala. 101 00:14:25,855 --> 00:14:29,975 Do�lo je od mog oca u ovome brodu i na ovome jezeru. 102 00:14:31,023 --> 00:14:34,163 Uvijek mi je nastojao pokazati pravi smjer. 103 00:14:34,467 --> 00:14:38,173 To �emo Maddie i ja uvijek poku�avati s tobom. 104 00:14:38,975 --> 00:14:43,869 Dok ne do�e taj tvoj trenutak �elim da poradi� malo na odgovornosti. 105 00:14:45,923 --> 00:14:48,769 Razumije�? -Razumijem. 106 00:14:49,624 --> 00:14:51,837 Daj pet. 107 00:14:51,943 --> 00:14:58,007 Kralj krafni i plava munja su opet tu! Dr�i se. Brzi �amac! 108 00:15:02,277 --> 00:15:04,850 Soni�e! 109 00:15:06,239 --> 00:15:10,445 Kako si ti uzbu�ena �to ide� sa mnom na Havaje. 110 00:15:13,719 --> 00:15:19,463 Dobrodo�li na Sonic Air. Najbr�i na�in za putovanje. Ukrcavanje grupa 1 i 2. 111 00:15:20,021 --> 00:15:25,711 Soni�e ovo je tako zabavno. -Oprostite va�a grupa je 3. 112 00:15:25,817 --> 00:15:32,573 �ekajte na svoj red. Svi iz grupa 1 i 2 i svi ostali.-Pusti ga neka se ispuca. 113 00:15:32,734 --> 00:15:35,401 Hvala vam. 114 00:15:38,715 --> 00:15:40,742 A vi gospodine. 115 00:15:41,516 --> 00:15:44,482 U�asna majica je primije�ena. -I idemo. 116 00:15:44,588 --> 00:15:49,421 Mo�ete i�i. U�ivajte u svom putovanju. Dovi�enja. -Dobro. 117 00:15:50,773 --> 00:15:57,540 Navali. -Postat �u prvi put glavni je� ku�e malo mi je neugodno da te grlim. 118 00:15:57,646 --> 00:16:02,822 �to ka�e� na �aku. -�aka. -Mo�e �aka to mi se ve� svi�a. 119 00:16:02,988 --> 00:16:07,608 Wachowski! Iskoristite ovog da se vratite ku�i. 120 00:16:09,203 --> 00:16:12,223 U redu idemo. Budi dobar. 121 00:16:12,558 --> 00:16:16,811 Ima� na� broj. -Oprosti ne mogu te �uti jer putuje� kroz portal. 122 00:16:16,917 --> 00:16:21,230 Ve� nam nedostaje�. -Dobro? -Zabavite se na vjen�anju od Rachael 123 00:16:21,545 --> 00:16:26,192 U redu imamo 48 sati dok se ne vrate. Imamo TV i striming kanale... 124 00:16:26,298 --> 00:16:30,151 Ku�u punu hrane i nema nikog da nas pazi. Napravimo to. 125 00:17:58,236 --> 00:18:04,599 Ako su ova o�itanja to�na, ovdje je. Na�ao sam ga.Nadam se da nisam zakasnio. 126 00:18:22,838 --> 00:18:26,878 Blizu je. Trebam mu se pribli�iti bez da me sku�e. 127 00:18:28,578 --> 00:18:31,411 Standardni ljudski transport. Savr�eno. 128 00:18:49,239 --> 00:18:51,453 Aloha! 129 00:18:51,559 --> 00:18:57,835 Kako ide. -Zna� samo tiha ve�er kod ku�e s dobrom knjigom. -A kod tebe? 130 00:18:58,148 --> 00:19:02,696 Samo zovem da smo stigli. Ali sad mi je svaka tvoja rije� sumnjiva. 131 00:19:02,810 --> 00:19:07,310 �to!? Mora� se opustiti nalazi� se u hotelu �etiri godi�nja doba. 132 00:19:07,416 --> 00:19:12,306 Uzmi si Maj Tai i u�ivaj u vremenu sa suprugom,izgori i neka te bude sram. 133 00:19:12,412 --> 00:19:15,702 Ovaj vikend je zbog tebe. -Zna� �to ima� pravo. 134 00:19:15,808 --> 00:19:20,927 Bacili smo �aku tako da �to god radi�, mo�e� popraviti dok se mi ne vratimo. 135 00:19:21,033 --> 00:19:25,746 To�no. Mislim jako sam uvrije�en �to se ti�e takvih optu�bi. 136 00:19:26,050 --> 00:19:31,569 Nego reci mi kako izgleda zaru�nik od Rachael, je li zgodan kao i na slici. 137 00:19:34,885 --> 00:19:39,565 Bit �e� tre�i najzgodniji u obitelji. Ali jo� uvijek si na podiju. 138 00:19:41,170 --> 00:19:43,377 Bolje da se idem predstaviti. 139 00:19:43,932 --> 00:19:49,952 Kloni se nevolja. -Nevolja? Ne brini, ovdje je sve u potpunosti normalno. 140 00:19:50,058 --> 00:19:52,061 Bok dru�e. 141 00:19:52,167 --> 00:19:54,220 Ba� sam se krenuo pozdraviti. 142 00:19:54,326 --> 00:19:57,907 Ima� muda nakon onoga �to si napravio mojoj zaru�nici. 143 00:19:58,019 --> 00:20:00,236 �to? -Razbio si joj auto. 144 00:20:00,342 --> 00:20:04,860 Ostavio si ju zavezanu za stolicu. Trebao bih ti i��upati ne�to. 145 00:20:06,872 --> 00:20:13,479 Pogledaj se. Tommy di�i. Zezao sam se samo. -Dobro. 146 00:20:14,717 --> 00:20:20,010 �alio si se? -Da. Oprosti Rachel mi je rekla da te zezam malo. 147 00:20:20,225 --> 00:20:26,038 Ta bitanga. -Ne znam da li si svjestan, ali Rachel je boli briga za tebe. 148 00:20:26,356 --> 00:20:30,070 Svjestan sam, da. -Stvarno treba� ne�to popraviti. 149 00:20:30,189 --> 00:20:34,251 Hej! -Hej. -Lijepo te je vidjeti! Hvala ti �to si do�ao Tome. 150 00:20:34,357 --> 00:20:36,916 Drago mi je da si do�ao. -Stvarno? 151 00:20:37,605 --> 00:20:40,273 Lijepo je i tebe vidjeti. �estitam. 152 00:20:40,379 --> 00:20:45,099 Izgledate kao da ste stvarno sretni. -Dobar si ti Thomase Wachowski. 153 00:20:46,565 --> 00:20:50,159 Da zakopamo sjekiru? -Volio bih to. -Mo�e? -Da. 154 00:20:50,265 --> 00:20:53,117 Navali! -U redu! Super. 155 00:20:53,788 --> 00:20:56,841 Ako sjebe� moje vjen�anje, gotov si. 156 00:21:00,336 --> 00:21:04,739 Ozzy vrijeme je za film u ku�i od Sonica. I tvoj red je za odabir. 157 00:21:04,845 --> 00:21:10,305 Ali ne�u opet gledati Snje�ne pse. To je najgori film! 158 00:21:12,954 --> 00:21:15,087 Pomr�ina! 159 00:21:15,679 --> 00:21:18,031 Ozzy. 160 00:21:18,537 --> 00:21:20,884 Oprosti dru�e. Sve je u redu. 161 00:21:27,153 --> 00:21:30,771 Oprostite nismo naru�ili Poltergeista. 162 00:21:40,185 --> 00:21:44,639 Ako je ovo dostavlja� pizze, onda je to stvarno neprofesionalno. 163 00:22:02,248 --> 00:22:04,720 Jajo-�ovjek? 164 00:22:06,774 --> 00:22:10,005 Zdravo Je�u. 165 00:22:10,982 --> 00:22:13,080 Jesam li ti nedostajao? 166 00:22:13,402 --> 00:22:18,208 Ne znam kako si se vratio,ali napravio si veliku gre�ku �to si do�ao ovdje. 167 00:22:18,314 --> 00:22:23,885 Ba� naprotiv. Pogre�ka je tvoja jer si mislio da si pobijedio. 168 00:22:24,024 --> 00:22:28,853 Ali to je bio samo uvod, predjelo, aperitif i amuse-bouche. 169 00:22:28,959 --> 00:22:31,073 Razumijem. 170 00:22:31,774 --> 00:22:35,281 Mislim da ne. Ali ho�e�. 171 00:22:35,387 --> 00:22:38,082 I onaj glupi �erif i njegova �ena. 172 00:22:40,321 --> 00:22:42,554 I tvoj mali psi�! 173 00:23:01,197 --> 00:23:05,451 �alosno. -�to. Tko si ti? 174 00:23:06,414 --> 00:23:09,763 Gdje su mi maniri? 175 00:23:09,982 --> 00:23:13,224 Sonic, upoznaj Zglobnog. 176 00:23:13,330 --> 00:23:19,078 Moj novi NPZU. Najbolji prijatelj zauvijek i uvijek! 177 00:23:19,198 --> 00:23:24,209 Slu�aj, Robotnik ba� me briga koga si doveo u pomo�. Nikad mi ne�e� uzeti mo�. 178 00:23:24,315 --> 00:23:27,287 Izgleda li kao da trebam tvoju mo�? 179 00:23:37,440 --> 00:23:41,917 Tako lijepo je kad takvo zlo nadvlada svu slavu. 180 00:23:44,650 --> 00:23:49,190 Gdje je? -�eli� je? Dolazi sad. 181 00:23:49,534 --> 00:23:56,427 O�ekivao sam vi�e od tebe. Nema� vje�tine. Nisi istreniran. 182 00:23:57,430 --> 00:24:00,245 I nedostojan! 183 00:24:01,776 --> 00:24:04,987 Zaboravio si jedno. Nezaustavljiv. 184 00:24:30,758 --> 00:24:34,645 Moja sudbina je da ja napravim �to moji preci nisu uspjeli. 185 00:24:34,751 --> 00:24:38,899 Da uzmem beskona�nu mo� mojem narodu 186 00:24:39,884 --> 00:24:43,384 Beskona�na mo�? Ne znam o �emu pri�a�. 187 00:24:43,524 --> 00:24:47,149 Ima� krivoga. -Beskona�na mo�? 188 00:24:47,482 --> 00:24:53,432 Sada pri�a� moj jezik. -Nemoj me zezati, u�eni�e Duge Pand�e. 189 00:24:53,615 --> 00:24:59,373 Znao si Dugu Pand�u? Duga Pand�a je neprijatelj mojeg naroda, Echidna. 190 00:24:59,479 --> 00:25:04,633 Borili smo se i umirali od njihove ruke, a sad �e� ti od moje. 191 00:25:15,146 --> 00:25:19,232 Hajde ulazi! Ja sam na tvojoj strani. -Oprosti, tko si ti? 192 00:25:20,294 --> 00:25:22,620 Zna� �to? Nije uop�e bitno. 193 00:25:24,976 --> 00:25:27,182 Izvuci nas odavde! Idemo, idemo! 194 00:25:31,177 --> 00:25:33,285 Ima bjesno�u! 195 00:25:34,177 --> 00:25:36,703 U�asno! Da li on to li�e staklo? 196 00:25:36,857 --> 00:25:40,716 Vidimo se! -Pazi da dobije� svoju terapiju! 197 00:25:53,978 --> 00:25:58,145 Dobro. Mogu li re�i da mi je �ast da te kona�no upoznajem Soni�e. 198 00:25:58,251 --> 00:26:02,551 Je li u redu ako te zovem Sonic? Mene svi zovu Repko. Pita� se za�to. 199 00:26:02,657 --> 00:26:05,605 Daj da pogodim. Jer ima� rep vi�ka? -Tako je. 200 00:26:05,711 --> 00:26:10,901 Trebao sam znati da �e� pogoditi. -Fora. Usput �to se doga�a? Robotnik se vratio? 201 00:26:11,007 --> 00:26:16,007 I tko je veliko crveno ljuto �udovi�te? To je Zglobni, zadnji od Echidanasa. 202 00:26:16,113 --> 00:26:18,594 I najopasniji ratnik u galaksiji. 203 00:26:18,700 --> 00:26:22,934 Opsjednut je da prona�e glavni smaragd. -Stvarno? Glavni smaragd? 204 00:26:23,040 --> 00:26:26,361 To je pri�a za djecu samo. -On vjeruje da je prava. 205 00:26:26,467 --> 00:26:29,002 On misli da si ti klju� da ga prona�e. 206 00:26:30,938 --> 00:26:34,793 Crveno svjetlo! Daj mi upravlja�! -�to to... -Mi�i nogu! 207 00:26:42,430 --> 00:26:44,626 Mislim da smo mu pobjegli. 208 00:26:51,552 --> 00:26:54,391 Nismo mu pobjegli. Definitivno nismo! 209 00:26:59,601 --> 00:27:03,965 Imam ideju. Vjeruje� mi? -Naravno da ne, tek sam te upoznao! 210 00:27:04,071 --> 00:27:06,797 �to to radi�? -Pusti me da... Hajde! 211 00:27:25,096 --> 00:27:29,424 Letimo. Je li se tvoja guzica pretvorila u helikopter? 212 00:27:30,366 --> 00:27:32,586 Guzo-kopter! 213 00:27:32,752 --> 00:27:36,086 Samo Sonik je� mo�e izmisliti ne�to takvo. 214 00:27:51,269 --> 00:27:53,620 Potez lisice. 215 00:27:54,524 --> 00:27:56,565 Ako ho�e� ne�to kako treba... 216 00:27:57,919 --> 00:28:01,143 Mora� unajmiti nekoga da ga mo�e� natjerati. 217 00:28:03,065 --> 00:28:05,126 Sve veliko. 218 00:28:22,274 --> 00:28:26,001 Doktore, gdje ste? 219 00:28:32,704 --> 00:28:34,800 �udak. 220 00:28:41,685 --> 00:28:46,490 �ao mi je narode. Moram zatvoriti ranije. Svi van! 221 00:28:46,688 --> 00:28:51,930 Svi van. Hvala vam na posjeti u Mean Bean. U redu, laku no�. 222 00:29:11,034 --> 00:29:13,067 Vratio se. 223 00:29:13,690 --> 00:29:16,049 Vratio se! 224 00:30:10,428 --> 00:30:12,834 To mi se ve� vi�e svi�a. 225 00:30:14,196 --> 00:30:17,199 Ponovo sam se rodio! 226 00:30:28,346 --> 00:30:33,460 Moj veliki metalni prijatelju, spomenuo si... 227 00:30:35,363 --> 00:30:37,907 Beskona�nu mo�. 228 00:30:38,063 --> 00:30:42,133 U ku�i? -Glavni smaragd? To nije tvoja briga. 229 00:30:42,239 --> 00:30:47,418 Vratio sam te s planeta,a ti si me doveo do je�a. Nemam vi�e koristi od nas. 230 00:30:47,524 --> 00:30:51,899 Ne �elim proturje�iti ali... Mislim da bi mogli imati. 231 00:30:53,566 --> 00:30:55,826 Misli� da su mi ti dronovi dorasli? 232 00:30:55,932 --> 00:30:59,799 Smrskat �u ih kao kosti od palih... 233 00:31:00,114 --> 00:31:02,458 To su stube. 234 00:31:07,105 --> 00:31:14,029 Zemlja je moj kvart. Ako ne zna� kako di�e, izgubljen si. 235 00:31:14,519 --> 00:31:17,365 Nisam razumio ni�ta �to si rekao. 236 00:31:17,478 --> 00:31:21,747 Pomo�i �u ti vratiti smaragd i ti �e� ga koristiti da... 237 00:31:22,891 --> 00:31:28,416 Uni�ti� je�a!!! 238 00:31:28,575 --> 00:31:34,753 Predla�e� savez? Ovdje si samo stisnemo ruke malo ja�e. 239 00:31:39,940 --> 00:31:43,678 Ti �estoka svemirska budalo! 240 00:31:43,784 --> 00:31:46,323 Slomio si mi najdra�u ruku! 241 00:31:46,482 --> 00:31:49,355 Stvarno? Moja ruka je neozlije�ena. 242 00:31:49,815 --> 00:31:53,568 Vjerujem u tvoju predanost. Super. 243 00:31:53,940 --> 00:31:57,344 Uzviknuo je kad je namjestio svoja dva zgloba. 244 00:31:57,450 --> 00:31:59,721 Ja sam... 245 00:31:59,827 --> 00:32:05,233 Po�a��en �to smo u istom timu. 246 00:32:12,853 --> 00:32:16,732 Putovanje! Pustit �u te da gura� nos kroz prozor. 247 00:32:18,940 --> 00:32:23,093 Soni�e gdje smo? -Dobrodo�li u Wadovu �pilju. 248 00:32:23,199 --> 00:32:29,599 Nadam se da �u re�i to jednom �eni.�ena koja nije moja mama. -Wade,fokusiraj se. 249 00:32:29,705 --> 00:32:33,834 Trebamo otkriti za�to Zglobni misli da sam ja klju� u pronalasku smaragda. 250 00:32:33,940 --> 00:32:36,273 I za�to je spomenuo Dugu Pand�u? 251 00:32:36,721 --> 00:32:41,126 Mora biti neka poveznica. -�ekaj malo. Postoji. 252 00:32:41,232 --> 00:32:45,123 Pogledaj postoji smaragd na karti koju mi je dala. 253 00:32:45,229 --> 00:32:47,442 Nisam znao prije �to zna�i. 254 00:32:47,655 --> 00:32:49,896 Ne�to se doga�a. 255 00:33:02,665 --> 00:33:05,584 Duga Pand�o? Zdravo, Soni�e. 256 00:33:05,740 --> 00:33:12,025 Ako gleda� ovo onda mi se ne�to desilo. Molim se da si stigao na Zemlju sigurno. 257 00:33:12,131 --> 00:33:16,552 Ovaj svijet je odabran iz veoma va�nog razloga. 258 00:33:16,726 --> 00:33:21,219 Tamo se nalazi tajna lokacija Glavnog smaragda. 259 00:33:22,650 --> 00:33:26,556 Smaragd ima mo� pretvaranja misli u stvarnost. 260 00:33:26,662 --> 00:33:30,213 Kao onaj veliki slijevni �ovjek iz Istjeriva�a duhova. 261 00:33:30,319 --> 00:33:34,126 U krivim rukama prijetnja je svom �ivotu u svemiru. 262 00:33:34,232 --> 00:33:37,150 Za�tita smaragda je bila moja du�nost. 263 00:33:37,256 --> 00:33:41,205 I sada moram prenijeti tu du�nost na tebe. 264 00:33:42,025 --> 00:33:44,691 Ovo je moj trenutak. 265 00:33:44,868 --> 00:33:48,681 Slijedi kartu, prona�i smaragd i �uvaj ga. 266 00:33:48,805 --> 00:33:53,767 Dragi Soni�e ima� srce kao ni jedno bi�e koje znam. 267 00:33:54,074 --> 00:33:56,367 Volim te puno. 268 00:33:57,205 --> 00:33:59,434 Zbogom. 269 00:34:00,298 --> 00:34:03,044 Ne, ne �ekaj. 270 00:34:08,900 --> 00:34:11,421 Ne�u te iznevjeriti, Duga Pand�o. 271 00:34:12,673 --> 00:34:18,384 Je li to tvoj otac? -�to? -Ne? 272 00:34:19,224 --> 00:34:24,510 Prema mapi prvi trag je u Sibiru. To je kompas do smaragda. 273 00:34:24,647 --> 00:34:28,861 Sa Zglobnim ve� ovdje, to je utrka. -Zglobnim? 274 00:34:28,967 --> 00:34:33,285 Znao sam klinca u �koli zvanog Zglobni. Mogao je staviti cijelu �aku u usta. 275 00:34:33,391 --> 00:34:37,011 Ako je to taj Zglobni onda smo nagrabusili. 276 00:34:37,117 --> 00:34:41,413 Ovaj Zglobni, onaj Zglobni nije bitno. Bit �emo tamo prvi. 277 00:34:44,483 --> 00:34:47,494 Kako to misli� "mi"? -Ide� sa mnom. 278 00:34:48,041 --> 00:34:52,354 Ne, ne. Ja sam te do�ao samo upozoriti. Ja nisam terenski. 279 00:34:52,478 --> 00:34:56,564 Ne brini. �uvat �u te i ne�u dopustiti da ti bilo �to dogodi. 280 00:34:57,691 --> 00:35:01,809 To je �aka. Na Zemlji to zna�i obe�anje. 281 00:35:01,915 --> 00:35:04,564 Dobro, mo�e. 282 00:35:19,867 --> 00:35:22,587 Doktore, stvarno ste to vi. 283 00:35:23,139 --> 00:35:25,200 Izgleda� druk�ije. 284 00:35:25,400 --> 00:35:28,369 Tatica ima nove brkove. 285 00:35:31,273 --> 00:35:34,794 Znao sam. Znao sam! Znao sam da �ete se vratiti Gosp. 286 00:35:34,900 --> 00:35:39,260 Nikada nisam prestao pariti va�e Austrijsko kozje mlijekom. 287 00:35:43,161 --> 00:35:45,334 Mogao bi koristi i gljive. 288 00:35:46,476 --> 00:35:51,182 Doveli ste ne�to? Nekakvi svemirski dikobraz. 289 00:35:51,691 --> 00:35:54,652 Dikobraz? Ja sam Echidna! 290 00:35:54,775 --> 00:35:59,732 Treniram od ro�enja sve vrste borbe, kako bih vratio �ast svojem narodu. 291 00:35:59,838 --> 00:36:03,658 I uni�tit �u sve �to mi se na�e na putu. 292 00:36:04,023 --> 00:36:06,086 Dobrodo�ao u tim. 293 00:36:11,733 --> 00:36:14,069 To zna�i da ti vjeruje Stone. 294 00:36:14,275 --> 00:36:17,225 Hajde da renoviramo ovu rupu! 295 00:36:17,650 --> 00:36:20,902 Latte s Austrijskim kozjim mlijekom na pari! 296 00:36:40,196 --> 00:36:42,389 Dobra. 297 00:36:48,775 --> 00:36:51,126 �ao mi je momci. -To je igra! 298 00:36:51,232 --> 00:36:53,238 Tako mi to radimo! 299 00:36:53,365 --> 00:36:58,214 Ali jesu li dobri u matematici? -Ekipa iz snova! -�ao mi je zbog toga Tome. 300 00:36:58,408 --> 00:37:01,881 Dobro si? -Dobro sam. Hvala ti �to si me pozvao. 301 00:37:01,987 --> 00:37:05,540 S tobom i tvojim kumovima. Lijepo povezivanje. 302 00:37:06,759 --> 00:37:10,679 Zna� da ti momci su vi�e od kumova. To je moja ekipa. 303 00:37:11,011 --> 00:37:15,763 Nikad ne bi uspio bez njih. -Dolazi ovamo! -Idem! Idem! 304 00:37:16,477 --> 00:37:19,357 Vidimo se kasnije. -Hej. Da! 305 00:37:19,464 --> 00:37:24,498 Reci kad si spreman za snagu joge. -Mo�e� se kladiti. -Hajde Tommy. Idemo. 306 00:37:24,604 --> 00:37:26,635 Nemoj me nagovarati. 307 00:37:26,816 --> 00:37:29,194 �to to ja radim? -Uja�e Tommy! 308 00:37:29,358 --> 00:37:32,284 Hej, cure! Kako ste. 309 00:37:32,418 --> 00:37:35,109 Je li to prstenje? -Da. -Mogu li? 310 00:37:35,215 --> 00:37:38,847 Ovaj mali prstena�a je shvatio svoj posao ozbiljno. 311 00:37:39,006 --> 00:37:43,587 Vje�ba cijelo jutro. -Vidi se. Kako lijepo od tebe. 312 00:37:43,693 --> 00:37:46,906 Samo ne bi trebali biti dva prstena? -O ne. 313 00:37:48,437 --> 00:37:52,433 Uja�e Tommy? -�ekaj malo. �to je to ovdje? 314 00:37:54,400 --> 00:37:58,339 Bit �e� super malena. -Bok. -Bok du�o. -Bok. 315 00:38:01,308 --> 00:38:05,222 Tako je! Kumovi u ku�i! -Vidi te de�ke. 316 00:38:05,448 --> 00:38:09,832 Volio bih da Sonic ima to. -Mi�i�e? -Kontroliraj se. 317 00:38:10,691 --> 00:38:14,316 Ne. Dru�tvo, prijatelja, ekipu. 318 00:38:14,496 --> 00:38:18,230 Sonic nema ni�ta takvo. On je sam. 319 00:38:18,863 --> 00:38:22,827 Du�o mora� se opustiti. Nalazi� se u 4 godi�nja doba. 320 00:38:22,933 --> 00:38:29,447 Uzmi Mai Tai. Provedi vrijeme sa �enom. -To je i on rekao, ba� tim rije�ima. 321 00:38:29,553 --> 00:38:33,568 Vidi�? On je pametan klinac. Na�i �e svoj put. 322 00:38:33,949 --> 00:38:40,746 Ne mogu prona�i put. Totalno smo neupitno izgubljeni. 323 00:38:41,644 --> 00:38:46,411 Soni�e, nema �anse da po ovome vremenu imamo bilo kakvo o�itanje od ovoga! 324 00:38:46,517 --> 00:38:52,050 Trebamo li se vratiti? -Ne, ne tamo je svijetlo naprijed. Idemo po zaklon tamo. 325 00:38:57,191 --> 00:39:01,484 Super. -Jesi li siguran? Ne znamo tko je unutra. 326 00:39:01,616 --> 00:39:08,497 Ne brini ovdje na Zemlji su ljudi jako pristupa�ni prema strancima. 327 00:39:38,592 --> 00:39:40,652 Bje�ite. 328 00:39:42,066 --> 00:39:44,314 Stol za dvoje, molio bih! 329 00:39:45,856 --> 00:39:50,043 �to �elite naru�iti? -Dva gove�a gula�a, molim. 330 00:39:55,158 --> 00:39:58,401 Odakle ti svi fora gadgeti? -Izumio sam ih. 331 00:39:58,525 --> 00:40:03,379 To je kao moja stvar. Pomo�u njih sam otkrio tebe. 332 00:40:03,600 --> 00:40:06,390 Sje�a� se one no�i na bejzbolskom terenu? 333 00:40:06,516 --> 00:40:09,896 Tvoj energetski udar je do�ao sve do moje planete. 334 00:40:10,025 --> 00:40:14,605 Vidio sam kako si spasio cijelo svoje selo od onog lu�aka s brkovima. 335 00:40:14,740 --> 00:40:17,948 �ekaj malo, gleda� me cijelo vrijeme? 336 00:40:18,063 --> 00:40:21,527 �ak i u tu�u? -To je trik pitanje. 337 00:40:21,633 --> 00:40:25,358 Soniku je�u su dra�e kupke. -�ovje�e dobar si! 338 00:40:25,464 --> 00:40:30,794 Saznav�i da ti je Zglobni na tragu nisam mogao samo stajati po strani. 339 00:40:30,900 --> 00:40:33,059 Morao sam do�i da te upozorim. 340 00:40:33,793 --> 00:40:37,144 �to? �ekaj malo. Kralj krafni se uklju�io. 341 00:40:39,032 --> 00:40:42,910 "Kako je?" "Odmaram. Gledam TV." 342 00:40:43,066 --> 00:40:45,091 To�ka... 343 00:40:45,525 --> 00:40:47,650 To�ka... 344 00:40:48,296 --> 00:40:50,366 To�ka... 345 00:40:50,472 --> 00:40:52,484 To�ka... 346 00:40:52,590 --> 00:40:55,150 To�ka... 347 00:40:55,650 --> 00:41:00,038 Doktore, za�to mi radimo s ovim idiotom? 348 00:41:01,316 --> 00:41:06,261 Zato �to to glupo svemirsko sme�e je klju� do ne�ega izvanrednog. 349 00:41:06,816 --> 00:41:09,622 Ne�eg pomo�u �ega �ete se osvetiti je�u. 350 00:41:09,728 --> 00:41:14,821 Misli ve�e, Stone. Smaragd kojeg on tra�i bi napajao moje najlu�e ideje. 351 00:41:14,999 --> 00:41:20,538 Moja genijalnost ne bi bila samo na Zemlji. Ve� u svakom kutku galaksije. 352 00:41:20,644 --> 00:41:24,551 Dopu�taju�i mi da iskoristim sve negativne sile svemira... 353 00:41:24,657 --> 00:41:26,907 Ujediniti se s op�om tamom. 354 00:41:27,013 --> 00:41:29,879 Vau. To zvu�i veliko. 355 00:41:30,025 --> 00:41:34,754 Ve� neko vrijeme je na mojoj plo�i. To je zakon privla�nosti. Nisi vidio? 356 00:41:35,977 --> 00:41:39,085 Kabuom! -Kabuom! 357 00:41:39,191 --> 00:41:44,460 "Jo� jedna dosadna no� kod ku�e." Je� se vratio ku�i! 358 00:41:44,566 --> 00:41:48,199 Falsa. �to je na latinskome "Krivo". 359 00:41:48,733 --> 00:41:53,261 Prema mojoj svjetskoj mre�i, on la�e. 360 00:41:53,650 --> 00:41:55,752 Sve iz... 361 00:41:55,858 --> 00:42:00,207 Velikog zale�a isto�nog Sibira. 362 00:42:00,866 --> 00:42:04,183 On je daleki la�ljivac! 363 00:42:08,441 --> 00:42:10,988 Da, ima jo� toga. 364 00:42:13,025 --> 00:42:15,629 Mali magi�ni je� uni�ten. 365 00:42:16,407 --> 00:42:18,974 Sada zapo�nimo na�u potragu. 366 00:42:21,400 --> 00:42:25,589 �ekaj, a �to je s tvojim malcem. Muza� koza? 367 00:42:25,815 --> 00:42:30,941 Nema mjesta za Stona na brodu. Ka�em da ga ostavimo, neka izvisi, ispu�emo. 368 00:42:31,121 --> 00:42:33,230 Sramota! 369 00:42:33,400 --> 00:42:36,457 "Sram" je normalan. 370 00:42:44,321 --> 00:42:50,858 �ao mi je, ali tra�io sam gove�i gula�. Tvoj dah je kao kozje govno. 371 00:42:51,518 --> 00:42:53,818 �to si rekao? 372 00:42:57,363 --> 00:42:59,460 �to se doga�a? 373 00:42:59,566 --> 00:43:02,433 Mo�da misle da mi je ro�endan? 374 00:43:02,976 --> 00:43:06,396 Ne brini ja �u to rije�iti. U redu svi, smirite se. 375 00:43:06,502 --> 00:43:11,715 Sigurno postoji dobro obja�njenje za to �to je moj prijatelj rekao ili napravio. 376 00:43:11,821 --> 00:43:14,483 Maknite se. Upravo sam pustio vjetar. 377 00:43:19,931 --> 00:43:23,433 Mijau? -Bacite ta �udovi�ta u vatru! 378 00:43:27,108 --> 00:43:32,561 Ne, ne dajte momci. Polako samo.Hajde da rije�imo ovo razgovorom. Razgovorom! 379 00:43:33,449 --> 00:43:35,855 Daj, daj. Skeniraj sibirske obi�aje. 380 00:43:36,324 --> 00:43:40,780 Mora biti ne�to ovdje. -Repko samo brzo. -Mislim da sam na�ao! 381 00:43:40,941 --> 00:43:45,738 Pivonka! Pivonka! Pivonka! 382 00:43:48,818 --> 00:43:52,151 Pivonka? Pivonka? 383 00:44:13,025 --> 00:44:15,822 Da. Pivonka! 384 00:44:17,400 --> 00:44:22,540 Repko �to je to, "pivonka"? -To je sibirski obi�aj da se rije�i sva�a. 385 00:44:22,650 --> 00:44:25,408 Ako pobijedimo puste nas. A ako izgubimo... 386 00:44:30,929 --> 00:44:34,782 Dobro, uzmimo kartu i idemo odavde. Gdje je karta? 387 00:44:34,888 --> 00:44:37,923 Ostavio sam je na stolu. Vidi. 388 00:44:44,512 --> 00:44:46,946 �to? 389 00:45:09,011 --> 00:45:11,894 O moj Bo�e, to je natjecanje u plesu. 390 00:45:13,496 --> 00:45:17,996 Soni�e, �to da radimo? -Ple�imo i uzmimo kartu. 391 00:45:19,671 --> 00:45:21,833 Idemo. 392 00:45:23,293 --> 00:45:25,633 Dobro, sad �emo. Ne, sad �emo... 393 00:45:32,733 --> 00:45:34,806 Dobro. 394 00:45:42,617 --> 00:45:46,659 Dobro, ovo ne ide po planu. Channingu Tatumu ide tako lako. 395 00:45:46,797 --> 00:45:49,063 �ekaj, Soni�e pogledaj. 396 00:45:53,250 --> 00:45:55,461 Karta! Hajde uzmimo je! 397 00:45:59,067 --> 00:46:02,289 �elite je? Do�i je uzmi. 398 00:46:02,942 --> 00:46:06,120 Nakaze! Nakaze! 399 00:46:06,226 --> 00:46:08,411 Nakaze! Nakaze! Nakaze! 400 00:46:08,526 --> 00:46:10,692 Nakaze! Nakaze! Nakaze! 401 00:46:10,857 --> 00:46:14,201 Nakaze! Nakaze! Nakaze! 402 00:46:14,307 --> 00:46:17,007 �to je bilo Repko? Hajde trebam te! 403 00:46:17,276 --> 00:46:20,192 Ne mogu ovo Soni�e. Nisam hrabar kao ti. 404 00:46:20,298 --> 00:46:25,436 Moj gadget nas je uvalio u ovo. Izgubio sam kartu i jo� �e nas baciti u vatru! 405 00:46:30,124 --> 00:46:32,601 Novi DJ se ubacio. 406 00:46:34,942 --> 00:46:36,942 Hajde dru�e, imam ideju. 407 00:46:37,226 --> 00:46:41,414 Zovu na nakaze? Hajmo se unakaziti. 408 00:46:41,707 --> 00:46:44,980 Samo prati moje korake i bit �e� dobro. 409 00:47:12,324 --> 00:47:15,130 Dobro! Pomo�ni plesa�i! 410 00:47:19,575 --> 00:47:21,701 Idemo! 411 00:47:42,046 --> 00:47:44,820 Imam jo� toga puno ovdje! 412 00:47:49,901 --> 00:47:52,476 Obo�avam pivonku! 413 00:47:55,117 --> 00:47:58,922 I veliko slijetanje! 414 00:48:00,742 --> 00:48:03,045 Da! 415 00:48:05,401 --> 00:48:07,806 Ja �u uzeti to. 416 00:48:12,234 --> 00:48:16,859 Uspjeli smo! -To je bilo super! Bravo Repko. 417 00:48:24,931 --> 00:48:29,834 Samo Sonic je� je mogao pobijediti u plesnom natjecanju koje je tako super. 418 00:48:29,974 --> 00:48:35,454 Dr�i se mene dru�e. Zemlja mo�e biti stra�na,ali znam sve o ovoj plavi to�ki. 419 00:48:35,567 --> 00:48:40,846 Stvarno misli� tako? -Mislim ne sve, ali gledam dosta Discovery i... 420 00:48:40,952 --> 00:48:43,827 Mislim o tome da ti budem prijatelj. 421 00:48:45,526 --> 00:48:47,919 Naravno dru�e. 422 00:48:49,956 --> 00:48:52,045 Ulazi� u vru�e. 423 00:48:52,151 --> 00:48:57,811 Odrastaju�i nisam imao nikoga. U mojem selu su mislili da su moji repovi �udni. 424 00:48:57,942 --> 00:49:03,735 Znam kako je to. -Ali onda sam vidio tebe. Najbr�e stvorenje u galaksiji. 425 00:49:03,901 --> 00:49:07,787 Ti si isto bio �udan. Ali ti si bio legenda. 426 00:49:07,893 --> 00:49:11,923 To me je navelo na razmi�ljanje da biti �udan nije nu�no lo�e. 427 00:49:12,029 --> 00:49:17,607 Nadahnuo si me da napustim svoje selo i pomognem tebi. 428 00:49:18,692 --> 00:49:22,804 Stvarno mi je drago da si ovdje, Repko. -I meni je drago Soni�e. 429 00:49:28,360 --> 00:49:33,698 Mogli bi malo odspavati. Ovo se �ini kao dobro mjesto za to. 430 00:49:33,804 --> 00:49:38,078 Dobit �e� �ista o�itanja dok se oluja smiri. Stoga... 431 00:49:50,151 --> 00:49:52,780 Laku no�, Repko. 432 00:50:05,820 --> 00:50:09,117 Repko, Repko imamo situaciju. 433 00:50:15,304 --> 00:50:21,136 Danas je prognoza rekla sun�ano i �isto nebo i 100% �ansa za avanturu. 434 00:50:21,298 --> 00:50:24,659 Unio sam koordinate. Jo� malo naprijed. 435 00:50:38,453 --> 00:50:40,977 Repko, �ekaj malo. 436 00:50:45,137 --> 00:50:50,047 Dobro, imamo divovska vrata u obliku sove. To je ohrabruju�e. 437 00:51:02,776 --> 00:51:06,995 Vidi ovo. -Mo�e� li to prevesti. -Da. 438 00:51:08,307 --> 00:51:12,887 Jako davno zastra�uju�a grupa ratnika, znanih kao Echidnasi 439 00:51:12,993 --> 00:51:19,362 Spojilo je sedam smaragda kaosa u nezaustavljivo oru�je ikad. 440 00:51:22,370 --> 00:51:28,822 Glavni Smaragd. -S njim, jedan ratnik mo�e poraziti vojske. 441 00:51:31,692 --> 00:51:34,952 Vjeruju�i da nitko ne bi trebao imati takvu mo�. 442 00:51:35,135 --> 00:51:40,729 Red heroja je vratio smaragd i zakleo se ga je �titi od zla. 443 00:51:41,943 --> 00:51:45,961 Zvu�i kao da su se Sove i Echidansi borili stolje�ima. 444 00:51:46,067 --> 00:51:48,240 Kao Vin Diesel i The Rock. 445 00:51:49,820 --> 00:51:51,946 �ekaj me. 446 00:51:57,651 --> 00:52:01,901 Dobro, divovska vrata u obliku sove, divovska sova. Ima smisla. 447 00:52:12,896 --> 00:52:16,167 �ekaj malo, ve� sam vidio ove simbole prije. 448 00:52:20,182 --> 00:52:22,561 Idemo. 449 00:52:30,026 --> 00:52:32,181 To je ne�to pokrenulo. 450 00:52:49,124 --> 00:52:52,328 Kompas! -To �e nas dovesti do smaragda! 451 00:52:57,858 --> 00:53:03,187 Ima� ne�to na... O ne. Repko makni se. 452 00:53:07,890 --> 00:53:10,508 Bje�i! 453 00:53:16,242 --> 00:53:20,817 Taj tip opet? -Glave gore mali stalagmiti. Je li netko zvao Uber? 454 00:53:20,923 --> 00:53:24,561 Hvala vam �to ste napravili te�ke stvari. 455 00:53:27,609 --> 00:53:29,734 Ali mi �emo preuzeti odavde. 456 00:53:30,080 --> 00:53:35,128 Morat �emo popri�ati o tvome izgledu. Kao da Professor X upoznaje Monopolyja. 457 00:53:35,234 --> 00:53:38,878 I kakav genijalac do�e u Sibir u kabrioletu? 458 00:53:38,984 --> 00:53:41,984 Genijalac koji mo�e poja�ati vru�inu... 459 00:53:43,744 --> 00:53:46,400 S jednim malim prekida�em. 460 00:53:57,238 --> 00:53:59,817 Dobra! Sigurno to nije bilo va�no. 461 00:54:02,116 --> 00:54:04,465 Repko, to je na� izlaz. Idemo. 462 00:54:18,406 --> 00:54:21,961 Podijelimo se. Ti idi gore, a ja �u dolje. -Dobro. 463 00:54:22,067 --> 00:54:24,945 Brzo malo se protegnuti i idemo. 464 00:54:36,401 --> 00:54:38,496 �eli� se igrati? 465 00:54:43,018 --> 00:54:45,254 To je novo. 466 00:54:55,551 --> 00:54:57,697 Soni�e! 467 00:55:10,104 --> 00:55:12,482 Grudanje! 468 00:55:16,963 --> 00:55:20,964 Prelako je. Hajde, daj mi izazov! 469 00:55:34,942 --> 00:55:38,057 Govorimo o stilu i atraktivnosti. 470 00:55:45,276 --> 00:55:48,089 Da! Napravio sam da izgleda dobro. 471 00:55:50,359 --> 00:55:52,792 Divno. Zimski vojnik. 472 00:55:59,352 --> 00:56:02,795 Za tipa koji se zove Zglobni jako si lo� u udaranju. 473 00:56:02,901 --> 00:56:08,128 Predaj mi kompas! Nisi mi dorastao. Treniram za ovo cijeli �ivot. 474 00:56:08,234 --> 00:56:14,135 A ja nisam trenirao i opet sam ispred tebe. To mora biti poni�avaju�e. 475 00:56:20,549 --> 00:56:22,616 Moje prstenje! 476 00:56:24,734 --> 00:56:28,266 Je li ti netko rekao da ima� probleme s bijesom? 477 00:56:28,379 --> 00:56:32,833 Ruga� mi se svojim �alama, ali ne zna� ni�ta o meni je�u. 478 00:56:32,939 --> 00:56:37,390 Znam da vi Echidansi imate naviku do�i nepozvani i da mi uni�tite �ivot. 479 00:56:37,503 --> 00:56:40,595 Tvoj �ivot? Opet lo�a �ala. 480 00:56:40,701 --> 00:56:46,984 Izgubio sam sve zbog tebe. Moj narod je bio na tragu najve�e pobjede. 481 00:56:47,149 --> 00:56:53,695 Posljednje sove su bile prona�ene. I tajne Duge Pand�e trebale biti na�e. 482 00:56:53,867 --> 00:57:00,382 Moj otac me je zaustavio u borbi. Rekao je da moj trenutak �e do�i. 483 00:57:00,776 --> 00:57:05,609 Ali to nije bio taj trenutak. To su bile njegove posljednje rije�i. 484 00:57:06,112 --> 00:57:08,253 Nikad ga vi�e nisam vidio. 485 00:57:09,690 --> 00:57:12,151 Oboje smo izgubili sve tog dana. 486 00:57:14,346 --> 00:57:17,614 Zbogom Soni�e. -Ne! Duga Pand�o! 487 00:57:22,359 --> 00:57:25,549 Soni�e jesi li dobro? Varalica! 488 00:57:26,456 --> 00:57:28,698 Ne, ne nije bio trik. 489 00:57:28,949 --> 00:57:31,859 Repko, uzmi kompas i odlazi odavde! 490 00:57:34,817 --> 00:57:37,044 Da! 491 00:57:37,151 --> 00:57:39,408 Kasnije hejteri! 492 00:57:42,401 --> 00:57:44,816 Repko! 493 00:57:50,297 --> 00:57:55,046 Repko, daj probudi se. -Odabrao je pomo�i lisici umjesto uzimanja kompasa. 494 00:57:55,152 --> 00:57:59,504 Naravno da jest. Novi prijatelj, ista slabost. 495 00:58:09,610 --> 00:58:14,670 Ne,ne. U stvarnoj smo nevolji. Hajde Repko trebam te da nas odvede� odavde. 496 00:58:14,776 --> 00:58:17,194 Vrijeme je za bu�enje. 497 00:58:23,379 --> 00:58:26,498 Vidimo se djeco. U�ivajte u svje�em prahu. 498 00:58:51,611 --> 00:58:53,777 Jesi li... 499 00:58:58,418 --> 00:59:01,332 Ovo prstenje zna�i... 500 00:59:07,168 --> 00:59:10,230 Oprostite. Mislio sam da je sti�an. 501 00:59:16,652 --> 00:59:18,713 Ovo prstenje... 502 00:59:20,156 --> 00:59:22,206 Pomozi mi Thomase! 503 00:59:26,496 --> 00:59:32,207 Dobro, Oprostite. Izvinite me ovo je hitno. Oprostite. 504 00:59:37,626 --> 00:59:40,710 �to je? Ovo bolje da je va�no. Upravo sam... 505 00:59:40,816 --> 00:59:46,359 Skija�? Snowboardam. Ali trebam tvoju pomo�. �ivotna situacija upravo sad.. 506 00:59:46,465 --> 00:59:51,038 Trebam te da iskoristi� prsten koji sam ti dao da me spasi�. Odmah. -Uspori. 507 00:59:51,144 --> 00:59:55,857 Ne znam ni gdje si. Samo zamisli gdje ho�e� da prsten ide. Zamisli ovo. 508 00:59:58,238 --> 01:00:01,215 Moj Bo�e. Dobro, dobro dr�i se. 509 01:00:09,433 --> 01:00:11,486 �to? 510 01:00:11,592 --> 01:00:13,656 Jesi li ga bacio? 511 01:00:13,762 --> 01:00:18,206 O Bo�e. -�to "O Bo�e". -Mislim da sam zamijenio prsten kad sam zezao Jojo. 512 01:00:18,312 --> 01:00:20,652 �to? Gdje je? Gdje je? 513 01:00:24,020 --> 01:00:30,312 Ne �eli� znati. Ali �elim Tome, jako �elim. Prije nego postanem snjegovi�. 514 01:00:30,568 --> 01:00:34,527 Dr�i se dru�e. Imam to. -Ovim prstenom, Rachel... 515 01:00:34,847 --> 01:00:36,900 Bok! 516 01:00:37,578 --> 01:00:40,351 Sve je dobro, dru�e? -Ne ba�. -�to radi�? 517 01:00:40,457 --> 01:00:45,056 Ovo �e biti ludo, ali trebam prsten na sekundu. -Jesi li poludio? 518 01:00:45,162 --> 01:00:49,562 Odmah �u ga vratiti. Molim te, Randall va�no je. -Ne, sjedini dolje. 519 01:00:49,668 --> 01:00:53,555 Daj mi prsten, molim te? -Randall ne gledaj njega, ve� mene. 520 01:00:53,661 --> 01:00:57,841 Stavi mi prsten na prst. -Slu�aj mene. Pogledaj me, na prst! 521 01:00:57,947 --> 01:01:01,067 Daj mi prsten! Na sekundu. -Stavi prsten! 522 01:01:01,235 --> 01:01:06,441 Molim te ljubavi? Dobro? -S ovim prstenom... -Du�o. -�ao mi je zbog ovog. 523 01:01:15,615 --> 01:01:17,919 Snijeg moj Bo�e. -Moj Bo�e. 524 01:01:18,732 --> 01:01:21,435 Dolazi! 525 01:01:31,505 --> 01:01:35,270 Je li netko ozlije�en? - Soni�e! -Havaji. 526 01:01:35,376 --> 01:01:40,734 Dobro si? -�to se dogodilo? Jesi ozlije�en? -Ne dobro sam. -Dobro. 527 01:01:40,840 --> 01:01:44,000 Jer si u velikoj nevolji! -Ti se smiri! 528 01:01:44,193 --> 01:01:50,303 Ti pri�aj. -Brza verzija. Robotnik se vratio i tra�i magi�ni smaragd. 529 01:01:51,443 --> 01:01:54,298 Trebamo ga vratiti ili je svijet propao. 530 01:01:54,693 --> 01:02:00,594 Repko! -�ekaj! Sve je to od ju�er? -�ekaj tko je Repko? -Repu �uje� li me? 531 01:02:01,055 --> 01:02:06,481 Gospode sad ih je dvoje. -Dobro, dobro daj da razmislim. Repko hajde. 532 01:02:09,636 --> 01:02:13,938 Hej! Randalle za�to svi tvoji prijatelji imaju oru�je? 533 01:02:15,179 --> 01:02:19,421 Trebali ste me uklju�iti u tu u�inu Gosp. i Gospo�o Wachowski. 534 01:02:19,527 --> 01:02:23,407 Lik s maslinikom? -Sve je u redu. Mi smo agenti. 535 01:02:24,490 --> 01:02:26,618 I ti agente, hajde. 536 01:02:32,943 --> 01:02:37,831 Ho�e� re�i da je ovo vjen�anje bilo namje�taljka? -Rachel �ekaj malo. 537 01:02:37,937 --> 01:02:43,817 �to? -Tako je. Svaki aspekt operacije Som je bila izmi�ljotina. 538 01:02:44,563 --> 01:02:46,707 Operacija Som? 539 01:02:46,813 --> 01:02:48,852 Ovdje su svi agenti? 540 01:02:49,847 --> 01:02:53,337 Jesi li ti agent? Mamu ti jeb... 541 01:02:53,568 --> 01:02:56,902 Je li cvje�ar agent? A fotograf? 542 01:02:57,468 --> 01:03:01,321 �ena koja mi je depilirala... U spa centru? 543 01:03:02,748 --> 01:03:05,235 Je li Jojo agent? -Rachel. 544 01:03:05,661 --> 01:03:11,282 �to? -Rachel slu�aj me. -Dosta mi je slu�anja! Dosta mi je slu�anja! 545 01:03:11,485 --> 01:03:14,485 Jako mi je �ao. Jako mi je �ao. 546 01:03:14,598 --> 01:03:16,985 Jako mi je �ao. Stvarno je. 547 01:03:18,548 --> 01:03:20,628 Ne! 548 01:03:21,230 --> 01:03:23,727 Pustite ga! 549 01:03:26,277 --> 01:03:30,954 Soni�e dr�i se. -Polako nije vrijedno. -Tome! 550 01:03:31,568 --> 01:03:36,074 Sonic nije prijetnja. On je na na�oj strani. -On je vanzemaljac. 551 01:03:36,180 --> 01:03:38,962 I va�i dani pomaganja i dru�enja su gotovi. 552 01:03:39,068 --> 01:03:41,477 Osigurajte ih do dolaska helikoptera. 553 01:03:41,860 --> 01:03:44,962 �inite pogre�ku. �ekajte malo majore �upku! 554 01:03:45,483 --> 01:03:50,742 Ovo je jo� uvijek moj dan, neka mi netko objasni �to se dovraga doga�a ovdje! 555 01:03:50,891 --> 01:03:57,266 Nakon San Franciska napravljena je grupa koja �titi planet od izvanzemaljaca. 556 01:03:57,372 --> 01:04:00,457 Tog dana je ro�ena Za�titni�ka unija nacija. 557 01:04:00,563 --> 01:04:03,086 ZUN Stvarno? -Da. 558 01:04:03,192 --> 01:04:06,254 �to je sa za�titom planeta od Dr. Robotnika? 559 01:04:06,902 --> 01:04:10,404 Robotnik je mrtav. U krivu ste. Vratio se. 560 01:04:10,510 --> 01:04:14,080 A vi ste odveli jedine koji su ga mogli zaustaviti. 561 01:04:16,081 --> 01:04:20,594 Zvu�i da se Robotnik mo�da vratio. Ako je ho�u da ga prona�ete odmah. 562 01:04:21,589 --> 01:04:23,993 Otka�ite u 5 moj maslinik. 563 01:04:24,540 --> 01:04:28,840 Ujna Maddie? -Da. -Sonic i njegov prijatelj su ostavili ovo. 564 01:04:34,629 --> 01:04:40,230 Imam ideju. -A ja ho�u porazgovarati sa zaru�nikom. A ta rije� je "ubojstvo". 565 01:04:44,776 --> 01:04:47,503 Dajte. Ne mo�ete nas ostaviti ovdje samo. 566 01:04:47,609 --> 01:04:51,751 Moj prijatelj je ozlije�en i treba doktora ili veterinara! 567 01:04:52,068 --> 01:04:56,734 Repko mora� se probuditi, dru�e. Probudi se molim te. 568 01:05:03,291 --> 01:05:05,417 Sve je �isto. 569 01:05:07,687 --> 01:05:12,161 U redu, slu�aj plan. Idem u hotel i saznam gdje dr�e Sonica i Toma. 570 01:05:12,267 --> 01:05:15,880 Dobro. I tad ja na�em Randala, zar ne? I ispustim mu zrak 571 01:05:15,986 --> 01:05:20,441 iz njegovog la�ljivog savr�enog mu�kog tijela! 572 01:05:22,399 --> 01:05:27,496 Prolazim kroz puno toga trenutno. Pusti me da sama rije�im to. -Naravno. 573 01:05:27,602 --> 01:05:31,754 Bez pritiska. -Trebala sam ponijeti dnevnik. -Dobro... 574 01:05:31,860 --> 01:05:34,949 Ovo bi trebalo biti oru�je? Ovo je slatko. 575 01:05:35,761 --> 01:05:38,971 Evo ti ga na, Randall! Bje�i, Randall! 576 01:05:39,109 --> 01:05:44,615 Dobro. -Uskoro �emo saznati. -Dobro. -Ispra�imo dupeta. 577 01:05:57,739 --> 01:06:00,003 Rachel! Ne. Rachel! 578 01:06:00,482 --> 01:06:03,016 Odmah �u. 579 01:06:07,558 --> 01:06:10,128 Stani tamo! -Uzmi torbu. 580 01:06:18,745 --> 01:06:23,218 Vratit �e se dolje, zar ne? -Ne znam. -Sretno! 581 01:06:25,011 --> 01:06:27,636 Tom i Sonic moraju biti unutra. 582 01:06:27,807 --> 01:06:31,441 Moram ispariti zaru�nika. -Pazi se sestro. -Dobro. 583 01:06:34,371 --> 01:06:36,416 Randalle! 584 01:06:42,620 --> 01:06:45,324 Imamo je. Krenite. 585 01:06:49,293 --> 01:06:51,333 Dobro. 586 01:07:05,808 --> 01:07:07,824 Nisam mislila to napraviti! 587 01:07:20,568 --> 01:07:22,706 Ne�to vas mu�i, agente? 588 01:07:22,972 --> 01:07:26,232 Imam gri�nju savjest zbog Rachel, Gosp. 589 01:07:26,402 --> 01:07:31,160 Ne brini o tome. Poslat �emo joj darovnu karticu. Sad predla�em zdravicu. 590 01:07:34,146 --> 01:07:37,136 Za savr�eno izvedenu operaciju. 591 01:07:41,677 --> 01:07:43,994 Gospodine, napadaju nas. 592 01:07:58,147 --> 01:08:00,711 UPRAVO VJEN�ANI 593 01:08:03,610 --> 01:08:07,425 Randalle, �ena sti�e doma! 594 01:08:11,816 --> 01:08:14,080 O moj Bo�e, Rachel. 595 01:08:38,118 --> 01:08:40,951 Kakva �enska. 596 01:08:42,985 --> 01:08:45,085 Ti nisi dobar, 597 01:08:45,367 --> 01:08:49,806 niski, prljavi, la�ljivi... -Rachel, samo me saslu�aj. 598 01:08:49,912 --> 01:08:54,597 Kakav uvrnuti psihopat prevari nekog da ima la�no vjen�anje? 599 01:08:56,503 --> 01:08:59,630 Zabava je gotovo, Nevjestozila. Ostani tamo. 600 01:09:00,394 --> 01:09:04,020 Ti ku�kin... -Neka bude po tvome. -Ne! 601 01:09:04,660 --> 01:09:06,886 Ne! 602 01:09:11,333 --> 01:09:14,266 Jako razo�aravaju�e, agente Handel. 603 01:09:16,052 --> 01:09:19,799 To bi trebalo biti oru�je? -Ne znam, ali �emo saznati. 604 01:09:19,950 --> 01:09:24,902 Nisi li dosta problema napravila danas? -Tek sam po�ela stvarati probleme. 605 01:09:25,402 --> 01:09:29,062 U paklu nema bijesa kao nevjesta koja prezire. 606 01:09:35,253 --> 01:09:37,975 Izgleda da ipak radi, a? 607 01:09:41,902 --> 01:09:43,978 Ne. Dobro. 608 01:09:45,185 --> 01:09:47,918 Budi iskrena. Koliko je lo�e? 609 01:09:48,250 --> 01:09:51,956 Nije stra�no. Samo su te �okirali. Bit �e� dobro. 610 01:09:55,521 --> 01:09:58,938 Hladno mi je. -Bacio si se na na�u ledenu skulpturu. 611 01:09:59,270 --> 01:10:01,353 Di�i se. 612 01:10:06,265 --> 01:10:08,765 Reci mi samo... 613 01:10:08,899 --> 01:10:11,357 Istinu, bar jednom. 614 01:10:11,917 --> 01:10:16,598 Je li postojalo ne�to izme�u nas �to je bilo stvarno? 615 01:10:16,778 --> 01:10:20,450 Rachel, pogledaj me. 616 01:10:21,442 --> 01:10:25,717 Prije tebe, nisam mislio da mogu biti sretan. 617 01:10:26,766 --> 01:10:29,944 To se sve promijenilo dolaskom tebe u moj �ivot. 618 01:10:30,156 --> 01:10:33,268 A ja sam prekr�io prvo pravilo tajnog zadatka. 619 01:10:33,694 --> 01:10:35,713 Koje je? 620 01:10:35,819 --> 01:10:38,164 Nemoj se nikad zaljubiti. 621 01:10:50,361 --> 01:10:54,308 Maddie! -Izlazimo odavde. -Kako si pro�la za�titare? 622 01:10:54,414 --> 01:10:57,622 Jer ona mala lisica ima lude stvari. Idemo. 623 01:10:59,006 --> 01:11:01,106 Super si. 624 01:11:11,319 --> 01:11:14,558 Sove su bile budale jer su mislile ovo sakriti. 625 01:11:52,444 --> 01:11:54,550 �to se doga�a? 626 01:11:55,149 --> 01:11:57,284 �ekaj malo. 627 01:12:08,444 --> 01:12:10,874 Da. Eureka! 628 01:12:11,805 --> 01:12:13,938 Na�ao sam ga! 629 01:12:33,064 --> 01:12:35,105 Soni�e. 630 01:12:36,147 --> 01:12:38,189 �to je to? -Veliki problem. 631 01:12:38,726 --> 01:12:43,986 Kompas je doveo Robotnika do smaragda. To mora biti stotinu kilometara daleko. 632 01:12:44,444 --> 01:12:47,861 Dobro, okupite se. Napravimo plan. 633 01:12:47,967 --> 01:12:52,452 Skupa. -Nema vremena za to. Ja sam jedini dovoljno brzi da stignem tamo. 634 01:12:52,558 --> 01:12:55,244 Ovo je preveliko za tebe samoga. 635 01:12:55,631 --> 01:13:00,630 Vidi� li tu malu lisicu tamo? Do�ao je iz svemira da upozna svog heroja. 636 01:13:00,736 --> 01:13:04,316 A �to je njegov heroj napravio? Skoro sam ga ubio. 637 01:13:04,528 --> 01:13:06,588 Zna� �to? Bio si u pravu. 638 01:13:06,921 --> 01:13:11,827 Moj trenutak je do�ao i uprskao sam. Nisam ja heroj. -�ekaj. -Ne. 639 01:13:11,986 --> 01:13:17,259 Ne�u dopustiti da netko drugi strada zbog mene. Popravit �u ovo dok jo� mogu. 640 01:13:17,859 --> 01:13:21,338 Soni�e! Soni�e. �ekaj! 641 01:13:23,673 --> 01:13:28,263 �ekaj malo. -Ne mi�i se. -Polako, mali�a ozlije�en si. 642 01:13:28,369 --> 01:13:32,119 Moramo mu pomo�i. Ne znate protiv �ega se bori. 643 01:13:39,215 --> 01:13:41,269 Vjeruje� nam sad? 644 01:13:47,653 --> 01:13:50,791 Bobe, Maria kako ste? 645 01:13:53,661 --> 01:13:58,068 Radim na svojim potezima. �ivim zeleno. Nema potrebe da zaga�ujem. 646 01:13:58,174 --> 01:14:01,330 Kad smo ve� kod zaga�ivanja... 647 01:14:05,433 --> 01:14:07,460 Zatvoreno? 648 01:14:08,369 --> 01:14:10,535 To nije u redu? 649 01:14:22,697 --> 01:14:25,043 Blizu. 650 01:14:27,764 --> 01:14:31,724 Da. Preobrazba, preobrazba. Vidi se. 651 01:14:31,830 --> 01:14:34,173 Stoj policija! 652 01:14:34,783 --> 01:14:40,580 Ima� ruke robota. -To su rukavice. -Digni ih i ra�iri prste! 653 01:14:41,724 --> 01:14:44,736 Mrdaj ih! Mrdaj brojkama! 654 01:14:45,653 --> 01:14:49,017 Da! Kao da si upravo zavr�io veliki glazbeni broj. 655 01:14:50,153 --> 01:14:53,322 Dobro. -Za�to je svijetlo na tvojoj glavi? 656 01:14:57,127 --> 01:14:59,478 Jer sam ja �erif na vikend, dru�e. 657 01:15:08,278 --> 01:15:11,619 Voda. Za�to je morala biti voda? 658 01:15:14,579 --> 01:15:16,954 Dobro, mo�e� ti to. 659 01:15:20,279 --> 01:15:22,551 Moram i�i brzo. 660 01:17:05,130 --> 01:17:08,466 Ne �elim umrijeti ovako! Nije spektakularno! 661 01:17:09,895 --> 01:17:12,367 Napravi mjesta za taticu. 662 01:17:19,262 --> 01:17:24,176 Dva i dva. Super! Jo� uvijek smo dvono�ci, vi�e manje. 663 01:17:27,466 --> 01:17:30,000 Vatra u rupi! 664 01:17:30,806 --> 01:17:34,672 Rije�io sam. Postoji zamka svakih sedam sek... 665 01:17:40,539 --> 01:17:42,839 To je bilo malo ranije. 666 01:17:43,642 --> 01:17:50,067 Drago mi je da nisam ostao bez brkova. Mala crvena lopta za razbijanje. 667 01:17:50,528 --> 01:17:56,841 Znam da ho�e� uzeti smaragd, ali da li bi mogli biti malo pa�ljiviji? 668 01:17:57,026 --> 01:17:59,457 Mogu li? 669 01:18:04,849 --> 01:18:09,794 Za 10 metara, skreni lijevo. Radi pametno, ne te�ko. 670 01:18:30,819 --> 01:18:33,243 Moja zdjelica. 671 01:18:36,592 --> 01:18:41,092 Dobro tajni hrame, da vidimo �to ima�. 672 01:18:49,043 --> 01:18:51,615 Ne! Ne! 673 01:18:55,184 --> 01:18:57,297 Ne. 674 01:18:57,403 --> 01:18:59,651 Da! 675 01:19:04,361 --> 01:19:09,294 Stigli ste na odredi�te. -Vau, to je otvorilo prostor. 676 01:19:09,451 --> 01:19:14,603 Vi�e ne mogu zamisliti zid sad. I ru�evine su uvijek dobar �tih. 677 01:19:23,674 --> 01:19:27,260 Napokon. Glavni smaragd. 678 01:19:27,444 --> 01:19:31,529 Beskona�na mo�. -Uskoro �e red biti uspostavljen. 679 01:19:31,654 --> 01:19:34,705 Sve to zbog toga �to smo postigli skupa. 680 01:19:35,032 --> 01:19:37,666 Kakav lijepi osje�aj, Zglobni. 681 01:19:37,887 --> 01:19:40,674 Mislim da osje�am nastanak jedne suze. 682 01:19:43,365 --> 01:19:45,435 Na�alost... 683 01:19:45,541 --> 01:19:50,299 Koristan si mi sad kao zastor iza zastora na predstavi. 684 01:20:04,979 --> 01:20:07,039 Uspio sam. 685 01:20:07,757 --> 01:20:11,249 Ovaj tip uvijek poku�ava pokvariti lo�u stvar! 686 01:20:12,236 --> 01:20:16,896 Vi ste isto ovdje, a? I�li ste du�im putem? -Je li tebi sve �ala? 687 01:20:17,003 --> 01:20:20,187 Za�to se uvijek mora� mije�ati s mojoj sudbinom? 688 01:20:20,302 --> 01:20:24,065 Jer je moja sudbina za�tita obitelji i prijatelja. 689 01:20:24,197 --> 01:20:26,592 Mislim da sam upravo povratio. 690 01:20:26,756 --> 01:20:32,421 I ako ho�e� taj smaragd, morat �e� i�i kroz mene. 691 01:20:54,435 --> 01:20:57,477 Echidna ne uzima danas zarobljenike! 692 01:20:57,717 --> 01:21:01,678 Sonic ima srce, ali ho�e li izgubiti bodlju da �ivi? 693 01:21:03,092 --> 01:21:07,053 Ne �elim se boriti s tobom, ali ne ostavlja� mi puno izbora. 694 01:21:13,349 --> 01:21:16,458 Prelako. U�inimo to. 695 01:21:43,116 --> 01:21:49,150 Za�to ne mo�e� mirovati i umrijeti sa svojom �asti? -Dopusti mi da razmislim. 696 01:21:49,256 --> 01:21:52,991 Razmislio sam i mislim da ne. 697 01:22:02,356 --> 01:22:04,626 Zdravo ljepotice. 698 01:22:05,121 --> 01:22:07,333 Ti si stvarna, zar ne? 699 01:22:07,736 --> 01:22:11,372 Gdje si bila cijeli moj �ivot? 700 01:22:15,192 --> 01:22:17,739 Reci zbogom, je�u. 701 01:22:20,986 --> 01:22:27,609 Zglobni stani. Robotnik krade smaragd! -Za kakvu budalu me smatra�? -Pogledaj. 702 01:22:30,286 --> 01:22:32,420 Moj. 703 01:22:32,861 --> 01:22:35,863 Stani! Tako se nismo dogovorili. 704 01:22:39,028 --> 01:22:43,068 Ti malo naivno bi�e. Nije tvoja krivica. 705 01:22:43,252 --> 01:22:48,877 Pametniji intelektualac bi vidio ovo s milje. Odnosno s 1.6 km. 706 01:22:48,983 --> 01:22:52,257 Ali vjerovao sam ti! Bio si mi prijatelj! 707 01:22:59,108 --> 01:23:02,101 �ao mi je. To me je jako nasmijalo. 708 01:23:02,412 --> 01:23:07,837 Neka ti ovo bude zadnja lekcija ti slaboumna nebeska oznaka ko�e. 709 01:23:08,529 --> 01:23:13,659 Prijatelji su otvoreni jedni prema drugima i ranjivi. 710 01:23:13,765 --> 01:23:18,364 �to zna�i X na kvadrat puta hipotenuza je Y na kvadrat �to je apsolutno 711 01:23:18,491 --> 01:23:21,237 od prijateljstva jednako... Govno! 712 01:23:21,343 --> 01:23:24,009 O ne! 713 01:23:30,560 --> 01:23:35,951 Kaos je snaga! 714 01:23:54,487 --> 01:23:56,739 Idemo odavde! 715 01:24:08,154 --> 01:24:10,408 Zglobni! 716 01:24:13,825 --> 01:24:16,982 Opet voda? Daj vi�e! 717 01:25:15,231 --> 01:25:19,724 Spasio si me. -Nemoj pri�ati sa mnom. Nisam ba� raspolo�en. 718 01:25:20,820 --> 01:25:25,537 Kako se usu�uje� napasti me za vrijeme moje tuge! 719 01:25:25,765 --> 01:25:28,035 Za�to si me spasio? 720 01:25:28,974 --> 01:25:34,574 Zato �to si ti mene prvi, �to ti je dalo prednost koju ne razumijem. 721 01:25:34,862 --> 01:25:38,920 Nije to bila taktika, ve� nisam te mogao pustiti da umre�. 722 01:25:39,529 --> 01:25:44,279 Za�to? Poku�avam te uni�titi od prvog trenutka. 723 01:25:44,467 --> 01:25:48,279 Jer biti heroj ne zna�i brinuti se samo o sebi. 724 01:25:48,385 --> 01:25:51,802 Ve� brinuti se o drugim ljudima. 725 01:25:54,070 --> 01:25:57,237 Mudre rije�i. Stara zemaljska izreka? 726 01:25:57,343 --> 01:26:02,509 Ne Gosp. to je Wachowskijev obiteljski specijal. Dobio sam ga od tipa u �amcu. 727 01:26:02,615 --> 01:26:04,942 Netko tko mi jako zna�i. 728 01:26:06,070 --> 01:26:08,189 �ekaj malo, �to je to? 729 01:26:09,825 --> 01:26:16,557 Samo Sonic je� treba toliko spa�avanja. -Ta mala lukava lisica! 730 01:26:19,021 --> 01:26:21,857 Hajde Zglobni, nismo jo� gotovi. 731 01:26:22,070 --> 01:26:25,037 Na planini si mi rekao da si izgubio sve. 732 01:26:25,244 --> 01:26:29,570 Kao i ja. Ali ti si se �inio pun nade i slobodan. 733 01:26:30,570 --> 01:26:34,756 Kako si nastavio naprijed usprkos neuspjehu opet? 734 01:26:34,904 --> 01:26:38,157 Opet i opet i opet. 735 01:26:38,263 --> 01:26:41,884 Dobro nisam ba� toliko neuspje�an. Ali nisam bio sam. 736 01:26:42,013 --> 01:26:46,177 Na�ao sam novu obitelj i prijatelje. A to mo�e� i ti. 737 01:26:48,537 --> 01:26:51,068 Ne mora� vi�e biti sam. 738 01:26:55,574 --> 01:26:58,119 Da li me zeza� s tim stiskom? 739 01:27:00,474 --> 01:27:02,774 Dosta mi je igranja igrica, dru�e. 740 01:27:03,632 --> 01:27:05,745 Re�i �e� mi �to �elim znati. 741 01:27:07,856 --> 01:27:11,498 Pitat �u te po zadnji puta... 742 01:27:13,487 --> 01:27:15,945 �to bi htio na svom pecivu? 743 01:27:16,201 --> 01:27:20,863 Ne�u ti ni�ta re�i. A to je izlo�beno pecivo. 744 01:27:20,972 --> 01:27:24,085 Ne razumijem te! Probao sam sve. 745 01:27:24,191 --> 01:27:27,906 Bio sam dobar i lo� policajac. Bio sam onaj s pecivom. 746 01:27:28,029 --> 01:27:31,288 I ni�ta kao da... To je izlo�beno pecivo. 747 01:27:40,685 --> 01:27:42,828 Doktore ovdje ste. 748 01:27:44,362 --> 01:27:49,425 Da, ovdje sam, a opet... 749 01:27:50,612 --> 01:27:53,781 Nisam tamo. Gospodine jeste li dobro? 750 01:27:53,887 --> 01:27:58,012 I vi�e sam nego dobro. 751 01:27:58,626 --> 01:28:01,666 Nadogra�en sam. 752 01:28:01,904 --> 01:28:04,945 Zlokoban 3.0. 753 01:28:05,126 --> 01:28:09,656 Moja igra je na sljede�em nivou. 754 01:28:14,377 --> 01:28:16,482 Bok. 755 01:28:18,197 --> 01:28:24,658 Mogu nanju�iti elektricitet u tvom mozgu. 756 01:28:26,283 --> 01:28:28,831 Miri�e� kao grickalica. 757 01:28:29,862 --> 01:28:32,987 Da to je fer. Uzeo sam ih par danas. 758 01:28:33,614 --> 01:28:36,018 Sjedni. 759 01:28:39,580 --> 01:28:41,737 U stolicu. 760 01:28:44,138 --> 01:28:46,210 Nisam znao. 761 01:28:46,529 --> 01:28:49,582 Jer je on bio u stolici i nisam. Dobro. 762 01:28:49,688 --> 01:28:52,011 Gospodine? Imamo problem. 763 01:28:57,445 --> 01:29:00,457 Svi timovi su spremni! -Osigurajte okolinu! 764 01:29:00,563 --> 01:29:02,676 Idemo! Idemo! Idemo! 765 01:29:17,497 --> 01:29:21,443 Neto�no, moja �koljka od povjerenja. 766 01:29:22,237 --> 01:29:24,935 Poslije svih tih godina... 767 01:29:25,242 --> 01:29:27,678 Napokon sam dobio... 768 01:29:28,237 --> 01:29:30,297 Rje�enje. 769 01:29:40,871 --> 01:29:46,237 Zapovjedni�e. -Status. Robotnik je tamo sa Stonom i taocem. Vjerojatno policija. 770 01:29:46,343 --> 01:29:51,466 Ne�u re�i da je glup, ali ako je to policija onda je ovaj grad u nevolji. 771 01:29:52,195 --> 01:29:54,378 Wade. -Wade. 772 01:30:07,720 --> 01:30:09,721 Dobro. 773 01:30:09,827 --> 01:30:16,490 Uzeo si tu novu proljetnu kolekciju vidim. Zar to nije kralj slastica. 774 01:30:16,596 --> 01:30:18,642 Kralj krafni. 775 01:30:18,748 --> 01:30:22,759 Pravi genijalac bi zapamtio to,onoga tko je pomogao da te izbaci s planeta. 776 01:30:22,865 --> 01:30:29,402 I opet �u ako �e� se petljati s Green Hillom. -�estitam na trenutnoj premo�i. 777 01:30:29,665 --> 01:30:34,967 Gotov si Robotnik! Uzeli smo ti sve. Tvoj laboratorij,dronove i financiranje! 778 01:30:35,073 --> 01:30:39,279 Da vidimo kako si veliki bez svojih glupih robota. 779 01:30:39,654 --> 01:30:41,675 Htio bih vidjeti... 780 01:30:43,021 --> 01:30:45,440 Kako veliki �ovjek mogu biti? 781 01:30:56,029 --> 01:30:59,195 Dobrodo�li u novo normalno. 782 01:31:09,487 --> 01:31:11,631 Bo�e! 783 01:31:14,792 --> 01:31:18,471 Doktore povedite me sa sobom! 784 01:31:42,857 --> 01:31:44,943 Sve rastavlja. 785 01:31:45,495 --> 01:31:47,616 Gradi ne�to. 786 01:31:54,763 --> 01:31:59,618 To mo�e biti samo jedno. -Stra�na mo� smaragda. 787 01:31:59,757 --> 01:32:03,703 Ako ta stvar stvarno pretvara misli u snagu, onda smo u nevolji. 788 01:32:03,820 --> 01:32:06,908 Robotnik ima puno toga lo�ega na pameti. 789 01:32:07,074 --> 01:32:10,427 Soni�e je li pametno bilo povesti zna� ve� koga? 790 01:32:10,586 --> 01:32:16,119 Zglobni nije lo�. Samo je malo pomije�an. -Ja nisam pomije�an! 791 01:32:16,456 --> 01:32:21,660 Imam �eli�nu koncentraciju. I imam komplekse, a to je puno za nekoga. 792 01:32:21,911 --> 01:32:26,967 Nadam se da nema ljutnje jer sam te udario s autom. -Bio sam neozlije�en. 793 01:32:27,112 --> 01:32:31,178 I moja osveta �e do�i dok je najmanje o�ekuje�, lisice. 794 01:33:01,737 --> 01:33:06,532 Gospodine, veli�anstveni ste! -Hvala ti ulizice. 795 01:33:06,698 --> 01:33:09,247 Tvoje divljenje je neizbje�no. 796 01:33:19,057 --> 01:33:23,339 Znao sam! Ba� kao �ovjek od sljeza. 797 01:33:24,174 --> 01:33:26,640 Svjetska dominacijska lista. 798 01:33:39,739 --> 01:33:41,811 Povucite se. 799 01:33:42,112 --> 01:33:45,116 Povucite se! Brzo! Povla�enje! 800 01:33:46,945 --> 01:33:52,631 Kako da porazimo to? -Trebamo plan. Zglobni koristi svoju snagu za... 801 01:33:52,816 --> 01:33:55,065 Sko�i� s aviona. 802 01:33:55,279 --> 01:34:01,049 Dobro ovako �emo. Prvi korak: Blago zezanje. Drugi korak: nemam pojma. 803 01:34:04,320 --> 01:34:06,531 Sonic! 804 01:34:08,677 --> 01:34:13,693 Dobra akcijska figura, jajo-�ovjek. Radi li ne�to ili samo stoji tako ru�no? 805 01:34:16,929 --> 01:34:19,829 Kao �ulj stalno se vra�a! 806 01:34:19,935 --> 01:34:23,923 Slobodno ga ubij jer je na listi. Rakete. Napravi odluku. 807 01:34:24,029 --> 01:34:28,852 Trebam samo trenutak gosp. Da shvatim ovo. -Jesi li uop�e pogledao priru�nik? 808 01:34:28,958 --> 01:34:31,124 Ne! -Ja �u. 809 01:34:31,236 --> 01:34:34,842 Oprosti na munji. Mo�da se �eli� uzemljiti. 810 01:34:37,967 --> 01:34:40,623 Otvorit �u to kao limenku �ilija... 811 01:34:42,862 --> 01:34:44,983 Dr�i se! 812 01:34:57,707 --> 01:34:59,717 Da! -To je bilo blizu! 813 01:35:00,651 --> 01:35:02,888 Soni�e! 814 01:35:05,794 --> 01:35:07,816 Robotnik! 815 01:35:09,046 --> 01:35:12,188 Varalico! -Umri, komarcu. 816 01:35:24,745 --> 01:35:26,931 Osjetio sam to. 817 01:35:44,696 --> 01:35:49,594 �to se dogodilo? -To je brkomlat. Evo ga u priru�niku. 818 01:35:51,710 --> 01:35:54,121 Vrati ga po�iljatelju. 819 01:36:01,844 --> 01:36:03,999 Stone? 820 01:36:04,530 --> 01:36:08,946 Super, sljede�e �to me �eka je prijava o opasnom radnom okru�enju. 821 01:36:11,233 --> 01:36:14,990 To su bili na�i najbolji napadi i nije se ni�ta dogodilo! 822 01:36:15,096 --> 01:36:19,230 Ne mo�emo poraziti Robotnika dok god ima taj smaragd. Prejak je. 823 01:36:19,336 --> 01:36:23,322 Ne mo�emo ga sami poraziti, ali nas je troje. 824 01:36:23,479 --> 01:36:28,762 Tvoja snaga, tvoja pamet i moja brzina. Skupa jer tako �emo pobijediti. 825 01:36:28,868 --> 01:36:34,419 Zna�i vodit �emo svoju bitku ovdje. -Kao tim. 826 01:36:34,757 --> 01:36:36,907 To je to. 827 01:36:37,363 --> 01:36:40,305 Ovo je na� trenutak. 828 01:36:42,071 --> 01:36:44,428 Vrijeme je za borbu. 829 01:36:51,058 --> 01:36:54,766 Lo�e vrijeme je za re�i , ali ja zapravo nemam plan. 830 01:36:55,514 --> 01:36:59,090 Repko ima� li kakve ideje? Moramo mu na�i slabost. 831 01:36:59,196 --> 01:37:02,919 Predla�em prepone. -�to? Ne, ne! 832 01:37:03,025 --> 01:37:09,462 Tradicionalno prepone su slaba to�ka. -Prestani govoriti "prepone" -Je�u! 833 01:37:09,868 --> 01:37:11,961 Pazi! 834 01:37:13,930 --> 01:37:18,274 Znam koja mu je slaba to�ka. To sam ja. Ja sam prepona! 835 01:37:20,549 --> 01:37:25,762 Razmislite o tome. �ivim bez pla�anja stanarine u njegovoj glavi. Idem i... 836 01:37:25,868 --> 01:37:30,590 Fokusirat �e se na tebe i otvoriti �e priliku za mene i lisicu! 837 01:37:30,696 --> 01:37:36,119 Je�u stvarno si hrabar i plemenit ratnik.Idi u svoju sigurnu smrt u �asti. 838 01:37:36,225 --> 01:37:40,884 Morat �emo poraditi na tvojim govorima, dru�e. -Da. -Idemo. 839 01:37:44,493 --> 01:37:48,780 U redu brkonja. �eli� me? Do�i po mene. 840 01:37:48,902 --> 01:37:51,738 Nemoj meni pri�ati o uzimanju i dola�enju. 841 01:37:51,844 --> 01:37:54,221 Na rubu sam dola�enja i uzimanja. 842 01:37:54,361 --> 01:37:56,521 Dolazim, uzimam. 843 01:37:56,627 --> 01:38:00,805 Dolazim, uzimam. Dolazim, uzimam. Dolazim, uzimam. 844 01:38:03,430 --> 01:38:09,703 Stvarno si te�ak. To je jer sam sami mi�i�. -Br�e lisice. 845 01:38:11,246 --> 01:38:15,615 Br�e! Idemo nazad! -Idemo! Nastavi samo. -Idi! 846 01:38:15,721 --> 01:38:19,921 Ne, ne! Stani! -Zaustavi kamionet! -Tome, �to se dogodilo ovdje? 847 01:38:20,027 --> 01:38:24,727 Misli� li �to i ja? -Idemo po svoje dijete. Trebamo tvoj kamionet! 848 01:38:29,388 --> 01:38:32,152 Dolazim, uzimam. 849 01:38:34,868 --> 01:38:36,973 Koji je plan ovdje? 850 01:38:37,474 --> 01:38:41,674 Napravit �e� veliku robotsku ku�u? Na�i si veliku robotsku �enu? 851 01:38:41,780 --> 01:38:46,355 Porobit �u �ovje�anstvo i natjerati ih da slu�e mojim strojevima. 852 01:38:46,605 --> 01:38:50,340 Prvo Green Hills, a zatim svemir i multisvemir. 853 01:38:50,446 --> 01:38:53,527 A onda tko zna, mo�da �e to biti dovoljno. 854 01:38:53,821 --> 01:38:55,931 Objava? 855 01:38:56,037 --> 01:38:58,816 Tebe ne�e biti tamo. 856 01:39:03,652 --> 01:39:05,652 Laserske o�i? Stvarno? 857 01:39:17,787 --> 01:39:19,927 Raketa od �mrklji! 858 01:39:21,280 --> 01:39:23,773 Ne, ne, ne! 859 01:39:30,821 --> 01:39:36,637 Ve� se predaje�? Nisi tako opak kad se bori� protiv nekog tko je 700 puta ve�i. 860 01:39:38,257 --> 01:39:40,737 Ne mo�e� me poraziti! 861 01:39:41,027 --> 01:39:44,535 Ja sam sna�an i sveznaju�i! 862 01:39:46,738 --> 01:39:49,113 Svevide�i. 863 01:39:49,766 --> 01:39:54,418 Izgleda da tvoj robot ima probleme.Jesam li to ja? �to je sa mnom. Ovdje sam. 864 01:39:54,524 --> 01:39:58,948 Gore! Dolje! Iza! Ovdje sam. Oprosti. Ovdje. 865 01:39:59,337 --> 01:40:04,705 Presporo! -Ne mo�e� me nadmudriti. -Proma�io si me. -Ja sam mudriji! 866 01:40:08,902 --> 01:40:13,155 Nisam te nadmudrio. Ve� sam ja samo odvla�enje pa�nje. -Robotnik! 867 01:40:13,680 --> 01:40:18,549 I ja sam samo hologram. -Nevjeran. 868 01:40:18,655 --> 01:40:21,572 Tako ja to radim. 869 01:40:50,035 --> 01:40:52,130 Gdje je moj smaragd? 870 01:40:52,236 --> 01:40:56,808 Ne, ne, ne, ne! Kompjuter, pomo�na snaga. 871 01:41:05,821 --> 01:41:08,426 Smaragd je tamo. 872 01:41:08,918 --> 01:41:11,011 Mi�i se ti hrpa sme�a! 873 01:41:15,487 --> 01:41:18,547 Moram ga uzeti. 874 01:41:41,868 --> 01:41:44,053 Hajde, hajde. 875 01:41:45,167 --> 01:41:47,493 Tamo je! Idi! Idi! 876 01:41:56,321 --> 01:41:58,657 Ne! Imamo te, Soni�e. 877 01:41:59,930 --> 01:42:02,369 Dr�i se! 878 01:42:14,320 --> 01:42:16,743 Dobro ste? -Da. 879 01:42:18,117 --> 01:42:20,197 Dobro. 880 01:42:24,571 --> 01:42:30,224 Imam smaragd. Jo� uvijek ga mo�emo poraziti. -Hajde kako ovo radi? Kako? 881 01:42:31,282 --> 01:42:36,001 �to? Ne. ne, ne! 882 01:42:39,604 --> 01:42:44,024 Vidi ti tu malu sretnu obitelj. 883 01:42:49,358 --> 01:42:53,113 Morate se maknuti od mene. Ja sam taj koga ho�e. -Hej. 884 01:42:53,699 --> 01:42:57,113 Ne idemo nikuda. Mi smo obitelj. 885 01:43:00,688 --> 01:43:02,741 A obitelj se dr�i skupa... 886 01:43:05,210 --> 01:43:07,337 Bez obzira na sve. 887 01:43:09,488 --> 01:43:13,039 Volim vas. -I mi tebe volimo. 888 01:43:21,571 --> 01:43:23,587 Ne! 889 01:43:25,212 --> 01:43:31,033 Jesam ga! Napokon ga jesam! 890 01:43:36,594 --> 01:43:39,181 �to je to bilo? 891 01:44:23,948 --> 01:44:26,254 Gotovo je jajo-�ovje�e. 892 01:44:27,571 --> 01:44:30,880 Svi�a mi se novi izgled. Ba� ti pa�e. 893 01:44:30,986 --> 01:44:33,882 Neka pro�lost bude pro�lost? 894 01:44:33,988 --> 01:44:39,134 Ja sam napravio ne�to, ti si napravio ne�to. Ima dobrih ljudi na obje strane. 895 01:44:39,691 --> 01:44:43,246 Sigurno dvoje inteligentnih bi�a... 896 01:44:44,280 --> 01:44:46,722 Mogu to rije�iti! 897 01:44:58,460 --> 01:45:02,436 Hajde dru�e. Hajde. -Sredi ga Soni�e! Da. 898 01:45:19,362 --> 01:45:21,408 Zna�i tako �emo? 899 01:45:21,733 --> 01:45:24,299 Dobro, nismo prijatelji. 900 01:45:28,405 --> 01:45:31,183 Kasnije hejteru! 901 01:45:42,071 --> 01:45:46,155 Sonic! -Dru�e! -�ekaj! Ne mo�e� ga dirati! 902 01:45:46,493 --> 01:45:49,227 Je� dr�i mo� smaragda. 903 01:45:49,621 --> 01:45:53,602 �ao mi je. On vi�e nije Sonic kojeg ste znali. 904 01:45:53,750 --> 01:45:55,821 �to? 905 01:46:14,761 --> 01:46:16,969 Morate probati ovo. 906 01:46:22,113 --> 01:46:25,446 Dobro. To je Sonic kojeg ste znali. 907 01:46:37,250 --> 01:46:39,351 Soni�e! 908 01:46:40,706 --> 01:46:42,764 Navali, dru�e. 909 01:46:43,946 --> 01:46:48,919 Lijepo je opet biti plav.Zlatni bogovski je zabavan, ali plava je moja boja. 910 01:46:49,071 --> 01:46:55,776 Dobro ti pristaje. Bio si najmo�niji heroj u svemiru, i odrekao si se toga. 911 01:46:55,954 --> 01:46:57,962 Za�to? 912 01:46:58,609 --> 01:47:01,734 Jer jo� uvijek trebam odrastati. 913 01:47:03,946 --> 01:47:08,055 I svi�a mi se biti klinac. -I nisi ti bilo koji klinac. 914 01:47:08,361 --> 01:47:11,509 Ve� si na�. -Tako je. 915 01:47:11,738 --> 01:47:14,257 Navalite! -To. Grljenje. 916 01:47:14,363 --> 01:47:19,356 Dobro je da to nismo napravili prije nego nas je probao raznijeti. 917 01:47:25,078 --> 01:47:30,007 Popravio si ga. -Proveo sam cijeli �ivot tra�e�i ovo. 918 01:47:30,113 --> 01:47:33,243 Sada ga imam. Mi ga imamo. 919 01:47:33,349 --> 01:47:38,341 �to sada s njim? �to sljede�e? -Nekad su postojali dva reda heroja koji su 920 01:47:38,447 --> 01:47:42,573 �titili galaksiju od onih koji su htjeli smaragd za zlo. 921 01:47:42,679 --> 01:47:46,676 Ali svi su oni oti�li na boji�te na nebu. 922 01:47:46,782 --> 01:47:49,609 Napravit �emo svoj red. Nas troje. 923 01:47:49,947 --> 01:47:53,127 To nije lak zadatak. Moramo se zakleti da 924 01:47:53,233 --> 01:47:57,039 �emo koristiti svoje mo�i da za�titimo svemir. 925 01:47:57,239 --> 01:47:59,260 Da pazimo na sebe. 926 01:47:59,366 --> 01:48:02,024 Na�e nove pleme. -Znam! 927 01:48:02,156 --> 01:48:04,859 �aka! -Dobra ideja. 928 01:48:05,622 --> 01:48:09,164 To je zemaljski obi�aj. Ne raskidaju�e obe�anje. 929 01:48:09,406 --> 01:48:13,819 Dobro. Onda je �aka. 930 01:48:15,079 --> 01:48:17,340 �aka! 931 01:48:20,633 --> 01:48:24,758 Ba� je prekrasan dan za bejzbol u Green Hillsu. 932 01:48:24,864 --> 01:48:30,066 Uzbu�uju�a ekipa s dva nova debitanta! 933 01:48:30,172 --> 01:48:36,959 Na humku po�etnika senzacija iz galaksije. Miles "Repko" Prower. 934 01:48:37,070 --> 01:48:42,070 Protiv snage Zglobnika od Echidne. 935 01:48:43,121 --> 01:48:47,246 Ne razumijem. Za�to sam ljut na neprijateljsku loptu? 936 01:48:47,403 --> 01:48:51,984 Nisi ljut, ve� samo je treba� udariti jako i tr�ati do baze. 937 01:48:52,219 --> 01:48:57,019 Ali ako moja misija zavr�i tu gdje stojim, za�to uop�e tr�ati? 938 01:48:57,233 --> 01:49:02,542 Ne mogu vi�e. Za�to se uop�e trudim. -Ovo je samo igra. Tu smo za zabavu. 939 01:49:02,648 --> 01:49:05,572 Zabavljamo se samo. -Zabava. 940 01:49:06,602 --> 01:49:11,190 U redu! Daj tu vru�inu, Repko! -Nadam se da si spreman za brzu! 941 01:49:11,296 --> 01:49:13,711 Tvoja brza lopta �e biti obe��a��ena. 942 01:49:13,868 --> 01:49:18,655 Kao i ti lisice. -Polako dru�tvo! -Nemoj misliti o tome previ�e. 943 01:49:18,761 --> 01:49:23,930 Samo neka ti lakat bude gore i oko na loptu i daj joj vo�nju. -Vo�nju? Kamo? 944 01:49:27,739 --> 01:49:29,924 �aka! 945 01:49:34,379 --> 01:49:40,781 Pobjeda je moja! -Hej, to nije fer! To se ne broji. -Prva baza je moja! 946 01:49:41,117 --> 01:49:45,409 Mislim da nam je to bila jedina lopta. -Pokrio sam druge baze! 947 01:49:45,531 --> 01:49:50,461 Tko �eli sladoled? -Prestanite. -Sladoled! -Sladoled, da! 948 01:49:51,696 --> 01:49:55,154 Zabavljam se! �to je to sladoled? 949 01:49:55,350 --> 01:49:58,792 To je desert. Ako voli� zabavu, svidjet �e ti se. 950 01:49:58,898 --> 01:50:05,401 Desert. Ima li gro��ica u sebi? -Ne ba�. -Ponosan sam na njega. 951 01:50:05,691 --> 01:50:09,508 Svi�aju mi se njegovi novi prijatelji posebno onaj crveni. 952 01:50:09,614 --> 01:50:12,161 Nasmijava me. -Ima i dobar zamah. 953 01:50:12,267 --> 01:50:16,539 Hajde lisice. Na�a desertna avantura �eka. -Dobar posao momci. -Da. 954 01:50:16,645 --> 01:50:20,121 I ti maleni. Hajdemo po sladoled. Hajde. 955 01:50:21,091 --> 01:50:26,425 Sretan sam zbog tebe. Ima� dru�tvo. Savr�eni prijatelji za odrastanje. 956 01:50:26,531 --> 01:50:29,914 Hajde Zglobni. -Moja pobjedni�ka ko�ija. 957 01:50:31,921 --> 01:50:34,758 Imam puno vi�e od toga... Tata. 958 01:50:40,335 --> 01:50:42,503 Utrkujmo se do auta. 959 01:50:43,322 --> 01:50:47,288 1,2,3, sad. Ne nemoj mi pustiti, �elim tvoje najbolje. 960 01:50:47,448 --> 01:50:50,497 Soni�e, upravo su mi rekli da imaju mrvice. 961 01:50:50,603 --> 01:50:54,270 Sladoled i mrvice? -To je tvoja nova sudbina 962 01:50:54,773 --> 01:50:59,247 Koji savr�eni obrok da proslavim svoju pobjedu u igri baza. 963 01:50:59,353 --> 01:51:02,422 �to? -Jedva si me potukao. 964 01:51:02,622 --> 01:51:05,122 Nikada nisi bio tako razbijen. 965 01:51:09,593 --> 01:51:11,978 Ne mo�emo zaboraviti ovo. 966 01:51:12,825 --> 01:51:16,925 SONIC: SUPER JE� 2 Prijevod i obrada: Matek 967 01:51:17,426 --> 01:51:20,926 Prilagodba metalcamp (DrSi Partis) 968 01:51:22,105 --> 01:51:25,098 Ima jo�... 969 01:53:09,714 --> 01:53:14,923 Ho�u informacije. -Jo� uvijek tra�imo. Nismo na�li nikakve znakove Robotnika. 970 01:53:15,025 --> 01:53:20,424 Nitko nije to mogao pre�ivjeti to. Pe�en je. Oslobo�enje. 971 01:53:20,614 --> 01:53:23,364 Kakav nered je taj lu�ak napravio. 972 01:53:24,118 --> 01:53:27,267 Gospodine postoji ne�to drugo. 973 01:53:27,373 --> 01:53:30,915 Kada smo brisali Robotnika iz baze, na�li smo ne�to. 974 01:53:31,021 --> 01:53:35,047 Datoteku duboko u na�em sustavu. U kojem je bila vi�e od 50 godina. 975 01:53:35,153 --> 01:53:37,466 �to je to? -Koordinate. 976 01:53:37,864 --> 01:53:40,341 Koordinate? Za �to? 977 01:53:40,447 --> 01:53:42,589 Tajnu istra�iva�ku bazu. 978 01:53:42,967 --> 01:53:45,013 Tajna baza, Gosp. 979 01:53:45,364 --> 01:53:48,135 Netko se ba� potrudio da to sakrije. 980 01:53:49,197 --> 01:53:51,258 Bo�e. 981 01:53:51,364 --> 01:53:53,565 Projekt Sjena. 80614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.