Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:10,000 --> 00:01:16,000
[Secret of the Three Kingdoms]
3
00:01:16,000 --> 00:01:19,206
[Episode 40]
4
00:01:35,795 --> 00:01:37,358
The Xianbei Tribe has so many soldiers.
5
00:01:37,358 --> 00:01:39,067
There must be thousands of them.
6
00:01:40,472 --> 00:01:41,959
When will they attack the city?
7
00:01:41,959 --> 00:01:43,117
It's a matter of days.
8
00:01:43,117 --> 00:01:45,501
More of them are gathering here. Look!
9
00:01:45,501 --> 00:01:47,712
Their tents are pitched
all over the hill.
10
00:01:47,712 --> 00:01:51,406
Will they be using that trebuchet
to take down our walls?
11
00:01:52,941 --> 00:01:56,177
Although their trebuchet is powerful,
it can't defeat us in one feat.
12
00:01:56,177 --> 00:01:58,658
Moreover, we have the advantage
of being high up on the walls.
13
00:01:58,658 --> 00:02:01,140
It's still possible for us
to destroy their machines.
14
00:02:01,140 --> 00:02:02,548
Young Master Liu.
15
00:02:02,548 --> 00:02:04,361
Are you also a military strategist?
16
00:02:04,361 --> 00:02:05,924
Where is Libationer Guo?
17
00:02:05,924 --> 00:02:07,536
Why didn't he go on a patrol?
18
00:02:07,536 --> 00:02:08,563
Exactly.
19
00:02:08,563 --> 00:02:10,884
Libationer Guo is down
with a slight cold.
20
00:02:10,884 --> 00:02:12,455
He's recuperating.
21
00:02:12,455 --> 00:02:15,002
I'll be relaying his orders.
22
00:02:15,002 --> 00:02:18,189
Young Master Liu, it's best to ask
Libationer Guo to visit us on the wall.
23
00:02:18,189 --> 00:02:21,354
We all hope that Libationer Guo's amazing
strategies can fend the enemies off.
24
00:02:21,354 --> 00:02:24,644
Yesterday, someone said that
Libationer Guo passed away.
25
00:02:24,644 --> 00:02:25,770
I gave him a sound scolding.
26
00:02:25,770 --> 00:02:27,133
I told him that's impossible.
27
00:02:27,133 --> 00:02:28,562
Libationer Guo wouldn't abandon us.
28
00:02:28,562 --> 00:02:30,438
Young Master Liu, am I right?
29
00:02:30,438 --> 00:02:31,759
Exactly!
30
00:02:31,759 --> 00:02:33,771
It's good to just have
Libationer Guo walk around.
31
00:02:33,771 --> 00:02:34,831
Exactly!
32
00:02:34,831 --> 00:02:36,021
All right.
33
00:02:36,021 --> 00:02:39,680
I'll relay your messages to him.
34
00:02:45,873 --> 00:02:47,424
Are we really going to die here?
35
00:02:47,424 --> 00:02:50,919
When I left, my wife was
already five months pregnant.
36
00:02:50,919 --> 00:02:53,193
I want to see my son.
37
00:02:53,193 --> 00:02:57,437
If I can't make it back home,
my old mother will starve to death!
38
00:03:08,543 --> 00:03:10,788
Empress? What are you doing here?
39
00:03:10,788 --> 00:03:13,253
I knew that you went to patrol,
so I came to get you.
40
00:03:15,370 --> 00:03:17,169
How is the army's morale?
41
00:03:19,302 --> 00:03:23,108
They are already suspecting
that Guo Jia might be dead.
42
00:03:23,108 --> 00:03:26,969
We won't be able to keep that
from them for long.
43
00:03:28,812 --> 00:03:34,080
Besides, Cao Zhi alone might not
be able to boost their morale.
44
00:03:34,080 --> 00:03:37,734
Although the soldiers are now
gripped with fear
45
00:03:37,734 --> 00:03:40,739
they also understand that
should they back down
46
00:03:40,739 --> 00:03:42,370
the Central Plain will be invaded.
47
00:03:42,370 --> 00:03:44,138
They won't try to run away.
48
00:03:45,248 --> 00:03:48,103
Moreover, the Xianbei Tribe
is soon launching war upon us.
49
00:03:48,103 --> 00:03:50,633
We'll have two tough battles to fight.
50
00:03:50,633 --> 00:03:53,344
Lulong still has a chance
as long as we can hold out
51
00:03:53,344 --> 00:03:55,477
until the reinforcements
arrive from the capital.
52
00:03:55,477 --> 00:03:59,757
These two battles will be tough.
53
00:04:01,409 --> 00:04:06,467
I never got around to asking
why you knew so well
54
00:04:06,467 --> 00:04:08,395
about the Xianbei Tribe's
military situation.
55
00:04:08,395 --> 00:04:09,949
Before...
56
00:04:09,949 --> 00:04:12,430
when the late emperor
was grounded in the capital
57
00:04:12,430 --> 00:04:14,200
he was concerned about the nation.
58
00:04:14,200 --> 00:04:17,637
He told me a lot about
the invasions at the frontier.
59
00:04:18,733 --> 00:04:23,862
I never thought that such knowledge
would come in handy one day.
60
00:04:26,081 --> 00:04:28,139
The gods must have sent you to help me.
61
00:04:28,139 --> 00:04:30,391
I have the courage,
and you have the knowledge.
62
00:04:30,391 --> 00:04:32,935
Why should we fear a few soldiers
from the Xianbei Tribe?
63
00:04:35,235 --> 00:04:36,291
Come.
64
00:04:36,291 --> 00:04:38,961
We'll take a look at General Cao
and see how his army morale is.
65
00:04:45,879 --> 00:04:48,310
I'm worried about another matter.
66
00:04:51,466 --> 00:04:52,497
What is it?
67
00:04:52,497 --> 00:04:56,218
Xun Yu doesn't have the tiger tally.
68
00:04:59,281 --> 00:05:00,478
He wouldn't.
69
00:05:00,478 --> 00:05:03,038
Cao Cao is the king of suspicion.
70
00:05:03,038 --> 00:05:05,192
Anyone with authority would know this.
71
00:05:05,192 --> 00:05:06,744
"Fish should be left in deep waters."
72
00:05:06,744 --> 00:05:09,642
"The sharp weapons of the state should
be left where no one can see them."
73
00:05:09,642 --> 00:05:12,396
If Xun Yu knows Cao Cao
well enough, I'm afraid...
74
00:05:12,396 --> 00:05:14,752
he will all the more be scared
to deploy Cao Cao's army.
75
00:05:14,752 --> 00:05:18,723
But there are thousands of lives
here in this city.
76
00:05:18,723 --> 00:05:22,098
The burden of such a responsibility
can change the minds of many people.
77
00:05:22,098 --> 00:05:25,524
For instance, General Pan Yang
and I reconciled to be friends.
78
00:05:25,524 --> 00:05:27,798
We could fight alongside
the son of Cao Cao.
79
00:05:27,798 --> 00:05:31,175
Xun Yu couldn't forsake this city
just to ensure his own safety.
80
00:05:31,175 --> 00:05:35,163
Besides, there are those in
the capital whom I trust.
81
00:05:37,692 --> 00:05:38,807
Sima Yi?
82
00:05:39,901 --> 00:05:41,677
He's just a commoner.
83
00:05:41,677 --> 00:05:43,449
He won't be able to do anything.
84
00:05:43,449 --> 00:05:45,906
Do you remember back then
when we were in Ye City?
85
00:05:45,906 --> 00:05:47,915
I was also just a commoner then.
86
00:05:47,915 --> 00:05:50,524
Didn't we also manage to
accomplish quite a lot?
87
00:05:50,524 --> 00:05:55,608
Sometimes, a person's influence doesn't
lie in his position or authority.
88
00:05:55,608 --> 00:05:58,168
Even at this moment,
thousands of miles away
89
00:05:58,168 --> 00:06:01,781
Your Majesty will still show off
Sima Yi whenever you can?
90
00:06:01,781 --> 00:06:04,509
My empress actually
gets jealous so easily?
91
00:06:05,639 --> 00:06:08,156
Your Majesty is behaving
more and more disrespectfully.
92
00:06:08,156 --> 00:06:09,512
How am I jealous?
93
00:06:10,798 --> 00:06:13,178
But I remember that
when we were in Ye City
94
00:06:13,178 --> 00:06:17,999
the two of you appreciated each other
and even reproached me together.
95
00:06:21,639 --> 00:06:24,201
When I now think about
those days in Ye City
96
00:06:24,201 --> 00:06:26,620
it feels as if it were yesterday.
97
00:06:27,863 --> 00:06:30,012
Since Your Majesty entered the palace
98
00:06:30,012 --> 00:06:33,733
I realized that we're always either
caught in matters of life-and-death
99
00:06:33,733 --> 00:06:36,598
or on the run because of
some imminent disaster.
100
00:06:37,701 --> 00:06:39,632
But I've been lucky.
101
00:06:39,632 --> 00:06:41,843
I managed to escape unscathed every time.
102
00:06:41,843 --> 00:06:44,716
And I even get to hold your hand in mine.
103
00:06:44,716 --> 00:06:47,011
Those are fond memories.
104
00:06:47,011 --> 00:06:52,115
Instead of acting all prim and proper
as the emperor and empress
105
00:06:52,115 --> 00:06:53,963
that was much more interesting,
wasn't it?
106
00:06:55,531 --> 00:06:56,829
Yes.
107
00:06:58,221 --> 00:06:59,961
If we can stay hand in hand
108
00:06:59,961 --> 00:07:04,187
I don't mind being on the run
with Your Majesty at all times.
109
00:07:04,187 --> 00:07:05,773
But...
110
00:07:05,773 --> 00:07:13,300
I'm scared that once we stop running,
a crowd will then have us separated.
111
00:07:26,377 --> 00:07:27,663
Don't you worry.
112
00:07:27,663 --> 00:07:33,547
This time, we'll stay hand in hand
until the very end.
113
00:07:41,127 --> 00:07:43,821
We've gathered all the arrows
and rocks in the city.
114
00:07:43,821 --> 00:07:45,805
We're also constructing
defensive measures.
115
00:07:45,805 --> 00:07:47,850
However, we fall way short of arrows.
116
00:07:47,850 --> 00:07:50,543
It's impossible to keep defending
for a long time.
117
00:07:50,543 --> 00:07:52,507
There isn't any bamboo in Lulong.
118
00:07:52,507 --> 00:07:54,706
Even if there is any,
we won't have time to make them.
119
00:07:54,706 --> 00:07:56,355
We just need enough for one field combat.
120
00:07:56,355 --> 00:07:58,656
Young Master, are you going
to take the enemies head on?
121
00:08:03,531 --> 00:08:05,011
Generals, please leave us.
122
00:08:05,011 --> 00:08:07,439
Young Master Liu and I
will need to discuss this further.
123
00:08:07,439 --> 00:08:08,439
- Yes!
- Yes!
124
00:08:25,612 --> 00:08:26,661
Your Majesty.
125
00:08:39,727 --> 00:08:40,784
What is the matter?
126
00:08:40,784 --> 00:08:44,120
You'd like to take the initiative?
127
00:08:44,120 --> 00:08:45,328
Your Majesty.
128
00:08:45,328 --> 00:08:48,114
I've checked the number
of weapons in the city.
129
00:08:48,114 --> 00:08:51,645
It's impossible to keep
defending the city.
130
00:08:52,336 --> 00:08:53,793
We don't need to defend it for long.
131
00:08:53,793 --> 00:08:57,216
We only need to hold the fort
until the reinforcements arrive.
132
00:08:57,216 --> 00:09:00,797
Your Majesty, have you overheard
what the soldiers are discussing?
133
00:09:02,374 --> 00:09:03,548
Libationer Guo.
134
00:09:05,687 --> 00:09:06,961
Indeed.
135
00:09:06,961 --> 00:09:09,145
I overheard them as well.
136
00:09:10,701 --> 00:09:13,475
There's already speculation of
Libationer Guo's death.
137
00:09:13,475 --> 00:09:15,898
Moreover, after Kebineng
showed off their military powers
138
00:09:15,898 --> 00:09:17,678
everyone in the city flew into a panic.
139
00:09:17,678 --> 00:09:20,315
Should this continue,
they will lose confidence.
140
00:09:20,315 --> 00:09:23,940
Therefore, we'll have to strike
Kebineng's clan unexpectedly
141
00:09:23,940 --> 00:09:25,674
before they strike us.
142
00:09:25,674 --> 00:09:28,407
How do you intend to do so?
143
00:09:28,407 --> 00:09:30,889
I'm Minister Cao's son.
144
00:09:30,889 --> 00:09:33,460
I'm also the commander of the army.
145
00:09:33,460 --> 00:09:35,453
If I ride out to the battlefield
146
00:09:35,453 --> 00:09:37,966
their main forces will
definitely target me.
147
00:09:37,966 --> 00:09:41,537
Your Majesty can then lead
the cavalry to break out from the side
148
00:09:41,537 --> 00:09:43,309
and inform my father.
149
00:09:43,309 --> 00:09:45,235
With Your Majesty's orders
150
00:09:45,235 --> 00:09:47,472
my father will surely send in
his reinforcements to us.
151
00:09:47,472 --> 00:09:50,249
Haven't I already turned down
this suggestion once?
152
00:09:50,249 --> 00:09:51,616
Your Majesty!
153
00:09:51,616 --> 00:09:54,263
The situation has changed completely.
154
00:09:54,263 --> 00:09:57,722
We're already running short of
soldiers and weapons in the city!
155
00:09:57,722 --> 00:09:59,363
The reinforcements have yet to come.
156
00:09:59,363 --> 00:10:01,355
It's impossible to defend Lulong.
157
00:10:01,355 --> 00:10:05,423
Therefore, I have to escort
Your Majesty and the empress out of here
158
00:10:05,423 --> 00:10:06,948
while there's still a chance.
159
00:10:08,546 --> 00:10:09,881
What about you?
160
00:10:09,881 --> 00:10:11,967
Since you've decided to be the bait
161
00:10:11,967 --> 00:10:15,778
you must be prepared to
sacrifice yourself, aren't you?
162
00:10:15,778 --> 00:10:19,863
My life matters not.
163
00:10:19,863 --> 00:10:21,490
Foolhardiness.
164
00:10:23,104 --> 00:10:24,940
It's so easy to seek death.
165
00:10:24,940 --> 00:10:29,592
Why don't you wield your sword
at the enemies right at the gates
166
00:10:29,592 --> 00:10:32,389
and then recite a few lines
of a poem before you die?
167
00:10:32,389 --> 00:10:33,712
What a delight that must be!
168
00:10:35,024 --> 00:10:37,157
You'll be dead and I'll escape.
169
00:10:37,157 --> 00:10:39,422
Are we just going to abandon Lulong?
170
00:10:39,422 --> 00:10:42,206
We can do as we please.
171
00:10:42,206 --> 00:10:43,634
But once the city is taken
172
00:10:43,634 --> 00:10:45,529
the soldiers and civilians in the city
173
00:10:45,529 --> 00:10:47,264
won't be able to die
in a dignified manner
174
00:10:47,264 --> 00:10:48,812
even if they want to.
175
00:10:48,812 --> 00:10:51,317
You're not even afraid to die.
176
00:10:51,317 --> 00:10:53,928
Why would you be scared
to defend this city with me?
177
00:10:53,928 --> 00:10:56,066
Your Majesty wishes
to protect me out of goodwill.
178
00:10:56,066 --> 00:10:58,913
You've encouraged me with a noble cause.
179
00:10:59,577 --> 00:11:01,611
However, I know my priorities.
180
00:11:01,611 --> 00:11:03,494
If Your Majesty returns
with the reinforcements
181
00:11:03,494 --> 00:11:06,092
we can still take back Lulong
from the enemies.
182
00:11:06,092 --> 00:11:09,740
But Great Han is doomed
should the emperor be killed!
183
00:11:13,504 --> 00:11:15,025
I've already made up my mind.
184
00:11:15,025 --> 00:11:17,067
I'll head out tomorrow
to set a time for a battle.
185
00:11:17,067 --> 00:11:20,307
Your Majesty can decide
whether to stay or leave.
186
00:11:20,307 --> 00:11:22,726
If Your Majesty would
have me die in vain...
187
00:11:24,038 --> 00:11:25,160
I could only accept it.
188
00:11:25,160 --> 00:11:26,361
Nonsense!
189
00:11:28,283 --> 00:11:29,974
If you were my brother...
190
00:11:32,597 --> 00:11:34,971
I'd give you a sound beating right now.
191
00:11:46,640 --> 00:11:50,529
In the past few days, absentmindedly
192
00:11:50,529 --> 00:11:53,434
I've regarded Your Majesty
as my own older brother.
193
00:11:53,434 --> 00:11:55,672
Therefore, Your Majesty,
you must return here alive.
194
00:11:55,672 --> 00:12:01,413
Perhaps... I might still
be alive to be reprimanded.
195
00:12:16,164 --> 00:12:17,313
Fourth Young Master.
196
00:12:19,172 --> 00:12:20,283
Fourth Young Master!
197
00:12:43,731 --> 00:12:45,072
What are you doing, Jie?
198
00:12:46,847 --> 00:12:48,116
Empress!
199
00:12:49,928 --> 00:12:53,724
Empress, do you think
that I look like a female general?
200
00:12:55,866 --> 00:12:57,346
Such a valiant and heroic bearing.
201
00:12:57,346 --> 00:12:59,014
You're indeed the daughter of a general.
202
00:13:00,842 --> 00:13:05,854
However, aren't His Majesty and
Fourth Young Master defending us?
203
00:13:05,854 --> 00:13:10,072
We just have to help out with
the supplies and rations.
204
00:13:10,072 --> 00:13:13,115
War is more than just
wielding a sword and taking lives.
205
00:13:13,115 --> 00:13:16,121
Sometimes, logistics are
more important than combat.
206
00:13:16,121 --> 00:13:18,149
You just have to keep your spirits up
207
00:13:18,149 --> 00:13:22,032
so that the soldiers can see
how fearless Miss Cao Jie is.
208
00:13:22,032 --> 00:13:23,947
It will boost their confidence.
209
00:13:25,293 --> 00:13:27,489
From tomorrow onward
210
00:13:27,489 --> 00:13:29,999
I'll have to defend the city
on behalf of my brothers.
211
00:13:32,961 --> 00:13:38,227
Do you mean that Fourth Young Master
intends to send me and His Majesty away
212
00:13:38,227 --> 00:13:40,227
by using himself as a bait?
213
00:13:43,725 --> 00:13:48,076
By now, he should have
told His Majesty about it.
214
00:13:51,320 --> 00:13:54,802
Then His Majesty must have
already turned him down.
215
00:13:56,506 --> 00:13:58,936
I know that His Majesty
will object to it.
216
00:14:00,590 --> 00:14:02,380
But my fourth brother is unlike me.
217
00:14:03,725 --> 00:14:05,918
He seems gentle and
scholarly in appearance
218
00:14:05,918 --> 00:14:10,785
but he's actually more obstinate
than my second brother.
219
00:14:11,828 --> 00:14:12,828
Is he?
220
00:14:15,086 --> 00:14:18,139
But I'm sure that His Majesty
will be able to talk him out of it.
221
00:14:18,139 --> 00:14:20,402
I'll only tell you about this.
222
00:14:22,051 --> 00:14:25,687
When my fourth brother was little,
he joined my father in the army.
223
00:14:25,687 --> 00:14:28,134
One time,
when my father punished a soldier
224
00:14:28,134 --> 00:14:30,203
Zhi went to defend him.
225
00:14:30,203 --> 00:14:32,091
He said that the soldier was innocent.
226
00:14:32,091 --> 00:14:36,418
Although my father knew the truth,
he couldn't look bad as a general.
227
00:14:36,418 --> 00:14:38,285
He reprimanded Zhi for it.
228
00:14:38,285 --> 00:14:40,749
Zhi ended up kneeling outside
my father's tent
229
00:14:40,749 --> 00:14:42,283
without any meals or water.
230
00:14:42,283 --> 00:14:43,697
He then passed out.
231
00:14:44,931 --> 00:14:46,683
In the end, my father admitted defeat.
232
00:14:46,683 --> 00:14:48,969
My father went to console
that soldier in person.
233
00:14:48,969 --> 00:14:53,999
Minister Cao...
would actually admit to his mistake?
234
00:14:57,687 --> 00:15:00,184
Only your fourth brother
could do so, I suppose.
235
00:15:01,130 --> 00:15:02,778
That's why I think...
236
00:15:04,398 --> 00:15:06,293
His Majesty won't be able
to dissuade Zhi.
237
00:15:06,293 --> 00:15:07,587
What about you?
238
00:15:09,013 --> 00:15:10,504
Aren't you going to hold him back?
239
00:15:10,504 --> 00:15:12,207
If this had happened in the past
240
00:15:12,207 --> 00:15:14,995
I'd surely have been
too upset to go on living.
241
00:15:16,870 --> 00:15:19,471
But I now know what I should do.
242
00:15:23,283 --> 00:15:24,884
If Zhi dies in the battle...
243
00:15:26,856 --> 00:15:29,115
I'll be the only child of
the Cao family left here.
244
00:15:32,373 --> 00:15:33,678
Lulong City...
245
00:15:34,931 --> 00:15:36,912
I'll have to defend it.
246
00:15:49,316 --> 00:15:51,140
I have to ask you for a favor.
247
00:15:52,341 --> 00:15:53,341
But...
248
00:15:59,034 --> 00:16:00,903
it's not to have you seek death.
249
00:16:15,716 --> 00:16:17,027
Have you found any?
250
00:16:17,027 --> 00:16:21,009
Empress, I told them to pick out
the nice ones by the river.
251
00:16:21,009 --> 00:16:24,046
I also asked the craftsmen to
drill holes in them as you instructed.
252
00:16:24,046 --> 00:16:25,447
Are these all right?
253
00:16:27,826 --> 00:16:29,006
These are quite nice.
254
00:16:30,070 --> 00:16:31,288
Here's the needle and thread.
255
00:16:31,288 --> 00:16:33,017
Thread these pebbles together.
256
00:16:33,017 --> 00:16:34,644
Every string of... 12.
257
00:16:34,644 --> 00:16:37,354
But what are these for?
258
00:16:37,354 --> 00:16:39,121
You'll know.
259
00:17:14,134 --> 00:17:16,878
If the situation in Lulong is true
260
00:17:16,878 --> 00:17:20,747
both the emperor and empress
will be in grave danger.
261
00:17:20,747 --> 00:17:22,374
Prefect Xun.
262
00:17:22,374 --> 00:17:25,969
You must take action.
263
00:17:25,969 --> 00:17:27,163
Administrative Aide Cui!
264
00:17:28,210 --> 00:17:31,684
How would I dare to overlook
the safety of the emperor and empress?
265
00:17:31,684 --> 00:17:34,297
He who is in office has to do
what his duties ask of him!
266
00:17:34,297 --> 00:17:36,703
Without Minister Cao's decree
and tiger tally
267
00:17:36,703 --> 00:17:38,451
I really can't deploy the army!
268
00:17:42,007 --> 00:17:46,738
Even if I give orders to deploy,
the generals won't obey me.
269
00:17:47,847 --> 00:17:51,664
After all, Prefect of the
Masters of Writing is but a civil post.
270
00:17:53,807 --> 00:17:56,807
Prefect Xun, Warrior Pan,
who visited yesterday, asks to see you.
271
00:17:56,807 --> 00:17:58,641
Invite him in.
272
00:18:12,788 --> 00:18:13,917
Sima Yi?
273
00:18:15,076 --> 00:18:16,198
Your legs--
274
00:18:16,198 --> 00:18:18,703
Thousands of mile away,
the emperor's life is at great risk.
275
00:18:18,703 --> 00:18:20,515
The fort at the frontier
will soon be taken.
276
00:18:20,515 --> 00:18:22,555
Those matter more than
my legs, don't they?
277
00:18:27,176 --> 00:18:28,491
What do you mean by that?
278
00:18:33,021 --> 00:18:36,173
With this, Prefect Xun can
deploy the army, can't you?
279
00:18:42,384 --> 00:18:44,335
This is a false military command!
280
00:18:44,335 --> 00:18:45,640
A huge army has Lulong besieged.
281
00:18:45,640 --> 00:18:48,999
With only the old and weak to defend it,
Lulong will soon be taken.
282
00:18:48,999 --> 00:18:50,961
Should Prefect Xun hesitate any longer
283
00:18:50,961 --> 00:18:52,365
the emperor, empress
284
00:18:52,365 --> 00:18:56,182
the Cao family's fourth young master,
and Miss Cao will all be killed.
285
00:18:56,182 --> 00:18:59,644
Minister Cao, who is attacking Liu City,
will be cut off from his escape route.
286
00:18:59,644 --> 00:19:02,325
When the Xianbei Tribe's cavalry
comes invading down south
287
00:19:02,325 --> 00:19:04,929
I'm afraid the capital
won't be spared either.
288
00:19:04,929 --> 00:19:08,134
Even if Prefect Xun cares not
for the emperor and empress
289
00:19:08,134 --> 00:19:09,741
you have to consider Minister Cao
290
00:19:09,741 --> 00:19:11,815
and the millions of people
in the Central Plain!
291
00:19:11,815 --> 00:19:12,962
All right.
292
00:19:12,962 --> 00:19:14,903
I'll command all
the generals right now to--
293
00:19:14,903 --> 00:19:16,057
It's too late.
294
00:19:16,057 --> 00:19:18,820
By the time they gather up here,
Lulong will be taken.
295
00:19:18,820 --> 00:19:20,632
Ye City.
296
00:19:20,632 --> 00:19:23,055
It's the closest military base to Lulong.
297
00:19:23,055 --> 00:19:25,548
Prefect Xun, please gather
troops here in the capital
298
00:19:25,548 --> 00:19:26,969
and head out to Ye City.
299
00:19:26,969 --> 00:19:29,034
We'll only need Ye City's cavalry.
300
00:19:29,034 --> 00:19:30,634
They must ride out to Lulong overnight.
301
00:19:32,869 --> 00:19:37,896
Most of the generals in Ye City
were Yuan Shao's subordinates.
302
00:19:37,896 --> 00:19:39,497
We're still on friendly terms.
303
00:19:39,497 --> 00:19:41,878
Why don't I write you some letters?
304
00:19:41,878 --> 00:19:43,509
They should obey the orders.
305
00:19:43,509 --> 00:19:47,267
The generals in the capital have all
followed Minister Cao on the expedition.
306
00:19:47,267 --> 00:19:49,262
Who will lead the soldiers?
307
00:19:49,262 --> 00:19:51,144
I forged the tiger tally.
308
00:19:51,144 --> 00:19:52,579
I'll also command the soldiers.
309
00:19:52,579 --> 00:19:55,690
I'll take the blame should
Minister Cao find fault with anyone.
310
00:19:55,690 --> 00:19:57,111
You're just a scholar.
311
00:19:57,111 --> 00:20:00,172
How would you dare to interfere with
such a huge national military issue?
312
00:20:03,236 --> 00:20:07,345
Because my loyalty differs
from that of Prefect Xun.
313
00:20:10,238 --> 00:20:17,296
Even if I consent to this, how are we
to gather that many war horses in time?
314
00:20:17,296 --> 00:20:21,276
The army of Western Liang
didn't have any other abilities.
315
00:20:21,276 --> 00:20:23,000
It's just that their horses were swift.
316
00:20:23,000 --> 00:20:25,794
Although many of their men are dead
317
00:20:25,794 --> 00:20:28,750
their armor and their war horses
were left behind.
318
00:20:28,750 --> 00:20:31,773
There's no point in keeping them
around to put on weight.
319
00:20:31,773 --> 00:20:35,173
Let the young man take them
on the scurried journey.
320
00:20:38,858 --> 00:20:40,279
Why are you helping me?
321
00:20:40,279 --> 00:20:41,637
Helping you?
322
00:20:43,549 --> 00:20:47,829
I'm helping His Majesty and Minister Cao.
323
00:20:47,829 --> 00:20:49,300
As well as myself.
324
00:20:49,300 --> 00:20:55,580
I don't wish to bury my old bag
of bones in the turbulent times.
325
00:20:55,580 --> 00:20:57,470
Xun Yu...
326
00:20:57,470 --> 00:21:01,355
I was nearly going to be
condemned in history!
327
00:21:04,326 --> 00:21:05,526
Thank you...
328
00:21:07,731 --> 00:21:09,461
gentlemen.
329
00:21:09,461 --> 00:21:10,760
- Prefect Xun.
- Prefect Xun.
330
00:21:52,454 --> 00:21:55,397
Greetings, Your Majesty.
331
00:21:56,609 --> 00:21:57,609
This is...
332
00:22:00,019 --> 00:22:03,463
Miss Cao and I worked overnight
on making the emperor's imperial attire.
333
00:22:03,463 --> 00:22:06,174
In times of peril and war,
the people feel lost and distraught.
334
00:22:06,174 --> 00:22:09,993
Only Your Majesty is able to
appease and calm the soldiers down.
335
00:22:09,993 --> 00:22:11,844
We mustn't conceal
our identities any longer.
336
00:22:14,670 --> 00:22:17,818
I'll help Your Majesty
change into the attire.
337
00:22:25,786 --> 00:22:27,347
Thank you, my empress.
338
00:23:19,275 --> 00:23:21,984
I'll lead 1,000 cavalrymen to
break out from the middle.
339
00:23:21,984 --> 00:23:23,501
The two of you will take the flanks.
340
00:23:23,501 --> 00:23:26,569
We'll penetrate into the enemy's
mid-section in the wedge formation.
341
00:23:26,569 --> 00:23:29,711
Young Master, we'll need reinforcement
on the side for the wedge formation.
342
00:23:29,711 --> 00:23:31,172
We don't have enough cavalrymen.
343
00:23:31,172 --> 00:23:34,054
It will be hard for the infantry to
break into the enemies' cavalry.
344
00:23:34,054 --> 00:23:35,856
I'll decide the strategy.
345
00:23:35,856 --> 00:23:37,381
Just obey my orders.
346
00:23:37,381 --> 00:23:38,436
Yes!
347
00:23:39,607 --> 00:23:41,132
His Majesty arrives!
348
00:23:55,319 --> 00:23:57,270
Greetings, Your Majesty!
349
00:23:57,270 --> 00:24:01,195
Long live the emperor!
350
00:24:01,195 --> 00:24:02,436
My dear subjects, do rise.
351
00:24:02,436 --> 00:24:03,647
Thank you, Your Majesty.
352
00:24:16,509 --> 00:24:18,651
I've joined Minister Cao
on this expedition.
353
00:24:18,651 --> 00:24:21,651
As it was confidential, I couldn't
reveal my identity to all of you.
354
00:24:21,651 --> 00:24:23,705
I am to be blamed for it.
355
00:24:23,705 --> 00:24:28,184
I've come here today to tell all of you
356
00:24:28,184 --> 00:24:32,806
that I am here in Lulong and therefore,
we are not without a commander.
357
00:24:32,806 --> 00:24:35,367
I have not given up on any of you.
358
00:24:35,367 --> 00:24:38,220
Nor have I given up on Lulong.
359
00:24:40,713 --> 00:24:42,038
Your Majesty is wise!
360
00:24:42,038 --> 00:24:43,632
This is our blessing!
361
00:24:45,951 --> 00:24:48,046
Your Majesty is wise!
362
00:24:48,046 --> 00:24:50,340
This is our blessing!
363
00:24:50,340 --> 00:24:53,209
Lulong is the first pass
at the northern frontier.
364
00:24:53,209 --> 00:24:55,271
If Lulong is taken
365
00:24:55,271 --> 00:24:58,203
either the entire city will be wiped out
366
00:24:58,203 --> 00:25:02,153
or, even worse, Minister Cao
will be attacked from both sides.
367
00:25:02,153 --> 00:25:04,655
Once there's a crack in the border
of the Central Plain
368
00:25:04,655 --> 00:25:11,317
the north that Minister Cao and I
just recently pacified with great effort
369
00:25:11,317 --> 00:25:14,718
will once again become a battlefield.
370
00:25:14,718 --> 00:25:18,546
The people will once more
be thrown into the flames of war.
371
00:25:18,546 --> 00:25:23,088
The safety of the nation
now lies entirely on us today.
372
00:25:23,088 --> 00:25:24,472
Should we take a step back
373
00:25:24,472 --> 00:25:28,587
you and I will be condemned in history.
374
00:25:28,587 --> 00:25:34,192
We pledge to give it our all
in defending Lulong!
375
00:25:34,192 --> 00:25:36,192
Lulong is a stronghold
at the northern frontier.
376
00:25:36,192 --> 00:25:39,125
We have high walls and a deep moat.
There's an abundance of rations.
377
00:25:39,125 --> 00:25:41,817
The Xianbei Tribe's cavalry
is skilled in field combat.
378
00:25:41,817 --> 00:25:43,920
They aren't as good at
breaking down the fort.
379
00:25:43,920 --> 00:25:46,940
We shall hold the fort down
until the reinforcements arrive.
380
00:25:46,940 --> 00:25:49,212
As long as I am in Lulong
381
00:25:49,212 --> 00:25:51,689
Minister Cao won't abandon Lulong.
382
00:25:51,689 --> 00:25:54,161
Neither will the imperial court.
383
00:25:54,161 --> 00:25:58,673
After the battle, we shall all drink
together to celebrate our victory.
384
00:25:58,673 --> 00:26:00,403
All of you will be rewarded!
385
00:26:02,722 --> 00:26:06,092
I understand it isn't the reward
that you'd risk your life for
386
00:26:06,092 --> 00:26:09,930
at a time when the survival of
the Central Plain is at great risk.
387
00:26:09,930 --> 00:26:12,780
But it's for the lives of all of
the civilians here in this city
388
00:26:12,780 --> 00:26:15,317
and those in the Central Plain.
389
00:26:16,713 --> 00:26:18,180
I'm no different.
390
00:26:18,180 --> 00:26:20,384
My family is also in the Central Plain.
391
00:26:20,384 --> 00:26:24,434
For their sake, we will use
our bodies as their shield.
392
00:26:24,434 --> 00:26:26,050
Sinners, we will not be!
393
00:26:26,050 --> 00:26:28,781
We will use our bodies as their shield!
394
00:26:28,781 --> 00:26:31,084
Sinners, we will not be!
395
00:26:33,080 --> 00:26:35,259
We only intended to take the city.
396
00:26:35,259 --> 00:26:38,001
Who knew that we'd also
get to take the emperor?
397
00:26:38,001 --> 00:26:39,500
Interesting!
398
00:26:39,500 --> 00:26:40,878
Fine!
399
00:26:40,878 --> 00:26:43,531
We'll take the emperor of
Great Han back with us!
400
00:26:50,906 --> 00:26:53,650
I'll be sure to capture
the enemies' commander
401
00:26:53,650 --> 00:26:57,194
so as to avenge the civilians
and soldiers who were killed!
402
00:26:58,359 --> 00:27:02,559
Long live the emperor!
403
00:27:20,707 --> 00:27:22,296
Is that your armor?
404
00:27:23,909 --> 00:27:26,330
Yes, before I went to Guandu
405
00:27:26,330 --> 00:27:28,078
my father said that I'd grown taller.
406
00:27:28,078 --> 00:27:31,250
He had the craftsmen make me
new armor that is as thin as paper
407
00:27:31,250 --> 00:27:32,664
but strong and indestructible.
408
00:27:32,664 --> 00:27:34,505
It can block any arrows.
409
00:27:34,505 --> 00:27:38,705
However, I didn't expect Father to
have me stationed in the camp
410
00:27:38,705 --> 00:27:40,529
and he then won the battle
in a sweeping victory.
411
00:27:40,529 --> 00:27:43,480
I didn't even have the chance
to wear the new armor.
412
00:27:45,371 --> 00:27:48,007
The highest form of generalship
is to balk at the enemy's plans.
413
00:27:48,007 --> 00:27:50,877
Minister Cao commands with
miraculous skills to win a battle
414
00:27:50,877 --> 00:27:52,346
with the fewest casualties possible.
415
00:27:52,346 --> 00:27:54,003
You need not feel bad for yourself.
416
00:27:54,003 --> 00:27:56,785
I know that my father commands
the army miraculously well
417
00:27:56,785 --> 00:27:58,965
only because of
Your Majesty's assistance.
418
00:28:03,006 --> 00:28:06,708
I only got involved by coincidence.
419
00:28:13,007 --> 00:28:16,215
Judging from what
my father and second brother said
420
00:28:16,215 --> 00:28:18,117
as well as what I witnessed
421
00:28:18,117 --> 00:28:22,040
I'm well aware of what
Your Majesty did in Guandu.
422
00:28:22,040 --> 00:28:24,894
I was unsure and curious
about Your Majesty.
423
00:28:24,894 --> 00:28:27,295
After spending the past
few months with you
424
00:28:27,295 --> 00:28:30,567
I've cleared my doubts about you.
425
00:28:30,567 --> 00:28:34,837
I really made a huge mistake in
trying to make Your Majesty leave.
426
00:28:36,213 --> 00:28:39,676
It's my honor to fight
alongside Your Majesty!
427
00:28:41,194 --> 00:28:42,198
That's it.
428
00:28:42,198 --> 00:28:47,111
As comrades, we won't debate over
who is higher in authority
429
00:28:47,111 --> 00:28:49,028
or who should be sacrificed.
430
00:28:49,028 --> 00:28:53,170
As long as there's still hope,
no one should be sacrificed.
431
00:28:53,170 --> 00:28:56,476
I know that Your Majesty
will surely take the lead.
432
00:28:56,476 --> 00:28:59,273
Your Majesty didn't bring along
any armor with you.
433
00:28:59,273 --> 00:29:02,201
This armor is my gift to Your Majesty.
434
00:29:02,201 --> 00:29:03,925
We are comrades.
435
00:29:05,875 --> 00:29:06,875
All right.
436
00:29:08,455 --> 00:29:09,805
Comrades we are.
437
00:29:26,887 --> 00:29:30,999
Once you step out of this door,
I won't be able to see you off.
438
00:29:39,194 --> 00:29:40,338
It's all right.
439
00:29:40,338 --> 00:29:42,096
Await my return.
440
00:29:42,096 --> 00:29:43,580
Get ready to welcome me home.
441
00:29:43,580 --> 00:29:45,079
Isn't that just as good?
442
00:29:48,571 --> 00:29:50,615
Why do you have to go?
443
00:29:50,615 --> 00:29:57,659
I'm the only one who can defeat
the Xianbei Tribe with 5,000 cavalrymen.
444
00:29:58,794 --> 00:30:00,624
You've never led an army to war.
445
00:30:01,907 --> 00:30:05,814
Is there anything I can't do?
446
00:30:05,814 --> 00:30:07,480
Stop bragging.
447
00:30:12,981 --> 00:30:16,089
On the battlefield, life and death
are decided in an instant.
448
00:30:16,089 --> 00:30:18,075
It's best for you to take caution.
449
00:30:18,075 --> 00:30:19,680
Don't be too careless.
450
00:30:21,981 --> 00:30:23,315
Come here.
451
00:30:27,676 --> 00:30:29,506
I have to come back here to marry you.
452
00:30:29,506 --> 00:30:33,605
"My noble lord!
May he return! May he return!"
453
00:30:35,344 --> 00:30:39,095
Who knew that I'd make you the yearning
wife who sees her husband off to war?
454
00:30:40,549 --> 00:30:45,042
When the wind blows and
the snow falls, be sure to think of me.
455
00:30:45,042 --> 00:30:47,890
Am I starving out there?
456
00:30:47,890 --> 00:30:49,559
Am I shivering in the cold?
457
00:30:52,211 --> 00:30:53,471
You're so naughty.
458
00:30:54,859 --> 00:30:56,243
Who said so?
459
00:30:56,243 --> 00:30:59,170
I'm always very serious
when I'm with you.
460
00:31:00,173 --> 00:31:04,087
Every word I say to you,
I say it from the bottom of my heart.
461
00:31:06,242 --> 00:31:08,836
Ying, don't you worry.
462
00:31:10,240 --> 00:31:12,070
I'll be sure to bring Yi He back.
463
00:31:15,076 --> 00:31:16,478
Young Master Sima!
464
00:31:16,478 --> 00:31:18,121
Young Master Sima!
465
00:31:20,258 --> 00:31:21,759
Young Master Sima!
466
00:31:30,336 --> 00:31:31,420
Coming!
467
00:31:36,352 --> 00:31:37,483
Mister Cui?
468
00:31:37,483 --> 00:31:39,368
You shouldn't be here.
469
00:31:39,368 --> 00:31:41,034
Young Master Sima.
470
00:31:41,034 --> 00:31:44,105
Why won't you take me with you?
471
00:31:44,105 --> 00:31:46,590
This won't be the only battle
that His Majesty is fighting.
472
00:31:46,590 --> 00:31:49,298
Therefore, we mustn't expose
all of the forces that we have.
473
00:31:49,298 --> 00:31:53,113
I have the letters that you wrote me
and Master Jia's war horses.
474
00:31:53,113 --> 00:31:54,439
Those are good enough.
475
00:31:54,439 --> 00:31:56,326
However...
476
00:31:56,326 --> 00:31:59,809
I know the generals in Ye City very well.
477
00:31:59,809 --> 00:32:02,340
What do I have to fear if you don't?
478
00:32:02,340 --> 00:32:03,528
Mister Cui.
479
00:32:03,528 --> 00:32:05,614
I'm just a commoner.
480
00:32:05,614 --> 00:32:06,970
I have nothing to fear.
481
00:32:06,970 --> 00:32:09,853
But I'd ask you to take care
of yourself for His Majesty's sake.
482
00:32:09,853 --> 00:32:11,496
There are still days ahead of us.
483
00:32:11,496 --> 00:32:14,018
I've always had this question in mind.
484
00:32:14,018 --> 00:32:19,338
I wonder how Young Master Sima
is related to His Majesty.
485
00:32:19,338 --> 00:32:22,680
Why would you be willing
to lay down your life for His Majesty?
486
00:32:24,740 --> 00:32:28,534
Perhaps... I was indebted to him
in my previous life.
487
00:32:30,626 --> 00:32:33,602
Mister Cui, I have to head over
to the drill ground.
488
00:32:35,736 --> 00:32:37,516
Well then...
489
00:32:38,384 --> 00:32:42,567
may you return in victory.
490
00:33:06,044 --> 00:33:07,940
Here's another fool of blind loyalty.
491
00:33:07,940 --> 00:33:11,906
As for who the fool is,
I believe that the results are obvious.
492
00:33:11,906 --> 00:33:13,106
Indeed.
493
00:33:13,106 --> 00:33:14,617
You're smart.
494
00:33:14,617 --> 00:33:16,471
A paralyzed man is
back on his feet again.
495
00:33:16,471 --> 00:33:19,132
When Cao Cao returns,
how will you explain it?
496
00:33:20,894 --> 00:33:24,597
Only a foolish man sees
only the worst of things.
497
00:33:26,395 --> 00:33:28,263
How affectionate.
498
00:33:28,263 --> 00:33:30,486
It's a pity that you've chosen
the wrong person.
499
00:33:33,564 --> 00:33:37,209
If you die in the battle,
shall I let you be buried with him?
500
00:33:39,548 --> 00:33:40,763
Thank you for the blessings.
501
00:33:40,763 --> 00:33:42,663
If we return in victory
502
00:33:42,663 --> 00:33:47,070
Registrar Yang should write us
a congratulatory essay, shouldn't you?
503
00:33:47,070 --> 00:33:50,576
I'm really looking forward to seeing
how you'll compliment us.
504
00:33:50,576 --> 00:33:52,364
I'll take my leave.
505
00:34:19,199 --> 00:34:21,362
2,000 garrison guards from
north of the capital!
506
00:34:21,362 --> 00:34:24,824
3,000 officials, scholars of gentries,
and their servants and personal guards.
507
00:34:24,824 --> 00:34:26,387
5,000 war horses.
508
00:34:26,387 --> 00:34:28,969
Much jewelry and cloth
was donated as military resources.
509
00:34:28,969 --> 00:34:30,612
Please inspect them, Young Master!
510
00:34:46,684 --> 00:34:50,905
More than half of you here
have never fought on a battlefield.
511
00:34:50,905 --> 00:34:53,951
I, Sima Yi, am no more
than a scholar who was
512
00:34:53,951 --> 00:34:55,951
entrusted with this task by Prefect Xun.
513
00:34:55,951 --> 00:35:01,349
However, we have weapons and war horses!
514
00:35:03,237 --> 00:35:05,686
In Lulong, we have His Majesty.
515
00:35:05,686 --> 00:35:07,487
We have Libationer Guo.
516
00:35:07,487 --> 00:35:11,320
Let us collaborate with them and fight
a battle that is ours to win!
517
00:35:11,320 --> 00:35:13,782
Although many of you
are just servants now
518
00:35:13,782 --> 00:35:18,793
you'll be heroes upon your return!
519
00:35:18,793 --> 00:35:20,384
You'll be generals!
520
00:35:20,384 --> 00:35:22,889
You'll be millionaires laden with riches!
521
00:35:22,889 --> 00:35:25,498
I'm not asking you to seek death.
522
00:35:25,498 --> 00:35:29,626
I'm asking you along to strive
for a different future!
523
00:35:30,815 --> 00:35:35,894
You'll fight just this once and
you'll be respected for all eternity!
524
00:35:35,894 --> 00:35:40,271
We're willing to risk life
and limb alongside General Sima!
525
00:35:41,655 --> 00:35:44,556
He shouldn't really
say it outright, should he?
526
00:35:44,556 --> 00:35:47,177
"The mind of the superior man
is conversant with righteousness."
527
00:35:47,177 --> 00:35:48,987
"While the mean is
conversant with gains."
528
00:35:48,987 --> 00:35:51,579
This strategy of his is
the most effective at such times.
529
00:36:01,297 --> 00:36:03,713
Princess Consort of Hongnong arrives!
530
00:36:47,648 --> 00:36:50,461
Greetings, Princess Consort!
531
00:36:53,054 --> 00:36:54,708
General Sima, please do rise.
532
00:36:59,713 --> 00:37:03,420
General, you're leading
5,000 warriors to battle today.
533
00:37:04,422 --> 00:37:08,349
Even as a woman, I understand that
the safety of this nation
534
00:37:08,349 --> 00:37:09,777
is now tied to you.
535
00:37:09,777 --> 00:37:17,543
As I can't ride to the battle with you,
here's something to reward the soldiers.
536
00:37:25,550 --> 00:37:29,719
I thank Your Highness
for assisting the army so generously.
537
00:37:29,719 --> 00:37:32,300
The armed forces
will surely fight valiantly
538
00:37:32,300 --> 00:37:33,943
to bring His Majesty back safely.
539
00:37:33,943 --> 00:37:37,900
I'll send a guide with you
who knows the way to go.
540
00:37:41,581 --> 00:37:43,056
Please protect him.
541
00:37:43,056 --> 00:37:44,748
I'll only rescue the people of Lulong.
542
00:37:44,748 --> 00:37:46,434
I won't save those who prey on others.
543
00:37:48,831 --> 00:37:50,139
Rest assured, Your Highness.
544
00:37:50,139 --> 00:37:52,635
I'll be sure to return
in sweeping victory.
545
00:37:58,902 --> 00:38:00,322
Take care.
546
00:38:17,222 --> 00:38:18,889
What took you so long?
547
00:38:18,889 --> 00:38:21,288
I thought that something had
gone wrong on the city walls.
548
00:38:22,635 --> 00:38:24,271
I went to the kitchen.
549
00:38:25,818 --> 00:38:27,007
The kitchen?
550
00:38:29,143 --> 00:38:32,467
I said that I was going to cook for you,
but it's been held off until today.
551
00:38:32,467 --> 00:38:35,030
There's nothing else to do tonight,
so I'm making it up to you.
552
00:38:39,012 --> 00:38:40,081
By the way
553
00:38:40,081 --> 00:38:43,632
I managed to get a bottle
of wine secretly from Cao Zhi.
554
00:38:43,632 --> 00:38:45,541
Everyone has to abstain from alcohol.
555
00:38:45,541 --> 00:38:47,840
We'll drink this secretly
behind closed doors.
556
00:38:51,208 --> 00:38:55,713
Are you worried that we won't
get to do so after tomorrow?
557
00:39:02,871 --> 00:39:07,028
Today, I suddenly recalled
the many promises that I made to you.
558
00:39:07,028 --> 00:39:10,862
If I can't even keep
such a trivial promise
559
00:39:10,862 --> 00:39:15,097
what's the point in making
those heroic speeches?
560
00:39:15,097 --> 00:39:19,199
Why don't I start fulfilling
my promises starting with this meal?
561
00:39:26,699 --> 00:39:28,905
Here, try it.
562
00:39:56,262 --> 00:40:00,936
Do you still remember that question
563
00:40:02,594 --> 00:40:09,324
the late emperor asked me on
the first night of our marriage?
564
00:40:25,398 --> 00:40:28,230
I don't want you
to shield me from the enemies.
565
00:40:30,568 --> 00:40:34,677
I might not be able to protect you
until the very end.
566
00:40:34,677 --> 00:40:41,726
But I will fulfill my duties
as an emperor and a husband.
567
00:40:46,092 --> 00:40:47,284
Yes...
568
00:40:48,704 --> 00:40:49,762
A husband.
569
00:40:52,688 --> 00:41:01,246
I hope that tonight, you'll spend
the night with me as my husband.
570
00:41:01,246 --> 00:41:03,737
I don't wish to wait any longer.
571
00:41:03,737 --> 00:41:05,833
My entire life...
572
00:41:07,802 --> 00:41:09,815
I've been waiting for too long.
573
00:41:11,030 --> 00:41:12,824
I don't wish to wait any longer either.
574
00:41:15,090 --> 00:41:16,164
Now?
575
00:41:17,253 --> 00:41:18,275
Right now.
576
00:42:08,936 --> 00:42:10,702
It's a pity...
577
00:42:11,681 --> 00:42:16,153
I can only offer
such a nuptial wine to you tonight.
578
00:42:16,153 --> 00:42:17,371
Nonsense.
579
00:42:19,628 --> 00:42:22,215
How could there be a more
bountiful wedding banquet?
580
00:43:50,313 --> 00:43:53,335
Your Majesty, don't you
have to conserve your energy?
581
00:43:55,123 --> 00:43:56,922
My empress,
you can review the troops first.
582
00:43:58,858 --> 00:44:00,318
Sweet talker.
583
00:44:33,733 --> 00:44:38,733
Subtitles by DramaFever
46311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.