All language subtitles for Jurassic.Island.2022.WEBRip.x264-ION101

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,457 --> 00:00:57,624 Cred că l-am pierdut. 2 00:01:01,333 --> 00:01:02,375 Scoate-le de pe mine! 3 00:01:02,417 --> 00:01:03,582 Scoate-le de pe mine! 4 00:01:06,167 --> 00:01:07,167 Alerga! 5 00:01:37,250 --> 00:01:38,166 ♪ Inaudibil ♪ 6 00:01:38,208 --> 00:01:39,208 Îndreptați-vă către ♪inaudibil ♪ 7 00:01:39,250 --> 00:01:40,490 Dar dacă ne bat acolo? 8 00:01:49,083 --> 00:01:50,083 Alerga! 9 00:02:05,499 --> 00:02:06,457 Haide. 10 00:02:06,499 --> 00:02:07,499 Haide. 11 00:03:16,541 --> 00:03:17,541 Tata? 12 00:03:20,208 --> 00:03:21,208 Lindsey? 13 00:03:25,167 --> 00:03:27,875 Bună, ai ajuns la Edward și Lindsey. 14 00:03:27,917 --> 00:03:29,791 Ne pare rău, nu putem ajunge la telefon acum. 15 00:03:29,833 --> 00:03:34,041 Dar te rog lasă un mesaj și te sun înapoi. 16 00:03:34,083 --> 00:03:35,540 Hei tata. 17 00:03:35,582 --> 00:03:38,374 Este Eva. 18 00:03:38,416 --> 00:03:42,041 Este ora 13.00, joi 12. 19 00:03:42,083 --> 00:03:44,540 Am ajuns acasă devreme așa că am încercat să te surprind. 20 00:03:44,582 --> 00:03:45,958 Dar se pare că nu ești aici. 21 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Ai putea să mă suni când primești asta? 22 00:04:05,833 --> 00:04:07,332 Deci, cum a fost Africa de Sud? 23 00:04:07,374 --> 00:04:11,791 Oh, am petrecut trei ani încercând să conving comunitatea 24 00:04:11,833 --> 00:04:15,083 că Glossopteris era o coniferă și nu o ferigă. 25 00:04:15,125 --> 00:04:18,083 Au insistat că nu a fost și mi-am pierdut toată finanțarea. 26 00:04:18,125 --> 00:04:20,666 Cass, îmi pare rău. 27 00:04:20,708 --> 00:04:22,958 Ce este un Glossopteris? 28 00:04:23,000 --> 00:04:27,708 Glossopteris este un gen dispărut de plante fosilizate. 29 00:04:27,750 --> 00:04:29,750 Au fost cândva o formă de viață dominantă pe planetă, 30 00:04:29,792 --> 00:04:32,415 iar existenţa lor ajută la demonstrarea că Gondwana 31 00:04:32,457 --> 00:04:35,000 era un supercontinent. 32 00:04:35,042 --> 00:04:36,958 Botswana a fost un continent? 33 00:04:38,125 --> 00:04:40,457 Oh, noroc că ești drăguță. 34 00:04:40,499 --> 00:04:43,083 Ați auzit de conceptul de supercontinente, nu? 35 00:04:43,125 --> 00:04:44,958 Că inițial planeta a fost alcătuită 36 00:04:45,000 --> 00:04:48,625 a două insule gigantice care se despart treptat în timp. 37 00:04:48,667 --> 00:04:50,875 Gondwana este numele pentru ceea ce este acum. 38 00:04:50,917 --> 00:04:54,583 America de Sud, Africa, India, Australia, Nou 39 00:04:54,625 --> 00:04:56,583 Zeelandă și Antarctica. 40 00:04:56,625 --> 00:04:59,041 Au fost inițial topite împreună ca una singură. 41 00:04:59,083 --> 00:05:01,875 Acum știm că Glossopteris locuia în Gondwana, 42 00:05:01,917 --> 00:05:03,625 și de atunci l-am găsit fosilizat 43 00:05:03,667 --> 00:05:05,625 în toate aceste teritorii în mod individual. 44 00:05:05,667 --> 00:05:07,625 Deci asta dovedește că odată au fost toți uniți? 45 00:05:07,667 --> 00:05:08,541 Exact. 46 00:05:08,583 --> 00:05:11,666 Vezi, a înțeles? 47 00:05:11,708 --> 00:05:13,457 Și ce mai faci? 48 00:05:13,499 --> 00:05:15,541 Cum a fost turul? 49 00:05:15,583 --> 00:05:18,000 Intens, ca majoritatea. 50 00:05:18,042 --> 00:05:20,833 Dar îmi place să cred că aducem stabilitate 51 00:05:20,875 --> 00:05:21,958 spre regiune. 52 00:05:22,000 --> 00:05:24,166 Uită-te la tine, salvând lumea. 53 00:05:24,207 --> 00:05:26,833 Hmm, nu prea aș spune așa. 54 00:05:26,875 --> 00:05:28,332 Și cum e tatăl tău? 55 00:05:28,374 --> 00:05:31,666 Nu a mai fost la laborator de ceva vreme. 56 00:05:31,708 --> 00:05:32,666 Nu știu. 57 00:05:32,708 --> 00:05:34,833 Încă nu am auzit de el. 58 00:05:34,875 --> 00:05:37,415 Ei bine, e bine să te am înapoi. 59 00:05:37,457 --> 00:05:39,500 Pentru a o avea pe Ava înapoi. 60 00:05:48,667 --> 00:05:49,583 Bună dimineață, herghelie. 61 00:05:49,625 --> 00:05:50,625 Cum ai dormit? 62 00:05:56,332 --> 00:05:57,332 Ce mai faci? 63 00:06:00,958 --> 00:06:03,833 Această scrisoare a fost datată acum șase săptămâni. 64 00:06:03,875 --> 00:06:06,041 Când ai auzit ultima dată de el? 65 00:06:06,083 --> 00:06:09,791 Hm, trebuie să fi fost acum vreo două luni. 66 00:06:09,833 --> 00:06:12,000 L-am sunat pe tata de la ♪ inaudible♪ într-o zi liberă. 67 00:06:12,042 --> 00:06:14,290 Am încercat să-l sun ieri... 68 00:06:14,332 --> 00:06:15,625 nici un raspuns. 69 00:06:15,667 --> 00:06:16,747 Poate ți-au lăsat un bilet. 70 00:06:28,416 --> 00:06:31,875 Tatăl tău este ca un spion? 71 00:06:31,917 --> 00:06:34,625 Este arheolog. 72 00:06:34,667 --> 00:06:37,000 Asta e toată cercetarea. 73 00:06:37,042 --> 00:06:40,374 Ei bine, se pare că căuta ceva. 74 00:06:40,416 --> 00:06:41,500 Ei bine, el a fost. 75 00:06:41,542 --> 00:06:43,225 Căuta insula pe care a plecat bunicul meu 76 00:06:43,249 --> 00:06:46,583 când era mai tânăr, a devenit cam obsedat de asta. 77 00:06:46,625 --> 00:06:47,865 De aceea ne-am mutat în Anglia. 78 00:07:12,667 --> 00:07:13,875 Bună, dovleac. 79 00:07:13,917 --> 00:07:16,290 Sper că ești bine. 80 00:07:16,332 --> 00:07:17,625 Stiu ca suntem... 81 00:07:17,667 --> 00:07:19,916 Ei bine, nu am mai vorbit de ceva vreme. 82 00:07:19,958 --> 00:07:22,000 Evident, am fost plecat înainte să pleci tu, 83 00:07:22,042 --> 00:07:24,916 așa că nu am avut ocazia să ne luăm rămas bun cum trebuie. 84 00:07:24,958 --> 00:07:27,041 Dar mă gândesc la fiecare zi, 85 00:07:27,082 --> 00:07:29,124 și abia aștept să te văd. 86 00:07:29,166 --> 00:07:33,207 Dar, până la obiect, vești grozave... 87 00:07:33,249 --> 00:07:36,666 Lindsey a găsit ceva, o parte dintr-o hartă... 88 00:07:36,708 --> 00:07:39,791 Ei bine, mai mult o hartă maritimă, într-adevăr. 89 00:07:39,833 --> 00:07:44,082 Dar se potrivește exact cu insula bunicului. 90 00:07:44,124 --> 00:07:47,625 Și credem că ne-am dat seama unde este. 91 00:07:47,667 --> 00:07:48,625 Asta este. 92 00:07:48,667 --> 00:07:50,332 Cred că acesta este cel mare. 93 00:07:50,374 --> 00:07:52,332 Deci plecăm la prima oră dimineața. 94 00:07:52,374 --> 00:07:54,875 Și nu ar trebui să fim mai mult de două săptămâni, 95 00:07:54,917 --> 00:07:58,458 așa că ne vom întoarce cu mult înainte de a-ți termina turul. 96 00:07:58,500 --> 00:08:01,833 Îți voi spune totul când te voi vedea. 97 00:08:01,875 --> 00:08:03,583 Te iubesc, dovleac. 98 00:08:03,625 --> 00:08:04,625 Ne vedem în curând. 99 00:08:10,166 --> 00:08:13,165 Ei bine, cel puțin știm unde este. 100 00:08:13,207 --> 00:08:15,249 Și care este insula bunicului? 101 00:08:15,291 --> 00:08:21,290 Oh, este insula pe care a mers bunicul meu înainte să moară. 102 00:08:21,332 --> 00:08:23,625 A fost și arheolog. 103 00:08:23,667 --> 00:08:24,809 De acolo a luat tata bug-ul. 104 00:08:24,833 --> 00:08:25,999 Obișnuia să-l ajute la serviciu. 105 00:08:26,041 --> 00:08:29,333 Dar când aveam cinci ani, bunicul meu 106 00:08:29,375 --> 00:08:31,165 am mers pe o insulă neexploatată și noi niciodată 107 00:08:31,207 --> 00:08:32,999 auzit din nou de la el. 108 00:08:33,041 --> 00:08:34,833 Cred că opt dintre ei au mers. 109 00:08:34,875 --> 00:08:38,666 Un singur s-a întors, un tip pe nume Fitz... 110 00:08:38,708 --> 00:08:40,999 și-a pierdut total bilele. 111 00:08:41,041 --> 00:08:46,040 El este într-o casă acum, dar nu am mai auzit niciodată de la bunicul. 112 00:08:46,082 --> 00:08:49,750 Și tata nu a renunțat niciodată să-l caute. 113 00:08:49,792 --> 00:08:51,708 Mă întreb ce s-a întâmplat cu toți? 114 00:08:51,750 --> 00:08:54,040 Hmm. 115 00:08:54,082 --> 00:08:57,249 Tu și cu mine amândoi. 116 00:09:12,583 --> 00:09:17,625 OK, mulțumesc, ♪? Marek.?♪ Tocmai am vorbit cu echipa tatălui meu 117 00:09:17,667 --> 00:09:18,957 în Varşovia. 118 00:09:18,999 --> 00:09:21,416 Nu au mai auzit de el de săptămâni întregi. 119 00:09:21,458 --> 00:09:22,625 Sunt sigur că e bine. 120 00:09:22,667 --> 00:09:23,750 Este o insulă îndepărtată. 121 00:09:23,792 --> 00:09:24,975 Probabil că nu există semnal, nu? 122 00:09:24,999 --> 00:09:27,750 Ar fi trebuit să se întoarcă cu săptămâni în urmă. 123 00:09:27,792 --> 00:09:29,416 Dacă are probleme? 124 00:09:42,792 --> 00:09:44,915 Nu există niciun sistem pentru toate astea. 125 00:09:44,957 --> 00:09:46,124 Acest om este atât de dezorganizat. 126 00:09:46,166 --> 00:09:47,708 Adică, uită-te la mizeria asta. 127 00:09:47,750 --> 00:09:50,250 Este o minune că poate găsi o legătură cu inele, darămite o insulă. 128 00:09:50,292 --> 00:09:52,458 Amber, cred că am găsit ceva. 129 00:09:54,957 --> 00:09:56,458 Sunt două zile de navigare din port. 130 00:09:56,500 --> 00:09:57,583 Tot setul este ambalat. 131 00:09:57,625 --> 00:09:58,892 Noi cinci îl lăsăm la prima lumină a soarelui. 132 00:09:58,916 --> 00:10:00,541 Stai, asta este, Luke. 133 00:10:00,583 --> 00:10:02,040 Ma bucur ca am putut sa ajut. 134 00:10:02,082 --> 00:10:03,708 Hei, pot lua o barcă. 135 00:10:03,750 --> 00:10:05,583 Pot să merg după el. 136 00:10:05,625 --> 00:10:07,291 Ce vrei să spui? 137 00:10:07,333 --> 00:10:09,500 Este o extracție clasică. 138 00:10:09,542 --> 00:10:10,791 Asta fac, Luke. 139 00:10:10,833 --> 00:10:14,458 Și aceasta este insula din care a dispărut bunicul tău, 140 00:10:14,500 --> 00:10:15,291 dreapta? 141 00:10:15,333 --> 00:10:18,416 Da, de aceea trebuie să plec. 142 00:10:18,458 --> 00:10:25,791 Nu pot... Nu le pot pierde pe amândouă. 143 00:10:25,833 --> 00:10:26,833 Nu după mama. 144 00:10:31,833 --> 00:10:32,999 Mă duc, Luke. 145 00:10:35,333 --> 00:10:36,915 Atunci merg cu tine. 146 00:10:36,957 --> 00:10:39,833 Poate că aș putea fi garda ta de corp, să te protejez de localnici. 147 00:11:31,082 --> 00:11:34,250 Vă plac foarte mult plantele, nu? 148 00:11:34,292 --> 00:11:36,250 Ele preced rasei umane. 149 00:11:36,292 --> 00:11:38,250 Ei sunt responsabili pentru aerul pe care îl respirăm. 150 00:11:38,292 --> 00:11:41,375 Și formează piatra de bază a fiecărui ecosistem viu. 151 00:11:41,417 --> 00:11:44,040 Imaginează-ți că ai avut picioarele blocate în ciment toată viața. 152 00:11:44,082 --> 00:11:47,082 Cum ai vâna, ai scăpa de prădători, cum ai face parte? 153 00:11:47,124 --> 00:11:51,375 Vă asigur că nu aș avea probleme cu împerecherea. 154 00:11:51,417 --> 00:11:53,666 Știi, asta arată ca un ♪? Arborealis.? ♪ 155 00:11:53,708 --> 00:11:54,957 Este. 156 00:11:54,999 --> 00:11:58,291 Wow, chiar m-ai ascultat în toți acești ani? 157 00:11:58,333 --> 00:12:01,957 Poate a învățat prin osmoză. 158 00:12:01,999 --> 00:12:02,915 Plantele fac asta. 159 00:12:02,957 --> 00:12:06,375 Este o glumă pe bază de plante. 160 00:12:06,417 --> 00:12:09,250 Da, bunicul meu a cumpărat unul înapoi dintr-o săpătură odată. 161 00:12:09,292 --> 00:12:11,541 Mi-am amintit pentru că arată ca o limbă. 162 00:12:11,583 --> 00:12:15,040 Știi, de fapt, de aceea suntem aici. 163 00:12:15,082 --> 00:12:16,500 Ești aici despre bunicul tău? 164 00:12:16,542 --> 00:12:17,166 Mmm-hmm. 165 00:12:17,208 --> 00:12:18,750 Știi insula? 166 00:12:18,791 --> 00:12:19,874 Tata a găsit-o. 167 00:12:19,916 --> 00:12:21,750 A găsit-o. 168 00:12:21,791 --> 00:12:22,750 Cum? 169 00:12:22,791 --> 00:12:24,082 A găsit o hartă. 170 00:12:24,124 --> 00:12:26,500 Și apoi tata a mers cu Lindsey pe insulă, 171 00:12:26,542 --> 00:12:27,832 dar nimeni nu a auzit de ei. 172 00:12:27,874 --> 00:12:30,416 Și nu s-au întors de vreo lună. 173 00:12:30,458 --> 00:12:34,625 Așa că mergem după ei, eu și Luke. 174 00:12:34,667 --> 00:12:37,166 OK, și ești aici să... 175 00:12:37,208 --> 00:12:39,040 Vă rog să veniți cu noi. 176 00:12:39,082 --> 00:12:41,832 Ai spus că ți-ai pierdut finanțarea pentru proiectul din Africa de Sud, 177 00:12:41,874 --> 00:12:42,749 dreapta? 178 00:12:42,791 --> 00:12:44,250 Da, dar nu am... 179 00:12:44,292 --> 00:12:46,874 Ei bine, ți-am luat unul nou, finanțat cu adevărat de al tău. 180 00:12:46,916 --> 00:12:49,083 Mmm-hmm. 181 00:12:49,125 --> 00:12:50,250 Este o insulă neexploatată. 182 00:12:50,292 --> 00:12:52,291 Va fi visul unui arheolog. 183 00:12:52,333 --> 00:12:53,999 Sunt paleobotanist. 184 00:12:54,041 --> 00:12:56,291 Va fi un vis paleobotanist. 185 00:12:56,333 --> 00:12:57,375 Va trebui să-l întreb pe Tommy. 186 00:12:57,417 --> 00:12:58,375 Ei bine, adu-l cu noi. 187 00:12:58,417 --> 00:13:00,957 Vom avea nevoie de toată echipa. 188 00:13:00,999 --> 00:13:02,166 Când pleci? 189 00:13:02,208 --> 00:13:03,458 Mâine. 190 00:13:03,500 --> 00:13:05,749 Vă vom lua în drum spre docuri. 191 00:13:05,791 --> 00:13:07,083 Amenda. 192 00:13:07,125 --> 00:13:10,333 Dacă descoperim o specie nouă, îmi iau tot meritul. 193 00:13:23,832 --> 00:13:24,915 Poate ar trebui să stai aici. 194 00:13:24,957 --> 00:13:26,167 Nu vreau să-l cufund. 195 00:13:29,458 --> 00:13:30,749 Mulțumiri. 196 00:13:30,791 --> 00:13:31,791 nu voi întârzia mult. 197 00:13:39,250 --> 00:13:41,874 A trecut ceva timp de când nu mai are un vizitator. 198 00:13:41,916 --> 00:13:44,500 Se va bucura de companie, dar te rog nu te supăra 199 00:13:44,542 --> 00:13:46,208 când nu vorbește cu tine. 200 00:13:46,250 --> 00:13:47,250 Desigur. 201 00:13:53,375 --> 00:13:55,665 Cineva e aici să te vadă Arthur. 202 00:13:55,707 --> 00:13:58,583 Nu e frumos? 203 00:14:04,292 --> 00:14:05,292 Hei, Fitz. 204 00:14:07,707 --> 00:14:10,832 Nu știu dacă îți amintești de mine, dar sunt. 205 00:14:10,874 --> 00:14:16,375 Nepoata lui Carl, Ava. 206 00:14:19,375 --> 00:14:20,749 Îți amintești de Carl? 207 00:14:25,916 --> 00:14:27,333 Obișnuiați să lucrați împreună. 208 00:14:31,666 --> 00:14:35,749 Îmi pare rău pentru tatăl acela și nu am fost în vizită mai mult. 209 00:14:35,791 --> 00:14:38,958 După ce l-am pierdut pe bunicul, a fost foarte greu. 210 00:14:39,000 --> 00:14:41,250 Tatăl meu s-a aruncat la muncă. 211 00:14:41,292 --> 00:14:43,958 A primit o ofertă de muncă la Universitatea din Varșovia 212 00:14:44,000 --> 00:14:46,458 și și-a petrecut cea mai mare parte a timpului săpat prin Europa. 213 00:14:52,208 --> 00:14:56,541 Am vrut să vă vorbesc despre acea călătorie, 214 00:14:56,583 --> 00:14:57,707 cel cu bunicul. 215 00:15:00,125 --> 00:15:08,125 Despre insulă... tata a găsit-o. 216 00:15:12,791 --> 00:15:18,541 Și el este acolo acum, dar nu am auzit de el. 217 00:15:18,582 --> 00:15:21,333 Și ar fi trebuit să se întoarcă cu secole în urmă. 218 00:15:23,791 --> 00:15:26,250 Sunt speriat. 219 00:15:26,292 --> 00:15:28,000 Mi-e teamă că ceva nu a mers prost. 220 00:15:30,624 --> 00:15:36,916 Și după ce l-am pierdut pe bunicul și apoi pe mama, 221 00:15:36,958 --> 00:15:43,582 dacă el nu vine acasă, Fitz, eu nu vin 222 00:15:43,624 --> 00:15:44,874 stiu ce am de gand sa fac. 223 00:15:47,749 --> 00:15:52,083 Mergem după el mâine. 224 00:15:52,125 --> 00:15:53,458 Si am gasit... 225 00:15:53,500 --> 00:15:54,582 Am gasit asta. 226 00:15:59,666 --> 00:16:00,375 Nu. 227 00:16:00,417 --> 00:16:01,707 Nu Nu NU NU. 228 00:16:04,749 --> 00:16:06,790 Nu, nu poți. 229 00:16:09,083 --> 00:16:10,333 Este o nebunie. 230 00:16:13,333 --> 00:16:16,000 Nu poți face asta. 231 00:16:23,874 --> 00:16:27,707 Ce i-ai spus? 232 00:16:27,749 --> 00:16:28,749 Îmi pare rău. 233 00:16:32,582 --> 00:16:35,458 Insula nu cunoaște decât moartea. 234 00:16:35,500 --> 00:16:39,375 Nu te apropia de ea, te implor. 235 00:16:54,042 --> 00:16:55,042 Îmi pare rău. 236 00:16:58,042 --> 00:16:59,375 Este in regula. 237 00:16:59,417 --> 00:17:00,499 Este in regula. 238 00:17:00,541 --> 00:17:03,208 Nu vă faceți griji. 239 00:17:03,250 --> 00:17:04,250 Cum a mers? 240 00:17:06,582 --> 00:17:08,458 Nu-și putea aminti nimic. 241 00:17:08,499 --> 00:17:11,375 Nici măcar nu știam că sunt acolo, săracul. 242 00:17:11,417 --> 00:17:13,875 Planul încă merge înainte? 243 00:17:13,917 --> 00:17:15,416 Mmm-hmm. 244 00:17:15,458 --> 00:17:16,582 Planul încă merge înainte. 245 00:17:40,167 --> 00:17:41,375 Buna ziua? 246 00:17:41,417 --> 00:17:43,125 Suntem închise. 247 00:17:43,167 --> 00:17:44,833 Ce vrei să spui că ești închis? 248 00:17:44,875 --> 00:17:47,250 Semnul de pe ușă spune literalmente deschis. 249 00:17:47,292 --> 00:17:48,624 Da, ei bine, tocmai am închis. 250 00:17:51,333 --> 00:17:53,166 Am nevoie de o barcă. 251 00:17:53,208 --> 00:17:54,166 Bine pentru tine. 252 00:17:54,208 --> 00:17:55,375 Nu intelegi. 253 00:17:55,417 --> 00:17:56,582 Sigur, da. 254 00:17:56,624 --> 00:17:58,125 Ai nevoie de o barcă. 255 00:18:04,292 --> 00:18:05,750 Uite, am o hartă către o insulă. 256 00:18:05,792 --> 00:18:07,166 O să ajung la nivel cu tine, bine? 257 00:18:07,208 --> 00:18:10,707 Trebuie să dezumflați, arsuri de frânghie la ambele mâini, 258 00:18:10,749 --> 00:18:13,041 și sunt destul de sigur că copilul pe care l-am angajat să curețe barca 259 00:18:13,083 --> 00:18:14,415 casa fura de la mine. 260 00:18:14,457 --> 00:18:19,916 Deci, dacă harta nu este desenată pe spatele unui cec foarte mare, 261 00:18:19,958 --> 00:18:21,916 raspunsul este nu. 262 00:18:21,958 --> 00:18:25,415 Ei bine, ce zici să mă îndrepti în direcția cuiva care 263 00:18:25,457 --> 00:18:28,457 ar putea fi mai convenabil? 264 00:18:28,499 --> 00:18:30,250 10,000. 265 00:18:30,292 --> 00:18:32,041 Ce? 266 00:18:32,083 --> 00:18:33,041 10.000 de lire sterline. 267 00:18:33,083 --> 00:18:36,208 Te voi duce oriunde vrei să mergi. 268 00:18:36,250 --> 00:18:39,958 Îți dau 100. 269 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Afacere. 270 00:18:43,624 --> 00:18:46,291 Este fenomenal, pur și simplu fenomenal. 271 00:18:46,333 --> 00:18:47,791 Îl poți păstra, dacă vrei. 272 00:18:47,833 --> 00:18:52,166 Uite, e o insectă fosilizată pe frunză. 273 00:18:52,208 --> 00:18:55,624 Hei, Cassie, știi ce ne poate spune asta 274 00:18:55,666 --> 00:18:58,041 despre acest ecosistem? 275 00:18:58,083 --> 00:19:00,291 Știi, avem o mulțime de cei care ciocănesc 276 00:19:00,333 --> 00:19:01,833 înapoi acasă. 277 00:19:01,875 --> 00:19:04,059 Dacă vrei, când ne întoarcem, poți arunca o privire în jur, 278 00:19:04,083 --> 00:19:06,041 ia orice vrei. 279 00:19:06,083 --> 00:19:09,916 De ce a așteptat Cassie până acum să ne prezinte? 280 00:19:09,958 --> 00:19:11,791 Africa va părea un vis urât 281 00:19:11,833 --> 00:19:13,125 în curând, nu, Tommy? 282 00:19:28,167 --> 00:19:32,041 Știi, asta pare puțin ♪inaudibil♪... 283 00:19:32,083 --> 00:19:33,083 Amuzant. 284 00:20:10,582 --> 00:20:13,332 Totul a început cu tatăl lui Ava, într-adevăr. 285 00:20:13,374 --> 00:20:16,540 Când eram copii, obișnuia să-și îngroape fosilele în nisipul lui Ava 286 00:20:16,582 --> 00:20:19,250 groapă și fă-ne să-i îngropăm. 287 00:20:22,042 --> 00:20:24,540 O ura. 288 00:20:24,582 --> 00:20:27,083 Vroia doar să joace rolul soldaților din deșert. 289 00:20:27,125 --> 00:20:28,875 Obișnuia să tundă părul de pe Barbie 290 00:20:28,917 --> 00:20:32,666 și fă-i să se lupte, pentru că Ed nu și-ar cumpăra GI Joes. 291 00:20:32,708 --> 00:20:34,666 Dar mi-a plăcut. 292 00:20:34,708 --> 00:20:36,415 Am aplicat să fac o sistematică la Imperial 293 00:20:36,457 --> 00:20:38,875 și i s-a dat Tommy ca consilier al meu. 294 00:20:38,917 --> 00:20:41,916 Mi-a oferit o bursă pentru a schimba cursurile la botanică. 295 00:20:41,958 --> 00:20:46,374 Se pare că a fost principalul botanist al țării, 296 00:20:46,416 --> 00:20:48,750 deci asta a fost. 297 00:20:48,792 --> 00:20:51,166 Cel mai strălucit student pe care l-am avut vreodată. 298 00:20:51,208 --> 00:20:54,083 Este primul an în care au oferit cursul, 299 00:20:54,125 --> 00:20:56,041 deci sunt primul și singurul tău student. 300 00:20:56,083 --> 00:20:58,332 În plus, a trebuit să mă mituiești cu bani. 301 00:20:58,374 --> 00:21:00,208 Nu face ca nu este adevărat. 302 00:21:03,875 --> 00:21:06,583 Există un semnal de primejdie. 303 00:21:06,625 --> 00:21:08,457 Se pare că vine de pe insula ta. 304 00:21:21,625 --> 00:21:22,625 Hei. 305 00:21:22,667 --> 00:21:24,290 Hei. 306 00:21:24,332 --> 00:21:27,000 Sper că nu ai de gând să folosești asta pentru mine. 307 00:21:27,042 --> 00:21:29,332 Nu știu dacă ai auzit... acum e Michael. 308 00:21:29,374 --> 00:21:30,666 El este... 309 00:21:30,708 --> 00:21:32,499 Da, am auzit că există un semnal de primejdie. 310 00:21:32,541 --> 00:21:34,374 Sunt sigur că sunt bine. 311 00:21:34,416 --> 00:21:35,958 Probabil că sunt doar stricate 312 00:21:36,000 --> 00:21:38,225 și au așteptat să vină cineva să le ia. 313 00:21:38,249 --> 00:21:39,625 Sunt sigur. 314 00:21:39,667 --> 00:21:43,167 Ava, promit că totul va fi bine. 315 00:21:48,499 --> 00:21:51,000 Acum, dacă poți să mă ții împreună, nu? 316 00:22:10,750 --> 00:22:11,457 Trezeşte-te. 317 00:22:11,499 --> 00:22:14,500 Au fost aici. 318 00:22:28,833 --> 00:22:31,125 Băieți, veți dori să vedeți asta. 319 00:22:35,457 --> 00:22:37,374 Cred că am găsit farul. 320 00:22:37,416 --> 00:22:39,708 Unde este barca? 321 00:22:39,750 --> 00:22:41,875 Cred că aceasta este barca. 322 00:22:41,917 --> 00:22:43,374 Ei bine, acum știm de ce nu au făcut-o 323 00:22:43,416 --> 00:22:45,708 ♪ inaudibil♪, gândit, nu? 324 00:22:45,750 --> 00:22:47,708 Ce? 325 00:22:47,750 --> 00:22:49,541 Ce? 326 00:22:49,583 --> 00:22:51,083 BINE. 327 00:22:51,125 --> 00:22:54,041 Poate a venit o furtună în timp ce explorau insula, 328 00:22:54,083 --> 00:22:57,041 și care a spălat barca pe stânci, 329 00:22:57,083 --> 00:22:58,750 și asta a pornit farul. 330 00:23:01,416 --> 00:23:03,708 Tatăl tău este un bărbat inteligent. 331 00:23:03,750 --> 00:23:05,916 Există o tabără pe această hartă. 332 00:23:05,958 --> 00:23:08,374 Pun pariu că orice au ajuns aici, 333 00:23:08,416 --> 00:23:09,875 și apoi s-a îndreptat direct acolo. 334 00:23:46,542 --> 00:23:49,666 Acesta este ♪? Melepomani.?♪ Am crezut că a dispărut. 335 00:23:49,708 --> 00:23:52,082 ♪ ? melepomani?♪ este endemică în Ecuador. 336 00:23:52,124 --> 00:23:56,082 Ce face înflorind atât de sus la ecuator? 337 00:23:56,124 --> 00:23:58,958 Cred că știința vorbește pentru ce este cu toate plantele roșii? 338 00:23:59,000 --> 00:24:00,416 Mă întrebam asta. 339 00:24:08,291 --> 00:24:09,708 Sfânt. 340 00:24:09,750 --> 00:24:11,583 Bună durere. 341 00:24:11,625 --> 00:24:12,625 Este un dinozaur. 342 00:24:16,042 --> 00:24:18,166 Acum există ceva ce nu vezi în fiecare zi. 343 00:24:23,792 --> 00:24:26,040 Este un ♪inaudibil♪. 344 00:24:26,082 --> 00:24:28,958 Vă puteți da seama după forma cornului său din față. 345 00:24:29,000 --> 00:24:32,458 Este mai lung și are ciocul scurt. 346 00:24:32,500 --> 00:24:33,541 Trebuie să punem tabăra. 347 00:24:33,583 --> 00:24:34,916 Începeți să luați mostre. 348 00:24:34,958 --> 00:24:36,124 Scoate-ți dictafonul. 349 00:24:36,166 --> 00:24:37,290 Hei. 350 00:24:37,332 --> 00:24:39,058 Hei, nimeni nu face nimic sau nu merge nicăieri 351 00:24:39,082 --> 00:24:41,791 până îi găsim pe părinții Avei. 352 00:24:41,833 --> 00:24:43,082 Nu mă înțelege greșit. 353 00:24:43,124 --> 00:24:45,207 Îmi pierd și eu. 354 00:24:45,249 --> 00:24:47,458 Până să știm că Ed și Lindsey sunt în siguranță, 355 00:24:47,500 --> 00:24:49,165 vom rămâne împreună și suntem 356 00:24:49,207 --> 00:24:51,416 o să-i urmăresc, bine? 357 00:24:51,458 --> 00:24:52,833 Asta ma include pe mine? 358 00:24:52,875 --> 00:24:57,165 Da, asta te include pe tine, căpitane Birdseye. 359 00:24:57,207 --> 00:24:58,875 Acum faci parte din echipa. 360 00:24:58,917 --> 00:25:02,082 Și nimeni nu se rătăcește. 361 00:25:02,124 --> 00:25:04,290 Nu știm ce altceva este în aceste păduri. 362 00:25:43,833 --> 00:25:45,375 Deci tu și Cassie... 363 00:25:45,417 --> 00:25:48,750 trebuie să profiti de acel elev-profesor 364 00:25:48,792 --> 00:25:50,225 relație, dacă știi ce vreau să spun? 365 00:25:50,249 --> 00:25:51,666 Nu, nu știu ce vrei să spui. 366 00:25:51,708 --> 00:25:53,458 Știți, ați avut vreodată doi... 367 00:25:57,417 --> 00:25:59,875 Ca să știi, când cineva spune, 368 00:25:59,917 --> 00:26:01,458 Nu știu ce vrei să spui, nu este 369 00:26:01,500 --> 00:26:03,291 că nu înțeleg ce ai spus. 370 00:26:03,333 --> 00:26:05,666 Este că ei nu pot înțelege de ce spui asta. 371 00:26:05,708 --> 00:26:06,916 În regulă. 372 00:26:06,957 --> 00:26:08,207 Calmează-te, omule. 373 00:26:08,249 --> 00:26:10,500 Ești un om al speciei, nu-i așa? 374 00:26:10,542 --> 00:26:11,583 Oh! 375 00:26:11,625 --> 00:26:13,333 Oh. 376 00:26:13,375 --> 00:26:15,625 Oh. 377 00:26:15,667 --> 00:26:16,416 Oh. 378 00:26:16,458 --> 00:26:16,957 Nu Nu NU NU. 379 00:26:16,999 --> 00:26:17,750 Nu face asta. 380 00:26:17,792 --> 00:26:19,583 Nu face asta. 381 00:26:19,625 --> 00:26:20,999 Ce te astepti sa fac? 382 00:26:21,041 --> 00:26:22,583 Lasă fraierul să-mi umple sângele 383 00:26:22,625 --> 00:26:25,458 și apoi să mă infecteze cu orice virus al junglei pe care îl poartă. 384 00:26:25,500 --> 00:26:28,957 Nu, aveam de gând să-l scot pentru tine în siguranță. 385 00:26:28,999 --> 00:26:30,375 Lipitorile nu poartă boli. 386 00:26:30,417 --> 00:26:32,458 Dar dacă o faci așa cum tocmai ai făcut-o, 387 00:26:32,500 --> 00:26:34,082 le poți rupe întregul corp 388 00:26:34,124 --> 00:26:36,416 din dinții ei, care pot putrezi în interiorul tău 389 00:26:36,458 --> 00:26:38,583 și provoacă tot felul de alte probleme. 390 00:26:38,625 --> 00:26:45,833 Ei bine, acum nu poate fi o problemă pentru nimeni. 391 00:26:45,875 --> 00:26:48,416 În primul rând, deși foarte eroic din partea ta, 392 00:26:48,458 --> 00:26:50,957 asta nu rezolvă problema dinților lui blocați în prezent 393 00:26:50,999 --> 00:26:52,583 în piciorul tău. 394 00:26:52,625 --> 00:26:54,643 Și în al doilea rând, suntem înconjurați de mijlocul unui ecosistem pe care îl avem 395 00:26:54,667 --> 00:26:57,291 nu știu nimic despre, înconjurat de plante și animale 396 00:26:57,333 --> 00:26:58,791 nu stim nimic despre. 397 00:26:58,833 --> 00:27:00,375 Și uciderea lor nu va ajuta 398 00:27:00,417 --> 00:27:02,375 colectăm orice informații utile sau utile. 399 00:27:02,417 --> 00:27:04,082 Da, de ce nu te duci și strângi 400 00:27:04,124 --> 00:27:05,957 câteva informații noi și utile de unul singur, 401 00:27:05,999 --> 00:27:08,291 și lasă-mă pe mine, Tom, da? 402 00:27:08,333 --> 00:27:09,375 Oh. 403 00:27:09,417 --> 00:27:13,791 Măcar lasă-mă să curăț rana pentru tine. 404 00:27:16,792 --> 00:27:21,625 Cu ce ​​te-ai hrănit care are sânge negru? 405 00:27:21,667 --> 00:27:22,667 Unde suntem? 406 00:27:42,667 --> 00:27:44,124 Primele semne, omule. 407 00:27:44,166 --> 00:27:45,292 Vino și uită-te la asta. 408 00:27:52,625 --> 00:27:57,166 Sunt făcute de un teropod, unul mare. 409 00:27:57,208 --> 00:27:59,874 Poate un alozaur. 410 00:27:59,916 --> 00:28:01,957 Pare mai mare. 411 00:28:01,999 --> 00:28:03,041 Ar putea fi un pantof. 412 00:28:07,500 --> 00:28:09,333 ♪ Inaudibil♪ Rex. 413 00:28:09,375 --> 00:28:11,250 Ca o... ca o barză uriașă. 414 00:28:11,292 --> 00:28:13,999 Am văzut o dată una de mărimea unei case în Africa. 415 00:28:14,041 --> 00:28:17,874 Ba-caw... ca, uriaș. 416 00:28:17,916 --> 00:28:20,791 Din păcate pentru noi, cred că este 417 00:28:20,832 --> 00:28:24,458 una dintre rudele lui îndepărtate. 418 00:28:24,500 --> 00:28:26,458 Tiranozaur? 419 00:28:26,500 --> 00:28:28,999 Ar putea fi. 420 00:28:29,041 --> 00:28:30,041 Doar perfect. 421 00:28:39,082 --> 00:28:40,375 Rucsacul tatălui meu. 422 00:28:40,417 --> 00:28:41,708 Arăta mereu așa? 423 00:28:41,750 --> 00:28:42,999 Nu. 424 00:28:43,041 --> 00:28:45,708 Nu, l-am primit nou pentru el la ultima sapătură. 425 00:28:45,750 --> 00:28:47,750 Cel puțin știm că au reușit să coboare din barcă. 426 00:28:47,791 --> 00:28:49,082 Hei. 427 00:28:49,124 --> 00:28:50,892 Omul tău de aici consideră că bate un T-Rex 428 00:28:50,916 --> 00:28:52,375 despre aceste păduri. 429 00:28:52,417 --> 00:28:54,143 Voi fi sincer cu tine, nu pentru asta m-am înscris. 430 00:28:54,167 --> 00:28:56,166 Așa că, dacă vrei să rămân, o să... 431 00:28:56,208 --> 00:28:59,999 O să am nevoie de ceva în plus. 432 00:29:00,041 --> 00:29:01,082 Ma asculti? 433 00:29:01,124 --> 00:29:01,750 Hei, relaxează-te. 434 00:29:01,791 --> 00:29:02,583 Liniștește-te? 435 00:29:02,625 --> 00:29:03,666 Liniștește-te? 436 00:29:03,708 --> 00:29:06,040 Doctore, spune-i lui Romeo aici ce tocmai mi-ai spus. 437 00:29:06,082 --> 00:29:08,333 Am găsit urme în pământ. 438 00:29:08,375 --> 00:29:10,708 Cred că este un tiranozaur. 439 00:29:10,749 --> 00:29:13,375 Se îndreaptă spre coastă. 440 00:29:13,417 --> 00:29:16,040 Dar este încă proaspătă. 441 00:29:16,082 --> 00:29:17,375 Mai vrei să mă relaxez? 442 00:29:17,417 --> 00:29:19,083 Acum, nu fac asta degeaba. 443 00:29:19,125 --> 00:29:20,625 Deci, dacă nu ești pe cale să-mi oferi 444 00:29:20,667 --> 00:29:23,999 o sumă considerabilă de bani, mă întorc la barca mea 445 00:29:24,041 --> 00:29:27,166 chiar acum și puteți înota cu toții acasă. 446 00:29:27,208 --> 00:29:28,915 Ia asta. 447 00:29:28,957 --> 00:29:31,333 Dovezi video ale triceratopsului. 448 00:29:31,375 --> 00:29:33,040 Merită o avere. 449 00:29:33,082 --> 00:29:34,541 Si nu stiu... 450 00:29:34,583 --> 00:29:39,666 ai putea să scrii o carte sau să faci excursii cu canoea sau așa ceva. 451 00:29:39,708 --> 00:29:42,291 Ești norocos să fii aici. 452 00:29:42,333 --> 00:29:44,583 Este un privilegiu să vezi aceste animale. 453 00:29:48,292 --> 00:29:49,957 Eşti în regulă? 454 00:29:49,999 --> 00:29:51,832 Ceva în spatele capului meu. 455 00:29:51,874 --> 00:29:53,208 Suferi de migrene? 456 00:29:53,250 --> 00:29:54,874 Ar putea fi umiditatea locului? 457 00:29:54,916 --> 00:29:55,625 Lasă-mă. 458 00:29:55,667 --> 00:29:56,125 Lasă-mă. 459 00:29:56,167 --> 00:29:56,790 Sunt bine. 460 00:29:56,832 --> 00:29:58,375 Sunt bine. 461 00:29:58,417 --> 00:30:01,500 Să părăsim acest loc prost și să găsim o tabără proastă. 462 00:30:06,999 --> 00:30:09,583 Ești bine? 463 00:30:09,625 --> 00:30:12,166 Da. 464 00:30:12,208 --> 00:30:14,416 Au ajuns în tabără. 465 00:30:14,458 --> 00:30:14,915 Haide. 466 00:30:14,957 --> 00:30:16,208 Să mergem. 467 00:30:25,208 --> 00:30:26,749 Tata? 468 00:30:26,791 --> 00:30:29,125 Lindsey? 469 00:30:29,167 --> 00:30:30,125 Tata? 470 00:30:30,167 --> 00:30:30,832 Lindsey? 471 00:30:30,874 --> 00:30:31,874 Ava, shhh. 472 00:30:39,707 --> 00:30:40,665 Tata? 473 00:30:40,707 --> 00:30:41,749 Lindsey? 474 00:30:41,791 --> 00:30:43,666 Dragă, bărbatul tocmai a spus închide-ți capcana. 475 00:30:46,500 --> 00:30:48,208 Am auzit ce a spus bărbatul. 476 00:30:48,250 --> 00:30:49,125 Da? 477 00:30:49,167 --> 00:30:50,292 Gândește-te să o faci. 478 00:30:53,208 --> 00:30:54,083 Cățea adormită. 479 00:30:54,125 --> 00:30:56,125 Iisus. 480 00:30:56,167 --> 00:30:57,208 Oh Doamne. 481 00:30:57,250 --> 00:30:58,041 Oh, bine. 482 00:30:58,083 --> 00:30:58,790 În regulă. 483 00:30:58,832 --> 00:30:59,790 În regulă. 484 00:30:59,832 --> 00:31:01,707 Acum trei săptămâni, îndreptam o armă 485 00:31:01,749 --> 00:31:04,500 la un băiat de 13 ani care fusese constrâns 486 00:31:04,542 --> 00:31:06,291 de o grămadă de maniaci religioși la punct 487 00:31:06,333 --> 00:31:09,665 un RPG la un camion plin cu soldați americani. 488 00:31:09,707 --> 00:31:11,625 Vedeți, i-am cunoscut pe acei soldați și ei 489 00:31:11,666 --> 00:31:13,458 au fost cea mai mare grămadă de nenorociți 490 00:31:13,500 --> 00:31:15,250 pe care ti-ai putea imagina. 491 00:31:15,292 --> 00:31:16,665 Deci, în acel moment, a trebuit să mă hotărăsc 492 00:31:16,707 --> 00:31:19,000 dacă eram dispus să iau viața unui copil 493 00:31:19,042 --> 00:31:22,333 sau să salvezi șase bărbați cărora le părusesem lucruri nelegiuite 494 00:31:22,375 --> 00:31:24,250 la o grămadă de civili nevinovaţi. 495 00:31:24,292 --> 00:31:27,083 Așa că te rog, nu te gândi la asta pentru că tu 496 00:31:27,125 --> 00:31:29,624 ai o crenguță și fructe de pădure între picior 497 00:31:29,666 --> 00:31:31,915 că, cumva, ești mai robust, 498 00:31:31,957 --> 00:31:35,208 nivel înalt și un factor de decizie mai bun decât mine. 499 00:31:35,250 --> 00:31:35,915 Oh. 500 00:31:35,957 --> 00:31:36,957 Oh. 501 00:31:41,125 --> 00:31:42,541 Lucrezi pentru mine. 502 00:31:42,583 --> 00:31:45,458 Atâta timp cât faci ce spun eu, du-te unde merg eu, 503 00:31:45,500 --> 00:31:48,208 și du-ne acasă în siguranță, mă voi asigura 504 00:31:48,250 --> 00:31:49,915 că ești bine îngrijit. 505 00:31:49,957 --> 00:31:53,790 Până atunci, ține capcana închisă, dacă nu-ți spun altfel. 506 00:31:53,832 --> 00:31:55,292 Bine dragă? 507 00:32:00,624 --> 00:32:01,624 Tata? 508 00:32:06,916 --> 00:32:08,083 Nu sunt aici. 509 00:32:08,125 --> 00:32:10,541 Există șanse mari să nu fie departe de aici. 510 00:32:10,582 --> 00:32:12,749 Probabil că tocmai au început o altă săpătură sau așa ceva. 511 00:32:12,791 --> 00:32:14,268 Știi, chiar am sperat că tu 512 00:32:14,292 --> 00:32:15,558 aveam să aibă dreptate, și tocmai am face-o 513 00:32:15,582 --> 00:32:17,101 găsește-i pe plajă relaxându-se undeva. 514 00:32:17,125 --> 00:32:19,749 Dar nu pot scăpa de sentimentul că ceva nu este în regulă, 515 00:32:19,791 --> 00:32:24,000 Hei, am venit aici să-l găsim pe tatăl tău. 516 00:32:24,042 --> 00:32:27,208 Nu plecăm fără el. 517 00:32:27,250 --> 00:32:29,624 Am găsit tabăra, nu-i așa? 518 00:32:29,666 --> 00:32:33,166 Trebuie doar să apăsăm mai departe, ok? 519 00:32:33,208 --> 00:32:35,624 BINE. 520 00:32:35,666 --> 00:32:36,666 Mulțumesc. 521 00:32:40,500 --> 00:32:42,500 Nu o să-mi rupi brațul, nu-i așa? 522 00:32:55,083 --> 00:32:56,000 Ridicați-vă, băieți. 523 00:32:56,042 --> 00:32:57,042 Ne mișcăm. 524 00:33:16,250 --> 00:33:17,250 Michael? 525 00:33:21,042 --> 00:33:22,958 Eşti în regulă? 526 00:33:23,000 --> 00:33:25,333 Mă simt ♪inaudibil♪. 527 00:33:36,958 --> 00:33:39,333 Chiar i-ai dat-o acolo. 528 00:33:39,375 --> 00:33:42,041 Băieții ca el toți latră și nu mușcă. 529 00:33:42,083 --> 00:33:43,083 Nu-i așa, Cass? 530 00:33:45,749 --> 00:33:46,749 Cass? 531 00:34:35,250 --> 00:34:38,083 Cass? 532 00:34:38,125 --> 00:34:39,205 Unde dracu s-au dus? 533 00:35:48,750 --> 00:35:52,374 Cassie? 534 00:35:52,416 --> 00:35:55,041 Michael? 535 00:35:55,083 --> 00:35:56,665 Cassie? 536 00:36:23,332 --> 00:36:25,499 Michael, nu mă face să folosesc asta. 537 00:36:39,792 --> 00:36:42,208 Dulce Maria și Iosif. 538 00:36:42,250 --> 00:36:43,208 Ce s-a întâmplat? 539 00:36:43,250 --> 00:36:44,791 M-a atacat. 540 00:36:44,833 --> 00:36:46,666 Ochii i s-au înnegrit. 541 00:36:47,624 --> 00:36:48,540 O să-l omor. 542 00:36:48,582 --> 00:36:49,791 El nu era el însuși. 543 00:36:49,833 --> 00:36:51,143 Nu vei primi acel privilegiu. 544 00:36:51,167 --> 00:36:54,290 M-a atacat și a trebuit să mă apăr. 545 00:37:33,208 --> 00:37:34,208 Ce mai faci? 546 00:37:38,958 --> 00:37:45,249 Nu înțeleg ce a trecut peste el, ce l-a făcut să facă asta. 547 00:37:52,667 --> 00:37:53,708 Mă gândeam. 548 00:37:57,208 --> 00:38:02,625 Există o ciupercă numită Ophiocordyceps unilateralis. 549 00:38:02,667 --> 00:38:06,374 Afectează furnicile junglei din Brazilia. 550 00:38:06,416 --> 00:38:09,875 Intră în fluxul sanguin al furnicii ca o singură celulă, 551 00:38:09,917 --> 00:38:14,750 apoi se înmulțește, ca cancerul. 552 00:38:14,792 --> 00:38:16,415 Deconectează abilitățile motorii ale furnicii 553 00:38:16,457 --> 00:38:19,750 din funcția creierului său posterior. 554 00:38:19,792 --> 00:38:23,083 Cred că Michael a suferit de o formă 555 00:38:23,125 --> 00:38:26,290 de infecție insidioasă, ceva care sa oprit 556 00:38:26,332 --> 00:38:31,457 cortexul său prefrontal și-a oprit controlul, 557 00:38:31,499 --> 00:38:35,791 l-a făcut după capriciile celor mai primare dorințe... 558 00:38:35,833 --> 00:38:43,833 luptă, împerechere și ucidere. 559 00:38:44,291 --> 00:38:47,207 Ce zici? 560 00:38:47,249 --> 00:38:50,249 A vrut să vină aici. 561 00:38:50,291 --> 00:38:52,666 Există forme de viață dispărute pe această insulă oricine 562 00:38:52,708 --> 00:38:55,125 ar ucide pentru a vedea. 563 00:38:55,166 --> 00:39:01,916 Uite, toate aceste ecosisteme au mecanisme de apărare, căi 564 00:39:01,958 --> 00:39:04,833 de a ține afară forțele externe. 565 00:39:04,875 --> 00:39:08,625 Bănuiesc că nu le-am mai întâlnit niciodată pe acestea. 566 00:39:08,667 --> 00:39:11,666 Nu e vina ta. 567 00:39:11,708 --> 00:39:12,875 Mulțumesc. 568 00:39:20,667 --> 00:39:23,833 Pur și simplu nu-i pot scoate fața din cap. 569 00:39:23,875 --> 00:39:24,875 Ochii lui... 570 00:39:38,249 --> 00:39:43,916 Îmi pare rău pentru ceea ce s-a întâmplat, pentru că am adus pe această insulă. 571 00:39:43,958 --> 00:39:47,374 Dar mâine, te vom aduce înapoi pe acea barcă 572 00:39:47,416 --> 00:39:48,916 și te duci acasă, bine? 573 00:39:48,958 --> 00:39:51,791 Dar cum, fără Michael? 574 00:39:51,833 --> 00:39:54,541 Pot conduce barca. 575 00:39:54,583 --> 00:39:55,750 Dar tu tată? 576 00:39:59,583 --> 00:40:01,958 Trebuie doar să te ducem acasă. 577 00:40:02,000 --> 00:40:03,542 Asta e tot ce contează acum. 578 00:40:06,457 --> 00:40:10,041 Se va întuneca în curând și ar trebui să ne odihnim cu toții 579 00:40:10,083 --> 00:40:11,458 înainte să facem ceva mâine. 580 00:40:26,124 --> 00:40:29,958 Adică să te întreb, de ce ai venit aici? 581 00:40:32,458 --> 00:40:34,958 Obișnuiam să vin la un lac ca acesta cu tatăl meu, 582 00:40:35,000 --> 00:40:37,041 înainte să-l pierd... 583 00:40:37,082 --> 00:40:38,082 17. 584 00:40:40,124 --> 00:40:41,458 Ava a fost acolo pentru mine atunci. 585 00:40:45,082 --> 00:40:48,290 Nu vreau să-și pierd și tatăl ei, așa că... 586 00:40:48,332 --> 00:40:49,332 Iată-mă aici. 587 00:40:53,958 --> 00:40:57,249 Ei bine, ești aici acum. 588 00:40:57,708 --> 00:41:00,000 Da. 589 00:41:00,041 --> 00:41:02,542 Oricum, probabil că ar trebui să ne întoarcem curând. 590 00:41:17,500 --> 00:41:22,290 Când eram mai mic, tata obișnuia să ne ducă pe Cassie și pe mine în camping. 591 00:41:24,500 --> 00:41:28,958 Ne-am duce la mici fluxuri ca acesta. 592 00:41:29,000 --> 00:41:31,958 Și într-un an, am fost la ♪? Snowden? ♪ 593 00:41:32,000 --> 00:41:34,207 Și a construit un baraj masiv. 594 00:41:34,249 --> 00:41:36,375 Și ne-am întors în anul următor. 595 00:41:36,417 --> 00:41:38,040 Și apoi se formase un nou flux. 596 00:41:38,082 --> 00:41:40,708 A coborât muntele ♪inaudibil ♪ 597 00:41:40,750 --> 00:41:43,875 a format un lac la fund. 598 00:41:43,917 --> 00:41:49,290 Și era un miel care bea din el. 599 00:41:49,332 --> 00:41:56,666 Este amuzant cum o mică acțiune poate schimba atât de multe lucruri. 600 00:41:56,708 --> 00:41:58,999 Ești sigur că vrei să pleci astăzi? 601 00:41:59,041 --> 00:42:00,750 Nu vrei să stai? 602 00:42:00,792 --> 00:42:03,916 Cassie ar fi putut muri ieri. 603 00:42:03,958 --> 00:42:06,541 Michael a murit pe moarte. 604 00:42:06,583 --> 00:42:09,500 Trebuie să plecăm înainte să se întâmple altceva. 605 00:42:09,542 --> 00:42:10,999 Dar tatăl tău? 606 00:42:11,041 --> 00:42:12,833 M-am uitat prin lucruri ieri, 607 00:42:12,875 --> 00:42:15,999 și cred că știu unde vor merge mai departe. 608 00:42:16,041 --> 00:42:18,875 Luke, mi-am luat decizia. 609 00:42:18,917 --> 00:42:20,082 Plecăm. 610 00:42:22,833 --> 00:42:25,541 Ava, trebuie să întreb. 611 00:42:25,583 --> 00:42:28,541 Povestea aceea pe care i-ai spus lui Michael să-l sperie 612 00:42:28,583 --> 00:42:30,416 despre copilul soldat... 613 00:42:30,458 --> 00:42:31,750 Tăcere. 614 00:42:31,792 --> 00:42:32,541 Îmi pare rău. 615 00:42:32,583 --> 00:42:33,165 Nu eu am... 616 00:42:33,207 --> 00:42:34,207 Shhhh! 617 00:42:58,124 --> 00:43:00,040 Te-ai trezit devreme. 618 00:43:00,082 --> 00:43:03,249 Tocmai am compilat câteva exemplare 619 00:43:03,291 --> 00:43:05,165 Încerc să-mi construiesc cât mai mult un portofoliu 620 00:43:05,207 --> 00:43:09,082 cât pot înainte să mă întorc la barcă. 621 00:43:09,124 --> 00:43:11,165 Ce ai făcut cu lipitoarea? 622 00:43:11,207 --> 00:43:12,541 Ce vrei să spui? 623 00:43:12,583 --> 00:43:13,583 Nu este în borcan. 624 00:43:31,166 --> 00:43:33,082 Aruncă ♪inaudibil♪... 625 00:43:33,124 --> 00:43:34,666 El poate mirosi ♪inaudibil♪. 626 00:43:59,375 --> 00:44:02,666 Ceva purta acea infecție. 627 00:44:02,708 --> 00:44:04,166 Tocmai mi-am dat seama ce era. 628 00:44:09,999 --> 00:44:12,750 Capul este încă înăuntru. 629 00:44:12,792 --> 00:44:14,124 Cassie, dă-mi cuțitul. 630 00:44:18,207 --> 00:44:20,542 Cassie, dă-mi cuțitul. 631 00:44:23,207 --> 00:44:24,207 Dă-mi-l. 632 00:44:29,124 --> 00:44:30,124 Da-mi-o acum. 633 00:44:35,999 --> 00:44:38,250 Nu pot să cred că Michael avea dreptate. 634 00:44:38,292 --> 00:44:39,292 Chiar trebuie să... 635 00:44:41,082 --> 00:44:42,082 Cassie. 636 00:45:20,832 --> 00:45:23,416 Tommy. 637 00:45:52,375 --> 00:45:54,749 Tommy, ♪inaudibil♪. 638 00:45:54,791 --> 00:45:55,791 Haide. 639 00:46:48,167 --> 00:46:49,167 Iacov? 640 00:46:51,333 --> 00:46:52,541 Il cunosti? 641 00:46:52,583 --> 00:46:55,749 Da, face parte din echipa de cercetare a tatălui meu. 642 00:46:55,791 --> 00:46:57,333 Jacob, îmi pare rău. 643 00:47:06,999 --> 00:47:08,500 Iacov? 644 00:47:08,542 --> 00:47:09,999 Știi unde este tatăl meu? 645 00:47:10,041 --> 00:47:11,292 Unde este Lindsey? 646 00:47:14,167 --> 00:47:16,665 Știți ce s-a întâmplat cu ei? 647 00:47:25,083 --> 00:47:27,665 Luke, poți să o iei pe Cassie în spatele copacilor de acolo 648 00:47:27,707 --> 00:47:29,500 pentru mine? 649 00:47:29,542 --> 00:47:30,832 Nu vreau să vezi asta. 650 00:47:47,167 --> 00:47:48,583 Oh, asta nu e bine. 651 00:47:48,625 --> 00:47:52,500 Speciile prădătoare nu se îndepărtează niciodată prea mult de cuibul lor. 652 00:47:52,542 --> 00:47:53,125 Ava, 653 00:47:53,167 --> 00:47:54,000 Trebuie să mergem acum. 654 00:47:54,042 --> 00:47:55,541 Lasă-mă doar o secundă. 655 00:47:55,583 --> 00:47:56,541 am zis mergi. 656 00:47:56,583 --> 00:47:58,250 Suntem în mijlocul cuibului lor. 657 00:47:58,292 --> 00:47:59,292 Trebuie să plecăm acum. 658 00:47:59,333 --> 00:48:00,250 am zis mergi. 659 00:48:00,292 --> 00:48:01,417 Da-mi o secunda. 660 00:48:28,083 --> 00:48:29,083 Baieti? 661 00:48:30,957 --> 00:48:33,416 Citind jurnalul tatălui meu, se pare că majoritatea echipei lui 662 00:48:33,458 --> 00:48:34,832 infectat. 663 00:48:34,874 --> 00:48:36,808 Cred că asta sa întâmplat cu Jacob și Michael. 664 00:48:36,832 --> 00:48:39,333 Tommy s-a gândit că ar putea fi ceva fungic, ceva 665 00:48:39,375 --> 00:48:40,250 pe care ai inspirat. 666 00:48:40,292 --> 00:48:41,292 Sunt lipitori. 667 00:48:41,333 --> 00:48:42,500 Așa se răspândește. 668 00:48:42,542 --> 00:48:44,000 Cel pe care l-am avut pe borcan? 669 00:48:44,042 --> 00:48:46,083 A ieșit și l-a prins pe Tommy. 670 00:48:46,125 --> 00:48:47,416 Oh, Cass. 671 00:48:47,458 --> 00:48:50,707 L-a schimbat, ca Michael, ca tipul acela. 672 00:48:50,749 --> 00:48:51,541 L-am vazut. 673 00:48:51,582 --> 00:48:53,250 Ochii i s-au înnegrit. 674 00:48:53,292 --> 00:48:55,250 Și-a pierdut controlul și a încercat să mă atace. 675 00:48:55,292 --> 00:48:56,416 Ce s-a întâmplat? 676 00:48:56,458 --> 00:48:59,749 Răpitorul... l-a prins. 677 00:48:59,791 --> 00:49:01,541 am fugit. 678 00:49:01,582 --> 00:49:03,832 Tommy... e mort? 679 00:49:03,874 --> 00:49:05,582 Nu știu. 680 00:49:05,624 --> 00:49:07,083 Trebuie să ne întoarcem. 681 00:49:07,125 --> 00:49:08,458 Ce? 682 00:49:08,500 --> 00:49:10,541 Trebuie să ne întoarcem după Tommy, în caz că este în viață, 683 00:49:10,582 --> 00:49:13,166 du-l la barcă, pe continent, la spital. 684 00:49:13,208 --> 00:49:14,375 Poate îl pot vindeca. 685 00:49:14,417 --> 00:49:15,683 Cred că nu poate fi salvat, Luke. 686 00:49:15,707 --> 00:49:18,125 Prioritatea noastră este să o aducem pe Cassie înapoi la barcă. 687 00:49:18,167 --> 00:49:19,790 Și cum rămâne cu Tommy? 688 00:49:19,832 --> 00:49:21,540 Tommy s-ar întoarce la Cass, și eu 689 00:49:21,582 --> 00:49:23,291 îmi place să cred că ar face la fel pentru mine. 690 00:49:23,333 --> 00:49:24,416 Oh Doamne. 691 00:49:24,458 --> 00:49:25,476 Am lăsat toate cercetările în tabără. 692 00:49:25,500 --> 00:49:27,375 Cu atât mai mult motiv să te întorci. 693 00:49:27,417 --> 00:49:28,790 Uite, mă voi întoarce după Tommy. 694 00:49:28,832 --> 00:49:30,624 Și cât sunt acolo, voi lua trusa. 695 00:49:30,666 --> 00:49:32,125 Nu-mi pasă de cercetare. 696 00:49:32,167 --> 00:49:33,790 Îmi pasă de tine. 697 00:49:33,832 --> 00:49:36,958 Tot motivul pentru care tatăl tău a venit aici, bunicul tău a venit aici, 698 00:49:37,000 --> 00:49:39,958 trebuia să documentez acest loc. 699 00:49:40,000 --> 00:49:43,790 Dacă nu îi putem aduce înapoi, lasă-mă să le aduc cercetările înapoi, 700 00:49:43,832 --> 00:49:44,832 macar. 701 00:49:46,541 --> 00:49:48,790 Pe această hartă există două rute înapoi spre coastă. 702 00:49:48,832 --> 00:49:50,000 Ia asta. 703 00:49:50,042 --> 00:49:51,351 Te va scoate din pădure, departe de aici, 704 00:49:51,375 --> 00:49:53,333 și departe de acel cuib. 705 00:49:53,375 --> 00:49:56,250 Dacă nu ne-ați ajuns din urmă până când ajungem la barcă, 706 00:49:56,292 --> 00:49:57,458 Mă întorc după tine. 707 00:49:57,500 --> 00:49:59,166 Voi fi acolo. 708 00:49:59,208 --> 00:49:59,790 Acum, continuă. 709 00:49:59,832 --> 00:50:00,333 Merge. 710 00:50:00,375 --> 00:50:01,000 Pleacă de-aici. 711 00:50:01,042 --> 00:50:01,624 Continua. 712 00:50:01,666 --> 00:50:02,666 Merge. 713 00:50:26,499 --> 00:50:27,540 Cum reziști? 714 00:50:27,582 --> 00:50:30,458 Vreau doar să plec de pe această insulă. 715 00:50:30,499 --> 00:50:32,582 Ei bine, Luke ar trebui să se întoarcă curând. 716 00:50:36,042 --> 00:50:38,624 Să sperăm că îl putem aduce pe Tommy acasă în siguranță, să-l luăm 717 00:50:38,666 --> 00:50:41,875 la un spital, află ce este această infecție 718 00:50:41,917 --> 00:50:43,000 si scapa de ea. 719 00:50:43,042 --> 00:50:45,582 Amândoi știm că Tommy nu se întoarce, Ava. 720 00:50:49,958 --> 00:50:51,916 Îmi pare rău, Cass. 721 00:50:51,958 --> 00:50:54,375 Nu suntem soldați, Ava. 722 00:50:54,417 --> 00:50:56,875 Suntem oameni de știință. 723 00:50:56,917 --> 00:50:58,540 Tommy ar trebui să se întoarcă în laboratorul lui, lucrând 724 00:50:58,582 --> 00:50:59,875 la publicarea tezei sale. 725 00:50:59,917 --> 00:51:03,000 Acum zace mort în pădurea aceea. 726 00:51:03,042 --> 00:51:04,791 Oh, și acum iubitul tău a plecat, 727 00:51:04,833 --> 00:51:07,665 și Dumnezeu știe când se va întoarce. 728 00:51:07,707 --> 00:51:09,125 Nu ar fi trebuit să venim niciodată aici. 729 00:51:11,917 --> 00:51:15,375 Habar n-aveam ce este pe insula asta. 730 00:51:15,417 --> 00:51:16,000 eu... 731 00:51:16,042 --> 00:51:17,166 Nici unul? 732 00:51:17,208 --> 00:51:18,683 Nu te-aș fi adus niciodată aici dacă aș fi știut. 733 00:51:18,707 --> 00:51:21,083 Te-ai mândrit mereu cu abilitățile tale 734 00:51:21,125 --> 00:51:26,457 pentru a-i face pe alții să facă ceea ce vrei și uite unde te-a dus. 735 00:51:26,499 --> 00:51:29,499 Uite unde ne-a dus. 736 00:51:29,541 --> 00:51:30,875 Cass, ascultă... 737 00:51:30,917 --> 00:51:32,250 Nu. 738 00:51:32,292 --> 00:51:33,433 Nu vreau să aud, Ava. 739 00:51:33,457 --> 00:51:36,457 Nu poți anula asta. 740 00:51:36,499 --> 00:51:37,916 Să mergem. 741 00:51:37,958 --> 00:51:40,250 Nu vreau să petrec o secundă mai mult pe această insulă 742 00:51:40,292 --> 00:51:41,457 decât trebuie. 743 00:53:15,499 --> 00:53:16,374 Stai așa. 744 00:53:16,416 --> 00:53:18,374 Cred că văd pe cineva. 745 00:53:18,416 --> 00:53:19,499 OMS? 746 00:53:19,541 --> 00:53:20,791 Nu știu. 747 00:53:20,833 --> 00:53:24,624 Nu știu, dar ar putea fi tata sau Lindsey. 748 00:53:24,666 --> 00:53:30,415 ♪ Inaudibil♪ OK. 749 00:53:30,457 --> 00:53:31,582 Acum ia asta. 750 00:53:31,624 --> 00:53:32,208 Ia-l. 751 00:53:32,250 --> 00:53:33,415 Ia-l. 752 00:53:33,457 --> 00:53:35,540 O să iau asta. 753 00:53:35,582 --> 00:53:38,125 ♪ Inaudibil♪, bine? 754 00:53:38,167 --> 00:53:39,750 Ai asta. 755 00:53:52,250 --> 00:53:53,250 Lindsey? 756 00:53:55,291 --> 00:53:56,457 Lindsey? 757 00:53:56,499 --> 00:53:58,290 Lindsey. 758 00:53:58,332 --> 00:53:59,332 Lindsey. 759 00:54:02,291 --> 00:54:04,250 Lindsey? 760 00:54:04,291 --> 00:54:07,208 Lindsey. 761 00:54:07,250 --> 00:54:10,666 Lindsey, eu sunt. 762 00:54:10,708 --> 00:54:11,708 Este Ava. 763 00:54:22,291 --> 00:54:23,708 Nu am de gând să te rănesc. 764 00:54:27,291 --> 00:54:32,167 Lindsey, unde e tata? 765 00:54:39,416 --> 00:54:40,416 Ce e în neregulă cu ea? 766 00:54:58,708 --> 00:54:59,851 Nu cred că e infectată. 767 00:54:59,875 --> 00:55:01,249 Ochii ei sunt bine. 768 00:55:01,291 --> 00:55:03,667 Cel puțin nu cu tot ce aveau Michael și Jacob. 769 00:55:09,875 --> 00:55:11,666 Cred că e în stare de șoc. 770 00:55:24,167 --> 00:55:25,167 Trebuie sa plecam. 771 00:55:25,207 --> 00:55:26,125 Haide. 772 00:55:26,167 --> 00:55:26,916 Lindsey. 773 00:55:26,958 --> 00:55:30,499 Lindsey, trebuie să plecăm acum. 774 00:55:30,541 --> 00:55:36,374 Lindsey, fie poți rămâne aici cu asta, fie poți veni cu noi. 775 00:55:37,042 --> 00:55:38,042 Haide. 776 00:57:11,416 --> 00:57:13,124 Ava. 777 00:57:13,166 --> 00:57:14,166 Cass, uite. 778 00:57:22,249 --> 00:57:23,249 Lindsey. 779 00:57:26,500 --> 00:57:28,625 Ea este bine? 780 00:57:28,667 --> 00:57:31,041 Nu. 781 00:57:31,082 --> 00:57:35,041 Ea nu a spus un cuvânt. 782 00:57:35,082 --> 00:57:36,875 Am primit cercetările lui Tommy. 783 00:57:44,082 --> 00:57:47,958 Cel puțin am scos ceva din această călătorie. 784 00:58:23,207 --> 00:58:24,500 Lindsey, ce sa întâmplat? 785 00:58:24,542 --> 00:58:25,666 Ce-i cu ea? 786 00:58:25,708 --> 00:58:26,541 Nu știu. 787 00:58:26,583 --> 00:58:27,500 A înnebunit, Luke. 788 00:58:27,542 --> 00:58:28,582 Asta e cu ea. 789 00:58:30,833 --> 00:58:31,500 Lindsey. 790 00:58:31,542 --> 00:58:32,500 Ava. 791 00:58:32,542 --> 00:58:33,458 Nu, trebuie să merg după ea. 792 00:58:33,500 --> 00:58:34,165 Trebuie să rămânem împreună. 793 00:58:34,207 --> 00:58:35,333 Nu pot să o părăsesc, Luke. 794 00:58:35,375 --> 00:58:36,518 Cum este asta diferit de Tommy? 795 00:58:36,542 --> 00:58:37,791 Aceasta este mama mea vitregă. 796 00:58:37,833 --> 00:58:39,513 Ce vreau să spun este că trebuie să mergem cu toții împreună. 797 00:58:39,542 --> 00:58:40,791 Nu-i așa, Cass? 798 00:58:40,833 --> 00:58:44,082 Nu mă voi întoarce în pădurile alea. 799 00:58:44,124 --> 00:58:45,625 Du-l pe Cass înapoi la barcă pentru mine. 800 00:58:45,667 --> 00:58:46,667 Cass. 801 00:58:48,542 --> 00:58:49,207 Cass, te iubesc. 802 00:58:49,249 --> 00:58:50,249 Stii asta, nu? 803 00:58:52,999 --> 00:58:54,666 Ai grijă de ea pentru mine. 804 00:58:54,708 --> 00:58:55,893 Ne vedem înapoi la barcă. 805 00:58:55,917 --> 00:58:56,541 Hristos. 806 00:58:56,583 --> 00:58:57,541 Amenda. 807 00:58:57,583 --> 00:58:58,823 Ne vedem înapoi la barcă. 808 00:59:02,750 --> 00:59:04,040 Scuze, Cass. 809 00:59:04,082 --> 00:59:05,643 Nu am vrut să te pun așa pe loc. 810 00:59:05,667 --> 00:59:08,583 Dacă vrea să alerge după acea femeie nebună, e binevenită. 811 00:59:20,417 --> 00:59:21,417 Lindsey? 812 00:59:24,124 --> 00:59:29,666 Lindsey, ce sa întâmplat? 813 00:59:29,708 --> 00:59:30,708 Ava. 814 00:59:32,875 --> 00:59:33,416 Da. 815 00:59:33,458 --> 00:59:34,124 Ava. 816 00:59:34,166 --> 00:59:37,957 Da, Lindsey, eu sunt. 817 00:59:55,875 --> 00:59:57,583 Ce e aia? 818 00:59:57,625 --> 00:59:58,915 Nu știu. 819 00:59:58,957 --> 01:00:03,375 Dar se mișcă repede și împotriva vântului. 820 01:00:03,417 --> 01:00:05,541 Alerga! 821 01:00:05,583 --> 01:00:07,541 Lindsey. 822 01:00:07,583 --> 01:00:08,583 Lindsey! 823 01:00:10,916 --> 01:00:14,957 Tatăl meu... Trebuie să știu. 824 01:00:24,041 --> 01:00:27,500 Ar trebui să putem tăia prin acești copaci. 825 01:00:27,542 --> 01:00:32,082 Va dura mai mult, dar vom fi sub acoperire tot timpul. 826 01:00:36,166 --> 01:00:38,666 Cred că este Ed. 827 01:00:38,708 --> 01:00:39,708 Edward? 828 01:00:43,999 --> 01:00:46,957 Lindsey, vorbește cu mine. 829 01:00:46,999 --> 01:00:48,708 Trebuie să știu, chiar și cel mai rău. 830 01:00:51,417 --> 01:00:58,666 Tatăl meu... este el... 831 01:00:58,708 --> 01:01:01,416 Da. 832 01:01:01,458 --> 01:01:05,708 Am amenajat tabăra și totul a fost 833 01:01:05,750 --> 01:01:07,458 bine in primele zile. 834 01:01:10,417 --> 01:01:13,999 Făceam o treabă foarte bună, catalogând 835 01:01:14,041 --> 01:01:15,542 și înregistrând totul. 836 01:01:18,375 --> 01:01:23,166 Dar apoi, orice ar fi fost pe această insulă... 837 01:01:23,208 --> 01:01:27,625 l-a prins, la fel ca și pe ceilalți. 838 01:01:30,292 --> 01:01:34,040 Ed... era diferit. 839 01:01:34,082 --> 01:01:36,583 El s-a schimbat. 840 01:01:36,625 --> 01:01:39,708 El s-a enervat. 841 01:01:39,750 --> 01:01:42,874 M-a atacat. 842 01:01:42,916 --> 01:01:43,999 Dar nu era el. 843 01:01:44,041 --> 01:01:46,790 El nu era el însuși. 844 01:01:46,832 --> 01:01:49,416 Nu a vrut să spună. 845 01:01:49,458 --> 01:01:50,750 Știu. 846 01:01:50,791 --> 01:01:52,874 Ce sa întâmplat cu barca ta? 847 01:01:52,916 --> 01:01:57,416 Pentru că când am ajuns aici, a fost complet distrus. 848 01:01:57,458 --> 01:02:00,291 Unii dintre bărbați au încercat să fugă. 849 01:02:00,333 --> 01:02:03,874 Aveau să ne lase aici. 850 01:02:03,916 --> 01:02:07,583 Dar apoi, ceva în mare... 851 01:02:07,625 --> 01:02:10,250 le-a luat. 852 01:02:10,292 --> 01:02:11,541 Era în mare. 853 01:02:11,583 --> 01:02:16,500 Nu știu ce a fost, dar a fost mare. 854 01:02:16,542 --> 01:02:19,375 Tatăl tău a crezut că este ceva semi-amfibie. 855 01:02:19,417 --> 01:02:21,208 Barca noastră este ancorată pe aceeași plajă. 856 01:02:21,250 --> 01:02:22,957 Este singurul nostru mijloc de a ajunge acasă. 857 01:02:22,999 --> 01:02:30,583 Uite, Ava, știu că nu am fost mereu acolo pentru tine. 858 01:02:33,791 --> 01:02:38,791 După ce mama ta a murit, știu că nu o voi înlocui niciodată. 859 01:02:42,082 --> 01:02:44,541 Am vrut doar să fiu cineva pe care ai putea-o mereu 860 01:02:44,583 --> 01:02:50,375 vino la cineva pe care știai că îi pasă cu adevărat de tine. 861 01:02:52,708 --> 01:02:55,208 Am încercat să fiu cineva la care ai putea admira. 862 01:02:57,749 --> 01:03:01,915 Și știu că nu a fost ușor cu tatăl tău 863 01:03:01,957 --> 01:03:03,291 și sunt atât de mult plecat. 864 01:03:03,333 --> 01:03:06,541 Știu că îți este foarte dor de el. 865 01:03:06,583 --> 01:03:10,040 Pur și simplu nu voiam să crezi că încerc să-l fur 866 01:03:10,082 --> 01:03:11,583 de la tine. 867 01:03:11,625 --> 01:03:16,208 Nu m-am gândit niciodată că tata a fost mereu căsătorit cu slujba lui. 868 01:03:16,250 --> 01:03:18,083 Nu a fost vina ta. 869 01:03:18,125 --> 01:03:19,125 Știu. 870 01:03:23,167 --> 01:03:25,417 Am vrut doar să înțelegi. 871 01:03:29,832 --> 01:03:31,333 L-am iubit cu adevărat pe tatăl tău. 872 01:03:33,999 --> 01:03:38,625 Și eu te iubesc, foarte, foarte mult. 873 01:03:38,667 --> 01:03:44,375 Lindsey, de ce spui asta? 874 01:03:44,417 --> 01:03:45,749 Roagă-te pentru tatăl tău. 875 01:03:49,707 --> 01:03:50,707 Lindsey? 876 01:03:52,707 --> 01:03:53,707 Lindsey? 877 01:04:31,208 --> 01:04:32,208 Edward? 878 01:04:47,542 --> 01:04:48,916 Lindsey, îmi pare rău. 879 01:05:01,333 --> 01:05:05,624 Cassie, ia cuțitul! 880 01:05:09,042 --> 01:05:11,375 Cassie! 881 01:05:11,417 --> 01:05:14,915 Cassie, ajutor! 882 01:05:19,125 --> 01:05:19,790 Cassie! 883 01:05:19,832 --> 01:05:20,832 Cassie! 884 01:05:50,375 --> 01:05:53,707 Ava! 885 01:05:53,749 --> 01:05:54,749 Cassie? 886 01:05:56,958 --> 01:05:59,540 Unde e Luke? 887 01:05:59,582 --> 01:06:03,041 El nu a reușit. 888 01:07:14,167 --> 01:07:15,167 Lindsey! 889 01:09:44,541 --> 01:09:46,958 Luke? 890 01:09:47,000 --> 01:09:48,541 Oh, Doamne. 891 01:09:52,541 --> 01:09:53,291 Vino aici. 892 01:09:53,332 --> 01:09:54,499 Asteapta-ma. 893 01:10:00,042 --> 01:10:02,332 Cassie a spus... 894 01:10:02,374 --> 01:10:05,415 Unde este ea? 895 01:10:05,457 --> 01:10:07,042 Ea nu a reușit. 896 01:10:18,083 --> 01:10:19,875 Oh, trebuie să glumești de mine. 897 01:10:22,582 --> 01:10:24,000 Cel puțin barca încă aici. 898 01:10:27,374 --> 01:10:29,625 Doamne, ♪inaudibil♪ totul. 899 01:10:29,667 --> 01:10:31,291 Nu e rău totul. 900 01:10:37,875 --> 01:10:41,250 Cred că mi-am dat seama, știi... 901 01:10:41,291 --> 01:10:44,208 această insulă. 902 01:10:44,250 --> 01:10:46,625 Îți amintești ce spunea Cassie 903 01:10:46,667 --> 01:10:50,041 despre aceste supercontinente preistorice care 904 01:10:50,083 --> 01:10:54,166 toate separate și despărțite în mare. 905 01:10:54,208 --> 01:10:56,875 Cred că așa a apărut locul ăsta. 906 01:10:56,917 --> 01:10:59,708 Nu-mi pasă cum poate fi. 907 01:10:59,750 --> 01:11:02,332 Sper doar că nu trebuie să mai venim niciodată aici. 908 01:11:09,958 --> 01:11:13,332 Să plecăm de pe această insulă. 909 01:11:13,374 --> 01:11:14,374 nu pot pleca. 910 01:11:18,667 --> 01:11:21,249 Ce? 911 01:11:21,291 --> 01:11:22,291 Îmi pare rău, Ava. 912 01:11:25,833 --> 01:11:29,791 Noi... te putem duce la spital. 913 01:11:29,833 --> 01:11:31,125 Vă putem îngriji. 914 01:11:34,207 --> 01:11:35,207 Îl simt, Ava. 915 01:11:37,792 --> 01:11:40,708 Îl simt în spatele ochilor mei. 916 01:11:40,750 --> 01:11:42,166 Simt că mă schimbă. 917 01:11:44,667 --> 01:11:45,958 Nu pot părăsi această insulă. 918 01:11:49,249 --> 01:11:50,249 Poti. 919 01:11:54,875 --> 01:11:57,083 Haide! 920 01:11:57,125 --> 01:11:58,457 Haide! 921 01:11:58,499 --> 01:11:59,667 Nu! 922 01:12:02,875 --> 01:12:04,000 Haide! 923 01:12:04,042 --> 01:12:05,042 Haide! 924 01:12:20,625 --> 01:12:22,165 Haide! 925 01:12:22,207 --> 01:12:23,207 Haide! 926 01:12:42,207 --> 01:12:43,207 Nu! 927 01:12:48,291 --> 01:12:50,666 Nu!63907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.