All language subtitles for From.Now.On.Showtime.S01E06.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,204 --> 00:00:11,673
(All characters, locations, groups, and incidents are fictional.)
2
00:00:11,674 --> 00:00:13,144
(Staff ensured the animals' safety in the filming of this drama.)
3
00:00:13,625 --> 00:00:15,124
(Episode 6)
4
00:00:15,125 --> 00:00:16,335
Take her.
5
00:00:22,087 --> 00:00:24,227
Are you kidding me?
6
00:00:31,397 --> 00:00:34,268
You're only making us show our nastier side.
7
00:00:34,507 --> 00:00:36,507
Come quietly while we ask you nicely.
8
00:00:40,448 --> 00:00:41,647
What the...
9
00:00:52,958 --> 00:00:54,227
Let go of her.
10
00:00:54,557 --> 00:00:55,658
Mr. Cha?
11
00:00:58,658 --> 00:01:00,167
Who's this punk?
12
00:01:00,397 --> 00:01:03,496
Don't be an annoying brat and get lost.
13
00:01:03,497 --> 00:01:04,667
What if I can't?
14
00:01:04,997 --> 00:01:07,568
I asked you who you are.
15
00:01:18,117 --> 00:01:19,178
Me?
16
00:01:20,718 --> 00:01:21,988
Her partner.
17
00:01:29,188 --> 00:01:30,458
Come on. Hurry!
18
00:01:45,537 --> 00:01:47,277
I knew you'd end up like this again.
19
00:01:53,717 --> 00:01:55,217
- What? - The keys!
20
00:01:55,418 --> 00:01:57,656
What? You had the keys until just now!
21
00:01:57,657 --> 00:01:59,257
I have no idea what happened!
22
00:01:59,258 --> 00:02:01,327
Darn you! You're always so useless.
23
00:02:01,328 --> 00:02:02,997
Darn it!
24
00:02:04,157 --> 00:02:05,157
Oh, no.
25
00:02:09,597 --> 00:02:10,996
What are you doing?
26
00:02:10,997 --> 00:02:12,867
I'm just so frustrated.
27
00:02:12,937 --> 00:02:16,406
I can't harm humans, so I'll just do this.
28
00:02:16,407 --> 00:02:18,538
I told you that I got this.
29
00:02:19,777 --> 00:02:21,146
Relax your shoulders!
30
00:02:21,147 --> 00:02:22,978
I'm not doing this because I like you.
31
00:02:23,147 --> 00:02:25,816
You see, your body is mine too.
32
00:02:25,817 --> 00:02:26,817
Darn you...
33
00:02:27,587 --> 00:02:28,617
You little...
34
00:02:41,798 --> 00:02:44,138
So what do you say? If they hit you with that, you'll drop dead.
35
00:02:46,367 --> 00:02:48,608
- Fine, just this once. - Okay!
36
00:02:48,967 --> 00:02:51,078
Let's do a little warm up. It's been too long.
37
00:02:52,407 --> 00:02:56,048
It's showtime!
38
00:03:05,288 --> 00:03:06,587
Stay put!
39
00:03:07,228 --> 00:03:08,358
Dalgu, bite him!
40
00:04:05,517 --> 00:04:06,517
What was that?
41
00:04:13,057 --> 00:04:16,228
Bring it on!
42
00:04:17,098 --> 00:04:21,127
Bring it on!
43
00:04:21,327 --> 00:04:23,197
Stop! What are you doing?
44
00:04:24,067 --> 00:04:25,267
It looks cool.
45
00:04:25,398 --> 00:04:28,468
Go on! Keep going.
46
00:04:42,887 --> 00:04:46,116
What? You fought with my energy. Why are you exhausted?
47
00:04:46,117 --> 00:04:47,928
It's not because of you.
48
00:04:48,158 --> 00:04:50,697
I sent too much of my energy to my employees.
49
00:04:53,468 --> 00:04:54,497
Are you all right?
50
00:04:55,728 --> 00:04:57,098
Hey! Get them!
51
00:05:08,877 --> 00:05:09,947
No!
52
00:05:17,658 --> 00:05:20,127
- You're surrounded. - Drop your weapons!
53
00:05:21,488 --> 00:05:22,658
Get them!
54
00:05:27,298 --> 00:05:29,497
- Let go! - Shut it!
55
00:05:29,767 --> 00:05:31,696
- Come on! - Let's go!
56
00:05:31,697 --> 00:05:33,338
- Hey! - Let's go!
57
00:05:33,437 --> 00:05:35,067
- Move it! - Hey.
58
00:05:35,738 --> 00:05:38,377
- Get in. - Go!
59
00:05:39,478 --> 00:05:40,507
Mr. Cha Cha Woong.
60
00:05:44,648 --> 00:05:47,447
We need your statement. You'll have to come with us.
61
00:05:47,988 --> 00:05:51,158
Hee Soo, he should see a doctor first.
62
00:05:51,658 --> 00:05:54,557
Could you wait until he recovers?
63
00:05:59,358 --> 00:06:01,997
- All right, then. - Thank you.
64
00:06:02,497 --> 00:06:03,497
Let's go.
65
00:06:13,307 --> 00:06:15,007
Mr. Cha, are you all right?
66
00:06:16,747 --> 00:06:18,418
How did you know? You came to my rescue.
67
00:06:19,178 --> 00:06:22,048
- No, that's not what happened. - I'm so touched.
68
00:06:22,718 --> 00:06:24,487
You always said this was strictly business...
69
00:06:24,488 --> 00:06:26,088
and that you didn't want to get involved,
70
00:06:26,257 --> 00:06:29,228
so I didn't know you had such a warm heart.
71
00:06:31,327 --> 00:06:32,757
Does it hurt a lot?
72
00:06:34,127 --> 00:06:35,528
Let me take you to the hospital first.
73
00:06:36,798 --> 00:06:39,598
It's not the injury. My spiritual energy is depleted,
74
00:06:39,838 --> 00:06:42,566
so I just need to get some rest. Take me home, please.
75
00:06:42,567 --> 00:06:44,838
Oh, your employees must've helped out too.
76
00:06:45,377 --> 00:06:46,747
I knew it.
77
00:06:46,877 --> 00:06:49,577
Thank you! You guys were so cool.
78
00:06:49,648 --> 00:06:51,477
Can we get going?
79
00:06:51,478 --> 00:06:52,517
Okay.
80
00:06:53,117 --> 00:06:54,648
All right. Let's go.
81
00:06:57,088 --> 00:06:58,117
Here.
82
00:07:06,668 --> 00:07:08,098
Oh, no. I guess you're hurt.
83
00:07:08,168 --> 00:07:10,238
I'll get you some pain relief patches. I know where they are.
84
00:07:10,367 --> 00:07:11,937
I wanted to help Dalgu reach Nirvana,
85
00:07:12,298 --> 00:07:14,408
so I went there to catch the jerk who killed Dalgu.
86
00:07:18,007 --> 00:07:21,548
I wasn't there to rescue you, so don't be overly nice to me.
87
00:07:22,148 --> 00:07:25,577
Whether you came for me or for Dalgu,
88
00:07:26,218 --> 00:07:28,747
you came anyway.
89
00:07:29,548 --> 00:07:32,588
So you deserve to be treated nicely.
90
00:07:33,588 --> 00:07:34,687
One moment.
91
00:07:36,557 --> 00:07:38,557
"Me? Her partner."
92
00:07:38,997 --> 00:07:40,468
"Me? Her partner."
93
00:07:41,798 --> 00:07:44,798
Darn it. Why did I say that?
94
00:07:45,437 --> 00:07:47,968
Partner!
95
00:07:52,707 --> 00:07:53,978
I don't see any pain relief patches.
96
00:07:57,148 --> 00:07:58,218
Are they in that box?
97
00:08:03,858 --> 00:08:05,117
What's all this?
98
00:08:23,278 --> 00:08:25,437
(Kangguk Police Department)
99
00:08:37,987 --> 00:08:39,158
Cha Sa Geum.
100
00:08:42,028 --> 00:08:43,128
Cha Sa Geum.
101
00:08:57,437 --> 00:08:59,807
I found some pain relief patches, so you can get going.
102
00:09:01,707 --> 00:09:03,618
Oh, okay.
103
00:09:05,278 --> 00:09:06,788
I'll be off, then.
104
00:09:07,317 --> 00:09:08,487
Get some rest.
105
00:09:40,788 --> 00:09:41,788
- Have some. - Thanks.
106
00:09:48,327 --> 00:09:50,556
Is everything coming along smoothly for the drug case?
107
00:09:50,557 --> 00:09:51,557
Yes, sir.
108
00:09:51,957 --> 00:09:54,167
They're still keeping their lips sealed,
109
00:09:54,168 --> 00:09:56,566
but skimming through the evidence we've already seized,
110
00:09:56,567 --> 00:09:57,737
I know we have more than enough.
111
00:09:58,638 --> 00:10:01,137
- Is that so? - I mean, with Aris alone.
112
00:10:01,138 --> 00:10:02,337
It's huge, you know?
113
00:10:04,038 --> 00:10:07,977
This case will make you famous, sir.
114
00:10:08,107 --> 00:10:09,778
You can put your worries to rest.
115
00:10:13,518 --> 00:10:14,548
All right.
116
00:10:16,687 --> 00:10:19,928
Well, there's something I need you to take care of.
117
00:10:20,227 --> 00:10:22,827
A press briefing? I already took care of all the preparations.
118
00:10:23,398 --> 00:10:25,397
Of course, the spotlight will be on you, sir.
119
00:10:25,398 --> 00:10:26,998
No, it's not about that.
120
00:10:30,237 --> 00:10:31,696
About Assemblyman Jang's son...
121
00:10:31,697 --> 00:10:33,667
Oh, that bald jerk.
122
00:10:33,668 --> 00:10:36,237
- I'm sure that scumbag... - I need you...
123
00:10:38,077 --> 00:10:40,977
to delete his name before anyone else sees it.
124
00:10:41,908 --> 00:10:43,377
What do you mean, sir?
125
00:10:43,378 --> 00:10:46,648
Don't ask questions. Just do as you're told!
126
00:10:48,888 --> 00:10:52,187
Assemblyman Jang is planning to run for President, you know?
127
00:10:52,487 --> 00:10:56,057
I'll give you all the support you need to move up the ladder.
128
00:10:56,628 --> 00:10:59,528
Hey, Tae Sik. Keep up the great work.
129
00:11:00,428 --> 00:11:01,428
I've got your back.
130
00:11:08,408 --> 00:11:09,768
This is my dad.
131
00:11:13,778 --> 00:11:16,076
The shaman intervened while they were trying to arrest the perp.
132
00:11:16,077 --> 00:11:17,647
That's why they lost the perp, and my dad...
133
00:11:17,648 --> 00:11:20,687
Right. I do recall reading an article about that.
134
00:11:21,288 --> 00:11:22,317
But wasn't that shaman...
135
00:11:23,687 --> 00:11:25,918
eventually released due to lack of evidence?
136
00:11:27,327 --> 00:11:29,226
There's been an accident at Kangguk Intersection.
137
00:11:29,227 --> 00:11:31,758
Calling patrol units in the area to the scene.
138
00:11:31,998 --> 00:11:32,998
Officer Ko.
139
00:11:34,197 --> 00:11:35,227
Officer Ko!
140
00:11:35,928 --> 00:11:37,596
There's been an accident at Kangguk Intersection.
141
00:11:37,597 --> 00:11:39,367
Calling patrol units in the area to the scene.
142
00:11:39,368 --> 00:11:40,437
Patrol...
143
00:11:42,138 --> 00:11:44,237
Patrol 12, we're on our way.
144
00:11:45,607 --> 00:11:48,107
What was that? Did you not check your battery?
145
00:11:48,778 --> 00:11:51,418
You've been doing this for three years. Must I teach you such basics?
146
00:11:51,977 --> 00:11:53,048
I'm sorry.
147
00:11:53,217 --> 00:11:56,388
Seriously, what's with you today? You've spaced out all day!
148
00:11:56,788 --> 00:11:58,357
I apologize. This won't happen again.
149
00:12:11,868 --> 00:12:15,067
The soups that I eat at the memorial ceremonies don't even compare.
150
00:12:17,307 --> 00:12:19,106
Doesn't it just perk you up?
151
00:12:19,107 --> 00:12:22,247
There's nothing like ramyeon when your spiritual energy is depleted.
152
00:12:22,248 --> 00:12:24,147
It was a good day though.
153
00:12:24,148 --> 00:12:27,288
Officer Ko said I looked so cool. You heard that, right?
154
00:12:27,447 --> 00:12:29,447
Hey, she wasn't talking about you.
155
00:12:29,648 --> 00:12:31,017
I did such an amazing job today.
156
00:12:31,018 --> 00:12:33,888
I kicked them and poked them in the eye like this!
157
00:12:35,158 --> 00:12:37,727
Hey, didn't you see Mr. Cha practically flying around?
158
00:12:38,158 --> 00:12:41,066
I taught him those skills, you know.
159
00:12:41,067 --> 00:12:42,168
That's right.
160
00:12:42,597 --> 00:12:45,668
Mr. Cha can't do anything alone. He can't even punch.
161
00:12:46,138 --> 00:12:47,368
He's a lousy fighter.
162
00:12:47,567 --> 00:12:49,936
I don't care what you say. Dalgu was our hero today.
163
00:12:49,937 --> 00:12:52,106
He recognized Hwang and led us there.
164
00:12:52,107 --> 00:12:53,177
That's true.
165
00:12:53,178 --> 00:12:56,207
By the way, I wonder why he hasn't entered Nirvana yet.
166
00:12:56,847 --> 00:12:59,047
Officer Ko said she'd find and bury him,
167
00:12:59,048 --> 00:13:00,418
so I'm sure he'll ascend soon.
168
00:13:00,587 --> 00:13:02,716
A Reum, you seem to know a lot about dogs.
169
00:13:02,717 --> 00:13:04,157
Did you have a dog in your antemortem life?
170
00:13:04,158 --> 00:13:05,918
My dog was my only friend.
171
00:13:06,258 --> 00:13:09,388
I contracted polio at a young age, so I never went out.
172
00:13:10,398 --> 00:13:13,258
All I did was study and spend time with my dog.
173
00:13:13,368 --> 00:13:15,096
I see. No wonder you're so smart.
174
00:13:15,097 --> 00:13:18,368
Of course, that shrewd man wouldn't have hired you for no reason.
175
00:13:19,398 --> 00:13:22,336
Shouldn't we save some ramyeon for Mr. Cha?
176
00:13:22,337 --> 00:13:24,837
He's probably sick as a dog now.
177
00:13:25,437 --> 00:13:26,748
Just let him get some sleep.
178
00:13:28,408 --> 00:13:32,148
(Okhwa House)
179
00:13:32,447 --> 00:13:34,947
What? He arrested a drug trafficking ring?
180
00:13:35,187 --> 00:13:38,517
Why do I keep seeing a magician in the local news section?
181
00:13:38,518 --> 00:13:40,727
Why doesn't he just become a cop, then?
182
00:13:46,557 --> 00:13:48,168
This is all that lady cop's fault.
183
00:13:48,668 --> 00:13:50,898
Excuse me. Are you open now?
184
00:13:51,197 --> 00:13:52,837
No, not yet.
185
00:13:54,207 --> 00:13:56,038
Oh, you're that guy from the other day.
186
00:13:56,908 --> 00:13:57,908
You remember me?
187
00:13:57,909 --> 00:13:59,936
- Are you unemployed? - Sorry?
188
00:13:59,937 --> 00:14:01,777
Today and the last time too.
189
00:14:01,778 --> 00:14:04,277
Most people are at work now, but you're here.
190
00:14:04,278 --> 00:14:06,987
Right. It's my day off today.
191
00:14:08,248 --> 00:14:11,457
Well, I want to get a reading for my love life.
192
00:14:11,618 --> 00:14:13,856
Come back later. My grandma is busy right now.
193
00:14:13,857 --> 00:14:15,528
You can do it.
194
00:14:16,587 --> 00:14:19,028
I can't. I'm still training.
195
00:14:20,498 --> 00:14:22,466
Then I'll help you clean.
196
00:14:22,467 --> 00:14:24,297
- No, it's okay. - Let me help.
197
00:14:24,298 --> 00:14:25,868
- Why? - Just let me help you.
198
00:14:35,977 --> 00:14:38,048
(Okhwa House)
199
00:14:39,118 --> 00:14:40,347
You like someone, don't you?
200
00:14:41,388 --> 00:14:44,457
- Sorry? - You'd better watch out.
201
00:14:48,587 --> 00:14:50,158
You asked for a reading,
202
00:14:50,557 --> 00:14:51,758
so I told you what I saw.
203
00:14:53,398 --> 00:14:56,768
My goodness. You're already head over heels.
204
00:14:57,138 --> 00:14:59,368
Isn't that a good thing?
205
00:15:01,268 --> 00:15:02,567
I want to fall hard for her.
206
00:15:02,707 --> 00:15:04,837
She's like a swamp. She's too dangerous.
207
00:15:05,278 --> 00:15:08,408
Your life could be turned upside down like this.
208
00:15:09,178 --> 00:15:11,577
So what? I'll just let it happen.
209
00:15:11,717 --> 00:15:12,717
What?
210
00:15:13,347 --> 00:15:15,288
I'm telling you. She's like a little witch.
211
00:15:15,788 --> 00:15:19,388
She thinks she's pretty and makes other people do all the work.
212
00:15:19,987 --> 00:15:21,428
And she's very greedy with money.
213
00:15:22,888 --> 00:15:23,957
In any case,
214
00:15:24,998 --> 00:15:26,097
you should be careful.
215
00:15:30,768 --> 00:15:32,337
What an unusual way to introduce yourself.
216
00:15:38,607 --> 00:15:41,847
Take this to Cha Woong.
217
00:15:41,977 --> 00:15:43,278
Woong?
218
00:15:43,518 --> 00:15:47,018
My goodness. Why does he keep getting involved in stuff like that?
219
00:15:49,548 --> 00:15:51,957
Check in on him and see if he's okay.
220
00:15:54,457 --> 00:15:56,327
Don't say useless things that could upset him.
221
00:15:56,827 --> 00:15:59,727
Okay, I heard you. When did I ever say useless stuff?
222
00:16:00,327 --> 00:16:01,527
- The house? - It's on the market?
223
00:16:01,528 --> 00:16:03,028
You what? Put the house on the market?
224
00:16:03,327 --> 00:16:04,398
Yes.
225
00:16:04,538 --> 00:16:06,436
We'll move to the outskirts of Gyeonggi...
226
00:16:06,437 --> 00:16:07,537
as soon as this house is sold.
227
00:16:07,538 --> 00:16:10,878
What? Who are you to decide that?
228
00:16:11,408 --> 00:16:12,977
This is my house.
229
00:16:13,207 --> 00:16:15,747
Of course, I can make this decision. Whose permission do I need?
230
00:16:15,748 --> 00:16:17,517
Then what about my plan to enter Nirvana?
231
00:16:17,518 --> 00:16:18,547
And the civil police unit?
232
00:16:18,548 --> 00:16:20,817
Ko Seul Hae isn't the only one with a strong seven-star channel.
233
00:16:21,048 --> 00:16:22,086
We'll find an alternative.
234
00:16:22,087 --> 00:16:24,418
Okay, but that will take forever.
235
00:16:24,758 --> 00:16:26,086
I'm not moving. I refuse.
236
00:16:26,087 --> 00:16:28,957
I liked this neighbourhood because my wife and daughter are here.
237
00:16:29,487 --> 00:16:32,356
If we move, I won't be able to see them often.
238
00:16:32,357 --> 00:16:34,167
You can take the bus and visit them on weekends.
239
00:16:34,168 --> 00:16:37,038
There's a young female ghost whom I have fallen for.
240
00:16:37,398 --> 00:16:39,997
That young lady in a white dress...
241
00:16:39,998 --> 00:16:41,268
who's always sitting at the intersection?
242
00:16:41,408 --> 00:16:43,607
- She's been there since last month. - You saw her too?
243
00:16:43,608 --> 00:16:45,107
I knew she was your type.
244
00:16:45,108 --> 00:16:46,177
You can't even strike up a conversation anyway.
245
00:16:46,178 --> 00:16:47,247
Just forget her.
246
00:16:47,808 --> 00:16:50,148
I don't care where we live as long as there's Wi-Fi.
247
00:16:50,578 --> 00:16:53,148
But I quite like Officer Ko.
248
00:17:10,737 --> 00:17:13,436
I was worried about your health,
249
00:17:13,437 --> 00:17:15,207
so I put my skills to use.
250
00:17:16,108 --> 00:17:17,476
You didn't have to do that.
251
00:17:17,477 --> 00:17:19,078
Look at you being difficult again. It's cute.
252
00:17:20,747 --> 00:17:21,777
Be honest.
253
00:17:22,608 --> 00:17:23,717
I know you missed me.
254
00:17:25,148 --> 00:17:26,648
You were waiting for me, weren't you?
255
00:17:27,148 --> 00:17:29,017
My goodness.
256
00:17:29,418 --> 00:17:31,287
I took some time out of my busy schedule to come here,
257
00:17:31,687 --> 00:17:33,058
so let's go. It's a date!
258
00:17:34,457 --> 00:17:35,487
Go alone.
259
00:17:36,687 --> 00:17:37,928
I'm expecting a guest.
260
00:17:38,497 --> 00:17:39,527
Who?
261
00:17:39,858 --> 00:17:40,868
That...
262
00:17:41,767 --> 00:17:43,497
lady cop with a puppy face?
263
00:17:44,467 --> 00:17:46,637
- No, my realtor. - Realtor? Why?
264
00:17:46,638 --> 00:17:49,108
- Because I'm selling the house. - What?
265
00:17:50,168 --> 00:17:52,936
Woong! I moved here because of you.
266
00:17:52,937 --> 00:17:55,077
You can't move!
267
00:17:55,078 --> 00:17:57,476
What am I going to do? No, don't move.
268
00:17:57,477 --> 00:17:58,517
Let go of me.
269
00:17:59,517 --> 00:18:01,388
Go tell your grandma...
270
00:18:02,047 --> 00:18:04,388
that I'll accept it this time, but not again.
271
00:18:04,987 --> 00:18:06,058
This is such a nuisance.
272
00:18:17,368 --> 00:18:18,497
It's this house.
273
00:18:18,838 --> 00:18:20,506
You don't even need to see the inside. It's perfect.
274
00:18:20,507 --> 00:18:22,737
My gosh. Why would you want to buy a haunted house?
275
00:18:23,338 --> 00:18:26,077
Excuse me. What did you say just now?
276
00:18:26,078 --> 00:18:28,977
Oh, no. You heard that? I was just talking to myself.
277
00:18:29,808 --> 00:18:30,878
Please don't mind me.
278
00:18:31,247 --> 00:18:35,717
But there must be a reason the owner wants to sell it fast.
279
00:18:38,987 --> 00:18:42,026
No, don't listen to her. It's not true, ma'am.
280
00:18:42,027 --> 00:18:43,487
Let's go inside and take a look first.
281
00:18:43,957 --> 00:18:45,158
Hello.
282
00:18:45,797 --> 00:18:46,857
Hello.
283
00:18:46,858 --> 00:18:49,328
Oh, my. Everything looks flawless.
284
00:18:49,428 --> 00:18:51,036
You took such good care of the house.
285
00:18:51,037 --> 00:18:52,137
Have a look around.
286
00:18:52,138 --> 00:18:54,338
Okay, thank you. This way.
287
00:18:55,308 --> 00:18:56,707
This is the master bedroom.
288
00:18:57,007 --> 00:18:59,036
As you can see, it gets a lot of sun.
289
00:18:59,037 --> 00:19:00,546
You can keep this space separate...
290
00:19:00,547 --> 00:19:02,976
or combine it with the living room if you want to keep it more open.
291
00:19:02,977 --> 00:19:06,817
As you can see, the layout maximizes space in every room.
292
00:19:06,818 --> 00:19:09,216
It was designed by a world-renowned interior designer.
293
00:19:09,217 --> 00:19:11,117
The top-of-the-line Italian brand...
294
00:19:11,118 --> 00:19:13,558
Oh, what was it called? Bol...
295
00:19:15,257 --> 00:19:16,286
Bultani.
296
00:19:16,287 --> 00:19:18,697
Yes! Bultani. You know Bultani, right?
297
00:19:18,928 --> 00:19:20,526
It's from that brand.
298
00:19:20,527 --> 00:19:22,397
Look at this.
299
00:19:22,398 --> 00:19:24,797
I'll show you.
300
00:19:25,437 --> 00:19:27,967
Let's see. It's different from the machines in my neighbourhood.
301
00:19:28,568 --> 00:19:29,637
What do I do?
302
00:19:29,638 --> 00:19:30,678
(Start)
303
00:19:30,977 --> 00:19:32,437
This is very nice.
304
00:19:32,937 --> 00:19:34,907
My gosh, what's wrong with this?
305
00:19:34,908 --> 00:19:36,706
Goodness. Oh, no!
306
00:19:36,707 --> 00:19:39,117
- Oh, no. - My gosh. Mr. Cha!
307
00:19:39,118 --> 00:19:41,588
- Careful. - Mr. Cha! Hey!
308
00:19:42,217 --> 00:19:45,457
Mr. Cha, your house is so luxurious and modern, just like you.
309
00:19:46,358 --> 00:19:47,727
Are you ready to sign the contract?
310
00:19:48,527 --> 00:19:50,898
Here. You brought your seal, right?
311
00:19:51,398 --> 00:19:53,928
Here and... My gosh, what's happening?
312
00:19:55,227 --> 00:19:56,628
What is happening?
313
00:19:57,068 --> 00:19:58,236
My gosh!
314
00:19:58,237 --> 00:20:00,668
Look, that thing... What's wrong with it?
315
00:20:00,808 --> 00:20:02,436
Goodness.
316
00:20:02,437 --> 00:20:04,078
- My gosh. - What is going on?
317
00:20:05,037 --> 00:20:07,308
- Gosh! - My goodness! What is happening?
318
00:20:08,078 --> 00:20:10,648
- Oh, no. - What is going on?
319
00:20:11,878 --> 00:20:14,517
Well, it's just a magic trick.
320
00:20:15,047 --> 00:20:16,047
Surprise!
321
00:20:16,787 --> 00:20:18,118
You scared me for a second.
322
00:20:21,287 --> 00:20:22,786
Stop!
323
00:20:22,787 --> 00:20:23,858
(Kang A Reum, Nam Sang Gun, Ma Dong Chul)
324
00:20:25,058 --> 00:20:26,527
You're so mischievous.
325
00:20:26,997 --> 00:20:29,128
He's a magician, you know.
326
00:20:29,527 --> 00:20:31,838
- Have a seat. - Yes.
327
00:20:33,168 --> 00:20:35,467
Stamp your seal right here.
328
00:20:35,967 --> 00:20:37,308
Here, yes.
329
00:20:38,608 --> 00:20:40,137
- My gosh! - Goodness.
330
00:20:40,138 --> 00:20:41,148
What is happening?
331
00:20:41,447 --> 00:20:43,878
- What is this? - Gosh! This can't be a magic trick.
332
00:20:45,318 --> 00:20:47,947
- Let's go. - Hurry!
333
00:20:48,247 --> 00:20:49,888
These are just plush toys!
334
00:20:56,987 --> 00:20:58,598
Quit your antics.
335
00:21:03,168 --> 00:21:05,437
What kind of joke is this? Are you out of your mind?
336
00:21:05,638 --> 00:21:07,766
This is highly inappropriate.
337
00:21:07,767 --> 00:21:09,838
I just followed Adviser Choi's orders.
338
00:21:09,937 --> 00:21:11,476
Is he your boss?
339
00:21:11,477 --> 00:21:13,436
Who do you think is the owner of this company?
340
00:21:13,437 --> 00:21:15,307
Did I ever ask you to do this?
341
00:21:15,308 --> 00:21:17,947
I told you we're not moving.
342
00:21:18,148 --> 00:21:21,648
You shouldn't have gone against the Worshipping Spirit.
343
00:21:22,247 --> 00:21:24,457
Here.
344
00:21:24,787 --> 00:21:25,957
Seriously?
345
00:21:26,687 --> 00:21:29,428
(Kangguk Police Department)
346
00:21:29,527 --> 00:21:30,558
Seul Hae.
347
00:21:31,598 --> 00:21:32,628
Hee Soo!
348
00:21:36,997 --> 00:21:38,537
What brings you here?
349
00:21:39,638 --> 00:21:43,037
I stopped by on my way from lunch to see you.
350
00:21:46,138 --> 00:21:47,506
You don't look too good.
351
00:21:47,507 --> 00:21:50,818
I couldn't get much sleep last night.
352
00:21:51,148 --> 00:21:52,377
Why? Is something troubling you?
353
00:21:52,378 --> 00:21:54,287
No, nothing like that.
354
00:21:55,487 --> 00:21:57,918
Aren't you here to tell me something?
355
00:21:59,088 --> 00:22:01,588
I thought long and hard if I should or not.
356
00:22:02,558 --> 00:22:04,058
But it's best if you know.
357
00:22:05,358 --> 00:22:07,527
While looking into the Full Moon Murder,
358
00:22:08,297 --> 00:22:10,937
I came across shaman Cha Sa Geum's family status.
359
00:22:12,368 --> 00:22:13,668
He only had one family member.
360
00:22:15,767 --> 00:22:17,437
And who is that?
361
00:22:18,007 --> 00:22:19,237
Someone you know.
362
00:22:21,108 --> 00:22:23,777
Cha Cha Woong. He's Cha Sa Geum's grandson.
363
00:22:28,517 --> 00:22:29,847
I thought it was a coincidence...
364
00:22:29,848 --> 00:22:31,618
and Cha Cha Woong had no idea about it.
365
00:22:32,517 --> 00:22:33,857
Officer Ko.
366
00:22:33,858 --> 00:22:36,557
Her father died because of your grandfather.
367
00:22:36,558 --> 00:22:37,697
I thought you should know that.
368
00:22:38,797 --> 00:22:40,696
Stop taking advantage of Seul Hae...
369
00:22:40,697 --> 00:22:42,667
and stay out of her life.
370
00:22:42,668 --> 00:22:45,168
Whether I take advantage of her or vanish from her life...
371
00:22:45,338 --> 00:22:46,868
is up to me to decide.
372
00:22:49,368 --> 00:22:51,737
Did Mr. Cha really say that?
373
00:22:52,078 --> 00:22:54,908
Something felt off about him from the beginning.
374
00:22:56,247 --> 00:22:58,046
Cha Cha Woong doesn't care about...
375
00:22:58,047 --> 00:23:00,247
other people's pain.
376
00:23:00,618 --> 00:23:02,148
Knowing that,
377
00:23:02,247 --> 00:23:04,457
I thought you shouldn't keep crossing paths with him.
378
00:23:07,957 --> 00:23:10,797
Were you really close to him?
379
00:23:11,227 --> 00:23:13,158
Other than working together in the civil police unit,
380
00:23:14,497 --> 00:23:15,898
was there anything else?
381
00:23:16,697 --> 00:23:18,267
No.
382
00:23:19,037 --> 00:23:21,437
If you feel uncomfortable, how about quitting being in charge?
383
00:23:22,267 --> 00:23:24,537
I'll even try to get you transferred to a different station if you want.
384
00:23:30,078 --> 00:23:33,517
Do you understand why we must move now?
385
00:23:35,348 --> 00:23:36,648
So Officer Ko...
386
00:23:38,017 --> 00:23:40,118
is Detective Ko Young Sik's daughter?
387
00:23:42,328 --> 00:23:43,588
Who would've known?
388
00:23:44,527 --> 00:23:46,497
That's why we can't live here any longer.
389
00:23:46,727 --> 00:23:49,068
Crossing paths and getting on each other's nerves...
390
00:23:50,297 --> 00:23:51,767
bring us enough pain as is.
391
00:23:52,797 --> 00:23:53,967
I understand.
392
00:23:54,707 --> 00:23:57,237
With that said, please start packing.
393
00:23:59,578 --> 00:24:02,507
I never knew he had such a painful past.
394
00:24:02,777 --> 00:24:03,847
Me neither.
395
00:24:03,848 --> 00:24:06,547
I always thought he was a haughty self-centered jerk.
396
00:24:07,348 --> 00:24:09,516
Aren't moves usually full-service these days?
397
00:24:09,517 --> 00:24:11,858
Of course. There's no way we can move all of these.
398
00:24:16,957 --> 00:24:18,398
Fate...
399
00:24:19,558 --> 00:24:21,697
is truly frightening.
400
00:24:22,928 --> 00:24:24,967
You're right.
401
00:24:26,497 --> 00:24:29,108
Just when things are getting peaceful,
402
00:24:29,207 --> 00:24:31,878
the above throws hot water at me.
403
00:24:32,408 --> 00:24:34,207
Because I'm a sinner,
404
00:24:34,547 --> 00:24:36,447
they're playing the fool with me.
405
00:24:36,777 --> 00:24:40,078
You became a spirit to expiate karma, right?
406
00:24:42,088 --> 00:24:46,058
Did something happen in your past life?
407
00:24:46,717 --> 00:24:49,628
Every life has a story.
408
00:24:51,658 --> 00:24:54,227
And I do too.
409
00:24:54,368 --> 00:24:56,227
Then General,
410
00:24:56,928 --> 00:24:59,138
make a clean slate once and for all.
411
00:25:00,237 --> 00:25:02,308
As you know,
412
00:25:02,668 --> 00:25:05,207
karma continues from this world...
413
00:25:05,437 --> 00:25:08,348
to the afterlife and the afterlife...
414
00:25:08,707 --> 00:25:10,178
to the next life.
415
00:25:13,447 --> 00:25:16,787
Yes, you're on point.
416
00:25:17,658 --> 00:25:19,887
I've suffered enough for the past 2,000 years.
417
00:25:19,888 --> 00:25:22,388
It'd be a waste if I failed now.
418
00:25:27,527 --> 00:25:30,598
How must I get on about it?
419
00:25:31,598 --> 00:25:33,398
(Full Moon Murderer's 5th victim rescued, but Detective passes away)
420
00:25:43,878 --> 00:25:45,047
Who is it?
421
00:25:52,558 --> 00:25:53,588
Who is...
422
00:26:00,328 --> 00:26:01,697
Really? Playing pranks?
423
00:26:11,078 --> 00:26:12,108
Right.
424
00:26:13,477 --> 00:26:16,777
Could you be from Magic Factory?
425
00:26:21,348 --> 00:26:23,487
Why are you here?
426
00:26:27,187 --> 00:26:29,428
Come in.
427
00:26:48,247 --> 00:26:52,147
Would you like something to drink?
428
00:26:52,148 --> 00:26:54,687
Coffee or green tea?
429
00:27:00,618 --> 00:27:02,887
You just want me to sit?
430
00:27:02,888 --> 00:27:03,987
Yes.
431
00:27:04,457 --> 00:27:07,098
Did Mr. Cha send you here?
432
00:27:07,598 --> 00:27:10,497
If so, I have nothing to say.
433
00:27:12,338 --> 00:27:14,466
He really let me down.
434
00:27:14,467 --> 00:27:17,068
That is the very reason I came.
435
00:27:17,638 --> 00:27:19,838
I'm going to tell you...
436
00:27:20,507 --> 00:27:24,047
what really happened that day ten years ago.
437
00:27:25,717 --> 00:27:26,747
Okay?
438
00:27:28,388 --> 00:27:29,388
Hello?
439
00:27:40,797 --> 00:27:42,997
Are they gone?
440
00:27:43,828 --> 00:27:44,868
No.
441
00:27:47,638 --> 00:27:49,868
If only I could hear something.
442
00:27:50,007 --> 00:27:51,277
I forgot.
443
00:27:52,578 --> 00:27:55,678
She can't hear me, can she?
444
00:27:57,078 --> 00:27:58,277
Darn it.
445
00:28:00,078 --> 00:28:02,787
Yes! The laptop!
446
00:28:10,388 --> 00:28:14,027
Let's start with a greeting.
447
00:28:14,428 --> 00:28:15,966
(H)
448
00:28:15,967 --> 00:28:16,997
He...
449
00:28:17,328 --> 00:28:19,398
Gosh, where is it?
450
00:28:20,197 --> 00:28:21,637
(He)
451
00:28:21,638 --> 00:28:23,706
- Hel... - He...
452
00:28:23,707 --> 00:28:25,237
(Hel)
453
00:28:25,338 --> 00:28:27,407
Hel with a lot of L.
454
00:28:27,408 --> 00:28:29,878
Yes. Then O.
455
00:28:30,148 --> 00:28:31,417
(Hello)
456
00:28:31,418 --> 00:28:34,147
- Hello with four O? - No, that's not it.
457
00:28:34,148 --> 00:28:35,446
What's this code?
458
00:28:35,447 --> 00:28:36,746
Goodness.
459
00:28:36,747 --> 00:28:39,516
Typing isn't easy at all.
460
00:28:39,517 --> 00:28:42,058
- Is that it? - No, wait a second.
461
00:28:43,858 --> 00:28:45,657
- Again. - Why delete everything?
462
00:28:45,658 --> 00:28:47,026
Next. Hold on.
463
00:28:47,027 --> 00:28:48,928
(Ne)
464
00:28:50,428 --> 00:28:52,637
(Next)
465
00:28:52,638 --> 00:28:54,707
T for time.
466
00:28:55,108 --> 00:28:56,907
Does that mean they'll come again next time?
467
00:28:56,908 --> 00:28:59,138
Yes, that's it.
468
00:28:59,777 --> 00:29:01,476
- My gosh. - It is?
469
00:29:01,477 --> 00:29:03,908
Yes, it is.
470
00:29:04,818 --> 00:29:07,648
- It is? Nodding, all right. - Yes.
471
00:29:10,717 --> 00:29:12,187
Right, then I'll see you off.
472
00:29:14,217 --> 00:29:16,888
Please come again.
473
00:29:18,727 --> 00:29:19,757
Gosh.
474
00:29:24,128 --> 00:29:25,437
That day,
475
00:29:26,267 --> 00:29:30,868
a black rainstorm came rushing from the other side.
476
00:29:32,937 --> 00:29:34,507
Scratch that.
477
00:29:34,648 --> 00:29:37,717
It was just wind, not a rainstorm.
478
00:29:38,947 --> 00:29:40,648
(That day, a black wind...)
479
00:29:40,918 --> 00:29:45,017
The branches swayed in all directions.
480
00:29:45,658 --> 00:29:48,388
Crows cried at that moment.
481
00:29:49,457 --> 00:29:53,428
Caw.
482
00:29:54,727 --> 00:29:55,828
And...
483
00:29:56,797 --> 00:30:00,568
his robe fluttering in the air, a mysterious man appears.
484
00:30:00,668 --> 00:30:03,707
The name is Choi Geom!
485
00:30:04,037 --> 00:30:07,036
Seriously, Adviser! Are you writing an autobiography?
486
00:30:07,037 --> 00:30:08,807
We've been at it for three hours!
487
00:30:08,808 --> 00:30:11,818
Isn't this a letter? Make it crisp to the point.
488
00:30:13,348 --> 00:30:16,487
But I should explain every detail of that day.
489
00:30:17,047 --> 00:30:20,058
And it's going down on paper, so I can't be sloppy.
490
00:30:20,358 --> 00:30:23,186
I should liven it up to make it feel more realistic.
491
00:30:23,187 --> 00:30:26,898
That's what people who don't read books do.
492
00:30:27,928 --> 00:30:30,167
Why don't you just talk to her?
493
00:30:30,168 --> 00:30:31,667
I'd love to.
494
00:30:31,668 --> 00:30:34,707
But I can't converse with a human being, can I?
495
00:30:35,967 --> 00:30:38,236
Maybe.
496
00:30:38,237 --> 00:30:39,308
What?
497
00:30:40,707 --> 00:30:41,747
I can?
498
00:30:42,608 --> 00:30:44,716
In a paper on the poltergeist phenomenon,
499
00:30:44,717 --> 00:30:48,047
it said a spirit's voice reacts at 19 Hertz.
500
00:30:49,747 --> 00:30:50,887
Can you do it?
501
00:30:50,888 --> 00:30:53,287
I'm not sure.
502
00:30:54,928 --> 00:30:57,088
But it should be better than writing your autobiography.
503
00:30:58,358 --> 00:30:59,628
I'll try it.
504
00:31:10,537 --> 00:31:13,137
Oh, my. If it isn't Cha Woong's girlfriend.
505
00:31:13,138 --> 00:31:16,446
Oh, my. If it isn't Cha Cha Woong's fiancée.
506
00:31:16,447 --> 00:31:18,547
Yes, that's me. Cheon Ye Ji.
507
00:31:19,047 --> 00:31:20,618
So you remember.
508
00:31:21,848 --> 00:31:23,848
By the way, I'm not his girlfriend.
509
00:31:25,217 --> 00:31:28,687
My gosh, Seul Hae! Really? Did you two break up?
510
00:31:28,787 --> 00:31:31,328
What great news!
511
00:31:32,328 --> 00:31:35,767
Did you dump him or did he dump you?
512
00:31:36,098 --> 00:31:39,068
Forget it. That's not important now.
513
00:31:39,697 --> 00:31:41,338
Anyway,
514
00:31:41,608 --> 00:31:42,868
thank you so much.
515
00:31:43,937 --> 00:31:46,308
So that's why he's moving.
516
00:31:48,108 --> 00:31:49,108
Moving?
517
00:31:49,747 --> 00:31:52,378
You must have fought big for him to do that.
518
00:31:54,418 --> 00:31:55,648
Will a bottle be enough?
519
00:32:04,727 --> 00:32:06,058
These are on me.
520
00:32:22,947 --> 00:32:25,117
That quack shaman brought it on himself.
521
00:32:25,118 --> 00:32:26,976
He tried to extort money from me.
522
00:32:26,977 --> 00:32:29,246
That fraud. Take this!
523
00:32:29,247 --> 00:32:32,516
We should just burn this cult fanatic's house down.
524
00:32:32,517 --> 00:32:34,357
He's an embarrassment to the whole town.
525
00:32:34,358 --> 00:32:35,726
No, Cha Woong!
526
00:32:35,727 --> 00:32:37,897
You must protect the shrine.
527
00:32:37,898 --> 00:32:39,358
I won't live like you, Grandfather.
528
00:32:40,527 --> 00:32:42,527
No matter how much you help others,
529
00:32:42,828 --> 00:32:45,497
nobody helps when you need it...
530
00:32:45,838 --> 00:32:47,667
or believes in you. So why should I?
531
00:32:47,668 --> 00:32:48,908
Are you a fool?
532
00:32:50,007 --> 00:32:51,138
Are you crazy?
533
00:32:51,308 --> 00:32:53,838
(Crook)
534
00:33:46,658 --> 00:33:49,768
Aris intentionally approached celebrities and wealthy people,
535
00:33:50,428 --> 00:33:52,836
addicted them to drugs, continued to supply them,
536
00:33:52,837 --> 00:33:55,507
and secured a solid client base.
537
00:33:56,408 --> 00:33:57,507
Didn't you know that?
538
00:33:57,667 --> 00:33:59,708
How could I? She's a total stranger.
539
00:34:00,038 --> 00:34:02,408
How about any words or moves that seemed suspicious?
540
00:34:03,047 --> 00:34:05,677
Like a special offer.
541
00:34:05,678 --> 00:34:07,947
I've already told you about the coffee stick.
542
00:34:08,788 --> 00:34:09,817
Nothing other than that.
543
00:34:10,248 --> 00:34:12,458
And she put it in my bag without my permission.
544
00:34:12,688 --> 00:34:15,558
I had zero knowledge that it was drugs.
545
00:34:15,828 --> 00:34:16,828
Then...
546
00:34:17,328 --> 00:34:19,856
how did you know Officer Ko was held in that building?
547
00:34:19,857 --> 00:34:21,097
I live in that neighbourhood.
548
00:34:21,098 --> 00:34:22,768
I was passing by and just happened to see her.
549
00:34:23,067 --> 00:34:24,127
Does that bother you too?
550
00:34:24,397 --> 00:34:26,037
Should I have turned a blind eye?
551
00:34:26,038 --> 00:34:29,368
I wonder how you were passing by such a remote area...
552
00:34:30,268 --> 00:34:32,908
so early in the morning and happened to see her.
553
00:34:36,007 --> 00:34:39,018
"Aren't you also a druggie?"
554
00:34:40,018 --> 00:34:41,317
Just ask me straight.
555
00:34:42,188 --> 00:34:44,018
And stop wasting my energy.
556
00:34:51,228 --> 00:34:53,928
Look through my call records and text messages.
557
00:34:54,428 --> 00:34:55,627
Let's do a drug test too.
558
00:34:56,368 --> 00:34:57,567
That should be easier.
559
00:35:00,438 --> 00:35:01,438
Fine.
560
00:35:01,439 --> 00:35:04,208
Then I'll take that you agree to a urine and hair sample.
561
00:35:04,467 --> 00:35:06,208
We'll run the drug test with it.
562
00:35:14,277 --> 00:35:15,287
Seul Hae?
563
00:35:15,288 --> 00:35:18,788
I'm here to fix the date on a document.
564
00:35:26,458 --> 00:35:29,067
- I see. Go once you've done that. - Okay.
565
00:35:36,337 --> 00:35:37,368
Mr. Cha!
566
00:35:43,147 --> 00:35:44,178
A word, please.
567
00:35:46,547 --> 00:35:47,817
I heard you're moving.
568
00:35:48,417 --> 00:35:49,487
Why?
569
00:35:51,188 --> 00:35:52,388
Are you running away?
570
00:35:52,788 --> 00:35:53,788
Running away?
571
00:35:55,388 --> 00:35:56,388
Why would I?
572
00:35:56,389 --> 00:35:59,158
Cha Sa Geum, your grandfather.
573
00:35:59,627 --> 00:36:01,927
Why didn't you tell me? The least you could do was apologize.
574
00:36:01,928 --> 00:36:03,297
I did nothing wrong.
575
00:36:03,967 --> 00:36:05,337
My dad died.
576
00:36:07,038 --> 00:36:08,506
But you don't feel one bit guilty?
577
00:36:08,507 --> 00:36:10,708
It isn't my grandfather's fault.
578
00:36:11,978 --> 00:36:13,277
On the contrary, Detective Ko...
579
00:36:14,078 --> 00:36:15,877
ruined both my life and my grandfather's.
580
00:36:16,178 --> 00:36:17,478
You mean my dad?
581
00:36:18,047 --> 00:36:19,078
Yes.
582
00:36:20,578 --> 00:36:23,288
The one who asked for help in catching the culprit...
583
00:36:23,947 --> 00:36:25,118
was Detective Ko Young Sik.
584
00:36:25,288 --> 00:36:26,357
Nonsense.
585
00:36:26,717 --> 00:36:29,727
The chief told me a quack shaman messed everything up...
586
00:36:29,728 --> 00:36:30,757
The chief?
587
00:36:33,428 --> 00:36:35,696
You already believe that's the truth,
588
00:36:35,697 --> 00:36:37,127
so what use is this conversation?
589
00:36:38,467 --> 00:36:39,867
You're not going to listen anyway.
590
00:36:39,868 --> 00:36:42,308
The chief was at the scene that day.
591
00:36:43,308 --> 00:36:45,307
If anything, his testimony is more truthful than...
592
00:36:45,308 --> 00:36:46,538
Here's the truth I know.
593
00:36:49,408 --> 00:36:50,808
If it weren't for Detective Ko Young Sik,
594
00:36:51,748 --> 00:36:53,748
my grandfather wouldn't have been considered a fraud...
595
00:36:55,248 --> 00:36:57,546
and I would have been able to live with my family.
596
00:36:57,547 --> 00:36:59,958
Don't shoot your mouth off! Why my dad?
597
00:37:00,958 --> 00:37:01,987
Why?
598
00:37:04,728 --> 00:37:06,257
You asked for the same thing from me.
599
00:37:07,728 --> 00:37:08,828
Help.
600
00:37:12,297 --> 00:37:14,297
As much as you despised my grandfather,
601
00:37:15,208 --> 00:37:17,408
I resented your father.
602
00:37:19,638 --> 00:37:20,777
Quack shaman?
603
00:37:23,848 --> 00:37:25,518
I'd watch my words if I were you.
604
00:37:43,738 --> 00:37:45,649
Is this the real estate? It's Cha Cha Woong.
605
00:37:46,249 --> 00:37:49,579
Cut my house price in half, and sell it as soon as possible.
606
00:37:57,119 --> 00:38:01,189
Goodness, that punk. He didn't have to throw these away.
607
00:38:16,139 --> 00:38:17,338
You scared me!
608
00:38:18,139 --> 00:38:19,607
What happened to you?
609
00:38:19,608 --> 00:38:21,079
You look like the dead.
610
00:38:26,488 --> 00:38:27,548
What's this?
611
00:38:27,689 --> 00:38:31,358
Ghost intelligence. In other words, a GI speaker.
612
00:38:31,459 --> 00:38:32,488
What?
613
00:38:33,758 --> 00:38:36,329
I've heard of AI speakers before.
614
00:38:36,528 --> 00:38:38,768
Don't compare this to that.
615
00:38:38,769 --> 00:38:40,527
I pushed the ghost's boundaries with this.
616
00:38:40,528 --> 00:38:41,599
Really?
617
00:38:41,999 --> 00:38:44,538
What does it do?
618
00:38:44,539 --> 00:38:45,608
Do you want to try it?
619
00:38:47,838 --> 00:38:49,877
This here is an ordinary voice recorder.
620
00:38:49,878 --> 00:38:50,907
Say something.
621
00:38:50,908 --> 00:38:53,948
What? Like what?
622
00:38:54,709 --> 00:38:57,148
Okay. Then how about I sing a...
623
00:38:57,149 --> 00:38:58,218
That should do.
624
00:38:58,588 --> 00:38:59,618
Already?
625
00:38:59,619 --> 00:39:02,757
As you can see, it works at a different frequency,
626
00:39:02,758 --> 00:39:04,189
so it can't record our voices.
627
00:39:04,588 --> 00:39:08,657
But this GI speaker I invented can.
628
00:39:08,658 --> 00:39:10,258
For real?
629
00:39:10,729 --> 00:39:13,369
So we can do something with this?
630
00:39:21,769 --> 00:39:24,178
What? Like what?
631
00:39:24,378 --> 00:39:26,808
- Okay. Then how about I sing a... - It...
632
00:39:26,809 --> 00:39:28,008
- That should do. - It really works.
633
00:39:28,448 --> 00:39:30,177
What do you think? Satisfied?
634
00:39:30,178 --> 00:39:32,119
You're amazing.
635
00:39:33,189 --> 00:39:35,458
My gosh.
636
00:39:35,459 --> 00:39:38,658
The poor world lost such a talented person so early.
637
00:39:39,459 --> 00:39:40,528
Actually, no.
638
00:39:41,229 --> 00:39:44,798
You're nothing short of a blessing to me.
639
00:39:44,999 --> 00:39:46,729
Yes, a blessing.
640
00:39:47,769 --> 00:39:49,198
How did she do this?
641
00:39:50,139 --> 00:39:52,439
(Discounts, Free gifts)
642
00:39:56,079 --> 00:39:59,309
We can't tell if this student stole the phone from just this alone.
643
00:39:59,579 --> 00:40:02,718
The camera couldn't catch him because this is a blind stop.
644
00:40:02,919 --> 00:40:04,817
He took advantage of it.
645
00:40:04,818 --> 00:40:07,618
I didn't steal it. I swear.
646
00:40:07,619 --> 00:40:09,959
But how was this in your pocket?
647
00:40:10,218 --> 00:40:11,218
Well...
648
00:40:11,988 --> 00:40:13,858
I'm not too sure either.
649
00:40:14,459 --> 00:40:15,959
Just apologize to him.
650
00:40:16,729 --> 00:40:18,127
There's evidence right here.
651
00:40:18,128 --> 00:40:21,829
Officer, it's not me. I didn't steal it.
652
00:40:22,439 --> 00:40:24,399
Please believe me.
653
00:40:26,738 --> 00:40:28,169
And your parents' number?
654
00:40:31,378 --> 00:40:32,808
Even if it's a minor theft,
655
00:40:32,809 --> 00:40:34,177
you can end up in jail for up to six years...
656
00:40:34,178 --> 00:40:36,177
or be charged with up to 10,000 dollars...
657
00:40:36,178 --> 00:40:37,979
depending on the seriousness.
658
00:40:38,889 --> 00:40:40,289
Then you can't dodge the criminal punishment.
659
00:40:40,988 --> 00:40:44,358
So I need your parents' numbers to settle.
660
00:40:44,959 --> 00:40:46,928
Then you could be released with just a warning.
661
00:40:47,459 --> 00:40:51,028
He doesn't have parents.
662
00:40:51,858 --> 00:40:53,369
How about any other guardians?
663
00:40:53,528 --> 00:40:55,838
He lives with his grandmother.
664
00:40:56,238 --> 00:41:00,539
But she's in no condition to move, so she can't come here.
665
00:41:00,709 --> 00:41:02,178
Then your teacher's number will do.
666
00:41:03,178 --> 00:41:06,108
Officer, I didn't do it. Trust me.
667
00:41:07,448 --> 00:41:11,218
I really have no clue why that phone was in my pocket.
668
00:41:11,749 --> 00:41:14,649
Tell them. You must have seen the whole thing next to me.
669
00:41:14,919 --> 00:41:16,058
Did I steal it?
670
00:41:16,059 --> 00:41:19,588
Hey, just tell her the truth.
671
00:41:19,789 --> 00:41:21,458
- What? - Think about it.
672
00:41:21,459 --> 00:41:23,428
The police are busy as is.
673
00:41:23,928 --> 00:41:25,797
You'll get busted soon, so...
674
00:41:25,798 --> 00:41:26,798
What was that, jerk?
675
00:41:27,428 --> 00:41:30,638
Did you see me steal it? Did you?
676
00:41:30,639 --> 00:41:32,138
And what are you so...
677
00:41:32,139 --> 00:41:33,737
- happy about? - Stop it.
678
00:41:33,738 --> 00:41:35,169
- Let go. - Stop.
679
00:41:38,508 --> 00:41:41,008
(Police)
680
00:41:42,448 --> 00:41:43,718
I'm telling you.
681
00:41:45,019 --> 00:41:47,619
Yes. He's being questioned at the police station right now.
682
00:41:48,488 --> 00:41:49,919
That blockhead.
683
00:41:50,689 --> 00:41:53,088
He didn't even realize I put the phone in his pocket.
684
00:41:54,028 --> 00:41:55,059
That jerk...
685
00:41:57,758 --> 00:41:59,729
Darn it.
686
00:42:05,099 --> 00:42:06,709
It's a relief the misunderstanding was cleared...
687
00:42:08,738 --> 00:42:11,878
You wouldn't have believed me if it weren't for his phone call.
688
00:42:12,408 --> 00:42:14,648
I'm sorry. But the evidence and testimony...
689
00:42:14,649 --> 00:42:15,919
You're the police.
690
00:42:16,178 --> 00:42:18,519
Shouldn't the police listen to both sides?
691
00:42:18,849 --> 00:42:20,518
But you only listened to the owner...
692
00:42:20,519 --> 00:42:22,289
and weren't willing to listen to me.
693
00:42:24,059 --> 00:42:26,358
You almost ruined my life.
694
00:42:27,488 --> 00:42:28,628
Do you know that?
695
00:42:36,468 --> 00:42:39,968
The chief? You already believe that's the truth,
696
00:42:40,338 --> 00:42:41,838
so what use is this conversation?
697
00:42:43,039 --> 00:42:44,608
You're not going to listen anyway.
698
00:42:54,619 --> 00:42:57,019
It being at half price was definitely appealing.
699
00:42:57,758 --> 00:43:00,758
He offered to purchase it without even taking a look.
700
00:43:01,559 --> 00:43:03,628
You can sign right here.
701
00:43:06,169 --> 00:43:07,797
It's true I don't know him,
702
00:43:07,798 --> 00:43:09,769
but I know his words are sincere.
703
00:43:10,068 --> 00:43:11,639
And I can't turn a blind eye to it...
704
00:43:12,809 --> 00:43:14,769
so that I can make it out alone.
705
00:43:20,678 --> 00:43:21,708
You can call it what you want,
706
00:43:21,709 --> 00:43:24,119
but how many perps have we caught together so far?
707
00:43:24,579 --> 00:43:27,688
The one with spiritual power teams up with a pretty cop...
708
00:43:27,689 --> 00:43:29,459
to catch bad guys.
709
00:43:31,088 --> 00:43:33,289
We're like Superman and Lois Lane.
710
00:43:36,959 --> 00:43:38,028
Mr. Cha.
711
00:43:39,329 --> 00:43:42,169
What's wrong? Are you suddenly having second thoughts?
712
00:43:44,798 --> 00:43:46,939
No, it's not that.
713
00:43:48,669 --> 00:43:50,809
Of course not. I'll stamp my seal.
714
00:43:54,778 --> 00:43:58,178
(Cha Cha Woong)
715
00:43:59,218 --> 00:44:01,288
Maybe we should ask Mr. Cha...
716
00:44:01,289 --> 00:44:03,288
to reserve a spot next to our ancestral tablets.
717
00:44:03,289 --> 00:44:05,527
Dalgu slept on the floor all night.
718
00:44:05,528 --> 00:44:06,628
Poor thing.
719
00:44:06,658 --> 00:44:09,198
As if he'd ever do that.
720
00:44:09,428 --> 00:44:11,297
He badly wants the dog gone.
721
00:44:11,298 --> 00:44:13,868
Why won't this guy enter Nirvana though?
722
00:44:13,869 --> 00:44:15,398
I thought he was found and buried.
723
00:44:15,399 --> 00:44:17,138
What unresolved business does he have?
724
00:44:17,139 --> 00:44:21,008
Dalgu, do you have more affairs to sort out?
725
00:44:21,139 --> 00:44:22,778
What is it that you wish to do?
726
00:44:23,079 --> 00:44:25,678
Is it because you died as a bachelor too?
727
00:44:25,908 --> 00:44:28,248
Why don't we find him a nice dog to mate with?
728
00:44:28,249 --> 00:44:30,418
You and your ideas.
729
00:44:30,419 --> 00:44:33,487
That's because I know how lonely it can get.
730
00:44:33,488 --> 00:44:37,718
Mr. Nam, I bet his heart is as black as coal.
731
00:44:39,628 --> 00:44:41,189
Dalgu, where are you going?
732
00:44:41,329 --> 00:44:42,358
- Dalgu! - What on earth...
733
00:44:45,229 --> 00:44:47,369
Dalgu, what's wrong?
734
00:44:47,698 --> 00:44:48,769
Is something here?
735
00:44:53,738 --> 00:44:54,768
(My little brother Dalgu)
736
00:44:54,769 --> 00:44:56,178
Dalgu, is this it?
737
00:44:57,178 --> 00:44:58,877
That darn pig.
738
00:44:58,878 --> 00:45:01,749
The collar has Dalgu's name and the owner's phone number,
739
00:45:02,079 --> 00:45:04,118
so he threw it away to keep Dalgu from being found.
740
00:45:04,119 --> 00:45:06,918
No wonder Dalgu wasn't able to leave the living.
741
00:45:06,919 --> 00:45:08,818
This must be of importance to him.
742
00:45:09,088 --> 00:45:12,358
We should give this to Mr. Cha and have it buried too.
743
00:45:12,528 --> 00:45:14,829
Then Dalgu will enter Nirvana.
744
00:45:15,899 --> 00:45:18,798
Dalgu, is this what you've been looking for?
745
00:45:19,329 --> 00:45:20,928
Will you finally be able to move on?
746
00:45:24,669 --> 00:45:26,809
This is your little brother, Dalgu.
747
00:45:29,238 --> 00:45:31,178
(My little brother Dalgu)
748
00:45:40,088 --> 00:45:41,088
Here.
749
00:45:43,289 --> 00:45:44,358
Drink.
750
00:45:49,329 --> 00:45:52,099
You want details? Regarding what exactly?
751
00:45:52,329 --> 00:45:54,128
On the day my dad died,
752
00:45:54,399 --> 00:45:56,468
you said the shaman named Cha Sa Geum...
753
00:45:56,499 --> 00:45:58,639
interfered with the arrest.
754
00:45:59,439 --> 00:46:01,938
I was hoping to hear what actually happened.
755
00:46:01,939 --> 00:46:05,649
Goodness. But it happened over ten years ago.
756
00:46:06,309 --> 00:46:08,108
Didn't the news article cover everything?
757
00:46:09,249 --> 00:46:12,019
Why has it suddenly intrigued you?
758
00:46:12,178 --> 00:46:14,618
I was wondering if my dad and the shaman...
759
00:46:14,619 --> 00:46:16,717
knew each other before that day.
760
00:46:16,718 --> 00:46:18,588
Who speaks such nonsense?
761
00:46:21,329 --> 00:46:23,158
Let me be clear.
762
00:46:23,298 --> 00:46:25,357
That day, right before your dad and I...
763
00:46:25,358 --> 00:46:27,228
were about to move in on the perpetrator,
764
00:46:27,229 --> 00:46:28,769
that shaman cut in.
765
00:46:28,939 --> 00:46:31,668
Not only did he invade our scene, but he recited some chants...
766
00:46:31,669 --> 00:46:33,669
causing quite a scene.
767
00:46:33,968 --> 00:46:36,579
The shaman's life was at risk...
768
00:46:36,709 --> 00:46:38,639
which is why we had to intervene.
769
00:46:38,979 --> 00:46:42,007
What happened to your father...
770
00:46:42,008 --> 00:46:43,218
was the result of him saving the shaman.
771
00:46:44,149 --> 00:46:46,118
How did the shaman...
772
00:46:46,119 --> 00:46:48,419
know that the Full Moon Murderer was there?
773
00:46:48,889 --> 00:46:51,958
That's exactly why we suspected that the two...
774
00:46:51,959 --> 00:46:53,889
were in cahoots.
775
00:46:54,229 --> 00:46:57,758
A partnership gone wrong is what we thought.
776
00:46:58,559 --> 00:47:01,068
I guess that's a reasonable deduction,
777
00:47:02,099 --> 00:47:04,098
but he was released based on a lack of evidence...
778
00:47:04,099 --> 00:47:07,008
Seul Hae, that's enough.
779
00:47:07,769 --> 00:47:10,538
Young Sik wouldn't want his daughter to be hung up on him...
780
00:47:10,539 --> 00:47:13,249
when she has a bright future ahead of her.
781
00:47:13,649 --> 00:47:16,349
Isn't it about time you quit the force...
782
00:47:16,579 --> 00:47:19,548
and found a nice man to marry?
783
00:47:19,889 --> 00:47:23,519
You can count on me to walk you down the aisle instead.
784
00:47:24,318 --> 00:47:27,758
Better yet, why don't I set you up with someone?
785
00:47:29,528 --> 00:47:31,358
Go ahead. Have your tea.
786
00:47:53,349 --> 00:47:54,488
Na Eun, is that you?
787
00:48:08,829 --> 00:48:10,599
But I didn't buy anything online.
788
00:48:19,178 --> 00:48:20,209
Officer Ko!
789
00:48:21,108 --> 00:48:22,619
She must be able to hear us.
790
00:48:22,718 --> 00:48:24,248
Did this startle you?
791
00:48:24,249 --> 00:48:26,818
A Reum, you can't surprise her like that.
792
00:48:29,189 --> 00:48:30,889
Are you Mr. Cha's employees?
793
00:48:31,419 --> 00:48:33,459
Yes, Officer Ko. It's us.
794
00:48:33,928 --> 00:48:35,128
Gosh, hello.
795
00:48:35,798 --> 00:48:37,798
I see you're here together this time.
796
00:48:38,128 --> 00:48:39,169
That's right.
797
00:48:39,729 --> 00:48:42,639
We're in front of you right now.
798
00:48:49,079 --> 00:48:51,309
Mr. Cha has had it rough these days,
799
00:48:52,008 --> 00:48:54,649
but it must've been the same for you too.
800
00:48:55,048 --> 00:48:56,348
It's why we...
801
00:48:56,349 --> 00:48:59,818
I mean, that's why A Reum made this device.
802
00:49:00,389 --> 00:49:03,188
The one who was there ten years ago...
803
00:49:03,189 --> 00:49:05,358
wanted to clear up all misunderstandings.
804
00:49:07,389 --> 00:49:08,528
Who may that be?
805
00:49:10,099 --> 00:49:11,229
It's me.
806
00:49:12,428 --> 00:49:14,329
As Cha Sa Geum's Worshipping Spirit,
807
00:49:14,968 --> 00:49:17,399
I was present at the scene along with Detective Ko.
808
00:49:18,338 --> 00:49:21,439
It is true that my dad went to see the shaman?
809
00:49:23,479 --> 00:49:25,539
I mean, Mr. Cha's grandfather?
810
00:49:25,778 --> 00:49:27,349
Before I tell you anything,
811
00:49:28,908 --> 00:49:30,578
I request that you believe my words...
812
00:49:30,579 --> 00:49:32,278
just like you believe in our existence.
813
00:49:34,249 --> 00:49:36,789
I'm a spirit of 2,000 years who will soon enter Nirvana.
814
00:49:37,158 --> 00:49:39,088
What would I gain from lying?
815
00:49:40,758 --> 00:49:44,329
For the past 2,000 years, I have stayed in the Cha Family...
816
00:49:45,399 --> 00:49:47,869
making sure that evil spirits were sealed.
817
00:49:48,499 --> 00:49:51,438
But one day, an evil spirit escaped...
818
00:49:51,439 --> 00:49:53,468
and possessed a random human.
819
00:49:56,238 --> 00:49:58,079
A human possessed by the evil spirit.
820
00:49:58,809 --> 00:50:00,008
It was none other...
821
00:50:00,649 --> 00:50:04,249
than the Full Moon Murderer.
822
00:50:06,249 --> 00:50:07,419
An evil spirit?
823
00:50:08,789 --> 00:50:11,119
Detective Ko was after the serial killer...
824
00:50:11,818 --> 00:50:13,889
while Cha Sa Geum was after the evil spirit...
825
00:50:14,729 --> 00:50:17,698
both hoping to prevent more of its evil deeds.
826
00:50:19,028 --> 00:50:21,098
The two joined forces.
827
00:50:21,099 --> 00:50:22,568
Ten years ago, on that day,
828
00:50:23,568 --> 00:50:25,468
they almost found success.
829
00:50:26,439 --> 00:50:28,269
He must be around here.
830
00:50:29,039 --> 00:50:30,479
I can sense his energy.
831
00:50:33,149 --> 00:50:34,278
We should hurry.
832
00:50:34,979 --> 00:50:36,778
The full moon will soon be shining.
833
00:50:37,619 --> 00:50:40,649
I will set up a force field so that it can't escape.
834
00:50:41,789 --> 00:50:43,218
That's your window of opportunity.
835
00:50:43,258 --> 00:50:44,419
Yes, Mr. Cha.
836
00:50:49,499 --> 00:50:50,559
Gosh.
837
00:50:54,798 --> 00:50:58,238
You want the promotion all to yourself, is that it?
838
00:50:58,999 --> 00:51:00,838
As if I'd ever let that happen.
839
00:51:32,269 --> 00:51:33,539
Pass it on to me.
840
00:51:34,939 --> 00:51:36,238
Your energy.
841
00:52:27,758 --> 00:52:28,858
Chang Ho?
842
00:52:58,358 --> 00:53:00,289
Worthless humans.
843
00:53:02,289 --> 00:53:03,298
Don't move.
844
00:53:39,298 --> 00:53:43,068
You... It's you that death will find today.
845
00:55:27,068 --> 00:55:28,508
Release me.
846
00:55:30,238 --> 00:55:32,778
I order you as your master.
847
00:55:33,349 --> 00:55:35,048
Release me.
848
00:55:44,289 --> 00:55:45,358
Hurry.
849
00:55:46,588 --> 00:55:49,229
Please place it on the urn.
850
00:55:51,059 --> 00:55:53,568
Only that way will the evil spirit remain sealed.
851
00:55:58,968 --> 00:56:00,039
Hurry.
852
00:56:51,718 --> 00:56:52,789
No.
853
00:57:39,169 --> 00:57:40,338
Young Sik.
854
00:57:43,008 --> 00:57:44,979
Young Sik...
855
00:57:58,658 --> 00:58:00,088
I...
856
00:58:41,099 --> 00:58:42,198
That...
857
00:58:43,599 --> 00:58:45,068
is what happened.
858
00:58:52,639 --> 00:58:53,678
Dad...
859
00:58:56,678 --> 00:58:57,818
Dad...
860
00:59:00,048 --> 00:59:01,149
I didn't know.
861
00:59:03,419 --> 00:59:04,519
I had no idea.
862
00:59:07,959 --> 00:59:09,559
I only believed Chief Seo's story.
863
00:59:10,599 --> 00:59:11,658
Of course.
864
00:59:12,729 --> 00:59:15,928
In the eyes of a mortal who has no knowledge of our world,
865
00:59:16,499 --> 00:59:19,369
it would've seemed as though Sa Geum was pulling tricks.
866
00:59:19,809 --> 00:59:22,568
Detective Ko and Sa Geum's teaming up...
867
00:59:23,479 --> 00:59:25,238
was hidden from his coworkers.
868
00:59:26,309 --> 00:59:27,548
I'm sure you understand...
869
00:59:29,278 --> 00:59:30,849
why it had to be a secret.
870
01:00:15,559 --> 01:00:19,428
(To my good partner, from Young Sik)
871
01:00:39,448 --> 01:00:41,818
Not aware of the situation, I told Mr. Cha...
872
01:00:42,789 --> 01:00:43,858
I'm sorry.
873
01:00:45,258 --> 01:00:46,459
This all happened...
874
01:00:48,358 --> 01:00:50,499
because I let the spirit escape and failed to capture it on time.
875
01:00:52,698 --> 01:00:53,829
It's my fault.
876
01:00:55,869 --> 01:00:56,899
What?
877
01:00:57,039 --> 01:00:59,139
The evil spirit broke free from our family?
878
01:01:01,869 --> 01:01:02,869
Yes.
879
01:01:03,878 --> 01:01:05,808
And you're just telling me now...
880
01:01:05,809 --> 01:01:07,249
after a whole ten years?
881
01:01:08,608 --> 01:01:10,448
You were never home.
882
01:01:11,548 --> 01:01:13,649
I couldn't speak to someone who wasn't present.
883
01:01:13,919 --> 01:01:15,718
Unbelievable.
884
01:01:16,419 --> 01:01:19,418
I said too many things that I shouldn't have to Ko Seul Hae.
885
01:01:19,419 --> 01:01:22,658
Oh, that. I managed to solve that issue too.
886
01:01:23,499 --> 01:01:26,998
A Reum helped me tell her the truth,
887
01:01:26,999 --> 01:01:28,968
so mend the bridge when you can.
888
01:01:29,999 --> 01:01:31,298
You told her everything?
889
01:01:32,499 --> 01:01:33,538
How?
890
01:01:33,539 --> 01:01:37,079
A Reum made this device that looks like a radio.
891
01:01:37,678 --> 01:01:41,777
She called it a G... What was it again?
892
01:01:41,778 --> 01:01:43,948
Well, ask her when you can.
893
01:01:45,579 --> 01:01:46,619
Anyway,
894
01:01:47,689 --> 01:01:49,889
aren't you grateful that I saved the day?
895
01:01:51,358 --> 01:01:53,358
You really are a piece of work.
896
01:01:56,899 --> 01:01:57,959
Why you little...
897
01:02:01,099 --> 01:02:02,128
So...
898
01:02:03,568 --> 01:02:04,869
How is Ms. Ko doing?
899
01:02:07,439 --> 01:02:08,439
Who knows?
900
01:02:08,608 --> 01:02:11,108
Check on her if you're that curious.
901
01:02:15,508 --> 01:02:18,419
That little brat.
902
01:02:36,499 --> 01:02:40,168
(Ko Seu Re)
903
01:02:40,169 --> 01:02:44,108
Darn it. If only he had told me sooner.
904
01:02:44,378 --> 01:02:47,048
What do I do?
905
01:02:48,209 --> 01:02:50,849
Mr. Cha, I have a favour to ask.
906
01:02:51,479 --> 01:02:52,817
Could you have this delivered?
907
01:02:52,818 --> 01:02:54,889
I'm in no state to do people favours!
908
01:02:56,119 --> 01:02:57,657
Then I'll revisit this.
909
01:02:57,658 --> 01:02:59,019
Hold on!
910
01:02:59,389 --> 01:03:00,789
Give me that.
911
01:03:10,486 --> 01:03:11,695
(Dalgu's)
912
01:03:11,696 --> 01:03:14,696
(Dalgu, my dear brother, goodbye.)
913
01:03:18,681 --> 01:03:20,250
Mr. Magician!
914
01:03:24,091 --> 01:03:25,821
As asked,
915
01:03:26,690 --> 01:03:28,329
I brought Officer Ko with me.
916
01:03:28,330 --> 01:03:30,431
Kid, when did I tell you to bring her?
917
01:03:32,631 --> 01:03:35,230
I told you to say that...
918
01:03:35,770 --> 01:03:38,841
she should come if she had the time.
919
01:03:39,141 --> 01:03:41,741
I can't believe you had a kid run errands for you.
920
01:03:44,691 --> 01:03:46,490
You could've come to me if you had something to say.
921
01:03:48,501 --> 01:03:50,661
This from a guy who always ignores my calls.
922
01:03:54,170 --> 01:03:55,641
What did you want to say?
923
01:03:56,141 --> 01:03:57,240
Well...
924
01:03:58,340 --> 01:03:59,610
It's nothing much.
925
01:04:03,711 --> 01:04:05,550
I found this, you see.
926
01:04:07,880 --> 01:04:08,880
Wait.
927
01:04:09,920 --> 01:04:12,251
(My little brother Dalgu)
928
01:04:15,191 --> 01:04:16,621
It's Dalgu's collar.
929
01:04:19,831 --> 01:04:22,731
(Dalgu, my dear brother, goodbye.)
930
01:04:27,470 --> 01:04:29,041
(My little brother Dalgu)
931
01:04:32,911 --> 01:04:34,911
I'm sure Dalgu went to a good place.
932
01:04:35,711 --> 01:04:37,041
Let's wish him that.
933
01:04:48,791 --> 01:04:49,820
Hey, kid.
934
01:04:52,260 --> 01:04:54,331
Being a gifted magician...
935
01:04:54,530 --> 01:04:56,461
lets me talk to Dalgu's spirit.
936
01:04:56,800 --> 01:04:58,400
Really?
937
01:04:59,130 --> 01:05:00,501
Dalgu says...
938
01:05:02,141 --> 01:05:05,509
he was happiest...
939
01:05:05,510 --> 01:05:07,010
when he was with you.
940
01:05:12,251 --> 01:05:15,150
(Dalgu, my dear brother, goodbye.)
941
01:05:16,081 --> 01:05:18,621
He enjoyed playing Frisbee...
942
01:05:19,351 --> 01:05:21,391
and walking around the neighbourhood with you.
943
01:05:22,760 --> 01:05:26,231
He's grateful for all the times you nursed him back to health.
944
01:05:27,630 --> 01:05:29,931
He woke up excited...
945
01:05:30,760 --> 01:05:33,170
thinking about what games to play.
946
01:05:47,181 --> 01:05:48,380
Mr. Magician,
947
01:05:49,351 --> 01:05:51,021
please tell Dalgu...
948
01:05:51,851 --> 01:05:54,291
that even though we can't see each other...
949
01:05:55,320 --> 01:05:58,061
I'll always be his brother.
950
01:05:58,990 --> 01:06:01,760
That I'll wish for him never to get lonely...
951
01:06:02,931 --> 01:06:04,200
and...
952
01:06:04,970 --> 01:06:09,101
that I miss him so much.
953
01:06:11,811 --> 01:06:14,880
Of course, but I'm sure he has already heard it all.
954
01:06:52,851 --> 01:06:54,780
Did Dalgu really say all those things?
955
01:06:56,751 --> 01:06:58,450
You didn't make that up, did you?
956
01:06:59,320 --> 01:07:01,760
I added some details,
957
01:07:01,961 --> 01:07:04,391
but Dalgu confirmed the rest.
958
01:07:05,161 --> 01:07:07,530
Even if you don't believe me, there's nothing I can do about it.
959
01:07:09,161 --> 01:07:11,630
Well, I believe you.
960
01:07:14,670 --> 01:07:17,771
Adviser Choi told me about what happened ten years ago.
961
01:07:24,751 --> 01:07:26,610
I'm sorry.
962
01:07:26,751 --> 01:07:29,021
Why? I'm the one who should apologize.
963
01:07:30,150 --> 01:07:32,251
I resented you based on false facts.
964
01:07:32,420 --> 01:07:35,521
Still, I didn't have to be that confrontational.
965
01:07:35,661 --> 01:07:36,691
I guess.
966
01:07:37,561 --> 01:07:39,760
I was deeply wounded that day, you know.
967
01:07:41,331 --> 01:07:44,061
Your words have a way of making people bleed.
968
01:07:44,871 --> 01:07:46,771
In a way, I guess that's a gift too.
969
01:07:47,670 --> 01:07:49,941
Well, that...
970
01:07:57,111 --> 01:08:00,510
Come to think of it though, you were right to be offended.
971
01:08:02,420 --> 01:08:05,321
People condemned your grandfather calling him a liar.
972
01:08:06,750 --> 01:08:08,321
You must've felt wronged.
973
01:08:09,521 --> 01:08:12,391
For ten years, it must've only made you angrier.
974
01:08:15,701 --> 01:08:17,730
You must've hated people...
975
01:08:17,731 --> 01:08:19,970
as much as I missed my dad.
976
01:08:24,340 --> 01:08:27,141
But I know that ghosts exist,
977
01:08:27,741 --> 01:08:29,311
so don't be intimidated by me.
978
01:08:30,540 --> 01:08:33,111
Me? Intimidated by you?
979
01:08:34,311 --> 01:08:35,380
That's right.
980
01:08:36,021 --> 01:08:39,620
Don't be confrontational as a defence mechanism.
981
01:08:41,561 --> 01:08:43,861
Even though everyone else calls you a liar,
982
01:08:45,031 --> 01:08:46,790
I'll believe what you say.
983
01:08:54,701 --> 01:08:58,741
Just like my dad believed your grandfather's words.
984
01:09:03,141 --> 01:09:04,981
That's how partnerships work.
985
01:09:05,550 --> 01:09:06,611
Okay?
986
01:09:26,201 --> 01:09:27,800
"Okay" it is, then.
987
01:10:08,580 --> 01:10:10,710
Darn it.
988
01:10:20,691 --> 01:10:23,690
The five fishermen who went missing in Gangneung...
989
01:10:23,691 --> 01:10:25,231
are still lost at sea.
990
01:10:25,431 --> 01:10:27,659
Since they were reported missing, the maritime police...
991
01:10:27,660 --> 01:10:29,930
have been searching the waters via cutters and aircraft,
992
01:10:29,931 --> 01:10:32,470
but to no avail.
993
01:10:32,601 --> 01:10:35,240
Around the time the fishing boat was found,
994
01:10:35,241 --> 01:10:38,141
no surging waves or high winds were reported.
995
01:10:38,210 --> 01:10:40,969
But still, all five fishermen were nowhere to be seen...
996
01:10:40,970 --> 01:10:42,480
when the boat was found...
997
01:10:42,481 --> 01:10:45,250
which only makes us question how they went missing.
998
01:10:45,351 --> 01:10:47,651
The authorities are looking into...
999
01:11:33,830 --> 01:11:36,931
Mr. Cha, does this mean you're back in the civil police unit?
1000
01:11:37,561 --> 01:11:40,931
Of course. There's no better way to improve my public image.
1001
01:11:42,201 --> 01:11:43,771
Then, are you free tomorrow?
1002
01:11:44,141 --> 01:11:45,210
At what time?
1003
01:11:48,010 --> 01:11:49,080
Just a second.
1004
01:11:52,151 --> 01:11:54,549
- Hello? - This is your real estate agent.
1005
01:11:54,550 --> 01:11:56,951
Double the cancellation fee was successfully wired.
1006
01:11:57,220 --> 01:11:59,220
The sales contract on your house has been breached,
1007
01:11:59,451 --> 01:12:01,890
but may I ask why you changed your mind?
1008
01:12:01,891 --> 01:12:05,491
Of course. I got the message. Thank you.
1009
01:12:10,361 --> 01:12:11,629
What was that about?
1010
01:12:11,630 --> 01:12:14,170
That? Well...
1011
01:12:15,241 --> 01:12:18,210
The potential buyer changed his mind about purchasing the house.
1012
01:12:18,611 --> 01:12:19,670
Really?
1013
01:12:20,311 --> 01:12:22,580
Does this mean you're staying? You are, right?
1014
01:12:23,611 --> 01:12:26,580
Yes. That's how it is, I guess.
1015
01:12:29,821 --> 01:12:30,951
I'm glad.
1016
01:13:41,960 --> 01:13:44,521
(From Now On, Showtime!)
1017
01:13:44,931 --> 01:13:46,990
Is it because of Officer Ko?
1018
01:13:46,991 --> 01:13:48,259
You must see her in a romantic way.
1019
01:13:48,260 --> 01:13:49,999
I'm not that desperate, you know.
1020
01:13:50,000 --> 01:13:51,530
Why are you flirting instead of working?
1021
01:13:51,531 --> 01:13:52,531
We're not!
1022
01:13:52,532 --> 01:13:54,770
Does it seem like we're dating or something?
1023
01:13:54,771 --> 01:13:58,209
Even though you like someone, you don't want to acknowledge it.
1024
01:13:58,210 --> 01:13:59,469
I love it.
1025
01:13:59,470 --> 01:14:01,709
You don't remember anything?
1026
01:14:01,710 --> 01:14:05,111
I'm saying that we should play matchmaker for them.
1027
01:14:05,351 --> 01:14:09,250
Mr. Cha may not be the best at giving love,
1028
01:14:09,781 --> 01:14:12,720
but he seems to have a kind and gentle soul.
1029
01:14:14,420 --> 01:14:15,521
Love?
1030
01:14:16,561 --> 01:14:17,920
I'm capable of it too.
72132