All language subtitles for Dreaming_Back_to_the_Qing_Dynasty_Episode_16_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,350 --> 00:00:07,490 Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com 2 00:00:07,490 --> 00:00:10,170 ♫ Watching the mountains and the sea ♫ 3 00:00:10,170 --> 00:00:13,610 ♫ with the oath between us ♫ 4 00:00:13,610 --> 00:00:19,360 ♫ I will love you forever this life ♫ 5 00:00:21,570 --> 00:00:23,930 ♫ The willow can't stand when there is wind ♫ 6 00:00:23,930 --> 00:00:27,530 ♫ The ocean can't stand with dust ♫ 7 00:00:27,530 --> 00:00:34,640 ♫ The everlasting will never come ♫ 8 00:00:34,640 --> 00:00:38,350 ♫ No one understands my rhythm, no one listens to my heart ♫ 9 00:00:38,350 --> 00:00:41,650 ♫ I'm grieving by myself ♫ 10 00:00:41,650 --> 00:00:47,420 ♫ I'm not willing to leave my love ♫ 11 00:00:48,680 --> 00:00:52,460 ♫ As time passes ♫ 12 00:00:52,460 --> 00:00:55,790 ♫ it's already another world ♫ 13 00:00:55,790 --> 00:01:01,990 ♫ Let me live for my love ♫ 14 00:01:01,990 --> 00:01:05,640 ♫ I've come for you, I wanna be with you ♫ 15 00:01:05,640 --> 00:01:09,020 ♫ for countless lifetimes ♫ 16 00:01:09,020 --> 00:01:16,210 ♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫ 17 00:01:16,210 --> 00:01:19,850 ♫ I've come for you, my love ♫ 18 00:01:19,850 --> 00:01:24,030 ♫ is the most gentle dialogue ♫ 19 00:01:24,030 --> 00:01:30,090 ♫ My love for you will never change ♫ 20 00:01:30,090 --> 00:01:35,260 Dreaming Back to the Qing Dynasty [Episode 16] 21 00:02:16,340 --> 00:02:18,560 Why are you here? 22 00:02:18,560 --> 00:02:23,780 I've been waiting a long time... for you here. 23 00:02:28,870 --> 00:02:33,480 What are you guys doing? 13th Prince, hurry and come look. 24 00:02:33,480 --> 00:02:37,000 -What's going on? -Lady Xiao Wei. 25 00:02:37,000 --> 00:02:40,280 Are you so bored that you're doing this prank? 26 00:02:41,870 --> 00:02:45,110 You can't do anything right. This was his bad idea. 27 00:02:45,110 --> 00:02:49,960 Well...13th Prince, this was your idea. 28 00:02:49,960 --> 00:02:51,090 Be quiet. 29 00:02:51,090 --> 00:02:54,540 Do you know how precious and beautiful these memories are to me? 30 00:02:54,540 --> 00:02:56,820 You're pranking me like this? 31 00:02:56,820 --> 00:02:59,200 I didn't prank you. I just— 32 00:02:59,200 --> 00:03:01,600 -Do you think it's interesting to prank people? 33 00:03:01,600 --> 00:03:05,290 -I didn't. I was just─ -Bored. 34 00:03:10,000 --> 00:03:12,250 I just wanted to make you feel touched. 35 00:03:12,250 --> 00:03:15,310 13th Prince, Lady Xiao Wei left. 36 00:03:16,310 --> 00:03:18,580 I know! 37 00:03:24,510 --> 00:03:26,380 What's wrong with you? 38 00:03:29,170 --> 00:03:33,880 What made you so unhappy? 39 00:03:33,880 --> 00:03:38,630 All because of you Princes. You think since you're born into the royal family so you can prank people 40 00:03:38,630 --> 00:03:43,060 and make fun of what's important to them. This is really outrageous. 41 00:03:45,130 --> 00:03:47,260 How come you stopped talking? 42 00:03:47,260 --> 00:03:50,340 I apologize, I shouldn't have gotten angry. 43 00:03:50,340 --> 00:03:52,740 This has nothing to do with you. 44 00:03:55,230 --> 00:03:58,830 You're done yelling? You're quite cute when you yell. 45 00:03:58,830 --> 00:04:00,980 I want to see it some more. 46 00:04:05,260 --> 00:04:09,410 I actually think I have nothing here. 47 00:04:09,410 --> 00:04:13,230 I have no friends nor family members. 48 00:04:13,230 --> 00:04:17,760 No one understands me. I feel really lonely. 49 00:04:19,880 --> 00:04:23,090 It's actually the same thing with everyone in the imperial palace. 50 00:04:23,690 --> 00:04:28,010 Some people have groups and are surrounded by many 51 00:04:28,010 --> 00:04:33,080 but who treats them sincerely and truly treats them as friends? 52 00:04:33,080 --> 00:04:37,830 In the imperial palace, you have to get used to being lonely. 53 00:04:37,830 --> 00:04:40,790 I actually don't belong here. 54 00:04:40,790 --> 00:04:44,970 I don't know if I came to find someone that is important to me 55 00:04:44,970 --> 00:04:47,450 or if I have another motive. 56 00:04:48,690 --> 00:04:52,590 I think if I found the place that I came from 57 00:04:52,590 --> 00:04:55,590 the mystery will be solved. 58 00:04:55,590 --> 00:05:00,730 I really need an answer or else I can't continue staying here. 59 00:05:00,730 --> 00:05:05,630 The answer that makes you so depressed, 60 00:05:05,630 --> 00:05:09,800 is it related to the person who made you angry? 61 00:05:15,850 --> 00:05:19,430 What's the place you want to find? I'll help you find it. 62 00:05:19,430 --> 00:05:22,940 This Forbidden City is so big, only you alone, 63 00:05:22,940 --> 00:05:25,630 you won't be able to find it in a short period of time. 64 00:05:25,630 --> 00:05:27,770 I can't remember clearly. 65 00:05:27,770 --> 00:05:31,500 I broke into that place by accident. 66 00:05:31,500 --> 00:05:39,120 I just remember that the yard is a bit deserted and ruined. 67 00:05:39,120 --> 00:05:44,580 But I feel like the person that I'm looking for is always there. 68 00:05:49,570 --> 00:05:54,240 It's him. He's the person that I'm looking for. 69 00:05:54,240 --> 00:05:58,460 Who on earth are you? Come out. 70 00:06:04,750 --> 00:06:06,480 Come out. 71 00:06:10,670 --> 00:06:12,400 Come out. 72 00:06:27,700 --> 00:06:30,300 I must find him. 73 00:07:24,230 --> 00:07:26,680 14th Prince. 74 00:07:26,680 --> 00:07:31,480 I want to tell you something. I found that yard you're talking about. 75 00:07:31,480 --> 00:07:34,020 You found it that fast? 76 00:07:34,790 --> 00:07:37,940 I won't get tricked by you like that. 77 00:07:37,940 --> 00:07:39,850 You don't trust me? 78 00:07:39,850 --> 00:07:44,340 The yard you're talking about had a withered tree and a well right? 79 00:07:44,340 --> 00:07:47,610 It's the same as the one on your painting. 80 00:07:48,370 --> 00:07:50,160 How did you find it? 81 00:07:50,160 --> 00:07:52,750 If I want to find it then I can find it. 82 00:07:52,750 --> 00:07:56,540 Also, there's traces that someone has stayed there before. 83 00:07:56,540 --> 00:07:59,550 Maybe it's the person you're looking for. 84 00:07:59,550 --> 00:08:01,640 Forget it, I'll just go take a look. 85 00:08:01,640 --> 00:08:05,030 Even if 14th Prince is tricking me, he can't do anything. 86 00:08:05,030 --> 00:08:08,090 I have to see what he's up to. 87 00:08:08,090 --> 00:08:10,070 Where's that yard? 88 00:08:34,010 --> 00:08:38,580 Is it him? Could it be that the 14th Prince didn't lie to me? 89 00:08:38,580 --> 00:08:40,790 It's really him. 90 00:09:04,690 --> 00:09:07,720 13th Prince, it's you again. 91 00:09:07,720 --> 00:09:09,990 Are you done playing? 92 00:09:11,550 --> 00:09:14,830 How come it's you? Where's 14th Brother? 93 00:09:14,830 --> 00:09:17,310 It was me that's silly. 94 00:09:17,310 --> 00:09:20,110 I was so silly that I trusted you 95 00:09:20,110 --> 00:09:23,090 so I told you all my secrets. 96 00:09:23,090 --> 00:09:28,390 13th Prince, is it fun and satisfying to play with someone's feelings? 97 00:09:28,390 --> 00:09:31,670 Xiao Wei, I didn't do it on purpose. I just wanted— 98 00:09:31,670 --> 00:09:36,470 I was just too silly. So silly that I came here alone. 99 00:09:36,470 --> 00:09:42,330 I even forgot how he looked like so there was times 100 00:09:42,330 --> 00:09:44,990 where I hoped that you were him, 101 00:09:45,800 --> 00:09:48,370 but you're different from him. 102 00:09:48,370 --> 00:09:52,130 You're no different from the other people in this Forbidden City. 103 00:09:52,130 --> 00:09:54,110 You just want to be happy 104 00:09:54,110 --> 00:09:57,070 and don't respect how others feel. 105 00:09:57,070 --> 00:10:04,230 13th Prince, are you that bored that you have to kill time like this? 106 00:10:07,200 --> 00:10:10,910 So that's how you think of me? 107 00:10:10,910 --> 00:10:15,500 I did everything up till now to kill time? 108 00:10:17,340 --> 00:10:21,520 Xiao Wei, I originally just wanted to get inside your heart. 109 00:10:21,520 --> 00:10:23,250 I wanted to make you see me in a different way. 110 00:10:23,250 --> 00:10:27,030 I wanted you to know that I'm not like how you think I am. 111 00:10:27,030 --> 00:10:29,260 So I tried every means. 112 00:10:29,260 --> 00:10:31,100 Even if I would lose face. 113 00:10:31,100 --> 00:10:33,880 As long as you can see a bit of my sincere heart, 114 00:10:33,880 --> 00:10:36,190 even if it's just a bit, 115 00:10:36,980 --> 00:10:39,300 I'll try it out. 116 00:10:41,150 --> 00:10:44,090 But in return, this is how you view me. 117 00:10:52,620 --> 00:10:55,030 I trusted you, 118 00:10:55,030 --> 00:10:58,350 but I shouldn't request you to believe in what I believe in 119 00:10:58,350 --> 00:11:00,890 and understand my feelings. 120 00:11:00,890 --> 00:11:03,540 I was too silly 121 00:11:03,540 --> 00:11:06,470 so I accepted your ways of fooling me. 122 00:11:09,050 --> 00:11:11,430 Everything I've been doing up to now, 123 00:11:11,430 --> 00:11:13,850 you still think I'm fooling around? 124 00:11:14,750 --> 00:11:18,370 Can't you feel a bit of my sincere heart? 125 00:11:19,080 --> 00:11:21,950 Can't you feel a bit of my sincere heart? 126 00:11:21,950 --> 00:11:24,960 If you're sincere then you won't push me to the 4th Prince. 127 00:11:24,960 --> 00:11:29,040 And trample on what I value most over and over! 128 00:11:37,540 --> 00:11:39,950 It turns out that it's not me who doesn't understand you, 129 00:11:40,640 --> 00:11:43,220 but you who doesn't understand me. 130 00:11:49,060 --> 00:11:52,560 Is it that important, Xiao Wei? 131 00:11:52,560 --> 00:11:57,260 Something that's an illusion, is it that important to you? 132 00:12:00,960 --> 00:12:05,110 Okay, if that's the case, 133 00:12:05,110 --> 00:12:08,660 then I'll apologize. i apologize. Is that okay? 134 00:12:08,660 --> 00:12:10,790 There's no need. 135 00:12:10,790 --> 00:12:14,670 13th Prince, let's end here. 136 00:12:15,550 --> 00:12:17,610 End here? 137 00:12:18,260 --> 00:12:22,560 13th Prince, stop pestering me. 138 00:12:22,560 --> 00:12:25,230 I just want to live a peaceful life. 139 00:13:00,510 --> 00:13:02,340 13th Brother. 140 00:13:12,340 --> 00:13:17,860 13th Brother, it seems like the beauty made you suffer so you came to vent your anger on me. 141 00:13:17,860 --> 00:13:20,210 You brought this upon yourself. 142 00:13:28,340 --> 00:13:30,620 Didn't you always want to see Xiao Wei's sincere heart? 143 00:13:30,620 --> 00:13:33,360 I gave you an opportunity. Forget it that you didn't thank me 144 00:13:33,360 --> 00:13:35,100 but you want to blame me? 145 00:13:35,100 --> 00:13:37,670 You have no good intentions. 146 00:13:43,690 --> 00:13:45,650 Why did you do that? 147 00:13:45,650 --> 00:13:51,070 13th Brother, have you thought about if Xiao Wei really wanted to marry you? 148 00:13:51,070 --> 00:13:55,440 You will never be able to suppress those feelings in her heart. 149 00:13:55,440 --> 00:14:00,490 If you really liked her, then you should think of her instead. 150 00:14:14,600 --> 00:14:17,870 I told you come for nothing else. 151 00:14:17,870 --> 00:14:20,710 I just want to settle on the day. 152 00:14:20,710 --> 00:14:22,180 What day? 153 00:14:22,180 --> 00:14:26,760 What other day? Your wedding day. 154 00:14:28,560 --> 00:14:33,250 What? You don't seem really happy. 155 00:14:33,250 --> 00:14:37,140 It's not like that. I just wanted to prepare more things for Xiao Wei 156 00:14:37,140 --> 00:14:40,290 so I didn't set the date yet. 157 00:14:40,290 --> 00:14:43,400 You scared me by asking that. 158 00:14:44,300 --> 00:14:48,970 Look, she hasn't even married you yet and you're already protecting her. 159 00:14:48,970 --> 00:14:52,250 Xiao Wei was someone you wanted to marry a long time ago. 160 00:14:52,250 --> 00:14:55,960 She's really lucky. 161 00:14:57,820 --> 00:15:02,000 How come it's you? Didn't I let Xiao Wei to come and serve? 162 00:15:02,000 --> 00:15:07,880 Replying to Your Highness, Xiao Wei said she doesn't feel well so I came in her stead. 163 00:15:08,780 --> 00:15:12,980 That's right. She's about to be the bride. 164 00:15:12,980 --> 00:15:15,480 She needs to nourish her body. 165 00:15:16,950 --> 00:15:21,790 Yin Xiang, go visit Xiao Wei. 166 00:15:23,170 --> 00:15:27,040 Since she doesn't feel well, I'll visit her another day. 167 00:15:28,520 --> 00:15:33,150 You men don't understand a woman's feelings. 168 00:15:33,150 --> 00:15:36,170 The person she wants to see the most right now is you. 169 00:15:36,170 --> 00:15:38,100 Don't blame me for not reminding you. 170 00:15:38,100 --> 00:15:40,680 -But I... -But what? 171 00:15:40,680 --> 00:15:42,600 She's going to be your wife. 172 00:15:42,600 --> 00:15:46,890 You should dote and spoil her. Hurry up and go over. 173 00:15:51,160 --> 00:15:53,460 Yes, Your Highness. 174 00:16:08,120 --> 00:16:11,980 I'm a patient after all. Take care of me and be tolerant. 175 00:16:11,980 --> 00:16:16,100 Okay, okay. You are the boss. 176 00:16:30,900 --> 00:16:34,050 Lady Xiao Wei. Lady Xiao Wei, are you okay? 177 00:16:34,050 --> 00:16:36,030 I'm fine. 178 00:16:39,240 --> 00:16:41,910 -Go find an imperial physician! -Yes. 179 00:17:10,590 --> 00:17:13,260 -What are you doing? -Don't move. 180 00:17:27,670 --> 00:17:30,010 Doesn't it hurt? 181 00:17:30,010 --> 00:17:31,850 I'm fine. 182 00:17:50,320 --> 00:17:52,310 Put me down! 183 00:17:52,310 --> 00:17:55,670 -Don't move! -Put me down! 184 00:17:55,670 --> 00:17:58,140 Put me down! Put me down! 185 00:17:58,140 --> 00:18:00,960 Let's go, let's go. 186 00:18:00,960 --> 00:18:05,120 You're in pain. Why do you have to pretend to be strong in front of me? 187 00:18:05,120 --> 00:18:08,010 Even if it hurts, I don't need your concern. You always do what you want. 188 00:18:08,010 --> 00:18:12,030 You never think about other people's feelings. I don't need your concern. Leave me alone. 189 00:18:13,050 --> 00:18:16,860 You're hurt. Why don't you listen to me? 190 00:18:16,860 --> 00:18:19,120 I don't need your concern. 191 00:18:32,050 --> 00:18:35,380 Are you sure you don't need me? 192 00:18:35,380 --> 00:18:37,340 I don't. 193 00:18:45,820 --> 00:18:51,840 ♫ How many seconds has the wind stopped How many leaves have fallen ♫ 194 00:18:51,840 --> 00:18:57,900 ♫ The way this moment looks seems so beautiful ♫ 195 00:18:57,900 --> 00:19:03,890 ♫ Lightly caressed smile, just romantic enough ♫ 196 00:19:05,930 --> 00:19:09,910 13th Prince, you're so thoughtful. Each stroke is so real. 197 00:19:09,910 --> 00:19:15,890 ♫ How many rain drops have fallen ♫ How many clouds have floated past ♫ 198 00:19:15,890 --> 00:19:21,810 ♫ The way the season should look is very nice ♫ 199 00:19:21,810 --> 00:19:26,410 ♫ A sweet hug ♫ accompanying the birds flying in the sky ♫ 200 00:19:26,410 --> 00:19:28,700 You owe me another favor. 201 00:19:28,700 --> 00:19:32,540 Consort De and the 4th Prince made up. You're the one who should be thanking me. ♫ And then pretending to fall asleep ♫ 202 00:19:32,540 --> 00:19:35,450 Okay, how do you want me to repay you? ♫ What does she like in the dream? ♫ 203 00:19:35,450 --> 00:19:38,500 Go away. Be more serious. 204 00:19:38,500 --> 00:19:44,390 A woman dolls up for her beloved. It looks like I'm your beloved. ♫ Let me try to remember it ♫ 205 00:19:46,110 --> 00:19:48,140 You've come. ♫ Listening to you breathing next to my ear, ♫ 206 00:19:48,140 --> 00:19:50,520 This is the answer that I want to give you. ♫ looking at the lipstick mark you left ♫ 207 00:19:50,520 --> 00:19:56,310 You always do what you want to do and never consider other people's feelings. I don't need your concern. ♫ Accumulated so many memories ♫ 208 00:19:57,640 --> 00:20:03,410 Let's end here. ♫ What does she look like in the dream? ♫ 209 00:20:03,410 --> 00:20:08,370 ♫ Let me try to remember it ♫ 210 00:20:09,540 --> 00:20:13,710 13th Prince? ♫ Listening to the things said right before falling asleep ♫ 211 00:20:13,710 --> 00:20:15,750 13th Prince? ♫ Looking at the landmarks we passed ♫ 212 00:20:15,750 --> 00:20:22,830 ♫ Finally I will solve the mystery It was you ♫ 213 00:20:26,350 --> 00:20:30,180 -Throw it away. -Throw it away? This is your... 214 00:20:30,180 --> 00:20:34,320 13th Prince. 13th Prince? 215 00:20:37,990 --> 00:20:41,320 This lantern isn't simple. 216 00:20:43,130 --> 00:20:46,590 This is 13th Prince and Lady Xiao Wei's love token. 217 00:20:46,590 --> 00:20:49,780 13th Prince made it himself. 218 00:20:51,750 --> 00:20:54,050 Love token? 219 00:20:55,590 --> 00:20:57,760 This is hard to handle then. 220 00:21:00,870 --> 00:21:03,310 If 13th Prince told you to throw it away then throw it away. 221 00:21:03,310 --> 00:21:07,800 As servants, we shouldn't cause more trouble to our master. 222 00:21:08,990 --> 00:21:14,290 But this isn't just 13th Prince's issue but also Lady Xiao Wei's. 223 00:21:14,290 --> 00:21:18,890 Also, I feel like if I throw it away then it's over between them. 224 00:21:18,890 --> 00:21:25,450 That's right. Their marriage shouldn't be ruined when you throw the lantern away. 225 00:21:25,450 --> 00:21:29,480 Moreover, Lady Xiao Wei usually treats us well. 226 00:21:32,580 --> 00:21:34,470 Don't throw it away then. 227 00:21:34,470 --> 00:21:38,490 -Uncle, why are you different every time? 228 00:21:38,490 --> 00:21:42,230 Brother, help me think of a solution. 229 00:21:43,280 --> 00:21:45,160 Why don't... 230 00:21:48,990 --> 00:21:52,320 Listen to me. She isn't back yet. When she comes back we'll... 231 00:21:52,320 --> 00:21:54,850 Listen, we'll hide it. 232 00:21:54,850 --> 00:21:57,610 Listen to me. 233 00:21:59,100 --> 00:22:03,970 That won't do. 13th Prince is so cruel. I couldn't bare to throw it away. 234 00:22:03,970 --> 00:22:07,020 How could he bear it? 235 00:22:07,020 --> 00:22:11,280 From what I see, as servants, we should share the burden of our master. 236 00:22:11,280 --> 00:22:14,570 13th Prince acted on impulse but we should be clear headed. 237 00:22:14,570 --> 00:22:18,660 The two of you, stop talking. Just throw it away. 238 00:22:18,660 --> 00:22:21,030 What are you arguing about? 239 00:22:21,030 --> 00:22:22,530 Nothing special. 240 00:22:22,530 --> 00:22:24,630 It can't be seen? 241 00:22:24,630 --> 00:22:27,630 Lady Xiao Wei, why are you here? 242 00:22:27,630 --> 00:22:29,860 I live here. 243 00:22:34,920 --> 00:22:39,100 Lady Xiao Wei, are you really curious about what we're throwing away? 244 00:22:39,100 --> 00:22:40,550 That's right. 245 00:22:41,410 --> 00:22:45,610 I'm not curious at all. If you don't say it then I'll get going. 246 00:22:45,610 --> 00:22:47,870 Lady Xiao Wei, you're leaving just like that? 247 00:22:47,870 --> 00:22:49,340 What do you want? 248 00:22:50,360 --> 00:22:52,130 13th Prince made this himself. 249 00:22:52,130 --> 00:22:55,630 Even if I have to throw it away, I have to throw it in a meaningful way. 250 00:22:56,650 --> 00:22:58,700 Wait for me! 251 00:23:05,760 --> 00:23:11,080 Is that a painting of me on the lantern? 252 00:23:11,080 --> 00:23:13,430 Don't bother me. 253 00:23:14,820 --> 00:23:17,560 You owe me another favor. 254 00:23:22,530 --> 00:23:25,310 ♫ Watching the mountains and the sea ♫ 255 00:23:25,310 --> 00:23:28,780 ♫ with the oath between us ♫ 256 00:23:28,780 --> 00:23:32,590 ♫ I will love you forever this life ♫ 257 00:23:32,590 --> 00:23:35,200 The apricots bloomed. 258 00:23:36,710 --> 00:23:42,710 ♫ The willow can't stand when there is wind The ocean can't stand with dust ♫ 259 00:23:42,710 --> 00:23:48,120 ♫ The everlasting will never come ♫ 260 00:23:49,620 --> 00:23:52,800 ♫ No one understands my rhythm, no one listens to my heart ♫ 261 00:23:52,800 --> 00:23:55,080 I've been waiting here... ♫ I'm grieving by myself ♫ 262 00:23:56,890 --> 00:24:03,770 ♫ I'm not willing to leave my love ♫ 263 00:24:05,080 --> 00:24:07,900 If he really wants to prank me ♫ As time passes, ♫ 264 00:24:07,900 --> 00:24:10,850 Why spent so much effort? ♫ it's already another world ♫ 265 00:24:10,850 --> 00:24:15,500 ♫ Let me live for my love ♫ 266 00:24:15,500 --> 00:24:18,230 You can throw this lantern away, ♫ I've come for you, ♫ 267 00:24:18,230 --> 00:24:20,920 but can you throw away memories? ♫ I wanna be with you ♫ 268 00:24:20,920 --> 00:24:24,200 ♫ for countless lifetimes ♫ 269 00:24:24,200 --> 00:24:31,940 ♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫ 270 00:24:31,940 --> 00:24:35,310 It looks like I really hurt him this time. ♫ I've come for you, my love ♫ 271 00:24:35,310 --> 00:24:39,100 ♫ is the most gentle dialogue ♫ 272 00:24:39,100 --> 00:24:42,080 ♫ My love for you ♫ 273 00:24:42,080 --> 00:24:46,720 ♫ will never change ♫ 274 00:24:49,130 --> 00:24:52,590 ♫ I've come for you, I wanna be with you ♫ 275 00:24:52,590 --> 00:24:56,150 ♫ for countless lifetimes ♫ 276 00:24:56,150 --> 00:25:01,420 ♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫ 277 00:25:01,420 --> 00:25:03,470 I'll give you courage. 278 00:25:03,470 --> 00:25:06,690 ♫ I've come for you, my love ♫ 279 00:25:06,690 --> 00:25:10,950 ♫ is the most gentle dialogue ♫ 280 00:25:10,950 --> 00:25:17,440 ♫ My love for you will never change ♫ 281 00:25:25,820 --> 00:25:27,850 I think it's best that you don't say it. 282 00:25:27,850 --> 00:25:30,040 Don't stop me. I must say it. 283 00:25:30,040 --> 00:25:32,000 I can't watch them be like this. 284 00:25:32,000 --> 00:25:34,390 I think so too. 285 00:25:34,390 --> 00:25:36,340 Think what? 286 00:25:39,460 --> 00:25:41,080 Shun'er, you say it. 287 00:25:41,080 --> 00:25:45,150 I... I... I say it? 288 00:25:45,150 --> 00:25:48,210 Stop hesitating. If she tells you to say it then say it. 289 00:25:48,210 --> 00:25:52,060 It's the 13th Prince. He wants to seek audience and break off the engagement. 290 00:25:52,060 --> 00:25:54,320 Where does the 13th Prince want to go? 291 00:25:55,780 --> 00:25:58,460 Lady Xiao Wei, hurry up and go persuade him. 292 00:25:58,460 --> 00:26:00,680 13th Prince is on the way to meet His Majesty to break off the engagement. 293 00:26:00,680 --> 00:26:02,740 Hurry and go persuade him. 294 00:26:02,740 --> 00:26:06,430 That's right, Lady Xiao Wei. He's not listening to anyone right now. 295 00:26:06,430 --> 00:26:09,520 I'm afraid only you will be able to persuade him. 296 00:26:09,520 --> 00:26:11,560 Break off the engagement? 297 00:26:11,560 --> 00:26:13,810 Break off the engagement? 298 00:26:15,080 --> 00:26:17,060 -What's wrong with her? -Lady Xiao Wei, 299 00:26:17,060 --> 00:26:20,420 once 13th Prince says he wants to break off the engagement, then there's no way of turning back. 300 00:26:20,420 --> 00:26:23,320 Hurry up and go stop him. 301 00:26:23,320 --> 00:26:27,500 -Lady Xiao Wei, if you don't go now then you won't make it in time. -This... 302 00:26:27,500 --> 00:26:31,040 -What do we do? -Forget it. I'll go first. 303 00:26:37,970 --> 00:26:41,580 Xiao Wei, I'll let you go. 304 00:27:01,650 --> 00:27:03,910 13th Prince, stop right there! 305 00:27:05,640 --> 00:27:07,480 Xiao Wei? 306 00:27:10,510 --> 00:27:12,530 You're not allowed to go. 307 00:27:12,530 --> 00:27:14,140 Why are you here? 308 00:27:14,140 --> 00:27:16,220 I'm not allowing you to go seek audience. 309 00:27:17,010 --> 00:27:20,860 Xiao Wei, I'll let you go. 310 00:27:22,110 --> 00:27:24,440 Isn't this what you wanted? 311 00:27:24,440 --> 00:27:27,440 How can you come and let go like that? 312 00:27:27,440 --> 00:27:30,080 Based on what? Do you think this is what I want? 313 00:27:30,080 --> 00:27:32,200 Did you ask me? 314 00:27:33,140 --> 00:27:37,430 I'll go tell Royal Father that this is my meaning. 315 00:27:38,320 --> 00:27:40,340 I won't put you in a hard position. 316 00:27:42,880 --> 00:27:45,520 Are you pretending to be silly or just dumb? 317 00:27:48,210 --> 00:27:50,490 What on earth do you want? 318 00:27:53,060 --> 00:27:57,270 Will you give me everything I want? 319 00:27:59,760 --> 00:28:04,540 I'll give you everything you want. I want you. 320 00:28:06,690 --> 00:28:13,390 I want you to be with me all this life to not leave me. 321 00:28:14,300 --> 00:28:16,820 No matter what happens, 322 00:28:16,820 --> 00:28:19,490 let's face it together. 323 00:28:20,310 --> 00:28:24,680 I... I want you to marry me. 324 00:28:26,670 --> 00:28:31,310 You... what did you say? 325 00:28:33,610 --> 00:28:39,510 I want to marry you because I like you, silly. 326 00:28:39,510 --> 00:28:44,710 Because I like you so I've been hesitating. 327 00:28:44,710 --> 00:28:49,850 Because I like you so I would resist. 328 00:28:50,840 --> 00:28:54,750 I don't know what that feeling in my heart is 329 00:28:54,750 --> 00:29:02,080 but I know it's you who makes me toss and turn right now. 330 00:29:02,080 --> 00:29:04,890 It you, big fool. 331 00:29:07,420 --> 00:29:12,270 I want you to marry me. Can you do that? 332 00:29:23,920 --> 00:29:25,750 I understand. 333 00:29:26,910 --> 00:29:29,650 I was the one who pushed you away first. 334 00:29:30,810 --> 00:29:33,300 I disappointed you first. 335 00:29:40,950 --> 00:29:45,720 As long as you want, I will marry you in every life time. 336 00:29:48,470 --> 00:29:53,410 Xiao Wei, are you really willing to marry me? 337 00:29:55,820 --> 00:29:59,980 I do. I do! 338 00:29:59,980 --> 00:30:02,620 No matter who that person in your heart is, 339 00:30:02,620 --> 00:30:05,680 I will face it together with you. 340 00:30:05,680 --> 00:30:09,490 With me here, you don't need to be afraid of anything. 341 00:30:13,520 --> 00:30:16,400 ♫ I've come for you, I wanna be with you ♫ 342 00:30:16,400 --> 00:30:21,150 I, Aisin Gioro Yin Xiang, is going to marry Xiao Wei! ♫ for countless lifetimes ♫ 343 00:30:21,150 --> 00:30:22,820 Say it louder! ♫ Even if it's a dream ♫ 344 00:30:22,820 --> 00:30:27,460 I'm going to marry Xiao Wei! ♫ I'm not willing to wake up ♫ 345 00:30:27,460 --> 00:30:31,160 ♫ I've come for you, my love ♫ 346 00:30:31,160 --> 00:30:33,920 ♫ is the most gentle dialogue ♫ 347 00:30:33,920 --> 00:30:38,260 I'm going to marry Yin Xiang! ♫ My love for you ♫ 348 00:30:38,260 --> 00:30:42,000 ♫ will never change ♫ 349 00:30:55,630 --> 00:30:57,630 14th Prince. 350 00:30:59,370 --> 00:31:02,150 14th Prince, you're drinking here alone. 351 00:31:02,150 --> 00:31:04,660 Why don't you find someone to keep you company? 352 00:31:06,970 --> 00:31:08,930 What are you doing here for? 353 00:31:08,930 --> 00:31:11,630 14th Prince, you like my younger sister. 354 00:31:12,310 --> 00:31:17,460 You failed to have her, but you helped her marry 13th Prince. 355 00:31:17,460 --> 00:31:21,330 A wise man can be ruined by his own wisdom. Is that right? 356 00:31:22,390 --> 00:31:24,890 Do you just come to bother me? 357 00:31:26,640 --> 00:31:28,890 I wouldn't dare to. 358 00:31:28,890 --> 00:31:33,940 I just didn't expect you are actually a man with bitter love. 359 00:31:33,940 --> 00:31:38,790 14th Prince, if you came to look for me earlier then I probably could've helped you. 360 00:31:39,650 --> 00:31:44,070 It's a pity that everything is over now. 361 00:31:53,250 --> 00:31:55,310 You still can help me. 362 00:31:55,310 --> 00:31:59,480 Okay, what do you want me to do? 363 00:32:27,290 --> 00:32:28,970 Get lost! 364 00:32:38,110 --> 00:32:40,610 What do you treat me as? 365 00:32:42,260 --> 00:32:44,820 Ming Wei's replacement? 366 00:32:47,960 --> 00:32:50,700 Didn't you come to seduce me? 367 00:33:01,460 --> 00:33:05,050 I just admire your wisdom and means. 368 00:33:07,860 --> 00:33:10,590 Are you playing a game with me? 369 00:33:14,580 --> 00:33:20,060 But you do look similar to Xiao Wei in some ways. 370 00:33:30,230 --> 00:33:32,690 Do you want to play with me? 371 00:33:34,090 --> 00:33:35,730 Are you worth it? 372 00:33:38,050 --> 00:33:39,940 Do you dare to? 373 00:33:46,350 --> 00:33:49,520 14th Prince, you have the right to determine if I'm worth it or not, 374 00:33:50,290 --> 00:33:54,770 but I have the right to determine, if I dare to play or not. 375 00:34:34,200 --> 00:34:35,600 Come. 376 00:34:37,860 --> 00:34:40,980 What place is this? It's so mysterious. 377 00:34:40,980 --> 00:34:42,630 Wait here. 378 00:34:51,010 --> 00:34:53,220 [Shuaifu Garden] 379 00:35:01,210 --> 00:35:02,710 Look. 380 00:35:13,430 --> 00:35:15,550 -Are you ready? -Yes. 381 00:35:32,700 --> 00:35:35,150 This is the manor that Royal Father gave to us. 382 00:35:35,150 --> 00:35:38,630 In the future, this is our new home. 383 00:35:38,630 --> 00:35:41,460 You are the owner of this place. 384 00:35:41,460 --> 00:35:43,840 Then hurry up and bring this owner to look at their house. 385 00:35:43,840 --> 00:35:45,460 Okay. 386 00:35:47,710 --> 00:35:49,810 Hurry up. 387 00:35:49,810 --> 00:35:53,330 This is our front yard. 388 00:35:53,330 --> 00:35:57,230 We'll bow to the heavens an earth here during our wedding, okay? 389 00:35:57,230 --> 00:35:59,080 -Let's go. -Let's go. 390 00:36:01,520 --> 00:36:03,070 This is so beautiful. 391 00:36:03,070 --> 00:36:06,260 Right. I'll show you the most beautiful place. 392 00:36:06,260 --> 00:36:09,300 Let's go. Look. 393 00:36:09,300 --> 00:36:13,240 This is the main area of the yard. 394 00:36:13,240 --> 00:36:17,020 How is it? We can have a panoramic view of the whole yard. 395 00:36:17,020 --> 00:36:20,010 If we change this into a dinning hall and make the curtain walls by glass, 396 00:36:20,010 --> 00:36:23,690 when we eat, we can enjoy the scenery. Isn't that even better? 397 00:36:24,310 --> 00:36:28,050 What you said makes sense but we're about to have our wedding 398 00:36:28,050 --> 00:36:29,990 so I'm afraid there won't be time to change it. 399 00:36:29,990 --> 00:36:34,610 We can do it later. There will be enough time. I want a lot of things. 400 00:36:34,610 --> 00:36:37,340 Tell me about it. I will try my best 401 00:36:37,340 --> 00:36:41,670 to get what you want and fulfill every mission. 402 00:36:41,670 --> 00:36:43,810 A toilet. 403 00:36:45,230 --> 00:36:47,040 What is that? 404 00:36:57,290 --> 00:37:01,420 Look, this is the toilet I drew. 405 00:37:04,120 --> 00:37:08,810 This... how is this a toilet? It's obviously a well. 406 00:37:08,810 --> 00:37:12,150 Your well is that small? 407 00:37:12,150 --> 00:37:14,050 How come your well is so small? 408 00:37:14,050 --> 00:37:17,270 This button flushes the water down the sewage. 409 00:37:17,270 --> 00:37:19,480 This is... 410 00:37:20,960 --> 00:37:23,440 Xiao Wei. Xiao Wei, what's wrong? 411 00:37:23,440 --> 00:37:26,340 -Do you not feel well? -I'm fine. 412 00:37:26,340 --> 00:37:29,630 It's just that he said the same thing as what you said. 413 00:37:33,030 --> 00:37:35,860 With me here, don't worry. 414 00:37:35,860 --> 00:37:39,160 Remember, I won't ever let go. 415 00:37:40,060 --> 00:37:43,820 There's no him anymore. You're him. 416 00:37:48,860 --> 00:37:51,120 I'm not him. 417 00:37:51,120 --> 00:37:53,280 I'm just better than him. 418 00:37:55,690 --> 00:37:59,180 No matter what you want, I'll give it to you. 419 00:38:01,510 --> 00:38:04,470 Didn't you just say you wanted a lot of things? 420 00:38:04,470 --> 00:38:07,870 Look at this. 421 00:38:08,750 --> 00:38:12,520 This is the design of my mansion. 422 00:38:12,520 --> 00:38:14,230 Add anything as you want. 423 00:38:22,120 --> 00:38:25,820 Actually, I've always been thinking. 424 00:38:25,820 --> 00:38:30,890 If I change this to here then what will happen? 425 00:38:31,640 --> 00:38:35,450 How about changing this to here? 426 00:38:35,450 --> 00:38:39,320 Look, like this. Take this, 427 00:38:44,100 --> 00:38:46,060 and change it to here. 428 00:38:48,110 --> 00:38:50,190 You can remove this. 429 00:38:53,850 --> 00:38:57,250 Xiao Wei, what's wrong? 430 00:38:57,250 --> 00:38:59,240 Are you still not feeling well? 431 00:39:00,170 --> 00:39:02,450 Then let's go rest a bit. 432 00:39:03,320 --> 00:39:04,910 Let's go. 433 00:39:14,110 --> 00:39:19,310 This yard is so beautiful. I wonder what it will look like when it snows. 434 00:39:19,310 --> 00:39:23,340 You want to know? Let's take a look this winter then we'll know. 435 00:39:23,340 --> 00:39:27,430 -Will there be snow this year? -Of course. 436 00:39:27,430 --> 00:39:29,750 You're that happy? 437 00:39:29,750 --> 00:39:32,310 What's special about snow? 438 00:39:32,310 --> 00:39:36,470 At our place, snowy days are confession days. 439 00:39:36,470 --> 00:39:39,730 Confession? Confession means... 440 00:39:39,730 --> 00:39:42,990 It means to show your love. 441 00:39:45,110 --> 00:39:47,870 If that's the case 442 00:39:47,870 --> 00:39:50,460 then every year, I'll watch the snow fall with you, 443 00:39:50,460 --> 00:39:53,430 because all of your love is mine. 444 00:39:53,430 --> 00:39:57,090 Who's yours? I didn't marry you yet. 445 00:39:57,090 --> 00:40:01,440 I'm afraid you can't escape now. 446 00:40:10,910 --> 00:40:16,760 Who are you? I'm asking you. Who are you? 447 00:40:26,010 --> 00:40:29,040 I'm talking to you! Don't leave! 448 00:40:29,040 --> 00:40:33,310 Who are you? I'm... I'm talking to you. Who are you? 449 00:40:34,050 --> 00:40:36,610 Who are you? Hey! 450 00:40:40,700 --> 00:40:43,760 13th Prince, 13th Prince, save me. 451 00:40:43,760 --> 00:40:47,120 What are you talking about, Xiao Wei? It's me. 452 00:40:50,750 --> 00:40:52,310 Sister Dong Lian. 453 00:40:52,310 --> 00:40:55,950 You haven't entered 13th Prince's manor yet and you can't recognize me anymore? 454 00:40:55,950 --> 00:40:58,480 No, I just had a nightmare. 455 00:40:58,480 --> 00:41:01,430 In the future, you'll be by 13th Prince everyday. 456 00:41:01,430 --> 00:41:03,650 You don't have to be afraid of anything. 457 00:41:03,650 --> 00:41:07,790 That's right. 13th Prince said he will always protect me and never let go. 458 00:41:07,790 --> 00:41:11,960 Enough, enough. Stop showing off. I envy you. 459 00:41:13,330 --> 00:41:16,970 Get up and get dressed so you don't miss the auspicious time. 460 00:41:16,970 --> 00:41:21,630 I'll go get busy and then help you wear the clothes. 461 00:41:25,220 --> 00:41:26,760 Thank you. 462 00:41:26,760 --> 00:41:28,480 I'll get going then. 463 00:41:41,030 --> 00:41:45,810 I've always been looking for him but why am I calling 13th Prince? 464 00:41:59,230 --> 00:42:02,830 Xiao Wei, since you decided to marry 13th Prince 465 00:42:02,830 --> 00:42:05,430 you should devote to him with heart and soul. 466 00:42:05,430 --> 00:42:07,940 Since you can't forget the person you're dreaming about 467 00:42:07,940 --> 00:42:09,920 then don't think about it. 468 00:42:09,920 --> 00:42:12,310 That's right, don't think about it. 469 00:42:18,630 --> 00:42:20,320 Xiao Wei. 470 00:42:29,920 --> 00:42:31,430 14th Prince. 471 00:42:31,430 --> 00:42:35,910 I thought you couldn't wait to wear the gown. 472 00:42:35,910 --> 00:42:37,450 May I ask, 14th Prince, do you need something? 473 00:42:37,450 --> 00:42:39,420 I have something to tell you. 474 00:42:40,980 --> 00:42:42,860 Let go. 475 00:42:45,530 --> 00:42:47,280 14th Prince. 476 00:42:48,990 --> 00:42:53,030 What on earth do you want to say? Just say it here. 477 00:42:53,030 --> 00:42:56,170 You're that anxious to marry 13th Brother? 478 00:42:56,170 --> 00:42:59,740 What on earth do you want to say? If there's nothing then I'll get going. 479 00:42:59,740 --> 00:43:01,590 I'm regretful. 480 00:43:04,950 --> 00:43:07,650 If I didn't lie to you that time 481 00:43:07,650 --> 00:43:12,580 -then would it be different today? -It wouldn't. 482 00:43:12,580 --> 00:43:17,080 Then what about the person you yearn for? Are you going to give up like that? 483 00:43:17,080 --> 00:43:22,480 I don't know who that illusion is, but I know who I love right now. 484 00:43:24,320 --> 00:43:28,910 You really don't regret the decision you're making now? 485 00:43:29,580 --> 00:43:32,280 I just know that it's enough to love Yin Xiang right now. 486 00:43:32,280 --> 00:43:34,650 No matter if it's right or wrong. I don't regret it. 487 00:43:34,650 --> 00:43:39,210 But I'm regretful. I helped you find your answer. 488 00:43:40,000 --> 00:43:44,080 Even if it's not Yin Xiang, I wouldn't marry you. 489 00:43:46,370 --> 00:43:49,480 You don't have to say it so clearly. 490 00:43:52,950 --> 00:43:55,610 I just don't want to let you go. 491 00:43:55,610 --> 00:43:57,450 Let go! 492 00:44:19,680 --> 00:44:25,880 I rather want you to hate me then let you go. 493 00:44:28,530 --> 00:44:38,050 Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com 494 00:44:47,920 --> 00:44:51,880 ♫ I'm sitting on the rooftop ♫ 495 00:44:51,880 --> 00:44:55,650 ♫ I feel the breeze blow on my face ♫ 496 00:44:55,650 --> 00:44:59,680 ♫ It feels really light, this beautiful scenery. ♫ 497 00:44:59,680 --> 00:45:03,610 ♫ Yet I feel lonely ♫ 498 00:45:03,610 --> 00:45:11,390 ♫ You and I are in two different spaces ♫ 499 00:45:11,390 --> 00:45:15,250 ♫ It's also a breeze in the spring ♫ 500 00:45:15,250 --> 00:45:20,070 ♫ It's still the same scenery ♫ 501 00:45:23,430 --> 00:45:26,900 ♫ Your face is close to mine ♫ 502 00:45:26,900 --> 00:45:31,060 ♫ I can touch your breath ♫ 503 00:45:31,060 --> 00:45:34,550 ♫ Your smile is in the blue sky ♫ 504 00:45:34,550 --> 00:45:38,440 ♫ A lonely roof without your shadow ♫ 505 00:45:38,440 --> 00:45:42,280 ♫ You are still stuck on my mind ♫ 506 00:45:42,280 --> 00:45:46,480 ♫ only the image of your weeping face ♫ 507 00:45:46,480 --> 00:45:50,500 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 508 00:45:50,500 --> 00:45:57,720 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 509 00:46:10,020 --> 00:46:13,190 ♫ Your face is close to mine ♫ 510 00:46:13,190 --> 00:46:17,410 ♫ I can touch your breath ♫ 511 00:46:17,410 --> 00:46:20,960 ♫ Your smile is in the blue sky ♫ 512 00:46:20,960 --> 00:46:24,970 ♫ A lonely roof without your shadow ♫ 513 00:46:24,970 --> 00:46:28,730 ♫ You are still stuck on my mind ♫ 514 00:46:28,730 --> 00:46:32,950 ♫ only the image of your weeping face ♫ 515 00:46:32,950 --> 00:46:36,970 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 516 00:46:36,970 --> 00:46:44,460 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 517 00:46:44,460 --> 00:46:48,720 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 518 00:46:48,720 --> 00:46:56,270 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 42569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.