All language subtitles for Chicago.Med.What.You.Dont.Know.Cant.Hurt.You

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:06,745 - I want another doctor. You're done working on my son. 2 00:00:06,789 --> 00:00:08,747 - Carmen and I started a thing, then we broke up. 3 00:00:08,791 --> 00:00:10,662 - Then he got her on the rebound, right? 4 00:00:10,706 --> 00:00:11,794 - There's more to it. 5 00:00:11,837 --> 00:00:13,839 - Stay away from my family. 6 00:00:13,883 --> 00:00:15,928 - We're getting hammered by the press. 7 00:00:15,972 --> 00:00:17,278 Donors are fleeing. 8 00:00:17,321 --> 00:00:18,496 Doctors are getting poached by other hospitals. 9 00:00:18,540 --> 00:00:20,411 - Why are you here, Mr. Shentu? 10 00:00:20,455 --> 00:00:22,022 - Reputational management. 11 00:00:22,065 --> 00:00:23,197 - I'm not opposed to you 12 00:00:23,240 --> 00:00:24,633 wearing your heart on your sleeve. 13 00:00:24,676 --> 00:00:26,722 But you and I are strongest when we work together. 14 00:00:26,765 --> 00:00:28,767 - I like you too. 15 00:00:28,811 --> 00:00:29,942 - You okay? 16 00:00:29,986 --> 00:00:31,509 - It's paperwork for my divorce. 17 00:00:31,553 --> 00:00:33,250 - Didn't know you were married. - It's over. 18 00:00:33,294 --> 00:00:35,078 He's just dragging it out. 19 00:00:35,122 --> 00:00:36,427 - I need an MRI. 20 00:00:36,471 --> 00:00:37,907 - It'll set him back months. 21 00:00:37,950 --> 00:00:39,300 You should never have allowed Ethan 22 00:00:39,343 --> 00:00:40,605 to push himself like that. 23 00:00:40,649 --> 00:00:43,347 If they can't say when, you're supposed to. 24 00:01:24,388 --> 00:01:26,912 See you tomorrow. - Ethan. 25 00:01:26,956 --> 00:01:28,479 - Daniel. What are you doing here? 26 00:01:28,523 --> 00:01:30,873 - I know. Me in a gym, crazy right? 27 00:01:30,916 --> 00:01:32,788 Buddy, been meaning to give you a call. 28 00:01:32,831 --> 00:01:35,182 I heard the last surgery was a big success. 29 00:01:35,225 --> 00:01:36,574 - Yeah. 30 00:01:36,618 --> 00:01:38,141 Doctor says I should be able to return to work 31 00:01:38,185 --> 00:01:39,403 in six to eight weeks. 32 00:01:39,447 --> 00:01:40,709 - You wanna grab some breakfast or something? 33 00:01:40,752 --> 00:01:42,406 I--I got the day off. - Yeah. 34 00:01:42,450 --> 00:01:43,842 Let's do it. 35 00:01:43,886 --> 00:01:45,931 Uh, one sec. 36 00:01:45,975 --> 00:01:47,368 It's my dad. 37 00:01:48,630 --> 00:01:50,936 Hello? Mm, okay. 38 00:01:50,980 --> 00:01:52,199 Yeah. 39 00:01:53,635 --> 00:01:54,766 All right. 40 00:01:57,029 --> 00:01:58,205 - How's Pop? 41 00:01:58,248 --> 00:02:02,339 - Uh, it wasn't him, actually. 42 00:02:02,383 --> 00:02:05,821 I guess he got an in-home nurse, Felicia. 43 00:02:05,864 --> 00:02:08,476 She's concerned that... 44 00:02:08,519 --> 00:02:10,608 I didn't even know he was sick. 45 00:02:10,652 --> 00:02:11,957 - Huh. 46 00:02:12,001 --> 00:02:14,482 - Yeah. I need to go see him. 47 00:02:14,525 --> 00:02:17,267 - But you're not cleared to drive yet though, are you? 48 00:02:17,311 --> 00:02:18,486 - No, no. I'll just order a car. 49 00:02:18,529 --> 00:02:19,617 - Let me give you a ride. - No, no, no. 50 00:02:19,661 --> 00:02:21,141 You don't have to do that. - Buddy. 51 00:02:21,184 --> 00:02:22,490 You'd be doing me a big favor, okay? 52 00:02:22,533 --> 00:02:24,361 I was gonna be paying bills all day. 53 00:02:24,405 --> 00:02:26,798 Five minutes, let me jump in the shower. 54 00:02:26,842 --> 00:02:28,452 - Thanks. 55 00:02:28,496 --> 00:02:30,628 - I thought all this was finalized. 56 00:02:30,672 --> 00:02:32,195 No, I don't want to speak to my husband directly. 57 00:02:32,239 --> 00:02:34,154 That's why I hired a lawyer. 58 00:02:34,197 --> 00:02:35,459 Listen, I'm at work. 59 00:02:35,503 --> 00:02:36,808 I'm gonna have to call you back later, okay? 60 00:02:36,852 --> 00:02:37,853 Okay. 61 00:02:41,726 --> 00:02:43,685 - Guess that was, uh, about your divorce? 62 00:02:43,728 --> 00:02:45,339 - We already agreed that Andrew would keep the house 63 00:02:45,382 --> 00:02:46,557 in Grosse Point. 64 00:02:46,601 --> 00:02:47,993 Now, suddenly, he wants to sell it 65 00:02:48,037 --> 00:02:49,386 and give me half the proceeds. 66 00:02:49,430 --> 00:02:50,909 - That's a good thing, right? 67 00:02:50,953 --> 00:02:52,781 - No, he's up to something. 68 00:02:52,824 --> 00:02:56,132 He's trying to lure me in. It's a control thing. 69 00:02:56,176 --> 00:02:58,917 Sorry, this must be so boring. 70 00:02:58,961 --> 00:03:01,485 - No, it's fascinating. I'm riveted. 71 00:03:01,529 --> 00:03:04,706 - Sure. What's in the bag? 72 00:03:04,749 --> 00:03:06,273 - My suit. 73 00:03:07,665 --> 00:03:09,754 Remember, we're going to the gala tonight? 74 00:03:09,798 --> 00:03:11,060 - Yes, of course. 75 00:03:11,103 --> 00:03:12,627 - But, uh, if you've got too much on your plate-- 76 00:03:12,670 --> 00:03:13,497 - No. 77 00:03:13,541 --> 00:03:15,238 We're gonna do this. 78 00:03:15,282 --> 00:03:16,631 - Excuse me, Dr. Hammer? 79 00:03:16,674 --> 00:03:19,286 Treatment room five. - Okay. 80 00:03:19,329 --> 00:03:21,679 Let's firm all this up later, okay? 81 00:03:21,723 --> 00:03:22,898 - Yeah. 82 00:03:27,511 --> 00:03:30,210 - Lisa Backman, 37 years old, 34 weeks pregnant. 83 00:03:30,253 --> 00:03:31,559 Vitals all stable. 84 00:03:31,602 --> 00:03:32,690 - Collapsed on the floor and lost consciousness 85 00:03:32,734 --> 00:03:34,083 for 30 seconds. Husband called 911. 86 00:03:34,126 --> 00:03:36,346 He was right behind us. - Thanks. 87 00:03:36,390 --> 00:03:38,130 - Hi, Lisa, I'm Dr. Hammer. 88 00:03:38,174 --> 00:03:39,523 How you feeling? - Fine. 89 00:03:39,567 --> 00:03:41,046 I just got a little lightheaded. 90 00:03:41,090 --> 00:03:42,526 It's not a big deal. 91 00:03:42,570 --> 00:03:44,224 - Let's take a quick look, okay? 92 00:03:44,267 --> 00:03:45,355 Let's get the ultrasound. 93 00:03:45,399 --> 00:03:47,314 - Do we really need to do that? 94 00:03:47,357 --> 00:03:48,402 - We just want to make sure 95 00:03:48,445 --> 00:03:49,881 that everything looks okay in there. 96 00:03:49,925 --> 00:03:51,709 I mean, you're here already, right? 97 00:03:51,753 --> 00:03:53,407 - I just want to get out as fast as possible. 98 00:03:53,450 --> 00:03:54,799 - I understand. 99 00:03:54,843 --> 00:03:56,714 - Hi, Lisa, your husband's here. 100 00:03:56,758 --> 00:03:57,846 - Is she okay? 101 00:03:57,889 --> 00:03:59,282 - I told you already, I'm fine, Jonah. 102 00:03:59,326 --> 00:04:01,545 This is a complete waste of time. 103 00:04:02,633 --> 00:04:04,026 - Well, the placenta appears normal, 104 00:04:04,069 --> 00:04:05,462 which is a good sign. 105 00:04:05,506 --> 00:04:07,116 But your baby's breech. 106 00:04:08,030 --> 00:04:09,597 You might be having it sooner than you think. 107 00:04:09,640 --> 00:04:11,555 - See? I told you something was going on. 108 00:04:11,599 --> 00:04:13,470 - Has she told you yet that she's anemic? 109 00:04:13,514 --> 00:04:15,385 - No, but good to know. 110 00:04:15,429 --> 00:04:17,561 Okay, let's get a CBC, PTT, a KB, 111 00:04:17,605 --> 00:04:19,302 and a fingerstick for blood glucose. 112 00:04:19,346 --> 00:04:21,435 - I--I don't need all of that. 113 00:04:21,478 --> 00:04:23,654 - They're just lab tests to make sure that you're okay. 114 00:04:23,698 --> 00:04:25,352 - Yeah, if you give me the name of your OB, 115 00:04:25,395 --> 00:04:27,179 I can contact him for you if you like. 116 00:04:27,223 --> 00:04:29,051 - I'm no longer seeing my OB. 117 00:04:29,094 --> 00:04:30,705 - Go ahead, tell them why. 118 00:04:30,748 --> 00:04:32,837 - Okay, don't do this, Jonah. - Fine. I'll tell them. 119 00:04:32,881 --> 00:04:35,100 Because her OB had the audacity to suggest 120 00:04:35,144 --> 00:04:37,277 that Lisa get vaccinated, but she didn't want to. 121 00:04:37,320 --> 00:04:38,495 - Enough, okay? 122 00:04:38,539 --> 00:04:40,845 That's my decision as a mother to make. 123 00:04:40,889 --> 00:04:42,325 No one else's. 124 00:04:42,369 --> 00:04:43,326 And I don't appreciate you trying to recruit 125 00:04:43,370 --> 00:04:45,807 more soldiers to your cause. 126 00:04:45,850 --> 00:04:47,330 I feel isolated enough already. 127 00:04:47,374 --> 00:04:48,853 - This has been going on for months. 128 00:04:48,897 --> 00:04:50,942 - Okay, stop! What is she doing? 129 00:04:50,986 --> 00:04:52,422 - She's drawing some blood. - No. 130 00:04:52,466 --> 00:04:54,598 I--I just wanna go back home and get ready 131 00:04:54,642 --> 00:04:56,339 for the home birth with my doula as planned. 132 00:04:56,383 --> 00:04:59,429 - Hey, Lisa, you know, anemia can greatly increase the risk 133 00:04:59,473 --> 00:05:01,083 of adverse events during delivery. 134 00:05:01,126 --> 00:05:02,258 - I know that already. 135 00:05:02,302 --> 00:05:03,999 We can manage. 136 00:05:04,042 --> 00:05:06,044 - Damn it, Lisa, stop messing around with our baby's health. 137 00:05:06,088 --> 00:05:07,132 Listen to the doctors. 138 00:05:08,656 --> 00:05:10,484 - It's really best to be sure. 139 00:05:13,008 --> 00:05:14,357 - Fine. 140 00:05:14,401 --> 00:05:16,098 Run your test. - Oh, good. 141 00:05:16,141 --> 00:05:17,882 You're finally listening to medical advice. 142 00:05:17,926 --> 00:05:19,928 - I've had it. I want you out of here. 143 00:05:19,971 --> 00:05:21,364 - This is my baby too. 144 00:05:21,408 --> 00:05:22,844 - I said get out. 145 00:05:25,107 --> 00:05:26,935 Do I need to have you call security? 146 00:05:28,415 --> 00:05:29,894 - Why don't you come with me? 147 00:05:29,938 --> 00:05:31,156 There's a waiting area right outside. 148 00:05:34,551 --> 00:05:35,813 - Thank you. 149 00:05:46,389 --> 00:05:49,305 - Here's hoping we avoid any hiccups with this surgery. 150 00:05:49,349 --> 00:05:51,612 Dry cleaner closes at 6:00, and they got my dress. 151 00:05:51,655 --> 00:05:52,961 - Oh, I take it that means 152 00:05:53,004 --> 00:05:54,310 you're going to the fundraising gala tonight? 153 00:05:54,354 --> 00:05:57,269 - Oh, I have received many enthusiastic emails 154 00:05:57,313 --> 00:05:59,750 from Dr. Shentu suggesting that my attendance is-- 155 00:05:59,794 --> 00:06:01,099 thank you--mandatory. 156 00:06:01,143 --> 00:06:02,449 - Well, it makes sense. 157 00:06:02,492 --> 00:06:04,799 The hospital wants to parade around its stars. 158 00:06:04,842 --> 00:06:05,930 - I'm not complaining. 159 00:06:05,974 --> 00:06:07,149 It's actually kind of refreshing 160 00:06:07,192 --> 00:06:09,151 to get out every now and again. - Good. 161 00:06:09,194 --> 00:06:11,066 Well, why don't you meet up with me before hand? 162 00:06:11,109 --> 00:06:12,676 Let me buy you a drink. 163 00:06:13,764 --> 00:06:15,026 - Oh, um... 164 00:06:16,332 --> 00:06:18,203 Can't imagine I'll find the time. 165 00:06:22,730 --> 00:06:25,167 Today's the day, Dorothy. 166 00:06:25,210 --> 00:06:26,429 How you feeling? 167 00:06:26,473 --> 00:06:30,346 - Ooh, ready to meet my new liver. 168 00:06:30,390 --> 00:06:33,175 Chad and I couldn't get here fast enough when you called. 169 00:06:33,218 --> 00:06:35,090 - Mom and I are pretty stoked. 170 00:06:35,133 --> 00:06:36,874 - Yeah, well, after all the time you've been waiting, 171 00:06:36,918 --> 00:06:38,398 I believe it. 172 00:06:39,442 --> 00:06:41,966 Your labs are showing that your blood sugar's at 240. 173 00:06:42,010 --> 00:06:44,882 - Mm, it's always a roller coaster with my diabetes. 174 00:06:44,926 --> 00:06:46,580 - Yes, but your white blood cell count 175 00:06:46,623 --> 00:06:49,452 is also elevated to 18,000. 176 00:06:49,496 --> 00:06:51,280 Numbers like this usually indicate that your body 177 00:06:51,323 --> 00:06:52,803 is fighting some sort of infection. 178 00:06:52,847 --> 00:06:55,153 Have you been feeling worse than normal? 179 00:06:55,197 --> 00:06:58,026 - It's hard to know what normal is anymore. 180 00:06:58,069 --> 00:07:01,072 I been feeling so crummy this last year. 181 00:07:01,116 --> 00:07:02,857 - Dorothy, you mind if I examine you? 182 00:07:02,900 --> 00:07:04,162 - Sure. - Okay. 183 00:07:04,206 --> 00:07:07,035 You feeling cold? - No more than usual. 184 00:07:07,078 --> 00:07:08,428 - Do you mind if I remove the jacket? 185 00:07:12,432 --> 00:07:13,868 Ooh. 186 00:07:13,911 --> 00:07:16,087 - I was trying to warm my feet by the radiator 187 00:07:16,131 --> 00:07:18,699 the other night, and I guess I got too close. 188 00:07:18,742 --> 00:07:20,222 - Uh-huh. 189 00:07:20,265 --> 00:07:22,442 - Didn't even feel it for some reason. 190 00:07:22,485 --> 00:07:25,053 - That's the neuropathy from the diabetes. 191 00:07:25,096 --> 00:07:26,358 - Let's have a look. 192 00:07:26,402 --> 00:07:29,449 - Yeah, burned yourself pretty bad there. 193 00:07:30,624 --> 00:07:32,103 It's definitely infected. 194 00:07:33,540 --> 00:07:36,368 - Okay, we are gonna need IV antibiotics for that. 195 00:07:36,412 --> 00:07:38,849 So excuse us while we go flag down a nurse. 196 00:07:38,893 --> 00:07:41,330 - Yeah, let's leave this open for air. 197 00:07:41,373 --> 00:07:42,505 Keep it off, okay? 198 00:07:42,549 --> 00:07:43,854 - Okay. 199 00:07:48,076 --> 00:07:50,078 - What do you think? 200 00:07:50,121 --> 00:07:51,383 - We can't give her steroids 201 00:07:51,427 --> 00:07:52,733 or put her on immunosuppressants 202 00:07:52,776 --> 00:07:54,865 with an infection like that. 203 00:07:54,909 --> 00:07:56,606 - There's no way, right? 204 00:07:56,650 --> 00:07:58,086 - Feel terrible for her. 205 00:07:58,129 --> 00:08:00,175 - So what do you wanna do now-- 206 00:08:01,132 --> 00:08:02,786 - Is this gonna be a problem? 207 00:08:02,830 --> 00:08:04,701 - Unfortunately, your mother's infection 208 00:08:04,745 --> 00:08:07,095 presents potential complications for her surgery. 209 00:08:07,138 --> 00:08:08,792 So we're gonna have to postpone it for a later date. 210 00:08:08,836 --> 00:08:10,925 - What about the liver? 211 00:08:10,968 --> 00:08:12,709 - It'll go to another recipient. 212 00:08:22,589 --> 00:08:23,720 That's not fair. 213 00:08:23,764 --> 00:08:25,113 - I understand your disappointment. 214 00:08:25,156 --> 00:08:26,331 But trying to transplant a liver 215 00:08:26,375 --> 00:08:27,594 when your mother has an infection 216 00:08:27,637 --> 00:08:29,117 is just too dangerous. 217 00:08:29,160 --> 00:08:30,858 - My mom's been waiting for this liver 218 00:08:30,901 --> 00:08:32,686 for almost a year now. 219 00:08:32,729 --> 00:08:33,948 We'll take the risk. 220 00:08:33,991 --> 00:08:35,602 - Unfortunately, I'm obligated to ensure 221 00:08:35,645 --> 00:08:37,168 that the organ is transplanted 222 00:08:37,212 --> 00:08:39,823 under the most optimal conditions possible. 223 00:08:39,867 --> 00:08:42,434 - That's your concern? 224 00:08:42,478 --> 00:08:44,306 The liver, not my mom? 225 00:08:44,349 --> 00:08:45,873 - Of course I'm concerned for your mother. 226 00:08:45,916 --> 00:08:46,917 But as you well know, 227 00:08:46,961 --> 00:08:48,136 these livers are in short supply. 228 00:08:48,179 --> 00:08:50,617 - Stop. Here's how this is gonna go. 229 00:08:50,660 --> 00:08:52,096 You're gonna go back in there 230 00:08:52,140 --> 00:08:53,445 and you're gonna prep my mom for surgery-- 231 00:08:53,489 --> 00:08:55,491 - Whoa, walk away. 232 00:08:55,535 --> 00:08:57,362 Walk away. 233 00:08:57,406 --> 00:08:59,887 Or I call security and have you removed from the hospital. 234 00:09:08,460 --> 00:09:09,984 You okay? 235 00:09:10,027 --> 00:09:11,899 - Can you please go find me a nurse? 236 00:09:17,165 --> 00:09:18,993 - Dr. Shentu. - Ms. Goodwin. 237 00:09:19,036 --> 00:09:21,778 Glad I caught you. Um. 238 00:09:21,822 --> 00:09:25,303 How's your speech for tonight's gala coming along? 239 00:09:25,347 --> 00:09:27,088 - Fine. 240 00:09:27,131 --> 00:09:30,134 - Okay, I'm asking all of tonight's speakers 241 00:09:30,178 --> 00:09:31,614 for a copy of their speech. 242 00:09:31,658 --> 00:09:33,877 Just so I can ensure they stay on-message. 243 00:09:33,921 --> 00:09:35,400 - And what message is that? 244 00:09:35,444 --> 00:09:37,707 - Reflecting the hospital in a positive light. 245 00:09:37,751 --> 00:09:40,188 Some donors are still shaken up 246 00:09:40,231 --> 00:09:43,060 in the wake of the, uh, FBI investigation. 247 00:09:43,104 --> 00:09:44,584 - Well, don't you worry about me. 248 00:09:44,627 --> 00:09:47,238 It's not my first rodeo. 249 00:09:47,282 --> 00:09:50,067 - Okay. I guess I'll be surprised. 250 00:09:51,808 --> 00:09:55,682 - Sharon, there's an issue in the ED you need to be aware of. 251 00:09:55,725 --> 00:09:57,205 - Okay. 252 00:09:57,248 --> 00:09:58,510 - This is from who? 253 00:09:58,554 --> 00:10:00,425 - From the lawyer representing Jonah Backman 254 00:10:00,469 --> 00:10:02,471 demanding that his client retain 255 00:10:02,514 --> 00:10:04,778 all decision-making rights for his wife Lisa 256 00:10:04,821 --> 00:10:06,562 and their presently unborn baby, 257 00:10:06,606 --> 00:10:08,520 citing, now, and I quote, 258 00:10:08,564 --> 00:10:11,001 "Her inability to comprehend comparative risk 259 00:10:11,045 --> 00:10:13,177 "and her wanton disregard for the health 260 00:10:13,221 --> 00:10:15,179 of her unborn child." 261 00:10:15,223 --> 00:10:16,616 - Let me see that. 262 00:10:16,659 --> 00:10:19,314 - What's the status of the patient? 263 00:10:19,357 --> 00:10:20,445 - Stable. 264 00:10:20,489 --> 00:10:21,577 - Well, this is clearly an overstep. 265 00:10:21,621 --> 00:10:23,666 Lisa might be distrustful of doctors, 266 00:10:23,710 --> 00:10:25,581 but she obviously has capacity. 267 00:10:25,625 --> 00:10:27,627 I'm not gonna disregard my patient's wishes. 268 00:10:27,670 --> 00:10:28,932 - We're not asking you to. 269 00:10:28,976 --> 00:10:30,542 - Yeah, unless a judge issues a stay, 270 00:10:30,586 --> 00:10:32,240 the hospital's gonna continue to honor 271 00:10:32,283 --> 00:10:33,676 Lisa's personal autonomy. 272 00:10:33,720 --> 00:10:36,070 - Mr. Backman will be kept away from his wife 273 00:10:36,113 --> 00:10:37,549 unless she says otherwise. 274 00:10:37,593 --> 00:10:40,117 I'll have security assign a dedicated guard 275 00:10:40,161 --> 00:10:42,250 just to make sure. 276 00:10:42,293 --> 00:10:43,686 - Thank you, Ms. Goodwin. 277 00:10:52,477 --> 00:10:54,262 - Dr. Scott. 278 00:10:54,305 --> 00:10:57,221 - Uh, hey, D-man. What's up? I heard you were here. 279 00:10:57,265 --> 00:10:58,745 I just wanted to see how you were feeling. 280 00:10:58,788 --> 00:11:00,660 - Well, he's doing much better. 281 00:11:00,703 --> 00:11:01,791 But we're good here. 282 00:11:01,835 --> 00:11:03,663 - I asked him to stop by, Terrell. 283 00:11:05,186 --> 00:11:07,579 - Good to see you... Dr. Scott. 284 00:11:07,623 --> 00:11:08,755 - You okay? 285 00:11:08,798 --> 00:11:10,278 Huh? Having trouble breathing? 286 00:11:10,321 --> 00:11:12,454 - Hey, let me, uh, talk to you for a second. 287 00:11:12,497 --> 00:11:13,890 - We'll be right back, sweetie, okay? 288 00:11:13,934 --> 00:11:15,936 Hold on. 289 00:11:15,979 --> 00:11:18,678 - Uh, I thought I told you to stay away from my family? 290 00:11:18,721 --> 00:11:19,983 - It's okay, Terrell. 291 00:11:20,027 --> 00:11:21,550 - Look, man, uh, 292 00:11:21,593 --> 00:11:23,770 I'm just trying to help. 293 00:11:23,813 --> 00:11:24,901 - Then leave. 294 00:11:37,914 --> 00:11:39,960 - When I tried to wake your father up this morning, 295 00:11:40,003 --> 00:11:41,483 he was difficult to rouse. 296 00:11:41,526 --> 00:11:43,746 I thought he might have had a stroke. 297 00:11:43,790 --> 00:11:45,008 - Was he slurring his speech? 298 00:11:45,052 --> 00:11:46,488 Does he have any motor deficits? 299 00:11:46,531 --> 00:11:50,231 - He had a little facial droop, but it's better now. 300 00:11:50,274 --> 00:11:51,928 Tried to convince him to see a doctor, 301 00:11:51,972 --> 00:11:54,061 but he refused. - Yeah. 302 00:11:54,104 --> 00:11:56,367 - He was, um, very upset 303 00:11:56,411 --> 00:11:58,456 when I told him I called you. - Hey, no. 304 00:11:58,500 --> 00:12:00,328 You did the right thing, Felicia, thank you. 305 00:12:00,371 --> 00:12:02,504 - Your dad served in Vietnam? 306 00:12:02,547 --> 00:12:05,768 - Yeah, Seventh Fleet. Lieutenant commander. 307 00:12:05,812 --> 00:12:08,684 - Joon-Kung Choi? 308 00:12:08,728 --> 00:12:10,033 - He goes by Patrick now. 309 00:12:10,077 --> 00:12:12,557 - Thought I heard a familiar voice. 310 00:12:12,601 --> 00:12:14,603 - Hey, Dad. - Hey, son. 311 00:12:16,474 --> 00:12:17,867 What, you thought you needed backup 312 00:12:17,911 --> 00:12:19,521 to deal with your old man? 313 00:12:19,564 --> 00:12:21,784 - This is my friend, Dr. Charles. 314 00:12:21,828 --> 00:12:23,786 - Dan. Nice to meet you. 315 00:12:23,830 --> 00:12:26,093 - If you came here to give him a second opinion, 316 00:12:26,136 --> 00:12:28,835 wasted a trip. I don't need a doctor. 317 00:12:28,878 --> 00:12:30,706 Never mind two. 318 00:12:30,750 --> 00:12:33,187 - I'm just a chauffeur today. - Mm. 319 00:12:33,230 --> 00:12:36,668 Well, Felicia here jumped the gun. 320 00:12:36,712 --> 00:12:37,931 - I'm sorry, Patrick. 321 00:12:37,974 --> 00:12:40,237 - Well, we're here now. 322 00:12:40,281 --> 00:12:41,761 Might as well take a look at you. 323 00:12:41,804 --> 00:12:44,241 You look like you lost some weight. 324 00:12:44,285 --> 00:12:47,723 - Still in fighting shape, thank you very much. 325 00:12:47,767 --> 00:12:48,768 Go on. 326 00:12:48,811 --> 00:12:50,508 Pop me and see. 327 00:12:50,552 --> 00:12:52,641 Come on. 328 00:12:52,684 --> 00:12:55,035 - How about we just start with your eyes? 329 00:12:55,078 --> 00:12:56,427 Take a seat, Pops. 330 00:12:58,560 --> 00:12:59,779 So, uh... 331 00:13:00,997 --> 00:13:04,218 Felicia tells me you're on some anticonvulsant. 332 00:13:04,261 --> 00:13:05,741 What's that for? 333 00:13:05,785 --> 00:13:07,874 - I just take whatever the doc at Kenosha prescribes me. 334 00:13:07,917 --> 00:13:09,223 I don't ask questions. 335 00:13:09,266 --> 00:13:11,268 - You brought in a nurse for a reason. 336 00:13:12,792 --> 00:13:15,229 - Maybe I got tired of the sound of my own voice. 337 00:13:15,272 --> 00:13:17,579 - Right. Squeeze my fingers. 338 00:13:19,711 --> 00:13:21,104 Harder. 339 00:13:22,540 --> 00:13:23,715 Is that as hard as you can? 340 00:13:25,456 --> 00:13:28,024 - At least I can still walk around without a cane. 341 00:13:28,068 --> 00:13:29,591 Mm? 342 00:13:29,634 --> 00:13:32,594 In case you're, uh, thinking of going a round or two, eh? 343 00:13:32,637 --> 00:13:33,987 - Just humor me. 344 00:13:34,030 --> 00:13:35,379 Let me take you to the hospital, 345 00:13:35,423 --> 00:13:36,598 run a couple tests. 346 00:13:36,641 --> 00:13:39,514 - Why? I'm fine. 347 00:13:39,557 --> 00:13:42,822 Now, watch me go to the kitchen to make myself a sandwich. 348 00:13:45,476 --> 00:13:48,001 Can I get one for you too, Daniel? 349 00:13:48,044 --> 00:13:49,524 - You know what? 350 00:13:49,567 --> 00:13:52,092 I am in fact feeling a little peckish, thank you. 351 00:14:04,800 --> 00:14:06,889 - Did you go see Darius? 352 00:14:06,933 --> 00:14:08,456 And how is he? 353 00:14:08,499 --> 00:14:10,937 - Ah, he's a tough kid. I think he'll be all right. 354 00:14:10,980 --> 00:14:12,329 - Yeah? 355 00:14:12,373 --> 00:14:13,678 - Ah, Carmen. 356 00:14:15,506 --> 00:14:18,509 - Hey, uh, Terrell just took Darius to the car, 357 00:14:18,553 --> 00:14:19,728 and I had to finish some paperwork, 358 00:14:19,771 --> 00:14:22,992 and I wanted to swing by, say thank you. 359 00:14:23,036 --> 00:14:25,168 - Yeah, well, uh, 360 00:14:25,212 --> 00:14:26,517 you know, if you ever need anything 361 00:14:26,561 --> 00:14:28,519 you can call me any time. 362 00:14:28,563 --> 00:14:31,305 - I don't know how well that will go over with Terrell. 363 00:14:31,348 --> 00:14:34,525 And I'm sorry about the way he's been acting. 364 00:14:34,569 --> 00:14:37,050 - Yeah, well, he's still mad at me for that arrest. 365 00:14:37,093 --> 00:14:40,401 - I know. But it wasn't your fault. 366 00:14:40,444 --> 00:14:43,056 He shouldn't have been hanging with those guys. 367 00:14:43,099 --> 00:14:44,361 - Yeah. 368 00:14:47,756 --> 00:14:49,540 Carmen, um... 369 00:14:50,628 --> 00:14:52,456 I didn't do right by you either. 370 00:14:56,156 --> 00:14:57,592 - I--I should go. 371 00:15:03,728 --> 00:15:05,600 - Your hemoglobin is lower than we'd like, 372 00:15:05,643 --> 00:15:07,863 - So I'm still anemic? - Yes. 373 00:15:07,907 --> 00:15:09,517 We're also seeing a concerning tracing 374 00:15:09,560 --> 00:15:10,953 on the fetal monitor. 375 00:15:10,997 --> 00:15:12,868 - Your baby's heartrate is dipping intermittently. 376 00:15:12,912 --> 00:15:15,566 - We suspect there's been a subclinical abruption 377 00:15:15,610 --> 00:15:17,351 meaning that your placenta is separating. 378 00:15:17,394 --> 00:15:19,005 - But you told me it looked normal. 379 00:15:19,048 --> 00:15:21,355 - The transabdominal ultrasound can't always pick things up 380 00:15:21,398 --> 00:15:22,791 to that detail. 381 00:15:22,834 --> 00:15:24,575 - Dr. Patchefsky from obstetrics 382 00:15:24,619 --> 00:15:26,229 is recommending an urgent C-section. 383 00:15:26,273 --> 00:15:28,057 - No, I wanna deliver her naturally. 384 00:15:28,101 --> 00:15:30,625 - Lisa, a vaginal delivery would be very dangerous 385 00:15:30,668 --> 00:15:32,192 for both you and the baby. 386 00:15:32,235 --> 00:15:33,758 And the risk of hemorrhage is high. 387 00:15:33,802 --> 00:15:36,022 - Extra problematic because of your anemia. 388 00:15:36,065 --> 00:15:38,154 - Even if you found an OB willing to try, 389 00:15:38,198 --> 00:15:39,590 you would need blood during or after. 390 00:15:42,767 --> 00:15:45,988 - Perhaps you'd like to discuss options with your husband? 391 00:15:46,032 --> 00:15:48,251 - No, he stays outside. 392 00:15:50,123 --> 00:15:51,994 Tell me something, if-- 393 00:15:52,038 --> 00:15:54,823 if I needed a transfusion, could you guarantee 394 00:15:54,866 --> 00:15:56,477 that the donor was unvaccinated? 395 00:15:56,520 --> 00:15:59,132 - I'm pretty sure the hospital doesn't screen donors 396 00:15:59,175 --> 00:16:01,177 for that criterium, so no. 397 00:16:01,221 --> 00:16:02,309 - Well, you should. 398 00:16:02,352 --> 00:16:03,745 That spike protein that the vaccine 399 00:16:03,788 --> 00:16:05,442 makes your body produce is a toxin. 400 00:16:06,966 --> 00:16:09,490 - You do realize if you go into labor, 401 00:16:09,533 --> 00:16:11,405 it will be very precarious for you to refuse 402 00:16:11,448 --> 00:16:12,449 a blood transfusion. 403 00:16:12,493 --> 00:16:13,624 - I don't care. 404 00:16:13,668 --> 00:16:15,626 No way I'm going to allow that poison 405 00:16:15,670 --> 00:16:17,628 to be put in my or my baby's bloodstream. 406 00:16:17,672 --> 00:16:19,021 - Lisa. 407 00:16:19,065 --> 00:16:20,457 You could die. 408 00:16:21,981 --> 00:16:24,374 - Yeah. Keep up with the scare tactics. 409 00:16:24,418 --> 00:16:27,464 Like all you doctors have since the beginning of this pandemic. 410 00:16:29,249 --> 00:16:30,990 You know what? Where's my phone? 411 00:16:31,033 --> 00:16:32,600 I wanna speak with my doula. 412 00:16:36,996 --> 00:16:39,259 - Still think she should be making her own decisions? 413 00:16:47,528 --> 00:16:49,095 - Sorry about Dad's tuna fish. 414 00:16:49,138 --> 00:16:50,444 Kimchi's an acquired taste. 415 00:16:50,487 --> 00:16:52,402 - Are you kidding me? It was worth the whole trip. 416 00:16:52,446 --> 00:16:54,709 He's so damn stubborn. 417 00:16:54,752 --> 00:16:56,624 He's feeling worse than he's letting on, I know it. 418 00:16:56,667 --> 00:16:59,061 - Look, still, I think it's great that you came up. 419 00:16:59,105 --> 00:17:00,280 Really. 420 00:17:00,323 --> 00:17:02,108 Spend a little quality time. 421 00:17:02,151 --> 00:17:04,197 - Sincerely doubt that. 422 00:17:04,240 --> 00:17:05,937 - Ethan, quick! 423 00:17:10,072 --> 00:17:11,073 - Dad? 424 00:17:11,117 --> 00:17:12,292 Dad! 425 00:17:13,336 --> 00:17:15,077 Hey, Dad, can you hear me? 426 00:17:15,121 --> 00:17:17,340 Hey, talk to me. Talk to me. 427 00:17:17,384 --> 00:17:18,820 - Calling an ambulance. 428 00:17:18,863 --> 00:17:20,561 - Hey. 429 00:17:26,958 --> 00:17:28,438 - Hey. 430 00:17:28,482 --> 00:17:30,005 Everything okay with Carmen? 431 00:17:30,049 --> 00:17:32,486 - Yeah, we were just saying hi. 432 00:17:32,529 --> 00:17:34,488 - That's it? 433 00:17:34,531 --> 00:17:37,143 I saw a look. - What look? 434 00:17:37,186 --> 00:17:39,014 - Don't play with me, Dylan. 435 00:17:39,058 --> 00:17:40,233 What's the deal? 436 00:17:41,973 --> 00:17:45,238 - Uh, Carmen and I used to go together back in the day, 437 00:17:45,281 --> 00:17:47,675 but got a little messy. 438 00:17:50,025 --> 00:17:51,418 - I was a young cop, you know? 439 00:17:51,461 --> 00:17:54,769 Wearing that uniform, you get a lot of interest 440 00:17:54,812 --> 00:17:56,162 from the ladies. 441 00:17:56,205 --> 00:17:58,120 It wasn't my finest hour. 442 00:17:58,164 --> 00:17:59,513 - So you cheated on her. 443 00:18:01,428 --> 00:18:03,473 - Grown a lot since then. 444 00:18:03,517 --> 00:18:04,474 You know? 445 00:18:05,823 --> 00:18:07,434 - And what about the look? 446 00:18:07,477 --> 00:18:09,131 - Mags, it--it was nothing. 447 00:18:09,175 --> 00:18:11,481 I mean, so much has changed since then. 448 00:18:11,525 --> 00:18:13,788 She's with Terrell. They have a kid. 449 00:18:13,831 --> 00:18:14,963 Ancient history. 450 00:18:24,755 --> 00:18:26,192 - Mr. Abbott? 451 00:18:26,235 --> 00:18:28,716 - Dr. Marcell. - Hey. 452 00:18:28,759 --> 00:18:31,197 Boy, I'm glad to see you. 453 00:18:31,240 --> 00:18:33,677 - Finally getting that liver, huh? 454 00:18:33,721 --> 00:18:35,418 - Guess I'll see you on the other side. 455 00:18:35,462 --> 00:18:37,464 - You bet. See you there. 456 00:18:43,992 --> 00:18:46,603 - So I just saw Henry Abbott. 457 00:18:46,647 --> 00:18:50,085 - Yeah, he was the next name down on the transplant list. 458 00:18:50,129 --> 00:18:51,217 - Uh-huh. 459 00:18:51,260 --> 00:18:53,784 - Same blood type as the donor liver. 460 00:18:53,828 --> 00:18:55,395 - Great. 461 00:18:55,438 --> 00:18:57,136 When were you planning on telling me? 462 00:19:00,443 --> 00:19:02,184 - Actually, I thought it was a good opportunity 463 00:19:02,228 --> 00:19:04,752 for another surgeon to get some experience. 464 00:19:04,795 --> 00:19:06,101 - Oh, another surgeon? 465 00:19:06,145 --> 00:19:07,276 - But you're more than welcome to watch 466 00:19:07,320 --> 00:19:09,191 from the observation booth if you like. 467 00:19:09,235 --> 00:19:10,714 - Uh-huh. 468 00:19:14,370 --> 00:19:16,155 You're mad at me, aren't you? 469 00:19:17,417 --> 00:19:19,158 For what happened this morning. 470 00:19:21,421 --> 00:19:22,944 - I'm not mad at you. 471 00:19:22,987 --> 00:19:24,641 - Something's up. 472 00:19:26,861 --> 00:19:28,819 - Okay, well, since you mentioned it... 473 00:19:30,212 --> 00:19:32,258 I can fight my own battles. 474 00:19:34,085 --> 00:19:35,348 And I can buy my own drinks. 475 00:19:47,403 --> 00:19:48,970 - Mr. Backman? 476 00:19:49,013 --> 00:19:51,799 - Finally, some information. How's my wife doing? 477 00:19:51,842 --> 00:19:54,845 - I'm sorry, legally, I can't disclose any information 478 00:19:54,889 --> 00:19:57,065 about Lisa's condition. 479 00:19:57,108 --> 00:19:59,241 But I wanted to ask, are you a viable blood donor 480 00:19:59,285 --> 00:20:00,547 for your wife? 481 00:20:00,590 --> 00:20:02,984 - We're the same type, but I'm vaccinated. 482 00:20:03,027 --> 00:20:04,942 So, no. 483 00:20:04,986 --> 00:20:07,075 - I see. 484 00:20:07,118 --> 00:20:08,468 - Does she need blood? 485 00:20:08,511 --> 00:20:11,210 - I'm sorry. I can't. 486 00:20:11,253 --> 00:20:14,082 - This is our baby. I-- 487 00:20:14,125 --> 00:20:16,389 I just wanna help Lisa, but I can't get through to her. 488 00:20:16,432 --> 00:20:18,042 I--that's why I went to the lawyer. 489 00:20:18,086 --> 00:20:19,392 I didn't know what else to do. 490 00:20:21,394 --> 00:20:23,309 - Pregnancy can bring out a lot of stress 491 00:20:23,352 --> 00:20:25,572 in expectant mothers. 492 00:20:25,615 --> 00:20:28,227 I bet things will get better once your baby's born. 493 00:20:29,402 --> 00:20:31,230 - I hope you're right. 494 00:20:35,364 --> 00:20:36,496 - Ah! 495 00:20:36,539 --> 00:20:38,889 Dr. Hammer. 496 00:20:38,933 --> 00:20:39,977 - What's going on? 497 00:20:40,021 --> 00:20:41,196 - Fetal heartrate's dipping again. 498 00:20:41,240 --> 00:20:42,676 Lisa, we are out of options, okay? 499 00:20:42,719 --> 00:20:43,981 You need a C-section right now. 500 00:20:44,025 --> 00:20:45,331 - No! - Lisa. 501 00:20:45,374 --> 00:20:46,723 We need your consent. 502 00:20:48,421 --> 00:20:50,292 - Fine. Do it. 503 00:20:50,336 --> 00:20:52,251 But remember what I said about the blood. 504 00:20:52,294 --> 00:20:53,861 - We will inform OB. 505 00:20:53,904 --> 00:20:55,036 Let's get her to L and D. 506 00:21:01,912 --> 00:21:04,088 - Tubes in. 507 00:21:04,132 --> 00:21:05,655 Okay to... 508 00:21:08,876 --> 00:21:10,269 - You okay, Marty? 509 00:21:13,272 --> 00:21:16,231 - Marty. Marty! Hey, doc-- 510 00:21:16,275 --> 00:21:17,928 hey, what--hey! 511 00:21:17,972 --> 00:21:19,408 Pamela! 512 00:21:24,413 --> 00:21:26,197 No, no, no, no! Don't come in! 513 00:21:37,383 --> 00:21:39,907 - So what's the plan here? - Evacuate this whole floor. 514 00:21:39,950 --> 00:21:41,387 - Gonna need you two to vacate the area. 515 00:21:41,430 --> 00:21:42,649 - No, I'm not going anywhere until we help 516 00:21:42,692 --> 00:21:43,911 Dr. Blake and her team. 517 00:21:43,954 --> 00:21:45,129 Talk to me, Capp, what are you thinking? 518 00:21:45,173 --> 00:21:46,392 - Look, if there's sarin gas in that room 519 00:21:46,435 --> 00:21:47,915 and this is some kind of terrorist attack, 520 00:21:47,958 --> 00:21:50,831 opening that door will put everyone out here at risk. 521 00:21:50,874 --> 00:21:52,833 - Look, I get the OR's positive pressurized, 522 00:21:52,876 --> 00:21:54,400 there's risk involved in opening that door, 523 00:21:54,443 --> 00:21:55,705 but somebody's gotta go in there and get them out, man. 524 00:21:55,749 --> 00:21:57,272 - You guys have any more of those suits? 525 00:21:57,316 --> 00:22:00,057 - Come on, I mean, we're on a ticking clock here, guys. 526 00:22:00,101 --> 00:22:01,363 - We're talking to an engineer about shutting down 527 00:22:01,407 --> 00:22:02,582 the ventilation system. 528 00:22:02,625 --> 00:22:04,061 Once that happens, the halls are cleared, 529 00:22:04,105 --> 00:22:05,846 and we're suited up, we'll go inside. 530 00:22:05,889 --> 00:22:07,195 - That'll take too long. 531 00:22:07,238 --> 00:22:08,849 They could die by then. - We have no choice. 532 00:22:08,892 --> 00:22:10,546 - Hey, hey, hey! - Bedard, are you all right? 533 00:22:10,590 --> 00:22:12,374 - Hey, watch out. Move. Move, move, move, move. 534 00:22:12,418 --> 00:22:13,593 Hey, hey. 535 00:22:13,636 --> 00:22:15,334 Easy, buddy. Hold your breath. 536 00:22:17,161 --> 00:22:19,076 - Let's move him down to the ED. 537 00:22:21,949 --> 00:22:23,733 - It's the masks. 538 00:22:25,561 --> 00:22:26,997 Hey, hey! 539 00:22:29,565 --> 00:22:31,088 Dr. Marcel. 540 00:22:32,263 --> 00:22:33,874 - She's got a pulse. Check the others. 541 00:22:33,917 --> 00:22:36,050 - All right, I'll check this one over here. 542 00:22:36,093 --> 00:22:39,053 - Hey, Pamela? Pamela, can you hear me? 543 00:22:39,096 --> 00:22:40,402 Hey. 544 00:22:40,446 --> 00:22:42,056 I got you. 545 00:22:42,099 --> 00:22:43,362 Pamela, can you hear me? 546 00:22:43,405 --> 00:22:45,886 Pamela, I got you. 547 00:22:45,929 --> 00:22:47,366 Let's get you upstairs. 548 00:22:55,025 --> 00:22:58,115 - I wish there was more we could do. 549 00:22:58,159 --> 00:22:59,900 - I'd have donated blood myself, but-- 550 00:22:59,943 --> 00:23:01,641 - You're vaccinated, yeah. 551 00:23:01,684 --> 00:23:03,120 Me too. 552 00:23:07,429 --> 00:23:09,736 - You seeing this? - Crisis in the OR? 553 00:23:09,779 --> 00:23:11,172 - Marty, can you hear me, buddy? 554 00:23:11,215 --> 00:23:14,088 Marty. Hey, take over for me. 555 00:23:14,131 --> 00:23:16,003 You got it? - Got it. 556 00:23:16,046 --> 00:23:17,744 - How's she doing? 557 00:23:17,787 --> 00:23:19,093 - Pulse is still thready. 558 00:23:20,355 --> 00:23:22,923 Hey, this looks like classic opioid toxicity. 559 00:23:22,966 --> 00:23:24,838 - You think so? - I've seen a lot. 560 00:23:24,881 --> 00:23:27,231 Pinpoint pupils, hypoventilation. 561 00:23:29,495 --> 00:23:31,279 - Hey, you got Narcan? 562 00:23:31,322 --> 00:23:32,759 Get that? 563 00:23:32,802 --> 00:23:34,151 Let's try it. 564 00:23:35,022 --> 00:23:35,979 Here we go. 565 00:23:39,809 --> 00:23:42,421 Hey. Pamela? 566 00:23:42,464 --> 00:23:43,509 It worked. 567 00:23:43,552 --> 00:23:45,162 We need Narcan. Narcan! 568 00:23:45,206 --> 00:23:47,164 - Get us Narcan! - Let's go. 569 00:23:47,208 --> 00:23:50,864 - Hey. Hey. I got you. 570 00:23:53,519 --> 00:23:55,129 - Dylan. 571 00:23:56,260 --> 00:23:57,697 Take her to treatment four. 572 00:23:57,740 --> 00:23:59,133 - Thanks. More on their way. 573 00:23:59,176 --> 00:24:02,092 - Goodwin just activated the internal disaster plan. 574 00:24:02,136 --> 00:24:03,267 What's going on up there? 575 00:24:03,311 --> 00:24:04,791 We're not certain. 576 00:24:04,834 --> 00:24:06,967 But it appears that Dr. Blake's entire transplant team 577 00:24:07,010 --> 00:24:08,882 has been poisoned. - What? 578 00:24:08,925 --> 00:24:10,840 Is everyone okay? 579 00:24:10,884 --> 00:24:12,276 - I don't know. But nobody's dead. 580 00:24:14,583 --> 00:24:16,367 - Carmen's back. 581 00:24:16,411 --> 00:24:18,282 - Help, Dylan. - What happened? 582 00:24:18,326 --> 00:24:19,849 - His breathing's getting worse. 583 00:24:19,893 --> 00:24:21,155 D-man, can you talk to me? 584 00:24:21,198 --> 00:24:23,113 - It's cold. - Oh, God. 585 00:24:23,157 --> 00:24:24,506 - All right, let's go to trauma four. 586 00:24:24,550 --> 00:24:25,812 Come with me. Come on. - What do I do? 587 00:24:25,855 --> 00:24:27,988 What do I do? All right. 588 00:24:28,031 --> 00:24:29,772 Okay. - Stay right here. 589 00:24:29,816 --> 00:24:31,992 Get on the bed, sweetie. - Careful. 590 00:24:32,035 --> 00:24:34,516 - Let's take you up. 591 00:24:34,560 --> 00:24:36,039 - Mommy's here. 592 00:24:37,824 --> 00:24:39,347 - 102. 593 00:24:39,390 --> 00:24:41,088 Acetaminophen? - Yeah. 594 00:24:44,134 --> 00:24:45,614 His lungs sound junky. 595 00:24:45,658 --> 00:24:47,355 - I need an x-ray in here. 596 00:24:47,398 --> 00:24:48,922 - Why is this happening? The chemo? 597 00:24:48,965 --> 00:24:50,663 - Not sure. 598 00:24:50,706 --> 00:24:52,534 - What do you mean? 599 00:24:52,578 --> 00:24:53,622 Okay. 600 00:24:55,581 --> 00:24:57,452 Don't be scared, okay? 601 00:24:58,975 --> 00:25:00,411 - Everyone stay back. 602 00:25:01,891 --> 00:25:03,850 - Infiltrates in the lungs. He's got pneumonia. 603 00:25:03,893 --> 00:25:05,199 Let's get a mask on him. - Oh, my God. 604 00:25:05,242 --> 00:25:07,244 - Hey, D-man. You with me? 605 00:25:07,288 --> 00:25:09,551 Maggie's gonna put a face-breathing mask 606 00:25:09,595 --> 00:25:11,335 over your nose and your mouth, okay? 607 00:25:11,379 --> 00:25:13,468 It's gonna help you out for now. 608 00:25:13,512 --> 00:25:15,035 - Okay, honey. Okay. 609 00:25:15,078 --> 00:25:17,124 - Let's get a CBC, CMP, UA, 610 00:25:17,167 --> 00:25:19,169 blood and sputum cultures, all right? 611 00:25:20,519 --> 00:25:21,563 Where's Terrell? 612 00:25:21,607 --> 00:25:23,043 - He's at a job interview. 613 00:25:23,086 --> 00:25:24,871 I gotta call him. 614 00:25:24,914 --> 00:25:26,133 He's--he's gonna freak out. 615 00:25:33,270 --> 00:25:35,577 - Are you Patrick's son Dr. Choi? 616 00:25:35,621 --> 00:25:36,665 - I am. 617 00:25:36,709 --> 00:25:38,580 - I'm Dr. Jahan from neurosurgery. 618 00:25:38,624 --> 00:25:40,843 I wanted to show you the CT we just did. 619 00:25:40,887 --> 00:25:44,543 You can see a couple of small intraparenchymal bleeds 620 00:25:44,586 --> 00:25:46,022 here and here. 621 00:25:46,066 --> 00:25:48,459 There're probably the result of the fall. 622 00:25:48,503 --> 00:25:52,289 But it's hard to tell because of the increasing size of this. 623 00:25:53,639 --> 00:25:54,944 - Brain tumor. 624 00:25:54,988 --> 00:25:56,511 - Yes. 625 00:25:56,555 --> 00:25:58,905 If you compare it to the scan we took six months ago, 626 00:25:58,948 --> 00:26:00,689 you can see how fast it's grown. 627 00:26:00,733 --> 00:26:04,214 And it also looks like he has Metz to the skull, 628 00:26:04,258 --> 00:26:06,652 the spine, and lungs. 629 00:26:06,695 --> 00:26:08,697 It's a miracle he's still alive, really. 630 00:26:11,134 --> 00:26:13,310 - I'm assuming it's inoperable. 631 00:26:13,354 --> 00:26:15,835 - Well, at this point, yes. 632 00:26:15,878 --> 00:26:19,273 I discussed surgery with your father months ago. 633 00:26:19,316 --> 00:26:21,492 He didn't tell you? 634 00:26:21,536 --> 00:26:23,538 - No. 635 00:26:23,582 --> 00:26:25,453 - I'm sorry, I-- 636 00:26:25,496 --> 00:26:28,412 I'm afraid the only thing to offer is palliative care. 637 00:26:28,456 --> 00:26:30,066 - I see. 638 00:26:30,110 --> 00:26:32,503 - I can prescribe some morphine for the pain 639 00:26:32,547 --> 00:26:34,070 and put you in touch with hospice care 640 00:26:34,114 --> 00:26:36,072 if you'd prefer. - Thank you, Dr. Jahan. 641 00:26:36,116 --> 00:26:37,683 Thank you. 642 00:26:43,732 --> 00:26:46,953 - Take him to OR three. I'm behind you. 643 00:26:46,996 --> 00:26:49,216 - A janitor found a wadded up pair of masks 644 00:26:49,259 --> 00:26:50,478 in the men's bathroom trash 645 00:26:50,521 --> 00:26:52,567 as well as a vial of some unknown substance. 646 00:26:52,611 --> 00:26:54,569 We sent it, along with the tampered masks, 647 00:26:54,613 --> 00:26:57,093 to our crime lab. I suspect they're linked. 648 00:26:57,137 --> 00:26:58,791 Hopefully, we'll know something soon. 649 00:26:58,834 --> 00:27:02,142 - Everyone on the surgical team has been resuscitated 650 00:27:02,185 --> 00:27:04,753 and transferred to the ED for further treatment. 651 00:27:04,797 --> 00:27:07,147 - Good. Please let me know when they'll be available 652 00:27:07,190 --> 00:27:09,410 to be interviewed. - Will do. 653 00:27:09,453 --> 00:27:12,587 - Oh, by the way, Henry Abbott remains in stable condition. 654 00:27:12,631 --> 00:27:14,328 I had him moved to another OR for surgery. 655 00:27:14,371 --> 00:27:17,374 - Okay, no, we can't risk doing the transplant. 656 00:27:17,418 --> 00:27:19,507 If that goes south with a criminal investigation 657 00:27:19,550 --> 00:27:23,076 still underway, the hospital could be held negligent. 658 00:27:23,119 --> 00:27:24,686 - And what about Henry Abbott? 659 00:27:24,730 --> 00:27:26,601 - Well, when he wakes up, he'll go right back 660 00:27:26,645 --> 00:27:28,081 to the top of the transplant list. 661 00:27:28,124 --> 00:27:29,517 - Oh. 662 00:27:29,560 --> 00:27:31,040 Not that he hasn't been waiting on that list 663 00:27:31,084 --> 00:27:32,041 for months already. 664 00:27:32,085 --> 00:27:33,652 Plus that liver's got, what? 665 00:27:33,695 --> 00:27:35,828 About four hours till it's no longer usable? 666 00:27:35,871 --> 00:27:37,612 So by all means, you tell me. 667 00:27:37,656 --> 00:27:40,702 - You have my approval to move forward with the transplant 668 00:27:40,746 --> 00:27:42,530 as long as you can assemble a team 669 00:27:42,573 --> 00:27:44,706 that can safely assist you. - Yeah. 670 00:27:44,750 --> 00:27:46,447 - I'm sorry to do this. I really am. 671 00:27:46,490 --> 00:27:50,016 But with Dr. Blake's team down, you're one nurse short. 672 00:27:52,105 --> 00:27:54,194 - No, we aren't. 673 00:27:54,237 --> 00:27:56,326 You didn't count me. 674 00:27:56,370 --> 00:28:00,026 I spent more than a few years working as an OR nurse. 675 00:28:00,069 --> 00:28:02,506 I will circulate for you, Dr. Marcel. 676 00:28:02,550 --> 00:28:05,553 - Yeah? - Absolutely. 677 00:28:05,596 --> 00:28:07,773 - Uh... 678 00:28:07,816 --> 00:28:11,602 Ms. Goodwin, I don't recommend this. 679 00:28:13,256 --> 00:28:15,041 - The clock is ticking. 680 00:28:24,964 --> 00:28:27,488 - The fundus is firm. That's a good sign. 681 00:28:27,531 --> 00:28:29,708 And your bleeding appeared normal. 682 00:28:29,751 --> 00:28:31,231 - It's a good thing you didn't need a transfusion. 683 00:28:31,274 --> 00:28:32,493 - Yeah. 684 00:28:32,536 --> 00:28:34,756 - Well, say hello to your baby girl. 685 00:28:34,800 --> 00:28:35,888 - Oh! 686 00:28:37,367 --> 00:28:39,152 Baby girl. 687 00:28:41,589 --> 00:28:43,112 - Have you named her yet? 688 00:28:43,156 --> 00:28:45,375 - I have an idea, but I'm gonna wait and see 689 00:28:45,419 --> 00:28:47,508 how her father feels about it first. 690 00:28:49,771 --> 00:28:52,992 Who do I need to talk to so Jonah can come see the baby? 691 00:28:53,035 --> 00:28:54,863 - We'll take care of that. - Yeah. 692 00:28:54,907 --> 00:28:57,779 Thank you. 693 00:28:57,823 --> 00:28:59,868 - Catch that grunting? - Yeah. 694 00:29:02,175 --> 00:29:03,524 - What--what is it? 695 00:29:03,567 --> 00:29:06,309 - Yeah, I'm just gonna take a quick listen here. 696 00:29:06,353 --> 00:29:07,354 - Okay. 697 00:29:14,970 --> 00:29:17,103 - I am hearing a slight irregularity 698 00:29:17,146 --> 00:29:18,191 in her breathing pattern. 699 00:29:18,234 --> 00:29:20,410 - Is she okay? 700 00:29:20,454 --> 00:29:21,760 - It's probably nothing serious, 701 00:29:21,803 --> 00:29:23,762 but considering she was a bit premature-- 702 00:29:23,805 --> 00:29:25,241 - It's best to just take her to the NICU 703 00:29:25,285 --> 00:29:26,765 for some further observation. 704 00:29:28,592 --> 00:29:30,029 - Can--can I come? 705 00:29:30,072 --> 00:29:31,857 - We'll bring you over as soon as she gets situated. 706 00:29:31,900 --> 00:29:32,901 - What-- 707 00:29:32,945 --> 00:29:34,381 - Hey, this is very common, Lisa. 708 00:29:34,424 --> 00:29:36,035 Just try and stay calm, okay? 709 00:29:36,078 --> 00:29:37,210 Try not to worry. 710 00:29:53,704 --> 00:29:55,184 - Thanks, Felicia. 711 00:29:56,969 --> 00:29:58,797 So, uh... 712 00:30:02,278 --> 00:30:05,629 Dr. Jahan said you've known about this since last summer. 713 00:30:07,718 --> 00:30:09,808 - What was I gonna say? 714 00:30:09,851 --> 00:30:12,071 There's nothing anyone could do about it. 715 00:30:13,376 --> 00:30:16,379 - Well, I'm a doctor, Dad. 716 00:30:16,423 --> 00:30:17,641 Coulda helped. 717 00:30:18,904 --> 00:30:19,730 - Yeah. 718 00:30:19,774 --> 00:30:22,168 You're a field medic, son. 719 00:30:22,211 --> 00:30:24,300 Not a brain surgeon. 720 00:30:24,344 --> 00:30:26,650 What could you have done? 721 00:30:26,694 --> 00:30:28,435 - Could have at least spent some more time together. 722 00:30:28,478 --> 00:30:30,916 - Ah, come on. 723 00:30:34,484 --> 00:30:36,312 - Listen, Dad, I, uh... 724 00:30:43,319 --> 00:30:47,933 I know it hasn't really been our thing to talk about stuff. 725 00:30:47,976 --> 00:30:51,284 And I'm not putting that on you, I, um... 726 00:30:51,327 --> 00:30:52,763 I could have been more open. 727 00:30:55,157 --> 00:30:58,682 There's just so much between us that goes unsaid. 728 00:30:58,726 --> 00:31:00,510 And, um-- - Yeah. 729 00:31:00,554 --> 00:31:03,687 Okay, I get it. 730 00:31:06,429 --> 00:31:07,866 You know what I'm thinking? 731 00:31:11,521 --> 00:31:12,871 - What's that? 732 00:31:14,785 --> 00:31:17,397 - I forgot to put the snow tires on. 733 00:31:17,440 --> 00:31:20,487 There's a storm coming in. Need to get that done. 734 00:31:20,530 --> 00:31:21,923 - What are you talking about? 735 00:31:21,967 --> 00:31:24,491 - Take my car to the garage on Wilmot. 736 00:31:24,534 --> 00:31:25,666 They should have them on sale. 737 00:31:25,709 --> 00:31:27,015 - Dad, it can wait till tomorrow. 738 00:31:27,059 --> 00:31:28,495 - No, it can't. 739 00:31:28,538 --> 00:31:29,888 I need you to do it now. 740 00:31:29,931 --> 00:31:31,019 - Come on, what are-- what are you doing? 741 00:31:31,063 --> 00:31:32,020 - Damn it, Ethan! 742 00:31:34,153 --> 00:31:35,676 Just-- 743 00:31:35,719 --> 00:31:36,982 If you can't help me out here, 744 00:31:37,025 --> 00:31:38,505 what the hell are you doing here? 745 00:31:49,820 --> 00:31:51,344 - Wait, wait, wait, wait. Snow tires? 746 00:31:51,387 --> 00:31:52,954 - Yeah, there's a garage a couple miles from here. 747 00:31:52,998 --> 00:31:54,695 - And that's gotta happen now? - Yeah. 748 00:31:54,738 --> 00:31:55,696 - Well, why don't you let me do it? 749 00:31:55,739 --> 00:31:57,306 - No, no, no, no, he wanted me to. 750 00:31:57,350 --> 00:31:59,743 - Ethan, what does it matter who puts the tires on the car? 751 00:31:59,787 --> 00:32:01,180 Hang out with your dad. - No! 752 00:32:01,223 --> 00:32:03,095 I'm going and that's all there is to it. 753 00:32:04,487 --> 00:32:05,924 Damn it! 754 00:32:10,015 --> 00:32:11,930 - Buddy, at least let me drive you. 755 00:32:22,288 --> 00:32:23,550 - Okay. 756 00:32:23,593 --> 00:32:25,421 Just finished the arterial anastomosis. 757 00:32:27,162 --> 00:32:29,686 - BP's dropping. 758 00:32:29,730 --> 00:32:31,166 - Okay, we'll give him some more blood. 759 00:32:31,210 --> 00:32:32,994 - I'm using all three ports of the triple lumen. 760 00:32:33,038 --> 00:32:34,691 Two for pressors, one for blood. 761 00:32:34,735 --> 00:32:36,215 - Okay. 762 00:32:36,258 --> 00:32:38,739 - But we need a large bore PIV to more rapidly transfuse. 763 00:32:38,782 --> 00:32:40,088 - I'll start a new line. 764 00:32:40,132 --> 00:32:42,308 - Okay, let's kick it into gear. 765 00:32:47,356 --> 00:32:49,271 BP's down to 70. Let's go. 766 00:32:49,315 --> 00:32:51,578 - Just one more second. 767 00:32:51,621 --> 00:32:53,058 - Let me try. 768 00:32:59,455 --> 00:33:01,022 I'm in. 769 00:33:01,066 --> 00:33:02,284 - Very nice. 770 00:33:03,894 --> 00:33:06,288 - Got a 16 gauge in the AC. 771 00:33:08,073 --> 00:33:09,813 - Blood pressure's coming back up. 772 00:33:11,815 --> 00:33:13,295 Okay, heck of a job, team. 773 00:33:17,734 --> 00:33:18,909 All right, let's go. 774 00:33:21,956 --> 00:33:24,828 - His sats have improved. 92%. 775 00:33:24,872 --> 00:33:26,178 - That's good, right? 776 00:33:26,221 --> 00:33:27,788 - Means he's getting the oxygen he needs. 777 00:33:27,831 --> 00:33:29,572 - Thank God. 778 00:33:29,616 --> 00:33:31,270 - I think his weakened immune system 779 00:33:31,313 --> 00:33:33,141 made him more susceptible to the infection. 780 00:33:33,185 --> 00:33:35,056 I'll call his oncologist and bring her up to speed. 781 00:33:35,100 --> 00:33:36,318 Once Terrell gets here, 782 00:33:36,362 --> 00:33:37,798 we'll page her over so you all can discuss 783 00:33:37,841 --> 00:33:39,104 any necessary adjustments 784 00:33:39,147 --> 00:33:41,106 to his chemo regimen moving forward. 785 00:33:41,149 --> 00:33:42,585 - Okay. 786 00:33:42,629 --> 00:33:44,022 - Hang in there. 787 00:33:45,414 --> 00:33:46,372 Both of you. 788 00:33:52,334 --> 00:33:55,772 - Dylan. Dylan, hey. Hey. 789 00:33:55,816 --> 00:33:57,339 That's my baby. 790 00:33:57,383 --> 00:33:58,471 - I know. 791 00:33:58,514 --> 00:33:59,733 - So I need you to take care of him. 792 00:33:59,776 --> 00:34:01,343 - I know. 793 00:34:01,387 --> 00:34:02,649 - You gotta promise me he's-- - It's gonna be okay. 794 00:34:02,692 --> 00:34:03,824 - I can't-- - Okay? 795 00:34:03,867 --> 00:34:05,086 - I can't. - It's gonna be all right. 796 00:34:05,130 --> 00:34:06,392 - I know. 797 00:34:06,435 --> 00:34:08,307 - Told you to stay away from my family, man. 798 00:34:08,350 --> 00:34:10,048 - Terrell, Terrell, come on. No, no, no, no. 799 00:34:10,091 --> 00:34:11,484 - Yo, Terrell, calm down, bro. - Why are you talking to him? 800 00:34:14,487 --> 00:34:15,705 - Whoa, whoa, whoa, whoa. 801 00:34:15,749 --> 00:34:16,967 - Let go of me! Just let me, really. 802 00:34:17,011 --> 00:34:18,056 - Relax. - Let go of me. 803 00:34:18,099 --> 00:34:19,057 - Relax. - Let me go. 804 00:34:19,100 --> 00:34:20,275 - Relax. - I'm good. 805 00:34:20,319 --> 00:34:22,103 - I'm sorry. - Let's go outside. Come on. 806 00:34:22,147 --> 00:34:23,974 - Come on. - Let's go for a walk. 807 00:34:24,018 --> 00:34:25,237 - Yo. - It's okay. 808 00:34:25,280 --> 00:34:26,760 - Take a breath. Let's go. - Come on, man. 809 00:34:31,504 --> 00:34:33,506 - Carmen-- - I can't. 810 00:34:33,549 --> 00:34:35,595 You okay, honey? Mommy's here. 811 00:34:35,638 --> 00:34:38,293 It's okay. It's okay. 812 00:34:42,297 --> 00:34:44,647 - Well, I'm not hearing anything too concerning. 813 00:34:44,691 --> 00:34:46,301 Her sats are holding up well. 814 00:34:46,345 --> 00:34:48,086 We'll draw some labs, but, overall, 815 00:34:48,129 --> 00:34:50,305 I'd say she's looking good. - Thank you, doctor. 816 00:34:53,656 --> 00:34:55,658 - Lisa asked to see you. 817 00:34:55,702 --> 00:34:57,704 She wants to talk baby names. 818 00:34:57,747 --> 00:34:59,662 - She wants to see me? 819 00:34:59,706 --> 00:35:02,665 You did say everything would be better after the baby came. 820 00:35:02,709 --> 00:35:05,320 Maybe we can get past this after all. 821 00:35:05,364 --> 00:35:08,018 - Hey, what is it? - It's Lisa. 822 00:35:09,803 --> 00:35:11,021 - She's hemorrhaging. 823 00:35:11,065 --> 00:35:13,023 - BP's dropping 70/43 and falling. 824 00:35:13,067 --> 00:35:14,721 - Did you insert a balloon to tamponade the bleed? 825 00:35:14,764 --> 00:35:15,983 - Already did. 826 00:35:16,026 --> 00:35:17,724 All uterotonics and TXA are on board, 827 00:35:17,767 --> 00:35:18,725 but it hasn't stopped the bleeding. 828 00:35:18,768 --> 00:35:19,900 - What's going on? 829 00:35:19,943 --> 00:35:21,075 - We need to get her to the OR now. 830 00:35:21,119 --> 00:35:23,077 - I don't have a pulse. 831 00:35:23,121 --> 00:35:25,123 - PEA on the monitor. Starting compressions. 832 00:35:25,166 --> 00:35:26,907 Someone start bagging. 833 00:35:26,950 --> 00:35:28,822 One of epi. 834 00:35:28,865 --> 00:35:30,693 - Why aren't you taking her to the OR? 835 00:35:30,737 --> 00:35:33,261 - We need her heart beating first. 836 00:35:33,305 --> 00:35:34,219 - Epi's in. 837 00:35:34,262 --> 00:35:35,481 - Any pulse yet? - Nothing. 838 00:35:35,524 --> 00:35:37,396 - Another of epi. 839 00:35:37,439 --> 00:35:39,267 - Why isn't anyone giving her blood? 840 00:35:39,311 --> 00:35:40,399 - We can't. 841 00:35:40,442 --> 00:35:41,704 Your wife forbade it. 842 00:35:41,748 --> 00:35:43,228 - Sats at 80. 843 00:35:43,271 --> 00:35:45,404 - Pulse check. - Nothing. 844 00:35:45,447 --> 00:35:47,797 Asystole on the monitor. 845 00:35:47,841 --> 00:35:50,148 We need to call it. 846 00:35:50,191 --> 00:35:52,411 - What? 847 00:35:52,454 --> 00:35:53,629 Do something! 848 00:35:53,673 --> 00:35:54,978 - I'm sorry. 849 00:35:57,807 --> 00:35:58,765 - Lisa. 850 00:36:22,005 --> 00:36:24,094 - Our crime lab determined the substance 851 00:36:24,138 --> 00:36:25,705 in that vial we found, carfentanil, 852 00:36:25,748 --> 00:36:28,273 was sprinkled on the masks in the scrub room. 853 00:36:28,316 --> 00:36:29,926 Traces of the drug were also pulled off 854 00:36:29,970 --> 00:36:31,580 the discarded scrubs. 855 00:36:31,624 --> 00:36:33,800 It all came together when we found security camera footage 856 00:36:33,843 --> 00:36:37,543 of Mr. McCoy moving about the surgical floor in scrubs. 857 00:36:37,586 --> 00:36:40,241 - So he poisoned the masks. 858 00:36:40,285 --> 00:36:41,808 - Yeah, he was pretty thrown when we cancelled 859 00:36:41,851 --> 00:36:43,940 his mom's transplant this morning. 860 00:36:43,984 --> 00:36:45,942 - Eventually, I'll need statements from you both. 861 00:36:45,986 --> 00:36:47,683 - Of course. - Got it. 862 00:36:49,816 --> 00:36:52,297 - Listen, I'm gonna go check on Dr. Blake, okay? 863 00:36:52,340 --> 00:36:54,603 - Dr. Marcel. - Yeah. 864 00:36:54,647 --> 00:36:56,170 - Good job today. 865 00:36:57,302 --> 00:36:58,955 - You too. 866 00:36:58,999 --> 00:37:00,653 I'll see you. 867 00:37:04,309 --> 00:37:06,180 - What am I supposed to do now? 868 00:37:08,138 --> 00:37:11,272 - I'm so sorry. 869 00:37:11,316 --> 00:37:14,101 - You know, Lisa wasn't always like that. 870 00:37:14,144 --> 00:37:15,885 I left home for a month for work, 871 00:37:15,929 --> 00:37:17,713 and when I got back 872 00:37:17,757 --> 00:37:19,672 it was like she was a different person. 873 00:37:20,934 --> 00:37:22,849 - Different how? 874 00:37:22,892 --> 00:37:25,373 - She'd gotten sucked in to that conspiracy stuff. 875 00:37:26,548 --> 00:37:28,898 She was in her own world. 876 00:37:28,942 --> 00:37:31,336 Online all the time. I-- 877 00:37:31,379 --> 00:37:34,164 I tried to get through to her, but... 878 00:37:34,208 --> 00:37:35,601 I couldn't, I-- 879 00:37:37,907 --> 00:37:39,648 Every time, we just ended up fighting. 880 00:37:42,129 --> 00:37:43,565 - Hey. 881 00:37:43,609 --> 00:37:45,175 You tried. 882 00:37:45,219 --> 00:37:46,873 You can't blame yourself. 883 00:37:49,136 --> 00:37:51,007 - I should've tried harder. 884 00:37:59,189 --> 00:38:00,539 - Hey. 885 00:38:00,582 --> 00:38:02,715 - Hi. - How you feeling? 886 00:38:04,543 --> 00:38:05,370 - Lousy. 887 00:38:05,413 --> 00:38:07,937 - Yeah, I'm sure. 888 00:38:07,981 --> 00:38:10,331 - I hear you've been busy. 889 00:38:10,375 --> 00:38:12,464 - Well, I had big shoes to fill. 890 00:38:14,379 --> 00:38:16,729 - Come in. Keep me company. 891 00:38:19,079 --> 00:38:20,385 - Sure. 892 00:38:25,999 --> 00:38:28,349 - I never should have benched you today. 893 00:38:29,742 --> 00:38:33,398 But it turns out it was a good thing I did. 894 00:38:36,226 --> 00:38:37,750 - Water under the bridge. 895 00:38:39,621 --> 00:38:42,581 - I here they're gonna discharge me soon. 896 00:38:42,624 --> 00:38:44,757 Pretty sure I'm not gonna make it to that gala though. 897 00:38:46,411 --> 00:38:48,630 - Yeah, I'll probably skip it myself. 898 00:38:50,371 --> 00:38:51,590 - Hmm. 899 00:38:52,982 --> 00:38:56,551 Well, in that case, could I ask you to take me home? 900 00:38:58,945 --> 00:39:00,468 - Absolutely. 901 00:39:02,209 --> 00:39:04,211 - Thank you. 902 00:39:13,046 --> 00:39:15,527 - Will, I'm sorry. 903 00:39:15,570 --> 00:39:18,617 - Yeah, I'm, uh, not sure I'm in the mood either. 904 00:39:18,660 --> 00:39:22,098 - No, I booked a flight to Detroit tonight. 905 00:39:22,142 --> 00:39:23,796 To go finalize my divorce. 906 00:39:25,232 --> 00:39:26,407 - Okay. 907 00:39:28,453 --> 00:39:29,802 - When I decided I didn't want to be married 908 00:39:29,845 --> 00:39:32,979 to Andrew anymore, I kinda just picked up and moved. 909 00:39:33,022 --> 00:39:35,808 Left my lawyer to clean up after me. 910 00:39:35,851 --> 00:39:37,592 At the time, it felt like that's what I needed to do. 911 00:39:37,636 --> 00:39:40,769 You know, for my own wellbeing. 912 00:39:40,813 --> 00:39:43,903 But looking back, I wasn't exactly fair to him. 913 00:39:43,946 --> 00:39:46,427 He thought we were in it together. 914 00:39:46,471 --> 00:39:47,863 I owe him an explanation. 915 00:39:47,907 --> 00:39:49,996 - Sure. 916 00:39:50,039 --> 00:39:50,997 I get it. 917 00:39:59,353 --> 00:40:01,616 - I'll see you when I get back. 918 00:40:01,660 --> 00:40:03,488 - All right. - Wish me luck. 919 00:40:28,164 --> 00:40:29,644 - You mind taking this? 920 00:40:34,432 --> 00:40:35,868 - Hello? 921 00:40:41,395 --> 00:40:43,266 Okay. 922 00:40:43,310 --> 00:40:44,703 Thanks. 923 00:40:48,184 --> 00:40:49,795 Uh... 924 00:40:50,796 --> 00:40:55,191 Buddy, I am so sorry to have to tell you this, but, um, 925 00:40:55,235 --> 00:40:57,063 your dad just passed away. 926 00:40:59,761 --> 00:41:01,981 - He didn't want me to see him die. 65312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.