All language subtitles for Verdades_Secretas_S01E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,880 [Angel] A polícia não, por favor. 2 00:00:01,880 --> 00:00:05,520 [Gerente] O homem morreu dentro do hotel. Tenho a obrigação de chamar a polícia. 3 00:00:05,520 --> 00:00:07,350 [Angel] Então me deixa ir embora! 4 00:00:07,350 --> 00:00:09,820 [Angel] Minha mãe não sabe que eu tô aqui. Sou menor de idade! 5 00:00:09,820 --> 00:00:13,330 [gerente] Quero te ajudar, mas não posso fazer nada. O hotel cheio de segurança.. 6 00:00:13,330 --> 00:00:17,630 [gerente] ...de câmeras. Tá tudo gravado. Você vai falar com a polícia. 7 00:00:19,133 --> 00:00:21,400 [♪música com instrumentos destoantes ♪] 8 00:00:21,400 --> 00:00:26,040 [toque de telefone] [Hilda] Claro, é daqui, sim. Pois não. 9 00:00:26,410 --> 00:00:29,710 [Hilda] É, não... A mãe dela não está. 10 00:00:29,710 --> 00:00:32,610 [Hilda] Eu sou a avó. O senhor pode falar comigo. 11 00:00:32,610 --> 00:00:34,780 Sim, claro... 12 00:00:34,780 --> 00:00:37,120 O quê? 13 00:00:37,480 --> 00:00:40,020 Da delegacia? 14 00:00:40,790 --> 00:00:42,790 Pois não. 15 00:00:43,220 --> 00:00:44,590 Darlene... 16 00:00:44,590 --> 00:00:46,860 Acabaram de ligar, Darlene... 17 00:00:46,860 --> 00:00:49,260 [Darlene] O que houve? [Hilda] A Arlete tá na delegacia. 18 00:00:49,260 --> 00:00:51,700 [Darlene] O quê!? Tá presa? [Hilda] Eu não sei, Darlene... 19 00:00:51,700 --> 00:00:55,270 [Hilda] A Carolina tá ocupada com o doutor Everaldo... 20 00:00:55,270 --> 00:00:57,970 Darlene, por favor, me acompanha, meu Deus do céu... 21 00:00:57,970 --> 00:00:59,840 [Darlene] Claro, claro! Vamos. 22 00:00:59,840 --> 00:01:03,410 [Hilda] Eu só vou pegar minha bolsa... [Darlene] Vou pegar a minha. 23 00:01:03,410 --> 00:01:06,580 [Darlene] Pega um documento dela, também. 24 00:01:06,580 --> 00:01:10,720 [Hilda] Ai, meu Deus. O que será que houve, Darlene? 25 00:01:19,960 --> 00:01:22,930 [sirene de polícia passando na rua] 26 00:01:25,160 --> 00:01:30,440 [música com batida lenta e acordes destoantes] 27 00:01:40,780 --> 00:01:45,280 [Hilda] Boa noite. Por favor, o delegado doutor Estevão Caldas... 28 00:01:45,280 --> 00:01:47,990 [Hilda] É sobre minha neta, Arletinha... 29 00:01:47,990 --> 00:01:51,090 [homem ri] Arletinha? Arletinha... 30 00:01:51,090 --> 00:01:52,490 [Hilda] Escuta... 31 00:01:52,490 --> 00:01:55,490 [Hilda] Qual o problema? O nome dela é Arlete. 32 00:01:55,490 --> 00:01:59,830 [homem] A sala do delegado é ali, ó. A Arletinha tá lá. A senhora pode entrar. 33 00:02:00,470 --> 00:02:02,300 [Darlene] Obrigada. 34 00:02:02,970 --> 00:02:04,300 [Hilda] Eu... 35 00:02:04,300 --> 00:02:07,210 [Hilda] Eu posso abrir? 36 00:02:08,940 --> 00:02:11,910 [porta range] 37 00:02:11,910 --> 00:02:18,120 [Hilda] Ó, minha Arletinha... O que foi? O que aconteceu, meu amor? O que foi? 38 00:02:19,350 --> 00:02:21,950 [delegado] Bom, eu suponho que você seja a mãe. 39 00:02:21,950 --> 00:02:28,930 [Darlene] Darlene, sou amiga da família. Moro com elas e também sou professora da Arlete no Colégio Werther. 40 00:02:28,930 --> 00:02:32,135 [delegado] Pedi a presença da mãe, já que o pai mora em outra cidade. 41 00:02:32,173 --> 00:02:36,230 [Hilda] Eu sei... minha filha trabalha com médico. Tá resolvendo o problema de um parto... 42 00:02:36,230 --> 00:02:41,310 [Hilda] Mas olha, eu trouxe a certidão de nascimento da Arlete. O senhor pode ver aí. 43 00:02:41,310 --> 00:02:44,980 [Hilda] É Hilda a avó materna. 44 00:02:44,980 --> 00:02:46,480 [Hilda] Tá aqui meu documento. 45 00:02:46,480 --> 00:02:50,020 [delegado] A senhora não é a responsável legal da Arlete. 46 00:02:50,020 --> 00:02:56,050 [Hilda] Não, mas... Os avós também são responsáveis pela educação dos netos, e as duas moram comigo. 47 00:02:56,050 --> 00:03:00,460 [delegado] Até acredito que a senhora seja uma ótima avó. Mesmo assim, preciso da presença da mãe. 48 00:03:00,460 --> 00:03:04,100 [Hilda] D-doutor... Me desculpe, mas... 49 00:03:04,100 --> 00:03:07,830 [Hilda] A minha filha passou por uma separação muito traumática, e.... 50 00:03:07,830 --> 00:03:10,340 [Hilda] ...e ela veio com a Arlete pra São Paulo... 51 00:03:10,340 --> 00:03:15,140 [delegado] Eu sei, a menina me contou a história. [Hilda] Então. Mas os problemas financeiros, eu.... 52 00:03:15,140 --> 00:03:18,640 [Hilda] Doutor, eu quero poupar um pouco a minha filha Carolina. 53 00:03:18,640 --> 00:03:22,980 [Hilda] Só de vir aqui, ela vai sofrer muito. [Angel] Entendeu agora por que eu estava lá? 54 00:03:22,980 --> 00:03:26,950 [Angel] Estamos sem grana. [delegado] Posso até entender, mas aceitar, nunca, garota. 55 00:03:26,950 --> 00:03:29,420 Por favor, sentem-se. 56 00:03:32,220 --> 00:03:34,930 Mas... A-afinal, doutor... 57 00:03:34,930 --> 00:03:37,460 O que foi que minha neta fez? 58 00:03:37,460 --> 00:03:39,900 [delegado] A senhora não tem ideia? [Hilda] Não. 59 00:03:39,900 --> 00:03:43,270 Mas eu conheço o caráter da Arletinha, 60 00:03:43,270 --> 00:03:46,540 [Hilda] e sei que não deve ser nada sério. 61 00:03:47,140 --> 00:03:49,040 Por favor, não conta. 62 00:03:50,110 --> 00:03:53,450 [Angel] Eu faço o que o senhor quiser, mas não conta. 63 00:03:53,910 --> 00:03:55,880 [Hilda] Doutor... 64 00:03:55,880 --> 00:03:59,450 [Hilda] Eu preciso saber o que está acontecendo. 65 00:03:59,690 --> 00:04:01,220 [delegado] Dona Hilda... 66 00:04:01,220 --> 00:04:04,520 [delegado] Eu tô acostumado a lidar com bandido, com crimes bárbaros... 67 00:04:04,520 --> 00:04:08,630 [delegado] Eu não sou capaz de achar palavras delicadinhas pra dizer o que há, entende? 68 00:04:08,630 --> 00:04:10,230 [Hilda] Não se preocupe. 69 00:04:10,230 --> 00:04:13,630 [Hilda] Eu perdi meu marido em serviço há muitos anos... 70 00:04:13,630 --> 00:04:16,300 [Hilda] Ele era sargento da PM. Portanto, por favor... 71 00:04:16,300 --> 00:04:20,770 [Darlene] Dona Hilda é uma mulher muito forte. Mais do que a filha. 72 00:04:21,110 --> 00:04:23,340 Tudo bem... 73 00:04:23,840 --> 00:04:27,950 A sua neta, a Arlete... 74 00:04:28,450 --> 00:04:30,550 Ela estava se prostituindo. 75 00:04:36,120 --> 00:04:39,760 Ah- ah não... Deve ser engano... 76 00:04:40,230 --> 00:04:44,630 O senhor deve ter confundido a Arletinha com alguém, porque... 77 00:04:44,630 --> 00:04:47,300 A minha família tem princípios morais. 78 00:04:47,300 --> 00:04:49,900 Não... [Angel] Não, vó... 79 00:04:50,470 --> 00:04:52,240 Era eu. 80 00:04:53,110 --> 00:04:55,970 [delegado] Ela estava com um cliente no hotel... 81 00:04:55,970 --> 00:04:58,840 [delegado] e esse cliente morreu. 82 00:05:00,350 --> 00:05:02,480 [Hilda] Com cliente?... 83 00:05:03,750 --> 00:05:05,620 Morreu? 84 00:05:08,990 --> 00:05:12,460 O senhor está querendo dizer que minha neta é... 85 00:05:14,390 --> 00:05:18,560 [Hilda] É prostituta e assassina!? [Angel] Eu não matei, vó... 86 00:05:18,560 --> 00:05:21,930 [delegado] Ela foi trazida aqui por se tratar de uma menor se prostituindo. 87 00:05:21,930 --> 00:05:26,340 [delegado] Com a morte havia suspeita de homicídio. [Hilda] Essa parte eu já entendi. 88 00:05:26,340 --> 00:05:31,740 [delegado] Eu já falei com o médico-legista e o cardiologista do falecido também foi consultado. 89 00:05:31,740 --> 00:05:34,880 [delegado] Ele era cardíaco. Infartou. 90 00:05:34,880 --> 00:05:38,320 [delegado] Exagerou na dose de estimulante sexual. 91 00:05:40,550 --> 00:05:43,590 [Hilda] O dinheiro que você trazia era da prostituição!? 92 00:05:43,590 --> 00:05:46,690 [Hilda grita] Arlete! Olha pra mim! 93 00:05:46,690 --> 00:05:48,690 [Hilda grita] Olha pra mim! 94 00:05:48,690 --> 00:05:51,460 [Hilda] O que você fez da sua vida!? 95 00:05:51,460 --> 00:05:53,460 [Darlene] Hilda... [Hilda] Me larga! 96 00:05:53,460 --> 00:05:56,030 [Angel] Eu só modelava... 97 00:05:56,030 --> 00:05:58,470 [Angel] Mas paga muito pouco. 98 00:05:58,470 --> 00:06:00,470 [Angel] Cê ia perder o apartamento. 99 00:06:00,470 --> 00:06:04,580 [Angel] Eu só queria ajudar... [Darlene] Senta, senta, calma.... 100 00:06:05,310 --> 00:06:09,080 [Hilda] Me deixa! 101 00:06:13,720 --> 00:06:15,550 [Hilda suspira] 102 00:06:21,160 --> 00:06:23,130 [Hilda] Ai... 103 00:06:36,210 --> 00:06:39,040 [Angel soluça de choro] [Hilda] Doutor... 104 00:06:41,580 --> 00:06:45,680 Eu sou professora aposentada. 105 00:06:45,680 --> 00:06:49,490 Eu deixei de pagar o imposto do condomínio. 106 00:06:51,620 --> 00:06:54,590 Eu ia perder meu apartamento. 107 00:06:58,030 --> 00:07:00,630 A minha neta quis me ajudar. 108 00:07:03,270 --> 00:07:06,770 Eu sinto tanta vergonha... 109 00:07:08,340 --> 00:07:11,440 ...da forma como ela o fez, mas.. 110 00:07:14,350 --> 00:07:17,350 A culpa é minha. 111 00:07:19,620 --> 00:07:22,490 Quem deve ficar presa sou eu. 112 00:07:24,000 --> 00:07:27,930 [delegado] Dona Hilda, a senhora nunca incentivou sua neta a fazer programa. 113 00:07:27,930 --> 00:07:30,560 [Hilda] Não, pelo amor de Deus, não, mas... 114 00:07:32,660 --> 00:07:35,630 Mas é como se eu tivesse feito. 115 00:07:35,630 --> 00:07:38,670 [Darlene] Claro que não. Ela não tinha nem ideia do que a neta fazia, 116 00:07:38,670 --> 00:07:41,770 A mãe também não sabia de nada. Doutor, eu sou testemunha. 117 00:07:42,960 --> 00:07:46,210 Arlete, tô vendo que sua avó está completamente envergonhada, 118 00:07:46,210 --> 00:07:48,210 chocada com tudo isso. 119 00:07:48,210 --> 00:07:54,750 [delegado] Fora da sua casa, alguém te induziu, te propôs programa? Te arrumou clientes? 120 00:07:54,750 --> 00:07:58,590 [Fanny] Modelo em início de carreira tem mais chance quando faz o book rosa... 121 00:07:58,590 --> 00:08:01,930 Não. Nunca. 122 00:08:03,693 --> 00:08:08,230 Eu recebi denúncias de que algumas agências de modelos facilitam esse tipo de trabalho. 123 00:08:10,170 --> 00:08:13,810 Ninguém na minha agência fez nada. 124 00:08:14,710 --> 00:08:18,840 Eu estava em um evento, aí o homem foi falar comigo... 125 00:08:18,840 --> 00:08:21,310 E eu saí com ele. 126 00:08:21,950 --> 00:08:24,720 [Angel] E depois com outros.... 127 00:08:25,480 --> 00:08:28,690 Mas eu só quis ajudar minha família. 128 00:08:29,520 --> 00:08:33,930 [delegado] Olha, nós estamos aqui, investigando a prostituição de menores. 129 00:08:33,930 --> 00:08:37,930 [delegado] Cê sabe o nome de algum cliente? Tinha algum habitual? 130 00:08:37,930 --> 00:08:39,930 [Alex] Angel... 131 00:08:39,930 --> 00:08:42,470 Você também é muito especial pra mim. 132 00:08:43,540 --> 00:08:45,100 Não tenho. 133 00:08:48,370 --> 00:08:50,480 [Hilda] É, é... 134 00:08:50,480 --> 00:08:52,410 [Hilda] Doutor... 135 00:08:52,410 --> 00:08:54,580 A minha neta vai ficar presa? 136 00:08:54,600 --> 00:08:58,250 [delegado] Não, Dona Hilda. Ninguém é preso neste país por se prostituir. 137 00:08:58,250 --> 00:09:00,690 só quem agencia a prostituição, e logicamente, 138 00:09:00,690 --> 00:09:04,290 [delegado] quem mantém relações sexuais com menores de idade. 139 00:09:06,060 --> 00:09:10,400 Mas Arlete, acho que falta você me contar mais alguma coisa, não? 140 00:09:12,700 --> 00:09:14,930 Eu já falei tudo. Eu juro. 141 00:09:14,930 --> 00:09:17,540 [Darlene] Bom, doutor, então ela vai ser liberada? 142 00:09:17,540 --> 00:09:19,710 Vai, sim. 143 00:09:19,710 --> 00:09:22,140 Mas sendo de menor, eu só posso liberar com a mãe. 144 00:09:22,140 --> 00:09:23,140 [Hilda] Não... 145 00:09:23,140 --> 00:09:28,610 Não posso deixar minha filha ter esse choque. Ela tá muito frágil com a separação. Por favor. 146 00:09:28,610 --> 00:09:30,610 [Darlene] Doutor, cê tem compaixão? 147 00:09:30,610 --> 00:09:36,190 O estado psicológico da mãe pode ficar muito, muito sério. Pelo amor de Deus. 148 00:09:36,190 --> 00:09:38,590 [Hilda] Eu vou contar pra minha filha. 149 00:09:38,590 --> 00:09:42,490 [Hilda] Mas não posso contar assim, de supetão. Não posso. 150 00:09:42,490 --> 00:09:44,490 Por favor, seu delegado... 151 00:09:44,490 --> 00:09:46,400 Deixa que a minha vó conta. 152 00:09:49,530 --> 00:09:51,240 Dona Hilda... 153 00:09:51,240 --> 00:09:55,340 [delegado] A senhora lembra muito uma professora que eu tive, sabe? 154 00:09:55,340 --> 00:09:57,540 [delegado] Eu vou liberar, sim. 155 00:09:57,880 --> 00:09:59,540 [Darlene e Hilda] Obrigada. 156 00:09:59,540 --> 00:10:01,850 Não era exatamente o que eu devia fazer, mas... 157 00:10:01,850 --> 00:10:04,350 Como não houve crime... 158 00:10:04,350 --> 00:10:07,320 [delegado] Dona Hilda, eu lamento realmente tudo isso. 159 00:10:07,320 --> 00:10:10,960 [delegado] Eu aconselho que a senhora conte logo pra sua filha, por favor. 160 00:10:10,960 --> 00:10:14,290 É-é só uma questão de prepará-la. 161 00:10:14,290 --> 00:10:17,530 [Hilda] Mas ela vai ficar sabendo de tudo. Eu lhe garanto. 162 00:10:17,530 --> 00:10:19,530 [Darlene] Vem, Arlete. 163 00:10:19,530 --> 00:10:22,770 [murmúrios] [Hilda] E agora... o que eu faço? 164 00:10:29,640 --> 00:10:31,240 [delegado] E você, Arlete... 165 00:10:31,810 --> 00:10:35,380 [delegado] Trate de estudar. Faça bons amigos. 166 00:10:35,380 --> 00:10:38,920 E aproveite o que aconteceu pra pensar, e... 167 00:10:38,920 --> 00:10:42,750 e parar de se prostituir. [Hilda] Ela vai parar. 168 00:10:42,750 --> 00:10:47,030 [Hilda] Nós não precisamos dessa sujeira pra pagar dívidas. 169 00:10:47,330 --> 00:10:50,300 [Hilda] Minha família sempre foi honrada. 170 00:10:50,410 --> 00:10:54,070 [delegado] A senhora pode assinar o documento ali. [Hilda] Obrigada. 171 00:10:54,070 --> 00:10:57,000 [Hilda] Onde é que eu assino? 172 00:11:10,120 --> 00:11:11,680 [Angel] Vó. 173 00:11:13,090 --> 00:11:15,726 Pelo amor de Deus, não conta pra minha mãe. 174 00:11:16,326 --> 00:11:18,628 Eu juro que nunca mais vou fazer isso. 175 00:11:19,229 --> 00:11:23,500 Nós vamos conversar lá em casa. Você mentiu pra mim e pra sua mãe. 176 00:11:23,667 --> 00:11:26,169 Eu ainda não sei o que vou fazer. 177 00:11:26,436 --> 00:11:28,672 [Hilda] Vamos, Darlene. 178 00:11:32,743 --> 00:11:35,479 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 179 00:11:38,915 --> 00:11:40,484 [Hilda] Que vergonha... 180 00:11:43,854 --> 00:11:46,256 ♪♪♪ 181 00:11:57,760 --> 00:12:00,760 [Everaldo] Desculpa, Carolina. Achei que o parto ia ser fácil. 182 00:12:00,760 --> 00:12:03,503 [Carol] E o bebê? E a mãe? Tudo bem? [Everaldo] Estão bem. 183 00:12:03,500 --> 00:12:07,107 [Everaldo] Cordão não estava no pescoço, dilatação... Pensei que tivesse ido embora. 184 00:12:07,107 --> 00:12:10,076 Imagina! Eu disse que ia te esperar. Queria saber do bebê. 185 00:12:10,076 --> 00:12:14,214 Bom, eu vou me trocar e a gente vai jantar. Você deve estar morrendo de fome. 186 00:12:14,214 --> 00:12:16,249 [Carol] Tô morrendo de fome. [ambos riem] 187 00:12:16,249 --> 00:12:18,240 [Everaldo] Espera um minuto. [Carol] Tá bom. 188 00:12:18,240 --> 00:12:20,687 Ai, deu tudo certo. Graças a Deus! 189 00:12:20,687 --> 00:12:24,290 Ai, que benção! Que bom, que bom... 190 00:12:25,024 --> 00:12:28,995 [colher girando em um copo de vidro] 191 00:12:32,999 --> 00:12:37,203 Vó, eu não podia deixar você perder o apartamento. 192 00:12:40,640 --> 00:12:44,244 [Hilda] Eu preferia morar debaixo da ponte... 193 00:12:44,577 --> 00:12:48,381 [Hilda] sua mãe também, a ver você se prostituir. 194 00:12:49,282 --> 00:12:52,719 [Hilda] Meu Deus, eu sinto tanta vergonha. 195 00:12:57,090 --> 00:13:01,094 Eu ficava tão contente com o dinheiro que você ganhava. 196 00:13:02,228 --> 00:13:06,499 [Hilda] Fiquei tão feliz de pintar meu apartamento de azul, e agora... 197 00:13:08,635 --> 00:13:11,571 [Hilda] E agora eu odeio esse azul! 198 00:13:11,571 --> 00:13:16,810 [Hilda grita] Eu odeio esse azul... Eu odeio essa parede! 199 00:13:16,810 --> 00:13:19,913 [Hilda] Odeio esse apartamento! [Darlene] Você vai se machucar. 200 00:13:19,913 --> 00:13:23,183 Para, vó! A minha mãe pode chegar e escutar. 201 00:13:24,417 --> 00:13:27,654 [Hilda] Como eu vou olhar pra Carolina, me diz? 202 00:13:27,773 --> 00:13:31,150 [Darlene] Você tem que contar. Ela é a mãe. Precisa saber. 203 00:13:31,186 --> 00:13:33,350 [Angel] Não se intromete, você não é da família. 204 00:13:33,350 --> 00:13:35,728 Você, quieta! 205 00:13:39,699 --> 00:13:41,167 [Hilda] Darlene... 206 00:13:41,701 --> 00:13:46,106 [Hilda] Darlene, muito obrigada. Você é uma boa amiga. 207 00:13:47,073 --> 00:13:52,078 [Hilda] Mas esse assunto é de família. Até amanhã eu acerto isso. 208 00:13:54,481 --> 00:13:57,650 [Hilda] Arlete, vai pro quarto. 209 00:14:02,755 --> 00:14:05,925 [♪ música triste com piano e violinos ♪] 210 00:14:28,314 --> 00:14:30,717 [Carol] Sorte minha que tinha esse pudim de leite. 211 00:14:30,717 --> 00:14:35,021 [Everaldo] Não, sorte não. Eu conheço o restaurante, sei que você gosta de pudim... 212 00:14:35,021 --> 00:14:39,359 [Everaldo] E merecia, por resolver o problema do plano de saúde. 213 00:14:39,359 --> 00:14:41,694 [Carol] Imagina. Faz parte do meu trabalho. 214 00:14:41,694 --> 00:14:45,765 [Everaldo] Não, não... cê fez mais, cê foi... 215 00:14:45,765 --> 00:14:48,001 [Everaldo] Cê foi maravilhosa. 216 00:14:48,001 --> 00:14:50,603 [Carol] Briguei um pouquinho, viu? 217 00:14:50,603 --> 00:14:56,176 [Carol] Eu sei o que é ser jovem, ter um filho, e não ter um tostão. 218 00:14:57,277 --> 00:15:00,180 [Everaldo] Carolina... 219 00:15:02,115 --> 00:15:04,584 Eu vou ser sincero com você. 220 00:15:06,853 --> 00:15:09,680 Eu já tinha uma candidata experiente pro seu lugar. 221 00:15:12,025 --> 00:15:13,626 Jura? 222 00:15:13,626 --> 00:15:15,620 [Everaldo] Mas quando eu te vi... 223 00:15:16,863 --> 00:15:20,133 Eu... senti que você era especial. 224 00:15:22,302 --> 00:15:24,437 E hoje eu sei... 225 00:15:26,139 --> 00:15:29,075 que você é uma pessoa que eu quero junto de mim. 226 00:15:35,949 --> 00:15:37,884 [Carol] É.... 227 00:15:41,688 --> 00:15:45,258 A gente tem se aproximado muito. 228 00:15:45,758 --> 00:15:49,362 Eu sinto que nós temos afinidades, e.... 229 00:15:50,763 --> 00:15:53,333 Também te acho muito especial. 230 00:15:53,666 --> 00:15:56,903 Verdade? [Carol] Imagina! 231 00:15:57,237 --> 00:16:01,674 Uma mulher como eu com uma filha adolescente, sem profissão... 232 00:16:01,674 --> 00:16:05,779 tem que dar graças a Deus de aparecer um homem como você na vida. 233 00:16:08,014 --> 00:16:09,749 Carolina... 234 00:16:10,416 --> 00:16:12,519 Eu tenho uma situação estável. 235 00:16:12,519 --> 00:16:14,220 Eu gosto de você. 236 00:16:14,220 --> 00:16:16,220 Mas eu não... 237 00:16:16,220 --> 00:16:18,858 Eu não tô preparada pra um relacionamento. 238 00:16:19,392 --> 00:16:22,262 Ainda... ama o seu marido. 239 00:16:22,262 --> 00:16:24,260 [Carol] Não, não... 240 00:16:24,260 --> 00:16:27,200 Não é isso, mas é que... 241 00:16:27,834 --> 00:16:29,536 É que eu... 242 00:16:29,536 --> 00:16:36,376 Bom, depois de um casamento longo, a gente fica vivendo um luto. E... 243 00:16:36,743 --> 00:16:42,916 Eu preciso ficar um pouco sozinha pra me reorganizar. 244 00:16:43,616 --> 00:16:46,853 Até querer ter um homem como você. 245 00:16:47,220 --> 00:16:51,458 [Carol] Pra mim, ó... Eu tô bem longe disso. 246 00:16:53,840 --> 00:16:56,930 [Carol] Se você preferir, eu posso procurar outro emprego. 247 00:16:56,930 --> 00:17:00,667 [Everaldo calmo] Não, não... Uma coisa não tem nada a ver com a outra. 248 00:17:00,667 --> 00:17:03,470 [Everaldo] Eu adoro o seu trabalho. 249 00:17:04,704 --> 00:17:06,406 [Everaldo] Podemos ser amigos. 250 00:17:06,406 --> 00:17:11,244 [Carol] Claro! Imagina. Também adoro trabalhar com você. 251 00:17:12,178 --> 00:17:14,848 [Everaldo] Quem sabe, um dia... 252 00:17:14,848 --> 00:17:18,318 [Everaldo] Eu te ajudo a sair desse luto aí... 253 00:17:18,318 --> 00:17:21,287 [Carol] Você é um homem bom! [ambos riem] 254 00:17:21,287 --> 00:17:24,891 [Carol] Você é um homem bom, eu sou uma mala. [Everaldo] Para com isso... 255 00:17:24,891 --> 00:17:27,160 [Carol] Vamos embora, porque... 256 00:17:27,160 --> 00:17:30,597 [Carol] Já tomei minha taça de vinho... [Everaldo ri] 257 00:17:31,364 --> 00:17:34,167 [Carol] Vamos, que eu já fico bem tontinha. [Everaldo] Vamos. 258 00:17:34,167 --> 00:17:35,635 [Carol] Me leva? [Everaldo] Levo. 259 00:17:35,635 --> 00:17:37,437 [Carol] Vambora. 260 00:17:54,621 --> 00:17:58,558 [Carol] Ai, ai. Você é realmente um cavalheiro. Me trazer até em casa... 261 00:17:58,558 --> 00:18:01,127 [Carol] Eu não sei como agradecer. 262 00:18:01,127 --> 00:18:04,130 [Everaldo] Basta "boa noite e até amanhã". 263 00:18:04,130 --> 00:18:07,534 [Carol] Boa noite... 264 00:18:09,068 --> 00:18:12,772 [chave na tranca] [Carol] Ai, meu Deus do céu, para... 265 00:18:12,772 --> 00:18:14,207 [Carol] Olha... 266 00:18:14,207 --> 00:18:16,409 [Carol] Se um dia eu me sentir livre... 267 00:18:16,409 --> 00:18:19,179 Você vai ser a primeira pessoa pra quem eu vou olhar. 268 00:18:19,179 --> 00:18:20,447 [Everaldo] Tá certo... 269 00:18:20,847 --> 00:18:24,617 [Carol] Vai, vai embora. Tchau. 270 00:18:30,356 --> 00:18:32,258 Nossa... 271 00:18:32,258 --> 00:18:34,250 Ainda estão acordadas... 272 00:18:34,250 --> 00:18:37,263 [Hilda] Só te esperei pra saber se está tudo bem. 273 00:18:37,263 --> 00:18:39,466 Ah, mãe... 274 00:18:39,466 --> 00:18:41,935 Não sou uma garotinha. 275 00:18:42,168 --> 00:18:44,137 E a Arlete? 276 00:18:44,137 --> 00:18:46,706 [Hilda] Ela já foi dormir. 277 00:18:47,974 --> 00:18:50,710 Tô sentindo um clima estranho. 278 00:18:50,710 --> 00:18:52,245 [Darlene] Imagina, bobagem. 279 00:18:52,245 --> 00:18:55,582 [Darlene] Estava aqui tendo uma conversa ótima com a sua mãe. 280 00:18:55,582 --> 00:18:56,850 [Carol] Hm, minha mãe... 281 00:18:56,850 --> 00:19:05,158 Minha mãe é um máximo. Tenho a sorte de ter uma filha e uma mãe maravilhosas. 282 00:19:06,292 --> 00:19:09,262 Boa noite, mãe. [Hilda] Vai descansar, meu amor. 283 00:19:09,262 --> 00:19:11,998 [Carol] Boa noite, Darlene. 284 00:19:11,998 --> 00:19:13,600 [Carol] Tô cansada... 285 00:19:21,174 --> 00:19:24,344 [♪ música de suspense ♪] 286 00:19:59,712 --> 00:20:03,383 [Edgard] Eu quero uma faca, pequena. Tem que dar no bolso. 287 00:20:03,383 --> 00:20:05,218 [atendente] Pra sashimi? 288 00:20:05,218 --> 00:20:08,455 [Edgard] Pra abrir peixe pela barriga. 289 00:20:12,692 --> 00:20:14,561 Peixe grande. 290 00:20:34,948 --> 00:20:38,084 Cheio dos seguranças.... 291 00:20:39,486 --> 00:20:41,654 Mas eu não tenho pressa. 292 00:20:44,424 --> 00:20:46,259 [campainha] 293 00:20:46,759 --> 00:20:48,495 [suspira] 294 00:20:55,401 --> 00:20:57,804 [Oswaldo] Hilda! Entra. 295 00:20:57,804 --> 00:21:01,841 [Oswaldo] Desculpe a bagunça. Apartamento de homem sozinho, você sabe como é. 296 00:21:01,841 --> 00:21:08,114 [Hilda] Não, sou eu que peço desculpas por ter vindo assim sem avisar, mas... 297 00:21:08,114 --> 00:21:10,316 É que... 298 00:21:10,784 --> 00:21:14,120 Eu tô precisando de um conselho. 299 00:21:16,589 --> 00:21:18,825 [Oswaldo] Que foi, Hilda? 300 00:21:20,960 --> 00:21:22,862 [Hilda pigarreia] 301 00:21:24,063 --> 00:21:27,967 A... a minha neta foi pega com... 302 00:21:28,334 --> 00:21:30,403 [Oswaldo] ...drogas. 303 00:21:32,105 --> 00:21:35,041 Não sei o que é pior... 304 00:21:38,478 --> 00:21:41,781 Fazendo programa com homens. 305 00:21:41,781 --> 00:21:45,485 Era assim que ela ganhava tanto dinheiro. 306 00:21:48,121 --> 00:21:50,657 [Oswaldo] M-mas não era modelo? 307 00:21:50,657 --> 00:21:52,792 A revista... ela me mostrou as fotos! 308 00:21:52,792 --> 00:21:56,396 [Hilda] Modelo iniciante ganha pouco, e aí... 309 00:21:59,899 --> 00:22:03,770 Aí veio o drama do apartamento. 310 00:22:06,306 --> 00:22:10,076 Então ela... ela fez contatos com... 311 00:22:10,543 --> 00:22:14,681 ...com os homens que frequentavam os eventos, e então... 312 00:22:15,582 --> 00:22:18,551 [Oswaldo] Ô, minha amiga... 313 00:22:20,353 --> 00:22:22,222 [Hilda] Meu amigo... 314 00:22:22,222 --> 00:22:26,793 Eu ontem tirei minha neta da delegacia. 315 00:22:27,494 --> 00:22:29,095 Agora... 316 00:22:29,095 --> 00:22:35,702 Eu não tive coragem... Me diz uma coisa: como que eu vou contar isso pra Carolina? 317 00:22:35,702 --> 00:22:38,171 Me diz como. Me ajuda. 318 00:22:39,005 --> 00:22:42,342 Bom... a primeira coisa é tirar ela da agência. 319 00:22:42,342 --> 00:22:45,912 Acabar com essa história de modelo, de eventos... 320 00:22:45,912 --> 00:22:49,382 [Oswaldo] Você acha que ela aceita? [Hilda] Aceita. 321 00:22:49,382 --> 00:22:54,420 Se ela não aceitar, eu conto pra Carolina. Isso ela não quer, mas... 322 00:22:56,256 --> 00:22:58,024 [Hilda] Oswaldo... 323 00:22:59,125 --> 00:23:01,390 Ela tem contatos. 324 00:23:06,366 --> 00:23:08,868 Oswaldo... 325 00:23:09,302 --> 00:23:11,838 A minha neta... 326 00:23:13,706 --> 00:23:16,142 Ela tem clientes. 327 00:23:18,645 --> 00:23:21,648 [Hilda] E se ela não parar? 328 00:23:26,019 --> 00:23:28,822 Calma. Calma, Hildinha... 329 00:23:28,822 --> 00:23:32,392 Vamos resolver uma equação de cada vez. 330 00:23:35,829 --> 00:23:37,797 Ai, Oswaldo... 331 00:23:38,498 --> 00:23:41,968 [♪ música com batida animada♪] 332 00:23:47,474 --> 00:23:51,277 [Giovanna] Qual a urgência? Saudade de mim? 333 00:23:51,277 --> 00:23:53,270 [Anthony] Não brinca, garota. 334 00:23:53,270 --> 00:23:56,249 [Anthony] Não foi na agência ontem. A Fanny te botou pra fora? 335 00:23:56,249 --> 00:23:59,519 [Giovanna] Não... Não avisaram nada. 336 00:23:59,519 --> 00:24:02,522 [Giovanna] Não tinha trabalho marcado. 337 00:24:02,522 --> 00:24:07,393 [Anthony] Kika... As modelos circulam pela agência pra serem lembradas. Faz parte. 338 00:24:07,393 --> 00:24:09,829 [Giovanna] Eu sou nova nisso... 339 00:24:09,829 --> 00:24:12,198 [Giovanna] Qual o estresse? 340 00:24:12,565 --> 00:24:14,767 [Anthony] A Fanny sabe que a gente saiu. 341 00:24:14,767 --> 00:24:18,638 [Giovanna] E daí? Foi só uma ficadinha mesmo. 342 00:24:18,666 --> 00:24:21,400 [Anthony] Esqueceu que tenho uma relação séria com ela? 343 00:24:21,400 --> 00:24:22,976 Tenso.... 344 00:24:22,976 --> 00:24:25,111 Tem coisa que é melhor eu esquecer, mesmo. 345 00:24:25,111 --> 00:24:27,347 A Fanny é imprevisível. 346 00:24:27,347 --> 00:24:31,484 Eu te quero perto de mim. Fiquei preocupado de ela ter te posto pra fora. 347 00:24:32,452 --> 00:24:34,587 Coroa egoísta. 348 00:24:35,288 --> 00:24:37,957 [Giovanna] Só de ter você por perto... 349 00:24:37,957 --> 00:24:41,861 [Giovanna] Ela devia te levar café da manhã na cama todos os dias... 350 00:24:41,861 --> 00:24:44,531 [Giovanna] E agradecer... 351 00:24:44,531 --> 00:24:46,530 [Anthony] Sei... 352 00:24:50,370 --> 00:24:52,470 Vai pra agência. 353 00:24:52,470 --> 00:24:54,470 [Anthony] Ela vai falar com você. 354 00:24:54,470 --> 00:24:57,544 [Anthony] É rolo, mas você segura a onda. 355 00:24:59,112 --> 00:25:03,283 [Anthony] Você por nós. 356 00:25:07,353 --> 00:25:09,956 É melhor a coroa ter medo de mim. 357 00:25:10,323 --> 00:25:13,626 Cê é muito abusada. [ri] 358 00:25:13,626 --> 00:25:15,929 [Giovanna] Eu sou jovem... 359 00:25:15,929 --> 00:25:19,999 [Giovanna] ...bonita...gostosa... 360 00:25:19,999 --> 00:25:22,936 [Anthony] Eu tô maluco por você... 361 00:25:26,239 --> 00:25:27,674 [Giovanna] Relaxa. 362 00:25:27,674 --> 00:25:31,411 [Giovanna] Deixa que eu enfrento o Dragão Fanny. 363 00:25:32,045 --> 00:25:34,314 [♪ The Last Day - Moby ♪] 364 00:25:35,815 --> 00:25:39,085 [♪ música calma com bateria ♪] 365 00:25:47,760 --> 00:25:49,129 [Angel] Vó... 366 00:25:49,129 --> 00:25:51,197 [Angel] Cê tem certeza? 367 00:25:51,197 --> 00:25:53,800 [Angel] Eu juro que daqui em diante só vou modelar. 368 00:25:53,800 --> 00:25:57,470 [Hilda] Só vou ficar tranquila com você longe desse mundo. 369 00:25:57,470 --> 00:26:00,807 [Hilda] Ou você sai daí agora, ou eu conto pra sua mãe. 370 00:26:00,807 --> 00:26:04,711 [Angel] Não... A minha mãe, não. Nunca. 371 00:26:05,545 --> 00:26:08,481 [Visky canta] Bom dia, darling! 372 00:26:08,481 --> 00:26:12,352 [Visky] Trouxe uma modelo categoria master de idade? 373 00:26:12,352 --> 00:26:14,420 [Hilda] Eu sou avó da Arlete. 374 00:26:14,420 --> 00:26:16,556 [Visky] Aqui, ela é Angel. 375 00:26:16,556 --> 00:26:18,358 [Visky] Eu sou o Visky. 376 00:26:18,358 --> 00:26:19,826 [Visky] Ai, tão sérias... 377 00:26:19,826 --> 00:26:22,996 [Lourdeca] É o susto de te ver de cílios postiços. 378 00:26:22,996 --> 00:26:25,131 [Hilda] É com ele que você tem que falar? 379 00:26:25,131 --> 00:26:26,733 [Angel] Não... 380 00:26:27,130 --> 00:26:29,669 [Angel] Visky, eu preciso falar urgente com a Fanny. 381 00:26:29,669 --> 00:26:33,706 [Visky] Ela está de ótimo humor hoje. Vão as duas? 382 00:26:34,073 --> 00:26:37,410 [Angel] Melhor só eu, né? [Hilda] Uhum. 383 00:26:37,533 --> 00:26:40,610 [Angel] Mas é bom você ir junto, Visky. [Visky] Já vi que tem bafo. 384 00:26:40,610 --> 00:26:43,917 [Hilda] Eu espero aqui. 385 00:26:46,119 --> 00:26:48,488 Ai, feia... 386 00:26:48,488 --> 00:26:50,023 Outra feia... 387 00:26:50,023 --> 00:26:52,091 Gorda, outra gorda... 388 00:26:52,091 --> 00:26:54,727 Provavelmente burras... 389 00:26:54,727 --> 00:26:56,720 [Visky] Absoluta... 390 00:26:56,720 --> 00:26:59,199 [Fanny] Ah, que alívio! 391 00:26:59,199 --> 00:27:02,602 [Fanny] Ai, que bom, poder olhar alguém assim, tão perfeito. 392 00:27:02,602 --> 00:27:04,838 [Fanny] Tô falando da Angel, é claro. 393 00:27:04,838 --> 00:27:07,674 [Fanny] E aí, o que você quer, querida? 394 00:27:07,674 --> 00:27:09,809 [Angel] Eu vou sair da agência. 395 00:27:10,653 --> 00:27:11,800 [Fanny] O quê!? 396 00:27:11,800 --> 00:27:14,280 Não ser mais modelo. Vou desistir da carreira. 397 00:27:15,315 --> 00:27:17,650 Isso eu não vou deixar acontecer. 398 00:27:19,953 --> 00:27:22,655 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 32580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.