Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,880
[Angel] A polícia não, por favor.
2
00:00:01,880 --> 00:00:05,520
[Gerente] O homem morreu dentro do hotel. Tenho a obrigação de chamar a polícia.
3
00:00:05,520 --> 00:00:07,350
[Angel] Então me deixa ir embora!
4
00:00:07,350 --> 00:00:09,820
[Angel] Minha mãe não sabe
que eu tô aqui. Sou menor de idade!
5
00:00:09,820 --> 00:00:13,330
[gerente] Quero te ajudar, mas não posso fazer nada. O hotel cheio de segurança..
6
00:00:13,330 --> 00:00:17,630
[gerente] ...de câmeras. Tá tudo gravado.
Você vai falar com a polícia.
7
00:00:19,133 --> 00:00:21,400
[♪música com instrumentos destoantes ♪]
8
00:00:21,400 --> 00:00:26,040
[toque de telefone]
[Hilda] Claro, é daqui, sim. Pois não.
9
00:00:26,410 --> 00:00:29,710
[Hilda] É, não... A mãe dela não está.
10
00:00:29,710 --> 00:00:32,610
[Hilda] Eu sou a avó.
O senhor pode falar comigo.
11
00:00:32,610 --> 00:00:34,780
Sim, claro...
12
00:00:34,780 --> 00:00:37,120
O quê?
13
00:00:37,480 --> 00:00:40,020
Da delegacia?
14
00:00:40,790 --> 00:00:42,790
Pois não.
15
00:00:43,220 --> 00:00:44,590
Darlene...
16
00:00:44,590 --> 00:00:46,860
Acabaram de ligar, Darlene...
17
00:00:46,860 --> 00:00:49,260
[Darlene] O que houve?
[Hilda] A Arlete tá na delegacia.
18
00:00:49,260 --> 00:00:51,700
[Darlene] O quê!? Tá presa?
[Hilda] Eu não sei, Darlene...
19
00:00:51,700 --> 00:00:55,270
[Hilda] A Carolina tá ocupada
com o doutor Everaldo...
20
00:00:55,270 --> 00:00:57,970
Darlene, por favor, me acompanha,
meu Deus do céu...
21
00:00:57,970 --> 00:00:59,840
[Darlene] Claro, claro! Vamos.
22
00:00:59,840 --> 00:01:03,410
[Hilda] Eu só vou pegar minha bolsa...
[Darlene] Vou pegar a minha.
23
00:01:03,410 --> 00:01:06,580
[Darlene] Pega um
documento dela, também.
24
00:01:06,580 --> 00:01:10,720
[Hilda] Ai, meu Deus.
O que será que houve, Darlene?
25
00:01:19,960 --> 00:01:22,930
[sirene de polícia passando na rua]
26
00:01:25,160 --> 00:01:30,440
[música com batida lenta e acordes destoantes]
27
00:01:40,780 --> 00:01:45,280
[Hilda] Boa noite. Por favor,
o delegado doutor Estevão Caldas...
28
00:01:45,280 --> 00:01:47,990
[Hilda] É sobre minha neta, Arletinha...
29
00:01:47,990 --> 00:01:51,090
[homem ri] Arletinha? Arletinha...
30
00:01:51,090 --> 00:01:52,490
[Hilda] Escuta...
31
00:01:52,490 --> 00:01:55,490
[Hilda] Qual o problema?
O nome dela é Arlete.
32
00:01:55,490 --> 00:01:59,830
[homem] A sala do delegado é ali, ó.
A Arletinha tá lá. A senhora pode entrar.
33
00:02:00,470 --> 00:02:02,300
[Darlene] Obrigada.
34
00:02:02,970 --> 00:02:04,300
[Hilda] Eu...
35
00:02:04,300 --> 00:02:07,210
[Hilda] Eu posso abrir?
36
00:02:08,940 --> 00:02:11,910
[porta range]
37
00:02:11,910 --> 00:02:18,120
[Hilda] Ó, minha Arletinha... O que foi?
O que aconteceu, meu amor? O que foi?
38
00:02:19,350 --> 00:02:21,950
[delegado] Bom, eu suponho
que você seja a mãe.
39
00:02:21,950 --> 00:02:28,930
[Darlene] Darlene, sou amiga da família. Moro com elas e também sou professora da Arlete no Colégio Werther.
40
00:02:28,930 --> 00:02:32,135
[delegado] Pedi a presença da mãe, já que o pai mora em outra cidade.
41
00:02:32,173 --> 00:02:36,230
[Hilda] Eu sei... minha filha trabalha com médico. Tá resolvendo o problema de um parto...
42
00:02:36,230 --> 00:02:41,310
[Hilda] Mas olha, eu trouxe a certidão de
nascimento da Arlete. O senhor pode ver aí.
43
00:02:41,310 --> 00:02:44,980
[Hilda] É Hilda a avó materna.
44
00:02:44,980 --> 00:02:46,480
[Hilda] Tá aqui meu documento.
45
00:02:46,480 --> 00:02:50,020
[delegado] A senhora não é
a responsável legal da Arlete.
46
00:02:50,020 --> 00:02:56,050
[Hilda] Não, mas... Os avós também são responsáveis pela educação dos netos, e as duas moram comigo.
47
00:02:56,050 --> 00:03:00,460
[delegado] Até acredito que a senhora seja uma ótima avó. Mesmo assim, preciso da presença da mãe.
48
00:03:00,460 --> 00:03:04,100
[Hilda] D-doutor... Me desculpe, mas...
49
00:03:04,100 --> 00:03:07,830
[Hilda] A minha filha passou por
uma separação muito traumática, e....
50
00:03:07,830 --> 00:03:10,340
[Hilda] ...e ela veio com
a Arlete pra São Paulo...
51
00:03:10,340 --> 00:03:15,140
[delegado] Eu sei, a menina me contou a história.
[Hilda] Então. Mas os problemas financeiros, eu....
52
00:03:15,140 --> 00:03:18,640
[Hilda] Doutor, eu quero poupar
um pouco a minha filha Carolina.
53
00:03:18,640 --> 00:03:22,980
[Hilda] Só de vir aqui, ela vai sofrer muito.
[Angel] Entendeu agora por que eu estava lá?
54
00:03:22,980 --> 00:03:26,950
[Angel] Estamos sem grana.
[delegado] Posso até entender, mas aceitar, nunca, garota.
55
00:03:26,950 --> 00:03:29,420
Por favor, sentem-se.
56
00:03:32,220 --> 00:03:34,930
Mas... A-afinal, doutor...
57
00:03:34,930 --> 00:03:37,460
O que foi que minha neta fez?
58
00:03:37,460 --> 00:03:39,900
[delegado] A senhora não tem ideia?
[Hilda] Não.
59
00:03:39,900 --> 00:03:43,270
Mas eu conheço
o caráter da Arletinha,
60
00:03:43,270 --> 00:03:46,540
[Hilda] e sei que não
deve ser nada sério.
61
00:03:47,140 --> 00:03:49,040
Por favor, não conta.
62
00:03:50,110 --> 00:03:53,450
[Angel] Eu faço o que
o senhor quiser, mas não conta.
63
00:03:53,910 --> 00:03:55,880
[Hilda] Doutor...
64
00:03:55,880 --> 00:03:59,450
[Hilda] Eu preciso saber
o que está acontecendo.
65
00:03:59,690 --> 00:04:01,220
[delegado] Dona Hilda...
66
00:04:01,220 --> 00:04:04,520
[delegado] Eu tô acostumado a lidar
com bandido, com crimes bárbaros...
67
00:04:04,520 --> 00:04:08,630
[delegado] Eu não sou capaz de achar palavras delicadinhas pra dizer o que há, entende?
68
00:04:08,630 --> 00:04:10,230
[Hilda] Não se preocupe.
69
00:04:10,230 --> 00:04:13,630
[Hilda] Eu perdi meu marido
em serviço há muitos anos...
70
00:04:13,630 --> 00:04:16,300
[Hilda] Ele era sargento da PM.
Portanto, por favor...
71
00:04:16,300 --> 00:04:20,770
[Darlene] Dona Hilda é uma mulher
muito forte. Mais do que a filha.
72
00:04:21,110 --> 00:04:23,340
Tudo bem...
73
00:04:23,840 --> 00:04:27,950
A sua neta, a Arlete...
74
00:04:28,450 --> 00:04:30,550
Ela estava se prostituindo.
75
00:04:36,120 --> 00:04:39,760
Ah- ah não...
Deve ser engano...
76
00:04:40,230 --> 00:04:44,630
O senhor deve ter confundido
a Arletinha com alguém, porque...
77
00:04:44,630 --> 00:04:47,300
A minha família
tem princípios morais.
78
00:04:47,300 --> 00:04:49,900
Não...
[Angel] Não, vó...
79
00:04:50,470 --> 00:04:52,240
Era eu.
80
00:04:53,110 --> 00:04:55,970
[delegado] Ela estava
com um cliente no hotel...
81
00:04:55,970 --> 00:04:58,840
[delegado] e esse cliente morreu.
82
00:05:00,350 --> 00:05:02,480
[Hilda] Com cliente?...
83
00:05:03,750 --> 00:05:05,620
Morreu?
84
00:05:08,990 --> 00:05:12,460
O senhor está querendo
dizer que minha neta é...
85
00:05:14,390 --> 00:05:18,560
[Hilda] É prostituta e assassina!?
[Angel] Eu não matei, vó...
86
00:05:18,560 --> 00:05:21,930
[delegado] Ela foi trazida aqui por se tratar de uma menor se prostituindo.
87
00:05:21,930 --> 00:05:26,340
[delegado] Com a morte havia suspeita de homicídio.
[Hilda] Essa parte eu já entendi.
88
00:05:26,340 --> 00:05:31,740
[delegado] Eu já falei com o médico-legista e
o cardiologista do falecido também foi consultado.
89
00:05:31,740 --> 00:05:34,880
[delegado] Ele era cardíaco. Infartou.
90
00:05:34,880 --> 00:05:38,320
[delegado] Exagerou na
dose de estimulante sexual.
91
00:05:40,550 --> 00:05:43,590
[Hilda] O dinheiro que você
trazia era da prostituição!?
92
00:05:43,590 --> 00:05:46,690
[Hilda grita] Arlete!
Olha pra mim!
93
00:05:46,690 --> 00:05:48,690
[Hilda grita] Olha pra mim!
94
00:05:48,690 --> 00:05:51,460
[Hilda] O que você
fez da sua vida!?
95
00:05:51,460 --> 00:05:53,460
[Darlene] Hilda...
[Hilda] Me larga!
96
00:05:53,460 --> 00:05:56,030
[Angel] Eu só modelava...
97
00:05:56,030 --> 00:05:58,470
[Angel] Mas paga muito pouco.
98
00:05:58,470 --> 00:06:00,470
[Angel] Cê ia perder
o apartamento.
99
00:06:00,470 --> 00:06:04,580
[Angel] Eu só queria ajudar...
[Darlene] Senta, senta, calma....
100
00:06:05,310 --> 00:06:09,080
[Hilda] Me deixa!
101
00:06:13,720 --> 00:06:15,550
[Hilda suspira]
102
00:06:21,160 --> 00:06:23,130
[Hilda] Ai...
103
00:06:36,210 --> 00:06:39,040
[Angel soluça de choro]
[Hilda] Doutor...
104
00:06:41,580 --> 00:06:45,680
Eu sou professora aposentada.
105
00:06:45,680 --> 00:06:49,490
Eu deixei de pagar
o imposto do condomínio.
106
00:06:51,620 --> 00:06:54,590
Eu ia perder meu apartamento.
107
00:06:58,030 --> 00:07:00,630
A minha neta quis me ajudar.
108
00:07:03,270 --> 00:07:06,770
Eu sinto tanta vergonha...
109
00:07:08,340 --> 00:07:11,440
...da forma como ela o fez, mas..
110
00:07:14,350 --> 00:07:17,350
A culpa é minha.
111
00:07:19,620 --> 00:07:22,490
Quem deve ficar presa sou eu.
112
00:07:24,000 --> 00:07:27,930
[delegado] Dona Hilda, a senhora nunca incentivou sua neta a fazer programa.
113
00:07:27,930 --> 00:07:30,560
[Hilda] Não, pelo amor
de Deus, não, mas...
114
00:07:32,660 --> 00:07:35,630
Mas é como se eu tivesse feito.
115
00:07:35,630 --> 00:07:38,670
[Darlene] Claro que não.
Ela não tinha nem ideia do que a neta fazia,
116
00:07:38,670 --> 00:07:41,770
A mãe também não sabia de nada.
Doutor, eu sou testemunha.
117
00:07:42,960 --> 00:07:46,210
Arlete, tô vendo que sua avó
está completamente envergonhada,
118
00:07:46,210 --> 00:07:48,210
chocada com tudo isso.
119
00:07:48,210 --> 00:07:54,750
[delegado] Fora da sua casa, alguém te induziu, te propôs programa? Te arrumou clientes?
120
00:07:54,750 --> 00:07:58,590
[Fanny] Modelo em início de carreira tem mais chance quando faz o book rosa...
121
00:07:58,590 --> 00:08:01,930
Não. Nunca.
122
00:08:03,693 --> 00:08:08,230
Eu recebi denúncias de que algumas agências de modelos facilitam esse tipo de trabalho.
123
00:08:10,170 --> 00:08:13,810
Ninguém na minha agência fez nada.
124
00:08:14,710 --> 00:08:18,840
Eu estava em um evento,
aí o homem foi falar comigo...
125
00:08:18,840 --> 00:08:21,310
E eu saí com ele.
126
00:08:21,950 --> 00:08:24,720
[Angel] E depois com outros....
127
00:08:25,480 --> 00:08:28,690
Mas eu só quis
ajudar minha família.
128
00:08:29,520 --> 00:08:33,930
[delegado] Olha, nós estamos aqui,
investigando a prostituição de menores.
129
00:08:33,930 --> 00:08:37,930
[delegado] Cê sabe o nome de algum cliente?
Tinha algum habitual?
130
00:08:37,930 --> 00:08:39,930
[Alex] Angel...
131
00:08:39,930 --> 00:08:42,470
Você também é muito especial pra mim.
132
00:08:43,540 --> 00:08:45,100
Não tenho.
133
00:08:48,370 --> 00:08:50,480
[Hilda] É, é...
134
00:08:50,480 --> 00:08:52,410
[Hilda] Doutor...
135
00:08:52,410 --> 00:08:54,580
A minha neta vai ficar presa?
136
00:08:54,600 --> 00:08:58,250
[delegado] Não, Dona Hilda. Ninguém é preso neste país por se prostituir.
137
00:08:58,250 --> 00:09:00,690
só quem agencia a prostituição,
e logicamente,
138
00:09:00,690 --> 00:09:04,290
[delegado] quem mantém relações
sexuais com menores de idade.
139
00:09:06,060 --> 00:09:10,400
Mas Arlete, acho que falta você
me contar mais alguma coisa, não?
140
00:09:12,700 --> 00:09:14,930
Eu já falei tudo.
Eu juro.
141
00:09:14,930 --> 00:09:17,540
[Darlene] Bom, doutor,
então ela vai ser liberada?
142
00:09:17,540 --> 00:09:19,710
Vai, sim.
143
00:09:19,710 --> 00:09:22,140
Mas sendo de menor,
eu só posso liberar com a mãe.
144
00:09:22,140 --> 00:09:23,140
[Hilda] Não...
145
00:09:23,140 --> 00:09:28,610
Não posso deixar minha filha ter esse choque. Ela tá muito frágil com a separação. Por favor.
146
00:09:28,610 --> 00:09:30,610
[Darlene] Doutor, cê tem compaixão?
147
00:09:30,610 --> 00:09:36,190
O estado psicológico da mãe pode ficar muito, muito sério. Pelo amor de Deus.
148
00:09:36,190 --> 00:09:38,590
[Hilda] Eu vou contar
pra minha filha.
149
00:09:38,590 --> 00:09:42,490
[Hilda] Mas não posso contar
assim, de supetão. Não posso.
150
00:09:42,490 --> 00:09:44,490
Por favor, seu delegado...
151
00:09:44,490 --> 00:09:46,400
Deixa que a minha vó conta.
152
00:09:49,530 --> 00:09:51,240
Dona Hilda...
153
00:09:51,240 --> 00:09:55,340
[delegado] A senhora lembra muito
uma professora que eu tive, sabe?
154
00:09:55,340 --> 00:09:57,540
[delegado] Eu vou liberar, sim.
155
00:09:57,880 --> 00:09:59,540
[Darlene e Hilda] Obrigada.
156
00:09:59,540 --> 00:10:01,850
Não era exatamente
o que eu devia fazer, mas...
157
00:10:01,850 --> 00:10:04,350
Como não houve crime...
158
00:10:04,350 --> 00:10:07,320
[delegado] Dona Hilda,
eu lamento realmente tudo isso.
159
00:10:07,320 --> 00:10:10,960
[delegado] Eu aconselho que a senhora conte logo pra sua filha, por favor.
160
00:10:10,960 --> 00:10:14,290
É-é só uma questão de prepará-la.
161
00:10:14,290 --> 00:10:17,530
[Hilda] Mas ela vai ficar
sabendo de tudo. Eu lhe garanto.
162
00:10:17,530 --> 00:10:19,530
[Darlene] Vem, Arlete.
163
00:10:19,530 --> 00:10:22,770
[murmúrios]
[Hilda] E agora... o que eu faço?
164
00:10:29,640 --> 00:10:31,240
[delegado] E você, Arlete...
165
00:10:31,810 --> 00:10:35,380
[delegado] Trate de estudar.
Faça bons amigos.
166
00:10:35,380 --> 00:10:38,920
E aproveite o que
aconteceu pra pensar, e...
167
00:10:38,920 --> 00:10:42,750
e parar de se prostituir.
[Hilda] Ela vai parar.
168
00:10:42,750 --> 00:10:47,030
[Hilda] Nós não precisamos
dessa sujeira pra pagar dívidas.
169
00:10:47,330 --> 00:10:50,300
[Hilda] Minha família
sempre foi honrada.
170
00:10:50,410 --> 00:10:54,070
[delegado] A senhora pode assinar o documento ali.
[Hilda] Obrigada.
171
00:10:54,070 --> 00:10:57,000
[Hilda] Onde é que eu assino?
172
00:11:10,120 --> 00:11:11,680
[Angel] Vó.
173
00:11:13,090 --> 00:11:15,726
Pelo amor de Deus,
não conta pra minha mãe.
174
00:11:16,326 --> 00:11:18,628
Eu juro que nunca
mais vou fazer isso.
175
00:11:19,229 --> 00:11:23,500
Nós vamos conversar lá em casa.
Você mentiu pra mim e pra sua mãe.
176
00:11:23,667 --> 00:11:26,169
Eu ainda não sei
o que vou fazer.
177
00:11:26,436 --> 00:11:28,672
[Hilda] Vamos, Darlene.
178
00:11:32,743 --> 00:11:35,479
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
179
00:11:38,915 --> 00:11:40,484
[Hilda] Que vergonha...
180
00:11:43,854 --> 00:11:46,256
♪♪♪
181
00:11:57,760 --> 00:12:00,760
[Everaldo] Desculpa, Carolina.
Achei que o parto ia ser fácil.
182
00:12:00,760 --> 00:12:03,503
[Carol] E o bebê? E a mãe? Tudo bem?
[Everaldo] Estão bem.
183
00:12:03,500 --> 00:12:07,107
[Everaldo] Cordão não estava no pescoço, dilatação... Pensei que tivesse ido embora.
184
00:12:07,107 --> 00:12:10,076
Imagina! Eu disse que ia te esperar.
Queria saber do bebê.
185
00:12:10,076 --> 00:12:14,214
Bom, eu vou me trocar e a gente vai jantar. Você deve estar morrendo de fome.
186
00:12:14,214 --> 00:12:16,249
[Carol] Tô morrendo de fome.
[ambos riem]
187
00:12:16,249 --> 00:12:18,240
[Everaldo] Espera um minuto.
[Carol] Tá bom.
188
00:12:18,240 --> 00:12:20,687
Ai, deu tudo certo.
Graças a Deus!
189
00:12:20,687 --> 00:12:24,290
Ai, que benção!
Que bom, que bom...
190
00:12:25,024 --> 00:12:28,995
[colher girando em um copo de vidro]
191
00:12:32,999 --> 00:12:37,203
Vó, eu não podia deixar
você perder o apartamento.
192
00:12:40,640 --> 00:12:44,244
[Hilda] Eu preferia morar
debaixo da ponte...
193
00:12:44,577 --> 00:12:48,381
[Hilda] sua mãe também,
a ver você se prostituir.
194
00:12:49,282 --> 00:12:52,719
[Hilda] Meu Deus,
eu sinto tanta vergonha.
195
00:12:57,090 --> 00:13:01,094
Eu ficava tão contente com
o dinheiro que você ganhava.
196
00:13:02,228 --> 00:13:06,499
[Hilda] Fiquei tão feliz de pintar
meu apartamento de azul, e agora...
197
00:13:08,635 --> 00:13:11,571
[Hilda] E agora eu odeio esse azul!
198
00:13:11,571 --> 00:13:16,810
[Hilda grita] Eu odeio esse azul...
Eu odeio essa parede!
199
00:13:16,810 --> 00:13:19,913
[Hilda] Odeio esse apartamento!
[Darlene] Você vai se machucar.
200
00:13:19,913 --> 00:13:23,183
Para, vó! A minha mãe
pode chegar e escutar.
201
00:13:24,417 --> 00:13:27,654
[Hilda] Como eu vou
olhar pra Carolina, me diz?
202
00:13:27,773 --> 00:13:31,150
[Darlene] Você tem que contar.
Ela é a mãe. Precisa saber.
203
00:13:31,186 --> 00:13:33,350
[Angel] Não se intromete,
você não é da família.
204
00:13:33,350 --> 00:13:35,728
Você, quieta!
205
00:13:39,699 --> 00:13:41,167
[Hilda] Darlene...
206
00:13:41,701 --> 00:13:46,106
[Hilda] Darlene, muito obrigada.
Você é uma boa amiga.
207
00:13:47,073 --> 00:13:52,078
[Hilda] Mas esse assunto é de família.
Até amanhã eu acerto isso.
208
00:13:54,481 --> 00:13:57,650
[Hilda] Arlete, vai pro quarto.
209
00:14:02,755 --> 00:14:05,925
[♪ música triste com piano e violinos ♪]
210
00:14:28,314 --> 00:14:30,717
[Carol] Sorte minha que
tinha esse pudim de leite.
211
00:14:30,717 --> 00:14:35,021
[Everaldo] Não, sorte não. Eu conheço
o restaurante, sei que você gosta de pudim...
212
00:14:35,021 --> 00:14:39,359
[Everaldo] E merecia, por resolver
o problema do plano de saúde.
213
00:14:39,359 --> 00:14:41,694
[Carol] Imagina.
Faz parte do meu trabalho.
214
00:14:41,694 --> 00:14:45,765
[Everaldo] Não, não...
cê fez mais, cê foi...
215
00:14:45,765 --> 00:14:48,001
[Everaldo] Cê foi maravilhosa.
216
00:14:48,001 --> 00:14:50,603
[Carol] Briguei um pouquinho, viu?
217
00:14:50,603 --> 00:14:56,176
[Carol] Eu sei o que é ser jovem,
ter um filho, e não ter um tostão.
218
00:14:57,277 --> 00:15:00,180
[Everaldo] Carolina...
219
00:15:02,115 --> 00:15:04,584
Eu vou ser sincero com você.
220
00:15:06,853 --> 00:15:09,680
Eu já tinha uma candidata
experiente pro seu lugar.
221
00:15:12,025 --> 00:15:13,626
Jura?
222
00:15:13,626 --> 00:15:15,620
[Everaldo] Mas quando eu te vi...
223
00:15:16,863 --> 00:15:20,133
Eu... senti que você era especial.
224
00:15:22,302 --> 00:15:24,437
E hoje eu sei...
225
00:15:26,139 --> 00:15:29,075
que você é uma pessoa
que eu quero junto de mim.
226
00:15:35,949 --> 00:15:37,884
[Carol] É....
227
00:15:41,688 --> 00:15:45,258
A gente tem se aproximado muito.
228
00:15:45,758 --> 00:15:49,362
Eu sinto que nós
temos afinidades, e....
229
00:15:50,763 --> 00:15:53,333
Também te acho muito especial.
230
00:15:53,666 --> 00:15:56,903
Verdade?
[Carol] Imagina!
231
00:15:57,237 --> 00:16:01,674
Uma mulher como eu com
uma filha adolescente, sem profissão...
232
00:16:01,674 --> 00:16:05,779
tem que dar graças a Deus de aparecer um homem como você na vida.
233
00:16:08,014 --> 00:16:09,749
Carolina...
234
00:16:10,416 --> 00:16:12,519
Eu tenho uma situação estável.
235
00:16:12,519 --> 00:16:14,220
Eu gosto de você.
236
00:16:14,220 --> 00:16:16,220
Mas eu não...
237
00:16:16,220 --> 00:16:18,858
Eu não tô preparada
pra um relacionamento.
238
00:16:19,392 --> 00:16:22,262
Ainda... ama o seu marido.
239
00:16:22,262 --> 00:16:24,260
[Carol] Não, não...
240
00:16:24,260 --> 00:16:27,200
Não é isso, mas é que...
241
00:16:27,834 --> 00:16:29,536
É que eu...
242
00:16:29,536 --> 00:16:36,376
Bom, depois de um casamento longo, a gente fica vivendo um luto. E...
243
00:16:36,743 --> 00:16:42,916
Eu preciso ficar um pouco
sozinha pra me reorganizar.
244
00:16:43,616 --> 00:16:46,853
Até querer ter um
homem como você.
245
00:16:47,220 --> 00:16:51,458
[Carol] Pra mim, ó...
Eu tô bem longe disso.
246
00:16:53,840 --> 00:16:56,930
[Carol] Se você preferir,
eu posso procurar outro emprego.
247
00:16:56,930 --> 00:17:00,667
[Everaldo calmo] Não, não...
Uma coisa não tem nada a ver com a outra.
248
00:17:00,667 --> 00:17:03,470
[Everaldo] Eu adoro o seu trabalho.
249
00:17:04,704 --> 00:17:06,406
[Everaldo] Podemos ser amigos.
250
00:17:06,406 --> 00:17:11,244
[Carol] Claro! Imagina.
Também adoro trabalhar com você.
251
00:17:12,178 --> 00:17:14,848
[Everaldo] Quem sabe, um dia...
252
00:17:14,848 --> 00:17:18,318
[Everaldo] Eu te ajudo
a sair desse luto aí...
253
00:17:18,318 --> 00:17:21,287
[Carol] Você é um homem bom!
[ambos riem]
254
00:17:21,287 --> 00:17:24,891
[Carol] Você é um homem bom, eu sou uma mala.
[Everaldo] Para com isso...
255
00:17:24,891 --> 00:17:27,160
[Carol] Vamos embora, porque...
256
00:17:27,160 --> 00:17:30,597
[Carol] Já tomei minha taça de vinho...
[Everaldo ri]
257
00:17:31,364 --> 00:17:34,167
[Carol] Vamos, que eu já fico bem tontinha.
[Everaldo] Vamos.
258
00:17:34,167 --> 00:17:35,635
[Carol] Me leva?
[Everaldo] Levo.
259
00:17:35,635 --> 00:17:37,437
[Carol] Vambora.
260
00:17:54,621 --> 00:17:58,558
[Carol] Ai, ai. Você é realmente um cavalheiro. Me trazer até em casa...
261
00:17:58,558 --> 00:18:01,127
[Carol] Eu não sei como agradecer.
262
00:18:01,127 --> 00:18:04,130
[Everaldo] Basta "boa noite e até amanhã".
263
00:18:04,130 --> 00:18:07,534
[Carol] Boa noite...
264
00:18:09,068 --> 00:18:12,772
[chave na tranca]
[Carol] Ai, meu Deus do céu, para...
265
00:18:12,772 --> 00:18:14,207
[Carol] Olha...
266
00:18:14,207 --> 00:18:16,409
[Carol] Se um dia
eu me sentir livre...
267
00:18:16,409 --> 00:18:19,179
Você vai ser a primeira
pessoa pra quem eu vou olhar.
268
00:18:19,179 --> 00:18:20,447
[Everaldo] Tá certo...
269
00:18:20,847 --> 00:18:24,617
[Carol] Vai, vai embora. Tchau.
270
00:18:30,356 --> 00:18:32,258
Nossa...
271
00:18:32,258 --> 00:18:34,250
Ainda estão acordadas...
272
00:18:34,250 --> 00:18:37,263
[Hilda] Só te esperei
pra saber se está tudo bem.
273
00:18:37,263 --> 00:18:39,466
Ah, mãe...
274
00:18:39,466 --> 00:18:41,935
Não sou uma garotinha.
275
00:18:42,168 --> 00:18:44,137
E a Arlete?
276
00:18:44,137 --> 00:18:46,706
[Hilda] Ela já foi dormir.
277
00:18:47,974 --> 00:18:50,710
Tô sentindo um clima estranho.
278
00:18:50,710 --> 00:18:52,245
[Darlene] Imagina, bobagem.
279
00:18:52,245 --> 00:18:55,582
[Darlene] Estava aqui tendo
uma conversa ótima com a sua mãe.
280
00:18:55,582 --> 00:18:56,850
[Carol] Hm, minha mãe...
281
00:18:56,850 --> 00:19:05,158
Minha mãe é um máximo. Tenho a sorte de ter uma filha e uma mãe maravilhosas.
282
00:19:06,292 --> 00:19:09,262
Boa noite, mãe.
[Hilda] Vai descansar, meu amor.
283
00:19:09,262 --> 00:19:11,998
[Carol] Boa noite, Darlene.
284
00:19:11,998 --> 00:19:13,600
[Carol] Tô cansada...
285
00:19:21,174 --> 00:19:24,344
[♪ música de suspense ♪]
286
00:19:59,712 --> 00:20:03,383
[Edgard] Eu quero uma faca, pequena.
Tem que dar no bolso.
287
00:20:03,383 --> 00:20:05,218
[atendente] Pra sashimi?
288
00:20:05,218 --> 00:20:08,455
[Edgard] Pra abrir
peixe pela barriga.
289
00:20:12,692 --> 00:20:14,561
Peixe grande.
290
00:20:34,948 --> 00:20:38,084
Cheio dos seguranças....
291
00:20:39,486 --> 00:20:41,654
Mas eu não tenho pressa.
292
00:20:44,424 --> 00:20:46,259
[campainha]
293
00:20:46,759 --> 00:20:48,495
[suspira]
294
00:20:55,401 --> 00:20:57,804
[Oswaldo] Hilda! Entra.
295
00:20:57,804 --> 00:21:01,841
[Oswaldo] Desculpe a bagunça. Apartamento de homem sozinho, você sabe como é.
296
00:21:01,841 --> 00:21:08,114
[Hilda] Não, sou eu que peço desculpas por ter vindo assim sem avisar, mas...
297
00:21:08,114 --> 00:21:10,316
É que...
298
00:21:10,784 --> 00:21:14,120
Eu tô precisando
de um conselho.
299
00:21:16,589 --> 00:21:18,825
[Oswaldo] Que foi, Hilda?
300
00:21:20,960 --> 00:21:22,862
[Hilda pigarreia]
301
00:21:24,063 --> 00:21:27,967
A... a minha neta foi pega com...
302
00:21:28,334 --> 00:21:30,403
[Oswaldo] ...drogas.
303
00:21:32,105 --> 00:21:35,041
Não sei o que é pior...
304
00:21:38,478 --> 00:21:41,781
Fazendo programa com homens.
305
00:21:41,781 --> 00:21:45,485
Era assim que ela
ganhava tanto dinheiro.
306
00:21:48,121 --> 00:21:50,657
[Oswaldo] M-mas não era modelo?
307
00:21:50,657 --> 00:21:52,792
A revista...
ela me mostrou as fotos!
308
00:21:52,792 --> 00:21:56,396
[Hilda] Modelo iniciante
ganha pouco, e aí...
309
00:21:59,899 --> 00:22:03,770
Aí veio o drama do apartamento.
310
00:22:06,306 --> 00:22:10,076
Então ela...
ela fez contatos com...
311
00:22:10,543 --> 00:22:14,681
...com os homens que
frequentavam os eventos, e então...
312
00:22:15,582 --> 00:22:18,551
[Oswaldo] Ô, minha amiga...
313
00:22:20,353 --> 00:22:22,222
[Hilda] Meu amigo...
314
00:22:22,222 --> 00:22:26,793
Eu ontem tirei
minha neta da delegacia.
315
00:22:27,494 --> 00:22:29,095
Agora...
316
00:22:29,095 --> 00:22:35,702
Eu não tive coragem... Me diz uma coisa:
como que eu vou contar isso pra Carolina?
317
00:22:35,702 --> 00:22:38,171
Me diz como. Me ajuda.
318
00:22:39,005 --> 00:22:42,342
Bom... a primeira coisa
é tirar ela da agência.
319
00:22:42,342 --> 00:22:45,912
Acabar com essa história
de modelo, de eventos...
320
00:22:45,912 --> 00:22:49,382
[Oswaldo] Você acha que ela aceita?
[Hilda] Aceita.
321
00:22:49,382 --> 00:22:54,420
Se ela não aceitar, eu conto pra Carolina.
Isso ela não quer, mas...
322
00:22:56,256 --> 00:22:58,024
[Hilda] Oswaldo...
323
00:22:59,125 --> 00:23:01,390
Ela tem contatos.
324
00:23:06,366 --> 00:23:08,868
Oswaldo...
325
00:23:09,302 --> 00:23:11,838
A minha neta...
326
00:23:13,706 --> 00:23:16,142
Ela tem clientes.
327
00:23:18,645 --> 00:23:21,648
[Hilda] E se ela não parar?
328
00:23:26,019 --> 00:23:28,822
Calma. Calma, Hildinha...
329
00:23:28,822 --> 00:23:32,392
Vamos resolver uma
equação de cada vez.
330
00:23:35,829 --> 00:23:37,797
Ai, Oswaldo...
331
00:23:38,498 --> 00:23:41,968
[♪ música com batida animada♪]
332
00:23:47,474 --> 00:23:51,277
[Giovanna] Qual a urgência?
Saudade de mim?
333
00:23:51,277 --> 00:23:53,270
[Anthony] Não brinca, garota.
334
00:23:53,270 --> 00:23:56,249
[Anthony] Não foi na agência ontem.
A Fanny te botou pra fora?
335
00:23:56,249 --> 00:23:59,519
[Giovanna] Não...
Não avisaram nada.
336
00:23:59,519 --> 00:24:02,522
[Giovanna] Não tinha
trabalho marcado.
337
00:24:02,522 --> 00:24:07,393
[Anthony] Kika... As modelos circulam pela agência pra serem lembradas. Faz parte.
338
00:24:07,393 --> 00:24:09,829
[Giovanna] Eu sou nova nisso...
339
00:24:09,829 --> 00:24:12,198
[Giovanna] Qual o estresse?
340
00:24:12,565 --> 00:24:14,767
[Anthony] A Fanny sabe
que a gente saiu.
341
00:24:14,767 --> 00:24:18,638
[Giovanna] E daí?
Foi só uma ficadinha mesmo.
342
00:24:18,666 --> 00:24:21,400
[Anthony] Esqueceu que
tenho uma relação séria com ela?
343
00:24:21,400 --> 00:24:22,976
Tenso....
344
00:24:22,976 --> 00:24:25,111
Tem coisa que é melhor
eu esquecer, mesmo.
345
00:24:25,111 --> 00:24:27,347
A Fanny é imprevisível.
346
00:24:27,347 --> 00:24:31,484
Eu te quero perto de mim.
Fiquei preocupado de ela ter te posto pra fora.
347
00:24:32,452 --> 00:24:34,587
Coroa egoísta.
348
00:24:35,288 --> 00:24:37,957
[Giovanna] Só de ter você por perto...
349
00:24:37,957 --> 00:24:41,861
[Giovanna] Ela devia te levar
café da manhã na cama todos os dias...
350
00:24:41,861 --> 00:24:44,531
[Giovanna] E agradecer...
351
00:24:44,531 --> 00:24:46,530
[Anthony] Sei...
352
00:24:50,370 --> 00:24:52,470
Vai pra agência.
353
00:24:52,470 --> 00:24:54,470
[Anthony] Ela vai falar com você.
354
00:24:54,470 --> 00:24:57,544
[Anthony] É rolo, mas
você segura a onda.
355
00:24:59,112 --> 00:25:03,283
[Anthony] Você por nós.
356
00:25:07,353 --> 00:25:09,956
É melhor a coroa
ter medo de mim.
357
00:25:10,323 --> 00:25:13,626
Cê é muito abusada. [ri]
358
00:25:13,626 --> 00:25:15,929
[Giovanna] Eu sou jovem...
359
00:25:15,929 --> 00:25:19,999
[Giovanna] ...bonita...gostosa...
360
00:25:19,999 --> 00:25:22,936
[Anthony] Eu tô maluco por você...
361
00:25:26,239 --> 00:25:27,674
[Giovanna] Relaxa.
362
00:25:27,674 --> 00:25:31,411
[Giovanna] Deixa que eu
enfrento o Dragão Fanny.
363
00:25:32,045 --> 00:25:34,314
[♪ The Last Day - Moby ♪]
364
00:25:35,815 --> 00:25:39,085
[♪ música calma com bateria ♪]
365
00:25:47,760 --> 00:25:49,129
[Angel] Vó...
366
00:25:49,129 --> 00:25:51,197
[Angel] Cê tem certeza?
367
00:25:51,197 --> 00:25:53,800
[Angel] Eu juro que daqui
em diante só vou modelar.
368
00:25:53,800 --> 00:25:57,470
[Hilda] Só vou ficar tranquila
com você longe desse mundo.
369
00:25:57,470 --> 00:26:00,807
[Hilda] Ou você sai daí agora,
ou eu conto pra sua mãe.
370
00:26:00,807 --> 00:26:04,711
[Angel] Não...
A minha mãe, não. Nunca.
371
00:26:05,545 --> 00:26:08,481
[Visky canta] Bom dia, darling!
372
00:26:08,481 --> 00:26:12,352
[Visky] Trouxe uma modelo
categoria master de idade?
373
00:26:12,352 --> 00:26:14,420
[Hilda] Eu sou avó da Arlete.
374
00:26:14,420 --> 00:26:16,556
[Visky] Aqui, ela é Angel.
375
00:26:16,556 --> 00:26:18,358
[Visky] Eu sou o Visky.
376
00:26:18,358 --> 00:26:19,826
[Visky] Ai, tão sérias...
377
00:26:19,826 --> 00:26:22,996
[Lourdeca] É o susto de
te ver de cílios postiços.
378
00:26:22,996 --> 00:26:25,131
[Hilda] É com ele que
você tem que falar?
379
00:26:25,131 --> 00:26:26,733
[Angel] Não...
380
00:26:27,130 --> 00:26:29,669
[Angel] Visky, eu preciso
falar urgente com a Fanny.
381
00:26:29,669 --> 00:26:33,706
[Visky] Ela está de ótimo
humor hoje. Vão as duas?
382
00:26:34,073 --> 00:26:37,410
[Angel] Melhor só eu, né?
[Hilda] Uhum.
383
00:26:37,533 --> 00:26:40,610
[Angel] Mas é bom você ir junto, Visky.
[Visky] Já vi que tem bafo.
384
00:26:40,610 --> 00:26:43,917
[Hilda] Eu espero aqui.
385
00:26:46,119 --> 00:26:48,488
Ai, feia...
386
00:26:48,488 --> 00:26:50,023
Outra feia...
387
00:26:50,023 --> 00:26:52,091
Gorda, outra gorda...
388
00:26:52,091 --> 00:26:54,727
Provavelmente burras...
389
00:26:54,727 --> 00:26:56,720
[Visky] Absoluta...
390
00:26:56,720 --> 00:26:59,199
[Fanny] Ah, que alívio!
391
00:26:59,199 --> 00:27:02,602
[Fanny] Ai, que bom, poder
olhar alguém assim, tão perfeito.
392
00:27:02,602 --> 00:27:04,838
[Fanny] Tô falando da Angel, é claro.
393
00:27:04,838 --> 00:27:07,674
[Fanny] E aí, o que
você quer, querida?
394
00:27:07,674 --> 00:27:09,809
[Angel] Eu vou sair da agência.
395
00:27:10,653 --> 00:27:11,800
[Fanny] O quê!?
396
00:27:11,800 --> 00:27:14,280
Não ser mais modelo.
Vou desistir da carreira.
397
00:27:15,315 --> 00:27:17,650
Isso eu não vou deixar acontecer.
398
00:27:19,953 --> 00:27:22,655
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
32580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.