Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,450 --> 00:00:01,980
O que cê perguntou?
2
00:00:02,380 --> 00:00:03,720
Programa.
3
00:00:03,720 --> 00:00:05,920
[Darlene] Tá saindo com homem por dinheiro?
4
00:00:05,920 --> 00:00:07,120
Cê tá me ofendendo.
5
00:00:07,450 --> 00:00:10,420
Sua mãe e sua avó estão cegas.
6
00:00:10,790 --> 00:00:14,490
[Darlene] Porque leram reportagens
sobre modelos que ganham milhões...
7
00:00:14,490 --> 00:00:17,460
[Angel] Pois é, elas ganham.
[Darlene] Uma em um milhão!
8
00:00:17,760 --> 00:00:20,300
Eu não culpo a cegueira das duas, não.
9
00:00:20,300 --> 00:00:23,440
Nossa, no sufoco que a sua avó
estava, no desespero da sua mãe,
10
00:00:23,440 --> 00:00:25,740
acho que até eu me
agarraria a qualquer solução.
11
00:00:25,740 --> 00:00:31,140
[Darlene] Mesmo na sua mágica de trazer tanto dinheiro pra casa. Mas eu não sou cega!
12
00:00:31,220 --> 00:00:32,980
Cê tá me magoando falando assim.
13
00:00:32,980 --> 00:00:34,980
Não tenta me enrolar, não.
14
00:00:34,980 --> 00:00:37,550
Que eu sei o que você
tá fazendo, e se eu tô aqui...
15
00:00:37,780 --> 00:00:39,350
É porque quero te orientar.
16
00:00:39,350 --> 00:00:41,350
Cê tá inventando mentira.
17
00:00:41,400 --> 00:00:44,060
Cê vai lá falar pra minha
mãe e pra minha avó, agora?
18
00:00:44,590 --> 00:00:50,430
Modelo tem verba de representação e a Fanny gosta de mim. Ela quer investir na minha carreira.
19
00:00:50,430 --> 00:00:52,960
[Darlene] De repente você
tem tanta explicação.
20
00:00:52,960 --> 00:00:55,530
[Darlene] Eu não vou falar
nada pra sua mãe ou sua avó.
21
00:00:55,530 --> 00:00:58,470
[Darlene] Eu não tenho prova
de nada, não tenho certeza..
22
00:00:59,140 --> 00:01:01,040
[Darlene] Mas vou te dar um conselho:
23
00:01:01,040 --> 00:01:05,110
[Darlene] Se você estiver fazendo algo
errado pra ganhar dinheiro, para agora.
24
00:01:05,110 --> 00:01:08,410
[Darlene] Que dinheiro que entra
fácil vicia e não traz boa coisa.
25
00:01:08,410 --> 00:01:10,750
[Angel] Parece até que
tem experiência na área.
26
00:01:11,050 --> 00:01:15,290
[Darlene] Menina, cê me respeita, que
eu tenho experiência, sim. Experiência de vida!
27
00:01:15,690 --> 00:01:18,390
[Darlene] E se eu aviso,
é porque gosto de você.
28
00:01:18,390 --> 00:01:22,990
[Darlene] Não quero que você se torne uma pessoa que perde a capacidade de amar....
29
00:01:22,990 --> 00:01:24,730
[Angel] Eu sou muito capaz de amar.
30
00:01:25,160 --> 00:01:27,570
Eu amo.
Tô apaixonada.
31
00:01:27,570 --> 00:01:29,000
Ah é?...
32
00:01:29,000 --> 00:01:32,570
Cê tá com alguém? É por isso
que você sai todas as noites?
33
00:01:33,040 --> 00:01:35,070
[celular toca]
34
00:01:43,380 --> 00:01:45,180
Telefone novo...
35
00:01:46,850 --> 00:01:49,490
[Angel] Oi...
[Alex] Minha Angel...
36
00:01:49,920 --> 00:01:51,760
[Alex] Hoje eu não
vou poder te ver.
37
00:01:52,490 --> 00:01:54,260
[Angel] Ah, por quê?
38
00:01:54,260 --> 00:01:56,260
[Alex] Reunião de família.
39
00:01:57,300 --> 00:01:59,700
[Alex] Mas eu preferia
ficar beijando a tua boca.
40
00:01:59,700 --> 00:02:02,370
[Angel] Entendi, eu não
tenho que ir no evento hoje.
41
00:02:02,370 --> 00:02:05,100
[Alex] Já entendi...
Mamãe na sala.
42
00:02:06,170 --> 00:02:09,040
[Alex] Tô morrendo de
saudade do teu corpo.
43
00:02:11,180 --> 00:02:14,210
[Alex] Tô ficando viciado em você.
[Angel ri]
44
00:02:16,210 --> 00:02:17,680
[Alex] Um beijo...
45
00:02:20,220 --> 00:02:21,950
Já sei, pra você também...
46
00:02:26,890 --> 00:02:28,690
[Darlene] Cê não tem evento hoje.
47
00:02:28,690 --> 00:02:31,100
[Angel] Não, vai ter, mas é porque...
48
00:02:31,100 --> 00:02:34,200
[Angel] Eles acham melhor eu
não ir porque a coisa é pequena.
49
00:02:34,200 --> 00:02:38,140
[Darlene] Ah, tá ficando importante.
[Angel] É, minha carreira vai bem...
50
00:02:38,340 --> 00:02:40,777
[Angel] Vou fazer umas fotos pra uma revista amanhã.
51
00:02:40,780 --> 00:02:42,310
[Darlene] É, foto de revista?
52
00:02:42,310 --> 00:02:45,610
[Angel] É... Já tá marcado,
logo depois da aula.
53
00:02:48,150 --> 00:02:51,020
[Darlene] Quem era, ein?
Que você até riu.
54
00:02:51,020 --> 00:02:54,120
[Angel] Era o booker dar agência,
porque ele é muito engraçado.
55
00:02:54,120 --> 00:02:57,460
[Darlene] Ah... Qualquer dia vou
fazer uma visita nessa sua agência.
56
00:02:57,460 --> 00:03:00,630
[Darlene] Quero conhecer
um pouco mais do seu mundo.
57
00:03:00,630 --> 00:03:03,930
[Angel] Quando quiser. Pode ir
na agência, minha mãe já foi.
58
00:03:12,770 --> 00:03:14,340
[Darlene] Arlete...
59
00:03:14,970 --> 00:03:18,140
[Darlene] Se eu estiver
enganada, me desculpa.
60
00:03:19,540 --> 00:03:23,050
[Darlene] Agora, se eu
tiver certeza, eu conto.
61
00:03:23,550 --> 00:03:26,020
[Darlene] Falo tudo
pra Hilda e pra Carolina...
62
00:03:26,020 --> 00:03:27,320
[Carol] Fala o quê?
63
00:03:30,100 --> 00:03:31,820
[Carol] Algum problema, Darlene?
64
00:03:31,820 --> 00:03:35,430
[Darlene] Não, eu tava
conversando com a Arlete que...
65
00:03:35,430 --> 00:03:39,400
Se ela continuar ganhando tanto dinheiro, seria bom investir num banco, e...
66
00:03:39,400 --> 00:03:41,670
falei que ia conversar
com você e a Hilda.
67
00:03:41,670 --> 00:03:43,770
É, é isso, mãe.
68
00:03:43,770 --> 00:03:46,170
[Carol] Imagina,
estamos longe disso.
69
00:03:46,200 --> 00:03:49,540
[entre os dentes] Nós temos que
pagar a prestação do apartamento.
70
00:03:50,380 --> 00:03:53,250
[Carol doce] Ó, filha. Maçãzinha?
71
00:03:53,250 --> 00:03:54,810
[Angel] Obrigada.
72
00:03:54,920 --> 00:03:57,220
[Visky] Leo, que bom!
Queria falar com você.
73
00:03:57,260 --> 00:04:00,720
[Leo] Opa, pintou um trabalho?
[Visky] Ainda não pintou. Mas vai, com certeza.
74
00:04:00,720 --> 00:04:03,020
[Visky] Agora quero te
dar um presentinho. Vem!
75
00:04:03,020 --> 00:04:06,120
[Leo] Valeu, Visky! Daora!
76
00:04:06,120 --> 00:04:08,890
[Visky] Grifadérrima! Tem que
ficar coladinho no corpo.
77
00:04:08,890 --> 00:04:10,890
[Visky] Vem lá no
meu apê experimentar.
78
00:04:10,890 --> 00:04:13,300
[Leo ri] Experimentar,
eu experimento em casa.
79
00:04:13,300 --> 00:04:15,270
[Leo] Valeu, Visky.
[Visky] Valeu, lacrou!
80
00:04:15,270 --> 00:04:18,040
[Lourdeca] Leo!! Tô precisando falar com você.
[Leo] Ah, tá.
81
00:04:18,080 --> 00:04:22,370
[Lourdeca] Mexi meus pauzinhos e adiantei seu pagamento do desfile. Assina o recibo pra mim.
82
00:04:22,370 --> 00:04:23,840
[Leo] Ah, pô, Lourdeca!
83
00:04:25,610 --> 00:04:28,710
[Lourdeca] Peguei em dinheiro vivo, pra cê não perder tempo no banco.
84
00:04:28,710 --> 00:04:31,120
[Leo] Demorou! Melhor
que isso, só dois dias.
85
00:04:31,120 --> 00:04:33,020
[Leo] Eu nem sei
como agradecer.
86
00:04:33,020 --> 00:04:35,590
[Lourdeca] Ah, um beijo.
Já é agradecimento bastante.
87
00:04:36,980 --> 00:04:38,860
Na bochecha!?
Na bochecha não vale!
88
00:04:38,860 --> 00:04:40,860
[Lourdeca] Quero uma bitoca!
89
00:04:45,800 --> 00:04:48,930
Pérfida! Foi um
golpe baixérrimo!
90
00:04:48,930 --> 00:04:51,140
[Lourdeca] Cada um usa
as armas que tem!
91
00:04:51,140 --> 00:04:53,510
[Lourdeca] Aposto que já
consegui muito mais que você.
92
00:04:53,510 --> 00:04:56,310
[Visky] Horrenda!
[Lourdeca ri] Viscosa!
93
00:04:57,540 --> 00:04:59,010
[Igor] Sete...
94
00:04:59,010 --> 00:05:00,710
[Igor] Oito...
95
00:05:00,710 --> 00:05:02,280
[Igor] Nove...
96
00:05:02,280 --> 00:05:04,150
[Igor] Dez...
97
00:05:04,150 --> 00:05:06,150
[Pia] Ai... Acabou...
98
00:05:06,150 --> 00:05:08,990
[Igor] Vamos pegar um cineminha hoje?
[Pia] Ai...
99
00:05:08,990 --> 00:05:10,560
[Pia] Não vai dar.
100
00:05:10,560 --> 00:05:12,490
[Igor] Por quê?
[Pia] Eu convoquei o Alex.
101
00:05:12,490 --> 00:05:15,030
[Pia] A gente precisa
falar sobre a Giovanna.
102
00:05:15,030 --> 00:05:16,630
[Igor] Ainda o assunto do baseado?
103
00:05:16,630 --> 00:05:18,200
[Pia] Exatamente.
104
00:05:18,630 --> 00:05:20,870
[Igor] E eu não posso
participar desse papo?
105
00:05:22,100 --> 00:05:26,140
[Pia] Não vai dar, meu amor. Cê não lembra da última vez? O Alex vai mandar você sair.
106
00:05:27,410 --> 00:05:28,710
[Igor] Pois é...
107
00:05:28,710 --> 00:05:30,810
[Igor] Eu não sou
da família, né?
108
00:05:33,650 --> 00:05:35,350
[Pia] Fica triste, não.
109
00:05:35,350 --> 00:05:37,650
[Pia] Amanhã
a gente se vê, tá?
110
00:05:39,120 --> 00:05:40,590
[Pia] Vou indo.
111
00:05:50,130 --> 00:05:51,930
Levou um fora?
112
00:05:52,230 --> 00:05:53,830
[Igor] Pois é.
113
00:05:53,830 --> 00:05:55,900
[Igor] Ela me exclui
da vida dela.
114
00:05:55,900 --> 00:05:57,900
[Igor] Eu sou um brinquedinho.
115
00:05:58,900 --> 00:06:01,210
Cê quer mesmo que
ela te leve a sério?
116
00:06:01,210 --> 00:06:03,140
[Igor] Claro que sim, cara.
117
00:06:03,580 --> 00:06:05,740
Faz ela ficar
de quatro por você.
118
00:06:05,740 --> 00:06:07,950
Quem sabe ela
te pede em casamento.
119
00:06:08,350 --> 00:06:10,380
[Igor] Cê acha que
ela casa comigo?
120
00:06:11,450 --> 00:06:13,120
Arruma um filho com ela.
121
00:06:17,690 --> 00:06:20,160
[Pia] Cê entendeu, Marcos?
[Marcos] Sim, senhora.
122
00:06:20,160 --> 00:06:22,260
[Pia] Cê fica de olho, ein?
[Marcos] Pode deixar.
123
00:06:22,260 --> 00:06:27,270
Qualquer coisa suspeita, estranha, que você ver, ouvir, ou souber da Giovanna, você me fala.
124
00:06:27,270 --> 00:06:30,740
[Marcos] Claro, pode deixar, Dona Pia.
[Pia] Tenho que dar um jeito na Giovanna.
125
00:06:30,740 --> 00:06:32,900
E o pai vai ter
que me ajudar.
126
00:06:34,610 --> 00:06:36,140
[Giovanna] Pai!
127
00:06:36,140 --> 00:06:38,140
[Giovanna] Você por aqui...
128
00:06:39,540 --> 00:06:42,610
[Giovanna] Já vi que vem merda.
[Alex] Lava a boca pra começar.
129
00:06:42,740 --> 00:06:45,580
[Alex] Tua mãe falou comigo.
A gente tem muito o que conversar.
130
00:06:45,580 --> 00:06:47,580
Ô mãe, por que
cê foi alugar meu pai?
131
00:06:47,580 --> 00:06:50,690
[iônica] Ele é ocupadão,
tem um monte de negócios.
132
00:06:50,780 --> 00:06:54,160
Por que não foi chorar as pitangas com teu personal?
[Pia] Giovanna!
133
00:06:54,990 --> 00:06:57,130
[Alex] Ah, cê continua
saindo com o gigolô?
134
00:06:57,400 --> 00:06:59,230
[Pia] Alex, é minha vida íntima.
135
00:06:59,230 --> 00:07:00,970
[Pia] Não é da sua conta.
[Alex] Ah, não?
136
00:07:00,970 --> 00:07:01,830
[Pia] Não!
[Alex] Hum...
137
00:07:01,860 --> 00:07:05,370
[Alex] Mas o exemplo que você dá à sua filha também não ajuda muito na formação dela.
138
00:07:05,370 --> 00:07:07,710
[Pia] Não me venha
dar lição de moral, Alex.
139
00:07:07,710 --> 00:07:09,880
[Pia] Eu fui casada
com você, lembra?
140
00:07:09,880 --> 00:07:11,540
[Giovanna] Opa, interessei
141
00:07:11,540 --> 00:07:14,880
[Giovanna] Conta aí os podres, m...
[Alex] O assunto aqui não sou eu.
142
00:07:16,350 --> 00:07:20,420
[Pia] Eu peguei a sua filha fumando maconha com as amigas no quarto.
143
00:07:20,420 --> 00:07:22,990
[Giovanna] Peraí, só pra
saber: de quem eu sou filha?
144
00:07:23,020 --> 00:07:26,020
[Giovanna] Pia diz pra Alex "tua filha",
Alex diz pra Pia "tua filha."
145
00:07:26,020 --> 00:07:30,660
[Giovanna] Eu não sou filha de nenhum dos dois, caí do céu?
[Alex] Das nuvens vai cair já, já.
146
00:07:31,060 --> 00:07:33,000
[Alex] Tá fumando maconha?
147
00:07:33,770 --> 00:07:36,570
Nesse exato instante, não.
148
00:07:36,570 --> 00:07:38,570
[Alex] Chega, Giovanna.
Não tem graça.
149
00:07:38,570 --> 00:07:41,570
Maconha é pouco perto
do que rola por aí.
150
00:07:42,410 --> 00:07:44,710
[Alex] Tá metida com traficante?
151
00:07:44,710 --> 00:07:47,310
Ah, pai. Quem oferece é
da roda do colégio, mesmo.
152
00:07:47,310 --> 00:07:50,180
[Pia] Pois é, o pai
da amiga dela, a Nina,
153
00:07:50,180 --> 00:07:51,750
[Pia] aquela de cabelo roxo,
154
00:07:51,750 --> 00:07:55,450
[Pia] Ele é a favor da legalização
da maconha. Olha que maravilha!
155
00:07:55,450 --> 00:07:59,220
[Pia] Não quero mais você andando com essa garota.
[Giovanna] Ando com quem eu quero!
156
00:07:59,240 --> 00:08:02,960
[Alex] Não quero mais você fumando maconha, filha. Não é legal pra saúde, não é legal pra nada.
157
00:08:02,980 --> 00:08:06,260
[Giovana] Então devolve meu cartão, minha mesada.
[Alex] Pra você comprar mais?
158
00:08:06,260 --> 00:08:08,570
[Alex] De jeito nenhum.
[Giovanna] Cê quer saber?
159
00:08:08,570 --> 00:08:11,800
[Giovanna] Eu vou ganhar meu próprio dinheiro!
[Alex] Eu duvido.
160
00:08:12,100 --> 00:08:14,170
[Alex] Essa eu quero
ver de camarote.
161
00:08:14,170 --> 00:08:16,140
Te prepara.
162
00:08:16,380 --> 00:08:19,140
Eu vou provar que eu não
preciso da tua grana pra nada!
163
00:08:25,000 --> 00:08:27,750
[Pia] Bruno! Comida tá esfriando!
[Alex] E a gente tá esperando.
164
00:08:27,780 --> 00:08:30,960
[Bruno] Desculpa. Tava no meio de um problema de matemática, não dava pra parar.
165
00:08:31,000 --> 00:08:32,420
[Giovanna] CDF.
[Bruno] Maconheira.
166
00:08:32,460 --> 00:08:34,260
[Giovanna] Dedo-duro.
[Alex] Parou os dois!
167
00:08:34,260 --> 00:08:36,930
[Pia] Tá vendo? Todo dia é isso.
[Alex] Pelo menos ele não dá problema.
168
00:08:36,930 --> 00:08:38,260
[Giovanna] Ai, que tédio...
169
00:08:38,260 --> 00:08:40,200
[Bruno] Então, pai.
Eu decidi, viu?
170
00:08:40,200 --> 00:08:41,770
[Bruno] Vou fazer administração.
171
00:08:41,770 --> 00:08:45,240
[Bruno] Também quero ser empresário.
[Giovanna infantil] Como o papai!
172
00:08:45,980 --> 00:08:49,240
[Giovanna séria] Para de ser puxa-saco! Cê faz isso só pra ser o preferido.
173
00:08:49,240 --> 00:08:52,110
[Alex] Eu não dou preferência pra nenhum de vocês.
[Giovanna] Ah, não!
174
00:08:52,110 --> 00:08:56,210
[Giovanna] Com a minha educação você nem se toca. Pra ele até camisinha cê traz.
175
00:08:56,350 --> 00:08:57,880
[Pia] Cê fez isso?
176
00:08:58,050 --> 00:09:00,390
[Alex] Fiz... Papo de homem.
177
00:09:00,400 --> 00:09:02,920
[Alex] Cê nunca teve uma
conversa dessa com sua filha?
178
00:09:02,920 --> 00:09:04,060
[Pia] Já!
[Giovanna] Sexo!?
179
00:09:04,060 --> 00:09:05,590
[Giovanna ri] Nunca!
180
00:09:05,600 --> 00:09:08,160
[Pia] Como nunca?
[Giovanna] Mas também não precisava.
181
00:09:08,160 --> 00:09:12,660
[Pia] Como não precisava? Como nunca? Cê tá doida? É claro que eu falei desse assunto com você! Esqueceu!?
182
00:09:12,660 --> 00:09:14,300
[Giovanna irônica] Ahh... É
183
00:09:14,300 --> 00:09:19,840
[Giovanna] Você falava da sementinha que o papai plantava dentro da barriga da mamãe.
184
00:09:19,840 --> 00:09:22,240
[Giovanna séria] Parecia aula de jardinagem.
185
00:09:22,510 --> 00:09:25,340
[Giovanna ri] Deve ser por isso
que eu tô pegada na erva.
186
00:09:25,340 --> 00:09:27,980
[Pia] Giovanna! Não tem graça!
187
00:09:28,310 --> 00:09:31,150
Cê passou de todos os
limites agora. Vai pro seu quarto.
188
00:09:31,150 --> 00:09:33,790
Quer saber?
Eu vou na boa.
189
00:09:33,990 --> 00:09:37,790
[Giovanna] Esse tomate tá uma merda.
Essa conversa tá um tédio!
190
00:09:42,230 --> 00:09:43,760
[Pia suspira]
191
00:09:44,230 --> 00:09:45,800
[Alex] Sementinha.
192
00:09:45,800 --> 00:09:46,930
[Pia] Sementinha.
193
00:09:46,930 --> 00:09:49,130
[Alex] Sementinha é brabo.
Sementinha é... ruim.
194
00:09:49,130 --> 00:09:52,870
[Pia] Queria que eu falasse o quê? Como cê queria que eu explicasse!?
[Alex] Não sei...
195
00:09:52,900 --> 00:09:54,340
[Alex] Começa falando
sobre o amor.
196
00:09:54,340 --> 00:09:58,640
Sobre o amor? Faz vinte anos que eu não ouço essa palavra sair da sua boca!
197
00:09:58,640 --> 00:10:00,550
Amor! De onde tirou isso?
198
00:10:00,550 --> 00:10:02,050
[talheres postos no prato]
199
00:10:02,080 --> 00:10:04,420
Cê acha que eu não entendo
nada sobre amor, né Pia?
200
00:10:05,320 --> 00:10:07,320
[Alex] Ao contrário do
que você pensa...
201
00:10:07,320 --> 00:10:10,220
[Alex] Eu entendo muito.
[Pia resmunga] Hum...
202
00:10:10,660 --> 00:10:13,390
[Alex] Continua segurando
o dinheiro da Giovanna.
203
00:10:13,400 --> 00:10:17,360
[Pia] E se ela conseguir ganhar dinheiro de outro jeito?
[Alex] A Giovanna trabalhando?
204
00:10:17,400 --> 00:10:20,000
[Alex] Nem em boutique.
Parece que não conhece tua filha.
205
00:10:20,000 --> 00:10:21,930
[Pia] Nossa.
[Alex] Nossa.
206
00:10:22,260 --> 00:10:25,170
[Pia] Deixa eu fazer uma
pergunta, que eu fiquei curiosa.
207
00:10:25,170 --> 00:10:27,344
[Pia] Cê tá com alguém?
208
00:10:28,020 --> 00:10:29,610
[Pia] Te achei tão romântico
209
00:10:29,610 --> 00:10:33,583
[Alex] Romântica é você, que
não pode ouvir falar de amor. Tchau.
210
00:10:43,320 --> 00:10:46,360
[♪ rock com bateria e guitarra ♪]
211
00:10:52,060 --> 00:10:54,630
[Carol] Não vai pegar
carona com a Darlene, filha?
212
00:10:54,630 --> 00:10:56,540
[Carol] É mais rápido
que ir de ônibus.
213
00:10:56,540 --> 00:10:59,600
[Arlete] Não, mãe. Combinei de
chegar mais cedo. Trabalho em grupo.
214
00:10:59,600 --> 00:11:02,440
[Arlete] E eu tô doida pra exibir meu novo look!
[Avó] Look?
215
00:11:02,440 --> 00:11:05,310
[Arlete] É, vó... visual.
Beijo!
216
00:11:05,310 --> 00:11:07,710
[Carol] Beijo.
[Avó] Mas o quê..?
217
00:11:08,610 --> 00:11:10,320
[Carol] Tá magoada
com a Darlene.
218
00:11:10,320 --> 00:11:12,180
[Avó] Por quê?
[Carol] Não sei...
219
00:11:12,180 --> 00:11:13,390
[Carol] Não sei.
220
00:11:13,390 --> 00:11:16,560
[Carol] Mas ó, tinha
um clima estranho entre...
221
00:11:16,560 --> 00:11:18,560
[Darlene] Bom dia!
[Avó] Bom dia, Darlene!
222
00:11:18,560 --> 00:11:20,090
[Avó] Ô Darlene...
223
00:11:20,090 --> 00:11:22,460
[Avó] Tá tudo bem
entre você e Arlete?
224
00:11:22,460 --> 00:11:23,930
Claro, por quê?
225
00:11:23,930 --> 00:11:26,200
Ela não quis
esperar sua carona.
226
00:11:26,200 --> 00:11:27,630
[Darlene] Ah, Hilda, bobagem.
227
00:11:27,630 --> 00:11:31,300
Ela não é obrigada a ir comigo todo dia. Vai ver foi com alguma colega.
228
00:11:31,300 --> 00:11:32,770
[Carol] É...
229
00:11:32,770 --> 00:11:35,170
[Carol] Bom, também
vou indo, mãezinha.
230
00:11:35,170 --> 00:11:38,010
[Avó] Tá.
[Carol] Quero estreiar minha bolsa nova!
231
00:11:38,280 --> 00:11:42,010
[Avó] Vai sim, mas quando
voltar você vai ter uma surpresa!
232
00:11:42,210 --> 00:11:44,150
[Carol] Surpresa?
[Avó ri]
233
00:11:44,150 --> 00:11:45,450
[Avó] Cê vai adorar.
234
00:11:45,450 --> 00:11:49,250
[Avó] Antes eu vou passar no
escritório do advogado do condomínio.
235
00:11:49,250 --> 00:11:51,820
Ai, mãe, eu devia tá
indo junto pra te ajudar.
236
00:11:51,820 --> 00:11:56,330
[Avó] Não, imagina, meu amor.
Eu vou com o Oswaldo.
237
00:11:56,330 --> 00:12:00,170
Ele era professor de matemática,
lembra? Vai dar tudo certo.
238
00:12:00,170 --> 00:12:02,300
[Carol] Graças a Deus!
[Avó] Tchau meu amor!
239
00:12:02,300 --> 00:12:03,670
[Carol] Bom dia, gente!
240
00:12:04,300 --> 00:12:08,310
É... esse dinheiro da
Arlete veio na hora certa.
241
00:12:08,310 --> 00:12:11,040
Tá nos salvando,
sabe? Eu tenho...
242
00:12:11,040 --> 00:12:13,250
Eu tenho um
tesouro de neta!
243
00:12:13,550 --> 00:12:16,310
[Avó] Manteiguinha, ó.
Frios aqui. Tá?
244
00:12:16,650 --> 00:12:19,020
[♪ Maria³ - Supercordas ♪]
245
00:12:19,020 --> 00:12:26,790
♪ e das cores que ela viu da janela ♪
246
00:12:28,860 --> 00:12:30,900
[Pati] Gente, gente, gente.
247
00:12:30,900 --> 00:12:33,300
[Pati] Você não têm
noção do fenômeno:
248
00:12:33,300 --> 00:12:36,570
[Pati] A pobrinha tá chegando
de táxi e toda repaginada.
249
00:12:36,570 --> 00:12:38,400
[Giovanna] Vai ver virou taxista.
250
00:12:40,070 --> 00:12:42,540
[♪ solo de guitarra ♪]
251
00:12:57,520 --> 00:13:03,460
♪ Deslizou sobre o taco tonta e nua ♪
252
00:13:06,870 --> 00:13:13,640
♪ E feito canteiro de obras debaixo da lua ♪
253
00:13:17,980 --> 00:13:20,000
[Giovanna] Visu novo, Arr? [com R caipira]
254
00:13:20,000 --> 00:13:20,010
Me chama de Angel.
[Giovanna] Visu novo, Arr? [com R caipira]
255
00:13:20,010 --> 00:13:21,810
Me chama de Angel.
256
00:13:21,810 --> 00:13:24,020
É meu nome arrtístico [vibrando a língua]
257
00:13:25,750 --> 00:13:27,190
Nome artístico?
258
00:13:27,190 --> 00:13:30,290
[Dudu] Qual é, Angel?
Mó produça.
259
00:13:30,960 --> 00:13:33,390
[Dudu] Tá batendo de
dez nas patricinhas.
260
00:13:33,390 --> 00:13:35,390
[Dudu] Topa dar
um rolé comigo?
261
00:13:35,420 --> 00:13:37,630
[Angel] Desculpa...
cê ainda tá no maternal, tá?
262
00:13:37,630 --> 00:13:39,100
[Giovanna] Peraí, meu!
263
00:13:39,360 --> 00:13:41,400
Onde você arrumou
esse mega-figurino?
264
00:13:42,030 --> 00:13:44,600
Comprei com meu
trabalho de modelo.
265
00:13:45,100 --> 00:13:46,670
Tá bom pra você?
266
00:13:47,910 --> 00:13:54,350
♪ mas agora deixa
Que é bom sangrar de novo ♪
267
00:13:55,150 --> 00:13:57,450
[♪ solo de guitarra ♪]
268
00:13:57,450 --> 00:14:02,820
[Giovanna ri baixo] eu tô
tendo uma mega-ideia.
269
00:14:03,260 --> 00:14:05,320
[Pati] Pra zoar a Angel?
270
00:14:05,320 --> 00:14:07,390
[Giovanna] Eu vou
detonar a pobrinha.
271
00:14:07,390 --> 00:14:08,860
[Giovanna] E ganhar uma grana.
272
00:14:08,860 --> 00:14:10,330
[Nina] E dá pra explicar?
273
00:14:10,330 --> 00:14:11,930
Eu vou ser modelo.
274
00:14:12,060 --> 00:14:14,670
Vou causar nas passarelas.
275
00:14:14,670 --> 00:14:16,500
[Nina] Duvido que ela te ajude.
276
00:14:16,500 --> 00:14:18,600
É, por que ela vai te ajudar?
277
00:14:19,300 --> 00:14:22,870
Aí... Eu tenho que
ficar mais perto dela.
278
00:14:22,870 --> 00:14:24,780
Virar amiga.
279
00:14:25,380 --> 00:14:27,180
Mas eu tenho um megaplano.
280
00:14:27,180 --> 00:14:28,750
[Nina] Qual é?
281
00:14:30,180 --> 00:14:32,250
Na hora certa
cês vão saber.
282
00:14:37,160 --> 00:14:39,530
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
283
00:14:54,210 --> 00:14:55,680
Eu também...
284
00:14:55,820 --> 00:14:57,680
[Eziel] Falando sozinha?
285
00:14:57,680 --> 00:14:59,150
[Angel] Ah... [ri]
286
00:14:59,150 --> 00:15:01,760
Eu ia teclar, foi sem
querer. Deve ser emoção.
287
00:15:02,320 --> 00:15:04,320
[Eziel] Emoção?
[Angel] É...
288
00:15:05,160 --> 00:15:07,160
Eu tenho tanta
coisa pra te contar.
289
00:15:07,160 --> 00:15:09,430
Vem comer um sanduíche
comigo depois da aula.
290
00:15:09,430 --> 00:15:11,200
Não, eu tenho que fazer foto.
291
00:15:11,200 --> 00:15:13,130
A gente não demora.
292
00:15:13,700 --> 00:15:16,400
Tem um lance que
cê precisa saber.
293
00:15:16,400 --> 00:15:17,910
[Angel] Sobre...?
294
00:15:18,240 --> 00:15:19,910
Você.
295
00:15:20,470 --> 00:15:23,210
Eu. Como assim, eu?
296
00:15:23,810 --> 00:15:27,010
[Eziel] Umas coisas
que a Profe Darlene falou.
297
00:15:33,650 --> 00:15:36,660
[Carol] Bom dia, doutor Everaldo.
[Everaldo] Bom dia, Carolina.
298
00:15:36,660 --> 00:15:38,660
[Everaldo] Tá contente.
[Carol] Tô contente.
299
00:15:38,660 --> 00:15:41,400
[Carol] Por causa
dessa bolsa aqui, ó.
300
00:15:41,460 --> 00:15:44,670
[Carol] Presente da minha filha, acredita?
[Everaldo] Opa!
301
00:15:44,670 --> 00:15:46,370
Que linda!
302
00:15:46,430 --> 00:15:48,240
Cê acha que combina comigo?
303
00:15:48,240 --> 00:15:49,940
Pra você tudo fica bem.
304
00:15:49,940 --> 00:15:51,640
E é bom saber...
305
00:15:51,660 --> 00:15:53,270
...do que você gosta.
306
00:15:57,680 --> 00:15:59,180
[mulher] Ai, gente...
307
00:15:59,180 --> 00:16:01,320
[mulher] Eu cheguei
antes do meu horário?
308
00:16:01,320 --> 00:16:03,850
[Everaldo] Não tem problema, não.
Eu já te atendo.
309
00:16:03,880 --> 00:16:06,650
[Carol] Querida, quer um copinho d'água?
[mulher] Por favor.
310
00:16:06,650 --> 00:16:09,120
[advogado] Dona Hilda,
a senhora tem mesmo condição...
311
00:16:09,390 --> 00:16:11,360
[advogado] ...de cumprir esse acordo?
312
00:16:12,090 --> 00:16:14,800
[Avó] Doutor, eu não estou
com o dinheiro na mão?
313
00:16:14,800 --> 00:16:17,000
[Avó] É dinheiro vivo.
Pode contar.
314
00:16:17,000 --> 00:16:19,300
[Advogado] Pois não.
[conta baixo] 1, 2, 3, 4...
315
00:16:19,770 --> 00:16:20,830
[Advogado] Bom.
316
00:16:20,860 --> 00:16:24,040
[Advogado] Eu vou providenciar
o documento pra suspender o leilão.
317
00:16:24,040 --> 00:16:28,740
[Advogado] Porque a senhora tem direito a esse
acordo. E também é mais vantajoso pro condomínio.
318
00:16:28,740 --> 00:16:30,810
[Oswaldo] Nesse caso, dá um desconto.
319
00:16:30,810 --> 00:16:31,910
Desconto?
320
00:16:31,910 --> 00:16:33,980
Sim, a dívida
original é bem menor.
321
00:16:33,980 --> 00:16:37,180
Mas aí tem juros, correção
monetária... é justo isso?
322
00:16:37,180 --> 00:16:38,550
[Avó] Oswaldo...
323
00:16:38,550 --> 00:16:40,490
[Avó] Eu quero me
livrar desse peso.
324
00:16:40,490 --> 00:16:43,690
[Oswaldo] Hildinha, a gente tem
que discutir. A dívida tá muito alta.
325
00:16:43,690 --> 00:16:45,030
Preferem o leilão?
326
00:16:45,030 --> 00:16:46,160
[Oswaldo] Não, mas...
327
00:16:46,200 --> 00:16:51,270
[Oswaldo] Mas ela pode assinar esse acordo e entrar com ação judicial. Aí vai ser ação em cima de ação...
328
00:16:51,270 --> 00:16:53,839
[Oswaldo] Não é melhor
dar um desconto agora?
329
00:16:54,500 --> 00:16:55,700
Vinte por cento.
330
00:16:58,200 --> 00:17:01,510
[Oswaldo] É bom, pode preparar o documento.
[Advogado] Perfeitamente.
331
00:17:01,510 --> 00:17:06,410
[Avó] Ai, Oswaldo. Você
foi maravilhoso! Meu Deus!
332
00:17:06,410 --> 00:17:08,450
[Avó] Vinte por cento!
333
00:17:08,450 --> 00:17:12,420
[Avó] Olha, só de tirar esse
peso das costas, eu já me sinto outra.
334
00:17:12,420 --> 00:17:15,320
[Oswaldo] Mas a gente sempre
tem que discutir preço, Hildinha!
335
00:17:15,320 --> 00:17:17,996
[Oswaldo] Ainda mais com
questão de juros, correção...
336
00:17:18,000 --> 00:17:21,166
[Avó] Vamo, vamo.
[Oswaldo] Me diz uma coisa, pra onde a gente tá indo?
337
00:17:21,160 --> 00:17:23,400
[Avó ri] Pra uma loja de tinta!
338
00:17:23,402 --> 00:17:24,436
[Oswaldo] Tinta?
[Avó] É!
339
00:17:24,436 --> 00:17:27,573
[Avó] Nossa, faz tempo que
eu quero pintar o apartamento.
340
00:17:27,573 --> 00:17:30,209
[Avó] Não suporto mais
olhar pra aquelas paredes!
341
00:17:30,209 --> 00:17:33,178
[Avó] E tem um rapaz lá no
prédio que faz um preço baratinho.
342
00:17:33,178 --> 00:17:35,581
[Oswaldo] Hilda...
Você já tem uma dívida.
343
00:17:35,620 --> 00:17:39,080
[Oswaldo] Sem falar nos impostos que cê vai ter que pagar. E se faltar dinheiro?
344
00:17:39,084 --> 00:17:40,886
[Avó] Ai! Vira essa
boca pra lá!
345
00:17:40,886 --> 00:17:43,422
[Avó] Minha neta vai fazer
cada vez mais sucesso.
346
00:17:43,422 --> 00:17:44,756
[Avó] Azul!
347
00:17:45,390 --> 00:17:47,359
[Avó surpresa] Este azul!
348
00:17:47,359 --> 00:17:48,527
[Avó] Ai...
349
00:17:48,527 --> 00:17:53,065
[Avó] Eu sempre quis ter um apartamento todo pintado de azul. Não é lindo?
350
00:17:53,060 --> 00:17:53,900
[Oswaldo ri] É
351
00:17:53,920 --> 00:17:56,360
[Angel] Ela quer me detonar,
tá inventando história.
352
00:17:56,368 --> 00:17:57,736
[Eziel] Esquisito, né?
353
00:17:57,740 --> 00:18:00,672
[Angel] Que mais cê ouviu
a Darlene falar pro namorado, Eziel?
354
00:18:00,672 --> 00:18:05,143
[Eziel] Ela disse que cê tá ganhando dinheiro, de um jeito que dá pra desconfiar, que não é certo.
355
00:18:05,143 --> 00:18:05,911
É verdade?
356
00:18:05,911 --> 00:18:07,613
Claro que não, né?
357
00:18:07,620 --> 00:18:09,848
[Angel] Eziel, cê é meu
único amigo dessa escola.
358
00:18:09,848 --> 00:18:12,317
[Angel] Não desconfia de mim, não!
[Eziel] Não desconfio...
359
00:18:12,317 --> 00:18:14,052
Mas pode me
contar o que quiser.
360
00:18:15,954 --> 00:18:17,055
Eu tô apaixonada.
361
00:18:18,724 --> 00:18:19,892
[Eziel] Ah...
362
00:18:19,958 --> 00:18:22,027
[Eziel] Alguém do colégio?
[Angel] Não...
363
00:18:22,027 --> 00:18:23,395
É um cara mais velho.
364
00:18:23,400 --> 00:18:26,031
Eu tô gostando mesmo dele,
e sei que ele gosta de mim.
365
00:18:26,030 --> 00:18:28,634
[Eziel] Ele te deu essas roupas, né?
[Angel] Qual é, Eziel?
366
00:18:28,634 --> 00:18:31,570
Cê tá falando igual a Darlene. Eu vou embora.
[Eziel] Não!
367
00:18:31,580 --> 00:18:34,940
[Eziel] Desculpa.
Eu perguntei sem maldade.
368
00:18:34,940 --> 00:18:36,408
[Eziel] Não vai, não.
369
00:18:36,408 --> 00:18:39,378
Tudo bem. Tenho o lance
das fotos, também. Tenho que ir.
370
00:18:39,678 --> 00:18:41,747
[carro passa na rua]
371
00:18:42,247 --> 00:18:44,483
[Darlene] É, ela tá mudando, Joel.
372
00:18:44,483 --> 00:18:47,819
[Darlene] Me enfrentou. Falou de um jeito que eu nunca vi.
[Joel] Cê pediu...
373
00:18:47,820 --> 00:18:52,624
[Darlene] Precisa ver a quantidade de coisa que essa
menina comprou. Disse que era verba de representação.
374
00:18:52,624 --> 00:18:54,860
[Joel] E daí? Tem firma
que dá, mesmo.
375
00:18:54,860 --> 00:18:58,063
[Darlene] Ela começou a trabalhar
ontem, Joel, e já tá com celular novo.
376
00:18:58,063 --> 00:19:02,434
[Darlene] Melhor que o meu, que dou duro dia e noite.
[Joel] Eu digo e repito: não te mete, vai dar rolo.
377
00:19:02,434 --> 00:19:07,372
[Darlene] Não consigo ver uma coisa dessas e ficar quieta.
[Joel] Ver o quê, Darlene? Cê não viu nada!
378
00:19:07,372 --> 00:19:11,977
[Darlene] Mas vou ficar de olho. Vou descobrir
a verdade até se tiver que seguir essa menina de carro.
379
00:19:11,977 --> 00:19:13,979
[Joel] Cuidado com
o que cê vai aprontar.
380
00:19:13,980 --> 00:19:16,415
[Darlene] Joel, essa
menina é menor de idade.
381
00:19:16,415 --> 00:19:20,819
[Darlene] Se estiver fazendo programa, vou ter que denunciar e alguém vai parar na cadeia.
382
00:19:20,960 --> 00:19:22,855
[♪ funk com bateria e baixo ♪]
383
00:19:22,900 --> 00:19:24,857
[♪ We're gonna rule the world - Tim Maia ♪]
384
00:19:24,880 --> 00:19:28,493
♪ We are gonna rule the world ♪♪Don't you know, don't you know?♪
385
00:19:28,927 --> 00:19:30,829
♪ We are gonna rule the world ♪
386
00:19:30,829 --> 00:19:33,265
♪Don't you know, don't you know?♪
387
00:19:33,265 --> 00:19:34,933
♪ We're gonna put it together ♪
388
00:19:34,933 --> 00:19:37,903
♪ (Want to put it together) ♪
389
00:19:37,903 --> 00:19:39,905
♪ We're gonna put it together ♪
390
00:19:39,905 --> 00:19:43,508
♪ (Want to put it together) ♪
391
00:19:43,976 --> 00:19:45,944
♪ We are gonna rule the world ♪
392
00:19:45,944 --> 00:19:48,747
♪Don't you know, don't you know?♪
393
00:19:49,248 --> 00:19:51,283
♪ We are gonna rule the world ♪
394
00:19:51,283 --> 00:19:53,852
♪Don't you know, don't you know?♪
395
00:19:53,852 --> 00:19:55,454
♪ We're gonna put it together ♪
396
00:19:55,454 --> 00:19:58,490
♪ (Want to put it together) ♪
397
00:19:58,490 --> 00:20:00,392
♪ We're gonna put it together ♪
398
00:20:00,392 --> 00:20:03,896
♪ (Want to put it together) ♪
399
00:20:05,397 --> 00:20:09,001
[fotógrafo] Isso aí, Arthur segura.
Angel pra mim...Estão lindos!
400
00:20:09,835 --> 00:20:11,670
♪♪♪
401
00:20:13,338 --> 00:20:15,474
[fotógrafo] Angel, levanta o queixo...
402
00:20:15,474 --> 00:20:17,476
[fotógrafo] Aê... Linda!
403
00:20:18,810 --> 00:20:23,081
♪ We're gonna tell you the most important thing
That you ever heard in your life ♪
404
00:20:24,516 --> 00:20:27,252
♪ You never heard that before ♪
405
00:20:28,587 --> 00:20:31,089
♪ We came from a super world ♪
406
00:20:31,423 --> 00:20:34,526
♪ World of rational energy ♪
407
00:20:35,294 --> 00:20:38,630
♪ And we live in an anti-world ♪
408
00:20:38,630 --> 00:20:42,367
[fotógrafo] Ação!
♪ World of animals' energy ♪
409
00:20:42,901 --> 00:20:45,370
[fotógrafo] Gente, vamos
trocar o próximo look?
410
00:20:45,671 --> 00:20:48,173
[♪ solo de guitarra ♪]
411
00:21:30,148 --> 00:21:32,417
[Fanny] Vou levar o
contrato pro meu advogado.
412
00:21:33,552 --> 00:21:36,021
[Alex] Não vai assinar?
Não confia em mim?
413
00:21:36,021 --> 00:21:37,389
[Fanny para Estela] Obrigada.
414
00:21:37,389 --> 00:21:40,392
[Fanny] Alex, é claro
que eu confio em você.
415
00:21:40,392 --> 00:21:46,365
[Fanny] Mas assinar um contrato de exclusividade sem saber... eu tenho que estar a par de tudo.
416
00:21:46,365 --> 00:21:48,634
[Alex] Quem estava com
pressa era você, Fanny.
417
00:21:48,634 --> 00:21:50,002
[Fanny] Uhum.
418
00:21:50,002 --> 00:21:56,174
[Fanny] Mas quando você me chamou aqui, eu achei que era pra nós discutirmos os detalhes, as cláusulas...
419
00:21:56,174 --> 00:21:58,977
[Alex] A gente já tem um
catálogo pra você produzir.
420
00:21:58,977 --> 00:22:01,547
[Fanny] Mas o catálogo
eu faço, como eu faço todos.
421
00:22:01,547 --> 00:22:04,449
[Fanny] Até pra outras
empresas independentes.
422
00:22:04,583 --> 00:22:10,088
[Fanny] Mas o contrato de exclusividade eu tenho que levar pro meu advogado, pra ele analisar com calma.
423
00:22:18,230 --> 00:22:19,765
Você abusa da sorte, Fanny.
424
00:22:22,701 --> 00:22:25,237
Tem certeza que não
vai assinar isso agora?
425
00:22:27,072 --> 00:22:30,309
Você não assinaria sem
que seus advogados lessem.
426
00:22:30,943 --> 00:22:34,146
O contrato beneficia
você, a sua agência.
427
00:22:34,513 --> 00:22:39,117
Bons acordos e bons
contratos fazem bons amigos.
428
00:22:39,117 --> 00:22:40,953
Alex...
429
00:22:41,453 --> 00:22:43,655
Eu quero ser
sua amiga sempre.
430
00:22:43,655 --> 00:22:47,626
[Fanny] Imagina ter um desentendimento
com você por causa de uma cláusula boba.
431
00:22:47,626 --> 00:22:48,694
Ok.
432
00:22:49,561 --> 00:22:51,463
[Alex] Perfeitamente,
como você quiser.
433
00:22:51,463 --> 00:22:54,633
[Alex] Reunião inútil. Podia ter
mandado o contrato por e-mail.
434
00:22:54,633 --> 00:22:58,770
[Alex] Leva pro teu advogado. Leia e releia à vontade, quantas vezes você quiser.
435
00:22:58,770 --> 00:23:01,473
[Fanny] Ok... Aqui ó:
436
00:23:01,473 --> 00:23:04,610
[Fanny] As contas das
compras que eu fiz com a Angel.
437
00:23:04,610 --> 00:23:08,614
[Fanny] A soma tá aqui e os dados
da minha conta bancária também.
438
00:23:08,614 --> 00:23:11,083
[Fanny] Botei tudo
no meu cartão.
439
00:23:12,784 --> 00:23:14,353
[Alex] Comprou o shopping?
440
00:23:14,353 --> 00:23:16,054
[Fanny] Roupa de
mulher é cara.
441
00:23:16,054 --> 00:23:18,190
[Alex] Aposto que
cê esbaldou, também.
442
00:23:18,190 --> 00:23:21,426
[Fanny] Eu fiquei feliz
em ver a Angel se esbaldar.
443
00:23:21,426 --> 00:23:25,831
[Fanny] Meu maior prazer. Acho que é
minha missão na vida: ajudar os outros.
444
00:23:25,831 --> 00:23:28,267
[Fanny] Ela ficou tão feliz, Alex.
445
00:23:28,467 --> 00:23:30,836
[Alex] Não se preocupa,
vou colocar na sua conta.
446
00:23:31,470 --> 00:23:34,873
[Fanny] Vai encontrar seu anjo, hoje?
[Alex] Mal posso esperar por isso.
447
00:23:34,873 --> 00:23:36,808
[Fanny] Você é um
homem de sorte.
448
00:23:36,808 --> 00:23:39,578
[Fanny] Aposto que vai
ter uma noite inesquecível.
449
00:23:39,578 --> 00:23:41,146
[Fanny] Tchau.
450
00:23:41,146 --> 00:23:43,315
[toque do elevador]
451
00:23:44,516 --> 00:23:48,186
[Anthony] Esse contrato deixa você completamente nas mãos do Alex.
452
00:23:48,186 --> 00:23:51,623
[Anthony] Qualquer detalhe fora do
previsto, cê paga uma multa gigantesca.
453
00:23:51,623 --> 00:23:54,660
[Anthony] Cê perde tudo
o que tem e mais um pouco.
454
00:23:54,893 --> 00:23:56,929
Isso não vai ficar assim.
455
00:23:57,462 --> 00:23:59,398
[Fanny] Vamos
chamar um advogado.
456
00:23:59,665 --> 00:24:02,634
[Fanny] Inverter as regras,
reverter a situação.
457
00:24:02,868 --> 00:24:07,306
Elaborar uma versão do contrato
que seja favorável a mim, e não a ele.
458
00:24:07,306 --> 00:24:10,642
[Anthony] O jurídico dele não vai concordar.
[Fanny] Meu amor...
459
00:24:10,642 --> 00:24:12,311
Ele tá nas minhas mãos.
460
00:24:12,311 --> 00:24:13,946
Ele tá louco pela garota.
461
00:24:13,946 --> 00:24:15,914
Ele depende
de mim pra ter ela.
462
00:24:16,415 --> 00:24:18,617
Será que tá tão
apaixonado assim?
463
00:24:20,118 --> 00:24:21,720
Pode apostar.
464
00:24:21,720 --> 00:24:23,322
Tá de quatro.
465
00:24:24,356 --> 00:24:26,425
[Fanny] Eu não jogo pra perder.
466
00:24:26,680 --> 00:24:31,029
[Divanilda] Vou morrer de tanta preocupação.
[Edgard] Só pode ter acontecido alguma coisa.
467
00:24:31,230 --> 00:24:34,466
[Visky] Única desculpa que ela pode dar é se tiver sido atropelada por um ônibus.
468
00:24:34,466 --> 00:24:38,370
[Visky] Ao menos os dois bonitinhos chegaram. Foi tudo bem, lindo e maravilhoso?
[Angel] Foi show!
469
00:24:38,400 --> 00:24:41,306
[Daniel] Rolou até uma química entre a gente.
[Fanny] Querido...
470
00:24:41,306 --> 00:24:44,843
[Fanny] Não inventa química com ela, não. Se não quem explode é você.
471
00:24:44,843 --> 00:24:47,446
[Daniel] Só falei...
[Fanny] Angel, eu tava te esperando.
472
00:24:48,981 --> 00:24:51,516
[Fanny] Eu... tô sentindo
um clima aqui...
473
00:24:51,516 --> 00:24:53,252
[Fanny] Que é?
Aconteceu alguma coisa?
474
00:24:53,252 --> 00:24:56,455
[Lourdeca] Larissa. Faltou às
fotos do catálogo que ia fazer hoje.
475
00:24:56,460 --> 00:24:59,358
[Lourdeca] Pronto, falei. Ninguém
ia te contar nada, mas eu conto.
476
00:24:59,358 --> 00:25:02,961
[Fanny] Cê não ia me contar nada, Lagarta?
[Visky] Absoluta, ontem eu não era Libélula?
477
00:25:02,961 --> 00:25:05,264
Voltou a ser Lagarta.
Foi rebaixada.
478
00:25:05,831 --> 00:25:06,798
[Fanny] E o cliente?
479
00:25:06,840 --> 00:25:09,434
[Visky] Dei a desculpa de
sempre. Disse que ela estava...
480
00:25:09,440 --> 00:25:11,470
[Fanny] Menstruou. O que
a gente sempre inventa.
481
00:25:11,470 --> 00:25:15,507
[Lourdeca] Só se ela menstruar duas vezes no mês. Porque faz uma semana, ela também faltou.
482
00:25:15,507 --> 00:25:18,610
Ninguém te disse nada.
Só digo porque odeio mentira.
483
00:25:18,610 --> 00:25:20,646
[Visky] Dedo-duro!
[Fanny] Dedo-duro, não!
484
00:25:20,646 --> 00:25:23,949
[Fanny] Lourdeca tem que me contar tudo que acontece nessa agência.
485
00:25:23,949 --> 00:25:25,150
[Fanny] E você, Visky...
486
00:25:25,150 --> 00:25:27,753
[Fanny] Para de proteger
as modelos nas minhas costas.
487
00:25:27,760 --> 00:25:30,120
[Divanilda] Pode ter
acontecido alguma coisa, Fanny.
488
00:25:30,120 --> 00:25:32,491
Se não aconteceu,
vai acontecer.
489
00:25:32,791 --> 00:25:36,562
[Fanny] Ah, Larissa! Nós estávamos
justamente falando de você.
490
00:25:37,196 --> 00:25:40,566
[Larissa] Ai de mim,
algum desfile?
491
00:25:40,566 --> 00:25:43,168
[Larissa] Topo!
[Fanny] Cê faltou um trabalho.
492
00:25:43,168 --> 00:25:45,404
[Divanilda] Eu pensei
que cê tivesse morrido.
493
00:25:45,404 --> 00:25:46,972
[Fanny] Não se
preocupa não, Dona...
494
00:25:46,972 --> 00:25:49,441
[Fanny] Dona Sei-lá-o-que.
Essa aí é forte.
495
00:25:49,520 --> 00:25:51,710
[Fanny] Faltou por quê, Larissa?
496
00:25:52,077 --> 00:25:55,147
[Larissa] Eu... tava...
497
00:25:56,381 --> 00:25:58,050
[Larissa] ...na balada
com o Sam.
498
00:25:58,050 --> 00:26:00,819
[Sam] A gente foi só dançar...
[Larissa] Eu esqueci!
499
00:26:00,819 --> 00:26:02,921
[Larissa ri] Eu esqueci!
500
00:26:02,921 --> 00:26:04,656
[Larissa, baixo] Eu esqueci.
501
00:26:06,225 --> 00:26:08,660
Catálogo de moda chinfrim.
502
00:26:08,660 --> 00:26:12,764
Eu entrei nessa agência achando que eu ia ser uma modelo internacional.
503
00:26:13,632 --> 00:26:16,668
Fico só posando pra
catálogo de moda brega!
504
00:26:17,169 --> 00:26:18,670
Ah, Fanny...
505
00:26:19,204 --> 00:26:21,573
Sem falar também
que eu tinha meus sonhos...
506
00:26:25,143 --> 00:26:27,179
Os seus sonhos...
507
00:26:27,179 --> 00:26:28,881
podem virar pesadelos.
508
00:26:29,220 --> 00:26:30,580
[Fanny] Visky!
[Visky] Sim.
509
00:26:30,580 --> 00:26:34,019
[Fanny] Ela tá fora do trabalho.
Convence o cliente a botar outra.
510
00:26:34,019 --> 00:26:37,556
[Stephanie] Eu posso fazer.
[Mayra] Eu também posso, sou do perfil.
511
00:26:37,556 --> 00:26:41,627
[Fanny] Gulosa você.. Coloca a Stephanie.
[Larissa] Cambada de fura-olho...
512
00:26:41,627 --> 00:26:44,530
Por favor, Fanny. A gente tá
precisando muito de dinheiro.
513
00:26:44,560 --> 00:26:46,990
A minha filha tá gastando
demais ultimamente.
514
00:26:48,634 --> 00:26:50,269
[Fanny] Sam...
515
00:26:51,537 --> 00:26:53,972
[Fanny] Cê tem alguma
coisa a ver com esses gastos?
516
00:26:53,972 --> 00:26:56,074
[Sam] Não, tô nem sabendo.
517
00:26:56,375 --> 00:26:59,545
[Fanny] Tem certas coisas
que eu não admito aqui.
518
00:26:59,545 --> 00:27:01,079
Tá entendendo?
519
00:27:01,079 --> 00:27:02,748
[Fanny] Certo?
[Sam] Certo.
520
00:27:03,382 --> 00:27:04,349
[Fanny] Larissa,
521
00:27:04,349 --> 00:27:06,118
Vai pra casa,
vai, vai dormir.
522
00:27:06,118 --> 00:27:08,954
[Fanny] Porque essa tua pele
tá parecendo papel amassado, tá?
523
00:27:08,954 --> 00:27:11,757
[Larissa] Uuuuh!
[Fanny] Angel, meu amor.
524
00:27:11,757 --> 00:27:14,660
[Fanny] Vem cá comigo, eu
tenho uma coisa pra te falar.
525
00:27:14,660 --> 00:27:16,828
[Visky grita] Zzzzz!
Todo mundo pro trabalho!
526
00:27:16,828 --> 00:27:18,597
Cê esteve com ele?
527
00:27:18,697 --> 00:27:20,933
[Fanny] Tô tão feliz
por vocês dois.
528
00:27:21,300 --> 00:27:23,402
[Fanny] Ele tá
apaixonado por você.
529
00:27:23,402 --> 00:27:24,703
Cê acha mesmo?
530
00:27:24,703 --> 00:27:26,700
[Fanny] Eu vi nos olhos dele.
531
00:27:26,700 --> 00:27:29,908
[Fanny] Apaixonado,
apaixonado! Completamente.
532
00:27:30,542 --> 00:27:33,645
[Anthony] Esse cara vai te dar
tudo o que cê quiser. É só pedir.
533
00:27:33,645 --> 00:27:35,013
Eu não me importo.
534
00:27:35,447 --> 00:27:37,416
Eu só quero
fazer o Alex feliz.
535
00:27:37,416 --> 00:27:39,785
[Fanny] Pois faça,
meu amor.
536
00:27:41,119 --> 00:27:44,189
Faça o Alex muito,
muito feliz.
537
00:27:46,291 --> 00:27:48,193
[campainha]
538
00:27:52,598 --> 00:27:55,367
[Alex] Ah! [ri]
539
00:27:55,367 --> 00:27:57,903
[Alex] Meu Deus do céu,
como ela tá linda!
540
00:27:57,900 --> 00:27:59,905
[Angel] Fui fazer compras com a Fanny.
[Alex] É?
541
00:27:59,905 --> 00:28:03,442
[Angel] É, eu vou vir com uma roupa nova a cada dia, que é pra ficar linda pra você.
542
00:28:03,442 --> 00:28:05,210
[Angel] Quer?
[Alex] Hum.. eu vou amar.
543
00:28:05,210 --> 00:28:07,212
[Alex] E o celular, trocou?
[Angel] Troquei.
544
00:28:07,210 --> 00:28:09,910
[Angel] Mas o chip do celular
antigo não funciona no celular novo,
545
00:28:09,910 --> 00:28:14,386
[Angel] aí eu to tendo que trocar todos os números e adicionar todo mundo de novo, mas o seu...
546
00:28:14,386 --> 00:28:15,921
[Angel] foi o primeiro.
547
00:28:17,523 --> 00:28:18,891
[Fanny] Tô tão feliz.
548
00:28:18,891 --> 00:28:20,726
[Angel] Adorei fazer compra.
549
00:28:20,726 --> 00:28:22,227
[Alex] É?
[Angel] Uhum.
550
00:28:22,227 --> 00:28:24,196
[Alex] Sabe o que
eu quero agora?
551
00:28:24,196 --> 00:28:26,465
[Alex] A sua roupa tá linda...
552
00:28:26,965 --> 00:28:28,500
[Alex] Mas eu queria...
553
00:28:28,500 --> 00:28:30,536
[Alex] tirar... ela...
554
00:28:30,536 --> 00:28:32,070
[Alex] ...todinha de você...
555
00:28:32,070 --> 00:28:33,739
[Angel] Ah é?
556
00:28:33,739 --> 00:28:35,607
[♪ Sua estupidez - Roberto Carlos ♪]
557
00:28:35,874 --> 00:28:37,075
[Angel] Então tira.
558
00:28:37,075 --> 00:28:39,444
♪ Meu bem ♪
[Angel] Tira.
559
00:28:39,811 --> 00:28:42,080
♪ Meu bem ♪
560
00:28:43,515 --> 00:28:46,952
♪ Você tem que acreditar em mim ♪
561
00:28:49,288 --> 00:28:52,958
♪ Ninguém pode destruir assim ♪
562
00:28:54,259 --> 00:28:56,595
♪ Um grande amor ♪
563
00:28:57,763 --> 00:29:02,501
♪ Não dê ouvidos à maldade alheia ♪
564
00:29:02,968 --> 00:29:05,304
♪ E creia ♪
565
00:29:06,038 --> 00:29:10,442
♪ Sua estupidez não lhe deixa ver ♪
566
00:29:11,109 --> 00:29:13,445
♪ Que eu te amo ♪
567
00:29:18,050 --> 00:29:20,152
♪ Meu bem ♪
568
00:29:20,852 --> 00:29:22,821
♪ Meu bem ♪
569
00:29:24,590 --> 00:29:28,360
♪ Use a inteligência uma vez só ♪
570
00:29:30,062 --> 00:29:31,730
Me veste.
571
00:29:32,798 --> 00:29:34,032
[Alex] Hum?
572
00:29:34,566 --> 00:29:35,934
Me veste
igual um bebê.
573
00:29:35,934 --> 00:29:38,604
[Alex] Olha, garota...
574
00:29:39,705 --> 00:29:42,241
[Alex] Que assim a gente
não sai mais daqui...
575
00:29:43,742 --> 00:29:46,011
♪ E eu sei por que ♪
576
00:29:46,011 --> 00:29:50,582
♪ Sua estupidez não lhe deixa ver ♪
577
00:29:51,850 --> 00:29:54,152
♪ Que eu te amo ♪
578
00:29:59,324 --> 00:30:03,829
♪ Quantas vezes eu tentei falar ♪
579
00:30:05,564 --> 00:30:09,201
♪ Que no mundo não há mais lugar ♪
580
00:30:11,003 --> 00:30:17,242
♪ Pra quem toma decisões na vida sem pensar ♪
581
00:30:22,614 --> 00:30:26,318
♪ Conte ao menos até três ♪
582
00:30:27,819 --> 00:30:31,490
♪ Se precisar conte outra vez ♪
583
00:30:34,860 --> 00:30:36,728
[Alex] Quero você só pra mim...
584
00:30:37,496 --> 00:30:40,432
[Alex] Pra sempre. Só pra mim.
585
00:30:41,366 --> 00:30:43,802
[Angel] Cê tá dizendo
que cê quer casar comigo?
586
00:30:44,903 --> 00:30:46,405
[Angel] Casar?
587
00:30:47,773 --> 00:30:49,575
[Alex] Casar com você?
588
00:30:49,575 --> 00:30:50,943
[Angel] É.
589
00:30:50,943 --> 00:30:54,146
[Angel] Do jeito que cê falou
só pode ser um pedido, né?
590
00:30:57,149 --> 00:30:59,084
[Angel] Do que cê tá rindo?
591
00:30:59,618 --> 00:31:00,919
[Alex] É que...
592
00:31:00,919 --> 00:31:05,958
[Alex] Casar é uma coisa tão fora dos meus planos. Nem passa pela minha cabeça.
593
00:31:06,191 --> 00:31:07,726
Cê não gosta de mim?
594
00:31:07,726 --> 00:31:09,127
[Alex] É claro
que eu gosto.
595
00:31:09,828 --> 00:31:11,496
Adoro estar com você.
596
00:31:12,030 --> 00:31:13,632
Mas não me ama?
597
00:31:13,632 --> 00:31:15,901
[Alex] Amor pra mim
é só uma palavra.
598
00:31:15,901 --> 00:31:18,003
Eu não sou
muito romântico.
599
00:31:18,003 --> 00:31:20,672
[Angel] Mas cê já
foi casado. Tu me disse.
600
00:31:21,139 --> 00:31:22,541
Cê não amava tua mulher?
601
00:31:22,541 --> 00:31:24,243
[Alex] Gostava dela.
602
00:31:24,743 --> 00:31:29,681
Ela gostava de mim, resolvemos casar, tivemos filhos, mas não era uma relação romântica.
603
00:31:29,982 --> 00:31:32,317
Mas se um dia
a gente ainda estiver junto,
604
00:31:32,317 --> 00:31:34,253
e cê gostar mais de mim...
605
00:31:34,253 --> 00:31:36,421
cê vai querer casar?
606
00:31:36,622 --> 00:31:38,357
Não.
607
00:31:39,558 --> 00:31:41,193
[Alex] Nunca.
608
00:31:42,528 --> 00:31:44,162
[Alex] Entende uma coisa...
609
00:31:44,830 --> 00:31:49,067
Eu não vou casar, nunca mais
na minha vida, com ninguém.
610
00:31:49,968 --> 00:31:51,870
Muito menos com você.
611
00:31:52,800 --> 00:31:54,540
[Angel] Muito menos comigo?
[Alex] É...
612
00:31:54,540 --> 00:31:57,743
[Alex] Você eu não preciso me casar, você eu compro.
[Angel] Compra?
613
00:31:57,743 --> 00:31:59,811
Eu não tô à venda.
614
00:32:00,345 --> 00:32:03,982
[Alex] Para com isso, vai.
Larga mão de ser boba.
615
00:32:05,717 --> 00:32:08,921
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
51660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.