All language subtitles for Carlo.and.Malik.S02E11.Verita.Nascoste.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.x264-iKA_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,880 --> 00:01:06,920 {\an8}FORENSIC POLICE 2 00:01:11,080 --> 00:01:12,800 {\an8}The badge and the gun are missing. 3 00:01:15,520 --> 00:01:16,480 What is it? 4 00:01:16,560 --> 00:01:17,600 {\an8}WITH LOVE, OLGA 5 00:01:41,160 --> 00:01:42,160 Oh, God. 6 00:01:43,760 --> 00:01:44,800 FORENSIC POLICE 7 00:02:00,760 --> 00:02:01,840 It's Imardi! 8 00:02:15,640 --> 00:02:16,600 {\an8}Mario. 9 00:02:21,600 --> 00:02:22,600 Hey, Mario. 10 00:02:24,080 --> 00:02:25,080 {\an8}Where are you going? 11 00:02:25,480 --> 00:02:26,440 {\an8}Far from here. 12 00:02:27,040 --> 00:02:29,520 -I'll come with you. -No, I need to be on my own. 13 00:02:29,600 --> 00:02:31,120 -Mario? -Leave me alone. 14 00:02:41,840 --> 00:02:42,880 What's happened? 15 00:02:44,560 --> 00:02:46,200 {\an8}He’s shocked. It’s normal. 16 00:02:48,000 --> 00:02:50,120 {\an8}There’s nothing normal about all this, Carlo. 17 00:02:52,800 --> 00:02:53,800 FOR SALE 18 00:02:55,680 --> 00:02:57,160 FOR INFORMATION CALL CRISTINA 19 00:03:16,160 --> 00:03:20,960 You were right to be skeptical about Imardi being guilty. 20 00:03:21,040 --> 00:03:24,360 Yes, but I didn’t expect to find him inside a nook, Malik. 21 00:03:25,360 --> 00:03:27,400 -Did you find anything else on him? -No. 22 00:03:28,480 --> 00:03:30,320 -Where's Muzo? -Mario left. 23 00:03:31,240 --> 00:03:34,400 If Imardi is not guilty, I don't know who else can hate us so much. 24 00:03:34,760 --> 00:03:38,160 Someone who thinks you two are guilty in the same way. 25 00:03:38,240 --> 00:03:40,720 {\an8}-We've wasted a lot of time. -That's not true. 26 00:03:41,480 --> 00:03:43,520 {\an8}The investigation on prostitution is the right lead. 27 00:03:43,920 --> 00:03:46,560 The link between you two and Imardi is trafficking. 28 00:03:46,640 --> 00:03:49,240 I agree. We need to continue in that direction. 29 00:03:50,120 --> 00:03:51,320 -Can I? -Of course. 30 00:03:51,640 --> 00:03:52,920 He died 5 or 6 months ago. 31 00:03:53,520 --> 00:03:56,640 The mummification was caused by the lack of air and humidity. 32 00:03:56,720 --> 00:03:57,920 There are no sings of beating. 33 00:03:58,000 --> 00:03:59,240 How did he die? 34 00:03:59,840 --> 00:04:01,760 {\an8}Like this, walled in alive. 35 00:04:03,840 --> 00:04:05,160 Check all the information. 36 00:04:10,280 --> 00:04:12,880 Excuse me. I don't know if you're the right person. 37 00:04:13,400 --> 00:04:16,360 My friend, Fabrizio Sanni, was taken here three days ago. 38 00:04:16,440 --> 00:04:19,120 Yes. You can't see him, if this is why you're here, 39 00:04:19,200 --> 00:04:22,440 unless you have authorization from his family. 40 00:04:22,520 --> 00:04:26,560 No. I just want to know if it's true that he died of arrhythmia no one knew about. 41 00:04:27,200 --> 00:04:29,360 I can't give you any information. I'm sorry. 42 00:04:30,360 --> 00:04:31,360 Please. 43 00:04:31,920 --> 00:04:35,440 I was with him. I need to know if I could have done something for him. 44 00:04:37,520 --> 00:04:39,080 He was sick two months ago too. 45 00:04:40,240 --> 00:04:42,240 -Please, we grew up together. -OK. 46 00:04:43,800 --> 00:04:44,960 I'll see what I can do. 47 00:04:45,600 --> 00:04:47,760 I can't guarantee it though. I count for nothing here. 48 00:04:48,480 --> 00:04:50,280 I count for nothing in general. 49 00:04:54,000 --> 00:04:55,560 Give me your phone number. 50 00:05:00,680 --> 00:05:01,720 I'm Antonio. 51 00:05:03,320 --> 00:05:04,800 I can't guarantee it. 52 00:05:05,720 --> 00:05:06,720 Thanks. 53 00:05:11,120 --> 00:05:12,120 Alba! 54 00:05:15,160 --> 00:05:16,160 Your cell phone. 55 00:05:17,280 --> 00:05:18,280 Thanks. 56 00:05:19,920 --> 00:05:20,800 How are you? 57 00:05:22,360 --> 00:05:24,280 -The wound? -That's gone. 58 00:05:25,320 --> 00:05:27,680 But I almost got beaten up by your father. 59 00:05:28,600 --> 00:05:30,360 Oh God. I'm sorry. 60 00:05:30,840 --> 00:05:34,400 I forgot to tell you... I couldn't keep the secret any longer. 61 00:05:35,800 --> 00:05:38,160 -Did you tell him where she is? -He didn't ask. 62 00:05:38,240 --> 00:05:39,840 I wouldn't have done it anyway. 63 00:05:40,480 --> 00:05:42,760 I found your mother for you, but not to have her arrested. 64 00:05:44,080 --> 00:05:45,080 Thanks. 65 00:05:45,760 --> 00:05:47,680 -Bye. -Bye. 66 00:05:58,440 --> 00:05:59,440 Look at this. 67 00:06:01,480 --> 00:06:02,480 A camera. 68 00:06:02,880 --> 00:06:05,600 Benzi found it in the nook, set up on the top. 69 00:06:06,280 --> 00:06:08,640 They walled him in alive and enjoyed the show. 70 00:06:09,680 --> 00:06:11,560 You can't stay away from her, can you? 71 00:06:14,160 --> 00:06:15,840 Don't worry, she's replaced me. 72 00:06:22,880 --> 00:06:25,160 There's a mummified body in there. 73 00:06:25,240 --> 00:06:27,360 Let's hope Di Castro shows some enthusiasm. 74 00:06:27,720 --> 00:06:30,480 She used to love mummies and bones. 75 00:06:31,440 --> 00:06:32,440 Where is she? 76 00:06:32,880 --> 00:06:35,280 Her stuff is in the office, but she's not there. 77 00:06:36,240 --> 00:06:38,320 -Can I talk to you for a second? -Yes. 78 00:06:39,600 --> 00:06:43,040 You know that guy who died three days ago of a heart attack? 79 00:06:43,440 --> 00:06:45,760 Yes, Dr. Censa dealt with it. 80 00:06:46,320 --> 00:06:51,800 Today, a friend of the guy came. He wanted to know the real cause of death. 81 00:06:53,240 --> 00:06:55,760 I promised I would try and help him, and I did. 82 00:06:56,320 --> 00:06:58,480 Are you crazy, Enea? That's a crime. 83 00:06:59,080 --> 00:07:01,240 Breaking patient confidentiality. 84 00:07:01,320 --> 00:07:02,880 He was upset. 85 00:07:02,960 --> 00:07:05,800 The sentence can go from six months to three years. 86 00:07:05,880 --> 00:07:06,880 Well... 87 00:07:08,080 --> 00:07:09,320 No one else knows. 88 00:07:10,000 --> 00:07:12,560 I don't think you'd tell people in order to get rid of me. 89 00:07:13,240 --> 00:07:15,800 Well, I'm quite tempted to do that. 90 00:07:19,720 --> 00:07:21,600 OK. I'm going to look for Di Castro. 91 00:07:22,120 --> 00:07:23,120 Bye. 92 00:07:46,080 --> 00:07:47,080 OK... 93 00:07:47,720 --> 00:07:50,960 I'll let you know in case I have any news. If not, let's talk tomorrow. 94 00:07:52,360 --> 00:07:54,160 Don't you want to come upstairs? 95 00:07:55,560 --> 00:07:59,200 No, I know that you prefer to be on your own now. 96 00:08:01,960 --> 00:08:04,600 But promise me that you won't smoke 200 cigarettes, 97 00:08:04,680 --> 00:08:06,200 and that you'll eat something. 98 00:08:07,120 --> 00:08:08,120 I'll try. 99 00:08:11,360 --> 00:08:12,360 We'll catch them. 100 00:08:12,760 --> 00:08:14,360 Whoever they are. 101 00:08:17,360 --> 00:08:18,360 Bye. 102 00:08:20,320 --> 00:08:23,280 -Marzanelli works in the afternoon. -OK. 103 00:08:25,480 --> 00:08:26,880 -Thanks. -Excuse me. 104 00:08:27,720 --> 00:08:29,600 You asked for some time. That's fine. 105 00:08:29,680 --> 00:08:31,280 But time is running out. 106 00:08:31,800 --> 00:08:33,800 My patience is running out too, Matteo. 107 00:08:34,200 --> 00:08:36,640 I'm having trouble with Marco because of you. 108 00:08:36,720 --> 00:08:39,440 Go to court if you want. Let's see who wins. 109 00:08:39,520 --> 00:08:41,360 -You want a fight? -Yes and I'll win it. 110 00:08:41,440 --> 00:08:42,960 -OK. -Well done. 111 00:08:45,640 --> 00:08:47,000 -Marco. -Enough. 112 00:08:47,480 --> 00:08:49,440 Stop. Can you please stop? 113 00:08:49,520 --> 00:08:51,520 I've had enough 114 00:08:51,600 --> 00:08:54,960 of catching you two talking and deciding about Emma without me. 115 00:08:55,040 --> 00:08:57,640 I haven't decided anything. I want the same things you want. 116 00:08:57,720 --> 00:08:58,680 Whatever. 117 00:08:58,760 --> 00:09:01,200 Sorry. I should have involved you from the beginning. 118 00:09:01,280 --> 00:09:02,280 I made a mistake. 119 00:09:02,520 --> 00:09:05,800 Of course we want the same thing. You're the best dad in the world. 120 00:09:06,400 --> 00:09:08,120 You're the only father for Emma. 121 00:09:08,200 --> 00:09:09,560 So... please. 122 00:09:11,440 --> 00:09:12,680 Who am I? 123 00:09:13,320 --> 00:09:14,760 The best dad in the world. 124 00:09:15,520 --> 00:09:16,520 Yes. 125 00:09:21,520 --> 00:09:23,440 Look at them... 126 00:09:23,520 --> 00:09:27,000 Ask yourself if it's worth causing all this trouble. 127 00:09:32,760 --> 00:09:33,760 Carlo is here. 128 00:09:35,120 --> 00:09:36,280 Carlo. 129 00:09:36,360 --> 00:09:38,320 Registered mail for you. 130 00:09:38,400 --> 00:09:41,920 I didn't put it with the rest of the mail because it's from a law firm. 131 00:09:43,560 --> 00:09:45,800 -Did you two make up? -Yes. 132 00:09:46,520 --> 00:09:49,560 -She said I'm the best dad in the world. -Almost. 133 00:09:49,640 --> 00:09:51,160 After you, of course. 134 00:09:52,960 --> 00:09:55,680 Anyway, this is a police station's corridor. 135 00:09:55,760 --> 00:09:58,080 You should make out somewhere else. 136 00:09:58,440 --> 00:10:00,640 -It was just a little kiss. -A little kiss... 137 00:10:02,360 --> 00:10:03,640 Harassment. 138 00:10:10,880 --> 00:10:11,880 CATTARENI LAW FIRM 139 00:10:12,800 --> 00:10:15,560 TO THE ATTENTION OF CARLO GUERRIERI SEPARATION REQUEST 140 00:10:21,040 --> 00:10:22,720 -Yes? -Hi. How are you? 141 00:10:23,200 --> 00:10:24,200 I'm good. 142 00:10:24,280 --> 00:10:26,080 I received the letter from the lawyer. 143 00:10:26,720 --> 00:10:28,360 I would've preferred to talk. 144 00:10:28,880 --> 00:10:31,440 Not me, or I wouldn't have sent the letter. 145 00:10:32,440 --> 00:10:33,920 A bit sleazy, Cristina. 146 00:10:34,520 --> 00:10:38,280 Yes, but this relationship doesn't deserve anything better. 147 00:10:39,640 --> 00:10:40,640 Bye. 148 00:10:57,600 --> 00:10:58,600 {\an8}RELEASED 04/11/2017 149 00:11:08,160 --> 00:11:10,320 I can help. Where do you want to start from? 150 00:11:11,280 --> 00:11:14,040 From the young girls who prostituted themselves for him. 151 00:11:17,240 --> 00:11:18,240 To sum up... 152 00:11:18,960 --> 00:11:21,880 The murderer injected a sedative and walled him in. 153 00:11:21,960 --> 00:11:25,000 When he woke up he was in the nook. 154 00:11:25,640 --> 00:11:30,560 The broken nails explain the attempt to open a crack to breathe. 155 00:11:30,640 --> 00:11:32,200 He died of asphyxia. 156 00:11:32,280 --> 00:11:35,320 Will you run to the police station, or should I call your dad? 157 00:11:35,400 --> 00:11:38,760 Haven't you realized I'm not running to the police station lately? 158 00:11:38,840 --> 00:11:40,080 That's better. 159 00:12:05,560 --> 00:12:06,560 TO RENT 160 00:12:39,120 --> 00:12:40,120 This is interesting. 161 00:12:40,800 --> 00:12:42,040 Did you find anything? 162 00:12:42,600 --> 00:12:46,520 Xenia Romani, one of the girls that Imardi exploited. 163 00:12:47,080 --> 00:12:50,120 The one that was killed by her boyfriend during the trial. 164 00:12:50,600 --> 00:12:52,560 Her boyfriend's name is Leonardo Sfera. 165 00:12:52,640 --> 00:12:55,160 When he got arrested, the three of them were there: 166 00:12:55,240 --> 00:12:57,480 Muzo, Marta and Nusco. 167 00:12:57,560 --> 00:13:00,080 Is this enough to justify everything? 168 00:13:00,520 --> 00:13:03,160 -I'm not sure, but... -It's a good connection. 169 00:13:04,360 --> 00:13:05,360 I'd say so. 170 00:13:06,960 --> 00:13:10,720 I'll pop to the central archives. I want to have a look at the murder file. 171 00:13:10,800 --> 00:13:12,600 They're used to me working so late. 172 00:13:12,680 --> 00:13:15,520 Wait. I can try and have it sent over here. 173 00:13:15,600 --> 00:13:18,840 -I have a colleague who works there. -It's very late. 174 00:13:18,920 --> 00:13:21,120 I know, but she can't wait for me to call her. 175 00:13:23,000 --> 00:13:24,800 Imagine you being my son in law... 176 00:13:27,640 --> 00:13:29,640 ROMANI MURDER. XENIA'S BOYFRIEND ARRESTED 177 00:13:35,360 --> 00:13:36,360 SUNDAY, JUNE 23RD 178 00:14:04,960 --> 00:14:05,960 You're doing great! 179 00:14:06,920 --> 00:14:07,920 You know... 180 00:14:08,440 --> 00:14:10,760 if you carry on like this, soon you'll wake up 181 00:14:10,840 --> 00:14:12,960 and you'll tell your colleagues who did it. 182 00:14:14,480 --> 00:14:15,480 Hopefully. 183 00:14:20,280 --> 00:14:21,280 See you later. 184 00:14:49,080 --> 00:14:51,240 Leonardo Sfera, Xenia's boyfriend. 185 00:14:51,320 --> 00:14:53,120 He came out of prison six months ago. 186 00:14:53,200 --> 00:14:55,600 He's been on bail for the last year. 187 00:14:56,000 --> 00:14:58,640 He had enough time to prepare his vengeance. 188 00:14:58,720 --> 00:15:00,840 How can you be so sure it's him? 189 00:15:01,320 --> 00:15:02,880 The timing makes sense, but not just that. 190 00:15:02,960 --> 00:15:06,080 Xenia was killed on May, 30th 1994. 191 00:15:07,240 --> 00:15:08,720 Paolo was killed on May, 30th. 192 00:15:10,000 --> 00:15:11,480 Regarding Olga... 193 00:15:12,360 --> 00:15:13,520 Look, Mario. 194 00:15:14,600 --> 00:15:19,320 Her body position was like Xenia's body when she was found. 195 00:15:20,360 --> 00:15:21,920 It can't be a coincidence. 196 00:15:27,760 --> 00:15:30,440 We got up to this point. Now you should help us. 197 00:15:31,040 --> 00:15:35,280 We thought you dealt with the case, but the file shows the opposite. 198 00:15:35,360 --> 00:15:40,160 Still, you found the body, and your names are often in the file. Why? 199 00:15:40,520 --> 00:15:42,280 Due to the relationship with Xenia. 200 00:15:42,880 --> 00:15:45,920 Among the girls she was the youngest, the weakest. 201 00:15:46,000 --> 00:15:47,320 We tried to help her. 202 00:15:48,000 --> 00:15:51,120 -Do you remember? We put her in a... -In a foster home. 203 00:15:51,520 --> 00:15:54,040 -What about Sfera? -He was the problem. 204 00:15:54,440 --> 00:15:58,320 He was a sort of criminal, violent. But Xenia was crazy in love with him. 205 00:15:58,840 --> 00:16:01,840 She would run away from the foster home, 206 00:16:01,920 --> 00:16:04,680 and quite often we had to look for her to get her back. 207 00:16:05,120 --> 00:16:06,800 The last time she disappeared... 208 00:16:09,000 --> 00:16:11,040 we didn't have any news for two days. 209 00:16:11,680 --> 00:16:13,400 Same as with Olga. 210 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 How did you find Xenia's body? 211 00:16:16,360 --> 00:16:22,080 -Nusco-- -Yes, Nusco received an anonymous call. 212 00:16:22,160 --> 00:16:25,240 We arrived and she was dead. 213 00:16:25,320 --> 00:16:29,880 Sfera pushed her down from the top floor of a building. 214 00:16:29,960 --> 00:16:32,160 Sfera has always declared himself innocent. 215 00:16:32,760 --> 00:16:36,040 Nusco also managed to arrest Sfera. He found a knife on him-- 216 00:16:36,120 --> 00:16:37,320 Among the loot. 217 00:16:37,400 --> 00:16:40,200 Xenia told us that Nusco had made everything up. 218 00:16:58,520 --> 00:16:59,520 Let me deal with it. 219 00:17:00,800 --> 00:17:02,800 Sorry, I didn't mean to scare you. 220 00:17:04,080 --> 00:17:06,240 We met in the intensive care ward. Remember? 221 00:17:06,320 --> 00:17:10,000 Yes. I don't know what happened. It's basically new. 222 00:17:10,080 --> 00:17:12,360 That's why. Too much technology. 223 00:17:13,960 --> 00:17:15,280 May I? 224 00:17:15,360 --> 00:17:16,360 There you go. 225 00:17:19,040 --> 00:17:20,040 UNLOCKING CODE 226 00:17:27,760 --> 00:17:28,680 How did you do it? 227 00:17:29,520 --> 00:17:32,400 I'm just better than the thief that was trying to steal it 228 00:17:32,480 --> 00:17:34,360 tampering with the electronic system. 229 00:17:36,440 --> 00:17:39,000 I really don't know how to thank you. 230 00:17:39,080 --> 00:17:40,800 With a croissant and a cappuccino? 231 00:17:41,280 --> 00:17:42,880 I've just finished my shift too. 232 00:17:47,200 --> 00:17:50,600 If Sfera is innocent, it's our fault that he was in prison for 25 years. 233 00:17:51,200 --> 00:17:53,800 Should we kneel down and say sorry when we find him? 234 00:17:53,880 --> 00:17:55,040 That's not what I mean. 235 00:17:55,280 --> 00:17:57,840 All the evidence was against him. All of it. 236 00:17:58,800 --> 00:18:02,160 Sometimes evidence means fuck all. I can speak by experience. 237 00:18:04,120 --> 00:18:07,320 What I mean is that, if we really made a mistake, then... 238 00:18:08,720 --> 00:18:09,720 Olga and Paolo-- 239 00:18:09,800 --> 00:18:11,720 It's impossible that we all were wrong. 240 00:18:12,960 --> 00:18:13,960 I hope so. 241 00:18:15,480 --> 00:18:16,480 Bye. 242 00:18:20,160 --> 00:18:21,160 Bye, Mario. 243 00:18:42,880 --> 00:18:43,880 It's crazy. 244 00:18:43,960 --> 00:18:46,000 He replicates what happened, and sends it back. 245 00:18:47,000 --> 00:18:49,200 What did he replicate with Nusco? 246 00:18:49,280 --> 00:18:50,280 Nothing yet. 247 00:18:50,640 --> 00:18:53,680 He had to rush to stop him running away. 248 00:18:54,520 --> 00:18:56,760 Considering his passion for dates and symbols, 249 00:18:56,840 --> 00:19:00,200 he could think something up for when he'll try to kill him again, 250 00:19:00,280 --> 00:19:02,160 because he will try to kill him again. 251 00:19:02,240 --> 00:19:04,040 I want a recent photo of Sfera. 252 00:19:04,440 --> 00:19:07,440 -Bank account, phone number, anything. -Fine. 253 00:19:08,960 --> 00:19:11,440 -We need to inform Monaschi too. -Yes. 254 00:19:12,040 --> 00:19:14,440 But we need some sleep first. I'm knackered. 255 00:19:16,120 --> 00:19:18,120 There's a corpse at Via Castel Sacro. 256 00:19:19,520 --> 00:19:20,520 Thanks. 257 00:19:22,480 --> 00:19:25,440 I could take advantage of my rank, but I don't think it's fair. 258 00:19:26,520 --> 00:19:28,000 Let's flip a coin. 259 00:19:28,840 --> 00:19:30,320 Heads. 260 00:19:34,040 --> 00:19:36,760 -Here I am. I went home quickly. -No worries. 261 00:19:36,840 --> 00:19:39,760 His name was Antonio Chieri, 19 years old. 262 00:19:39,840 --> 00:19:43,240 An amateur cyclist for the Guidani Virtus team. 263 00:19:43,320 --> 00:19:46,520 Also, he worked as a delivery guy for the Da Fosca pizzeria. 264 00:19:47,120 --> 00:19:49,280 They used an entire magazine to shoot him. 265 00:19:51,280 --> 00:19:53,640 -Criminal records? -None. 266 00:19:53,720 --> 00:19:57,120 He got shot here, and dragged by his feet all the way up here. 267 00:20:00,760 --> 00:20:03,040 Has anyone in the building heard or seen anything? 268 00:20:03,120 --> 00:20:04,320 Nobody lives here. 269 00:20:04,920 --> 00:20:08,480 This was the delivery address, but the building got cleared years ago. 270 00:20:09,840 --> 00:20:11,720 Any names, phone numbers? 271 00:20:11,800 --> 00:20:14,680 The order was made by Pietro Duranti, 272 00:20:14,760 --> 00:20:17,080 but nobody with this name lives in this street. 273 00:20:17,160 --> 00:20:19,200 The phone number he gave is not real. 274 00:20:20,760 --> 00:20:22,040 Do we know anything else? 275 00:20:22,960 --> 00:20:27,840 We know that one month ago, he moved to a flat near his work. 276 00:20:28,840 --> 00:20:33,000 Before, he was living with his mum and her partner, Claudio Guidani, 277 00:20:33,080 --> 00:20:34,440 who also was his trainer. 278 00:20:37,760 --> 00:20:39,360 -Good morning. -Good morning. 279 00:20:39,760 --> 00:20:40,960 -Hi, guys. -Hi. 280 00:20:47,760 --> 00:20:48,800 This can't be true. 281 00:20:53,040 --> 00:20:55,520 You called this guy. Did you know him? 282 00:20:57,520 --> 00:20:59,680 He came to Forensics yesterday afternoon-- 283 00:20:59,760 --> 00:21:01,880 He wanted to know about his friend's death. 284 00:21:02,640 --> 00:21:07,400 I called him from Enea's phone to confirm we can't give any information. 285 00:21:09,840 --> 00:21:12,480 Can you tell me how it went and what he needed exactly? 286 00:21:12,560 --> 00:21:13,560 Can you do it? 287 00:21:14,280 --> 00:21:15,280 Sure. 288 00:21:20,040 --> 00:21:22,200 Go, and I'll start here. 289 00:21:24,720 --> 00:21:26,800 -Manelli? -Yes, thanks. 290 00:21:38,000 --> 00:21:39,680 Mario! I was coming to yours. 291 00:21:40,360 --> 00:21:41,720 You wouldn't have found me. 292 00:21:44,920 --> 00:21:45,960 What does that mean? 293 00:21:46,560 --> 00:21:49,240 I can't live in that house. I see Olga everywhere. 294 00:21:50,640 --> 00:21:51,800 I took a room in a B&B. 295 00:21:52,560 --> 00:21:54,240 Why didn't you come here? 296 00:21:54,880 --> 00:21:57,400 And where would you and Marta sleep? 297 00:21:57,480 --> 00:22:00,480 -We're not there yet. -Then what if Cristina comes back? 298 00:22:01,080 --> 00:22:03,880 And you know I would be happy, because I care about her. 299 00:22:04,480 --> 00:22:05,480 Things change. 300 00:22:06,360 --> 00:22:07,480 They certainly do. 301 00:22:13,920 --> 00:22:15,320 I'll quit the police, Carlo. 302 00:22:19,200 --> 00:22:20,200 Come here. 303 00:22:25,360 --> 00:22:28,040 I understand, but take time to think about it. 304 00:22:28,120 --> 00:22:31,600 I've been thinking about it. I can't carry on. 305 00:22:32,200 --> 00:22:33,720 Damn! You can't leave me now. 306 00:22:33,800 --> 00:22:35,640 You should never do it, but now-- 307 00:22:36,040 --> 00:22:37,040 I reached the limit. 308 00:22:40,520 --> 00:22:41,520 OK. 309 00:22:43,520 --> 00:22:46,600 But you have to keep an eye on Marta. 310 00:22:47,440 --> 00:22:49,000 You should stay on her heels. 311 00:22:50,880 --> 00:22:53,680 If you know what she's got in mind, you should tell me. 312 00:22:54,280 --> 00:22:56,080 What do you think she's got in mind? 313 00:22:57,440 --> 00:22:58,720 Same as me. 314 00:23:00,400 --> 00:23:01,920 But I would never do it. 315 00:23:07,880 --> 00:23:08,880 I'm leaving. 316 00:23:40,360 --> 00:23:42,360 -Benzi, it's Carlo. -Hi. 317 00:23:42,440 --> 00:23:45,200 I need a discreet job doing in Marta's car. 318 00:23:45,280 --> 00:23:47,520 I'll let you know when it's parked at the police station. 319 00:23:47,840 --> 00:23:50,160 -Can you tell me why? -I can't tell you. 320 00:23:50,240 --> 00:23:51,240 -Of course not. -Bye. 321 00:23:56,040 --> 00:23:57,640 Hello, Rebibbia prison. 322 00:23:57,720 --> 00:24:01,920 Hi, this is Inspector Marta Moselli. I need to speak with the Director. 323 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 Stay on the line. 324 00:24:05,800 --> 00:24:08,280 Hi, Marta. I've heard about your son. How are you? 325 00:24:08,520 --> 00:24:10,360 I'm not well. 326 00:24:10,440 --> 00:24:13,560 I need to talk to you. Do you have a minute for me? 327 00:24:13,640 --> 00:24:15,560 Sure, I'll wait for you. 328 00:24:15,640 --> 00:24:16,800 Thanks. See you later. 329 00:24:20,400 --> 00:24:24,240 He died last night, between eight and ten. Five shots on the shoulders, 330 00:24:24,320 --> 00:24:26,320 fired half a meter away, 331 00:24:26,400 --> 00:24:28,480 He's got scratches on his face and hands, 332 00:24:28,560 --> 00:24:30,960 but Alba thinks they were caused by the dragging. 333 00:24:31,560 --> 00:24:33,240 What about the gun? 334 00:24:33,320 --> 00:24:36,200 Nothing. Cases and exit holes were not there. 335 00:24:36,280 --> 00:24:37,800 We need the autopsy. 336 00:24:37,880 --> 00:24:41,400 It seems like an execution. Did he have money or drugs on him? 337 00:24:41,480 --> 00:24:43,560 No, unless who shot him took them. 338 00:24:44,000 --> 00:24:45,440 Don't you find it strange? 339 00:24:45,520 --> 00:24:49,520 He went to Forensics to ask about his friend's death, 340 00:24:49,600 --> 00:24:51,240 and got shot some hours after. 341 00:24:51,320 --> 00:24:54,960 Alba sent the medical report. The other guy died of arrhythmia. 342 00:24:55,040 --> 00:24:56,800 It seems there's nothing behind it. 343 00:24:58,800 --> 00:25:00,000 -May I? -Come in, Cinzia. 344 00:25:01,240 --> 00:25:03,800 There are no phone numbers registered to Leonardo Sfera, 345 00:25:04,200 --> 00:25:06,040 and has no residency, either. 346 00:25:06,120 --> 00:25:09,720 His dad died six years ago, and few months later, his mother died too. 347 00:25:10,400 --> 00:25:12,040 I'm waiting for the good news. 348 00:25:12,480 --> 00:25:14,600 Unfortunately, there's no good news. 349 00:25:15,200 --> 00:25:16,760 Not even a recent photo. 350 00:25:17,960 --> 00:25:19,440 I could take this, 351 00:25:20,040 --> 00:25:22,920 and send it to the Forensic Police for aging. 352 00:25:23,000 --> 00:25:25,560 -OK, good idea, but be quick. -Sure. 353 00:25:28,320 --> 00:25:31,560 It's hard to deal with someone whose hate has grown for 25 years. 354 00:25:31,640 --> 00:25:33,760 There must be at least one thing he didn't plan well. 355 00:25:33,840 --> 00:25:34,920 He can't be infallible. 356 00:25:35,880 --> 00:25:36,880 I hope so. 357 00:25:37,200 --> 00:25:41,680 Tell Benzi to go and have a look at this guy's flat. 358 00:25:41,760 --> 00:25:42,760 All right. 359 00:25:49,680 --> 00:25:51,320 You don't have to stay here. 360 00:25:52,080 --> 00:25:53,440 This is not what annoys me. 361 00:25:54,040 --> 00:25:55,040 What is it then? 362 00:25:56,240 --> 00:25:59,200 The fact that you take care of me as if I was a little boy. 363 00:26:00,200 --> 00:26:02,240 You ask Malik for help, with me you're protective. 364 00:26:05,360 --> 00:26:07,480 If you had told him how things really went, 365 00:26:07,960 --> 00:26:10,200 your call would have been filed, 366 00:26:10,280 --> 00:26:11,880 and the prosecutor informed, 367 00:26:13,200 --> 00:26:15,280 who would have launched an investigation. 368 00:26:20,560 --> 00:26:21,880 You're right. I'm sorry. 369 00:26:24,600 --> 00:26:28,200 Sometimes, consequences are bigger than our mistakes. 370 00:26:29,840 --> 00:26:31,880 Who knows what his mistake was to end up like this. 371 00:26:35,600 --> 00:26:36,560 I went to Rebibbia. 372 00:26:36,640 --> 00:26:38,160 I know I should have told you. 373 00:26:38,240 --> 00:26:39,280 I know the Director. 374 00:26:39,360 --> 00:26:42,840 If we had followed the procedures, we would still be waiting for these. 375 00:26:42,920 --> 00:26:46,560 -Who are they? -Sfera's classmates. 376 00:26:46,640 --> 00:26:48,840 He took an IT course in prison. 377 00:26:48,920 --> 00:26:52,680 An IT course is not enough to become a hacker. 378 00:26:52,760 --> 00:26:54,760 He also got a degree in Mathematics. 379 00:26:55,680 --> 00:27:00,400 Maybe the course was a way to get in touch with someone who's helping him. 380 00:27:01,280 --> 00:27:02,320 Thanks. 381 00:27:03,840 --> 00:27:05,840 -For what? -For being here, 382 00:27:05,920 --> 00:27:08,640 and not somewhere else looking for your son's murderer. 383 00:27:10,960 --> 00:27:13,240 Last time I tried that, you almost arrested me. 384 00:27:13,320 --> 00:27:14,400 -That's right. -Carlo? 385 00:27:15,600 --> 00:27:18,240 Look what Benzi found at Antonio Chieri's flat. 386 00:27:19,800 --> 00:27:22,960 Research on the names. Ask Cantabella and Repola for their help. 387 00:27:23,040 --> 00:27:24,040 OK. 388 00:27:25,720 --> 00:27:27,520 -Cocaine or heroin? -Cocaine. 389 00:27:27,600 --> 00:27:29,920 Twenty grams, pure, and pills to cut it. 390 00:27:30,000 --> 00:27:31,920 -Any information on his phone? -No. 391 00:27:32,000 --> 00:27:34,160 Maybe he used another one to sell drugs. 392 00:27:34,240 --> 00:27:36,240 We haven't found it yet. 393 00:27:36,320 --> 00:27:40,800 Let's check if another phone number was moving around with his. His mother? 394 00:27:40,880 --> 00:27:42,160 -We called her. -OK. 395 00:27:46,120 --> 00:27:48,120 When was last time you saw your son? 396 00:27:49,040 --> 00:27:51,600 Three days ago, at the hospital, when Fabrizio died. 397 00:27:52,600 --> 00:27:53,680 He was broken. 398 00:27:53,760 --> 00:27:54,880 They grew up together. 399 00:27:55,960 --> 00:27:57,920 I lost two of my guys in just a few days. 400 00:27:58,640 --> 00:28:00,640 They took a piece of my heart. 401 00:28:01,240 --> 00:28:04,920 We found your calls on his cell phone. The last one was this morning at six. 402 00:28:05,360 --> 00:28:06,720 We were worried. 403 00:28:07,440 --> 00:28:10,880 Even if he left home a month ago, he would always call me. 404 00:28:11,440 --> 00:28:13,000 Until Fabrizio's death. 405 00:28:13,080 --> 00:28:16,200 Do you know if he had troubles, if he had received threats? 406 00:28:16,800 --> 00:28:18,200 Antonio was the perfect son. 407 00:28:19,440 --> 00:28:20,600 He never made me worry. 408 00:28:20,880 --> 00:28:22,040 Why did he leave home? 409 00:28:22,640 --> 00:28:24,600 He'd found a job in the pizzeria and... 410 00:28:26,400 --> 00:28:28,560 lately, he was not getting along with him. 411 00:28:28,640 --> 00:28:29,520 Why? 412 00:28:29,600 --> 00:28:32,560 He didn't want to race, he didn't go to training. 413 00:28:33,280 --> 00:28:34,440 I was upset. 414 00:28:34,520 --> 00:28:36,760 Do you know if he had a second cell phone? 415 00:28:36,840 --> 00:28:38,320 -Have you ever seen it? -No. 416 00:28:38,920 --> 00:28:40,080 Not me. What about you? 417 00:28:42,360 --> 00:28:44,400 If you know why he got killed, you must tell me. 418 00:28:44,920 --> 00:28:46,280 Whatever the reason is. 419 00:28:46,360 --> 00:28:48,120 I want to know why Antonio died. 420 00:28:51,920 --> 00:28:57,480 Ma'am, sometimes investigating means discovering many things, 421 00:28:57,560 --> 00:28:59,800 even things you would never expect. 422 00:29:00,240 --> 00:29:02,440 What did you find out? 423 00:29:04,040 --> 00:29:05,760 We found some drugs. 424 00:29:06,800 --> 00:29:10,520 Twenty grams of pure cocaine and 500 Euros. 425 00:29:10,600 --> 00:29:14,680 Antonio would have killed himself rather than sell drugs. 426 00:29:15,720 --> 00:29:19,040 When I became a widow, he was 7 months old. 427 00:29:19,120 --> 00:29:21,360 It was just me and him for 12 years. 428 00:29:21,440 --> 00:29:24,920 Tell them, Claudio. Tell them how I raised him. 429 00:29:26,520 --> 00:29:29,760 I'm sorry Elisa, I didn't want you to ever know about this. 430 00:29:35,480 --> 00:29:38,560 Ask Alba about the autopsy. 431 00:29:38,640 --> 00:29:40,360 -I'll carry on with them. -Sure. 432 00:29:46,000 --> 00:29:48,440 Antonio Chieri was as healthy as a horse. 433 00:29:48,520 --> 00:29:50,760 He didn't use cocaine, nor other substances. 434 00:29:50,840 --> 00:29:52,920 We found 20 grams of cocaine in his flat, 435 00:29:53,280 --> 00:29:55,440 plus some other rubbish used to cut it. 436 00:29:56,040 --> 00:29:59,400 Maybe he just used it to sell it. 437 00:30:00,200 --> 00:30:03,920 Isn't it strange that in the medical report of his friend, Fabrizio Sanni, 438 00:30:04,000 --> 00:30:05,240 the issue was arrhythmia? 439 00:30:05,320 --> 00:30:07,920 He was an athlete. He should have been checked on. 440 00:30:08,000 --> 00:30:10,720 Some types of arrhythmia are more difficult to detect. 441 00:30:10,800 --> 00:30:14,960 In his case, it was to do with a fault in the cardiac system. 442 00:30:21,400 --> 00:30:22,320 What's wrong? 443 00:30:22,720 --> 00:30:26,120 I've been thinking about how quickly you lied about that call, 444 00:30:26,720 --> 00:30:28,360 to spare Enea any trouble. 445 00:30:29,360 --> 00:30:31,480 Is it important to know who made the call? 446 00:30:32,040 --> 00:30:35,040 You don't know what Chieri's reaction was, after knowing the results. 447 00:30:36,240 --> 00:30:38,080 Because Enea was the one who called. 448 00:30:39,440 --> 00:30:43,720 You're right, Enea fucked it up. But it was just out of inexperience. 449 00:30:44,400 --> 00:30:45,400 This changes it all. 450 00:30:46,640 --> 00:30:48,080 I can see you really care about him. 451 00:31:08,240 --> 00:31:11,520 Call the doctor. Tell him he started breathing autonomously. 452 00:31:16,320 --> 00:31:20,400 Doctor, come over. The patient has started breathing on his own. 453 00:31:22,000 --> 00:31:23,280 Fuck that! 454 00:31:26,480 --> 00:31:27,640 We'll see how long for. 455 00:31:28,440 --> 00:31:29,760 LINKS WITH XENIA'S MURDER 456 00:31:29,840 --> 00:31:31,720 PAOLO: DATE, OLGA: POSITION, NUSCO:? 457 00:31:33,680 --> 00:31:36,160 -Carlo, may I? -Come in. How is it going? 458 00:31:37,040 --> 00:31:41,160 We're carrying on researching on people who did the IT course with Sfera. 459 00:31:41,800 --> 00:31:43,720 But there's nothing yet. 460 00:31:44,960 --> 00:31:47,440 Muzo hasn't been around today. Is that normal? 461 00:31:48,120 --> 00:31:51,960 It's not normal, but he's not good. I think he wants to be alone. 462 00:31:53,720 --> 00:31:54,880 And what do you say? 463 00:31:56,600 --> 00:31:59,720 I don't want to get things worse and be too invasive. 464 00:32:01,120 --> 00:32:03,200 I would keep after him. 465 00:32:15,560 --> 00:32:17,440 I spoke to the pizzeria's owner. 466 00:32:17,960 --> 00:32:21,240 Chieri didn't work there for a long time, but she knew him well. 467 00:32:21,320 --> 00:32:23,520 She would say he wasn’t involved in drugs. 468 00:32:23,600 --> 00:32:29,120 OK, it's clear that he didn't use drugs, but he could've sold them for extra cash. 469 00:32:29,200 --> 00:32:31,680 Evidence can be made up. 470 00:32:32,120 --> 00:32:34,680 We should have learned this from Muzo's events. 471 00:32:34,760 --> 00:32:38,640 Are you telling me? He would be in prison, if it was for you. 472 00:32:39,920 --> 00:32:40,920 And me too. 473 00:32:41,960 --> 00:32:45,240 -Follow this lead and see what you get. -Sure. 474 00:32:46,640 --> 00:32:47,720 SAN SEVERINO HOSPITAL 475 00:32:49,320 --> 00:32:50,320 Hello? 476 00:32:53,200 --> 00:32:54,200 Enea? 477 00:32:54,800 --> 00:32:58,120 When you called Chieri about the results, how did he react? 478 00:32:59,320 --> 00:33:01,560 Was he less worried? 479 00:33:01,640 --> 00:33:02,760 No, I wouldn't say so. 480 00:33:03,360 --> 00:33:05,200 He asked me twice if I was sure. 481 00:33:06,160 --> 00:33:09,560 There's something strange. I want to examine Fabrizio's body again. 482 00:33:10,200 --> 00:33:13,160 How can we do that? Dr. Censa is on holiday. 483 00:33:13,240 --> 00:33:14,520 We do it in secret. 484 00:33:15,720 --> 00:33:18,680 Knowing that if I'm wrong, we both risk being fired. 485 00:33:53,400 --> 00:33:54,760 Mario? 486 00:33:54,840 --> 00:33:56,720 Mario, it's me. Can you open the door? 487 00:33:58,440 --> 00:34:00,400 I know you're there. 488 00:34:01,920 --> 00:34:04,040 I've got something important to tell you. 489 00:34:05,640 --> 00:34:06,720 Open the door, Mario. 490 00:34:13,240 --> 00:34:14,240 At last. But-- 491 00:34:20,040 --> 00:34:22,080 What the fuck are you doing? 492 00:34:56,960 --> 00:34:57,960 It's Alba. 493 00:35:06,000 --> 00:35:07,960 -Yes? -Sorry for calling at this time. 494 00:35:08,040 --> 00:35:10,320 Can you come to Forensics? I've got some news. 495 00:35:10,400 --> 00:35:11,400 I'm coming. 496 00:35:13,280 --> 00:35:14,280 I have to go. 497 00:35:19,840 --> 00:35:22,520 If we carry on together, will this stay the same? 498 00:35:23,760 --> 00:35:25,600 Always running to help each other? 499 00:35:28,040 --> 00:35:29,400 It's a work-related matter. 500 00:35:30,640 --> 00:35:32,760 I'm not talking about now. 501 00:35:33,360 --> 00:35:34,360 In general. 502 00:35:35,800 --> 00:35:38,040 If you get shot, run to her. 503 00:35:39,080 --> 00:35:41,440 If she wants to find her mother, she calls you. 504 00:35:44,400 --> 00:35:47,320 I don't know what Alba will do in the next 100 years... 505 00:35:48,000 --> 00:35:50,560 but every time she needs me, I'll do my best. 506 00:35:53,480 --> 00:35:54,480 I understand. 507 00:35:56,800 --> 00:35:58,120 Thanks for being honest. 508 00:36:05,200 --> 00:36:06,200 Stay here. 509 00:36:06,760 --> 00:36:08,440 I'll be back as soon as possible. 510 00:36:11,000 --> 00:36:12,000 OK. 511 00:36:18,080 --> 00:36:21,440 Firstly, we thought it was a mistake in the lab. 512 00:36:22,000 --> 00:36:24,600 So we repeated the toxicology exam. 513 00:36:25,040 --> 00:36:28,040 We didn't find traces of cocaine in Sanni's blood and hair. 514 00:36:29,640 --> 00:36:30,880 But we found something else. 515 00:36:32,040 --> 00:36:33,080 What? 516 00:36:33,160 --> 00:36:34,080 EPO. 517 00:36:35,280 --> 00:36:38,520 Both had it. A special test is needed to identify it. 518 00:36:38,600 --> 00:36:42,480 We didn't ask for it, because Chieri got shot. 519 00:36:43,240 --> 00:36:46,840 In Sanni's case, it was the coroner who wanted to hide it. 520 00:36:48,000 --> 00:36:50,640 -That is a strong accusation. -Yes. 521 00:36:51,800 --> 00:36:53,240 The medical report is false. 522 00:36:54,280 --> 00:36:57,600 Nothing was wrong with Sanni's heart. He didn't bear the doping. 523 00:36:59,120 --> 00:37:01,880 Maybe Dr. Censa should come back from his holiday. 524 00:37:03,400 --> 00:37:04,680 I'll summon him right now. 525 00:37:24,240 --> 00:37:25,840 We look like two survivors. 526 00:37:27,040 --> 00:37:28,400 In a way, we are survivors. 527 00:37:30,000 --> 00:37:31,000 I have a question. 528 00:37:31,320 --> 00:37:32,920 When Nusco arrested Sfera... 529 00:37:33,520 --> 00:37:36,600 when he found the knife and everything else, was he alone? 530 00:37:37,800 --> 00:37:39,800 I think he was alone. 531 00:37:40,680 --> 00:37:43,320 He found him by coincidence, he wasn't even on duty. 532 00:37:45,080 --> 00:37:48,680 Don't you find it strange that Nusco is not married? 533 00:37:48,760 --> 00:37:52,360 Not a girlfriend, a lover, a woman, nor any affair. 534 00:37:54,120 --> 00:37:55,680 It's not always been like that. 535 00:37:56,600 --> 00:38:00,400 I lost track of him, until he came to Rome to manage the postal police. 536 00:38:01,440 --> 00:38:03,280 But yes, it is weird. 537 00:38:06,080 --> 00:38:07,080 Malik. 538 00:38:07,960 --> 00:38:10,040 -Malik? -Sorry, did I wake you up? 539 00:38:10,120 --> 00:38:11,120 No, you didn't. 540 00:38:11,200 --> 00:38:13,360 I've got news on the case. Can you come to the station? 541 00:38:14,200 --> 00:38:16,880 -Go. -OK. I'm coming. 542 00:38:18,320 --> 00:38:20,160 I'm coming, but... 543 00:38:21,360 --> 00:38:23,400 -I'll take this. -Don't be an asshole. 544 00:38:23,480 --> 00:38:25,640 -No, no. -I won't kill myself again. 545 00:38:25,720 --> 00:38:26,720 I'll keep it. 546 00:38:28,000 --> 00:38:30,240 I'll see you tomorrow at the station. 547 00:38:31,440 --> 00:38:32,440 Yes. 548 00:38:37,720 --> 00:38:38,720 Get drunk. 549 00:38:38,800 --> 00:38:39,800 Yes. 550 00:38:57,800 --> 00:38:59,440 -Go in. -Mr. Guidani. 551 00:38:59,520 --> 00:39:01,840 Please come in. Here, next to me. 552 00:39:02,880 --> 00:39:06,080 This is a nice moment for the police. I'm glad you are here. 553 00:39:08,920 --> 00:39:09,920 You see... 554 00:39:10,400 --> 00:39:12,160 Dr. Censa is signing a confession. 555 00:39:13,840 --> 00:39:15,720 It's great when people are like this. 556 00:39:16,040 --> 00:39:18,360 They start talking and never stop. 557 00:39:19,640 --> 00:39:22,600 He was on holiday by the beach, and had to come back. 558 00:39:26,000 --> 00:39:28,360 -Debora, can you leave us alone, please? -Sure. 559 00:39:38,000 --> 00:39:40,880 Do you want to say hi to Censa? You know each other. 560 00:39:40,960 --> 00:39:43,640 He's a friend of the president of your company. 561 00:39:44,560 --> 00:39:46,320 He's coming too. 562 00:39:46,840 --> 00:39:48,800 And also part of your team. 563 00:39:49,440 --> 00:39:51,440 I don't know what you're talking about. 564 00:39:51,920 --> 00:39:53,600 I'm talking about a false autopsy, 565 00:39:54,360 --> 00:39:57,320 about the calls between you and that so-called doctor, 566 00:39:57,840 --> 00:40:02,840 about Antonio, who was tired of the trash that you give to your athletes. 567 00:40:05,000 --> 00:40:08,240 Fabrizio was sick two months ago, and you knew that, 568 00:40:08,320 --> 00:40:12,640 -but you didn't take him to ER. -This is not true. 569 00:40:13,080 --> 00:40:15,880 So Antonio decided to protest. 570 00:40:15,960 --> 00:40:19,000 Fabrizio died because he threatened you to report everything. 571 00:40:19,080 --> 00:40:22,280 You killed him and made him look like he was a drug dealer. 572 00:40:22,360 --> 00:40:24,720 -You're talking nonsense. -No, I'm not. 573 00:40:24,800 --> 00:40:27,640 That doctor started telling us everything. 574 00:40:27,720 --> 00:40:31,200 -I want my lawyer. -Of course, I will call your lawyer. 575 00:40:31,280 --> 00:40:32,600 It's fair. 576 00:40:33,200 --> 00:40:35,240 It's your right, even if you're a murderer. 577 00:40:35,320 --> 00:40:37,240 How can you be so sure? 578 00:40:37,320 --> 00:40:42,480 When you got back home, you put your shirt in the dirty clothes basket. 579 00:40:42,920 --> 00:40:46,760 There were no blood stains, but the gunpowder didn't go away. 580 00:40:47,360 --> 00:40:50,560 And it seems that your partner hasn't washed that shirt yet. 581 00:40:50,960 --> 00:40:51,960 Do you know why? 582 00:40:52,840 --> 00:40:55,040 She's been thinking about her dead son. 583 00:40:57,160 --> 00:41:00,520 I leave you with "your boys". 584 00:41:00,960 --> 00:41:02,160 What did you call them? 585 00:41:02,240 --> 00:41:03,560 "Two pieces of your heart." 586 00:41:09,200 --> 00:41:10,200 Put him in the cell. 587 00:41:10,560 --> 00:41:11,560 {\an8}STATE POLICE 588 00:41:19,920 --> 00:41:20,920 It's true... 589 00:41:21,760 --> 00:41:24,720 It's not difficult to incriminate someone with false evidence. 590 00:41:25,160 --> 00:41:27,760 Are you talking about the trainer, or Sfera and Muzo? 591 00:41:28,640 --> 00:41:29,920 I'm talking about Sfera. 592 00:41:32,120 --> 00:41:34,560 He must be innocent to nurse so much resentment. 593 00:41:36,560 --> 00:41:37,760 I'll see you later. 594 00:41:42,800 --> 00:41:43,800 I'm back. 595 00:41:44,280 --> 00:41:45,960 Now you trust me and give me the gun. 596 00:41:46,040 --> 00:41:48,720 Marta is in the detective office, she knows what to do. 597 00:41:49,480 --> 00:41:51,400 I'm happy to see you here. 598 00:41:51,920 --> 00:41:53,560 -Carlo? -Yes? 599 00:41:53,640 --> 00:41:54,680 The gun. 600 00:41:56,880 --> 00:41:58,160 In my office. 601 00:42:03,920 --> 00:42:04,920 Bye. 602 00:42:07,880 --> 00:42:09,240 EVIDENCE XENIA ROMANI MURDER 603 00:42:09,320 --> 00:42:10,320 Thanks. 604 00:42:42,760 --> 00:42:43,880 LEO AND XENIA JUNE, 26TH 605 00:42:51,440 --> 00:42:52,520 UNIDENTIFIED EVIDENCE 606 00:43:58,720 --> 00:43:59,800 Will I see you later? 607 00:44:04,680 --> 00:44:06,400 -Have a good day at work. -You too. 608 00:44:10,520 --> 00:44:12,440 -Hi. -Hi. 609 00:44:13,320 --> 00:44:16,800 I left a copy of the autopsies made by Censa on your desk. 610 00:44:17,280 --> 00:44:20,760 There aren't many. He hasn't been working in Forensics for long. 611 00:44:20,840 --> 00:44:21,840 Thanks. 612 00:44:23,240 --> 00:44:24,240 What about a coffee? 613 00:44:24,640 --> 00:44:26,160 No, thanks. I'm in a rush. 614 00:44:28,160 --> 00:44:30,720 I'm sorry this is how you've realized about me and Monica. 615 00:44:31,160 --> 00:44:32,520 I wanted to tell you. 616 00:44:33,120 --> 00:44:34,960 No need to justify it. 617 00:44:37,160 --> 00:44:40,880 Actually, I am... happy that you two are good together, 618 00:44:41,360 --> 00:44:44,480 and it's not only one of the many affairs. 619 00:44:44,880 --> 00:44:46,080 No, it's not. 620 00:44:47,040 --> 00:44:48,320 Same between you and Enea. 621 00:44:49,760 --> 00:44:51,240 Yes, we're good together. 622 00:44:52,160 --> 00:44:53,240 I'm off. 623 00:44:53,320 --> 00:44:55,880 Let me know if you need anything else for the prosecutor. 624 00:44:55,960 --> 00:44:56,960 I will do. 625 00:44:57,520 --> 00:44:58,680 Thank you. 626 00:45:13,400 --> 00:45:14,400 Hey, Cristina. 627 00:45:15,040 --> 00:45:18,040 Sorry, I'm early. I didn't see the car. 628 00:45:18,120 --> 00:45:19,280 I'll come back later. 629 00:45:19,360 --> 00:45:22,600 Don't worry, I'm done. I shouldn't have come. 630 00:45:22,680 --> 00:45:24,520 I had something important to do. 631 00:45:28,200 --> 00:45:30,240 Sorry, Carlo, but I'm really pissed off. 632 00:45:32,320 --> 00:45:34,520 I can't even hate you. 633 00:45:35,000 --> 00:45:36,920 When you go out I put curses on you. 634 00:45:37,520 --> 00:45:39,680 I don't believe you. You can't be evil. 635 00:45:42,600 --> 00:45:43,880 Have you taken her here? 636 00:45:45,400 --> 00:45:48,680 No, I don't jump from one relationship to another. 637 00:45:55,920 --> 00:45:58,520 I miss all this space I used to sleep on. 638 00:46:08,880 --> 00:46:10,520 I will always be here for you. 639 00:46:19,720 --> 00:46:22,600 This was on the roof from where Xenia fell off. 640 00:46:22,680 --> 00:46:24,520 It was in a thousand pieces. 641 00:46:24,600 --> 00:46:26,880 -Try to understand what it is. -We found him. 642 00:46:26,960 --> 00:46:30,600 In the list there's a guy who came out one year before Sfera did. 643 00:46:30,680 --> 00:46:32,880 -He's still in contact with him. -I'm coming. 644 00:46:33,920 --> 00:46:35,440 -You deal with this. -OK. 645 00:46:35,520 --> 00:46:37,120 -I’ll start from the material. -OK. 646 00:46:38,200 --> 00:46:40,120 Vinicio Zambra, 27 years old. 647 00:46:40,440 --> 00:46:43,400 In 2014 he was arrested for cybercrime. 648 00:46:43,480 --> 00:46:45,080 He took the course with Sfera, 649 00:46:45,160 --> 00:46:47,600 and they were also in the same cell for a while. 650 00:46:47,680 --> 00:46:49,240 He's a sort of computer genius. 651 00:46:49,640 --> 00:46:52,200 He manages a computer shop in Via Fontani. 652 00:46:52,280 --> 00:46:53,920 He sells new and secondhand computers. 653 00:46:54,000 --> 00:46:57,040 -More links between him and Sfera? -Yes. 654 00:46:57,120 --> 00:47:02,000 On January, 16th, his phone connected to the cell that covers Rebibbia prison. 655 00:47:02,080 --> 00:47:04,680 12:35 and 12:40, which is when Sfera came out. 656 00:47:05,160 --> 00:47:06,400 I think he went to pick him up. 657 00:47:06,840 --> 00:47:09,200 Any contact with other numbers? Fake sim cards. 658 00:47:09,280 --> 00:47:13,360 No, but maybe Sfera deleted everything. We don't know about that. 659 00:47:13,440 --> 00:47:15,320 Anyway, we need to stop Zambra. 660 00:47:15,400 --> 00:47:18,240 Yes, but not straightaway, and we need to be subtle. 661 00:47:18,680 --> 00:47:22,280 I want to understand if there are still links between Sfera and this guy. 662 00:47:22,360 --> 00:47:25,400 Ideally, we should check his computer or cell phone. 663 00:47:26,000 --> 00:47:28,280 That's a bit difficult if we don't stop him. 664 00:47:29,720 --> 00:47:31,600 You don't use your imagination, Marco. 665 00:47:40,080 --> 00:47:41,080 I'm hungry. 666 00:47:41,920 --> 00:47:43,360 Just don't think about it. 667 00:47:46,240 --> 00:47:48,840 Why didn't you ask two of your team to lie in wait? 668 00:47:49,200 --> 00:47:51,480 Now I'm also your spy assistant. 669 00:47:54,080 --> 00:47:55,760 Can you steal his backpack? 670 00:47:56,640 --> 00:47:59,280 -Are you mad? -Tell me if you can. 671 00:48:00,720 --> 00:48:03,360 -Of course I can. -Then do it. 672 00:48:04,480 --> 00:48:05,680 If that's what you want. 673 00:48:06,920 --> 00:48:09,600 After you do it, meet me at the end of Via Fasola. 674 00:48:10,080 --> 00:48:11,080 OK. 675 00:48:42,520 --> 00:48:43,520 I'm sorry. 676 00:48:53,160 --> 00:48:55,040 For fuck sake! 677 00:49:03,360 --> 00:49:05,400 It was fucking great! 678 00:49:06,800 --> 00:49:07,840 Can we do it again? 679 00:49:08,280 --> 00:49:10,360 -We'll see. -Thanks. 680 00:49:11,440 --> 00:49:14,560 -What do you want? -Not a dollar, right? 681 00:49:15,040 --> 00:49:16,520 Thank God I'm not arresting you. 682 00:49:17,120 --> 00:49:18,120 Right. 683 00:49:18,760 --> 00:49:20,160 -Bye, little one. -Bye. 684 00:49:22,640 --> 00:49:23,640 Soprani? 685 00:49:26,760 --> 00:49:27,760 Here we go. 686 00:49:28,400 --> 00:49:30,920 Unfortunately, the barcode wasn't useful. 687 00:49:31,440 --> 00:49:36,800 I made a list of objects in which this material was used in the nineties. 688 00:49:37,600 --> 00:49:38,600 Thanks. 689 00:49:38,960 --> 00:49:41,560 Don't thank me. There's all sort of stuff on that. 690 00:49:41,640 --> 00:49:43,880 But if one has a suspect, he can narrow the field. 691 00:49:43,960 --> 00:49:44,920 That's true. 692 00:49:45,880 --> 00:49:47,080 -Thanks. -You're welcome. 693 00:49:48,520 --> 00:49:50,120 -Carlo? -Yes. 694 00:49:50,200 --> 00:49:54,320 I need to make a search in our warehouses. I need a permission request. 695 00:49:54,400 --> 00:49:55,400 I'll send it right away. 696 00:49:58,680 --> 00:50:00,880 I took this just to show you. 697 00:50:00,960 --> 00:50:03,680 It's the model used by the fast-response team in '94. 698 00:50:06,120 --> 00:50:08,000 Sfera didn't kill Xenia. 699 00:50:11,240 --> 00:50:13,640 A policeman was on that roof. 49542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.