Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,381 --> 00:00:10,678
Programmet baseras på verkliga händelser.
2
00:02:43,800 --> 00:02:44,123
Hallå?
3
00:02:44,623 --> 00:02:45,791
Post!
4
00:04:51,583 --> 00:04:52,668
Vad tusan?
5
00:04:53,877 --> 00:04:55,671
Kriminalinspektör Reingruber från München?
6
00:04:55,754 --> 00:04:56,588
Ja.
7
00:04:56,672 --> 00:04:58,132
Jag är konstapel Johann Anneser.
8
00:04:58,465 --> 00:05:01,552
Bra. Då vet jag vem som har tillåtit
9
00:05:01,635 --> 00:05:03,804
dessa idioter att förstöra
min brottsplats.
10
00:05:04,221 --> 00:05:05,806
Din brottsplats?
11
00:05:05,889 --> 00:05:07,575
Det här är min by,
det borde vara mitt fall.
12
00:05:07,599 --> 00:05:08,809
Kanske det.
13
00:05:09,476 --> 00:05:10,853
Men de tilldelade mig fallet.
14
00:05:10,936 --> 00:05:12,396
Och du och jag,
15
00:05:12,980 --> 00:05:14,690
vi gör som vi blir tillsagda, inte sant?
16
00:05:15,357 --> 00:05:19,236
Avspärra brottsplatsen ordentligt, tack.
17
00:05:19,319 --> 00:05:21,905
Ursäkta, men när byborna
fick reda på morden...
18
00:05:21,989 --> 00:05:23,449
Vad är en röjhacka?
19
00:05:23,532 --> 00:05:25,340
Mordvapnet.
20
00:05:25,117 --> 00:05:26,326
Påstått.
21
00:05:26,618 --> 00:05:27,679
Ett vanligt trädgårdsredskap.
22
00:05:27,703 --> 00:05:29,663
Alla i den här byn borde veta om det.
23
00:05:29,747 --> 00:05:32,875
Men ni har inte hittat det än.
24
00:05:32,958 --> 00:05:35,558
Enligt den f.d. hushållerskan,
Frau Rieger, hade de en hacka här.
25
00:05:35,627 --> 00:05:39,214
Mördaren tog alltså med sig den.
Varför sa Frau Rieger upp sig?
26
00:05:39,298 --> 00:05:41,800
P.g.a. fotsteg på vinden.
27
00:05:41,508 --> 00:05:43,520
Spökhistorier, Anneser.
28
00:05:44,136 --> 00:05:45,637
De finns inte på riktigt.
29
00:05:46,550 --> 00:05:47,473
De kanske inte finns i München.
30
00:05:47,556 --> 00:05:50,434
Men de finns här,
kriminalinspektör Reingruber.
31
00:05:50,517 --> 00:05:52,102
Kom ihåg det.
32
00:05:52,186 --> 00:05:56,106
Och kom ihåg att alla är misstänkta
tills motsatsen bevisats,
33
00:05:56,815 --> 00:05:59,318
även dina grannar och dina vänner.
34
00:06:29,681 --> 00:06:31,725
Hon hade nattlinne på sig
när hon blev mördad.
35
00:06:31,809 --> 00:06:35,104
Folket klädde på henne sen
för anständighetens skull.
36
00:06:37,439 --> 00:06:40,859
Så ni tror att nån lurade på vinden,
37
00:06:42,736 --> 00:06:44,290
och väntade på rätt tillfälle?
38
00:06:44,113 --> 00:06:45,155
Ja, sir.
39
00:06:45,906 --> 00:06:46,906
Gärningsmannen väntade,
40
00:06:47,783 --> 00:06:49,618
och hemsökte familjen som ett spöke.
41
00:06:54,498 --> 00:06:55,749
Spöken.
42
00:07:30,159 --> 00:07:32,286
Kan vi lyssna på nåt annat, far?
43
00:07:34,370 --> 00:07:36,498
Vi kan väl lyssna på skivan
som Karl skickade från Reims?
44
00:07:37,541 --> 00:07:39,459
Han slösade bort sina pengar
45
00:07:45,700 --> 00:07:46,967
precis som sitt liv.
46
00:08:30,520 --> 00:08:31,386
Cilly.
47
00:08:31,929 --> 00:08:33,805
Han är tillbaka.
48
00:08:34,140 --> 00:08:35,570
Vem?
49
00:08:35,140 --> 00:08:37,809
Spöket. Han var under sängen,
50
00:08:38,310 --> 00:08:40,270
sen hörde jag hur han rörde på sig,
51
00:08:40,354 --> 00:08:41,994
och jag gömde mig för honom under täcket,
52
00:08:42,640 --> 00:08:44,233
han såg mig inte,
53
00:08:44,316 --> 00:08:45,817
men han gick in i garderoben
54
00:08:45,901 --> 00:08:47,903
och nu gömmer han sig där.
55
00:08:48,445 --> 00:08:51,698
Hur många gånger
har vi pratat om detta, min dotter?
56
00:08:51,949 --> 00:08:53,450
Jag hörde honom, jag lovar!
57
00:08:55,770 --> 00:08:57,496
Okej, är han i garderoben?
58
00:08:58,705 --> 00:08:59,748
I den här garderoben?
59
00:09:09,883 --> 00:09:12,928
Ser du? Det finns ingen där.
60
00:09:13,136 --> 00:09:14,554
Han är bakom kläderna.
61
00:09:21,353 --> 00:09:22,479
Ser du?
62
00:09:31,363 --> 00:09:32,364
Jag är okej.
63
00:09:33,198 --> 00:09:35,200
Det är ingen fara.
64
00:09:37,452 --> 00:09:40,497
Men det är drag i rummet,
65
00:09:40,580 --> 00:09:42,791
för nån har visst lämnat fönstret öppet.
66
00:09:49,131 --> 00:09:50,340
Så...
67
00:09:51,591 --> 00:09:53,635
...det var det du hörde.
68
00:09:58,890 --> 00:10:02,477
Det är bara vinden.
69
00:10:05,480 --> 00:10:06,565
Hör på nu,
70
00:10:07,441 --> 00:10:09,609
det finns inget spöke i garderoben.
71
00:10:09,693 --> 00:10:12,700
Du behöver inte vara rädd.
72
00:10:12,154 --> 00:10:15,407
Och det är dags för små flickor att sova.
73
00:10:15,782 --> 00:10:17,784
Kan du läsa en godnattsaga?
74
00:10:19,995 --> 00:10:21,121
Det är mycket bättre.
75
00:10:21,830 --> 00:10:22,914
Maka på dig lite.
76
00:13:13,585 --> 00:13:15,253
Mina nycklar är försvunna.
77
00:13:16,296 --> 00:13:17,547
Nycklarna till skjulet.
78
00:13:17,631 --> 00:13:19,466
Du lekte där igen och tappade bort dem.
79
00:13:19,549 --> 00:13:21,259
Men jag tog inte nycklarna.
80
00:13:21,343 --> 00:13:23,261
Varför är de då borta?
81
00:13:23,345 --> 00:13:25,222
Spöket kanske tog dem.
82
00:13:25,305 --> 00:13:26,306
Spöket.
83
00:13:26,389 --> 00:13:27,849
Nu räcker det.
84
00:13:29,351 --> 00:13:31,436
Om hon säger att hon inte tog dem,
85
00:13:32,620 --> 00:13:33,813
så gjorde hon inte det.
86
00:13:34,439 --> 00:13:37,234
Självklart inte,
det var säkert spöket.
87
00:13:37,776 --> 00:13:39,194
Tror du att jag är korkad?
88
00:13:39,277 --> 00:13:42,697
Nej, men du är gammal och glömsk av dig,
89
00:13:42,781 --> 00:13:45,825
och du skyller hellre
på henne än dig själv.
90
00:13:46,409 --> 00:13:48,780
Tycker du att jag är gammal?
91
00:13:48,161 --> 00:13:50,247
Jag ska visa hur gammal jag är.
92
00:13:51,665 --> 00:13:52,749
Här!
93
00:13:58,672 --> 00:13:59,965
Jag öppnar dörren.
94
00:14:01,591 --> 00:14:04,386
Låt dem vara, snälla.
95
00:14:05,530 --> 00:14:06,763
Din dotter ska passa sig.
96
00:14:09,140 --> 00:14:10,767
Jag heter Cilly, vem är du?
97
00:14:11,434 --> 00:14:12,519
Jag är Maria.
98
00:14:12,811 --> 00:14:15,146
- Fräulein Baumgartner.
-Frau Gabriel.
99
00:14:15,897 --> 00:14:17,148
Tack gode Gud att du är här.
100
00:14:23,488 --> 00:14:24,864
Det där är min far.
101
00:14:33,623 --> 00:14:36,668
Förlåt, morgontåget
blev försenat p.g.a. snön.
102
00:14:36,751 --> 00:14:40,380
Då borde du ha kommit igår
eller i förrgår.
103
00:14:41,890 --> 00:14:42,591
Efter ett halvår utan hjälp,
104
00:14:42,674 --> 00:14:44,301
klarar jag nog en timme till.
105
00:14:45,677 --> 00:14:47,637
Det är min mor, Cäzilia.
106
00:14:47,721 --> 00:14:48,722
Frau Gruber.
107
00:14:53,560 --> 00:14:55,770
- Min mor kan vara...
- Ja.
108
00:14:55,854 --> 00:14:57,647
Så är alla mödrar.
109
00:14:58,732 --> 00:15:01,818
Ja. Kom in.
110
00:15:01,901 --> 00:15:02,986
Tack.
111
00:15:03,690 --> 00:15:05,655
Cilly, vill du visa Maria hennes rum?
112
00:15:05,739 --> 00:15:06,739
Ja.
113
00:15:08,366 --> 00:15:09,492
Tack.
114
00:15:34,434 --> 00:15:36,811
På fredagskvällar äter vi brödpudding.
115
00:15:37,687 --> 00:15:40,482
Frau Rieger brukade baka den
innan hon gav sig av.
116
00:15:40,565 --> 00:15:43,943
Nu bakar mormor den, den är inte lika god.
117
00:15:52,494 --> 00:15:55,580
Hästen och korna måste låsas in
före skymningen.
118
00:15:57,400 --> 00:15:58,583
Det finns varg i skogen.
119
00:16:16,184 --> 00:16:17,977
Det låter som att det är nära.
120
00:16:18,770 --> 00:16:20,772
Folk som väntade på att byta tåg
brukade besöka oss
121
00:16:20,897 --> 00:16:22,732
innan far satte upp stängslet.
122
00:16:23,733 --> 00:16:25,652
Nu håller taggtråden dem borta.
123
00:16:30,782 --> 00:16:31,908
Vad var det?
124
00:16:36,162 --> 00:16:37,747
Säkert bara ett rådjur.
125
00:16:44,587 --> 00:16:47,900
Vi håller grisarna inne
under hela vintern.
126
00:16:55,265 --> 00:16:57,267
Cilly tror att det finns spöken.
127
00:16:57,350 --> 00:16:59,477
Enligt henne kommer jag att se
ett spöke ikväll.
128
00:16:59,561 --> 00:17:01,354
Hon ser spöken överallt.
129
00:17:08,111 --> 00:17:12,310
Min far brukade säga att mysterium
får folk att inbilla sig drakar.
130
00:17:13,450 --> 00:17:15,410
Du måste låsa fönsterluckorna på kvällen.
131
00:17:17,780 --> 00:17:18,204
Okej.
132
00:17:19,372 --> 00:17:20,665
Du har rätt.
133
00:17:24,430 --> 00:17:27,505
När Cilly blir äldre kommer hon att inse
att det inte finns drakar.
134
00:17:28,882 --> 00:17:30,910
Eller spöken.
135
00:17:51,488 --> 00:17:55,158
Du tänker väl inte ge dig av
precis som Frau Rieger?
136
00:17:56,785 --> 00:17:58,244
Nej, det tänker jag inte.
137
00:17:58,995 --> 00:18:00,914
Särskilt inte ikväll, raring.
138
00:18:03,500 --> 00:18:05,210
Hon gav sig av p.g.a. spökena.
139
00:18:05,293 --> 00:18:06,293
Cilly.
140
00:18:06,753 --> 00:18:08,870
Börja inte nu igen.
141
00:18:08,171 --> 00:18:11,466
Jag hörde ryktena
om hemsökta hus i Kaifeck.
142
00:18:12,801 --> 00:18:14,177
Jag trodde inte på dem.
143
00:18:17,889 --> 00:18:20,308
Vår förra hushållerska var tokig.
144
00:18:20,391 --> 00:18:21,391
Nej.
145
00:18:22,268 --> 00:18:24,229
Jag har också hört fotstegen.
146
00:18:24,562 --> 00:18:27,315
Frau Rieger hade rätt,
det finns ett spöke.
147
00:18:28,775 --> 00:18:31,903
Man märker när det är nära,
för det blir kallt.
148
00:18:31,986 --> 00:18:34,405
Var är spöket?
149
00:18:34,489 --> 00:18:35,824
Under din säng?
150
00:18:36,407 --> 00:18:37,700
I garderoben?
151
00:18:38,451 --> 00:18:40,119
Jag trodde att vi hade löst det här.
152
00:18:42,539 --> 00:18:43,540
Han är överallt.
153
00:18:43,623 --> 00:18:45,542
Alla hus har sina egna hemligheter.
154
00:18:45,625 --> 00:18:49,420
Jag har bott i hus
som påstås ha varit hemsökta.
155
00:18:49,504 --> 00:18:52,600
Så, tro mig,
156
00:18:52,757 --> 00:18:55,900
det finns inget att vara rädd för.
157
00:18:55,930 --> 00:18:57,428
Det finns inga andar i det här huset.
158
00:18:57,512 --> 00:19:00,390
Jag såg hans fotspår ute i snön.
159
00:19:00,473 --> 00:19:02,100
Han gick in i ladan.
160
00:19:02,183 --> 00:19:04,894
Jag såg dem också. Det är bara...
161
00:19:04,978 --> 00:19:06,479
Jag har sett fotspåren.
162
00:19:10,859 --> 00:19:12,402
Tror du mig?
163
00:19:13,528 --> 00:19:15,321
Jag har sett fotspåren.
164
00:19:18,324 --> 00:19:20,326
Ibland leder de till ladan,
165
00:19:24,122 --> 00:19:25,874
ibland till stallet,
166
00:19:30,962 --> 00:19:33,172
och ibland upp till huset.
167
00:19:35,842 --> 00:19:38,520
Men de tillhör inte ett monster,
168
00:19:41,347 --> 00:19:44,580
såvida monstret inte heter Schlittenbauer.
169
00:19:47,729 --> 00:19:49,480
Eller hur, Viktoria?
170
00:19:51,649 --> 00:19:55,445
Det är vår granne
som inkräktar på min egendom.
171
00:19:59,908 --> 00:20:03,119
Eller finns det andra män som inkräktar
efter att jag gått och lagt mig?
172
00:20:20,530 --> 00:20:21,554
Mr Josef.
173
00:20:22,130 --> 00:20:24,570
Vad snygg du är.
174
00:20:24,557 --> 00:20:27,602
Vilka vackra ögon du har.
175
00:20:29,187 --> 00:20:32,190
Josef har gröna ögon precis som morfar.
176
00:20:33,149 --> 00:20:35,818
Jag har blåa ögon precis som min pappa.
177
00:20:36,527 --> 00:20:37,987
Han dog i kriget.
178
00:20:39,197 --> 00:20:40,365
Dog?
179
00:20:41,199 --> 00:20:43,284
- Men Josef...
- Josef har en annan pappa.
180
00:20:46,370 --> 00:20:48,390
Din dotter pratar för mycket.
181
00:20:48,122 --> 00:20:49,749
Du borde lära henne en läxa.
182
00:22:13,416 --> 00:22:15,334
Kan du läsa en godnattsaga?
183
00:22:15,418 --> 00:22:16,418
Självklart.
184
00:22:20,715 --> 00:22:23,426
Det är bara blåsten
som får fönsterluckorna att låta.
185
00:22:23,509 --> 00:22:26,554
Jag går och kollar.
Gå in du, jag är härute.
186
00:23:50,847 --> 00:23:53,599
Jag hörde spöket igen. Det är i ladan.
187
00:24:03,192 --> 00:24:05,153
Du har inte ditt nattlinne på dig.
188
00:24:05,987 --> 00:24:08,197
Jag kan inte springa i mitt nattlinne.
189
00:24:08,281 --> 00:24:10,741
Nej, men du kan sova i det.
190
00:24:20,960 --> 00:24:22,211
Jag ska berätta en hemlighet.
191
00:24:23,421 --> 00:24:24,797
Lova att inte berätta.
192
00:24:25,464 --> 00:24:26,757
Jag lovar.
193
00:24:29,385 --> 00:24:32,305
Jag tror på spöken.
194
00:24:33,389 --> 00:24:35,570
- Gör du?
- Ja.
195
00:24:37,393 --> 00:24:40,188
När din pappa drog ut i krig
196
00:24:40,271 --> 00:24:43,941
kunde jag höra honom kalla på mig
197
00:24:44,250 --> 00:24:45,484
från stallet.
198
00:24:46,819 --> 00:24:50,990
Ibland kunde jag känna lukten
av hans tvål.
199
00:24:52,241 --> 00:24:54,160
Och han pratade med mig,
200
00:24:55,203 --> 00:24:56,662
oftast i mina drömmar.
201
00:24:58,581 --> 00:25:00,208
"Hur mår min lilla flicka?
202
00:25:01,417 --> 00:25:02,752
Hur mår min Cilly?"
203
00:25:05,129 --> 00:25:07,298
Jag visste aldrig
hur jag skulle svara honom,
204
00:25:07,715 --> 00:25:11,844
men jag var säker på en sak,
och det var
205
00:25:12,595 --> 00:25:14,931
hur vacker,
206
00:25:15,514 --> 00:25:16,974
smart,
207
00:25:17,475 --> 00:25:18,893
och modig du är,
208
00:25:21,729 --> 00:25:23,773
precis som din far.
209
00:25:26,859 --> 00:25:28,653
Jag önskar
att du hade fått lära känna honom.
210
00:25:32,114 --> 00:25:34,992
Dina spöken
211
00:25:35,576 --> 00:25:37,578
finns bara i din fantasi.
212
00:25:39,247 --> 00:25:41,332
Fokusera på spökena som älskar dig,
213
00:25:42,625 --> 00:25:44,250
och som alltid kommer att göra det.
214
00:25:50,508 --> 00:25:52,969
Släppte pappas spöke ut Greta?
215
00:26:00,476 --> 00:26:04,630
Nej, dörrarna måste ha blåst upp.
216
00:26:05,523 --> 00:26:07,240
Såhär ska vi göra,
217
00:26:07,108 --> 00:26:08,985
du sätter på dig ditt nattlinne,
218
00:26:09,680 --> 00:26:11,487
jag tar in Greta igen,
219
00:26:11,570 --> 00:26:15,283
sen stoppar jag om dig och sen somnar du.
220
00:26:15,366 --> 00:26:17,576
- Jag vill följa med.
- Nej.
221
00:26:19,829 --> 00:26:21,956
Lämna mig inte ensam i huset.
222
00:26:25,293 --> 00:26:27,878
Okej då, men du måste vara tyst.
223
00:27:03,414 --> 00:27:07,376
Greta, det är sovdags för kor också.
224
00:27:15,426 --> 00:27:16,844
Tänk om han är därinne.
225
00:27:24,352 --> 00:27:25,978
Det finns ingen därinne.
226
00:27:26,812 --> 00:27:29,857
Varken kor eller spöken.
227
00:27:31,859 --> 00:27:33,361
Jag ska visa dig.
228
00:28:11,565 --> 00:28:12,691
Ser du?
229
00:28:17,988 --> 00:28:19,281
Det finns ingen där.
230
00:28:53,607 --> 00:28:54,984
Vad är det?
231
00:28:55,651 --> 00:28:57,153
Fortsätt sova.
232
00:31:33,642 --> 00:31:34,935
Andreas?
233
00:32:04,632 --> 00:32:06,383
Andreas?
234
00:34:55,302 --> 00:34:58,388
Det vi hittade på brottsplatsen
går inte ihop.
235
00:35:00,140 --> 00:35:01,140
Sluta!
236
00:35:04,812 --> 00:35:06,230
Rör inte kropparna.
237
00:35:06,313 --> 00:35:07,689
Vem är han?
238
00:35:07,815 --> 00:35:09,149
Grannen, Schlittenbauer.
239
00:35:09,274 --> 00:35:13,487
Lorenz, min vän. Sluta, snälla!
240
00:35:14,863 --> 00:35:16,310
Är du galen?
241
00:35:16,490 --> 00:35:18,158
Det här är en brottsplats.
242
00:35:18,784 --> 00:35:20,452
Och jag är inte din vän.
243
00:35:22,790 --> 00:35:23,872
Jag letar efter min son.
244
00:35:29,711 --> 00:35:32,339
Jag trodde
att du ville förhöra alla misstänkta.
245
00:35:32,464 --> 00:35:33,775
Den där mannen flyttade på kropparna.
246
00:35:33,799 --> 00:35:35,259
Ja, Herr Anneser.
247
00:35:37,719 --> 00:35:39,639
Men jag har inte tillräckligt
med information än.
248
00:35:41,560 --> 00:35:44,170
Hur ska jag kunna upptäcka lögnare
om jag inte vet sanningen?
249
00:35:58,949 --> 00:36:00,117
Ur vägen.
250
00:36:01,451 --> 00:36:03,780
Ur vägen, Lorenz.
251
00:36:08,584 --> 00:36:11,503
Håll ett öga på grannen därute,
men gör det diskret.
252
00:36:18,802 --> 00:36:20,929
Mördaren högg ved,
253
00:36:21,130 --> 00:36:22,848
sen lagade han fyra mål mat
254
00:36:23,980 --> 00:36:24,892
och diskade.
255
00:36:25,142 --> 00:36:27,603
Han lämnade pengar på bordet.
Han la tillbaka allt han använt.
256
00:36:28,103 --> 00:36:29,313
Han var inte en tjuv.
257
00:36:35,652 --> 00:36:37,362
Om jag hade mördat sex personer,
258
00:36:39,281 --> 00:36:41,283
hade jag flytt så långt bort som möjligt.
259
00:36:49,750 --> 00:36:51,960
Mördaren gjorde sig hemmastadd.
260
00:36:58,216 --> 00:37:00,302
Vilket hemskt hus att bo i.
261
00:37:17,110 --> 00:37:18,987
Det kanske var hans hem.
262
00:37:47,891 --> 00:37:49,101
Ser du?
263
00:37:51,603 --> 00:37:52,896
Det finns ingen där.
264
00:37:57,943 --> 00:37:59,903
Du skulle vara trogen.
265
00:38:05,409 --> 00:38:07,953
Vad vet vi om Karl Gabriel?
266
00:38:12,499 --> 00:38:15,585
Vi vet att han gifte sig med Viktoria
innan han drog ut i kriget.
267
00:38:15,919 --> 00:38:17,838
Han dog i kriget 1914.
268
00:38:17,921 --> 00:38:21,466
Man hittade aldrig hans kropp.
269
00:38:23,760 --> 00:38:27,222
Precis som miljontals andra.
270
00:38:28,849 --> 00:38:33,610
Men om denne Karl Gabriel överlevde
det hemska kriget...
271
00:38:36,440 --> 00:38:38,250
Vad är din teori?
272
00:38:41,903 --> 00:38:46,575
Karl återvände hem
och upptäckte två nya barn.
273
00:38:54,820 --> 00:38:56,585
Så du tror att hans fru och hennes far...
274
00:38:56,668 --> 00:38:59,296
Andreas och Viktoria
hamnade i fängelse p.g.a. incest.
275
00:38:59,379 --> 00:39:01,256
Otrohet kan göra en man...
276
00:39:01,339 --> 00:39:02,339
"Otrohet"?
277
00:39:04,342 --> 00:39:06,678
Med en man som Andreas
som styrde och ställde över henne,
278
00:39:07,179 --> 00:39:10,557
tror jag knappast
att Viktoria hade nåt val.
279
00:39:11,433 --> 00:39:12,768
Ja, okej.
280
00:39:13,643 --> 00:39:15,979
Jag baserade det enbart på
det som stod i domboken.
281
00:39:16,630 --> 00:39:18,523
Det som står i domboken är sällan sant,
282
00:39:19,240 --> 00:39:20,609
det borde t.o.m. du veta.
283
00:39:20,692 --> 00:39:23,153
Du kan inte alltid tro
att maken är mördaren.
284
00:39:23,236 --> 00:39:24,362
Varför inte?
285
00:39:25,238 --> 00:39:28,325
I 99 fall av 100 är maken mördaren.
286
00:39:28,992 --> 00:39:30,952
Viktoria Gabriels make är död,
287
00:39:31,360 --> 00:39:33,705
och den andra maken
fick sin skalle krossad.
288
00:39:35,373 --> 00:39:38,627
Han var en arg man,
han våldtog sin dotter som hatade honom.
289
00:39:40,670 --> 00:39:43,715
Han ägde mordvapnet.
Motiv, metod, tillfälle.
290
00:39:45,759 --> 00:39:46,843
Men...
291
00:39:46,968 --> 00:39:50,430
Svårt att krossa sin egen skalle
och släpa runt sin egen kropp.
292
00:39:54,309 --> 00:39:55,309
Korrekt.
293
00:40:00,357 --> 00:40:04,736
Så om det inte var Andreas
eller Karl Gabriel,
294
00:40:04,820 --> 00:40:07,864
vem hade i så fall lämnat kvar
värdesakerna i huset?
295
00:40:14,830 --> 00:40:18,125
En tillfällig besökare,
som hade andra motiv och ett mönster?
296
00:40:19,126 --> 00:40:21,628
I München studerade vi ett liknande fall.
297
00:40:21,711 --> 00:40:25,480
Liknande fall hände i Amerika.
298
00:40:25,132 --> 00:40:27,926
I Amerika? Villisca-morden.
299
00:40:28,900 --> 00:40:32,764
Ja, åtta personer, varav sex av dem
var barn, mördades med en yxa.
300
00:40:33,515 --> 00:40:35,433
Man hittade cigaretter på vinden.
301
00:40:37,394 --> 00:40:39,729
Han väntade där tills de hade somnat
302
00:40:41,314 --> 00:40:43,595
och han täckte för deras ansikten
efter att ha mördat dem.
303
00:40:44,670 --> 00:40:46,653
Precis som vår mördare, Paul Mueller.
304
00:40:57,289 --> 00:40:58,498
Andreas?
305
00:41:24,650 --> 00:41:26,234
Samma sak hände under Kansas-morden
306
00:41:26,818 --> 00:41:28,737
och Colorado Springs-morden.
307
00:41:30,697 --> 00:41:32,532
Det hände alltid väldigt nära järnvägar.
308
00:41:33,450 --> 00:41:36,953
Men det skedde för 10 år sen i Amerika.
Varför kom han hit?
309
00:41:40,810 --> 00:41:43,793
En man som är efterlyst i Amerika
gömmer sig i Tyskland efter kriget.
310
00:41:44,920 --> 00:41:46,671
Är det så osannolikt?
311
00:41:56,598 --> 00:41:59,309
Verkar som att amerikanen
gjorde sitt, sen gav han sig av.
312
00:42:01,353 --> 00:42:03,271
Vår mördare stannade kvar.
313
00:42:06,483 --> 00:42:07,859
Hon då?
314
00:42:08,652 --> 00:42:11,112
Frau Rieger, f.d. hushållerskan.
315
00:42:15,330 --> 00:42:16,701
Känner du henne personligen?
316
00:42:17,953 --> 00:42:21,289
Hon gav sig av,
sen återvände hon och mördade alla?
317
00:42:22,249 --> 00:42:23,249
Varför?
318
00:42:24,459 --> 00:42:25,502
Som hämnd?
319
00:42:25,961 --> 00:42:27,837
Ryktena om Viktoria och Andreas
320
00:42:27,921 --> 00:42:30,382
var inte de enda ryktena som gick i byn.
321
00:42:31,174 --> 00:42:34,940
Mycket snack och lite verkstad
när det kommer till dig, Anneser.
322
00:42:34,719 --> 00:42:36,638
Vi fängslade honom, han sonade sitt brott.
323
00:42:37,639 --> 00:42:40,580
Offret Viktoria, då?
324
00:42:41,268 --> 00:42:42,686
Sonade hon också sitt brott?
325
00:42:45,210 --> 00:42:48,240
Men jag tvivlar på att hon kunde
lyfta hackan tillräckligt högt
326
00:42:48,358 --> 00:42:50,777
och slå sönder en man som Andreas,
327
00:42:50,860 --> 00:42:54,114
eller släpa honom över hela gården.
328
00:42:55,615 --> 00:42:58,618
Kvinnorna härute är starkare
än dem i stan.
329
00:42:58,702 --> 00:43:02,455
Och ilska kan göra vem som helst stark.
330
00:43:03,915 --> 00:43:05,125
Släpp in mig!
331
00:43:05,625 --> 00:43:07,200
Släpp in mig, sa jag!
332
00:43:09,671 --> 00:43:11,339
Tvinga mig inte att gripa dig, Lorenz.
333
00:43:11,423 --> 00:43:14,426
Det är okej. Släpp in honom!
334
00:43:25,437 --> 00:43:26,771
Schlittenbauer, inte sant?
335
00:43:28,356 --> 00:43:30,900
Jag trodde
att vi inte skulle få se dig igen.
336
00:43:30,984 --> 00:43:33,528
Jag måste få gå in. Låt mig gå in.
337
00:43:34,571 --> 00:43:35,571
Lorenz,
338
00:43:36,990 --> 00:43:39,534
när var du senast i Gruber-familjens hus?
339
00:43:42,120 --> 00:43:44,789
Jag vet inte. För två, tre veckor sen.
340
00:43:45,623 --> 00:43:48,585
Jobbigt att vara borta
från sin son i tre veckor.
341
00:43:50,128 --> 00:43:51,671
Han heter Josef
342
00:43:52,714 --> 00:43:54,174
och jag måste träffa honom.
343
00:43:54,674 --> 00:43:56,676
Du måste ha blivit upprörd
344
00:43:56,760 --> 00:43:59,137
att Viktoria inte lät dig träffa
ditt eget barn.
345
00:43:59,220 --> 00:44:02,640
Eller det kanske var Herr Gruber
som förbjöd dig att hälsa på.
346
00:44:04,267 --> 00:44:05,643
Eller kanske både och?
347
00:44:06,227 --> 00:44:07,854
Tror du att jag är mördaren?
348
00:44:07,937 --> 00:44:09,314
Det sa jag inte.
349
00:44:10,230 --> 00:44:13,651
Jag hade aldrig kunnat göra nåt sånt.
350
00:44:16,571 --> 00:44:18,310
Jag måste träffa min son.
351
00:44:19,199 --> 00:44:20,199
Kom.
352
00:44:56,236 --> 00:44:57,946
Tror du att han kommer att erkänna?
353
00:44:58,988 --> 00:45:00,532
Hans son är det enda
354
00:45:01,574 --> 00:45:03,535
som tyder på att han inte är mördaren.
355
00:45:04,327 --> 00:45:08,123
Varför skulle mördaren återvända
till brottsplatsen när polisen är där?
356
00:45:08,790 --> 00:45:10,830
Många av dem gör det.
357
00:45:11,209 --> 00:45:13,128
De älskar uppmärksamheten.
358
00:45:13,461 --> 00:45:15,964
Okej då, men varför skulle mördaren
359
00:45:16,470 --> 00:45:19,217
tillbringa en hel helg i samma hus
efter att ha dödat familjen?
360
00:45:19,300 --> 00:45:21,136
Och speciellt om han bor i närheten?
361
00:45:21,219 --> 00:45:25,348
Såg du hans reaktion
när han gick in i Viktorias rum?
362
00:45:29,561 --> 00:45:31,146
Du har blivit tokig.
363
00:45:32,188 --> 00:45:34,774
Så efter att Karl dog,
364
00:45:34,858 --> 00:45:37,444
fick Lorenz chansen
att vara tillsammans med Viktoria?
365
00:45:37,527 --> 00:45:40,864
Men fadern, Andreas, sa nej.
Han stämde honom t.o.m.
366
00:45:41,300 --> 00:45:43,867
För att få underhållsbidrag
från Schlittenbauer.
367
00:45:44,242 --> 00:45:47,370
Incest. Rättegångar. Misshandel.
368
00:45:48,496 --> 00:45:51,624
Om han fortfarande hade levt
hade jag nog mördat honom själv.
369
00:45:52,250 --> 00:45:55,128
Och Lorenz kände till huset bättre
än nån som inte bodde där.
370
00:45:55,712 --> 00:45:57,881
Nu förstår du. Bra.
371
00:45:58,256 --> 00:46:00,633
Han visste var alla kroppar låg.
372
00:46:00,717 --> 00:46:02,557
Han flyttade på dem
medan han letade efter nåt.
373
00:46:03,720 --> 00:46:05,138
Han flyttade på bevisen.
374
00:46:05,513 --> 00:46:06,973
Men varför stannade han?
375
00:46:07,560 --> 00:46:08,117
Efter flera år av att ha blivit utstött,
376
00:46:08,141 --> 00:46:11,102
hade han äntligen allt han ville ha
i ett och samma hus.
377
00:46:12,312 --> 00:46:15,773
Hans fantasi blev verklighet.
378
00:46:52,769 --> 00:46:55,210
Det kanske fanns bevis i höet.
379
00:46:55,688 --> 00:46:58,942
Men din personal lät den huvudmisstänkte
städa upp på brottsplatsen,
380
00:46:59,984 --> 00:47:02,987
så nu har vi inget mer att gå på
än ett flertal misstänkta.
381
00:47:04,280 --> 00:47:05,990
Det kan vara vem som helst av dem.
382
00:47:06,324 --> 00:47:08,493
Schlittenbauer, Karl Gabriel, Frau Rieger,
383
00:47:08,576 --> 00:47:10,662
amerikanen eller en av många andra.
384
00:47:11,663 --> 00:47:13,748
Inga bevis, men massor av misstänkta.
385
00:47:15,875 --> 00:47:17,669
Åtminstone ett offer,
386
00:47:18,378 --> 00:47:21,214
Andreas, som alla ville döda,
387
00:47:21,297 --> 00:47:24,634
inklusive jag själv,
nu när jag känner honom.
388
00:47:24,801 --> 00:47:27,679
Det kan vara vem som helst
som varit i närheten av huset,
389
00:47:27,762 --> 00:47:30,640
brevbäraren, grannarna, byborna.
390
00:47:31,349 --> 00:47:34,227
Kommer vi att kunna lösa detta?
391
00:47:34,936 --> 00:47:36,437
Utan ett erkännande?
392
00:47:37,230 --> 00:47:41,109
Utan att nån avslöjar sina hemligheter
efter att ha druckit sig full?
393
00:47:41,734 --> 00:47:43,945
Utan att mördaren,
394
00:47:44,696 --> 00:47:47,615
som lugnt satt i ett hus fullt av död
395
00:47:48,199 --> 00:47:49,879
och läste tidningen,
överväldigas av skuld?
396
00:48:21,190 --> 00:48:24,270
Under 90 år har man identifierat
många misstänkta
397
00:48:24,110 --> 00:48:25,528
för Hinterkaifeck-morden...
398
00:48:58,436 --> 00:49:02,440
...men man hittade aldrig mördaren.
399
00:49:24,796 --> 00:49:29,258
Det är ett av
världens mest kända olösta mysterier.
400
00:49:53,741 --> 00:49:56,770
Du ville ju så gärna
ha det här fallet, Anneser.
401
00:49:57,161 --> 00:49:58,746
Det är väl omöjligt att lösa?
402
00:50:00,498 --> 00:50:02,500
Du har i alla fall hand om det nu.
403
00:50:06,796 --> 00:50:08,589
Jag återvänder till München.
404
00:50:08,923 --> 00:50:10,133
Adjö.
405
00:50:29,861 --> 00:50:33,489
2007 hävdade studenter från
Polizeifachhochschule
406
00:50:33,573 --> 00:50:36,659
i Fürstenfeldbruck
att de hade löst fallet.
407
00:50:38,411 --> 00:50:43,666
De höll det hemligt, av hänsyn till
mördarens släktingar som ännu levde.
29321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.