All language subtitles for Lore.S02E03.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SKGTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,381 --> 00:00:10,678 Programmet baseras på verkliga händelser. 2 00:02:43,800 --> 00:02:44,123 Hallå? 3 00:02:44,623 --> 00:02:45,791 Post! 4 00:04:51,583 --> 00:04:52,668 Vad tusan? 5 00:04:53,877 --> 00:04:55,671 Kriminalinspektör Reingruber från München? 6 00:04:55,754 --> 00:04:56,588 Ja. 7 00:04:56,672 --> 00:04:58,132 Jag är konstapel Johann Anneser. 8 00:04:58,465 --> 00:05:01,552 Bra. Då vet jag vem som har tillåtit 9 00:05:01,635 --> 00:05:03,804 dessa idioter att förstöra min brottsplats. 10 00:05:04,221 --> 00:05:05,806 Din brottsplats? 11 00:05:05,889 --> 00:05:07,575 Det här är min by, det borde vara mitt fall. 12 00:05:07,599 --> 00:05:08,809 Kanske det. 13 00:05:09,476 --> 00:05:10,853 Men de tilldelade mig fallet. 14 00:05:10,936 --> 00:05:12,396 Och du och jag, 15 00:05:12,980 --> 00:05:14,690 vi gör som vi blir tillsagda, inte sant? 16 00:05:15,357 --> 00:05:19,236 Avspärra brottsplatsen ordentligt, tack. 17 00:05:19,319 --> 00:05:21,905 Ursäkta, men när byborna fick reda på morden... 18 00:05:21,989 --> 00:05:23,449 Vad är en röjhacka? 19 00:05:23,532 --> 00:05:25,340 Mordvapnet. 20 00:05:25,117 --> 00:05:26,326 Påstått. 21 00:05:26,618 --> 00:05:27,679 Ett vanligt trädgårdsredskap. 22 00:05:27,703 --> 00:05:29,663 Alla i den här byn borde veta om det. 23 00:05:29,747 --> 00:05:32,875 Men ni har inte hittat det än. 24 00:05:32,958 --> 00:05:35,558 Enligt den f.d. hushållerskan, Frau Rieger, hade de en hacka här. 25 00:05:35,627 --> 00:05:39,214 Mördaren tog alltså med sig den. Varför sa Frau Rieger upp sig? 26 00:05:39,298 --> 00:05:41,800 P.g.a. fotsteg på vinden. 27 00:05:41,508 --> 00:05:43,520 Spökhistorier, Anneser. 28 00:05:44,136 --> 00:05:45,637 De finns inte på riktigt. 29 00:05:46,550 --> 00:05:47,473 De kanske inte finns i München. 30 00:05:47,556 --> 00:05:50,434 Men de finns här, kriminalinspektör Reingruber. 31 00:05:50,517 --> 00:05:52,102 Kom ihåg det. 32 00:05:52,186 --> 00:05:56,106 Och kom ihåg att alla är misstänkta tills motsatsen bevisats, 33 00:05:56,815 --> 00:05:59,318 även dina grannar och dina vänner. 34 00:06:29,681 --> 00:06:31,725 Hon hade nattlinne på sig när hon blev mördad. 35 00:06:31,809 --> 00:06:35,104 Folket klädde på henne sen för anständighetens skull. 36 00:06:37,439 --> 00:06:40,859 Så ni tror att nån lurade på vinden, 37 00:06:42,736 --> 00:06:44,290 och väntade på rätt tillfälle? 38 00:06:44,113 --> 00:06:45,155 Ja, sir. 39 00:06:45,906 --> 00:06:46,906 Gärningsmannen väntade, 40 00:06:47,783 --> 00:06:49,618 och hemsökte familjen som ett spöke. 41 00:06:54,498 --> 00:06:55,749 Spöken. 42 00:07:30,159 --> 00:07:32,286 Kan vi lyssna på nåt annat, far? 43 00:07:34,370 --> 00:07:36,498 Vi kan väl lyssna på skivan som Karl skickade från Reims? 44 00:07:37,541 --> 00:07:39,459 Han slösade bort sina pengar 45 00:07:45,700 --> 00:07:46,967 precis som sitt liv. 46 00:08:30,520 --> 00:08:31,386 Cilly. 47 00:08:31,929 --> 00:08:33,805 Han är tillbaka. 48 00:08:34,140 --> 00:08:35,570 Vem? 49 00:08:35,140 --> 00:08:37,809 Spöket. Han var under sängen, 50 00:08:38,310 --> 00:08:40,270 sen hörde jag hur han rörde på sig, 51 00:08:40,354 --> 00:08:41,994 och jag gömde mig för honom under täcket, 52 00:08:42,640 --> 00:08:44,233 han såg mig inte, 53 00:08:44,316 --> 00:08:45,817 men han gick in i garderoben 54 00:08:45,901 --> 00:08:47,903 och nu gömmer han sig där. 55 00:08:48,445 --> 00:08:51,698 Hur många gånger har vi pratat om detta, min dotter? 56 00:08:51,949 --> 00:08:53,450 Jag hörde honom, jag lovar! 57 00:08:55,770 --> 00:08:57,496 Okej, är han i garderoben? 58 00:08:58,705 --> 00:08:59,748 I den här garderoben? 59 00:09:09,883 --> 00:09:12,928 Ser du? Det finns ingen där. 60 00:09:13,136 --> 00:09:14,554 Han är bakom kläderna. 61 00:09:21,353 --> 00:09:22,479 Ser du? 62 00:09:31,363 --> 00:09:32,364 Jag är okej. 63 00:09:33,198 --> 00:09:35,200 Det är ingen fara. 64 00:09:37,452 --> 00:09:40,497 Men det är drag i rummet, 65 00:09:40,580 --> 00:09:42,791 för nån har visst lämnat fönstret öppet. 66 00:09:49,131 --> 00:09:50,340 Så... 67 00:09:51,591 --> 00:09:53,635 ...det var det du hörde. 68 00:09:58,890 --> 00:10:02,477 Det är bara vinden. 69 00:10:05,480 --> 00:10:06,565 Hör på nu, 70 00:10:07,441 --> 00:10:09,609 det finns inget spöke i garderoben. 71 00:10:09,693 --> 00:10:12,700 Du behöver inte vara rädd. 72 00:10:12,154 --> 00:10:15,407 Och det är dags för små flickor att sova. 73 00:10:15,782 --> 00:10:17,784 Kan du läsa en godnattsaga? 74 00:10:19,995 --> 00:10:21,121 Det är mycket bättre. 75 00:10:21,830 --> 00:10:22,914 Maka på dig lite. 76 00:13:13,585 --> 00:13:15,253 Mina nycklar är försvunna. 77 00:13:16,296 --> 00:13:17,547 Nycklarna till skjulet. 78 00:13:17,631 --> 00:13:19,466 Du lekte där igen och tappade bort dem. 79 00:13:19,549 --> 00:13:21,259 Men jag tog inte nycklarna. 80 00:13:21,343 --> 00:13:23,261 Varför är de då borta? 81 00:13:23,345 --> 00:13:25,222 Spöket kanske tog dem. 82 00:13:25,305 --> 00:13:26,306 Spöket. 83 00:13:26,389 --> 00:13:27,849 Nu räcker det. 84 00:13:29,351 --> 00:13:31,436 Om hon säger att hon inte tog dem, 85 00:13:32,620 --> 00:13:33,813 så gjorde hon inte det. 86 00:13:34,439 --> 00:13:37,234 Självklart inte, det var säkert spöket. 87 00:13:37,776 --> 00:13:39,194 Tror du att jag är korkad? 88 00:13:39,277 --> 00:13:42,697 Nej, men du är gammal och glömsk av dig, 89 00:13:42,781 --> 00:13:45,825 och du skyller hellre på henne än dig själv. 90 00:13:46,409 --> 00:13:48,780 Tycker du att jag är gammal? 91 00:13:48,161 --> 00:13:50,247 Jag ska visa hur gammal jag är. 92 00:13:51,665 --> 00:13:52,749 Här! 93 00:13:58,672 --> 00:13:59,965 Jag öppnar dörren. 94 00:14:01,591 --> 00:14:04,386 Låt dem vara, snälla. 95 00:14:05,530 --> 00:14:06,763 Din dotter ska passa sig. 96 00:14:09,140 --> 00:14:10,767 Jag heter Cilly, vem är du? 97 00:14:11,434 --> 00:14:12,519 Jag är Maria. 98 00:14:12,811 --> 00:14:15,146 - Fräulein Baumgartner. -Frau Gabriel. 99 00:14:15,897 --> 00:14:17,148 Tack gode Gud att du är här. 100 00:14:23,488 --> 00:14:24,864 Det där är min far. 101 00:14:33,623 --> 00:14:36,668 Förlåt, morgontåget blev försenat p.g.a. snön. 102 00:14:36,751 --> 00:14:40,380 Då borde du ha kommit igår eller i förrgår. 103 00:14:41,890 --> 00:14:42,591 Efter ett halvår utan hjälp, 104 00:14:42,674 --> 00:14:44,301 klarar jag nog en timme till. 105 00:14:45,677 --> 00:14:47,637 Det är min mor, Cäzilia. 106 00:14:47,721 --> 00:14:48,722 Frau Gruber. 107 00:14:53,560 --> 00:14:55,770 - Min mor kan vara... - Ja. 108 00:14:55,854 --> 00:14:57,647 Så är alla mödrar. 109 00:14:58,732 --> 00:15:01,818 Ja. Kom in. 110 00:15:01,901 --> 00:15:02,986 Tack. 111 00:15:03,690 --> 00:15:05,655 Cilly, vill du visa Maria hennes rum? 112 00:15:05,739 --> 00:15:06,739 Ja. 113 00:15:08,366 --> 00:15:09,492 Tack. 114 00:15:34,434 --> 00:15:36,811 På fredagskvällar äter vi brödpudding. 115 00:15:37,687 --> 00:15:40,482 Frau Rieger brukade baka den innan hon gav sig av. 116 00:15:40,565 --> 00:15:43,943 Nu bakar mormor den, den är inte lika god. 117 00:15:52,494 --> 00:15:55,580 Hästen och korna måste låsas in före skymningen. 118 00:15:57,400 --> 00:15:58,583 Det finns varg i skogen. 119 00:16:16,184 --> 00:16:17,977 Det låter som att det är nära. 120 00:16:18,770 --> 00:16:20,772 Folk som väntade på att byta tåg brukade besöka oss 121 00:16:20,897 --> 00:16:22,732 innan far satte upp stängslet. 122 00:16:23,733 --> 00:16:25,652 Nu håller taggtråden dem borta. 123 00:16:30,782 --> 00:16:31,908 Vad var det? 124 00:16:36,162 --> 00:16:37,747 Säkert bara ett rådjur. 125 00:16:44,587 --> 00:16:47,900 Vi håller grisarna inne under hela vintern. 126 00:16:55,265 --> 00:16:57,267 Cilly tror att det finns spöken. 127 00:16:57,350 --> 00:16:59,477 Enligt henne kommer jag att se ett spöke ikväll. 128 00:16:59,561 --> 00:17:01,354 Hon ser spöken överallt. 129 00:17:08,111 --> 00:17:12,310 Min far brukade säga att mysterium får folk att inbilla sig drakar. 130 00:17:13,450 --> 00:17:15,410 Du måste låsa fönsterluckorna på kvällen. 131 00:17:17,780 --> 00:17:18,204 Okej. 132 00:17:19,372 --> 00:17:20,665 Du har rätt. 133 00:17:24,430 --> 00:17:27,505 När Cilly blir äldre kommer hon att inse att det inte finns drakar. 134 00:17:28,882 --> 00:17:30,910 Eller spöken. 135 00:17:51,488 --> 00:17:55,158 Du tänker väl inte ge dig av precis som Frau Rieger? 136 00:17:56,785 --> 00:17:58,244 Nej, det tänker jag inte. 137 00:17:58,995 --> 00:18:00,914 Särskilt inte ikväll, raring. 138 00:18:03,500 --> 00:18:05,210 Hon gav sig av p.g.a. spökena. 139 00:18:05,293 --> 00:18:06,293 Cilly. 140 00:18:06,753 --> 00:18:08,870 Börja inte nu igen. 141 00:18:08,171 --> 00:18:11,466 Jag hörde ryktena om hemsökta hus i Kaifeck. 142 00:18:12,801 --> 00:18:14,177 Jag trodde inte på dem. 143 00:18:17,889 --> 00:18:20,308 Vår förra hushållerska var tokig. 144 00:18:20,391 --> 00:18:21,391 Nej. 145 00:18:22,268 --> 00:18:24,229 Jag har också hört fotstegen. 146 00:18:24,562 --> 00:18:27,315 Frau Rieger hade rätt, det finns ett spöke. 147 00:18:28,775 --> 00:18:31,903 Man märker när det är nära, för det blir kallt. 148 00:18:31,986 --> 00:18:34,405 Var är spöket? 149 00:18:34,489 --> 00:18:35,824 Under din säng? 150 00:18:36,407 --> 00:18:37,700 I garderoben? 151 00:18:38,451 --> 00:18:40,119 Jag trodde att vi hade löst det här. 152 00:18:42,539 --> 00:18:43,540 Han är överallt. 153 00:18:43,623 --> 00:18:45,542 Alla hus har sina egna hemligheter. 154 00:18:45,625 --> 00:18:49,420 Jag har bott i hus som påstås ha varit hemsökta. 155 00:18:49,504 --> 00:18:52,600 Så, tro mig, 156 00:18:52,757 --> 00:18:55,900 det finns inget att vara rädd för. 157 00:18:55,930 --> 00:18:57,428 Det finns inga andar i det här huset. 158 00:18:57,512 --> 00:19:00,390 Jag såg hans fotspår ute i snön. 159 00:19:00,473 --> 00:19:02,100 Han gick in i ladan. 160 00:19:02,183 --> 00:19:04,894 Jag såg dem också. Det är bara... 161 00:19:04,978 --> 00:19:06,479 Jag har sett fotspåren. 162 00:19:10,859 --> 00:19:12,402 Tror du mig? 163 00:19:13,528 --> 00:19:15,321 Jag har sett fotspåren. 164 00:19:18,324 --> 00:19:20,326 Ibland leder de till ladan, 165 00:19:24,122 --> 00:19:25,874 ibland till stallet, 166 00:19:30,962 --> 00:19:33,172 och ibland upp till huset. 167 00:19:35,842 --> 00:19:38,520 Men de tillhör inte ett monster, 168 00:19:41,347 --> 00:19:44,580 såvida monstret inte heter Schlittenbauer. 169 00:19:47,729 --> 00:19:49,480 Eller hur, Viktoria? 170 00:19:51,649 --> 00:19:55,445 Det är vår granne som inkräktar på min egendom. 171 00:19:59,908 --> 00:20:03,119 Eller finns det andra män som inkräktar efter att jag gått och lagt mig? 172 00:20:20,530 --> 00:20:21,554 Mr Josef. 173 00:20:22,130 --> 00:20:24,570 Vad snygg du är. 174 00:20:24,557 --> 00:20:27,602 Vilka vackra ögon du har. 175 00:20:29,187 --> 00:20:32,190 Josef har gröna ögon precis som morfar. 176 00:20:33,149 --> 00:20:35,818 Jag har blåa ögon precis som min pappa. 177 00:20:36,527 --> 00:20:37,987 Han dog i kriget. 178 00:20:39,197 --> 00:20:40,365 Dog? 179 00:20:41,199 --> 00:20:43,284 - Men Josef... - Josef har en annan pappa. 180 00:20:46,370 --> 00:20:48,390 Din dotter pratar för mycket. 181 00:20:48,122 --> 00:20:49,749 Du borde lära henne en läxa. 182 00:22:13,416 --> 00:22:15,334 Kan du läsa en godnattsaga? 183 00:22:15,418 --> 00:22:16,418 Självklart. 184 00:22:20,715 --> 00:22:23,426 Det är bara blåsten som får fönsterluckorna att låta. 185 00:22:23,509 --> 00:22:26,554 Jag går och kollar. Gå in du, jag är härute. 186 00:23:50,847 --> 00:23:53,599 Jag hörde spöket igen. Det är i ladan. 187 00:24:03,192 --> 00:24:05,153 Du har inte ditt nattlinne på dig. 188 00:24:05,987 --> 00:24:08,197 Jag kan inte springa i mitt nattlinne. 189 00:24:08,281 --> 00:24:10,741 Nej, men du kan sova i det. 190 00:24:20,960 --> 00:24:22,211 Jag ska berätta en hemlighet. 191 00:24:23,421 --> 00:24:24,797 Lova att inte berätta. 192 00:24:25,464 --> 00:24:26,757 Jag lovar. 193 00:24:29,385 --> 00:24:32,305 Jag tror på spöken. 194 00:24:33,389 --> 00:24:35,570 - Gör du? - Ja. 195 00:24:37,393 --> 00:24:40,188 När din pappa drog ut i krig 196 00:24:40,271 --> 00:24:43,941 kunde jag höra honom kalla på mig 197 00:24:44,250 --> 00:24:45,484 från stallet. 198 00:24:46,819 --> 00:24:50,990 Ibland kunde jag känna lukten av hans tvål. 199 00:24:52,241 --> 00:24:54,160 Och han pratade med mig, 200 00:24:55,203 --> 00:24:56,662 oftast i mina drömmar. 201 00:24:58,581 --> 00:25:00,208 "Hur mår min lilla flicka? 202 00:25:01,417 --> 00:25:02,752 Hur mår min Cilly?" 203 00:25:05,129 --> 00:25:07,298 Jag visste aldrig hur jag skulle svara honom, 204 00:25:07,715 --> 00:25:11,844 men jag var säker på en sak, och det var 205 00:25:12,595 --> 00:25:14,931 hur vacker, 206 00:25:15,514 --> 00:25:16,974 smart, 207 00:25:17,475 --> 00:25:18,893 och modig du är, 208 00:25:21,729 --> 00:25:23,773 precis som din far. 209 00:25:26,859 --> 00:25:28,653 Jag önskar att du hade fått lära känna honom. 210 00:25:32,114 --> 00:25:34,992 Dina spöken 211 00:25:35,576 --> 00:25:37,578 finns bara i din fantasi. 212 00:25:39,247 --> 00:25:41,332 Fokusera på spökena som älskar dig, 213 00:25:42,625 --> 00:25:44,250 och som alltid kommer att göra det. 214 00:25:50,508 --> 00:25:52,969 Släppte pappas spöke ut Greta? 215 00:26:00,476 --> 00:26:04,630 Nej, dörrarna måste ha blåst upp. 216 00:26:05,523 --> 00:26:07,240 Såhär ska vi göra, 217 00:26:07,108 --> 00:26:08,985 du sätter på dig ditt nattlinne, 218 00:26:09,680 --> 00:26:11,487 jag tar in Greta igen, 219 00:26:11,570 --> 00:26:15,283 sen stoppar jag om dig och sen somnar du. 220 00:26:15,366 --> 00:26:17,576 - Jag vill följa med. - Nej. 221 00:26:19,829 --> 00:26:21,956 Lämna mig inte ensam i huset. 222 00:26:25,293 --> 00:26:27,878 Okej då, men du måste vara tyst. 223 00:27:03,414 --> 00:27:07,376 Greta, det är sovdags för kor också. 224 00:27:15,426 --> 00:27:16,844 Tänk om han är därinne. 225 00:27:24,352 --> 00:27:25,978 Det finns ingen därinne. 226 00:27:26,812 --> 00:27:29,857 Varken kor eller spöken. 227 00:27:31,859 --> 00:27:33,361 Jag ska visa dig. 228 00:28:11,565 --> 00:28:12,691 Ser du? 229 00:28:17,988 --> 00:28:19,281 Det finns ingen där. 230 00:28:53,607 --> 00:28:54,984 Vad är det? 231 00:28:55,651 --> 00:28:57,153 Fortsätt sova. 232 00:31:33,642 --> 00:31:34,935 Andreas? 233 00:32:04,632 --> 00:32:06,383 Andreas? 234 00:34:55,302 --> 00:34:58,388 Det vi hittade på brottsplatsen går inte ihop. 235 00:35:00,140 --> 00:35:01,140 Sluta! 236 00:35:04,812 --> 00:35:06,230 Rör inte kropparna. 237 00:35:06,313 --> 00:35:07,689 Vem är han? 238 00:35:07,815 --> 00:35:09,149 Grannen, Schlittenbauer. 239 00:35:09,274 --> 00:35:13,487 Lorenz, min vän. Sluta, snälla! 240 00:35:14,863 --> 00:35:16,310 Är du galen? 241 00:35:16,490 --> 00:35:18,158 Det här är en brottsplats. 242 00:35:18,784 --> 00:35:20,452 Och jag är inte din vän. 243 00:35:22,790 --> 00:35:23,872 Jag letar efter min son. 244 00:35:29,711 --> 00:35:32,339 Jag trodde att du ville förhöra alla misstänkta. 245 00:35:32,464 --> 00:35:33,775 Den där mannen flyttade på kropparna. 246 00:35:33,799 --> 00:35:35,259 Ja, Herr Anneser. 247 00:35:37,719 --> 00:35:39,639 Men jag har inte tillräckligt med information än. 248 00:35:41,560 --> 00:35:44,170 Hur ska jag kunna upptäcka lögnare om jag inte vet sanningen? 249 00:35:58,949 --> 00:36:00,117 Ur vägen. 250 00:36:01,451 --> 00:36:03,780 Ur vägen, Lorenz. 251 00:36:08,584 --> 00:36:11,503 Håll ett öga på grannen därute, men gör det diskret. 252 00:36:18,802 --> 00:36:20,929 Mördaren högg ved, 253 00:36:21,130 --> 00:36:22,848 sen lagade han fyra mål mat 254 00:36:23,980 --> 00:36:24,892 och diskade. 255 00:36:25,142 --> 00:36:27,603 Han lämnade pengar på bordet. Han la tillbaka allt han använt. 256 00:36:28,103 --> 00:36:29,313 Han var inte en tjuv. 257 00:36:35,652 --> 00:36:37,362 Om jag hade mördat sex personer, 258 00:36:39,281 --> 00:36:41,283 hade jag flytt så långt bort som möjligt. 259 00:36:49,750 --> 00:36:51,960 Mördaren gjorde sig hemmastadd. 260 00:36:58,216 --> 00:37:00,302 Vilket hemskt hus att bo i. 261 00:37:17,110 --> 00:37:18,987 Det kanske var hans hem. 262 00:37:47,891 --> 00:37:49,101 Ser du? 263 00:37:51,603 --> 00:37:52,896 Det finns ingen där. 264 00:37:57,943 --> 00:37:59,903 Du skulle vara trogen. 265 00:38:05,409 --> 00:38:07,953 Vad vet vi om Karl Gabriel? 266 00:38:12,499 --> 00:38:15,585 Vi vet att han gifte sig med Viktoria innan han drog ut i kriget. 267 00:38:15,919 --> 00:38:17,838 Han dog i kriget 1914. 268 00:38:17,921 --> 00:38:21,466 Man hittade aldrig hans kropp. 269 00:38:23,760 --> 00:38:27,222 Precis som miljontals andra. 270 00:38:28,849 --> 00:38:33,610 Men om denne Karl Gabriel överlevde det hemska kriget... 271 00:38:36,440 --> 00:38:38,250 Vad är din teori? 272 00:38:41,903 --> 00:38:46,575 Karl återvände hem och upptäckte två nya barn. 273 00:38:54,820 --> 00:38:56,585 Så du tror att hans fru och hennes far... 274 00:38:56,668 --> 00:38:59,296 Andreas och Viktoria hamnade i fängelse p.g.a. incest. 275 00:38:59,379 --> 00:39:01,256 Otrohet kan göra en man... 276 00:39:01,339 --> 00:39:02,339 "Otrohet"? 277 00:39:04,342 --> 00:39:06,678 Med en man som Andreas som styrde och ställde över henne, 278 00:39:07,179 --> 00:39:10,557 tror jag knappast att Viktoria hade nåt val. 279 00:39:11,433 --> 00:39:12,768 Ja, okej. 280 00:39:13,643 --> 00:39:15,979 Jag baserade det enbart på det som stod i domboken. 281 00:39:16,630 --> 00:39:18,523 Det som står i domboken är sällan sant, 282 00:39:19,240 --> 00:39:20,609 det borde t.o.m. du veta. 283 00:39:20,692 --> 00:39:23,153 Du kan inte alltid tro att maken är mördaren. 284 00:39:23,236 --> 00:39:24,362 Varför inte? 285 00:39:25,238 --> 00:39:28,325 I 99 fall av 100 är maken mördaren. 286 00:39:28,992 --> 00:39:30,952 Viktoria Gabriels make är död, 287 00:39:31,360 --> 00:39:33,705 och den andra maken fick sin skalle krossad. 288 00:39:35,373 --> 00:39:38,627 Han var en arg man, han våldtog sin dotter som hatade honom. 289 00:39:40,670 --> 00:39:43,715 Han ägde mordvapnet. Motiv, metod, tillfälle. 290 00:39:45,759 --> 00:39:46,843 Men... 291 00:39:46,968 --> 00:39:50,430 Svårt att krossa sin egen skalle och släpa runt sin egen kropp. 292 00:39:54,309 --> 00:39:55,309 Korrekt. 293 00:40:00,357 --> 00:40:04,736 Så om det inte var Andreas eller Karl Gabriel, 294 00:40:04,820 --> 00:40:07,864 vem hade i så fall lämnat kvar värdesakerna i huset? 295 00:40:14,830 --> 00:40:18,125 En tillfällig besökare, som hade andra motiv och ett mönster? 296 00:40:19,126 --> 00:40:21,628 I München studerade vi ett liknande fall. 297 00:40:21,711 --> 00:40:25,480 Liknande fall hände i Amerika. 298 00:40:25,132 --> 00:40:27,926 I Amerika? Villisca-morden. 299 00:40:28,900 --> 00:40:32,764 Ja, åtta personer, varav sex av dem var barn, mördades med en yxa. 300 00:40:33,515 --> 00:40:35,433 Man hittade cigaretter på vinden. 301 00:40:37,394 --> 00:40:39,729 Han väntade där tills de hade somnat 302 00:40:41,314 --> 00:40:43,595 och han täckte för deras ansikten efter att ha mördat dem. 303 00:40:44,670 --> 00:40:46,653 Precis som vår mördare, Paul Mueller. 304 00:40:57,289 --> 00:40:58,498 Andreas? 305 00:41:24,650 --> 00:41:26,234 Samma sak hände under Kansas-morden 306 00:41:26,818 --> 00:41:28,737 och Colorado Springs-morden. 307 00:41:30,697 --> 00:41:32,532 Det hände alltid väldigt nära järnvägar. 308 00:41:33,450 --> 00:41:36,953 Men det skedde för 10 år sen i Amerika. Varför kom han hit? 309 00:41:40,810 --> 00:41:43,793 En man som är efterlyst i Amerika gömmer sig i Tyskland efter kriget. 310 00:41:44,920 --> 00:41:46,671 Är det så osannolikt? 311 00:41:56,598 --> 00:41:59,309 Verkar som att amerikanen gjorde sitt, sen gav han sig av. 312 00:42:01,353 --> 00:42:03,271 Vår mördare stannade kvar. 313 00:42:06,483 --> 00:42:07,859 Hon då? 314 00:42:08,652 --> 00:42:11,112 Frau Rieger, f.d. hushållerskan. 315 00:42:15,330 --> 00:42:16,701 Känner du henne personligen? 316 00:42:17,953 --> 00:42:21,289 Hon gav sig av, sen återvände hon och mördade alla? 317 00:42:22,249 --> 00:42:23,249 Varför? 318 00:42:24,459 --> 00:42:25,502 Som hämnd? 319 00:42:25,961 --> 00:42:27,837 Ryktena om Viktoria och Andreas 320 00:42:27,921 --> 00:42:30,382 var inte de enda ryktena som gick i byn. 321 00:42:31,174 --> 00:42:34,940 Mycket snack och lite verkstad när det kommer till dig, Anneser. 322 00:42:34,719 --> 00:42:36,638 Vi fängslade honom, han sonade sitt brott. 323 00:42:37,639 --> 00:42:40,580 Offret Viktoria, då? 324 00:42:41,268 --> 00:42:42,686 Sonade hon också sitt brott? 325 00:42:45,210 --> 00:42:48,240 Men jag tvivlar på att hon kunde lyfta hackan tillräckligt högt 326 00:42:48,358 --> 00:42:50,777 och slå sönder en man som Andreas, 327 00:42:50,860 --> 00:42:54,114 eller släpa honom över hela gården. 328 00:42:55,615 --> 00:42:58,618 Kvinnorna härute är starkare än dem i stan. 329 00:42:58,702 --> 00:43:02,455 Och ilska kan göra vem som helst stark. 330 00:43:03,915 --> 00:43:05,125 Släpp in mig! 331 00:43:05,625 --> 00:43:07,200 Släpp in mig, sa jag! 332 00:43:09,671 --> 00:43:11,339 Tvinga mig inte att gripa dig, Lorenz. 333 00:43:11,423 --> 00:43:14,426 Det är okej. Släpp in honom! 334 00:43:25,437 --> 00:43:26,771 Schlittenbauer, inte sant? 335 00:43:28,356 --> 00:43:30,900 Jag trodde att vi inte skulle få se dig igen. 336 00:43:30,984 --> 00:43:33,528 Jag måste få gå in. Låt mig gå in. 337 00:43:34,571 --> 00:43:35,571 Lorenz, 338 00:43:36,990 --> 00:43:39,534 när var du senast i Gruber-familjens hus? 339 00:43:42,120 --> 00:43:44,789 Jag vet inte. För två, tre veckor sen. 340 00:43:45,623 --> 00:43:48,585 Jobbigt att vara borta från sin son i tre veckor. 341 00:43:50,128 --> 00:43:51,671 Han heter Josef 342 00:43:52,714 --> 00:43:54,174 och jag måste träffa honom. 343 00:43:54,674 --> 00:43:56,676 Du måste ha blivit upprörd 344 00:43:56,760 --> 00:43:59,137 att Viktoria inte lät dig träffa ditt eget barn. 345 00:43:59,220 --> 00:44:02,640 Eller det kanske var Herr Gruber som förbjöd dig att hälsa på. 346 00:44:04,267 --> 00:44:05,643 Eller kanske både och? 347 00:44:06,227 --> 00:44:07,854 Tror du att jag är mördaren? 348 00:44:07,937 --> 00:44:09,314 Det sa jag inte. 349 00:44:10,230 --> 00:44:13,651 Jag hade aldrig kunnat göra nåt sånt. 350 00:44:16,571 --> 00:44:18,310 Jag måste träffa min son. 351 00:44:19,199 --> 00:44:20,199 Kom. 352 00:44:56,236 --> 00:44:57,946 Tror du att han kommer att erkänna? 353 00:44:58,988 --> 00:45:00,532 Hans son är det enda 354 00:45:01,574 --> 00:45:03,535 som tyder på att han inte är mördaren. 355 00:45:04,327 --> 00:45:08,123 Varför skulle mördaren återvända till brottsplatsen när polisen är där? 356 00:45:08,790 --> 00:45:10,830 Många av dem gör det. 357 00:45:11,209 --> 00:45:13,128 De älskar uppmärksamheten. 358 00:45:13,461 --> 00:45:15,964 Okej då, men varför skulle mördaren 359 00:45:16,470 --> 00:45:19,217 tillbringa en hel helg i samma hus efter att ha dödat familjen? 360 00:45:19,300 --> 00:45:21,136 Och speciellt om han bor i närheten? 361 00:45:21,219 --> 00:45:25,348 Såg du hans reaktion när han gick in i Viktorias rum? 362 00:45:29,561 --> 00:45:31,146 Du har blivit tokig. 363 00:45:32,188 --> 00:45:34,774 Så efter att Karl dog, 364 00:45:34,858 --> 00:45:37,444 fick Lorenz chansen att vara tillsammans med Viktoria? 365 00:45:37,527 --> 00:45:40,864 Men fadern, Andreas, sa nej. Han stämde honom t.o.m. 366 00:45:41,300 --> 00:45:43,867 För att få underhållsbidrag från Schlittenbauer. 367 00:45:44,242 --> 00:45:47,370 Incest. Rättegångar. Misshandel. 368 00:45:48,496 --> 00:45:51,624 Om han fortfarande hade levt hade jag nog mördat honom själv. 369 00:45:52,250 --> 00:45:55,128 Och Lorenz kände till huset bättre än nån som inte bodde där. 370 00:45:55,712 --> 00:45:57,881 Nu förstår du. Bra. 371 00:45:58,256 --> 00:46:00,633 Han visste var alla kroppar låg. 372 00:46:00,717 --> 00:46:02,557 Han flyttade på dem medan han letade efter nåt. 373 00:46:03,720 --> 00:46:05,138 Han flyttade på bevisen. 374 00:46:05,513 --> 00:46:06,973 Men varför stannade han? 375 00:46:07,560 --> 00:46:08,117 Efter flera år av att ha blivit utstött, 376 00:46:08,141 --> 00:46:11,102 hade han äntligen allt han ville ha i ett och samma hus. 377 00:46:12,312 --> 00:46:15,773 Hans fantasi blev verklighet. 378 00:46:52,769 --> 00:46:55,210 Det kanske fanns bevis i höet. 379 00:46:55,688 --> 00:46:58,942 Men din personal lät den huvudmisstänkte städa upp på brottsplatsen, 380 00:46:59,984 --> 00:47:02,987 så nu har vi inget mer att gå på än ett flertal misstänkta. 381 00:47:04,280 --> 00:47:05,990 Det kan vara vem som helst av dem. 382 00:47:06,324 --> 00:47:08,493 Schlittenbauer, Karl Gabriel, Frau Rieger, 383 00:47:08,576 --> 00:47:10,662 amerikanen eller en av många andra. 384 00:47:11,663 --> 00:47:13,748 Inga bevis, men massor av misstänkta. 385 00:47:15,875 --> 00:47:17,669 Åtminstone ett offer, 386 00:47:18,378 --> 00:47:21,214 Andreas, som alla ville döda, 387 00:47:21,297 --> 00:47:24,634 inklusive jag själv, nu när jag känner honom. 388 00:47:24,801 --> 00:47:27,679 Det kan vara vem som helst som varit i närheten av huset, 389 00:47:27,762 --> 00:47:30,640 brevbäraren, grannarna, byborna. 390 00:47:31,349 --> 00:47:34,227 Kommer vi att kunna lösa detta? 391 00:47:34,936 --> 00:47:36,437 Utan ett erkännande? 392 00:47:37,230 --> 00:47:41,109 Utan att nån avslöjar sina hemligheter efter att ha druckit sig full? 393 00:47:41,734 --> 00:47:43,945 Utan att mördaren, 394 00:47:44,696 --> 00:47:47,615 som lugnt satt i ett hus fullt av död 395 00:47:48,199 --> 00:47:49,879 och läste tidningen, överväldigas av skuld? 396 00:48:21,190 --> 00:48:24,270 Under 90 år har man identifierat många misstänkta 397 00:48:24,110 --> 00:48:25,528 för Hinterkaifeck-morden... 398 00:48:58,436 --> 00:49:02,440 ...men man hittade aldrig mördaren. 399 00:49:24,796 --> 00:49:29,258 Det är ett av världens mest kända olösta mysterier. 400 00:49:53,741 --> 00:49:56,770 Du ville ju så gärna ha det här fallet, Anneser. 401 00:49:57,161 --> 00:49:58,746 Det är väl omöjligt att lösa? 402 00:50:00,498 --> 00:50:02,500 Du har i alla fall hand om det nu. 403 00:50:06,796 --> 00:50:08,589 Jag återvänder till München. 404 00:50:08,923 --> 00:50:10,133 Adjö. 405 00:50:29,861 --> 00:50:33,489 2007 hävdade studenter från Polizeifachhochschule 406 00:50:33,573 --> 00:50:36,659 i Fürstenfeldbruck att de hade löst fallet. 407 00:50:38,411 --> 00:50:43,666 De höll det hemligt, av hänsyn till mördarens släktingar som ännu levde. 29321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.