All language subtitles for A.Million.Little.Things.S01E04.Friday.Night.Dinner.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,142 --> 00:00:02,118 Anteriormente... 2 00:00:02,119 --> 00:00:04,739 Este pai dono de casa era vocalista de uma banda 3 00:00:04,740 --> 00:00:06,719 que abriu o show do Kings Of Leon. 4 00:00:06,720 --> 00:00:09,306 - Bem ali. - Isso foi h� uma d�cada. 5 00:00:09,307 --> 00:00:10,945 N�o posso ser sua terapeuta. 6 00:00:10,946 --> 00:00:13,837 Quando Gary ligou para falar do Jon, eu tentava me matar. 7 00:00:13,838 --> 00:00:17,123 N�o tenho coragem de falar com mais ningu�m sobre isso. 8 00:00:17,124 --> 00:00:19,417 Sexta-feira, �s 13h. � minha hora de almo�o. 9 00:00:19,418 --> 00:00:20,960 Vou almo�ar com voc� 10 00:00:20,961 --> 00:00:23,009 - como amiga. - Obrigado. 11 00:00:23,010 --> 00:00:24,311 E onde voc� a conheceu? 12 00:00:24,312 --> 00:00:26,212 Aposto US$ 10 no grupo de c�ncer 13 00:00:26,213 --> 00:00:29,216 - se for, voc� � um porco. - E voc� est� US$ 10 mais rico. 14 00:00:31,024 --> 00:00:33,517 - O qu�? - Eu s�... 15 00:00:35,415 --> 00:00:38,184 - Quem era aquele? - Algu�m do meu passado. 16 00:00:38,185 --> 00:00:40,656 N�o me contou nada. Do que voc� tem tanto medo? 17 00:00:40,657 --> 00:00:42,286 Isso deveria ser divertido. 18 00:00:42,287 --> 00:00:45,260 No momento, n�o � divertido, ent�o volte quando for. 19 00:00:45,261 --> 00:00:46,611 Voc� est� tendo um caso? 20 00:00:46,612 --> 00:00:48,816 Quando voc� e Delilah estavam fazendo sexo. 21 00:00:48,817 --> 00:00:51,117 - Quem mais sabe? - Ningu�m sabe. 22 00:00:52,673 --> 00:00:54,787 Katherine descobriu sobre n�s. 23 00:00:54,788 --> 00:00:56,603 Gary e Rome tamb�m sabem. 24 00:00:56,604 --> 00:00:58,743 Como voc� p�de? 25 00:01:01,258 --> 00:01:03,928 DOIS ANOS ATR�S 26 00:01:08,429 --> 00:01:12,689 24 horas de sol E estamos cansados da escurid�o 27 00:01:13,030 --> 00:01:15,731 Se te comprar outro moedor de pimenta como esse... 28 00:01:15,732 --> 00:01:17,636 Podemos esconder Nossos problemas 29 00:01:17,637 --> 00:01:19,920 At� o inverno come�ar 30 00:01:23,137 --> 00:01:24,755 Andiamo! 31 00:01:25,576 --> 00:01:27,564 A pizza est� servida. 32 00:01:27,565 --> 00:01:29,134 - A�! - De verdade. 33 00:01:29,135 --> 00:01:31,387 N�o achamos Que ficar�o entre n�s 34 00:01:31,388 --> 00:01:33,492 Mas vamos fazer isso de novo 35 00:01:36,354 --> 00:01:38,078 Lenny. 36 00:01:39,248 --> 00:01:40,613 Como est� seu pai? 37 00:01:40,614 --> 00:01:42,889 N�o dormiu muito, ent�o a mem�ria est� ruim. 38 00:01:42,890 --> 00:01:46,165 Estou bem aqui, com meu copo vazio na m�o. 39 00:01:46,166 --> 00:01:48,029 Pelo lado positivo, 40 00:01:48,030 --> 00:01:50,193 ele n�o se lembra que � um p� no saco. 41 00:01:51,576 --> 00:01:53,830 - Aqui est�, Len. - Obrigado. 42 00:01:54,368 --> 00:01:56,684 E n�o sou um p� no saco. 43 00:01:56,685 --> 00:01:58,800 A audi��o est� �tima, obrigado. 44 00:02:01,623 --> 00:02:04,262 Soph, voc� chegou na hora certa. 45 00:02:04,263 --> 00:02:07,337 Len, conte � sua neta como conheci a m�e dela. 46 00:02:07,650 --> 00:02:09,849 Sei o que est� fazendo, est� me testando. 47 00:02:09,850 --> 00:02:11,958 N�o estou. S� gosto de reviver o momento 48 00:02:11,959 --> 00:02:14,102 - que conheci sua filha. - Precisa mesmo? 49 00:02:14,103 --> 00:02:15,979 Eu j� ouvi essa hist�ria mil vezes. 50 00:02:15,980 --> 00:02:17,533 Posso sair com meus amigos? 51 00:02:17,534 --> 00:02:19,501 Nem pensar. Voc� conhece a regra. 52 00:02:19,502 --> 00:02:21,320 Sextas � noite, n�s comemos em casa, 53 00:02:21,321 --> 00:02:23,246 mas todos est�o convidados. 54 00:02:23,247 --> 00:02:25,009 Para eles ouvirem a hist�ria? 55 00:02:25,010 --> 00:02:26,558 A� deixar�o de ser meus amigos. 56 00:02:26,559 --> 00:02:28,855 Tudo come�ou em um aeroporto. 57 00:02:28,856 --> 00:02:31,734 - Deus. Meu Deus. - Aqui vamos n�s! 58 00:02:31,735 --> 00:02:35,680 Ele estava indo para Los Angeles e ela para a Fran�a. 59 00:02:35,681 --> 00:02:37,179 Podemos comer logo? 60 00:02:37,180 --> 00:02:40,422 Voc� n�o existiria, se n�o nos encontr�ssemos. 61 00:02:40,423 --> 00:02:43,235 Isso mesmo. Tudo acontece por uma raz�o. 62 00:02:44,930 --> 00:02:48,912 Sim Vamos fazer isso de novo! 63 00:02:48,913 --> 00:02:52,356 Ser� que vamos encontrar Um lar por l�? 64 00:02:52,801 --> 00:02:56,206 Sim Vamos fazer isso de novo! 65 00:02:56,207 --> 00:02:59,837 Ser� que vamos encontrar Um lar por l�? 66 00:02:59,838 --> 00:03:03,140 A Million Little Things S01E04 | "Friday Night Dinner" 67 00:03:04,891 --> 00:03:06,891 Legendas: LikaPoetisa | DiiOliveira 68 00:03:06,892 --> 00:03:08,892 Legendas: poxabia | LexJT | AmandaMasc 69 00:03:13,832 --> 00:03:17,302 Normalmente, uma recorr�ncia regional ap�s uma mastectomia... 70 00:03:17,303 --> 00:03:18,704 Bem, pode ser um precursor 71 00:03:18,705 --> 00:03:21,771 para met�stases simult�neas ou subsequentes. 72 00:03:22,602 --> 00:03:24,432 Aposto que diz isso para todas. 73 00:03:26,041 --> 00:03:28,030 Seu c�ncer est� nos g�nglios linf�ticos, 74 00:03:28,031 --> 00:03:29,608 precisamos agir rapidamente. 75 00:03:29,609 --> 00:03:32,785 Primeiro, cirurgia, depois quimioterapia sist�mica 76 00:03:32,786 --> 00:03:36,036 e radioterapia. Pus o plano de tratamento aqui. 77 00:03:39,210 --> 00:03:41,061 Voc� entende que tem c�ncer 78 00:03:41,062 --> 00:03:43,319 independentemente de pegar ou n�o isso, certo? 79 00:03:44,003 --> 00:03:45,316 Entendo. 80 00:03:50,026 --> 00:03:54,431 Se eu n�o fizer nada, nenhum tratamento, 81 00:03:54,432 --> 00:03:57,711 quanto tempo eu tenho antes que fique ruim? 82 00:03:57,712 --> 00:03:59,367 Melhor chute... 83 00:03:59,368 --> 00:04:02,147 Tr�s a seis meses antes dos sintomas progredirem. 84 00:04:04,620 --> 00:04:07,631 E depois disso, quanto tempo? 85 00:04:08,208 --> 00:04:10,561 Se n�o fizer absolutamente nada? 86 00:04:12,705 --> 00:04:14,645 Voc� n�o vai viver al�m de um ano. 87 00:04:22,820 --> 00:04:25,453 Acabei de quebrar seu nariz em nove lugares! 88 00:04:25,454 --> 00:04:27,973 Pode parar, mas nunca vai cheirar rosas. 89 00:04:29,040 --> 00:04:30,607 Acabei de quebrar sua t�bia. 90 00:04:30,608 --> 00:04:32,555 Seu osso do tornozelo. 91 00:04:35,660 --> 00:04:37,941 Acabei de quebrar sua est�via! 92 00:04:37,942 --> 00:04:39,803 Isso n�o � um ado�ante artificial? 93 00:04:39,804 --> 00:04:41,216 Como sabe? Voc� tem 12 anos. 94 00:04:41,217 --> 00:04:43,619 Voc� est� pronta para ir ao restaurante? 95 00:04:43,620 --> 00:04:45,720 N�o posso ir. 96 00:04:45,722 --> 00:04:48,341 As crian�as n�o t�m aula. Acho que Danny est� febril. 97 00:04:48,342 --> 00:04:50,028 N�o deixarei sozinho com Sophie. 98 00:04:51,833 --> 00:04:53,140 N�o estou doente. 99 00:04:53,141 --> 00:04:55,529 D, falamos disso. A obra come�a na segunda. 100 00:04:55,530 --> 00:04:57,105 Regina vai finalizar o layout. 101 00:04:57,106 --> 00:04:59,462 Voc� � a designer, ent�o deve estar l�. 102 00:04:59,463 --> 00:05:01,020 N�o, n�o devo. 103 00:05:01,875 --> 00:05:05,607 Pegue para mim um Toddynho na geladeira da garagem. 104 00:05:05,608 --> 00:05:08,306 Pegue para voc� tamb�m, mas olha s�, 105 00:05:08,307 --> 00:05:10,156 se tiver s� um, � meu. 106 00:05:10,157 --> 00:05:12,454 - Tchau, Daniel. - Tchau, Gary-San. 107 00:05:13,860 --> 00:05:16,523 Pare de evitar a Regina. J� faz uma semana. 108 00:05:16,524 --> 00:05:19,252 Eu sei que os encontros com o Eddie chatearam. 109 00:05:19,253 --> 00:05:22,395 Mas ela � sua melhor amiga e precisa falar com ela. 110 00:05:22,396 --> 00:05:25,614 Eu tentei, mandei v�rias mensagens. 111 00:05:25,615 --> 00:05:28,211 - Ela n�o respondeu. - Se Eddie e eu nos juntamos 112 00:05:28,709 --> 00:05:32,560 e conversamos, como humanos evolu�dos que somos, 113 00:05:32,561 --> 00:05:33,984 voc�s tamb�m podem. 114 00:05:33,985 --> 00:05:36,226 Voc� e Eddie brigaram no h�quei 115 00:05:36,227 --> 00:05:38,735 a 3 m do Bobby Orr e n�o se falam desde ent�o. 116 00:05:38,736 --> 00:05:42,040 Sim, mas dei soquinho no Sr. Orr. 117 00:05:42,463 --> 00:05:45,324 Na verdade, esbarrei na palma dele e ele... 118 00:05:45,325 --> 00:05:48,177 A� ele chocou com meu pulso, foi esquisito. 119 00:05:48,178 --> 00:05:50,336 Mas, desculpe. Preciso atender. 120 00:05:51,176 --> 00:05:53,646 - Al�? - Oi. Como est� a�? 121 00:05:53,647 --> 00:05:56,610 - Eu gosto de frango. - Ela est� a�? 122 00:05:56,611 --> 00:05:58,963 - Frango parece �timo. - Olhe o frango. 123 00:05:58,964 --> 00:06:01,708 Ela est�... Por que falo em c�digo? Ela est� chateada? 124 00:06:01,709 --> 00:06:03,432 � meio complicado. 125 00:06:03,433 --> 00:06:05,539 Se vira, porque cansei de perder amigos. 126 00:06:05,540 --> 00:06:08,039 E quando elas fizerem as pazes, v�o nos agradecer. 127 00:06:08,040 --> 00:06:10,006 Ter� soquinhos e palmas. 128 00:06:10,007 --> 00:06:11,868 A menos que seja voc�, 129 00:06:11,869 --> 00:06:14,580 que deixa essa combina��o bem estranha. 130 00:06:14,581 --> 00:06:16,275 For�a a�. Preciso desligar. 131 00:06:17,133 --> 00:06:19,532 Ent�o... grande dia. 132 00:06:19,533 --> 00:06:21,212 Sim. Grande dia. 133 00:06:21,213 --> 00:06:23,837 Fazendo seu restaurante, segunda chance ao seu sonho. 134 00:06:23,838 --> 00:06:26,665 - Vai ser ainda maior... - Est� falando demais. 135 00:06:26,666 --> 00:06:27,966 Desculpa. 136 00:06:28,814 --> 00:06:31,701 - Falando de segundas chances... - J� falamos disso. 137 00:06:32,022 --> 00:06:35,120 Eu sei, mas ela � sua s�cia, 138 00:06:35,790 --> 00:06:38,206 sem falar, sua melhor amiga. 139 00:06:38,207 --> 00:06:39,947 Jon deixou o restaurante pra voc�s. 140 00:06:39,948 --> 00:06:44,159 Mas acho que fez isso antes dela dormir com o amigo. 141 00:06:51,515 --> 00:06:53,486 Desculpe. Tenho que ir trabalhar. 142 00:07:11,661 --> 00:07:13,873 Pode limpar a pia com um desinfetante. 143 00:07:18,655 --> 00:07:20,471 Katherine, o que estamos fazendo? 144 00:07:20,472 --> 00:07:23,154 Hoje posso pegar o Theo na escola. 145 00:07:23,155 --> 00:07:24,756 N�o � disso que estou falando. 146 00:07:24,757 --> 00:07:28,374 Eu sei, Eddie. Isso � o m�ximo que consigo. 147 00:07:29,686 --> 00:07:31,730 N�o sei para onde vamos a partir daqui. 148 00:07:31,731 --> 00:07:34,454 Ainda estou tentando descobrir como chegamos aqui. 149 00:07:39,259 --> 00:07:41,829 Eu poderia p�r toda a culpa em voc� e na Delilah, 150 00:07:44,461 --> 00:07:47,278 mas j� est�vamos ruins bem antes disso. 151 00:07:51,397 --> 00:07:54,792 Seja minha Seja minha Katie! 152 00:07:57,817 --> 00:08:00,301 Seja minha Katie 153 00:08:00,302 --> 00:08:04,882 Esta noite 154 00:08:14,721 --> 00:08:17,662 Obrigado, Boston! Somos os Red Ferns! 155 00:08:17,663 --> 00:08:19,335 N�s amamos voc�s! 156 00:08:22,431 --> 00:08:23,949 Impressionante! 157 00:08:23,950 --> 00:08:25,250 Incr�vel! 158 00:08:26,348 --> 00:08:27,961 Meu Deus! 159 00:08:27,962 --> 00:08:30,395 Parab�ns, cara! Obrigado! 160 00:08:30,396 --> 00:08:33,099 - Voc� arrasou! - Est�o gritando por voc�, cara! 161 00:08:33,100 --> 00:08:34,839 E tamb�m, isso! 162 00:08:34,840 --> 00:08:37,891 - Dei acesso total a uma russa. - N�o � um eufemismo. 163 00:08:37,892 --> 00:08:40,949 E se ela perguntar, sou seu baterista. 164 00:08:40,950 --> 00:08:43,451 - Certo, mas me fa�a um favor. - Qual? 165 00:08:43,452 --> 00:08:46,350 N�o seja meu baterista at� o fim da m�sica. 166 00:08:49,000 --> 00:08:50,400 Amor. 167 00:08:51,400 --> 00:08:53,201 A �ltima foi para voc�. 168 00:08:53,202 --> 00:08:55,623 E a pr�xima ser� para nosso filho que ir� nascer, 169 00:08:55,624 --> 00:08:57,269 o pequeno Milton. 170 00:08:58,700 --> 00:09:00,301 Sei que ele era seu tio favorito. 171 00:09:00,302 --> 00:09:02,001 N�s j� falamos sobre isso. 172 00:09:02,002 --> 00:09:03,399 Toca para gente! 173 00:09:03,400 --> 00:09:04,975 Obrigado, Boston! 174 00:09:06,800 --> 00:09:08,949 Posso comer panquecas? 175 00:09:08,950 --> 00:09:10,301 - Ei! - Ei! 176 00:09:10,302 --> 00:09:11,755 Garot�o! Oi. 177 00:09:11,756 --> 00:09:13,495 Sim, voc� pode comer panquecas. 178 00:09:13,496 --> 00:09:15,490 O papai faz as melhores panquecas. 179 00:09:15,491 --> 00:09:16,791 Fa�o mesmo. 180 00:09:18,800 --> 00:09:20,401 - Ol�? - Ashley. 181 00:09:20,402 --> 00:09:21,750 - Oi. - Obrigada. 182 00:09:23,210 --> 00:09:25,001 Mais correspond�ncias do escrit�rio, 183 00:09:25,002 --> 00:09:26,789 os extratos banc�rios que pediu, 184 00:09:26,790 --> 00:09:28,873 e a roupa do Jon que estava na lavanderia. 185 00:09:28,874 --> 00:09:30,899 Obrigado. Bem a tempo. 186 00:09:30,900 --> 00:09:32,201 Legal. 187 00:09:32,202 --> 00:09:33,856 Encontrei um recibo no meu carro. 188 00:09:33,857 --> 00:09:36,209 Acharia estranho n�o pegar. 189 00:09:36,210 --> 00:09:38,675 Talvez pud�ssemos doar para caridade. 190 00:09:38,676 --> 00:09:40,499 Acho que Jon gostaria disso. 191 00:09:40,500 --> 00:09:41,800 N�o. 192 00:09:42,150 --> 00:09:43,830 N�o doaremos as coisas do pai. 193 00:09:48,000 --> 00:09:50,901 Bem, est� muito divertido, mas o restaurante nos aguarda. 194 00:09:50,902 --> 00:09:52,999 Chega de enrolar, D. 195 00:09:53,000 --> 00:09:54,401 Eu n�o posso... N�o posso ir. 196 00:09:54,402 --> 00:09:57,194 Ele se sentiu febril esta manh�. 197 00:09:57,195 --> 00:09:59,598 Ele se sentiu assim porque est� usando essa roupa 198 00:09:59,599 --> 00:10:01,249 pelos �ltimos 20 minutos. 199 00:10:01,250 --> 00:10:03,504 Se tiverem que sair, eu posso cuidar do Danny. 200 00:10:03,505 --> 00:10:06,607 Ashley cuida do Danny e da sua febre de mentirinha. 201 00:10:06,608 --> 00:10:08,716 Ent�o pode pegar suas coisas? 202 00:10:10,293 --> 00:10:12,089 Obrigada, Ashley. 203 00:10:12,090 --> 00:10:13,759 Estaremos de volta � tarde. 204 00:10:13,760 --> 00:10:15,970 Qual � o plano para o jantar de hoje � noite? 205 00:10:16,790 --> 00:10:18,267 � sexta-feira. 206 00:10:18,670 --> 00:10:20,556 Noite da pizza? 207 00:10:20,557 --> 00:10:23,499 Pensei em irmos naquele lugar tailand�s em Beacon, 208 00:10:23,500 --> 00:10:25,209 fazer algo novo. 209 00:10:25,210 --> 00:10:27,700 Amo voc�s, pessoal. Comportem-se. 210 00:10:31,640 --> 00:10:33,499 A Regina ao menos sabe que estou indo? 211 00:10:33,500 --> 00:10:36,189 � claro que sabe. E ela est� em um �timo momento. 212 00:10:37,500 --> 00:10:39,200 Ei. Apenas... 213 00:10:40,540 --> 00:10:42,701 queria confirmar que n�o somos do tipo, 214 00:10:42,702 --> 00:10:44,254 trabalhando em algo aqui, n�o �? 215 00:10:44,255 --> 00:10:45,650 Eu estou bem. 216 00:10:47,600 --> 00:10:50,749 Na verdade, �tima, porque posso dizer ao empreiteiro 217 00:10:50,750 --> 00:10:52,901 que h� tijolos atr�s desta parece. 218 00:10:52,902 --> 00:10:54,203 �tima not�cia. 219 00:10:54,204 --> 00:10:56,579 Ent�o, ou�a, hist�ria engra�ada. 220 00:10:56,580 --> 00:10:59,829 Eu talvez tenha dito ao Gary para passar por aqui, 221 00:10:59,830 --> 00:11:02,132 e ele talvez disse � Delilah... 222 00:11:02,133 --> 00:11:05,601 e acho que talvez eles estejam vindo. 223 00:11:05,602 --> 00:11:07,750 Espera. Voc� acha que eles est�o vindo? 224 00:11:09,585 --> 00:11:11,501 - S�o eles. - Voc� n�o fez isso. 225 00:11:11,502 --> 00:11:14,829 Sei que est� chateada, mas tamb�m est� triste. 226 00:11:14,830 --> 00:11:16,300 Fale com ela. 227 00:11:16,600 --> 00:11:19,151 Mas n�o passou pela sua cabe�a que estou evitando 228 00:11:19,152 --> 00:11:22,000 porque talvez eu diga algo que n�o posso voltar atr�s? 229 00:11:44,100 --> 00:11:47,300 Quer come�ar marcando as paredes que derrubaremos? 230 00:11:47,800 --> 00:11:49,120 Boa ideia. 231 00:11:51,172 --> 00:11:53,462 Podemos derrubar a parede para a cozinha 232 00:11:53,463 --> 00:11:56,263 e fazer um conceito mais aberto? 233 00:11:56,264 --> 00:11:57,584 Claro. 234 00:11:58,400 --> 00:12:00,555 - Ou n�o. - Ou n�o. 235 00:12:00,882 --> 00:12:02,286 Acredita nisso? 236 00:12:03,159 --> 00:12:05,439 - Conseguiu falar com Eddie? - N�o. 237 00:12:05,440 --> 00:12:06,861 - Quer falar sobre? - N�o. 238 00:12:06,862 --> 00:12:08,163 Sim, eu imagino. 239 00:12:08,164 --> 00:12:09,866 Ele quebrou as regras. � diferente. 240 00:12:09,867 --> 00:12:12,690 Isso � rid�culo. Voc� n�o consegue nem olhar para mim. 241 00:12:15,400 --> 00:12:17,340 Sei que est� com raiva. 242 00:12:18,580 --> 00:12:21,250 O que fizemos foi errado, mas... 243 00:12:23,600 --> 00:12:27,420 existem coisas em meu casamento que voc� n�o sabe. 244 00:12:29,625 --> 00:12:32,329 Jon trabalhava o tempo todo, mas quando estava em casa, 245 00:12:32,330 --> 00:12:34,398 parecia que n�o estava l�, 246 00:12:34,749 --> 00:12:38,460 e ele ficou muito distante nos �ltimos dois anos. 247 00:12:41,435 --> 00:12:44,005 Eu me senti invis�vel, e Eddie percebeu. 248 00:12:50,338 --> 00:12:52,278 Eu deveria ter te contado. Me perdoe. 249 00:12:52,279 --> 00:12:53,599 � por isso que est� raiva? 250 00:12:53,600 --> 00:12:55,239 Eu estou porque se tivesse dito, 251 00:12:55,240 --> 00:12:56,950 talvez eu poderia te ajudar. 252 00:12:59,000 --> 00:13:00,960 Talvez eu poderia ajudar o Jon. 253 00:13:01,800 --> 00:13:03,136 Mas agora ele se foi. 254 00:13:06,700 --> 00:13:08,080 Por minha causa. 255 00:13:10,039 --> 00:13:12,538 � bom. Ao menos voc� disse. 256 00:13:14,200 --> 00:13:17,289 Acho que isso foi um erro. N�o deveria ter vindo. 257 00:13:17,290 --> 00:13:18,590 D. 258 00:13:18,977 --> 00:13:21,269 Fa�a o restaurante sem mim. 259 00:13:21,710 --> 00:13:23,250 J� chega. 260 00:13:31,300 --> 00:13:34,750 � isso que voc� quis dizer com soquinhos e palmas? 261 00:13:36,567 --> 00:13:39,444 Pai, s� estou dizendo que enquanto estou dirigindo, 262 00:13:39,445 --> 00:13:41,301 n�o precisa passar a marcha. 263 00:13:41,302 --> 00:13:43,379 E eu digo que precisa se comprometer 264 00:13:43,380 --> 00:13:45,120 e buzinar o carro mais vezes. 265 00:13:45,757 --> 00:13:48,587 Talvez confiar em mim para dirigir. 266 00:13:48,588 --> 00:13:49,968 Eu estava na vizinhan�a. 267 00:13:51,734 --> 00:13:53,053 N�o �, Soph? 268 00:13:53,054 --> 00:13:55,209 Que seja, estou do lado dele. 269 00:13:55,210 --> 00:13:56,996 Oi, Querida. 270 00:13:56,997 --> 00:13:58,297 Cad� o... 271 00:13:59,400 --> 00:14:02,118 - O garoto? - Danny. 272 00:14:02,119 --> 00:14:04,999 Danny! Eu sei o nome do meu neto! 273 00:14:11,255 --> 00:14:13,032 Desculpe, eu estava... 274 00:14:14,400 --> 00:14:15,700 Desculpe. 275 00:14:19,300 --> 00:14:22,206 Est� tudo bem. Ele est� l� em cima. 276 00:14:22,207 --> 00:14:25,117 Danny est� l� em cima, e quer muito ver voc�. 277 00:14:34,300 --> 00:14:37,157 - Quem colocou isso de volta? - Eu coloquei. 278 00:14:37,158 --> 00:14:40,255 Voc� se importa com seu pai. Que tal se importar com o meu? 279 00:14:40,577 --> 00:14:43,560 - O que quer dizer com isso? - Qual �, m�e. 280 00:14:43,561 --> 00:14:45,328 Todos n�s vimos. 281 00:14:45,329 --> 00:14:47,808 Todos os dias voc� se afasta mais e mais dele. 282 00:14:47,809 --> 00:14:49,940 Deus, nessas duas �ltimas sextas-feiras, 283 00:14:49,941 --> 00:14:52,415 inventou desculpas pra n�o fazer a noite da pizza. 284 00:14:52,416 --> 00:14:54,008 A noite do papai. 285 00:14:54,525 --> 00:14:56,495 Eu odiava as sextas. 286 00:14:57,200 --> 00:14:58,790 Mas agora... 287 00:14:59,972 --> 00:15:02,745 Tudo que quero � ficar entediada com hist�ria do vov� 288 00:15:02,746 --> 00:15:04,614 enquanto esperamos a pizza do papai. 289 00:15:04,615 --> 00:15:06,715 Eu quero me lembrar dele. 290 00:15:07,320 --> 00:15:09,319 Por que voc� n�o quer? 291 00:15:09,757 --> 00:15:11,057 Eu... 292 00:15:11,834 --> 00:15:13,154 Eu estava... 293 00:15:14,491 --> 00:15:16,674 S� estava tentando proteg�-la. 294 00:15:18,706 --> 00:15:21,841 N�o parece que est� nos protegendo. 295 00:15:21,842 --> 00:15:23,624 Parece que o est� apagando. 296 00:15:54,398 --> 00:15:55,778 Ol�, estranha. 297 00:15:55,779 --> 00:15:57,128 Oi. 298 00:15:57,911 --> 00:15:59,230 Est� bem? 299 00:15:59,727 --> 00:16:01,484 Sim, estou bem. 300 00:16:03,154 --> 00:16:05,426 Na verdade, meu anivers�rio... 301 00:16:05,427 --> 00:16:09,044 me deixa um pouco maluco, e, n�o sei se soube, 302 00:16:09,045 --> 00:16:11,407 est� havendo uma troca n�o consensual de esposas 303 00:16:11,408 --> 00:16:12,975 no nosso grupo. 304 00:16:12,976 --> 00:16:14,361 Eu soube. 305 00:16:14,362 --> 00:16:15,689 Sinto muito. 306 00:16:16,181 --> 00:16:17,560 Tem certeza que est� bem? 307 00:16:21,743 --> 00:16:23,123 � que... 308 00:16:26,203 --> 00:16:28,755 - Esta manh�, tive que ir... - E a�, Garyzinho. 309 00:16:28,756 --> 00:16:30,302 Rebecca. 310 00:16:30,303 --> 00:16:32,956 - Quanto tempo. - �, j� faz um tempo. 311 00:16:32,957 --> 00:16:35,879 - Est� bonito. - Faz tempo que n�o nos vemos. 312 00:16:35,880 --> 00:16:38,825 Acabei de voltar de 6 intensas semanas de detox. 313 00:16:38,826 --> 00:16:40,401 N�o acreditaria na quantidade 314 00:16:40,402 --> 00:16:42,166 de placa mucoide que saiu de mim. 315 00:16:44,653 --> 00:16:47,419 - Quanta informa��o. - Verdade. 316 00:16:47,420 --> 00:16:49,475 Mas, sinceramente, nunca estive melhor. 317 00:16:49,476 --> 00:16:51,658 Minhas entranhas est�o brilhando. 318 00:16:51,659 --> 00:16:53,784 Deveria v�-las. 319 00:16:53,785 --> 00:16:57,216 Incr�vel. Oi, Rebecca. Sou a Maggie. 320 00:16:57,217 --> 00:16:59,254 Oi, Maggie. Seja bem-vinda. 321 00:17:00,096 --> 00:17:01,559 Se fosse voc�, n�o faria isso. 322 00:17:01,560 --> 00:17:03,896 Gl�ten faz estrago nas gl�ndulas adrenais. 323 00:17:04,782 --> 00:17:06,112 Bom saber. 324 00:17:08,324 --> 00:17:10,684 Enfim, senti sua falta, Garyzinho. 325 00:17:10,685 --> 00:17:13,686 Agora que voltei, podemos sair e comer algo n�o transg�nico. 326 00:17:14,023 --> 00:17:16,772 Ou, quem sabe, sempre teremos nossa cabine no banheiro. 327 00:17:20,877 --> 00:17:22,214 Certo. 328 00:17:22,804 --> 00:17:24,255 Posso explicar. 329 00:17:24,256 --> 00:17:26,580 Explicar o qu�? 330 00:17:26,581 --> 00:17:28,632 Que transar com sobreviventes 331 00:17:28,633 --> 00:17:31,200 no banheiro da igreja � sua cantada? 332 00:17:31,201 --> 00:17:32,570 Nem perca seu tempo. 333 00:17:33,419 --> 00:17:35,375 Sabia que tinha problemas de intimidade, 334 00:17:35,376 --> 00:17:39,615 mas dormir com mulheres com data de validade � pat�tico. 335 00:17:39,616 --> 00:17:41,096 Isso n�o � justo. 336 00:17:41,097 --> 00:17:43,609 Tecnicamente, elas est�o em remiss�o. 337 00:17:47,689 --> 00:17:49,913 Sabe de uma coisa? Voc� n�o pode se chatear. 338 00:17:49,914 --> 00:17:51,560 Disse que n�s �ramos s� divers�o. 339 00:17:51,561 --> 00:17:54,822 Voc� pede para remarcar quando seu namorado est� aqui. 340 00:17:54,823 --> 00:17:56,810 Ex-namorado. 341 00:17:56,811 --> 00:17:58,963 Maggie, insistiu que "n�s" n�o exist�amos. 342 00:17:58,964 --> 00:18:01,002 Quer saber, Gary? Tem raz�o! 343 00:18:01,347 --> 00:18:03,348 N�o tenho motivos para me chatear, 344 00:18:03,349 --> 00:18:05,154 porque sabia exatamente quem voc� era 345 00:18:05,155 --> 00:18:07,216 no momento em que ca� na sua cantada. 346 00:18:07,217 --> 00:18:08,707 Deixa eu perguntar uma coisa. 347 00:18:08,708 --> 00:18:10,966 Quando dizia que tinha medo de tirar a camisa, 348 00:18:10,967 --> 00:18:13,291 era s� uma jogada para transar comigo? 349 00:18:29,227 --> 00:18:30,528 6 MESES ATR�S 350 00:18:30,529 --> 00:18:34,615 Tamara n�o era aquela do a��i e do suco detox? 351 00:18:34,616 --> 00:18:38,185 Ela me fez gastar US$ 847 mil por m�s em suco. 352 00:18:38,186 --> 00:18:42,269 Primeiramente, � a�a�. Que vergonha, Ed. 353 00:18:42,270 --> 00:18:45,359 E em segundo, ela era muito espirituosa. 354 00:18:45,360 --> 00:18:47,749 - Quem quer mais sangria? - N�o, Len. 355 00:18:47,750 --> 00:18:49,730 O Eddie n�o bebe, lembra? 356 00:18:51,456 --> 00:18:52,756 Tudo bem. 357 00:18:57,774 --> 00:19:00,650 N�o precisava envergonhar meu pai daquele jeito. 358 00:19:00,651 --> 00:19:03,422 S� queria deixar meu amigo alco�latra longe da bebida. 359 00:19:03,423 --> 00:19:06,339 Ele... Claro, atenda o celular. 360 00:19:07,753 --> 00:19:10,816 Tudo que fa�o � cuidar desta fam�lia. 361 00:19:11,820 --> 00:19:13,490 Diga que tem boas not�cias. 362 00:19:21,980 --> 00:19:23,901 Oi. Estou indo. 363 00:19:23,902 --> 00:19:25,635 Obrigada por cuidar das crian�as. 364 00:19:25,636 --> 00:19:28,242 Eles te adoram. 365 00:19:28,243 --> 00:19:29,713 � rec�proco. 366 00:19:32,730 --> 00:19:34,089 Sabe... 367 00:19:35,469 --> 00:19:38,583 Meu pai morreu quando tinha a mesma idade que a Sophie. 368 00:19:39,448 --> 00:19:42,310 Sinto muito. N�o sabia. 369 00:19:43,571 --> 00:19:45,149 Pois �... 370 00:19:45,150 --> 00:19:47,266 Depois do ocorrido, fiquei insuport�vel. 371 00:19:49,761 --> 00:19:51,339 Soph n�o est� com raiva de voc�. 372 00:19:52,098 --> 00:19:53,467 Est� com raiva do mundo. 373 00:19:54,360 --> 00:19:56,571 Mas ela deveria estar com raiva de mim. 374 00:19:58,020 --> 00:19:59,399 Ela tem raz�o. 375 00:20:00,674 --> 00:20:03,760 Eu vinha escondendo-o... 376 00:20:05,351 --> 00:20:08,272 Tudo que me faz lembrar dele. 377 00:20:08,655 --> 00:20:10,576 Vim dizendo a mim mesma que era porque 378 00:20:10,577 --> 00:20:12,444 era muito doloroso para as crian�as. 379 00:20:13,679 --> 00:20:15,913 A verdade � que � doloroso para mim. 380 00:20:18,639 --> 00:20:20,149 Como pude fazer isso com ele? 381 00:20:21,667 --> 00:20:24,399 N�o fique assim. O amor � estranho. 382 00:20:24,400 --> 00:20:27,616 Nem sempre escolhemos quem amamos e como amamos. 383 00:20:29,387 --> 00:20:31,347 �s vezes, o amor nos escolhe. 384 00:20:54,230 --> 00:20:56,109 Amor, como est�? 385 00:20:56,110 --> 00:20:59,229 Voc� sabe, compartimentando atrav�s de tortas de cogumelos. 386 00:20:59,230 --> 00:21:02,519 Escute. Me desculpe por hoje de manh�. 387 00:21:02,520 --> 00:21:04,764 - A culpa foi minha... - N�o foi. 388 00:21:04,765 --> 00:21:06,209 Foi minha. 389 00:21:06,696 --> 00:21:08,704 Algumas coisas s�o melhores se n�o ditas. 390 00:21:08,705 --> 00:21:10,612 Voc� s� estava falando sua verdade e... 391 00:21:12,570 --> 00:21:14,979 Estou prestes a entrar no est�dio. 392 00:21:14,980 --> 00:21:17,507 Estarei em casa em pouco tempo. Depois conversamos? 393 00:21:17,508 --> 00:21:19,319 Claro. Te amo. 394 00:21:19,667 --> 00:21:21,468 Tamb�m te amo. Tchau. 395 00:21:22,267 --> 00:21:25,435 - Ser sincero t� dando certo? - Demais. 396 00:21:25,750 --> 00:21:28,318 Os gatos n�o piscam igual as pessoas. 397 00:21:28,810 --> 00:21:30,747 Bom saber. 398 00:21:30,748 --> 00:21:33,922 Se brincar de n�o pisca com um gato, 399 00:21:33,923 --> 00:21:35,289 voc� vai perder. 400 00:21:35,900 --> 00:21:37,272 Sophie. 401 00:21:37,736 --> 00:21:39,109 Oi. 402 00:21:40,694 --> 00:21:43,439 Queria ver se o Eddie tem tempo para uma aula. 403 00:21:45,278 --> 00:21:47,439 Me desculpe. N�o deveria ter vindo. 404 00:21:47,440 --> 00:21:51,149 N�o seja boba. Sempre ser� bem-vinda. Vamos entrar. 405 00:21:51,150 --> 00:21:52,732 Theo estava falando sobre gatos. 406 00:21:52,733 --> 00:21:54,399 Eles n�o piscam como n�s. 407 00:22:23,940 --> 00:22:25,473 Certo, Sully, vamos. 408 00:22:26,520 --> 00:22:27,869 Vamos nessa. 409 00:22:28,296 --> 00:22:29,896 Desculpe, Eddie, encheu sua cota. 410 00:22:32,631 --> 00:22:34,483 - Est� brincando? - Jon, deixa comigo. 411 00:22:34,484 --> 00:22:36,109 Achei ele. 412 00:22:36,110 --> 00:22:38,689 Diga a Katherine que encontramos voc�s l�. 413 00:22:38,690 --> 00:22:40,089 Valeu, Sully. 414 00:22:40,493 --> 00:22:44,036 Ligou para ele? Estamos assim? 415 00:22:44,037 --> 00:22:46,436 N�o ligue para ele. O cliente sempre tem raz�o. 416 00:22:46,437 --> 00:22:48,357 - Enche a�, cara. - J� acabou, vamos. 417 00:22:48,358 --> 00:22:50,143 Por que eu iria com voc�, Gary? 418 00:22:50,144 --> 00:22:54,102 Porque a Katherine est� em trabalho de parto. 419 00:22:54,940 --> 00:22:56,448 Voc� vai ser pai. 420 00:23:03,777 --> 00:23:05,807 E estou sentado ouvindo os executivos 421 00:23:05,808 --> 00:23:09,140 me dizendo que precisamos "sentir a sede". 422 00:23:09,490 --> 00:23:11,193 E s� penso: "O que estou fazendo? 423 00:23:11,194 --> 00:23:13,511 Os melhores anos da minha vida gastos com gente 424 00:23:13,512 --> 00:23:17,220 que fala de refrigerante, pizza e areia para gatos." 425 00:23:17,221 --> 00:23:19,656 � isso. Essa � minha vida e isso est� me matando. 426 00:23:21,415 --> 00:23:22,905 N�o quis dizer... 427 00:23:23,412 --> 00:23:25,465 - � s� uma express�o. - � mesmo? 428 00:23:25,766 --> 00:23:29,501 Tem um estudo que fizeram h� um tempo sobre... 429 00:23:29,502 --> 00:23:32,466 pessoas que sobreviveram ap�s pular da ponte do Brooklyn. 430 00:23:32,467 --> 00:23:34,726 Apenas 1% sobreviveu. 431 00:23:34,727 --> 00:23:36,670 Mas desse 1%, 432 00:23:36,671 --> 00:23:40,337 100% se arrependeu no momento em que pularam. 433 00:23:41,748 --> 00:23:45,063 Uma das sobreviventes entrevistadas disse algo 434 00:23:45,064 --> 00:23:47,233 que eu tenho pensado, 435 00:23:48,847 --> 00:23:51,543 muito ultimamente, e ela disse: 436 00:23:52,437 --> 00:23:54,316 "N�o � que eu n�o queira viver. 437 00:23:55,555 --> 00:23:58,665 � que eu n�o quero viver assim". 438 00:24:01,929 --> 00:24:03,943 Regina est� indo atr�s do sonho dela. 439 00:24:03,944 --> 00:24:05,983 Quando voc� vai atr�s do seu sonho? 440 00:24:06,483 --> 00:24:08,794 Agora n�o � a hora, sabe? 441 00:24:09,507 --> 00:24:10,899 Com o novo restaurante, 442 00:24:10,900 --> 00:24:13,717 precisamos do dinheiro do Shasta agora mais do que nunca. 443 00:24:13,718 --> 00:24:16,773 Essa n�o � uma decis�o que deveriam tomar juntos? 444 00:24:19,001 --> 00:24:20,385 Quero dizer... 445 00:24:21,088 --> 00:24:23,998 Pelo que lembro, era voc� quem tinha comprimidos na boca. 446 00:24:38,320 --> 00:24:41,313 Eddie? Caramba, � voc�. 447 00:24:41,314 --> 00:24:42,731 Sully! 448 00:24:44,991 --> 00:24:47,181 - Cara, j� faz... - Sim, faz s�culos. 449 00:24:49,010 --> 00:24:50,691 O que voc� est� fazendo aqui? 450 00:24:51,964 --> 00:24:53,390 Bem... 451 00:24:54,195 --> 00:24:57,642 Estive pensando em talvez me apresentar novamente, 452 00:24:57,643 --> 00:24:58,989 voltar ao palco. 453 00:24:59,894 --> 00:25:02,823 Tenho umas m�sicas novas nas quais venho trabalhando. 454 00:25:03,232 --> 00:25:05,253 Achei que tinha desistido de tudo, cara. 455 00:25:05,726 --> 00:25:07,181 Pois �, eu tamb�m. 456 00:25:09,199 --> 00:25:12,123 Sou um atu�rio, Evelyn. Eu fa�o isso para viver. 457 00:25:12,124 --> 00:25:15,170 Est� bem. Quanto voc� acha que a vida dele vale? 458 00:25:16,242 --> 00:25:19,028 500 mil... Que isso! 459 00:25:19,029 --> 00:25:22,023 Viva no mundo. J� passamos por isso antes. 460 00:25:22,024 --> 00:25:25,016 Esse n�mero � 248 mil, no m�ximo. 461 00:25:25,017 --> 00:25:27,050 Ele era um barista de 29 anos, 462 00:25:27,051 --> 00:25:29,223 morando na casa dos pais dele, entendeu? 463 00:25:29,224 --> 00:25:32,377 Tenho duas palavras para voc�: por�o, quarto. 464 00:25:34,450 --> 00:25:36,429 � isso que ele fazia o dia todo. 465 00:25:38,954 --> 00:25:41,607 N�o, n�o estou de mau humor. 466 00:25:41,608 --> 00:25:43,783 S� estou dizendo o que o gr�fico diz. 467 00:25:45,220 --> 00:25:47,347 Certo, me liga depois. 468 00:25:53,803 --> 00:25:55,610 Oi, � a Maggie. Deixe uma mensagem. 469 00:25:59,702 --> 00:26:02,138 Oi, querido, como foi a filmagem? 470 00:26:02,139 --> 00:26:03,446 Foi bem. 471 00:26:07,975 --> 00:26:09,395 Na verdade... 472 00:26:10,751 --> 00:26:12,052 Na verdade, n�o foi. 473 00:26:12,053 --> 00:26:13,800 Sei que agora n�o � uma boa hora, 474 00:26:13,801 --> 00:26:16,496 e precisamos do dinheiro por causa do restaurante, 475 00:26:16,497 --> 00:26:18,046 mas eu n�o posso. 476 00:26:18,047 --> 00:26:20,633 N�o posso. N�o posso fazer isso. 477 00:26:20,634 --> 00:26:22,835 - N�o pode fazer o qu�? - Odeio meu trabalho. 478 00:26:22,836 --> 00:26:25,768 Eu odeio. E me odeio por faz�-lo. 479 00:26:25,769 --> 00:26:27,594 Odeio as pessoas com quem trabalho. 480 00:26:27,595 --> 00:26:29,234 � devastador! 481 00:26:29,235 --> 00:26:33,183 Quero sair do meu trabalho e quero fazer meu filme. 482 00:26:37,471 --> 00:26:39,200 Ent�o � isso que deveria fazer. 483 00:26:42,880 --> 00:26:44,448 E o dinheiro, Gina? 484 00:26:44,449 --> 00:26:46,057 Olha, n�s n�o temos filhos. 485 00:26:46,058 --> 00:26:49,209 Podemos vender aqui e alugar um mais barato. 486 00:26:49,806 --> 00:26:51,391 Vamos dar um jeito. 487 00:26:54,703 --> 00:26:56,861 - S�rio? - S�rio. 488 00:27:03,845 --> 00:27:06,251 Olha, eu n�o percebi que estava t�o ruim. 489 00:27:07,300 --> 00:27:09,289 Sinto muito por n�o ter visto. 490 00:27:10,120 --> 00:27:13,462 Eu simplesmente... Deveria ter visto. 491 00:27:15,941 --> 00:27:17,511 Eu deveria ter visto isso. 492 00:27:23,005 --> 00:27:25,980 Oi, voc� � o amigo da Maggie. Sou o Tom. 493 00:27:26,468 --> 00:27:27,938 - Gary. - Prazer. 494 00:27:27,939 --> 00:27:29,712 Ela n�o est� em casa. 495 00:27:30,057 --> 00:27:32,677 Refrigerante de uva. Que vintage. 496 00:27:32,678 --> 00:27:35,571 Pois �, conhece a obsess�o da Maggie com tudo de uva. 497 00:27:35,572 --> 00:27:37,041 Com certeza. 498 00:27:37,784 --> 00:27:39,950 Essa foi a primeira coisa que conversamos 499 00:27:39,951 --> 00:27:41,907 no grupo de apoio ao c�ncer de mama. 500 00:27:42,383 --> 00:27:44,263 Voc� tem c�ncer de mama tamb�m? 501 00:27:44,735 --> 00:27:46,797 Eu tive, sim. Caras tamb�m t�m. 502 00:27:46,798 --> 00:27:48,209 � real, cara. 503 00:27:49,739 --> 00:27:51,668 Ent�o sabe o que ela est� passando. 504 00:27:52,964 --> 00:27:54,637 Ficarei na cidade por alguns dias. 505 00:27:54,638 --> 00:27:58,074 Eu pensei em deixar um pacote de cuidados. 506 00:27:58,075 --> 00:28:01,112 N�o deve ser f�cil encarar outra rodada de tratamento. 507 00:28:03,857 --> 00:28:05,169 N�o. 508 00:28:05,757 --> 00:28:07,100 N�o, n�o deve. 509 00:28:07,990 --> 00:28:09,369 Vou deixar isso l� dentro. 510 00:28:09,370 --> 00:28:11,084 Avise-a que passei aqui? 511 00:28:11,497 --> 00:28:13,332 - Claro que sim. - Valeu, cara. 512 00:28:26,997 --> 00:28:28,842 Voc� est� fazendo tudo errado. 513 00:28:32,971 --> 00:28:36,223 A noite da pizza ou tudo mais na minha vida? 514 00:28:38,662 --> 00:28:40,346 Desculpe, D. 515 00:28:45,080 --> 00:28:49,357 Voc� estava sofrendo e com dor, e eu n�o vi. 516 00:28:51,458 --> 00:28:54,013 E talvez eu n�o quisesse ver. 517 00:28:54,759 --> 00:28:57,318 Voc� n�o viu porque eu n�o deixei. 518 00:28:59,805 --> 00:29:01,582 Estou t�o envergonhada, Gina, 519 00:29:02,479 --> 00:29:04,616 t�o envergonhada do que fiz. 520 00:29:07,094 --> 00:29:11,540 N�o posso continuar afastando ele. 521 00:29:11,541 --> 00:29:13,620 N�o � justo com as crian�as. 522 00:29:16,660 --> 00:29:19,349 Sabe o que n�o � justo com as crian�as? 523 00:29:19,806 --> 00:29:24,155 Essa massa de pizza comprada no mercado. 524 00:29:25,630 --> 00:29:27,295 Se vamos fazer a noite da pizza, 525 00:29:27,719 --> 00:29:29,188 vamos fazer direito. 526 00:29:50,718 --> 00:29:54,396 Gary, seja o que for, n�o estou no clima. 527 00:29:54,397 --> 00:29:56,222 Maggie, n�o retornou minhas liga��es. 528 00:29:56,223 --> 00:30:00,430 E eu quero falar sobre a noite no banheiro. 529 00:30:00,431 --> 00:30:03,043 - Eu n�o quero. - Ent�o escute. 530 00:30:03,044 --> 00:30:04,418 Por favor? 531 00:30:06,231 --> 00:30:07,688 Obrigado. 532 00:30:11,045 --> 00:30:13,012 Sim, est� bem? 533 00:30:13,450 --> 00:30:15,270 A resposta � sim, 534 00:30:15,271 --> 00:30:16,948 j� estive naquele banheiro antes. 535 00:30:16,949 --> 00:30:19,739 Sim, eu estive com mulheres naquele banheiro antes. 536 00:30:19,740 --> 00:30:22,139 Sim e esta � a parte onde diz que sou diferente? 537 00:30:22,140 --> 00:30:23,441 N�o. 538 00:30:23,442 --> 00:30:25,836 Esta � a parte onde digo que eu sou diferente. 539 00:30:31,145 --> 00:30:33,015 N�o acho que seja. 540 00:30:33,813 --> 00:30:35,432 Sei que sou terapeuta, 541 00:30:35,433 --> 00:30:39,198 e meu trabalho todo � ajudar as pessoas a mudarem, mas... 542 00:30:40,109 --> 00:30:42,095 N�o acho que voc� consegue. 543 00:30:43,679 --> 00:30:45,137 � melhor ir embora. 544 00:31:54,450 --> 00:31:57,240 Eddie deve estar em casa em breve. 545 00:32:03,820 --> 00:32:06,220 Posso n�o conseguir tocar com voc� como o Eddie, 546 00:32:06,221 --> 00:32:07,998 mas sou advogada. 547 00:32:08,398 --> 00:32:10,524 Qualquer coisa que me disser, tecnicamente 548 00:32:10,525 --> 00:32:12,625 estaria sob privil�gio de advogado-cliente. 549 00:32:14,720 --> 00:32:17,651 Acabei de ter uma briga enorme com minha m�e. 550 00:32:18,870 --> 00:32:20,760 Desde que meu pai morreu, 551 00:32:20,761 --> 00:32:23,705 ela tem fingido que tudo est� normal. 552 00:32:24,420 --> 00:32:27,371 Exceto que n�o � normal e nunca ser�. 553 00:32:28,630 --> 00:32:31,085 Eu sei. � dif�cil. 554 00:32:31,550 --> 00:32:34,646 N�o posso nem imaginar o que voc�s est�o passando. 555 00:32:35,007 --> 00:32:38,239 �s vezes ela vai ao banheiro e liga o chuveiro 556 00:32:38,240 --> 00:32:40,560 para que eu n�o a ou�a chorar. 557 00:32:44,280 --> 00:32:46,555 N�o � f�cil ser a forte, 558 00:32:47,160 --> 00:32:49,146 a respons�vel. 559 00:32:49,490 --> 00:32:52,582 Mas eu prometo a voc�, 560 00:32:53,530 --> 00:32:55,683 tudo que sua m�e faz, 561 00:32:56,580 --> 00:32:58,278 ela faz por amor. 562 00:32:59,330 --> 00:33:01,579 E �s vezes se fazer de corajosa 563 00:33:01,580 --> 00:33:04,417 e fingir que tudo est� bem... 564 00:33:05,705 --> 00:33:07,890 � o trabalho mais dif�cil de todos. 565 00:33:09,480 --> 00:33:13,026 - Oi. - Oi. 566 00:33:13,822 --> 00:33:17,409 Sophie apareceu para uma aula improvisada. 567 00:33:17,410 --> 00:33:19,330 Sophie, isso � dedica��o. 568 00:33:19,331 --> 00:33:21,331 O que acha de arrumar tudo l� nos fundos? 569 00:33:21,332 --> 00:33:22,680 Certo. 570 00:33:29,070 --> 00:33:30,779 Obrigada, Katherine. 571 00:33:30,780 --> 00:33:32,370 Disponha, Soph. 572 00:33:41,580 --> 00:33:45,504 Esta manh�, voc� perguntou como chegamos aqui. 573 00:33:46,880 --> 00:33:49,031 Quando minha vida foi para o inferno 574 00:33:50,240 --> 00:33:53,239 e eu fui expulso da banda, voc� tomou uma atitude. 575 00:33:53,240 --> 00:33:56,789 Voc� foi forte quando eu n�o poderia ser. 576 00:33:56,790 --> 00:33:59,640 Te coloquei em uma situa��o que voc� n�o pediu para entrar 577 00:33:59,641 --> 00:34:01,760 e eu sinto muito por isso. 578 00:34:04,450 --> 00:34:06,982 Obrigada por dizer isso. 579 00:34:10,840 --> 00:34:13,116 � melhor voc� ir. Sophie est� esperando. 580 00:34:21,103 --> 00:34:22,571 Isso foi... 581 00:34:23,180 --> 00:34:25,114 O melhor que j� fizemos. 582 00:34:26,870 --> 00:34:28,700 Sim, definitivamente. 583 00:34:32,260 --> 00:34:34,667 O que est� acontecendo a�? 584 00:34:36,570 --> 00:34:38,119 Nada. Por qu�? 585 00:34:38,120 --> 00:34:40,079 Esta manh�, 586 00:34:40,080 --> 00:34:44,199 antes do voc�-sabe-quem vir ao grupo de apoio, 587 00:34:44,200 --> 00:34:47,240 meio que parecia que voc� queria me dizer algo. 588 00:34:52,240 --> 00:34:54,380 N�o me lembro. 589 00:34:55,280 --> 00:34:57,739 N�o devia ser importante. 590 00:34:57,740 --> 00:34:59,909 Voc� deveria atender, Garyzinho. 591 00:34:59,910 --> 00:35:02,909 Voc� n�o vai me chamar de Garyzinho. Isso... 592 00:35:02,910 --> 00:35:04,210 Isso n�o vai pegar. 593 00:35:04,211 --> 00:35:05,511 Vai sim. 594 00:35:25,500 --> 00:35:27,050 O que voc� est� fazendo, Maggie? 595 00:35:27,051 --> 00:35:29,201 Olhe para este lugar. Voc� nem desempacotou. 596 00:35:29,202 --> 00:35:32,920 Certo, Tom. � porque eu n�o sei se vale a pena. 597 00:35:32,921 --> 00:35:34,879 Mais quanto tempo eu tenho de vida? 598 00:35:36,820 --> 00:35:38,700 Estou com medo, est� bem? 599 00:35:40,330 --> 00:35:43,087 Estou com medo de recome�ar o tratamento. 600 00:35:45,100 --> 00:35:46,736 D�-me tempo. 601 00:35:47,331 --> 00:35:49,310 Voc� n�o tem tempo. 602 00:35:55,780 --> 00:35:57,611 � a Delilah. 603 00:35:57,612 --> 00:36:00,426 Ela quer que a gente v� l� comer pizza hoje � noite. 604 00:36:00,840 --> 00:36:03,198 Voc� que sabe. O que devo dizer a ela? 605 00:36:13,520 --> 00:36:15,283 Vamos sim. 606 00:36:21,241 --> 00:36:23,079 Obrigada. 607 00:36:23,080 --> 00:36:24,615 Por nada, Sophie. 608 00:36:26,610 --> 00:36:28,804 Voc� chegou a tempo para o jantar. 609 00:36:29,280 --> 00:36:31,028 Teremos noite da pizza hoje. 610 00:36:31,660 --> 00:36:33,136 Teremos? 611 00:36:38,350 --> 00:36:41,287 Obrigada por me avisar onde ela estava 612 00:36:41,288 --> 00:36:43,328 e traz�-la para casa. 613 00:36:43,329 --> 00:36:44,800 Claro. 614 00:36:48,470 --> 00:36:51,279 Vamos deixar voc� voltar. 615 00:36:51,280 --> 00:36:52,819 Temos que ir. 616 00:36:52,820 --> 00:36:54,827 Vamos jantar. Venha, amigo. 617 00:36:54,828 --> 00:36:57,077 Por que n�o podemos ficar? 618 00:36:57,410 --> 00:36:59,306 Eu amo noite da pizza. 619 00:37:06,410 --> 00:37:09,619 N�o sei se hoje � uma boa ideia, amigo. 620 00:37:09,620 --> 00:37:11,706 Mas � sexta-feira. 621 00:37:12,186 --> 00:37:15,622 O tio Jon e a tia D sempre nos recebem na sexta-feira. 622 00:37:16,215 --> 00:37:17,619 Sim. 623 00:37:17,620 --> 00:37:19,280 � sexta-feira. 624 00:37:21,130 --> 00:37:24,046 Bem, voc� sabe o que Jon dizia sobre a noite da pizza. 625 00:37:25,134 --> 00:37:27,061 Todos est�o convidados. 626 00:37:36,120 --> 00:37:37,520 Oba! 627 00:37:39,160 --> 00:37:40,720 � isso que faremos agora? 628 00:37:41,780 --> 00:37:43,869 Ser gente grande? 629 00:37:43,870 --> 00:37:46,681 Sim. Talvez voc� devesse tentar. 630 00:37:53,220 --> 00:37:55,555 - Eu vou... - J� vou. 631 00:38:02,316 --> 00:38:03,629 Como voc� est�? 632 00:38:04,200 --> 00:38:09,074 - Depende. Como n�s estamos? - J� estivemos melhores. 633 00:38:11,660 --> 00:38:13,781 Mas vamos tentar e voltar para l�. 634 00:38:24,780 --> 00:38:27,389 - Oi, Maggie. - Oi, Sophie. 635 00:38:28,164 --> 00:38:30,253 - Oi. - Oi. 636 00:38:31,184 --> 00:38:34,619 S� quero dizer que eu sei que isso n�o � f�cil, 637 00:38:34,620 --> 00:38:36,629 mas estou feliz que estejam aqui. 638 00:38:37,309 --> 00:38:38,841 Obrigada. 639 00:38:39,219 --> 00:38:43,330 N�o sabia que voc� e Eddie... 640 00:38:44,605 --> 00:38:46,659 Olha, n�o percebi o que estava acontecendo 641 00:38:46,660 --> 00:38:49,367 e me desculpe por n�o ter estado presente. 642 00:38:54,470 --> 00:38:55,852 O qu�? 643 00:38:56,260 --> 00:38:59,948 � que, mesmo agora, depois de tudo que aconteceu... 644 00:39:00,495 --> 00:39:04,463 Jon ainda est� tentando fazer eu me sentir bem-vinda. 645 00:39:10,280 --> 00:39:12,659 Voc� ganha um Shasta! 646 00:39:12,660 --> 00:39:14,949 E voc� ganha um Shasta! 647 00:39:14,950 --> 00:39:18,362 E... Voc� ganha um Shasta! 648 00:39:18,363 --> 00:39:20,989 Aproveitem, porque larguei meu emprego! 649 00:39:20,990 --> 00:39:22,779 - O qu�? - O qu�? 650 00:39:22,780 --> 00:39:24,714 - Sim. - O que � isso? 651 00:39:24,715 --> 00:39:26,116 Ent�o, o que isso significa? 652 00:39:26,117 --> 00:39:29,285 Significa que, custe o que custar, 653 00:39:29,286 --> 00:39:30,792 vou fazer meu filme. 654 00:39:32,659 --> 00:39:35,079 - O qu�? - Obrigado. Obrigado. 655 00:39:35,080 --> 00:39:37,574 E o que, por favor, inspirou essa atitude? 656 00:39:37,575 --> 00:39:40,112 Uma mulher muito especial na minha vida. 657 00:39:41,650 --> 00:39:43,171 Certo. 658 00:39:44,056 --> 00:39:45,904 Voc�s podem come�ar a sair. 659 00:39:45,905 --> 00:39:47,370 Obrigada. 660 00:39:47,371 --> 00:39:51,631 24 horas de sol E estamos cansados da escurid�o 661 00:39:54,008 --> 00:39:56,198 Podemos esconder Nossos problemas 662 00:39:56,199 --> 00:39:58,456 At� o inverno come�ar 663 00:40:01,442 --> 00:40:05,271 Derrubamos muros Para constru�-los novamente 664 00:40:07,468 --> 00:40:09,706 N�o achamos Que ficar�o entre n�s 665 00:40:09,707 --> 00:40:11,887 Mas vamos fazer isso de novo 666 00:40:15,389 --> 00:40:18,758 Sim Vamos fazer isso de novo! 667 00:40:19,161 --> 00:40:22,604 Ser� que vamos encontrar Um lar por l�? 668 00:40:23,260 --> 00:40:26,623 Sim Vamos fazer isso de novo! 669 00:40:26,624 --> 00:40:30,743 Ser� que vamos encontrar Um lar por l�? 670 00:40:42,632 --> 00:40:43,967 Voc� deveria faz�-lo. 671 00:40:44,782 --> 00:40:48,489 Andiamo! A pizza est� servida! 672 00:40:49,990 --> 00:40:52,999 - Ao Jon. - Ao Jon. 673 00:40:53,342 --> 00:40:56,951 Por que estamos brindando a ele? Ele ainda est� no trabalho. 674 00:41:04,820 --> 00:41:06,819 Vov�, o papai... 675 00:41:06,820 --> 00:41:08,290 Soph, est� tudo bem. 676 00:41:09,450 --> 00:41:12,681 Pai, conte a hist�ria de como Jon e eu nos conhecemos. 677 00:41:15,920 --> 00:41:18,341 Tudo come�ou em um aeroporto. 678 00:41:18,910 --> 00:41:20,660 Ele estava a caminho de Los Angeles, 679 00:41:20,661 --> 00:41:22,766 e ela estava indo para a Fran�a. 680 00:41:22,767 --> 00:41:24,586 Vamos fazer isso de novo! 681 00:41:24,587 --> 00:41:28,030 Ser� que vamos encontrar Um lar por l�? 682 00:41:33,718 --> 00:41:35,718 VSA Subs Se emocionar � contagiante! 50447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.