Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,128 --> 00:00:20,703
(All characters, organizations,
places, and events are fictional.)
2
00:00:21,468 --> 00:00:24,538
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
3
00:00:24,538 --> 00:00:27,243
- Hello, I'm Seo Ki Tae.
- Seo Ki Tae!
4
00:00:27,347 --> 00:00:30,043
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
5
00:00:35,487 --> 00:00:37,983
Dad! Dad!
6
00:00:38,157 --> 00:00:39,453
Dad!
7
00:00:44,797 --> 00:00:46,453
Dad!
8
00:00:47,028 --> 00:00:48,822
Dad!
9
00:00:49,068 --> 00:00:50,862
Dad!
10
00:00:53,867 --> 00:00:56,002
Please save my dad, Jin Woo.
11
00:00:57,737 --> 00:01:00,273
(Times)
12
00:01:11,918 --> 00:01:14,552
I know it's hard to
believe what I'm saying.
13
00:01:14,828 --> 00:01:17,453
How could one believe such nonsense?
14
00:01:18,698 --> 00:01:22,362
But since it happened already,
why don't you just believe me?
15
00:01:22,668 --> 00:01:25,662
To put it bluntly, you and I
can't die like this, am I not right?
16
00:01:25,797 --> 00:01:27,763
The hunting is over.
They're going to kill us!
17
00:01:28,707 --> 00:01:31,103
Are you going to do nothing even
when you know what will happen?
18
00:01:31,608 --> 00:01:33,207
You know you're going to die there,
19
00:01:33,207 --> 00:01:35,173
but you're still thinking
of crawling in there?
20
00:01:35,647 --> 00:01:37,673
I sacrificed so much to get here.
21
00:01:37,918 --> 00:01:39,418
I tolerated so much...
22
00:01:39,418 --> 00:01:42,142
and did whatever I need
to do to get myself here.
23
00:01:43,187 --> 00:01:44,782
In order for us to survive,
24
00:01:45,157 --> 00:01:48,853
in order to avoid being a dog killed
and eaten after the hunt is over...
25
00:01:49,388 --> 00:01:50,522
Dad.
26
00:01:52,258 --> 00:01:54,028
Breaking news.
27
00:01:54,028 --> 00:01:56,427
At the halfway point
of counting the votes,
28
00:01:56,427 --> 00:01:59,362
candidate Seo Ki Tae leads,
with a good chance for victory.
29
00:02:01,308 --> 00:02:02,368
He did it.
30
00:02:02,368 --> 00:02:04,132
(Current Ballot Count)
31
00:02:07,748 --> 00:02:10,073
(Seo Ki Tae)
32
00:02:17,658 --> 00:02:19,582
You worked hard for this, Dad.
33
00:02:20,888 --> 00:02:22,783
So did you, my daughter.
34
00:02:24,997 --> 00:02:26,423
We need to bite first.
35
00:02:26,628 --> 00:02:27,897
Before he makes a move,
36
00:02:27,897 --> 00:02:31,693
we need to cut his head off.
37
00:02:32,038 --> 00:02:35,703
That's how we'll survive.
That's how Korea will survive.
38
00:02:36,168 --> 00:02:37,872
Here he comes.
39
00:02:38,478 --> 00:02:40,573
He's here.
40
00:02:40,747 --> 00:02:42,772
You've become the President.
41
00:02:42,948 --> 00:02:44,842
Congratulations.
42
00:02:45,418 --> 00:02:47,783
Congratulations.
43
00:02:48,348 --> 00:02:51,318
Hooray.
44
00:02:51,318 --> 00:02:52,453
(Police)
45
00:02:53,087 --> 00:02:54,723
- Seo Ki Tae.
- Seo Ki Tae.
46
00:02:54,888 --> 00:02:57,622
- Seo Ki Tae.
- Seo Ki Tae.
47
00:02:59,057 --> 00:03:02,122
Mr. Seo, please say something.
48
00:03:02,367 --> 00:03:04,163
Mr. President, a word.
49
00:03:09,307 --> 00:03:11,408
(2019, President Seo Ki Tae
in his fourth year in office)
50
00:03:11,408 --> 00:03:14,978
(National approval ratings at
78 percent for President Seo)
51
00:03:14,978 --> 00:03:18,073
(The highest record
of any president to date)
52
00:03:18,117 --> 00:03:20,043
(Episode 1)
53
00:03:33,557 --> 00:03:36,293
(Police)
54
00:03:43,408 --> 00:03:46,033
The VIP will arrive at the
Blue House in 30 minutes.
55
00:03:50,207 --> 00:03:52,372
Don't let down your guard
before the entry point and launch.
56
00:04:02,427 --> 00:04:05,892
I think I need to revise
the speech a little.
57
00:04:06,598 --> 00:04:08,622
No, there's nothing wrong with it.
58
00:04:08,897 --> 00:04:11,663
I just want to say something
more personal to them.
59
00:04:12,397 --> 00:04:14,362
The reporters are my juniors.
60
00:04:14,538 --> 00:04:18,502
I should talk to them as a mentor,
not just the President.
61
00:04:21,748 --> 00:04:23,143
At the Blue House...
62
00:04:23,717 --> 00:04:24,843
Secretary Park?
63
00:04:25,448 --> 00:04:26,612
Secretary Park?
64
00:04:27,248 --> 00:04:28,382
What happened?
65
00:04:28,688 --> 00:04:31,157
Mr. President, they said there's
been an accident on the way.
66
00:04:31,157 --> 00:04:32,853
- Really?
- Yes.
67
00:04:35,058 --> 00:04:37,252
Let the emergency vehicles
go first then.
68
00:04:38,227 --> 00:04:40,023
Stop. All stop.
69
00:04:41,928 --> 00:04:43,663
(Police)
70
00:04:56,008 --> 00:04:58,973
Is that the accident?
71
00:04:59,318 --> 00:05:00,413
Yes, sir.
72
00:05:01,688 --> 00:05:02,983
Any casualties?
73
00:05:03,688 --> 00:05:06,058
They said there haven't been any,
thankfully, because it was small,
74
00:05:06,058 --> 00:05:08,888
but there has been a
disruption in communications.
75
00:05:08,888 --> 00:05:11,492
I request your understanding
despite the inconvenience.
76
00:05:13,798 --> 00:05:14,893
Goodness.
77
00:05:27,277 --> 00:05:29,448
(Daughter)
78
00:05:29,448 --> 00:05:32,973
Then I can't use my cell phone
to call this one now?
79
00:05:33,988 --> 00:05:35,843
Are you trying to get in touch
with your daughter?
80
00:05:36,087 --> 00:05:38,983
Yes. She's so busy these days.
81
00:05:39,417 --> 00:05:42,523
I feel like she's busier than
the President, somehow.
82
00:05:50,027 --> 00:05:52,298
Former President Baek,
under investigation currently...
83
00:05:52,298 --> 00:05:53,837
for his role in the creation of
a 300 million dollar slush fund,
84
00:05:53,837 --> 00:05:56,333
was interrogated by the
prosecutor's office this morning.
85
00:05:56,667 --> 00:05:57,878
During the interrogation process,
86
00:05:57,878 --> 00:06:00,548
President Baek denied
all personal involvement...
87
00:06:00,548 --> 00:06:02,378
- in this crime.
- He's coming out.
88
00:06:02,378 --> 00:06:03,977
Please say something.
89
00:06:03,977 --> 00:06:05,678
Considering you've
denied all the allegations...
90
00:06:05,678 --> 00:06:07,688
How do you feel about these
charges as the former President?
91
00:06:07,688 --> 00:06:10,048
Why do you feel that
this investigation is unfair?
92
00:06:10,048 --> 00:06:11,657
I've heard...
93
00:06:11,657 --> 00:06:13,287
that you denied all allegations
of personal involvement.
94
00:06:13,287 --> 00:06:14,857
How do you feel about
being investigated like this?
95
00:06:14,857 --> 00:06:16,353
Please say something.
96
00:06:18,798 --> 00:06:20,822
Seo Jung In, what are you
doing in a place like this?
97
00:06:24,267 --> 00:06:25,967
I'm reporter Seo Jung In for DBS.
98
00:06:25,967 --> 00:06:29,667
I'm here to cover this incident,
just like the other reporters.
99
00:06:29,667 --> 00:06:31,878
The current President's daughter...
100
00:06:31,878 --> 00:06:33,977
digging up dirt on the former President.
101
00:06:33,977 --> 00:06:36,273
What a joke.
102
00:06:37,178 --> 00:06:39,477
Fine, what's your question?
103
00:06:39,477 --> 00:06:43,442
I'll answer all your questions.
104
00:06:46,558 --> 00:06:48,957
I heard you've denied all
the allegations against you.
105
00:06:48,957 --> 00:06:50,252
Because they're not true.
106
00:06:50,488 --> 00:06:52,597
This all the work of those in power...
107
00:06:52,597 --> 00:06:54,628
trying to dominate those
who were formerly in power.
108
00:06:54,628 --> 00:06:57,597
You're saying it's a political move?
109
00:06:57,597 --> 00:06:59,698
You made similar declarations
many times in the past.
110
00:06:59,698 --> 00:07:00,903
Do you remember them?
111
00:07:01,438 --> 00:07:03,138
In 2011, during your term,
112
00:07:03,138 --> 00:07:05,337
even when the illegal use of
campaign funds came to light...
113
00:07:05,337 --> 00:07:08,043
This is simply a political move
targeting me.
114
00:07:08,048 --> 00:07:11,843
In 2014, when your son was
involved in a bribery scandal...
115
00:07:12,078 --> 00:07:14,847
This is simply political manoeuvring,
116
00:07:14,847 --> 00:07:17,457
which negatively impacts our citizens.
117
00:07:17,457 --> 00:07:19,382
You always said the same thing.
118
00:07:19,988 --> 00:07:22,723
Your sibling, Baek Jeong Min,
119
00:07:22,957 --> 00:07:25,058
already confessed to the bribe...
120
00:07:25,058 --> 00:07:26,857
and even provided evidence.
121
00:07:26,857 --> 00:07:30,523
Even in that situation, you insisted
there was political manoeuvring.
122
00:07:30,897 --> 00:07:33,368
Do you believe that
all investigations...
123
00:07:33,368 --> 00:07:36,233
into the former President's crimes
are simply political ploys?
124
00:07:37,107 --> 00:07:39,903
Don't you think you're the one
who's politicking now?
125
00:07:43,147 --> 00:07:44,512
Are your questions over?
126
00:07:46,318 --> 00:07:48,742
Then let me respond.
127
00:07:52,058 --> 00:07:54,023
- What's he saying?
- What is it?
128
00:07:55,328 --> 00:07:57,653
What is he saying?
129
00:08:03,868 --> 00:08:06,667
- Just one word further.
- One more question.
130
00:08:06,667 --> 00:08:10,702
- How do you feel?
- Former President Baek.
131
00:08:12,977 --> 00:08:17,543
I believe Former President
Baek knows the truth very well.
132
00:08:17,878 --> 00:08:20,688
The Current Events Desk
promises to continue searching...
133
00:08:20,688 --> 00:08:23,688
for the truth no matter what.
134
00:08:23,688 --> 00:08:25,417
Thank you, reporter Seo Jung In.
135
00:08:25,417 --> 00:08:28,988
(Current Events Desk)
136
00:08:28,988 --> 00:08:30,283
Here's the next piece of news.
137
00:08:30,488 --> 00:08:33,623
Members of the ruling party
have scoffed at the investigation,
138
00:08:33,798 --> 00:08:36,068
calling it an investigation
to "brush off the dust".
139
00:08:36,068 --> 00:08:37,298
At a meeting with prominent
leaders of the ruling party,
140
00:08:37,298 --> 00:08:39,798
President Seo made a comment...
141
00:08:39,798 --> 00:08:42,408
to add to that sentiment.
142
00:08:42,408 --> 00:08:44,972
Let's listen to his remarks.
143
00:08:46,278 --> 00:08:48,548
What did he say?
144
00:08:48,548 --> 00:08:51,312
- What?
- What did Baek Kyu Min say to you?
145
00:08:51,747 --> 00:08:54,082
Oh, that.
146
00:08:54,387 --> 00:08:55,712
Just...
147
00:08:55,918 --> 00:08:57,753
You think your father
will be any different?
148
00:08:58,357 --> 00:09:01,322
As soon as his term is over,
he'll end up like me.
149
00:09:01,757 --> 00:09:03,052
That's what he said.
150
00:09:04,597 --> 00:09:06,592
Wow, that's strong.
151
00:09:06,928 --> 00:09:08,523
Are you all right after
hearing something like that?
152
00:09:09,298 --> 00:09:11,133
Why wouldn't I be?
153
00:09:11,268 --> 00:09:14,068
"She got her job at the broadcasting
company because of her dad."
154
00:09:14,068 --> 00:09:15,308
"She just praises the
Seo Administration,"
155
00:09:15,308 --> 00:09:17,438
"and only got what she has
because her dad has power."
156
00:09:17,438 --> 00:09:19,072
I hear that kind of thing too.
157
00:09:19,337 --> 00:09:20,847
It's all right. I'm fine.
158
00:09:20,847 --> 00:09:22,247
(Blue House)
159
00:09:22,247 --> 00:09:25,442
Are you mentally strong,
or do you just have no manners?
160
00:09:25,948 --> 00:09:28,082
I get curious about that
when I hear you talk.
161
00:09:28,788 --> 00:09:31,257
To ignore lies, revere the truth,
162
00:09:31,257 --> 00:09:34,013
and uncover the facts.
Isn't that what a reporter does?
163
00:09:35,058 --> 00:09:36,257
As long as I have this,
164
00:09:36,257 --> 00:09:38,623
I'm not the President's daughter.
165
00:09:38,957 --> 00:09:40,592
I'm a reporter for DBS.
166
00:09:41,668 --> 00:09:44,663
I'll take off first. See you.
167
00:09:48,337 --> 00:09:51,938
These people will suffer
even more if we close our eyes.
168
00:09:51,938 --> 00:09:54,477
Aren't we here right now...
169
00:09:54,477 --> 00:09:56,503
to try to alleviate
the suffering of others?
170
00:09:56,847 --> 00:09:58,877
Both myself and you, the legislators.
171
00:09:58,877 --> 00:10:01,648
Two days ago, a fire broke out...
172
00:10:01,648 --> 00:10:04,217
at a switchboard building in Jongpo
whose cause remains unknown.
173
00:10:04,217 --> 00:10:08,952
Even now, wireless
communications in the area are down.
174
00:10:09,158 --> 00:10:11,592
The authorities say it
will take a bit more time...
175
00:10:24,607 --> 00:10:26,003
(2018 Excellence in Reporting Award)
176
00:10:30,707 --> 00:10:32,418
(Title: Illegal Lobbying in 5G Market)
177
00:10:32,418 --> 00:10:34,383
If you consider that to be right...
178
00:10:59,977 --> 00:11:02,143
Hello, this is reporter
Seo Jung In of DBS...
179
00:11:05,178 --> 00:11:06,312
Dad?
180
00:11:08,087 --> 00:11:09,383
Now?
181
00:11:44,757 --> 00:11:46,052
Dad.
182
00:11:47,487 --> 00:11:48,623
Dad.
183
00:11:52,658 --> 00:11:56,663
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
184
00:11:56,798 --> 00:12:00,697
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
185
00:12:00,698 --> 00:12:05,137
- Happy birthday dear Reporter Seo
- Happy birthday dear Reporter Seo
186
00:12:05,137 --> 00:12:08,802
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
187
00:12:08,948 --> 00:12:11,273
Happy birthday, my daughter.
188
00:12:12,847 --> 00:12:14,312
What is this?
189
00:12:14,487 --> 00:12:16,543
You should blow out the candles.
The wax will fall on the cake.
190
00:12:25,658 --> 00:12:26,893
Here you go.
191
00:12:30,668 --> 00:12:34,403
Did you make all of this
since this morning?
192
00:12:34,867 --> 00:12:36,062
Yes, I did.
193
00:12:43,048 --> 00:12:46,312
I thought you might be too busy to eat.
194
00:12:46,578 --> 00:12:48,418
Please eat a lot.
195
00:12:48,418 --> 00:12:49,688
You've lost so much weight.
196
00:12:49,688 --> 00:12:52,587
What do you mean?
I haven't lost any weight.
197
00:12:52,587 --> 00:12:54,783
It looks like that to me, you punk.
198
00:13:00,558 --> 00:13:02,863
I saw the news yesterday.
199
00:13:02,928 --> 00:13:05,663
What did that man, President Baek, say?
200
00:13:06,038 --> 00:13:08,408
He just told me to do my best...
201
00:13:08,408 --> 00:13:10,863
until the day I become
a great reporter like you.
202
00:13:11,737 --> 00:13:13,133
Is that what he really said?
203
00:13:14,007 --> 00:13:16,072
You're not lying to me, are you?
204
00:13:17,648 --> 00:13:20,013
I only told you what's 100 percent true.
205
00:13:20,818 --> 00:13:23,018
"Do your best. Then you'll become..."
206
00:13:23,018 --> 00:13:24,653
"a great reporter like your father."
207
00:13:25,418 --> 00:13:26,712
That's what I heard.
208
00:13:32,028 --> 00:13:33,658
I'm telling the truth.
209
00:13:33,658 --> 00:13:36,663
Who would lie to the
president of South Korea?
210
00:13:37,298 --> 00:13:39,293
Is that so? Okay, then.
211
00:13:39,637 --> 00:13:42,367
Why did you say that at the conference?
212
00:13:42,367 --> 00:13:44,137
A lot of people are
saying that you provoked...
213
00:13:44,137 --> 00:13:45,572
the members of the
ruling party for no reason.
214
00:13:45,737 --> 00:13:48,107
I wanted to break their wrong ideas.
215
00:13:48,107 --> 00:13:50,648
I have nothing to say regarding
Former President Baek's...
216
00:13:50,648 --> 00:13:52,617
prosecution investigation.
217
00:13:52,617 --> 00:13:54,418
I can't do anything about it,
218
00:13:54,418 --> 00:13:56,283
and I shouldn't tell them
what to do either.
219
00:13:56,288 --> 00:13:59,413
Let's talk about the bill for
the dispatched work act.
220
00:13:59,617 --> 00:14:01,757
There is nothing that the
current president can do...
221
00:14:01,757 --> 00:14:03,982
for the sake of the former
president's clemency.
222
00:14:04,298 --> 00:14:06,293
I wanted to portray this message...
223
00:14:06,497 --> 00:14:08,923
to the members of my party
and the citizens.
224
00:14:08,928 --> 00:14:11,097
"This administration will
not have the president..."
225
00:14:11,097 --> 00:14:13,538
"abuse his power under the notion..."
226
00:14:13,538 --> 00:14:16,932
"of custom and practice
like previous administrations."
227
00:14:17,207 --> 00:14:18,432
Is that the message?
228
00:14:18,778 --> 00:14:19,932
Yes.
229
00:14:20,678 --> 00:14:22,747
We must right what is wrong.
230
00:14:22,747 --> 00:14:25,278
Turning a blind eye to it
won't make it go away.
231
00:14:25,278 --> 00:14:28,543
Rather than ignoring it,
we must face it and go head-on.
232
00:14:29,217 --> 00:14:30,883
That's how the world will change.
233
00:14:42,997 --> 00:14:45,062
A report fell through for tomorrow.
It's an emergency.
234
00:14:45,398 --> 00:14:47,092
Dad. I need to go to work.
235
00:14:47,367 --> 00:14:48,837
Isn't today your day off?
236
00:14:48,837 --> 00:14:50,168
A report fell through. I need to go.
237
00:14:50,168 --> 00:14:51,707
Have a bite first.
238
00:14:51,707 --> 00:14:54,133
- I have to go.
- Have a bite before you go.
239
00:14:54,278 --> 00:14:57,143
We'll take a look at the
core values of our company.
240
00:14:57,278 --> 00:14:59,212
Okay. Precision management.
241
00:14:59,548 --> 00:15:01,548
We will be true to the
fundamentals and principles,
242
00:15:01,548 --> 00:15:03,648
and we always strive for precision.
243
00:15:03,648 --> 00:15:07,082
Quality. We aim to be the first
in the world for quality inspection,
244
00:15:07,188 --> 00:15:11,192
and we create products in accordance
with GNP and ISO regulations.
245
00:15:11,627 --> 00:15:14,562
Trust. We respect our customers.
246
00:15:14,627 --> 00:15:17,168
We put mutual trust
between employees first.
247
00:15:17,168 --> 00:15:19,163
I think this company is really nice.
248
00:15:20,168 --> 00:15:22,802
- Pardon?
- This company. It seems very nice.
249
00:15:23,168 --> 00:15:26,533
I see. Right.
It seems like a nice company.
250
00:15:27,078 --> 00:15:29,548
If I'm being completely honest,
251
00:15:29,548 --> 00:15:32,148
I thought I would never
be able to get a job.
252
00:15:32,148 --> 00:15:34,717
I've been preparing to
get a job for over 10 years,
253
00:15:34,717 --> 00:15:36,887
and I've never been
on a proper interview.
254
00:15:36,887 --> 00:15:38,818
But I got hired here.
255
00:15:38,818 --> 00:15:40,582
They said I had a good first impression.
256
00:15:40,658 --> 00:15:42,757
They said I seemed warm and kind...
257
00:15:42,757 --> 00:15:44,352
and that I reminded them
of a piggy bank.
258
00:15:46,898 --> 00:15:48,322
Congratulations.
259
00:15:49,268 --> 00:15:53,437
That's why I intend to do
my best for this company.
260
00:15:53,438 --> 00:15:54,932
- I'll...
- I'm sorry.
261
00:15:56,107 --> 00:15:57,832
Can you please be quiet?
262
00:15:58,007 --> 00:16:00,038
I can't hear what he's saying.
263
00:16:00,038 --> 00:16:01,503
Oh, I'm sorry.
264
00:16:01,747 --> 00:16:04,712
I was being tactless.
I was so excited to have gotten a job.
265
00:16:04,877 --> 00:16:07,442
I know how you feel, so please be quiet.
266
00:16:07,448 --> 00:16:08,682
Please do that for me.
267
00:16:09,018 --> 00:16:11,552
I'm sorry to have bothered you
when we just met. I'm sorry.
268
00:16:12,117 --> 00:16:16,222
At the same time,
We at Ark Communication...
269
00:16:17,028 --> 00:16:18,493
have a PV system.
270
00:16:18,997 --> 00:16:22,198
PV system.
It's an employee point system.
271
00:16:22,198 --> 00:16:24,962
This PV system,
the employee point system,
272
00:16:24,967 --> 00:16:28,268
is a revolutionary
and creative system...
273
00:16:28,268 --> 00:16:32,107
for a performance assessment
that is unique to Ark Communication.
274
00:16:32,107 --> 00:16:33,602
- Excuse me.
- Let's take a closer look.
275
00:16:34,507 --> 00:16:36,908
- The PV system...
- I understand that...
276
00:16:36,908 --> 00:16:38,518
it was hard for you to get employed,
277
00:16:38,518 --> 00:16:40,078
but don't work for this company.
278
00:16:40,078 --> 00:16:42,543
Pardon? Why would you say that?
279
00:16:43,117 --> 00:16:45,957
This company is an
illegal pyramid scheme.
280
00:16:45,957 --> 00:16:48,727
They use employment as
a way to bait naive people...
281
00:16:48,727 --> 00:16:51,158
into selling weird products.
282
00:16:51,158 --> 00:16:53,253
Gosh, no way.
283
00:16:53,528 --> 00:16:54,962
I'm telling the truth.
284
00:16:56,568 --> 00:16:58,538
That system was created so
that those with low performance...
285
00:16:58,538 --> 00:17:00,497
can bring in more people.
286
00:17:00,497 --> 00:17:03,302
They raise your status
and your pay with that.
287
00:17:03,308 --> 00:17:05,633
Then victims will
bring in other victims.
288
00:17:05,978 --> 00:17:07,708
This is a scam.
289
00:17:07,708 --> 00:17:09,347
Don't fall for these things.
290
00:17:09,347 --> 00:17:11,573
How do you know all of this?
291
00:17:13,478 --> 00:17:15,143
To be honest, I'm...
292
00:17:16,318 --> 00:17:18,153
- a reporter.
- A reporter?
293
00:17:21,728 --> 00:17:24,792
- Are you here to cover a story?
- Yes.
294
00:17:25,028 --> 00:17:27,853
How do you film or record?
295
00:17:32,697 --> 00:17:34,762
- That's incredible.
- My gosh.
296
00:17:35,937 --> 00:17:38,272
That's so cool. Hold on.
297
00:17:38,937 --> 00:17:40,432
You're so cool.
298
00:17:40,637 --> 00:17:42,343
- Hold on.
- Where are you going?
299
00:17:44,548 --> 00:17:46,116
A reporter.
300
00:17:46,117 --> 00:17:48,613
What? What is this?
301
00:17:51,758 --> 00:17:53,353
Beat him up, okay?
302
00:17:53,558 --> 00:17:56,522
Okay. I'll take care of it,
Mr. Chairman.
303
00:17:56,728 --> 00:17:58,522
Hey. Go grab that man.
304
00:17:59,728 --> 00:18:01,228
Hold on. Hold on a second.
305
00:18:01,228 --> 00:18:03,028
There must be a misunderstanding.
306
00:18:03,028 --> 00:18:04,222
What are you doing? Get him!
307
00:18:14,748 --> 00:18:16,177
Where are you going? Stop right there!
308
00:18:16,177 --> 00:18:17,373
Get him!
309
00:18:19,278 --> 00:18:20,472
My gosh.
310
00:18:22,988 --> 00:18:24,813
- My gosh.
- Gosh.
311
00:18:27,357 --> 00:18:29,558
- Move over.
- My goodness.
312
00:18:29,558 --> 00:18:30,823
We have to get him!
313
00:18:32,627 --> 00:18:34,123
What do you want for lunch?
314
00:18:34,357 --> 00:18:36,123
- What do you think about jjigae?
- That sounds good.
315
00:18:36,568 --> 00:18:38,163
Over there!
316
00:18:39,038 --> 00:18:41,432
Hey, an article will come out tomorrow,
317
00:18:41,468 --> 00:18:43,563
so tell that pig to sue me.
318
00:18:43,667 --> 00:18:45,137
I'm reporter Lee Jin Woo from Times.
319
00:18:45,137 --> 00:18:46,637
Get over here!
320
00:18:46,637 --> 00:18:48,303
- Bye!
- Darn it.
321
00:18:49,107 --> 00:18:51,202
- Darn it.
- My gosh!
322
00:18:56,887 --> 00:18:58,252
Gosh, I'm exhausted.
323
00:19:06,298 --> 00:19:07,597
(DBS, Seo Jeong In)
324
00:19:07,597 --> 00:19:09,968
The recovery of the base
station accident in Jongpo...
325
00:19:09,968 --> 00:19:11,337
has been moved up,
326
00:19:11,337 --> 00:19:13,932
and it will be completely
restored within an hour.
327
00:19:14,568 --> 00:19:17,667
After the accident at the base station,
there are various issues...
328
00:19:17,667 --> 00:19:19,573
such as failed credit card transactions.
329
00:19:19,937 --> 00:19:21,907
The Provisional Government
Building Management Office...
330
00:19:21,907 --> 00:19:23,508
announced that they will create
statues and historical recordings...
331
00:19:23,508 --> 00:19:25,117
of eight ministers...
332
00:19:25,117 --> 00:19:28,242
as a part of the business to
honour the provisional government.
333
00:19:33,157 --> 00:19:34,923
Dad!
334
00:19:50,708 --> 00:19:52,232
Where am I?
335
00:19:53,407 --> 00:19:55,643
What is this?
336
00:19:55,708 --> 00:19:57,578
("Assemblyman Kim Hae Gyun Caught
Up in Sexual Identity Controversy")
337
00:19:57,578 --> 00:19:58,942
Hey, Seo Jeong In!
338
00:20:00,078 --> 00:20:01,982
Why would you have ox knee soup?
339
00:20:02,087 --> 00:20:04,018
Everyone had ox bone
soup which is 8 dollars,
340
00:20:04,018 --> 00:20:06,982
so why did you use the company card
to eat a 15-dollar ox knee soup?
341
00:20:07,758 --> 00:20:09,182
- Who are you?
- What?
342
00:20:09,228 --> 00:20:10,823
- What?
- Who am I?
343
00:20:10,857 --> 00:20:12,522
- Yes.
- Who am I?
344
00:20:13,028 --> 00:20:14,058
Yes, who are you?
345
00:20:14,058 --> 00:20:16,897
Then who are you to sit at a desk
in someone else's company...
346
00:20:16,897 --> 00:20:19,992
and have ox knee soup
using the company card?
347
00:20:21,197 --> 00:20:24,363
- I did?
- Yes, you did. You did that.
348
00:20:25,208 --> 00:20:27,732
Did I say something wrong?
349
00:20:27,808 --> 00:20:29,803
Do you know how much money
we spend on your food?
350
00:20:29,947 --> 00:20:33,548
I don't even remember the
last time I had ox knee soup.
351
00:20:33,548 --> 00:20:34,947
Has it been 20 years?
352
00:20:34,947 --> 00:20:36,788
When my dad was doing really well,
353
00:20:36,788 --> 00:20:38,682
my entire family went out
to dinner and...
354
00:20:38,718 --> 00:20:40,558
- the dish I was excited about...
- Enough.
355
00:20:40,558 --> 00:20:42,482
was ox knee soup.
356
00:20:42,488 --> 00:20:45,328
Stop getting mad over what someone ate.
357
00:20:45,328 --> 00:20:46,853
It's not like I said something wrong.
358
00:20:50,397 --> 00:20:51,732
Are you okay, Jeong In?
359
00:20:51,837 --> 00:20:53,133
Do you know me?
360
00:20:54,437 --> 00:20:56,637
What's wrong, Jeong In?
Do you feel sick?
361
00:20:56,637 --> 00:20:58,078
It doesn't seem like you have a fever.
362
00:20:58,078 --> 00:20:59,978
Sick, my foot.
363
00:20:59,978 --> 00:21:01,972
She's just acting like that
because she has nothing to say.
364
00:21:02,248 --> 00:21:04,677
Why would you use the company
card to eat something so fancy?
365
00:21:04,677 --> 00:21:06,048
The CEO orders a donkatsu...
366
00:21:06,048 --> 00:21:07,748
- and eats it for lunch and dinner.
- Be quiet!
367
00:21:07,748 --> 00:21:09,712
- You're so noisy!
- My goodness!
368
00:21:09,887 --> 00:21:12,657
I think there's been a misunderstanding.
369
00:21:12,657 --> 00:21:15,383
I'm sorry. I need to go to work.
I'll come back...
370
00:21:16,657 --> 00:21:19,357
No, I'm sorry for the inconvenience.
371
00:21:19,357 --> 00:21:21,568
Jeong In.
372
00:21:21,568 --> 00:21:23,262
Where are you going?
373
00:21:23,968 --> 00:21:25,333
Does she have two jobs?
374
00:21:25,867 --> 00:21:27,133
I'm not sure.
375
00:21:34,847 --> 00:21:36,303
(Daily Search)
376
00:21:40,518 --> 00:21:41,613
Taxi!
377
00:21:45,887 --> 00:21:47,712
- Can you take me to DBS?
- No problem.
378
00:22:03,607 --> 00:22:04,702
(Daily Search reporter Jang Young Joon)
379
00:22:05,107 --> 00:22:07,073
You're going to get fired
if you don't come in ten minutes.
380
00:22:09,208 --> 00:22:11,502
(Daily Search reporter Jung Yu Mi)
381
00:22:14,887 --> 00:22:16,712
You're that person, aren't you?
382
00:22:18,157 --> 00:22:20,083
- Excuse me?
- The daughter of Seo Ki Tae.
383
00:22:20,357 --> 00:22:22,353
Yes, I am.
384
00:22:22,828 --> 00:22:25,252
Cheer up, all right? Don't lose courage.
385
00:22:36,271 --> 00:22:37,396
Thank you.
386
00:22:39,842 --> 00:22:40,937
Hello.
387
00:22:48,451 --> 00:22:51,307
Let me go in.
I forgot to bring my ID card.
388
00:22:51,681 --> 00:22:53,621
(No Entry)
389
00:22:53,621 --> 00:22:55,117
Can you open the door, please?
390
00:22:55,552 --> 00:22:57,446
If you're a visitor, get a pass...
391
00:22:57,621 --> 00:22:59,091
and go to the gate for visitors.
392
00:22:59,091 --> 00:23:01,062
What do you mean I should get a pass?
393
00:23:01,062 --> 00:23:02,526
You know I work here.
394
00:23:07,062 --> 00:23:09,196
I've been enjoying your articles.
395
00:23:10,101 --> 00:23:11,641
Thank you.
396
00:23:11,641 --> 00:23:13,567
Get home safely.
397
00:23:15,812 --> 00:23:18,072
I'm Seo Jung In from
Current Events Desk.
398
00:23:18,072 --> 00:23:20,077
You said you've been
enjoying my articles...
399
00:23:20,611 --> 00:23:22,752
- yesterday.
- I've never said that.
400
00:23:22,752 --> 00:23:25,181
Get a pass and go to
the gate on the other side.
401
00:23:25,181 --> 00:23:26,917
Wait.
402
00:23:33,292 --> 00:23:36,292
Shin Wook, can you help me?
I forgot to bring my ID.
403
00:23:36,292 --> 00:23:37,456
Ms. Seo?
404
00:23:39,101 --> 00:23:40,256
Do you know me?
405
00:23:45,472 --> 00:23:47,296
I guess the rumour is true.
406
00:23:47,502 --> 00:23:49,607
- What do you mean?
- Ms. Seo.
407
00:23:50,611 --> 00:23:53,337
Even if it's too hard to live on,
this doesn't help.
408
00:23:53,512 --> 00:23:55,206
You should at least get a grip.
409
00:23:58,782 --> 00:24:00,222
Shin Wook, what are you talking about?
410
00:24:00,222 --> 00:24:02,621
I'm saying this because
I feel sorry for you.
411
00:24:02,621 --> 00:24:04,091
I know you went through a lot,
412
00:24:04,091 --> 00:24:05,516
but just because you did,
413
00:24:06,462 --> 00:24:08,357
it's not okay to hear that you're crazy.
414
00:24:09,131 --> 00:24:12,526
What would your father think
if he sees you living like this?
415
00:24:16,101 --> 00:24:17,196
Shin Wook.
416
00:24:18,302 --> 00:24:20,137
(Gate for employees)
417
00:24:26,941 --> 00:24:29,647
Yes, Ms. Kim. What made you call me?
418
00:24:29,951 --> 00:24:31,206
What are you talking about?
419
00:24:31,381 --> 00:24:33,716
We're supposed to have
dinner for your birthday.
420
00:24:33,851 --> 00:24:35,691
I'm on the way to your office.
421
00:24:35,691 --> 00:24:37,591
My office? Are you coming to DBS?
422
00:24:37,591 --> 00:24:39,486
What are you talking about?
423
00:24:40,121 --> 00:24:41,557
I can't believe it.
424
00:24:42,292 --> 00:24:44,026
(Gate for employees)
425
00:24:44,732 --> 00:24:47,327
Ms. Kim, people are being weird.
426
00:24:47,332 --> 00:24:49,572
They keep telling me
that I don't work here.
427
00:24:49,572 --> 00:24:51,032
Where are you, Jung In?
428
00:24:51,032 --> 00:24:53,436
I'm at work. DBS.
429
00:24:55,111 --> 00:24:58,337
I got it. It won't take long.
Stay there.
430
00:25:01,242 --> 00:25:03,077
How long does it take to get to DBS?
431
00:25:04,151 --> 00:25:05,617
Five minutes.
432
00:25:13,322 --> 00:25:14,456
Please get out.
433
00:25:15,462 --> 00:25:17,057
Wait a minute.
434
00:25:18,502 --> 00:25:20,427
Let go of me for a moment.
435
00:25:21,462 --> 00:25:22,867
I said let go of me!
436
00:25:22,972 --> 00:25:24,002
(Special coverage on Late Seo Ki Tae
for 4th anniversary of his death)
437
00:25:24,002 --> 00:25:27,097
It's the incident that shocked
everyone in the country.
438
00:25:27,572 --> 00:25:31,212
Current Events Desk is
preparing a special coverage...
439
00:25:31,212 --> 00:25:33,936
on Seo Ki Tae for the 4th
anniversary of his death.
440
00:25:34,212 --> 00:25:36,451
October 12, 2015.
441
00:25:36,451 --> 00:25:38,851
Not long after Mr. Seo came up
to a podium at Hankuk University...
442
00:25:38,851 --> 00:25:42,417
to deliver a speech,
a sound of gunfire was heard,
443
00:25:42,822 --> 00:25:44,891
which caused mayhem.
444
00:25:44,891 --> 00:25:47,617
The then-candidate
collapsed with gunshot wounds.
445
00:25:48,262 --> 00:25:51,057
He died at the scene.
446
00:25:51,191 --> 00:25:52,861
The whole country was shocked...
447
00:25:52,861 --> 00:25:54,532
by the death of the
presidential candidate...
448
00:25:54,532 --> 00:25:56,802
with the highest approval rating.
449
00:25:56,802 --> 00:25:58,972
- The number is not in service.
- Please get out.
450
00:25:58,972 --> 00:26:02,036
The police shot
Kim Jin Chul in his tracks.
451
00:26:02,671 --> 00:26:05,677
What led him to make such a choice?
452
00:26:05,841 --> 00:26:07,582
Let's go back...
453
00:26:07,582 --> 00:26:09,907
(Seo Ki Tae)
454
00:26:10,082 --> 00:26:12,377
(Died: October 12, 2015)
455
00:26:15,351 --> 00:26:18,016
Hello, I'm Seo Ki Tae.
456
00:26:22,431 --> 00:26:23,792
(Shooter Kim Jin Chul Shot by Police...)
457
00:26:23,792 --> 00:26:25,462
(for Safety of Citizens)
458
00:26:25,462 --> 00:26:28,361
Candidate Seo Ki Tae was assassinated.
459
00:26:28,361 --> 00:26:29,772
Shooter Kim Jin Chul...
460
00:26:29,772 --> 00:26:31,772
was fired because of Seo Ki Tae's
report on the poor investigation...
461
00:26:31,772 --> 00:26:34,401
of the police when he was a reporter.
462
00:26:34,401 --> 00:26:35,812
He said he lost his job
and his life is ruined...
463
00:26:35,812 --> 00:26:37,171
because of Seo Ki Tae.
464
00:26:37,171 --> 00:26:39,042
Diagnosed with megalomania,
465
00:26:39,042 --> 00:26:41,877
he was prescribed medications.
466
00:26:50,821 --> 00:26:51,957
Please get out.
467
00:26:53,722 --> 00:26:54,856
Jung In.
468
00:26:59,031 --> 00:27:00,257
I'll take her.
469
00:27:02,202 --> 00:27:04,227
- Let's get out for now.
- No.
470
00:27:04,932 --> 00:27:06,702
I should find my dad first.
471
00:27:06,702 --> 00:27:08,067
Where is he?
472
00:27:08,741 --> 00:27:10,166
At the Blue House?
473
00:27:13,081 --> 00:27:15,612
It's because I can't understand
what's going on right now.
474
00:27:15,612 --> 00:27:17,047
Where is my dad?
475
00:27:17,682 --> 00:27:19,547
Where is he?
476
00:27:20,422 --> 00:27:23,247
What are you talking about, Jung In?
477
00:27:23,251 --> 00:27:25,987
He's dead. You know it.
478
00:27:27,862 --> 00:27:29,287
Why would he die?
479
00:27:29,591 --> 00:27:31,027
He was definitely with me.
480
00:27:32,331 --> 00:27:34,797
He even made seaweed soup
for my birthday.
481
00:27:36,071 --> 00:27:38,067
Why would he die of all a sudden?
482
00:27:45,081 --> 00:27:47,037
You better mind
your own business, Ms. Kim.
483
00:27:48,452 --> 00:27:50,047
I'll find my dad myself.
484
00:27:51,081 --> 00:27:52,217
Jung In.
485
00:27:58,122 --> 00:27:59,386
I got it.
486
00:28:00,222 --> 00:28:01,656
Let's go to see your dad.
487
00:28:27,821 --> 00:28:30,787
(The Late Seo Ki Tae)
488
00:28:54,541 --> 00:28:57,207
(The Late Seo Ki Tae,
from June 6, 1956, to October 12, 2015)
489
00:28:59,851 --> 00:29:03,186
(Here lies one who didn't back down
and fought against the world.)
490
00:29:03,551 --> 00:29:05,317
You said it before.
491
00:29:05,622 --> 00:29:07,457
That you'll never bring
shame to your father.
492
00:29:08,892 --> 00:29:10,987
I will never bring shame to you.
493
00:29:13,402 --> 00:29:15,126
I will try even harder
to live life to the fullest.
494
00:29:18,541 --> 00:29:19,737
So...
495
00:29:20,702 --> 00:29:22,136
So I don't have to worry.
496
00:29:23,071 --> 00:29:24,707
Even if it's hard,
let's try to live like that.
497
00:29:25,311 --> 00:29:28,507
If you're doing this,
I don't know how I can face him.
498
00:29:29,152 --> 00:29:30,906
We have to live on because we're alive.
499
00:29:56,642 --> 00:29:58,011
(October 12, I'll never forget you.
I miss you.)
500
00:29:58,011 --> 00:29:59,436
(You became a star
that shines so brilliantly.)
501
00:31:19,462 --> 00:31:21,962
Jung In, it's because you're
alone in a place like this...
502
00:31:21,962 --> 00:31:24,386
that it's harder for you
to accept reality.
503
00:32:00,362 --> 00:32:01,856
(Seo Ki Tae)
504
00:32:09,212 --> 00:32:11,567
Let's let go of the past now.
505
00:32:13,741 --> 00:32:15,307
Let's live in the present,
506
00:32:15,551 --> 00:32:17,577
even if it's hard or difficult.
507
00:32:54,152 --> 00:32:56,086
It's been a year,
508
00:32:56,952 --> 00:32:59,186
but I can still remember
it so clearly even now.
509
00:32:59,591 --> 00:33:03,926
In a single day, everything changed,
510
00:33:04,932 --> 00:33:06,527
as though someone was behind it all.
511
00:33:06,632 --> 00:33:09,096
Do you still believe that?
512
00:33:09,371 --> 00:33:13,136
All the records, all the people...
513
00:33:14,101 --> 00:33:15,837
they all point in that direction.
514
00:33:16,771 --> 00:33:18,406
I accept it.
515
00:33:19,242 --> 00:33:21,107
You told me...
516
00:33:21,342 --> 00:33:23,377
that it's because I can't
accept my father's death...
517
00:33:24,552 --> 00:33:27,676
that I've ended up
altering my own memories.
518
00:33:30,552 --> 00:33:31,917
I think that's true.
519
00:33:32,422 --> 00:33:35,457
My memories are different
after my father died.
520
00:33:36,132 --> 00:33:39,127
Is that why you keep holding
on to your father's death?
521
00:33:39,402 --> 00:33:41,827
That's not as his daughter,
but as a reporter.
522
00:33:42,101 --> 00:33:45,227
There are so many elements of
the investigation I can't accept.
523
00:33:46,242 --> 00:33:48,636
Letting those points slide
when they don't make sense...
524
00:33:49,141 --> 00:33:50,636
would be wrong as a reporter.
525
00:33:51,971 --> 00:33:55,337
She's improved tremendously
since she first came.
526
00:33:55,982 --> 00:33:58,477
Thank you so much.
Please continue caring for her.
527
00:33:58,652 --> 00:34:01,276
She's like my niece,
so I want to help as much as I can.
528
00:34:02,791 --> 00:34:07,461
(President Nam Seong Beom meets
with Chairman of National Assembly)
529
00:34:07,462 --> 00:34:09,156
(The local police are reliable
partners in the community)
530
00:34:14,001 --> 00:34:18,066
(Serious Crime Team 2)
531
00:34:23,572 --> 00:34:25,937
Have you seen Detective Yoon?
532
00:34:26,742 --> 00:34:28,107
I think he just left.
533
00:34:28,742 --> 00:34:29,906
Oh, thank you.
534
00:34:38,422 --> 00:34:39,557
Did she leave?
535
00:34:41,362 --> 00:34:44,187
Gosh, she's psychic, I swear.
536
00:34:50,302 --> 00:34:51,566
Detective Yoon.
537
00:34:54,742 --> 00:34:56,167
Why are you avoiding me?
538
00:34:57,342 --> 00:34:59,242
Who, me? When? I didn't.
539
00:34:59,242 --> 00:35:01,342
What do you mean? You just hid from me.
540
00:35:01,342 --> 00:35:04,077
I wasn't hiding.
541
00:35:04,181 --> 00:35:07,176
I'm not a hider.
I'm someone who catches people who hide.
542
00:35:09,592 --> 00:35:10,886
But why are you here?
543
00:35:11,121 --> 00:35:13,087
Same reason as always.
544
00:35:13,092 --> 00:35:14,756
Why are you being like this to me?
545
00:35:15,192 --> 00:35:18,262
When that happened to Mr. Seo,
I was just the sole of that shoe.
546
00:35:18,262 --> 00:35:20,557
I'm still doing grunt work.
547
00:35:21,902 --> 00:35:23,426
I have no power to help you.
548
00:35:24,402 --> 00:35:26,942
I don't expect anything grand from you.
549
00:35:26,942 --> 00:35:29,066
I just want you to suggest
reinvestigating the case.
550
00:35:29,411 --> 00:35:31,471
Just suggest it to the brass.
551
00:35:31,471 --> 00:35:33,982
I told you that's no easy thing to do.
552
00:35:33,982 --> 00:35:35,846
So just quit because it's not easy?
553
00:35:35,982 --> 00:35:38,411
Even if there's a problem
with the investigation, it's over?
554
00:35:38,411 --> 00:35:40,351
What's the problem?
555
00:35:40,351 --> 00:35:41,851
That's just your opinion.
556
00:35:41,851 --> 00:35:44,351
I'm just saying the police
report doesn't make any sense.
557
00:35:44,351 --> 00:35:47,687
On the day of the incident,
the traffic flow makes no sense.
558
00:35:52,962 --> 00:35:54,161
Maybe I should stop being so patient.
559
00:35:54,161 --> 00:35:56,127
Maybe I should just throw
myself in front of the station.
560
00:35:56,271 --> 00:35:57,866
I should do that.
561
00:35:58,201 --> 00:35:59,667
I should just lie on the ground
even though it's cold.
562
00:35:59,942 --> 00:36:02,141
What are you talking about?
It's cold outside.
563
00:36:02,141 --> 00:36:04,371
Last time, you only lasted
because it was summer.
564
00:36:04,371 --> 00:36:07,282
People shouldn't just roll around
wherever they want. Don't do that.
565
00:36:07,282 --> 00:36:11,446
I know, right.
So just help me this one time.
566
00:36:12,282 --> 00:36:13,877
You're driving me crazy.
567
00:36:14,951 --> 00:36:16,216
Where was it again?
568
00:36:17,422 --> 00:36:20,886
This is my business card,
which I picked up from the trash.
569
00:36:21,561 --> 00:36:24,156
Why do you keep throwing out
my business card?
570
00:36:24,431 --> 00:36:26,862
I've given you so many now.
571
00:36:26,862 --> 00:36:28,971
- Why was that in the trash?
- Because you threw it out.
572
00:36:28,971 --> 00:36:31,066
Because you threw it out.
That's why it was in the trash.
573
00:36:33,942 --> 00:36:36,842
If you make any progress,
please get in touch with me.
574
00:36:36,842 --> 00:36:37,842
I'm asking you as a favour.
575
00:36:37,842 --> 00:36:39,577
Okay, okay.
576
00:36:40,112 --> 00:36:41,707
I'll go now. Thanks.
577
00:36:46,181 --> 00:36:48,816
(Detective Division)
578
00:36:56,762 --> 00:36:58,762
Why would you even
listen to her in the first place?
579
00:36:58,762 --> 00:37:01,727
How can I ignore her when
she is talking in my face?
580
00:37:02,532 --> 00:37:03,627
Director Han.
581
00:37:05,771 --> 00:37:08,037
- Don't do it.
- Director Han.
582
00:37:11,971 --> 00:37:14,811
Can't you just review this case
to see if we can reopen it?
583
00:37:14,811 --> 00:37:17,906
I'm losing sleep over that woman.
584
00:37:17,982 --> 00:37:20,077
I even talk in my sleep,
585
00:37:20,081 --> 00:37:22,121
"Seo Jung In, don't do this.
Go home and sleep."
586
00:37:22,121 --> 00:37:24,552
That's what I said
when my wife was there.
587
00:37:24,552 --> 00:37:27,521
She's been asking me
who the heck Seo Jung In is.
588
00:37:27,521 --> 00:37:30,032
Give it up already.
What reinvestigation?
589
00:37:30,032 --> 00:37:31,327
Do you not have enough work?
590
00:37:31,632 --> 00:37:32,756
Director Han.
591
00:37:34,101 --> 00:37:35,132
Don't ever do it.
592
00:37:35,132 --> 00:37:38,201
If I just work hard...
593
00:37:38,201 --> 00:37:41,141
Seong Ho, just work hard at
the cases you already have.
594
00:37:41,141 --> 00:37:43,212
Do you not have enough work?
595
00:37:43,212 --> 00:37:44,311
- I don't.
- Why this little...
596
00:37:44,311 --> 00:37:45,841
Stop it, you two.
597
00:37:45,842 --> 00:37:49,077
You're all working hard today
to preserve the peace in Korea.
598
00:37:50,112 --> 00:37:51,377
Please have one of these.
599
00:37:53,021 --> 00:37:54,221
Thank you.
600
00:37:54,221 --> 00:37:55,676
I have another one here.
601
00:37:57,152 --> 00:37:59,592
Anyway, let's just go eat.
602
00:37:59,592 --> 00:38:00,957
All right.
603
00:38:01,561 --> 00:38:05,087
Every time I meet Seo Jung In,
I end up so drained.
604
00:38:06,132 --> 00:38:07,397
But...
605
00:38:08,762 --> 00:38:11,701
I just heard...
606
00:38:11,701 --> 00:38:14,442
about Seo Jung In.
Does she come here that often?
607
00:38:14,442 --> 00:38:17,072
She's always here asking
us to reopen a case.
608
00:38:17,072 --> 00:38:19,676
What does she expect us
to do about a closed case?
609
00:38:20,411 --> 00:38:21,537
I see.
610
00:38:21,982 --> 00:38:23,411
It must be hard for you.
611
00:38:23,411 --> 00:38:26,382
So in other words,
the daughter of Seo Ki Tae...
612
00:38:26,382 --> 00:38:28,152
comes to the station every single day,
613
00:38:28,152 --> 00:38:29,917
causing a scene and
obstructing police work.
614
00:38:30,092 --> 00:38:31,747
Could I interpret it that way?
615
00:38:31,851 --> 00:38:33,857
It is sort of like that, I guess.
616
00:38:34,291 --> 00:38:36,057
But why are you asking me that?
617
00:38:36,661 --> 00:38:39,957
I think I might be able to
relieve some of your worries.
618
00:38:43,471 --> 00:38:44,672
What are you talking about?
619
00:38:44,672 --> 00:38:46,271
The country's in trouble,
and so is the economy.
620
00:38:46,271 --> 00:38:48,437
Let's give the people
some entertainment.
621
00:38:49,311 --> 00:38:51,437
Isn't that the job of a reporter?
622
00:38:52,681 --> 00:38:53,681
(Seo Jung In)
623
00:38:53,681 --> 00:38:54,837
(Unlocked)
624
00:38:58,612 --> 00:38:59,950
Good morning.
625
00:38:59,951 --> 00:39:01,477
Are you out of your mind?
626
00:39:02,282 --> 00:39:03,922
Letters of resignation at this time?
627
00:39:03,922 --> 00:39:05,422
Not just for one of you,
but both of you?
628
00:39:05,422 --> 00:39:06,721
- We're sorry.
- We're sorry.
629
00:39:06,721 --> 00:39:08,561
If you're sorry, don't quit.
630
00:39:08,561 --> 00:39:11,426
Even if you resign,
just leave when you're not sorry.
631
00:39:13,201 --> 00:39:15,796
We're not that sorry, to be honest.
632
00:39:18,572 --> 00:39:20,601
Is a company a place
you enter when you want,
633
00:39:20,601 --> 00:39:22,302
and leave when you want?
634
00:39:22,302 --> 00:39:24,041
Are you looking down on it
because it's going bankrupt?
635
00:39:24,041 --> 00:39:25,342
No, that's not it.
636
00:39:25,342 --> 00:39:26,942
Of course, it is.
637
00:39:26,942 --> 00:39:29,647
Don't leave. You need
my permission to leave.
638
00:39:29,951 --> 00:39:34,081
I thought Daily Search was
a huge company, so I came.
639
00:39:34,081 --> 00:39:36,422
But yesterday,
640
00:39:36,422 --> 00:39:37,592
I translated an American drama.
641
00:39:37,592 --> 00:39:39,052
There's one that our CEO watches,
642
00:39:39,052 --> 00:39:41,822
but the subtitles weren't ready yet,
so he asked me to do it.
643
00:39:41,822 --> 00:39:43,426
And I did.
644
00:39:43,492 --> 00:39:46,057
My life officially sucks. It sucks.
645
00:39:46,331 --> 00:39:47,401
Calm down.
646
00:39:47,402 --> 00:39:49,172
Just hold off on resigning for now.
647
00:39:49,172 --> 00:39:52,397
Just for a few months.
Just a month or two.
648
00:39:52,601 --> 00:39:55,366
If we all leave,
no one will be here for Young Jae.
649
00:39:55,701 --> 00:39:57,607
(Daily Search CEO)
650
00:40:02,081 --> 00:40:03,776
Yes, we're coming back now.
651
00:40:06,021 --> 00:40:07,116
What?
652
00:40:08,052 --> 00:40:09,546
Let's go.
653
00:40:10,521 --> 00:40:11,691
It's Seo Jung In.
654
00:40:11,692 --> 00:40:13,391
- There she is.
- It's Seo Jung In.
655
00:40:13,391 --> 00:40:15,362
Are you really trying to get
the police to reopen the case?
656
00:40:15,362 --> 00:40:17,862
We heard you're getting
psychological treatment.
657
00:40:17,862 --> 00:40:20,031
Is it true you've asked the
police to reinvestigate the case?
658
00:40:20,032 --> 00:40:21,962
Is this all true?
659
00:40:21,962 --> 00:40:24,132
We heard you're still going
to visit the police station.
660
00:40:24,132 --> 00:40:25,201
What is this?
661
00:40:25,201 --> 00:40:26,837
What's the reason you've
asked for a reinvestigation?
662
00:40:28,271 --> 00:40:30,707
What do you think you're
doing in front of my company?
663
00:40:31,212 --> 00:40:32,736
Seo Jung In, get back to work.
664
00:40:33,041 --> 00:40:34,311
- Hold on!
- My gosh.
665
00:40:34,311 --> 00:40:36,112
- Say a word!
- My goodness. Move over.
666
00:40:36,112 --> 00:40:37,951
Don't take a photograph!
667
00:40:37,951 --> 00:40:40,322
Don't take a photograph. It's over. Go.
668
00:40:40,322 --> 00:40:41,982
- My gosh.
- My goodness.
669
00:40:41,982 --> 00:40:43,951
- Go. I said go!
- I waited for an hour.
670
00:40:43,951 --> 00:40:45,152
- Go back.
- She's over there!
671
00:40:45,152 --> 00:40:46,517
- What?
- What are you doing?
672
00:40:46,862 --> 00:40:48,161
Hey! Lower the blinds!
673
00:40:48,161 --> 00:40:50,362
- Get a photograph!
- Don't take a photograph!
674
00:40:50,362 --> 00:40:52,701
- My gosh.
- Don't take a photograph!
675
00:40:52,701 --> 00:40:54,532
- Don't do it.
- Don't take a photograph.
676
00:40:54,532 --> 00:40:57,066
Gosh. Move.
677
00:40:57,601 --> 00:40:59,696
My goodness. Don't take any photographs!
678
00:41:00,242 --> 00:41:01,501
I'm going to call the police.
679
00:41:01,501 --> 00:41:03,172
This is why you guys get criticized.
680
00:41:03,172 --> 00:41:04,672
- What, you punk?
- "What, you punk?"
681
00:41:04,672 --> 00:41:05,742
Yes. "What, you punk?"
682
00:41:05,742 --> 00:41:07,537
You little...
683
00:41:08,782 --> 00:41:11,247
Don't take any photographs.
684
00:41:13,681 --> 00:41:14,846
Gosh, you punk.
685
00:41:14,951 --> 00:41:16,886
(Daily Search)
686
00:41:20,492 --> 00:41:21,917
My stomach!
687
00:41:22,121 --> 00:41:24,092
Seo Jeong In,
the daughter of the late Seo Ki Tae,
688
00:41:24,092 --> 00:41:26,196
has raised suspicions
regarding her father's death.
689
00:41:26,501 --> 00:41:29,132
She said the police are at fault
for failing to reveal the truth...
690
00:41:29,132 --> 00:41:30,902
and has requested a complete
reinvestigation on the case.
691
00:41:30,902 --> 00:41:32,802
Let's meet a detective who
was in charge of the case..
692
00:41:32,802 --> 00:41:34,471
and hear what he has to say.
693
00:41:34,471 --> 00:41:36,612
Why did Ms.
Seo Jeong In request a reinvestigation?
694
00:41:36,612 --> 00:41:37,672
("What Is the Truth Behind the
Hanguk University Assassination?")
695
00:41:37,672 --> 00:41:40,541
Well, I suppose it's paranoia.
696
00:41:40,541 --> 00:41:44,152
Furthermore, I was told that at first...
697
00:41:44,152 --> 00:41:46,282
she claimed that her father,
698
00:41:46,282 --> 00:41:49,316
the late Assemblyman Seo Ki Tae,
was still alive.
699
00:41:49,751 --> 00:41:53,021
She kept coming and demanding
that we reinvestigate the case.
700
00:41:53,021 --> 00:41:55,616
- Detective Yoon, that jerk.
- One day...
701
00:41:56,331 --> 00:41:58,992
What they're saying is untrue.
702
00:41:58,992 --> 00:42:00,902
It's been edited maliciously.
703
00:42:00,902 --> 00:42:02,362
I don't have paranoia,
704
00:42:02,362 --> 00:42:04,532
and I didn't obstruct justice.
705
00:42:04,532 --> 00:42:05,827
Do you want to stay,
or do you want to leave?
706
00:42:07,271 --> 00:42:08,641
Do you want to stay,
or do you want to leave?
707
00:42:08,641 --> 00:42:09,837
You can decide.
708
00:42:11,012 --> 00:42:13,112
- Young Jae.
- I want to fire you,
709
00:42:13,112 --> 00:42:15,541
but I'm worried about
your severance pay, so I can't do that.
710
00:42:15,541 --> 00:42:18,081
I'll give you a chance to
write a letter of resignation.
711
00:42:18,081 --> 00:42:19,477
Or if you're going to stay...
712
00:42:20,422 --> 00:42:22,316
My gosh. Seriously.
713
00:42:25,192 --> 00:42:28,621
How many times must I tell you
to empty the trash can?
714
00:42:28,621 --> 00:42:29,762
Please!
715
00:42:29,762 --> 00:42:30,962
Who's in charge of it today?
716
00:42:30,962 --> 00:42:33,026
- It's you.
- It's you.
717
00:42:33,101 --> 00:42:34,227
Is it me?
718
00:42:37,371 --> 00:42:39,636
I'm your CEO.
Do you see me as such a pushover?
719
00:42:39,742 --> 00:42:40,997
My gosh!
720
00:42:44,842 --> 00:42:47,607
Gosh. What's going on?
721
00:42:47,681 --> 00:42:50,247
Why is he acting like that again?
Why is making such a fuss?
722
00:42:53,382 --> 00:42:54,917
Are we late on the rent again?
723
00:42:56,492 --> 00:42:57,716
My goodness.
724
00:43:12,501 --> 00:43:13,596
Jeong In!
725
00:43:14,942 --> 00:43:16,267
- Goodness.
- Thank you.
726
00:43:18,371 --> 00:43:20,612
Don't think about it too much.
727
00:43:20,612 --> 00:43:23,807
Do Young Jae is a jerk all the time.
728
00:43:25,311 --> 00:43:26,882
Do Young Jae needs
to change everything...
729
00:43:26,882 --> 00:43:29,851
from his face to his personality.
730
00:43:29,851 --> 00:43:31,451
He can't say anything at home,
731
00:43:31,451 --> 00:43:33,492
so why does he act like that
when he's outside?
732
00:43:33,492 --> 00:43:35,492
It's understandable that he'd be mad.
733
00:43:35,492 --> 00:43:38,462
Even if that's the case,
he shouldn't have said that.
734
00:43:38,462 --> 00:43:40,397
Why would he do that?
In front of everyone at that.
735
00:43:40,902 --> 00:43:43,997
Whenever he acts like that,
I want to punch him in the face.
736
00:43:44,902 --> 00:43:46,172
You should be careful.
737
00:43:46,172 --> 00:43:47,736
Won Dong is kicking.
738
00:43:50,471 --> 00:43:54,837
You understand why
he's acting like that, right?
739
00:43:55,112 --> 00:43:56,406
Yes, I do.
740
00:43:56,712 --> 00:44:00,216
You told me about his friend
a couple of times.
741
00:44:01,021 --> 00:44:03,121
You said I remind him of his friend.
742
00:44:03,121 --> 00:44:06,386
That's right.
He was very similar to you.
743
00:44:07,161 --> 00:44:10,087
After his brother died, he pretty much
lived at the police station...
744
00:44:10,532 --> 00:44:12,156
to reveal the truth.
745
00:44:13,732 --> 00:44:16,767
I felt really bad for him,
just like you.
746
00:44:18,331 --> 00:44:22,267
But now that I think about it,
do you know what's really sad?
747
00:44:23,471 --> 00:44:25,837
I don't remember his life.
748
00:44:25,842 --> 00:44:28,081
He was an older brother who
was hung up on his brother's case.
749
00:44:28,081 --> 00:44:30,607
He was a reporter who had a strong
sense of vocation for his work.
750
00:44:31,112 --> 00:44:33,077
I remember those things about him,
751
00:44:34,922 --> 00:44:37,346
but I don't remember
what kind of person he was.
752
00:44:39,052 --> 00:44:41,557
He gave up on
everything he wanted to do.
753
00:44:45,992 --> 00:44:47,296
So Jeong In,
754
00:44:48,601 --> 00:44:51,526
don't make that your entire life.
755
00:44:52,471 --> 00:44:56,096
Don't live life while holding
on to the past like him.
756
00:44:59,271 --> 00:45:00,437
Okay?
757
00:45:59,371 --> 00:46:03,866
(Daily Search)
758
00:46:07,242 --> 00:46:09,437
- Are you waiting for someone?
- Who am I waiting for?
759
00:46:09,581 --> 00:46:11,451
It seemed like you're
waiting for someone.
760
00:46:11,451 --> 00:46:13,716
No, I'm not waiting for anyone.
Who do I have to wait for?
761
00:46:19,561 --> 00:46:20,716
Good morning.
762
00:46:21,592 --> 00:46:24,232
What's so good about this morning?
Come to work on time!
763
00:46:24,232 --> 00:46:26,087
Are you saying it doesn't matter
since we're practically bankrupt?
764
00:46:26,132 --> 00:46:27,796
You're so rude. How dare you
write a letter of resignation?
765
00:46:28,501 --> 00:46:30,066
Good morning.
766
00:46:34,672 --> 00:46:37,612
Good morning, everyone.
Let's have a good day today.
767
00:46:37,612 --> 00:46:39,882
Why don't you all have some coffee?
768
00:46:39,882 --> 00:46:41,977
Young Jin,
make some coffee for everyone.
769
00:46:42,012 --> 00:46:43,946
(Quality over quantity)
770
00:46:51,322 --> 00:46:55,557
(Daily Search)
771
00:46:58,962 --> 00:47:00,426
What? What is it?
772
00:47:01,931 --> 00:47:03,327
I'm sorry, Young Jae.
773
00:47:03,431 --> 00:47:04,902
I reflected on myself.
774
00:47:04,902 --> 00:47:06,101
I'll do as you say...
775
00:47:06,101 --> 00:47:07,971
- Okay.
- Pardon?
776
00:47:07,971 --> 00:47:10,041
Aren't you going to say
that you'll do your best?
777
00:47:10,041 --> 00:47:12,236
It's fine as long as you're here.
Go and write an article.
778
00:47:12,911 --> 00:47:14,037
Okay.
779
00:47:16,712 --> 00:47:18,006
What kind of article?
780
00:47:18,811 --> 00:47:20,422
I got some Intel that
there are no trouts...
781
00:47:20,422 --> 00:47:21,782
at the Trout Festival.
782
00:47:21,782 --> 00:47:23,251
Do an in-depth coverage of the story.
783
00:47:23,251 --> 00:47:24,647
You like in-depth covers.
784
00:47:25,192 --> 00:47:28,216
Okay. I'll do it.
785
00:47:36,331 --> 00:47:40,136
(Daily Search)
786
00:47:42,271 --> 00:47:44,136
(The Daily Search In-depth Cover Team
heard the Trout Festival...)
787
00:48:03,092 --> 00:48:05,161
("Presidential Candidate
Seo Ki Tae Assassinated...")
788
00:48:05,161 --> 00:48:07,296
("During Campaign at Hankuk University")
789
00:48:28,851 --> 00:48:30,087
Gosh, that surprised me.
790
00:48:44,371 --> 00:48:46,696
(Daily Search)
791
00:48:55,311 --> 00:48:56,477
Hello?
792
00:48:56,811 --> 00:48:58,482
(Wrongful termination, Reinstatement)
793
00:48:58,482 --> 00:49:01,417
I'm reporter Lee Jin Woo from Times.
794
00:49:03,585 --> 00:49:04,751
Hello?
795
00:49:05,286 --> 00:49:08,156
I'm reporter Lee Jin-woo from Times.
796
00:49:08,156 --> 00:49:09,525
Yes, what is it?
797
00:49:09,525 --> 00:49:11,426
I called regarding
the interview questions.
798
00:49:11,426 --> 00:49:12,720
Did you get them?
799
00:49:13,795 --> 00:49:15,326
What are you talking about?
800
00:49:15,326 --> 00:49:18,430
I sent you a list of questions
regarding our interview tomorrow.
801
00:49:18,636 --> 00:49:20,266
I wanted to see if you
reviewed all of them.
802
00:49:20,266 --> 00:49:21,935
I never agreed to an interview.
803
00:49:21,935 --> 00:49:23,205
(Unity, Fight)
804
00:49:23,205 --> 00:49:24,875
You said you wanted to
do the interview tomorrow.
805
00:49:24,875 --> 00:49:26,475
That's what you said when
we spoke on the phone last time.
806
00:49:26,475 --> 00:49:28,205
You have the wrong number.
807
00:49:28,205 --> 00:49:29,605
Isn't this Ms. Seo Jeong-In's...
808
00:49:29,605 --> 00:49:30,771
Hello?
809
00:49:31,915 --> 00:49:34,116
What's this?
810
00:49:34,116 --> 00:49:36,116
What kind of reporter...
811
00:49:36,116 --> 00:49:38,280
doesn't check the number of the source?
812
00:49:40,156 --> 00:49:41,320
It's the police.
813
00:49:43,196 --> 00:49:44,450
What are they doing here?
814
00:49:47,766 --> 00:49:50,596
You disobeyed the
restrictions on rallies...
815
00:49:50,596 --> 00:49:52,335
and the dissolution order.
816
00:49:52,335 --> 00:49:54,961
From now on,
we will force the execution.
817
00:49:55,165 --> 00:49:57,906
I think it's going to be tough today.
818
00:49:57,906 --> 00:50:00,441
- You better go back.
- Yes, you should.
819
00:50:00,775 --> 00:50:03,370
I have nothing to do at home.
820
00:50:03,915 --> 00:50:07,885
- I'll just stay.
- You'll end up in jail.
821
00:50:07,886 --> 00:50:09,515
I'll go if I have to go.
822
00:50:09,516 --> 00:50:11,515
I'm okay with it.
It's more comfortable than it looks.
823
00:50:11,516 --> 00:50:13,481
We will force the execution!
824
00:50:16,286 --> 00:50:19,151
You will be taken to the police
station if you obstruct the police.
825
00:50:23,236 --> 00:50:24,236
Let go of me!
826
00:50:24,236 --> 00:50:25,461
You can't do this!
827
00:50:28,406 --> 00:50:30,731
(El Nino will be around
late fall or early winter.)
828
00:50:32,806 --> 00:50:34,200
I'm done.
829
00:50:37,375 --> 00:50:38,541
(There is no Internet connection.)
830
00:50:39,716 --> 00:50:40,841
What's wrong?
831
00:50:41,315 --> 00:50:42,680
(There is no Internet connection.)
832
00:51:07,946 --> 00:51:09,700
(There is no network connection.)
833
00:51:09,846 --> 00:51:11,740
What's the matter?
834
00:51:19,986 --> 00:51:21,986
(No signal found)
835
00:51:21,986 --> 00:51:23,421
(Connecting)
836
00:51:23,596 --> 00:51:27,465
After the accident at the
base station in Jongpo last year,
837
00:51:27,466 --> 00:51:30,461
another telecommunications
accident has occurred.
838
00:51:30,835 --> 00:51:35,165
Some 60 people from
the police and fire station...
839
00:51:35,165 --> 00:51:38,875
and 22 equipments were mobilized
to extinguish the fire at the...
840
00:51:38,875 --> 00:51:43,140
underground telecommunications
center at JC Telecommunication.
841
00:51:43,676 --> 00:51:45,545
Despite the rain tonight,
842
00:51:45,545 --> 00:51:47,645
the fire broke out underground,
843
00:51:47,645 --> 00:51:50,081
which makes it hard to extinguish.
844
00:51:50,516 --> 00:51:52,455
The telecommunications
problems caused by the accident...
845
00:51:52,455 --> 00:51:54,955
have put citizens to inconvenience.
846
00:51:54,955 --> 00:51:58,950
They promised a fast restoration
to resolve inconveniences.
847
00:52:01,125 --> 00:52:02,225
(Only cash is accepted due to
the telecommunications error.)
848
00:52:02,225 --> 00:52:04,065
There are 14 areas affected
by the telecommunications error,
849
00:52:04,065 --> 00:52:06,366
including Seoraemun...
850
00:52:06,366 --> 00:52:08,366
- and Maseo.
- I'll pay with card.
851
00:52:08,366 --> 00:52:09,705
In the areas affected by the accident,
852
00:52:09,705 --> 00:52:12,205
wired and wireless service,
the internet,
853
00:52:12,205 --> 00:52:14,941
and IT devices are not in service.
854
00:52:15,076 --> 00:52:16,815
The telecommunications
company said the internet and...
855
00:52:16,815 --> 00:52:20,446
wireless services will be restored
first at a press conference.
856
00:52:20,446 --> 00:52:21,786
We only accept cash.
857
00:52:21,786 --> 00:52:23,881
How many minutes do we have to post it?
858
00:52:23,886 --> 00:52:25,085
Two minutes left.
859
00:52:25,085 --> 00:52:26,485
Can anyone do it?
860
00:52:26,486 --> 00:52:28,555
- Can you do it?
- I can't!
861
00:52:28,556 --> 00:52:30,791
- Darn it.
- I think it will take some time.
862
00:52:30,895 --> 00:52:32,755
What's the problem?
863
00:52:32,755 --> 00:52:36,295
Can you make the hotspot
work quickly at least?
864
00:52:36,295 --> 00:52:37,794
- Give me a moment!
- Did you hear me?
865
00:52:37,795 --> 00:52:39,061
What? Hey!
866
00:52:39,366 --> 00:52:42,401
- What are you doing?
- I'm calling them!
867
00:52:42,636 --> 00:52:44,930
Just hang up. The hotspot doesn't work!
868
00:52:45,076 --> 00:52:46,300
It still doesn't work?
869
00:52:46,306 --> 00:52:49,100
Can't you see? The internet
and the phones are not working.
870
00:52:49,375 --> 00:52:52,271
Isn't it your mobile carrier as well?
871
00:52:52,946 --> 00:52:55,386
Oh, right! I didn't post
the article yesterday!
872
00:52:55,386 --> 00:52:57,981
I can't check the tip-offs and get
confirmation from the promoter too!
873
00:52:58,355 --> 00:52:59,751
What's going on?
874
00:53:00,386 --> 00:53:01,855
What is wrong with him?
875
00:53:01,855 --> 00:53:03,350
Are you okay?
876
00:53:05,895 --> 00:53:07,525
- Are you all right?
- I'm okay.
877
00:53:07,525 --> 00:53:09,890
It's really not working.
Darn it. I couldn't post it.
878
00:53:10,496 --> 00:53:12,591
- Are you hurt a lot?
- No, I'm fine.
879
00:53:13,295 --> 00:53:16,260
The phone is working.
880
00:53:19,806 --> 00:53:22,374
This is Seo Jung In from Daily Search.
881
00:53:22,375 --> 00:53:23,775
You worked hard.
882
00:53:23,775 --> 00:53:26,315
- Thank you for your hard work.
- Thank you for your hard work.
883
00:53:26,315 --> 00:53:27,516
- Bye.
- Thank you.
884
00:53:27,516 --> 00:53:28,981
Thank you.
885
00:53:29,516 --> 00:53:32,111
I'm sorry. I called you a little late.
I had a problem.
886
00:53:32,216 --> 00:53:33,925
Sorry? Who is this?
887
00:53:33,926 --> 00:53:36,185
What do you mean?
This is Lee Jin Woo from Times.
888
00:53:36,185 --> 00:53:37,521
We talked over the phone yesterday.
889
00:53:38,295 --> 00:53:41,225
Excuse me, I definitely told you
it's not the case yesterday.
890
00:53:41,225 --> 00:53:42,795
You're still doing this?
891
00:53:42,795 --> 00:53:43,996
What's wrong with you?
You're making me frustrated.
892
00:53:43,996 --> 00:53:46,366
You agreed to do an interview and
you suddenly pretend not to know.
893
00:53:46,366 --> 00:53:48,906
I'm not pretending.
894
00:53:48,906 --> 00:53:51,236
I think you're seriously mistaken.
895
00:53:51,236 --> 00:53:54,041
- I'm not mistaken at all.
- You called a wrong person. Bye.
896
00:53:55,005 --> 00:53:57,375
How many times do I have to tell him
he got the wrong number?
897
00:53:57,375 --> 00:53:58,541
Hello?
898
00:54:04,185 --> 00:54:05,381
What should I do?
899
00:54:12,355 --> 00:54:14,861
Young Jun, the hotspot...
900
00:54:16,866 --> 00:54:18,061
Come on.
901
00:54:19,596 --> 00:54:20,731
You're going to do this?
902
00:54:20,866 --> 00:54:22,731
I'm not answering.
903
00:54:35,045 --> 00:54:39,056
Why, just why?
I said you got the wrong number!
904
00:54:39,056 --> 00:54:41,585
What do you mean I got the wrong number?
I called the right person.
905
00:54:41,585 --> 00:54:43,591
You said you wanted to help your father.
906
00:54:43,855 --> 00:54:45,855
- Sorry?
- You said you'll do an interview...
907
00:54:45,855 --> 00:54:47,266
if that helps Seo Ki Tae.
908
00:54:47,266 --> 00:54:48,496
That's what you said.
909
00:54:48,496 --> 00:54:50,395
Why are you doing this
to me out of the blue?
910
00:54:50,395 --> 00:54:51,930
I can't understand it at all.
911
00:54:55,036 --> 00:54:56,705
Why are you doing this to me?
912
00:54:56,705 --> 00:54:58,036
What do you think?
913
00:54:58,036 --> 00:55:00,036
I've been telling you why until now.
914
00:55:00,036 --> 00:55:01,806
I want to interview you,
Ms. Seo Jung In.
915
00:55:01,806 --> 00:55:03,205
You said you'll do it.
916
00:55:03,205 --> 00:55:04,716
I'm the one that should ask you why!
917
00:55:04,716 --> 00:55:06,076
Where are you?
918
00:55:06,076 --> 00:55:07,886
Why? You want to do it now?
919
00:55:07,886 --> 00:55:10,311
- Come to the War Memorial of Korea.
- The War Memorial of Korea?
920
00:55:10,386 --> 00:55:11,581
You're really there?
921
00:55:11,685 --> 00:55:13,211
Wait for me right there.
922
00:55:14,986 --> 00:55:17,791
She's a lunatic.
923
00:55:18,025 --> 00:55:20,151
He's crazy.
924
00:55:22,496 --> 00:55:23,791
Taxi.
925
00:55:29,165 --> 00:55:30,300
Hi.
926
00:55:36,705 --> 00:55:38,410
You're dead.
927
00:55:57,866 --> 00:55:59,930
- Where are you?
- You're already here?
928
00:56:00,306 --> 00:56:01,901
I guess you were near here.
929
00:56:03,705 --> 00:56:05,200
Just tell me where you are.
930
00:56:09,246 --> 00:56:11,740
So short, so efficient.
931
00:56:11,875 --> 00:56:13,070
Excuse me.
932
00:56:13,946 --> 00:56:16,611
What do you mean where I am?
I'm at the campaign rally.
933
00:56:16,986 --> 00:56:18,915
- Excuse me.
- At the campaign rally?
934
00:56:18,915 --> 00:56:20,426
Are you at the War Memorial of Korea?
935
00:56:20,426 --> 00:56:23,180
Do you think I'm at the
Independence Hall Of Korea then?
936
00:56:24,125 --> 00:56:25,490
It's so loud.
937
00:56:25,955 --> 00:56:27,120
Listen.
938
00:56:28,096 --> 00:56:30,561
You can heart the sound, right?
Come to find me.
939
00:56:30,935 --> 00:56:32,136
What are you talking about?
940
00:56:32,136 --> 00:56:34,401
There's no one around here.
941
00:56:35,906 --> 00:56:38,906
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
942
00:56:38,906 --> 00:56:40,774
It's your father's campaign rally today.
943
00:56:40,775 --> 00:56:42,441
Are you not with him here?
944
00:56:43,005 --> 00:56:54,450
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
945
00:56:55,725 --> 00:57:00,390
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
946
00:57:10,136 --> 00:57:15,145
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
947
00:57:15,145 --> 00:57:16,605
- You came?
- Jin Woo!
948
00:57:16,605 --> 00:57:19,841
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
949
00:57:20,216 --> 00:57:22,081
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
- Why don't you say anything?
950
00:57:22,085 --> 00:57:23,346
You still can't find it?
951
00:57:23,346 --> 00:57:24,981
Let's do an interview quickly.
952
00:57:25,315 --> 00:57:27,350
Why is it so hard to see your face?
953
00:57:28,725 --> 00:57:30,180
(Democratic People's Party, Seo Ki Tae)
954
00:57:37,696 --> 00:57:41,835
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
955
00:57:41,835 --> 00:57:44,631
Hello, I'm Seo Ki Tae.
956
00:57:52,346 --> 00:57:54,680
(A special thanks to actor
Go Gyu Pil for the cameo)
957
00:58:18,676 --> 00:58:20,771
(Times)
958
00:58:21,105 --> 00:58:23,246
The voice I'm hearing now...
Whose is it?
959
00:58:23,246 --> 00:58:24,975
That's right. He died five years ago.
960
00:58:24,975 --> 00:58:27,616
She said she isn't stupid to
be fooled by a guy like me.
961
00:58:27,616 --> 00:58:29,246
It's 2020 here.
962
00:58:29,246 --> 00:58:31,656
Are you trying to say this is
connected with the future?
963
00:58:31,656 --> 00:58:35,125
If you promised not to be obsessed
with the past, keep your word!
964
00:58:35,125 --> 00:58:36,455
What on earth are you doing?
965
00:58:36,455 --> 00:58:38,724
My father will die tomorrow.
966
00:58:38,725 --> 00:58:40,465
Mr. Seo will die?
967
00:58:40,466 --> 00:58:42,125
Please save my father, Jin Woo.
968
00:58:42,125 --> 00:58:43,466
What should I do?
969
00:58:43,466 --> 00:58:44,831
To save Mr. Seo.
970
00:58:44,866 --> 00:58:47,306
If you do this right, both can live.
971
00:58:47,306 --> 00:58:49,260
My father and you.
972
00:58:53,875 --> 00:58:57,171
It's 2020 here. You're in 2015.
973
00:58:57,176 --> 00:58:58,945
My father will die tomorrow.
974
00:58:58,946 --> 00:59:00,811
Mr. Seo will die?
975
00:59:01,815 --> 00:59:05,156
The daughter of the president
prying into the former president.
976
00:59:05,156 --> 00:59:07,280
Someone tried to kill my father.
977
00:59:07,486 --> 00:59:09,450
There are people
who fabricated the incident.
978
00:59:10,225 --> 00:59:12,295
If we can't find the truth about it,
979
00:59:12,295 --> 00:59:14,326
- the same thing will happen again.
- You punk!
980
00:59:14,326 --> 00:59:15,795
It was you.
981
00:59:15,795 --> 00:59:16,926
We should ask them first.
982
00:59:16,926 --> 00:59:18,490
That's the only way we can save Korea.
983
00:59:18,636 --> 00:59:21,036
Let's do it. Let's save Mr. Seo.
984
00:59:21,036 --> 00:59:22,930
(Times)
73277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.