All language subtitles for Survive FI.2022.sub trader.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,333 --> 00:00:47,130 On merkillistä, että ihmiset luulevat näkevänsä taivaan. 2 00:00:47,214 --> 00:00:52,261 Se ei ole taivas. Se on tyhjyys. 3 00:00:52,344 --> 00:00:56,932 Kylmä, pimeä ja merkityksetön. 4 00:01:25,586 --> 00:01:29,798 -Painajainen? -Lento-onnettomuus. 5 00:01:31,258 --> 00:01:35,387 -Oliko hän siellä? -En nähnyt hänen kasvojaan. 6 00:01:35,470 --> 00:01:39,975 -Mutta oliko hän läsnä? -Hän on aina läsnä. 7 00:01:42,769 --> 00:01:44,730 En saanut unta. 8 00:01:46,815 --> 00:01:49,985 Tulen kaipaamaan sinua. 9 00:01:50,068 --> 00:01:55,824 -Pyydä lääkäriltäsi lisälääkkeitä. -Hän voi painua helvettiin. 10 00:01:55,908 --> 00:02:01,205 Mitä apua niistä olisi? En saa unta, kun olet poissa. 11 00:02:03,999 --> 00:02:06,001 Tule. 12 00:02:13,133 --> 00:02:19,431 -Et saa lähteä. -Tule tervehtimään minua, kun olet terve. 13 00:02:22,351 --> 00:02:27,064 -Valehtelet. Älä valehtele, Jane. -En valehtele. 14 00:02:28,524 --> 00:02:33,278 Sanot sen, minkä haluan kuulla. Se on valehtelemista. 15 00:02:33,362 --> 00:02:36,823 Tiedät, etten tekisi niin. Lupaan sen. 16 00:02:41,578 --> 00:02:45,999 Olen aina ollut huono valehtelija. Siitä olen aina ollut ylpeä. 17 00:02:46,083 --> 00:02:51,338 Totuus tekisi hänestä rikoskumppanin. Se olisi hänelle liian suuri taakka. 18 00:02:51,421 --> 00:02:58,178 Sisimmässään hän tietää sen. Kuten siskot tietävät. 19 00:03:02,766 --> 00:03:04,518 Tervetuloa Lifehouseen. 20 00:03:04,601 --> 00:03:09,940 Tämä on koti rikkoutuneille, väsyneille, surullisille ja kärsiville. 21 00:03:11,942 --> 00:03:17,865 Jos olet hylätty 14–22-vuotias, älä huolestu. Asiat järjestyvät. 22 00:03:25,122 --> 00:03:26,832 Nähdään. 23 00:03:26,915 --> 00:03:29,251 Lääkäri "M". 24 00:03:29,334 --> 00:03:34,214 36 sänkyä, allas, sauna sekä yksityinen apteekki. 25 00:03:34,298 --> 00:03:37,968 Kaunis ympäristö ja lääkäri, joka välittää juuri sinusta. 26 00:03:38,051 --> 00:03:42,097 Pohjois-Oregonin metsien keskellä. 27 00:03:42,181 --> 00:03:47,477 Erikoistumme kaltaisiisi. Toivottomiin tapauksiin. 28 00:03:52,065 --> 00:03:56,111 Bipolaarisiin ja rajatapauksiin. 29 00:03:56,195 --> 00:04:01,950 Bulimikoihin, anorektikoihin, masentuneisiin ja itsetuhoisiin. 30 00:04:02,034 --> 00:04:07,456 Impulssikontrollivajeisiin ja itsensäviiltelijöihin. 31 00:04:07,539 --> 00:04:12,544 Yksi haluaa unohtaa ja toinen rauhoittua. Kolmas nielee tuskansa. 32 00:04:12,628 --> 00:04:18,550 Tämä on hyvän lääkärin ohje, mutta luitko kaikki varoitukset? 33 00:04:18,634 --> 00:04:22,679 Kantamasi kipu ei tule katoamaan. 34 00:04:22,763 --> 00:04:26,475 -Kuulin hyvät uutiset. Jännittävää. -Kiitos. 35 00:04:26,558 --> 00:04:30,020 -Kuinka kauan on jo kulunut? -Liki vuoden verran. 36 00:04:30,103 --> 00:04:34,191 -Pitkä aika olla poissa kotoan. -Ymmärrän. 37 00:04:34,274 --> 00:04:38,028 Äitini on liian innostunut. Se jännittää minua. 38 00:04:38,111 --> 00:04:43,492 Äideissä on kestämistä, mutta lopulta käy hyvin. 39 00:04:44,910 --> 00:04:47,871 {\an8}Tällaisia me olemme. 40 00:04:47,955 --> 00:04:53,752 {\an8}Kaunis tyttö, jonka mieli on rikki. Poika, jonka suonissa virtaa myrkkyä. 41 00:04:53,836 --> 00:05:00,592 {\an8}Nuorukainen, joka kätkee vihansa. Ja minä. Aaveen vainoama tyttö. 42 00:05:00,676 --> 00:05:06,348 Pidä terä näkyvissä. Älä käänny seinää kohti. 43 00:05:06,431 --> 00:05:09,434 Tiedän, että pärjäät nyt. 44 00:05:16,400 --> 00:05:22,197 Jos voisin, tappaisin itseni. Täällä ja nyt. 45 00:05:24,324 --> 00:05:28,370 Kyse ei ole syystä tai keinosta. 46 00:05:28,453 --> 00:05:31,874 Asia on jo päätetty puolestani. 47 00:05:31,957 --> 00:05:35,961 Ennen isääni tai isoäitiäni. Meidät on kirottu. 48 00:05:36,044 --> 00:05:40,883 Se on verenperintömme ja kohtalomme. 49 00:05:40,966 --> 00:05:45,846 Synnymme kehomme vangiksi. Tuomiosta on vain yksi pakotie. 50 00:05:45,929 --> 00:05:49,683 Se on paljon vaikeampaa kuin luulet. 51 00:05:50,809 --> 00:05:57,399 Esimerkkinä toimii kertakäyttöterä. Tämä kerää huomiota. 52 00:05:57,482 --> 00:06:01,778 Paljon verta ja vähäiset vahingot. 53 00:06:01,862 --> 00:06:06,283 Todellinen vihollisesi on aika. 54 00:06:06,366 --> 00:06:11,205 Tyhjiin vuotaminen on paljon hitaampaa kuin luulet. 55 00:06:11,288 --> 00:06:16,668 Voisin luoda saman verisen ja dramaattisen esityksen kuin viime vuonna. 56 00:06:18,003 --> 00:06:22,132 Se oli vain esitys. Halusin jonkun pelastavan itseni. 57 00:06:22,216 --> 00:06:27,179 Halusin sääliä ja ymmärrystä. 58 00:06:27,262 --> 00:06:31,391 Ehkäpä vain rakkautta. 59 00:06:37,147 --> 00:06:39,733 Tällä kertaa tilanteeni on toinen. 60 00:06:39,816 --> 00:06:43,070 Haluan vain kuolla. 61 00:06:43,153 --> 00:06:46,031 Olen valmis. 62 00:07:18,564 --> 00:07:20,983 Milloin aloitit? 63 00:07:26,238 --> 00:07:32,452 Yritin tappaa itseni viime vuonna. Olen myös polttanut itseäni. 64 00:07:34,371 --> 00:07:39,042 Useimmat eivät valmistu. Niin minulle on kerrottu. 65 00:07:40,627 --> 00:07:43,505 -Olen pahoillani. -Se on turhaa. 66 00:07:43,589 --> 00:07:47,759 Olen pahoillani äitini puolesta. Se järkytti hänet. 67 00:07:48,886 --> 00:07:52,806 Aina kun äitini katsoo minua, hän itkee. 68 00:07:52,890 --> 00:07:57,811 -Hän ei yritä edes peitellä sitä. -Äitini esittää, että kaikki on hyvin. 69 00:07:57,895 --> 00:08:02,816 -Hänen silmänsä kertovat toista. -Äidin silmät ovat pahin peili. 70 00:08:02,900 --> 00:08:05,736 -Kuka niin sanoi? -Minä. 71 00:08:05,819 --> 00:08:11,241 Pidän siitä. Oletko runoilija tai filosofi? 72 00:08:11,325 --> 00:08:15,537 -Runoilija. Entä sinä? -Filosofin tytär. 73 00:08:15,621 --> 00:08:19,958 Lääkärit sanovat, että ajattelen liikaa. 74 00:08:21,043 --> 00:08:27,424 -Miksi olemme täällä? -Rauhoitumme. Opimme hengittämään. 75 00:08:27,508 --> 00:08:33,138 -Se voittaa juttelun. -Puhe voi pilata asiat. 76 00:08:33,222 --> 00:08:40,062 Olen puhunut 11-vuotiaasta saakka. Ja katso, mihin olen päätynyt. 77 00:08:41,270 --> 00:08:43,690 Kunnioitettavaa. 78 00:09:17,391 --> 00:09:22,229 Jos olet täällä riittävän kauan, opit kaiken. 79 00:09:22,271 --> 00:09:25,524 Jopa apteekin sisäänpääsykoodin. 80 00:10:03,145 --> 00:10:05,105 Jane? 81 00:10:07,649 --> 00:10:10,235 Nuku vain. 82 00:10:14,198 --> 00:10:20,412 Sanoin, että olen huono valehtelija. Se saattoikin olla valhe. 83 00:10:27,336 --> 00:10:32,216 Ajattelin keskiajan lääkäreitä, jotka kuppasivat verta. 84 00:10:32,299 --> 00:10:39,264 He ajattelivat, että sairaus katoaisi verenvuodon mukana. 85 00:10:39,348 --> 00:10:43,560 Jollakin tavalla yritin itsekin toimia samoin. 86 00:10:44,978 --> 00:10:49,900 Kun tein ensimmäisen viillon, saatoin lähes tuntea - 87 00:10:49,983 --> 00:10:54,780 vääryyksien valuvan ulos itsestäni. 88 00:10:54,863 --> 00:10:58,200 Minusta tuntui siltä... 89 00:10:59,868 --> 00:11:04,581 Sitä on varmasti vaikea vastustaa, vaikka se toimii huumeiden tavoin. 90 00:11:04,665 --> 00:11:10,087 Olet jahdannut tunnetta vuosien ajan, mutta et ole enää kokenut samoin. 91 00:11:10,170 --> 00:11:16,677 On sinun aikasi, Phil. Haluatko kertoa jotakin muuta? 92 00:11:16,760 --> 00:11:19,721 -Ei. Kaikki on hyvin. -Viiltelet itseäsi. Et voi hyvin. 93 00:11:19,805 --> 00:11:23,892 -Jätä hänet rauhaan! -Sitooko hän kengännauhasi, Phil? 94 00:11:23,976 --> 00:11:27,354 Ryhmämme välttää vastakkainasettelua. 95 00:11:27,396 --> 00:11:30,774 Kohtele muita, kuten haluaisit itseäsi kohdeltavan. 96 00:11:30,858 --> 00:11:34,778 Hallitsematon puhe on sairaus. Eikö totta, Chad? 97 00:11:34,862 --> 00:11:39,908 Riittää jo. Jane, älä sekaannu asiaan. 98 00:11:39,992 --> 00:11:46,874 -Minulla ei ole hyvää sanottavaa. -Olet ollut vahvasti läsnä. Kerro jotakin. 99 00:11:50,419 --> 00:11:52,421 Hyvä on. 100 00:11:53,672 --> 00:11:58,802 Olen suunnittelija. Hätäännyn, jos tulevaisuus on epävarma. 101 00:11:58,886 --> 00:12:03,223 Siksi luultavasti olenkin täällä. 102 00:12:03,307 --> 00:12:09,354 Elämää ei voi suunnitella, joten hätäännyn jatkuvasti. 103 00:12:09,438 --> 00:12:13,775 Suvussani on tehty itsemurhia. 104 00:12:13,859 --> 00:12:19,031 Isoäitini, isäni ja minä. 105 00:12:20,657 --> 00:12:24,870 Teidän ei tarvitse tietää sitä. Yksi tieto riittää. 106 00:12:24,953 --> 00:12:30,751 Kun nousen illalla koneeseen, en koskaan saavu kotiini. 107 00:12:30,834 --> 00:12:37,633 Kehoni pääsee kotiini, mutta sielulleni käy toisin. 108 00:12:40,636 --> 00:12:47,518 Kun valot sammuvat ja kaikki alkavat nuokkua, avaan turvavyöni. 109 00:12:47,601 --> 00:12:53,649 Menen käymälään ja nielen kourallisen unohdusta. 110 00:12:53,732 --> 00:12:57,653 Sitten nukun ikuisesti. 111 00:12:57,736 --> 00:13:00,405 Jane? 112 00:13:00,489 --> 00:13:04,743 Haluatko sanoa jotakin? Tämä on viimeinen tilaisuutesi. 113 00:13:08,247 --> 00:13:10,541 Kyllä. 114 00:13:14,419 --> 00:13:17,756 Tulen kaipaamaan kasvojanne. 115 00:13:17,840 --> 00:13:21,552 Ne pelastivat minut. Useammankin kerran. 116 00:13:21,635 --> 00:13:28,392 Siitä ole teille ikuisesti kiitollinen, mutten halua palata tänne. 117 00:13:28,475 --> 00:13:32,896 Se ei tarkoita, ettenkö haluaisi tavata teitä. 118 00:13:34,773 --> 00:13:37,776 En halua tavata täällä. 119 00:13:42,197 --> 00:13:45,033 -Hankkikaa huone! -Ole hiljaa! 120 00:13:49,830 --> 00:13:54,376 Saavun kyllä paikalle. Lentosi saapuu myöhään. 121 00:13:54,459 --> 00:13:57,337 Älä tule vastaan. Otan taksin. 122 00:13:57,421 --> 00:14:03,010 Älä vastustele. Newark ei ole turvallinen iltaisin. 123 00:14:03,093 --> 00:14:09,057 Olen suunnitellut New York -päivän. Käymme suklaamyymälässä. 124 00:14:09,141 --> 00:14:14,104 Voit juoda kaakaon isäsi seurassa. 125 00:14:18,525 --> 00:14:22,487 Tiedän, että tämä on minun vikani. 126 00:14:22,571 --> 00:14:26,783 Olet kiltti minua kohtaan. Olet aina ollut kiltti. 127 00:14:26,867 --> 00:14:30,787 Olen täysin hyödytön! 128 00:14:30,871 --> 00:14:35,250 -Jane! Kaikki on hyvin. -Minun on mentävä. 129 00:14:35,334 --> 00:14:41,590 -Älä. -Mutta rakastan sinua. Muista se. 130 00:14:45,552 --> 00:14:50,516 Katsoin äitiäni silmiin tietäen, että tuleva tekoni - 131 00:14:50,599 --> 00:14:55,103 olisi paljon pahempi kuin hänen tekonsa minua kohtaan. 132 00:14:55,187 --> 00:14:59,608 Pidin isääni narsistina, koska hän jätti minut. 133 00:14:59,691 --> 00:15:05,572 Mutta nainen, jonka näen, ymmärtää häntä. 134 00:15:06,990 --> 00:15:12,496 Jos hän tunsi saman kivun, jonka minä tunnen nyt, 135 00:15:17,835 --> 00:15:20,796 minun on annettava hänelle anteeksi. 136 00:15:46,697 --> 00:15:50,784 Hengitä syvään. Mitä on tapahtunut? 137 00:15:50,868 --> 00:15:57,416 {\an8}Lento 278 Albuquerqueen on peruttu. 138 00:15:57,499 --> 00:16:01,420 Pahoittelemme tilannetta. Saatte uuden lentoreitin. 139 00:16:09,595 --> 00:16:13,724 -Crossfitistä on näemmä hyötyä. -Lopettaisitko? 140 00:16:13,807 --> 00:16:19,396 Häntä nolottaa. Menimme juuri kihloihin. 141 00:16:19,479 --> 00:16:22,274 -Se on kaunis. -Kiitos! 142 00:16:22,357 --> 00:16:28,113 Se kuului Eddien äidille, mutta vaihdatin siihen suuremman kiven. 143 00:16:30,032 --> 00:16:33,744 -Onko taskuissanne jotakin? -Syy on takissani. 144 00:16:33,827 --> 00:16:38,832 Menemme naimisiin. Vuorenhuipulla ja uudenvuodenaattona! 145 00:16:38,916 --> 00:16:41,168 Kuulostaa mukavalta. 146 00:16:41,251 --> 00:16:44,880 Tässä onn useita vetoketjuja. 147 00:16:47,049 --> 00:16:50,010 Mikä voi olla syynä? 148 00:16:52,221 --> 00:16:55,516 -Onko kaikki hyvin? -Lentoni on lähdössä. 149 00:16:55,599 --> 00:16:58,602 Saisinko nähdä lentolippunne? 150 00:16:58,685 --> 00:17:03,023 Lähtö on kello 17.00. Aikaa on runsaasti. Olkaa hyvä ja odottakaa jonossa. 151 00:17:03,106 --> 00:17:06,609 -En voi. -Mitä tarkoitatte? 152 00:17:08,819 --> 00:17:10,948 Neiti? 153 00:17:11,031 --> 00:17:14,451 Kaikki on hyvin. 154 00:17:14,535 --> 00:17:19,080 Hän voi mennä ensin. Hidastin jonoa. Vika on minun. 155 00:17:24,419 --> 00:17:27,923 Unohdin avaimeni! Liian monta taskua. 156 00:17:53,240 --> 00:17:55,409 Hemmetti! 157 00:17:57,744 --> 00:17:59,955 Hengitä... 158 00:18:00,038 --> 00:18:04,710 Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. 159 00:18:12,050 --> 00:18:15,095 -Hei, M. -Meillä on ongelma, Jane. 160 00:18:15,179 --> 00:18:19,850 Kara sanoo, että suunnittelet jotakin. Onko se totta? 161 00:18:19,933 --> 00:18:24,021 Kara ei saa unta, kun olen poissa. Kysy häneltä asiasta. 162 00:18:24,104 --> 00:18:28,192 Onko totta, ettet saa unta? Yritätkö estää häntä poistumasta? 163 00:18:28,275 --> 00:18:34,323 Odota minua lentokentällä, Jane. Meidän on puhuttava kasvotusten. 164 00:18:34,406 --> 00:18:39,870 Kunpa voisinkin tehdä niin. Kyse on Karasta. Tiedät, millainen hän on. 165 00:18:39,953 --> 00:18:46,001 Hän valehtelee pakonomaisesti. Hän ei halua, että minä lähden. 166 00:18:48,754 --> 00:18:53,133 Inhoan sinua! 167 00:18:55,260 --> 00:19:01,308 Minun on nyt mentävä. Lentoni on lähdössä. 168 00:19:37,761 --> 00:19:40,013 Haloo? 169 00:19:43,809 --> 00:19:45,602 Haloo? 170 00:19:50,190 --> 00:19:52,526 Onko kaikki hyvin? 171 00:19:59,074 --> 00:20:01,410 Miksi olet täällä? 172 00:20:01,493 --> 00:20:08,000 On parempi kysyä, miksi sinä olet miestenhuoneessa? 173 00:20:08,083 --> 00:20:13,255 -En kerro asiasta kenellekään. -Kiitos. 174 00:20:19,428 --> 00:20:21,305 Hei. 175 00:20:21,388 --> 00:20:27,895 Oletko kunnossa? Voin pitää seuraa, jos et haluaolla yksin. 176 00:20:27,978 --> 00:20:34,526 -Joulu on kamala vuodenaika. -Olet kiltti. Kiitos. 177 00:20:36,111 --> 00:20:37,905 Kiva juttu. 178 00:20:40,657 --> 00:20:47,080 Lento 234 Newarkiin myöhästyy huonon sään vuoksi. 179 00:20:47,164 --> 00:20:52,961 Pyrimme tarjoamaan lisätietoa 45 minuutin kuluessa. 180 00:21:05,641 --> 00:21:09,061 Kiltti mies on palannut. 181 00:21:09,144 --> 00:21:13,190 En ole kovin kiltti. 182 00:21:15,943 --> 00:21:19,154 Nämä ovat herkullisia. 183 00:21:19,238 --> 00:21:22,950 -Haluatko tällaisen? -Ei kiitos. 184 00:21:23,951 --> 00:21:27,579 -Onko lento myöhässä? -45 minuuttia. 185 00:21:28,789 --> 00:21:33,836 Lyön vetoa, että lento perutaan. Jäämme tänne uudeksivuodeksi. 186 00:21:33,919 --> 00:21:37,756 Luojan tähden. 187 00:21:37,840 --> 00:21:40,133 Jäät paljosta paitsi. 188 00:21:43,262 --> 00:21:47,140 -Sanoinko jotain väärin? -Et, mutta suussasi on... 189 00:21:51,687 --> 00:21:54,898 Onpa noloa! 190 00:21:54,982 --> 00:21:58,527 Tomusokeria on kaikkiala. Kiitos, kun huomautit. 191 00:22:05,075 --> 00:22:08,871 -Nimeni on Paul Hart. -Hauska tavata. 192 00:22:12,249 --> 00:22:15,085 -Jane? -Solace. 193 00:22:15,169 --> 00:22:17,629 Hei, Jane Solace. 194 00:22:21,049 --> 00:22:25,429 Kurkkuani kuivaa. Söin liian monta kanelileivosta. 195 00:22:25,512 --> 00:22:29,474 -Haen vettä. Haluatko jotakin? -Ei kiitos. 196 00:23:12,100 --> 00:23:14,645 Kummallista. Tämä on paikkani. 197 00:23:14,728 --> 00:23:17,856 Luulin jo saavani koko rivin itselleni. 198 00:23:17,940 --> 00:23:21,735 -Anteeksi, että häiritsen. -Ingen fara. 199 00:23:21,818 --> 00:23:24,238 Melkoinen yhteensattuma. 200 00:23:24,321 --> 00:23:28,450 Niin rationalistit sanovat, kun ennustus toteutuu. 201 00:23:28,534 --> 00:23:34,164 En usko yhteensattumiin. Uskon kohtaloon. 202 00:23:34,248 --> 00:23:37,709 -Lennätkö kotiin jouluksi? -Kyllä. 203 00:23:37,793 --> 00:23:41,797 -Et vaikuta innostuneelta. -Olen kyllä innostunut. 204 00:23:41,880 --> 00:23:46,218 -Luuletko, että sataa lunta? -Toivottavasti ei sada. 205 00:23:46,301 --> 00:23:53,141 Tällaisia myrskyjä ei ollut ennen fossiilisten polttoaineiden aikakautta. 206 00:23:53,225 --> 00:23:59,398 -Uskotko ilmastonmuutokseen? -Joo, mutten tiedä vaikuttaako se minuun. 207 00:23:59,481 --> 00:24:03,443 Olemme tilanteessa, jossa muutos alkaa jo omana elinaikanamme. 208 00:24:03,527 --> 00:24:10,075 Luin artikkelin, jonka mukaan vuonna 2050 Oregonissa on sama sää kuin Nevadassa. 209 00:24:10,158 --> 00:24:14,162 -Luojan tähden. -Meidän elinaikanamme. 210 00:24:14,246 --> 00:24:19,001 Olen silloin 56-vuotias. Entä sinä? 211 00:24:22,129 --> 00:24:28,802 Olet hyvin ystävällinen, mutta olen erittäin väsynyt. 212 00:24:30,429 --> 00:24:35,017 Ei se haittaa. Annan sinun levätä. 213 00:25:17,267 --> 00:25:19,603 Rakas Paul. 214 00:25:19,686 --> 00:25:26,360 Saatat uskoa liittyväsi ratkaisuuni, mutta haluan kertoa, että se ei ole totta. 215 00:25:26,443 --> 00:25:32,199 Iloitsen siitä, että juuri sinä olit viimeinen keskustelukumppanini. 216 00:25:32,282 --> 00:25:38,705 Olit erittäin kiltti. Toivon sinun saavan ansaitsemasi elämän. 217 00:25:39,998 --> 00:25:41,333 Jane 218 00:26:28,922 --> 00:26:32,134 -Anteeksi. -Oletko kunnossa? 219 00:27:51,505 --> 00:27:58,303 Sinun on palattava paikallesi. Onko kaikki hyvin? 220 00:27:58,387 --> 00:28:00,931 -Haloo? -Hetkinen! 221 00:28:01,014 --> 00:28:03,892 Palaa välittömästi paikallesi. 222 00:28:06,812 --> 00:28:10,691 Kiinnitä turvavyösi. Pahoittelen häiriötä. 223 00:28:28,083 --> 00:28:31,253 -Apua! -Istukaa paikoillenne. 224 00:31:21,924 --> 00:31:25,969 Oletko kunnossa? 225 00:31:26,053 --> 00:31:28,514 Apua! 226 00:31:28,597 --> 00:31:31,558 Apua! 227 00:32:22,818 --> 00:32:27,865 Auttakaa! 228 00:32:31,118 --> 00:32:33,328 Apua! 229 00:32:40,294 --> 00:32:43,839 -Täällä! -Työnnä! 230 00:32:45,507 --> 00:32:48,677 -Yritän! -Työnnä! 231 00:32:54,183 --> 00:32:56,518 Autan sinua. 232 00:33:16,788 --> 00:33:20,792 Ota mukaasi kaikki mahdollinen! Emme voi jäädä tänne! 233 00:33:33,680 --> 00:33:36,725 -Tarvitsemme suojan! -Täällä! 234 00:34:55,888 --> 00:34:58,765 Oletko loukkaantunut? 235 00:35:00,559 --> 00:35:03,520 Taisin murtaa kylkiluuni. 236 00:35:06,064 --> 00:35:08,609 Luojan tähden. 237 00:35:12,279 --> 00:35:15,407 -Ilma on jääkylmää. -Mennään tänne. 238 00:35:21,163 --> 00:35:23,415 Käänny. 239 00:35:36,053 --> 00:35:39,598 Käteni ovat jääkylmät. 240 00:35:39,681 --> 00:35:43,310 Ojenna ne. Pitelen niitä. 241 00:35:46,104 --> 00:35:48,482 Jalkani ovat jääkylmät. 242 00:35:59,451 --> 00:36:02,329 Autan sinua. 243 00:36:31,650 --> 00:36:37,239 Kolme pähkinäpussia, energiapatukka ja lähes täysi vesipullo. 244 00:36:37,322 --> 00:36:42,494 -Monitoimityökalu, huivi ja hansikkaat. -Taskulamppu ei toimi. 245 00:36:42,578 --> 00:36:45,080 Pue nämä yllesi. 246 00:36:46,623 --> 00:36:50,419 Etsin tavarani aamulla. Ilma on jääkylmä. 247 00:36:51,795 --> 00:36:54,798 Olemme pulassa. 248 00:39:09,766 --> 00:39:11,852 Jane! 249 00:39:17,733 --> 00:39:19,443 Jane! 250 00:39:20,819 --> 00:39:22,196 Jane! 251 00:39:24,323 --> 00:39:28,076 Kuka hän on? 252 00:39:28,160 --> 00:39:31,038 Tunnetko hänet? 253 00:39:32,748 --> 00:39:35,918 Tunnetko hänet? 254 00:39:36,001 --> 00:39:38,504 Hänen pitäisi olla hautaamassa minua. 255 00:39:40,672 --> 00:39:43,926 Kuuntele, Jane. Hän on kuollut. 256 00:39:44,009 --> 00:39:49,681 Hän kuoli. Me elämme. Niin se vain on. 257 00:39:51,016 --> 00:39:54,269 Hänen nimensä on Margaret. 258 00:39:54,353 --> 00:40:00,901 Hän menee naimisiin vuoren huipulla. Hänellä on kihlattu. En tiedä nimeä. 259 00:40:00,984 --> 00:40:05,656 -Hän halusi jäädä eloon. -Niin minäkin haluan. 260 00:40:05,739 --> 00:40:07,741 Kuten sinäkin. 261 00:40:07,824 --> 00:40:12,704 Mutta Margaret on kuollut. 262 00:40:13,747 --> 00:40:17,835 Emme voi auttaa häntä. Huomenna hän on lumen alla. 263 00:40:17,918 --> 00:40:22,130 -Emme voi vaikuttaa asiaan. -Voit poistua. 264 00:40:22,214 --> 00:40:26,343 -Meidän on pysyttävä yhdessä! -Hyväksyn, että kuolen täällä. 265 00:40:26,426 --> 00:40:30,222 Lopeta jo! 266 00:40:30,305 --> 00:40:35,394 Minulla on vain yksi sääntö. Ei ylimääräistä dramatiikkaa! 267 00:40:35,477 --> 00:40:38,981 Emme voi itkeä, vaikka tunnemme surua. 268 00:40:39,064 --> 00:40:42,317 Emme voi itkeä, koska joku ventovieras kuoli. 269 00:40:42,401 --> 00:40:46,154 Emme voi itkeä, koska olemme vuoriston keskellä! 270 00:40:46,238 --> 00:40:51,243 Emme ehkä näe läheisiämme. Hän saattoi olla parempi ihminen, 271 00:40:51,326 --> 00:40:56,039 tai sitten ei. En tiedä. Olen tässä, seuranasi! 272 00:40:56,123 --> 00:41:00,043 Olemme täällä yhdessä. Sinun on jäätävä eloon! 273 00:41:00,127 --> 00:41:04,673 Sinäkin tarvitset minua. 274 00:41:04,756 --> 00:41:10,137 Jätä hänet tänne, Jane. Mene lentokoneeseen lämmittelemään. 275 00:42:00,646 --> 00:42:03,357 Pane nämä jalkaasi. 276 00:43:08,797 --> 00:43:12,634 Emme voi jäädä tänne, Jane. 277 00:43:14,136 --> 00:43:19,391 Meidän on ylitettävä vuoret. Myrsky lähestyy. Peitymme lumeen. 278 00:43:19,474 --> 00:43:22,769 Mene. 279 00:43:22,853 --> 00:43:29,276 Täällä olemme suojattomia. Tiedäthän sen? 280 00:43:29,359 --> 00:43:34,072 Voi kulua päiviä tai viikkoja, ennen kuin meidät löydetään. 281 00:43:34,156 --> 00:43:38,035 Meitä ei ehkä löydetä. Saatamme kuolla tänne. 282 00:43:38,118 --> 00:43:43,540 Se käy minulle. Kuolema kuulostaa paratiisilta. 283 00:43:43,624 --> 00:43:45,375 Mitä? 284 00:43:45,459 --> 00:43:49,129 Etkö kuullut? Sanoin voivani kuolla täällä. Mene! 285 00:43:49,213 --> 00:43:52,257 Kuulin kyllä. Pakkaa tavarasi. Olemme lähdössä. 286 00:43:52,341 --> 00:43:54,718 -Peräänny! -Pilailetko sinä? 287 00:43:54,801 --> 00:44:01,308 Kerjäätkö minulta huomiota? Pyydät sitä väärältä mieheltä! 288 00:44:01,391 --> 00:44:04,311 Ei! 289 00:44:04,394 --> 00:44:06,772 -Kerää tavarasi! Lähdetään! -Ole hiljaa ja lähde! 290 00:44:06,855 --> 00:44:12,069 -Meillä on vain yksi makuupussi. -En piittaa siitä! Ota se ja häivy. 291 00:44:12,152 --> 00:44:15,697 -Oletko vakavissasi? -Älä ole tuollainen mäntti! 292 00:44:19,701 --> 00:44:22,829 Tiedätkö mitä? 293 00:44:24,706 --> 00:44:28,627 Kuten haluat. Saat kuolla yksin. 294 00:46:07,184 --> 00:46:09,520 Anteeksi. 295 00:46:09,603 --> 00:46:13,148 Ei se haittaa. Mennyt on mennyttä. 296 00:46:15,067 --> 00:46:17,569 Et ole mäntti. 297 00:46:17,653 --> 00:46:23,825 Toivottavasti ansaitsin luottamuksesi, sillä seuraava vaihe on epämiellyttävä. 298 00:46:24,826 --> 00:46:28,247 Mitä tarkoitat? 299 00:46:28,330 --> 00:46:31,041 Meidän on kiivettävä alas. 300 00:46:32,042 --> 00:46:34,670 Sehän on mahdotonta. 301 00:46:34,753 --> 00:46:40,551 Merkillistä. Etkö haluakaan kuolla? 302 00:46:40,634 --> 00:46:42,678 Minähän saavuin tänne. 303 00:46:44,304 --> 00:46:48,892 Meidän on päästä laaksoon. Muuten kuolemme kylmyyteen. 304 00:46:48,976 --> 00:46:53,397 Liikumme sivulta toiselle. Alaspäin. Seuraa minua. 305 00:46:53,480 --> 00:46:58,068 -En aio kiivetä alas! -Kukaan ei tule pelastamaan meitä! 306 00:46:58,151 --> 00:47:02,239 -Odotatko joulupukin apua? -En usko joulupukkiin. 307 00:47:02,322 --> 00:47:05,242 -Miksi et? -Olen ateisti. 308 00:47:05,325 --> 00:47:09,955 Kerron erään asian, johon voit uskoa. 309 00:47:10,038 --> 00:47:13,292 Olemme täällä kaksin. 310 00:47:15,961 --> 00:47:18,297 Jatketaan. 311 00:47:55,375 --> 00:47:58,420 Seuraa minua. 312 00:48:09,056 --> 00:48:12,184 Pysy mahdollisimman lähellä. 313 00:48:14,353 --> 00:48:18,106 Tarkkaile askeleitasi. 314 00:48:22,236 --> 00:48:24,321 Jane! 315 00:48:24,404 --> 00:48:27,908 Sain sinusta otteen!. 316 00:48:27,991 --> 00:48:32,079 Oletko kunnossa? 317 00:49:09,616 --> 00:49:13,036 -Onko kaikki hyvin? -Kyllä. 318 00:49:22,921 --> 00:49:25,674 Älä katso alaspäin. 319 00:49:36,977 --> 00:49:40,355 Tarkkaile jalkojasi! 320 00:49:43,233 --> 00:49:46,862 Varo! Sinun on käännyttävä ympäri! 321 00:49:50,490 --> 00:49:54,119 -Muita reittejä ei ole. -En kykene tähän. 322 00:49:54,203 --> 00:49:59,708 Kykenet. Sinun on päästävä tänne. Emme voi palata ylös! 323 00:49:59,791 --> 00:50:02,961 Katso minua, Jane! 324 00:50:03,045 --> 00:50:09,051 Kykenet tähän. Katso minua. Autan sinua. 325 00:50:09,134 --> 00:50:13,764 Autan sinua. Kykenet siihen! 326 00:50:15,265 --> 00:50:18,101 Autan sinua. 327 00:50:23,899 --> 00:50:27,861 Ojenna kätesi! 328 00:50:27,945 --> 00:50:29,780 Näin! 329 00:50:34,910 --> 00:50:37,037 Se meni hyvin. 330 00:50:44,253 --> 00:50:47,005 -Perhana! -Mitä? 331 00:50:49,258 --> 00:50:52,427 Mitä? 332 00:50:52,511 --> 00:50:57,808 Kielekkeet loppuivat. Emme pääse pidemmälle. 333 00:50:57,891 --> 00:51:01,770 Onko tähän jokin ratkaisu? 334 00:51:08,902 --> 00:51:13,198 Et tule pitämään siitä. 335 00:51:15,576 --> 00:51:18,453 Luota minuun. 336 00:51:18,537 --> 00:51:21,832 Sinun on seurattava minua. 337 00:51:36,096 --> 00:51:38,307 Paul! 338 00:51:40,225 --> 00:51:44,396 Paul? Oletko kunnossa? 339 00:51:44,479 --> 00:51:47,191 Paul? Sano jotakin! 340 00:51:48,525 --> 00:51:53,363 Olen kunnossa! Selviydyin! 341 00:51:54,406 --> 00:51:58,452 Sinun on hypättävä, Jane! 342 00:51:58,535 --> 00:52:01,288 Sinun on hypättävä! 343 00:52:02,372 --> 00:52:07,085 Hyppää puuhun! 344 00:52:35,322 --> 00:52:38,992 Me selviydyimme! 345 00:52:39,952 --> 00:52:42,621 -Oletko kunnossa? -Kyllä. 346 00:52:42,704 --> 00:52:46,542 -Sinähän lensit! -Kunnes osuin oksiin. 347 00:52:48,168 --> 00:52:51,296 Puhelimeni ei toimi. 348 00:52:53,298 --> 00:52:58,637 Mitä nämä ovat? Ne tippuivat taskustasi. Ovatko ne sinun? 349 00:53:00,389 --> 00:53:04,434 Kipu- vai unilääkkeitä? 350 00:53:07,771 --> 00:53:10,232 Jane? 351 00:53:10,315 --> 00:53:13,318 Minulla oli suunnitelma. 352 00:53:15,571 --> 00:53:20,659 -Mikä suunnitelma? -Poistumissuunnitelma. 353 00:53:20,742 --> 00:53:25,581 Sitä tarkoitin aiemmin. Minun olisi pitänyt kuolla. 354 00:53:25,664 --> 00:53:28,667 -Kuinka paljon näitä on? -En halua puhua asiasta. 355 00:53:28,750 --> 00:53:32,796 Nämä ovat yhteisiä tavaroitamme, joten tieto kuuluu myös minulle. 356 00:53:32,880 --> 00:53:38,260 Riittävästi, jotta voimme vaipua ikiuneen. 357 00:53:40,095 --> 00:53:42,764 -Voinko kysyä syytä? -Et! 358 00:53:45,017 --> 00:53:49,771 -Mitä ranteellesi tapahtui? -Höylä viilsi siihen haavan. 359 00:53:49,855 --> 00:53:54,067 Ole rehellinen! 360 00:53:54,151 --> 00:53:58,947 Tarvitsemme toisiamme! Minun on kyettävä luottamaan sinuun. 361 00:53:59,031 --> 00:54:02,159 Minun on tiedettävä, ettet aio nukahtaa. 362 00:54:02,242 --> 00:54:07,789 Nyt ne kuuluvat sinulle. Älä nukahda seurassani. 363 00:54:12,544 --> 00:54:16,548 Jatketaan. Etenemme pilviharson alle. 364 00:54:17,925 --> 00:54:19,718 Otan tarvikkeemme. 365 00:55:07,140 --> 00:55:10,978 -Meidän on levättävä. -Emme voi levätä. 366 00:55:11,061 --> 00:55:15,482 On pysyttävä myrskyn edellä. Emme voi pysähtyä. 367 00:55:17,526 --> 00:55:21,697 -Sävellätkö itse selityksesi? -Kyllä. 368 00:55:21,780 --> 00:55:26,326 -Voinko minäkin keksiä selityksiä? -Ole hyvä, jos olet asiantuntija. 369 00:55:26,410 --> 00:55:31,373 Ymmärrän, että olet vihainen. Saatan olla hieman ylimielinen. 370 00:55:31,456 --> 00:55:35,419 -"Hieman"? -Sanon tämän jo toisen kerran. 371 00:55:35,502 --> 00:55:40,340 Ei ylimääräistä dramatiikkaa! Se on hyvä sääntö. 372 00:55:40,424 --> 00:55:43,886 Keskity. 373 00:55:43,969 --> 00:55:46,889 -Vauhtia! -Samat sanat! 374 00:56:27,471 --> 00:56:32,351 Eteenpäin! Näen sen! 375 00:56:42,444 --> 00:56:45,280 Jane! 376 00:56:45,364 --> 00:56:47,491 Eteenpäin! 377 00:56:51,411 --> 00:56:56,333 -Jane! -En kuule sinua! 378 00:56:56,416 --> 00:56:59,378 Lumivyöry! 379 00:57:47,885 --> 00:57:51,346 Auta minua... 380 00:58:00,898 --> 00:58:03,400 Auta minua! 381 00:58:14,661 --> 00:58:18,707 Olen tulossa! 382 00:58:24,880 --> 00:58:27,925 Olen tässä! 383 00:58:55,702 --> 00:58:58,956 Auta minua. 384 01:00:17,659 --> 01:00:21,371 Jane? Luojan kiitos. 385 01:00:21,455 --> 01:00:26,460 -Kuinka kauan olin tajuton? -Muutaman tunnin. 386 01:00:29,338 --> 01:00:33,509 -Missä me olemme? -Luolassa. 387 01:00:34,801 --> 01:00:39,056 Löysin suojan. Täällä olemme turvassa. 388 01:00:39,139 --> 01:00:44,811 -On pimeää. -Luola on pelottava, mutta pärjäämme. 389 01:00:47,981 --> 01:00:52,569 Kiitos, että kaivoit minut esiin. 390 01:00:52,653 --> 01:00:54,947 Ei kestä kiittää. 391 01:01:00,619 --> 01:01:03,705 Minun on kerrottava eräs asia, Jane. 392 01:01:04,790 --> 01:01:10,462 Kun jätin sinut portille... 393 01:01:12,297 --> 01:01:14,925 Vaihdoin istumapaikkani. 394 01:01:15,008 --> 01:01:20,013 Näin lentolippusi. Vaihdoin paikkani voidakseni istua vieressäsi. 395 01:01:22,015 --> 01:01:26,186 Kukaan ei ole vaihtanut paikkaansa minun vuokseni. 396 01:01:26,270 --> 01:01:29,481 En ole ahdistelija. 397 01:01:30,941 --> 01:01:36,572 Minä vain ihastuin sinuun, kun näin sinut. 398 01:01:50,627 --> 01:01:53,881 Haluan kertoa erään asian. 399 01:02:01,054 --> 01:02:04,600 Tähän tekooni on syy. 400 01:02:04,683 --> 01:02:10,564 Asia on mutkikas, mutta samalla se on yksinkertainen. 401 01:02:11,607 --> 01:02:15,694 -En tiedä, mistä aloittaisin. -Sinun ei tarvitse kertoa. 402 01:02:18,280 --> 01:02:23,118 -Kaikkihan rakastavat joulua. -Luulisin niin. 403 01:02:24,870 --> 01:02:26,997 Minäkin rakastin joulua. 404 01:02:28,207 --> 01:02:34,796 Rakastin aattoaamun tunnelmaa. Kuten kaikki muutkin. 405 01:02:36,548 --> 01:02:42,471 Heräsin varhain, ennen vanhempiani. Kodissamme oli hämärää. 406 01:02:43,555 --> 01:02:49,561 Livahdin alakertaan. Käärityt lahjat olivat puun alla. 407 01:02:50,687 --> 01:02:55,651 Äitini oli kirjoittanut lahjoihin "Joulupukilta". 408 01:02:57,402 --> 01:03:03,951 Olin yksi niistä lapsista, jotka uskoivat vakaasti - 409 01:03:04,034 --> 01:03:08,830 joulupukkiin. 410 01:03:11,333 --> 01:03:15,587 Uskoin, että hyvien elämä oli hyvää ja oikeudenmukaista. 411 01:03:37,568 --> 01:03:40,153 Isä? 412 01:03:49,580 --> 01:03:52,249 Jane... 413 01:03:53,333 --> 01:03:55,961 Olen pahoillani. 414 01:03:58,922 --> 01:04:01,884 Hyvää joulua. 415 01:04:01,967 --> 01:04:08,682 On hyviä ja huonoja muistoja. Sinulla on varmasti hyviäkin muistoja. 416 01:04:08,765 --> 01:04:12,436 Paljonkin. 417 01:04:18,192 --> 01:04:21,403 Isäni kutsui minua "Kurpitsaksi". 418 01:04:23,989 --> 01:04:27,451 Kaipaan sitä. 419 01:04:27,534 --> 01:04:31,038 Kukaan ei enää käytä sitä nimeä. 420 01:04:32,372 --> 01:04:38,545 Isäni nosti minut ilmaan, jotta sain asettaa kuusen tähden. 421 01:04:47,262 --> 01:04:51,016 Kuolemaansa edeltävänä iltana hän antoi minulle tämän. 422 01:04:51,099 --> 01:04:55,103 Voit tuntea olevasi erityinen. 423 01:04:55,187 --> 01:04:58,899 En ole antanut kenenkään muun pidellä sitä. 424 01:05:01,485 --> 01:05:04,488 Se on kaunis. 425 01:05:06,323 --> 01:05:11,036 On kummallista, että yksi huono muisto - 426 01:05:11,119 --> 01:05:14,331 voi painaa ihmistä koko eliniän. 427 01:05:14,414 --> 01:05:19,253 Tuhannet hyvät muistot menevät hukkaan. 428 01:05:32,641 --> 01:05:38,105 -Minun olisi pitänyt aavistaa se. -Olit lapsi, Jane. 429 01:05:38,188 --> 01:05:42,442 Tiedän sen. Ajatus on absurdi. 430 01:05:42,526 --> 01:05:47,239 Ajan kuluessa ajatus syntyy sellainen käsitys. 431 01:05:47,322 --> 01:05:53,412 Jokainen psykologi sanoo saman. "Älä syytä itseäsi. Olit 10-vuotias." 432 01:05:55,080 --> 01:05:58,292 Mikset voi antaa itsellesi anteeksi? 433 01:06:01,795 --> 01:06:04,214 Hänen päässään oli reikä. 434 01:06:07,134 --> 01:06:10,762 Olin liian nuori näkemään sellaista. 435 01:06:13,807 --> 01:06:18,979 Jotkin hetket muistamme ikuisesti. 436 01:06:28,488 --> 01:06:30,908 Kiitos. 437 01:07:06,276 --> 01:07:09,613 Muistan, kun demoneillani oli tiukka ote minusta. 438 01:07:09,696 --> 01:07:14,034 En olisi uskaltanut pidellä tuollaista lasiesinettä. 439 01:07:14,117 --> 01:07:17,704 Sinulla oli suuri valta minuun. 440 01:07:17,788 --> 01:07:21,875 On vaikea muistaa, miksi. 441 01:07:21,959 --> 01:07:27,881 Kun katson sinua nyt, näen vain rikkoutuneen lasin. 442 01:07:27,965 --> 01:07:30,217 En enempää. 443 01:07:41,395 --> 01:07:45,440 Sää on yhä huonompi. 444 01:07:47,234 --> 01:07:50,904 -Oletko kunnossa? Sattuuko rintaan? -Kaikki on hyvin. 445 01:07:50,988 --> 01:07:53,866 -Näytä. -Kaikki on hyvin. 446 01:07:53,949 --> 01:07:56,118 Voinko katsoa? 447 01:07:57,911 --> 01:08:03,125 -Luojan tähden! Onko se kipeä? -Ei. Kaikki on hyvin. 448 01:08:03,208 --> 01:08:06,628 -Se ei näytä hyvältä. -Voin hyvin. Mennään. 449 01:08:06,712 --> 01:08:11,008 Odotetaan huomiseen asti. 450 01:08:11,091 --> 01:08:14,052 Ei. Minusta meidän on lähdettävä. 451 01:08:19,892 --> 01:08:23,395 Se lienee paras ratkaisu. 452 01:08:45,792 --> 01:08:48,462 On kylmä. 453 01:08:49,921 --> 01:08:52,256 Se tuntuu luissani asti. 454 01:08:52,341 --> 01:08:56,470 Vältä asian ajattelemista tai siitä puhumista. 455 01:08:56,553 --> 01:09:00,390 Itsestäänselvyyksistä valittaminen ei auta meitä. 456 01:09:00,474 --> 01:09:05,270 Selvä. Nyt tiedän, miltä kuulostan. 457 01:09:05,354 --> 01:09:08,148 Se on ärsyttävää. 458 01:09:14,071 --> 01:09:17,991 Onko meillä vielä lääkkeitä? 459 01:09:20,827 --> 01:09:25,122 -Riittävätkö ne kahdelle? -Mihin tarkoitukseen? 460 01:09:26,750 --> 01:09:29,920 Poistumiseemme. 461 01:09:31,880 --> 01:09:36,343 Olemme elossa. Vältä turhaa dramatiikkaa. 462 01:09:36,426 --> 01:09:41,014 Tiedätkö, kuka aina sanoi niin? Äitini. 463 01:09:42,640 --> 01:09:45,435 Hän menehtyi - 464 01:09:45,519 --> 01:09:49,898 kun olin 9-vuotias. Syöpä. 465 01:09:49,982 --> 01:09:54,152 -Olen pahoillani. En tiennyt. -Et voinut tietää. 466 01:09:54,236 --> 01:09:58,407 Pidän siitä, että olet hauska. Nyt tarvitsen sitä. 467 01:10:00,075 --> 01:10:04,079 Näin hänen makaavan sängyssään. 468 01:10:05,622 --> 01:10:09,918 Hän näytti 95-vuotiaalta. 469 01:10:10,002 --> 01:10:12,880 Hän oli 30-vuotias. 470 01:10:12,963 --> 01:10:19,386 Yritin peittää kyyneleeni, mutta se oli hyvin vaikeaa. 471 01:10:21,180 --> 01:10:25,934 Hän oli äitini. Ainoa omaiseni. 472 01:10:27,686 --> 01:10:33,233 Hän sanoi aina niin. "Ei turhaa dramatiikkaa, Paul." 473 01:10:34,776 --> 01:10:38,864 "Voit itkeä, kun olen poissa." 474 01:10:38,947 --> 01:10:45,037 "Älä itke, kun olen elossa. Elävänä haluan nähdä vain hymyn." 475 01:10:46,997 --> 01:10:50,209 Inhosin hänen pyyntöään. 476 01:10:50,292 --> 01:10:54,588 Olin 9-vuotias. Äitini oli kuolemassa syöpään. 477 01:10:54,671 --> 01:10:57,549 Enkä saanut lupaa itkeä. 478 01:11:00,010 --> 01:11:04,097 -Missä isäsi on? -Poissa. En tiedä. 479 01:11:04,181 --> 01:11:07,351 Jätetään se aihe myöhemmäksi. 480 01:11:07,434 --> 01:11:10,521 Paul Hart ei olekaan kovanaama. 481 01:11:10,604 --> 01:11:15,234 Olet kiltti. Ja elät. 482 01:11:20,364 --> 01:11:24,076 Kukaan ei löydä meitä lumen peittämästä luolasta. 483 01:11:24,159 --> 01:11:27,871 Meidän ei olisi pitänyt lähteä onnettomuuspaikalta. 484 01:11:27,955 --> 01:11:32,709 Olen koko ajan luottanut itseeni. 485 01:11:32,793 --> 01:11:36,547 Tunsin olevani voittamaton. 486 01:11:38,841 --> 01:11:44,763 Kuulin muiden kamalista kohtaloista. Uskoin, että niin ei kävisi itselleni. 487 01:11:44,847 --> 01:11:50,018 Ja vaikka niin kävisi minulle, selviytyisin jollakin keinolla. 488 01:11:50,102 --> 01:11:54,523 Tietenkin selviytyisin. Äitini oli kasvattanut minut selviytymään. 489 01:11:54,606 --> 01:11:59,069 Lumi vei sinut äkillisesti. 490 01:12:00,696 --> 01:12:04,825 Olin peloissani. 491 01:12:06,869 --> 01:12:10,956 En voi hengittää. 492 01:12:11,039 --> 01:12:13,500 -Katso minua. -Yritän katsoa! 493 01:12:13,584 --> 01:12:18,797 Katso minua ja hengitä syvään. Seuraa minua. 494 01:12:20,757 --> 01:12:24,011 Yksi. 495 01:12:25,637 --> 01:12:27,681 Kaksi. 496 01:12:30,434 --> 01:12:32,978 Kolme. 497 01:12:36,857 --> 01:12:39,484 Neljä. 498 01:12:41,278 --> 01:12:44,656 Viisi. 499 01:12:48,744 --> 01:12:52,664 Anteeksi. Näin ei ole käynyt aiemmin. 500 01:12:52,748 --> 01:12:57,044 Minulle käy säännöllisesti noin. 501 01:12:59,171 --> 01:13:03,050 Pääsemme ulos luolasta. Toista sanani. 502 01:13:03,133 --> 01:13:09,723 "Pääsemme ulos luolasta!" 503 01:13:22,069 --> 01:13:23,946 Tack. 504 01:13:25,989 --> 01:13:29,618 Kiitos, että kerroit. 505 01:13:36,917 --> 01:13:39,086 Pysyttele lämpimänä. 506 01:14:22,379 --> 01:14:24,756 Ylöspäin. 507 01:14:26,300 --> 01:14:28,427 Ole varovainen. 508 01:14:28,510 --> 01:14:31,930 Meidän on liikuttava. Pysymme myrskyn edellä. 509 01:15:13,430 --> 01:15:16,225 Pidetään tauko. 510 01:15:17,935 --> 01:15:23,315 Laakso johtaa joelle. Joki vie tien luokse. 511 01:15:31,114 --> 01:15:34,618 -Oletko kunnossa? -Luulisin. 512 01:15:37,037 --> 01:15:40,165 Jane... 513 01:15:40,249 --> 01:15:45,838 -Pelkäätkö kuolemaa? -En lainkaan. 514 01:15:46,880 --> 01:15:49,967 Pelkäätkö sinä? 515 01:15:50,050 --> 01:15:52,135 Kyllä. 516 01:15:56,056 --> 01:15:57,808 Pelkään. 517 01:16:01,353 --> 01:16:04,398 Sinun ei tarvitse huolestua asiasta. 518 01:16:06,733 --> 01:16:08,861 Jatketaan eteenpäin. 519 01:16:42,978 --> 01:16:46,398 Tuolla on jotakin. 520 01:16:46,481 --> 01:16:48,650 Ojenna kätesi. 521 01:16:49,776 --> 01:16:53,822 Odota hetki, käyn tarkistamassa asian. 522 01:16:59,578 --> 01:17:02,080 Mitä näet? 523 01:17:10,839 --> 01:17:14,718 Jane! Näen sen! 524 01:17:14,801 --> 01:17:19,056 Selviydyimme! Näen joen! 525 01:17:22,726 --> 01:17:24,895 Paul! 526 01:17:37,908 --> 01:17:41,286 -Katso minua. Hengitä! -Anteeksi. 527 01:17:41,370 --> 01:17:45,374 Kädestäni katosi tunto! Onko se murtunut? 528 01:17:45,457 --> 01:17:49,211 Älä ajattele kättäsi. Katso minua. 529 01:17:51,588 --> 01:17:55,592 Pane se paikalleen, Jane. Muuten menetän käteni. 530 01:17:55,676 --> 01:17:59,930 Hae suora keppi! Sidomme luut yhteen. 531 01:18:08,564 --> 01:18:12,526 -Olen tässä. -Toimi nopeasti, Jane! 532 01:18:12,609 --> 01:18:17,072 -Tiedän sen. -Kivullani ei ole merkitystä. 533 01:18:19,533 --> 01:18:23,245 Tee se nopeasti! 534 01:18:29,835 --> 01:18:35,507 Lasken kolmeen. Oletko valmis? 535 01:18:43,307 --> 01:18:49,104 Ota tällaiset. Ne lievittävät kipua. 536 01:18:52,733 --> 01:18:54,860 Avaa. 537 01:19:10,167 --> 01:19:14,254 -Näitkö joen? -Näin. 538 01:19:14,338 --> 01:19:17,216 Pääsemme sinne. Lupaan sen. 539 01:20:45,762 --> 01:20:49,141 Tarvitsen sinua. 540 01:20:53,896 --> 01:20:59,735 Aion puhua, koska tiedän, että kuulet sanani. 541 01:21:02,905 --> 01:21:07,492 Kuulin sinut lumen alla. Tiedän, että kuulet minut nyt. 542 01:21:11,830 --> 01:21:15,125 Kaikki päättyy hyvin. 543 01:21:42,986 --> 01:21:45,030 Paul. 544 01:21:47,074 --> 01:21:49,284 Paul? 545 01:21:53,914 --> 01:21:55,624 Paul? 546 01:21:56,875 --> 01:21:58,001 Paul! 547 01:21:59,294 --> 01:22:02,631 Luulin, että olit kuollut. 548 01:22:04,174 --> 01:22:08,303 Olen yhä elossa. 549 01:22:08,387 --> 01:22:11,181 Perhana! 550 01:22:11,265 --> 01:22:14,226 Meidän on edettävä. 551 01:22:15,561 --> 01:22:19,439 Pärjäät kyllä, vanhus. Olemme pian perillä. 552 01:22:54,141 --> 01:22:58,187 Luojan tähden! Mistä on kyse? 553 01:23:00,063 --> 01:23:02,274 Minun on pysähdyttävä. 554 01:23:06,570 --> 01:23:08,906 Hae apua. 555 01:23:08,989 --> 01:23:14,077 Mennään tuonne. Sinun on käytävä makuulle. 556 01:23:23,045 --> 01:23:25,964 Näytä? 557 01:23:34,223 --> 01:23:37,768 -Olen kuolemaisillani. -Et ole kuolemassa. 558 01:23:37,851 --> 01:23:41,271 -Sinun on mentävä joelle. -En jätä sinua tänne! 559 01:23:41,355 --> 01:23:45,817 Jane! En jaksa pidemmälle! 560 01:23:47,653 --> 01:23:53,325 -Onko tämä liian dramaattista? -Ei, sillä hengität yhä. 561 01:23:53,408 --> 01:23:57,329 -Anteeksi! -Se ei haittaa. 562 01:24:02,793 --> 01:24:07,422 -Sinun on mentävä. -En aio lähteä, Paul! 563 01:24:07,506 --> 01:24:11,134 Sinun pakko. En voi liikkua. 564 01:24:12,469 --> 01:24:17,015 En voi hengittää! 565 01:24:17,099 --> 01:24:19,935 Sinun on lähdettävä! 566 01:24:29,820 --> 01:24:34,157 -Jos kuolen... -Älä sano niin. 567 01:24:34,241 --> 01:24:37,578 Jos minä kuolen, 568 01:24:37,661 --> 01:24:44,334 vika ei ollut sinussa. Älä koskaan ajattele niin. 569 01:24:44,418 --> 01:24:47,254 En halua, että koet syyllisyyttä. 570 01:24:47,337 --> 01:24:50,299 Ymmärrätkö? 571 01:24:57,848 --> 01:25:00,475 Rakastan sinua. 572 01:25:02,060 --> 01:25:05,022 Rakastan sinua. 573 01:25:10,986 --> 01:25:14,907 Jos kipu on liian kova, niele nämä. 574 01:25:17,117 --> 01:25:20,204 Mitä teetkin, älä jätä hyvästejä. 575 01:25:20,287 --> 01:25:25,542 -Tule hakemaan minut. -Teen niin. 576 01:25:28,295 --> 01:25:30,923 Mitä tämä kertoo meistä? 577 01:25:32,341 --> 01:25:36,094 Tämä oli kohtalomme. Olimme epäonnekkaita. 578 01:25:36,178 --> 01:25:40,432 Ei. 579 01:25:40,516 --> 01:25:44,436 Minusta olimme pirun onnekkaita. 580 01:25:52,194 --> 01:25:54,821 Palaan takaisin. 581 01:25:54,905 --> 01:25:58,283 Palaan takaisin. 582 01:25:58,367 --> 01:26:00,619 Mene. 583 01:34:58,824 --> 01:35:02,369 Olet elossa, mutta sinun on kerrottava meille nimesi. 584 01:35:02,452 --> 01:35:05,330 Jane Solace. 585 01:35:05,414 --> 01:35:08,500 -Mistä olet kotoisin, Jane? -New Jerseystä. 586 01:35:08,584 --> 01:35:13,255 Annamme sinulle kipulääkettä, Jane. Olet Montanassa. 587 01:35:13,338 --> 01:35:17,926 Löysimme sinut erämaan rajalta. Olet onnettomuuden ainoa eloojäänyt. 588 01:35:18,010 --> 01:35:22,139 Missä on Paul Hart? 589 01:35:22,222 --> 01:35:26,226 -Tarvitsen Paulin! -Jäikö Paul eloon? 590 01:35:26,310 --> 01:35:32,274 -Hän kantoi minut tielle. -Annamme sinulle kipulääkettä. 591 01:35:34,568 --> 01:35:37,112 Kaikki on hyvin. 592 01:35:54,671 --> 01:35:58,008 Kukaan ei tiedä elämämme käänteitä. 593 01:35:58,091 --> 01:36:01,720 Millaiseksi kehitymme? Millaiseksi lapsi kasvaa? 594 01:36:01,803 --> 01:36:05,474 -Hei, isä. -Miksi olet hereillä? 595 01:36:05,557 --> 01:36:08,644 On nukkumaanmenoaika! 596 01:36:13,273 --> 01:36:15,734 -Haluatko kuulla arvoituksen? -Kyllä. 597 01:36:15,776 --> 01:36:17,611 Kerron sen. 598 01:36:17,694 --> 01:36:23,283 Voin nostaa silmiisi kyyneleet. Voin palauttaa kadonneet. 599 01:36:23,367 --> 01:36:28,205 Saan sinut hymyilemään ja käännän ajan suunnan. 600 01:36:28,288 --> 01:36:33,043 Muodostun hetkessä, mutta kestän eliniän. 601 01:36:33,126 --> 01:36:37,381 -Mikä minä olen? -En tiedä. 602 01:36:41,176 --> 01:36:46,265 Muisto. Muistot ovat ikuisia, sillä ne eivät elä mielessäsi. 603 01:36:46,348 --> 01:36:49,810 Ne elävät sydämessäsi. 604 01:36:54,022 --> 01:36:56,775 Kuuntele. 605 01:36:56,859 --> 01:37:00,904 Tuo ääni olen minä. Joka päivä. 606 01:37:03,448 --> 01:37:06,702 Pidä tämä muistona minusta. 607 01:37:17,880 --> 01:37:21,300 -Hyvää yötä, isä. -Hyvää yötä. 608 01:37:23,969 --> 01:37:27,055 -Rakastan sinua. -Ja minä sinua, isä. 609 01:37:35,647 --> 01:37:39,318 Kohtalo kertoi, että hän oli poissa. 610 01:37:39,401 --> 01:37:42,988 Hänen elämänsä oli päättynyt. 611 01:37:43,071 --> 01:37:47,576 Nyt ymmärrän, mitä hän yritti kertoa minulle. 612 01:37:47,659 --> 01:37:52,331 Minun ei tulisi antaa pelon kammottavien temppujen - 613 01:37:52,414 --> 01:37:56,084 vakuuttaa minua siitä, että kuolema on loppu. 614 01:37:58,712 --> 01:38:02,841 Tähän asti olin syyttänyt häntä kaikesta surustani. 615 01:38:02,925 --> 01:38:09,723 Olin hänen aiheuttamansa surun ja kivun alla 616 01:38:09,806 --> 01:38:14,728 Viattomasta tytöstä kasvoi tällainen nainen. 617 01:38:14,811 --> 01:38:18,857 Tytöllä oli valta muuttaa kaikki. 618 01:38:19,858 --> 01:38:24,404 Hän muutti maailman, kuten hän muutti vuoret. 619 01:38:24,488 --> 01:38:29,576 Nyt olen tässä. Pyydän anteeksiantoa. 620 01:38:31,370 --> 01:38:36,834 Olen valmis kävelemään aurinkoon pidellen hänen kättään. 621 01:39:01,275 --> 01:39:03,360 Äiti? 622 01:39:14,830 --> 01:39:17,875 Missä minä olen? 623 01:39:17,958 --> 01:39:21,753 Sairaalassa, Montanassa. 624 01:39:21,837 --> 01:39:25,924 Sinut löydettiin metsätieltä. 625 01:39:26,008 --> 01:39:30,429 Olit menettänyt paljon verta. 626 01:39:30,512 --> 01:39:35,309 -Kauanko olen nukkunut? -Kaksi päivää. 627 01:39:36,894 --> 01:39:40,355 Kukaan ei olisi voinut kävellä pois vuoristosta. 628 01:39:40,439 --> 01:39:45,777 Kuuntele minua tarkasti. Tapasin pojan. Hänen nimensä on Paul. 629 01:39:49,448 --> 01:39:53,785 Mitä? Miksi katsot minua noin? 630 01:39:56,872 --> 01:39:59,208 Paul. 631 01:40:00,250 --> 01:40:04,004 -Paul Hart? -Kyllä. 632 01:40:05,714 --> 01:40:11,428 He löysivät hänet pelastumisesi jälkeisenä aamuna. 633 01:40:16,850 --> 01:40:19,311 Olen pahoillani. 634 01:40:26,818 --> 01:40:30,405 Hän jätti sinulle jotakin. 635 01:40:43,168 --> 01:40:45,754 Tämän. 636 01:40:57,558 --> 01:41:03,397 Hei, Jane. Olen kylmissäni, väsynyt ja nälkäinen. 637 01:41:03,480 --> 01:41:06,567 En jaksa ajatella. 638 01:41:06,650 --> 01:41:12,823 Olisitpa täällä, vieressäni. Tiedän, ettet jätä minua yksin. 639 01:41:12,906 --> 01:41:17,369 Vuoristo antoi meille jotakin. Et voi kieltää sitä. 640 01:41:17,452 --> 01:41:20,873 Emme koskaan unohda, miltä tuntuu olla elossa. 641 01:41:20,956 --> 01:41:26,003 En tiedä kuinka, mutta tulet selviytymään. 642 01:41:26,086 --> 01:41:31,633 Sellainen sinä olet aina ollut. Ja nyt tiedät sen. 643 01:41:38,473 --> 01:41:43,103 Voin jo tuntea sen. Ja hyväksyn sen. 644 01:41:44,605 --> 01:41:47,649 Löysin kirjoituksesi lentokoneesta. 645 01:41:47,733 --> 01:41:52,362 Onneksi en ollut viimeinen, jonka kanssa sinä puhuit. 646 01:41:52,446 --> 01:41:56,950 Olen kiitollinen, olit viimeinen puhekumppanini. 647 01:41:57,034 --> 01:41:59,912 Se on merkillistä. 648 01:41:59,995 --> 01:42:05,792 Jos olisit toteuttanut tekosi, sitä olisi kutsuttu kohtaloksi. 649 01:42:05,876 --> 01:42:11,048 Mutta koska et tehnyt sitä, löysimme toisemme. 650 01:42:11,131 --> 01:42:14,384 Löysit kohtalosi. 651 01:42:14,468 --> 01:42:18,514 Toivottavasti elät hyvän elämän, Jane. 652 01:42:18,597 --> 01:42:22,309 Olen aina luonasi, kaikkialla. 653 01:42:22,392 --> 01:42:26,480 Sydämessäsi, jossa muistot elävät. 654 01:42:38,784 --> 01:42:44,039 On merkillistä, millä tavoin ihmiset näkevät ilmakehän. 655 01:42:44,122 --> 01:42:47,543 He näkevät siinä taivaan. 656 01:42:47,626 --> 01:42:51,755 Eivät he näe taivasta. 657 01:42:51,839 --> 01:42:54,800 He näkevät rakkauden. 658 01:42:57,553 --> 01:43:01,765 Kun annat jonkun nähdä itsesi, 659 01:43:03,100 --> 01:43:07,145 ja päästät hänet sydämeesi. 660 01:43:07,229 --> 01:43:12,234 Silloin näet heidät ikuisesti. 661 01:46:05,657 --> 01:46:08,660 Tekstitys: Antti Böök 51402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.