All language subtitles for W.Two.Worlds.Apart.S01E14.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Ao_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,037 --> 00:00:39,164 With sales totaling ten million copies, 2 00:00:39,247 --> 00:00:41,583 W is Korea's top webtoon series. 3 00:00:41,958 --> 00:00:43,543 The main character, Kang Chul, 4 00:00:44,002 --> 00:00:47,630 learns from Oh Yeon-joo that he is a webtoon character. 5 00:00:48,256 --> 00:00:50,508 After becoming a murderer and fugitive, 6 00:00:50,842 --> 00:00:54,387 he loses his right to be the main character and almost disappears. 7 00:00:54,471 --> 00:00:58,725 Thus, Chul returns to the world of W and catches the killer. 8 00:01:04,230 --> 00:01:06,483 Just as it was going to end with a happy ending... 9 00:01:07,025 --> 00:01:08,651 If I think of a character from the webtoon, 10 00:01:09,444 --> 00:01:12,280 they can be summoned into the real world? 11 00:01:12,405 --> 00:01:14,074 I said bring Han Cheol-ho! 12 00:01:14,574 --> 00:01:15,492 Yeon-joo. 13 00:01:16,409 --> 00:01:18,995 -Where is Chul? -He went back there. 14 00:01:19,079 --> 00:01:20,705 That means Kang Chul isn't here, right? 15 00:01:21,498 --> 00:01:25,251 The killer comes to the real world and abducts Yeon-joo. 16 00:01:25,627 --> 00:01:27,378 Want to go with me to find your husband? 17 00:01:30,173 --> 00:01:33,343 He shoots Yeon-joo in order to catch Chul. 18 00:01:38,431 --> 00:01:39,808 -Give me a defibrillator. -Yes, doctor. 19 00:01:40,600 --> 00:01:42,894 -What should I charge it to? -Charge it to 150J. 20 00:01:43,895 --> 00:01:45,688 -Is it charged? -Yes, it's charged. 21 00:01:45,772 --> 00:01:48,316 Step back. One, two, clear! 22 00:01:49,776 --> 00:01:50,735 One more time. 23 00:01:51,903 --> 00:01:53,613 -It's charged. -Step back. 24 00:01:54,155 --> 00:01:55,657 One, two, clear! 25 00:02:02,080 --> 00:02:02,956 It's PEA. 26 00:02:03,331 --> 00:02:05,291 Continue the heart massage and bring some blood! 27 00:02:05,375 --> 00:02:06,251 -Hurry! -Okay. 28 00:03:00,680 --> 00:03:03,641 YUJIN FACTORY. CHILSAN-DONG 63-2, EUNHA-GU, GWANGMYEONG 29 00:04:15,630 --> 00:04:17,215 Damn it. 30 00:04:48,871 --> 00:04:50,415 What's that bloodstain? 31 00:04:50,707 --> 00:04:51,958 He shot... 32 00:04:53,876 --> 00:04:55,044 some girl. 33 00:04:56,129 --> 00:04:58,631 What girl? I don't see any girl. 34 00:04:59,882 --> 00:05:01,092 I saw her fall. 35 00:05:38,421 --> 00:05:39,338 Su-bong! 36 00:05:42,592 --> 00:05:44,635 Yeon-joo! 37 00:05:46,345 --> 00:05:47,263 Where is it? 38 00:06:02,445 --> 00:06:03,529 Don't kill me. 39 00:06:15,917 --> 00:06:17,460 No, Yeon-joo... 40 00:06:22,924 --> 00:06:23,800 Yeon-joo. 41 00:06:26,928 --> 00:06:29,305 PARK SU-BONG 42 00:06:30,181 --> 00:06:33,684 Please answer your phone. Gosh. 43 00:06:35,394 --> 00:06:37,063 Hello? Hello, Yeon-joo? 44 00:06:37,146 --> 00:06:39,565 Where are you? Are you okay? What happened? 45 00:06:39,649 --> 00:06:41,067 -Hello? -Is that you, Su-bong? 46 00:06:42,527 --> 00:06:43,486 Mr. Oh? 47 00:06:44,278 --> 00:06:45,154 Where's Yeon-joo? 48 00:06:46,114 --> 00:06:48,908 Where are you now? Where are you? 49 00:06:49,951 --> 00:06:52,203 Mr. Oh! Where are you going? 50 00:06:52,286 --> 00:06:54,330 Yeon-joo is there. I have to find her! 51 00:06:54,747 --> 00:06:56,916 Take my car! 52 00:06:58,126 --> 00:06:59,585 Here. Over here! 53 00:07:00,711 --> 00:07:02,797 Wait! You should sit on the other side! 54 00:07:02,880 --> 00:07:04,382 Wait. Mr. Oh... 55 00:07:13,599 --> 00:07:16,853 We're going to the killer's hideout, aren't we? 56 00:07:19,021 --> 00:07:21,691 Are you all right? You are okay, right? 57 00:07:37,039 --> 00:07:39,625 Hello, hi. Excuse me. 58 00:07:40,209 --> 00:07:41,127 Who are you? 59 00:07:41,210 --> 00:07:44,839 By any chance, have you seen an injured woman? 60 00:07:45,423 --> 00:07:46,674 Oh, that girl. 61 00:07:47,508 --> 00:07:49,010 An ambulance took her a while ago. 62 00:07:50,052 --> 00:07:50,887 An ambulance... 63 00:07:57,477 --> 00:07:58,936 What happened? 64 00:08:02,398 --> 00:08:04,233 I'm sure she's fine. 65 00:08:04,317 --> 00:08:06,235 They took her to the hospital straight away. 66 00:08:06,694 --> 00:08:09,655 The paramedics are really good, too. 67 00:08:09,739 --> 00:08:13,201 No. It can't be. 68 00:08:14,785 --> 00:08:17,079 No. 69 00:08:18,581 --> 00:08:19,999 Chul took her. 70 00:08:21,751 --> 00:08:24,420 Then she's okay. Chul... 71 00:08:25,671 --> 00:08:26,714 Chul took her. 72 00:08:27,340 --> 00:08:29,800 No. 73 00:08:31,093 --> 00:08:31,928 No. 74 00:08:38,142 --> 00:08:40,394 -Excuse me. -Yes? 75 00:08:41,312 --> 00:08:44,148 The woman who was shot... 76 00:08:44,649 --> 00:08:46,067 Are you Ms. Oh Yeon-joo's guardian? 77 00:08:46,734 --> 00:08:47,944 Yes, we are. 78 00:08:48,569 --> 00:08:50,988 Where is Yeon-joo? 79 00:08:53,991 --> 00:08:55,117 Well... 80 00:09:08,005 --> 00:09:09,799 INTENSIVE CARE UNIT 81 00:09:20,726 --> 00:09:22,353 PARK SU-BONG 82 00:09:33,823 --> 00:09:34,949 Are you Ms. Oh's husband? 83 00:09:35,783 --> 00:09:36,659 Yes. 84 00:09:38,911 --> 00:09:40,204 The surgery went well, 85 00:09:40,746 --> 00:09:44,292 but she lost too much blood before the surgery 86 00:09:44,375 --> 00:09:45,626 and went into cardiac arrest. 87 00:09:45,710 --> 00:09:47,837 We performed CPR on her for over 30 minutes. 88 00:09:49,630 --> 00:09:52,466 She hasn't regained consciousness yet. 89 00:09:53,676 --> 00:09:56,012 She can't breathe on her own, her pupils are dilated, 90 00:09:56,095 --> 00:09:57,471 and she won't react to any stimuli. 91 00:10:00,266 --> 00:10:01,100 Then... 92 00:10:01,559 --> 00:10:02,476 She... 93 00:10:04,645 --> 00:10:06,105 She might not make it. 94 00:10:09,650 --> 00:10:10,610 She might not make it? 95 00:10:15,072 --> 00:10:17,908 -Brain-dead? -We're not sure yet. 96 00:10:18,326 --> 00:10:20,536 If she doesn't wake up... 97 00:10:21,037 --> 00:10:22,997 -Mr. Oh! -Sir, are you okay? 98 00:10:23,456 --> 00:10:24,332 Mr. Oh! 99 00:10:24,707 --> 00:10:25,791 My daughter... 100 00:10:27,627 --> 00:10:28,961 Where is my daughter? 101 00:10:29,670 --> 00:10:33,007 Gosh. The thing is... 102 00:11:37,863 --> 00:11:39,031 She's not going to wake up? 103 00:11:39,448 --> 00:11:41,784 -Yes. -What a pity. 104 00:11:43,244 --> 00:11:46,497 Where's her husband? We need his statement since she was shot. 105 00:11:46,580 --> 00:11:47,456 He's inside. 106 00:11:52,169 --> 00:11:53,129 This way. 107 00:11:54,547 --> 00:11:55,423 Oh, my. 108 00:11:57,007 --> 00:11:58,175 Where did they go? 109 00:12:00,302 --> 00:12:03,556 -What? -She suddenly disappeared. 110 00:12:04,098 --> 00:12:05,433 Her husband, too. 111 00:12:06,475 --> 00:12:08,394 We haven't found them yet. 112 00:12:09,603 --> 00:12:12,314 Gosh. We also find it very strange. 113 00:12:17,903 --> 00:12:19,947 Oh, my. Look at that. 114 00:12:20,030 --> 00:12:21,866 Why isn't she home yet? 115 00:12:22,199 --> 00:12:23,117 I should call her. 116 00:12:24,118 --> 00:12:27,705 -He's good. -She never comes home early anymore. 117 00:12:28,497 --> 00:12:30,040 Maybe she's seeing someone. 118 00:12:36,839 --> 00:12:38,466 MOM 119 00:12:40,926 --> 00:12:43,637 Sir, it's Ms. Gil. 120 00:12:47,600 --> 00:12:48,851 What should I say? 121 00:12:50,936 --> 00:12:51,896 Say you don't know. 122 00:13:08,621 --> 00:13:09,497 Hello, Ms. Gil? 123 00:13:10,080 --> 00:13:11,832 Is that you, Su-bong? 124 00:13:12,374 --> 00:13:14,168 Yes, it's me. 125 00:13:15,503 --> 00:13:17,505 Yeon-joo left her phone in the workroom. 126 00:13:18,005 --> 00:13:20,132 Why did she leave her phone there? 127 00:13:20,925 --> 00:13:22,259 She was hanging out here, 128 00:13:23,135 --> 00:13:25,429 but she got paged and went to the hospital. 129 00:13:25,971 --> 00:13:29,058 I'll tell her to call you if I hear from her. 130 00:13:30,142 --> 00:13:31,810 I just don't feel so well. 131 00:13:33,270 --> 00:13:34,230 Good night. 132 00:14:28,951 --> 00:14:30,035 Yeon-joo. 133 00:14:43,549 --> 00:14:44,592 Yeon-joo! 134 00:14:45,175 --> 00:14:46,927 Yeon-joo! 135 00:14:47,970 --> 00:14:48,804 Chul? 136 00:14:50,514 --> 00:14:51,724 Open the gate, please. 137 00:14:52,433 --> 00:14:53,350 Okay. 138 00:14:58,898 --> 00:15:00,524 -Is Mr. Oh back? -Yes. 139 00:15:01,358 --> 00:15:04,320 Hold on, Chul. What happened to Yeon-joo? 140 00:15:10,409 --> 00:15:11,660 Chul. 141 00:15:13,370 --> 00:15:15,497 Chul, where's Yeon-joo? 142 00:15:21,086 --> 00:15:21,962 You're back. 143 00:15:24,256 --> 00:15:25,132 Where's Yeon-joo? 144 00:15:25,883 --> 00:15:26,842 Where is she? 145 00:15:27,718 --> 00:15:28,969 I took her to the other world. 146 00:15:30,721 --> 00:15:31,597 Why? 147 00:15:32,473 --> 00:15:33,349 Why did you do that? 148 00:15:34,683 --> 00:15:35,893 They said she won't wake up. 149 00:15:39,813 --> 00:15:42,733 If something goes wrong here, you can't turn it back. 150 00:15:47,738 --> 00:15:49,406 She spent three days in the hospital. 151 00:15:49,990 --> 00:15:52,493 They also said she won't wake up, so I moved her to the hotel, 152 00:15:53,452 --> 00:15:55,329 because I couldn't explain her gunshot wound. 153 00:16:10,219 --> 00:16:11,887 She spent another week there. 154 00:16:16,558 --> 00:16:19,561 She opened her eyes just once. 155 00:16:52,803 --> 00:16:53,637 Yeon-joo. 156 00:16:56,974 --> 00:16:57,891 Can you see me? 157 00:17:10,070 --> 00:17:11,071 Very briefly. 158 00:17:17,494 --> 00:17:18,412 And? 159 00:17:26,336 --> 00:17:27,254 What about now? 160 00:17:37,723 --> 00:17:38,724 She died. 161 00:17:43,604 --> 00:17:44,688 Mr. Oh. 162 00:17:45,689 --> 00:17:47,566 Mr. Oh! 163 00:17:47,649 --> 00:17:49,318 Are you okay? 164 00:17:49,401 --> 00:17:50,444 Mr. Oh. 165 00:17:50,944 --> 00:17:52,821 Oh, my gosh. 166 00:17:53,530 --> 00:17:54,615 Mr. Oh. 167 00:18:00,788 --> 00:18:01,997 -Hello, sir. -Hey. 168 00:18:02,956 --> 00:18:04,208 I heard Mr. Oh was hospitalized. 169 00:18:04,708 --> 00:18:05,793 Yes, he came in this morning. 170 00:18:06,251 --> 00:18:07,086 Why? 171 00:18:07,377 --> 00:18:09,463 He was under great stress. 172 00:18:09,922 --> 00:18:13,801 He took medicine with alcohol. He's okay now. 173 00:18:14,551 --> 00:18:17,429 Gosh. This is driving me crazy. 174 00:18:17,846 --> 00:18:19,723 -Why? -I... 175 00:18:20,641 --> 00:18:24,812 I left some nasty comments saying he shouldn't draw such rubbish. 176 00:18:25,270 --> 00:18:27,356 I also used some swear words. 177 00:18:28,315 --> 00:18:30,567 What if it was the comments that stressed him out? 178 00:18:31,527 --> 00:18:32,694 That's possible. 179 00:18:32,986 --> 00:18:34,279 Shit. 180 00:18:36,198 --> 00:18:37,157 What room is he in? 181 00:18:50,295 --> 00:18:52,131 CHUL 182 00:18:54,424 --> 00:18:55,300 Hello, Chul? 183 00:18:55,801 --> 00:18:57,928 Yes. He woke up a while ago. 184 00:18:58,971 --> 00:18:59,805 Okay. 185 00:19:01,140 --> 00:19:01,974 Right. 186 00:19:05,769 --> 00:19:06,603 Hold on. 187 00:19:12,943 --> 00:19:17,614 Sir, I'm Park Min-su, the surgeon who operated on you. Do you remember? 188 00:19:19,616 --> 00:19:22,744 I told you not to drink alcohol. Why did you drink it again? 189 00:19:23,203 --> 00:19:26,081 No matter how hard your work is, you shouldn't do this. 190 00:19:29,042 --> 00:19:32,754 Hang on. Where is Yeon-joo? Why isn't she here with you? 191 00:19:34,631 --> 00:19:38,427 Actually, may I ask you something? 192 00:19:39,887 --> 00:19:42,639 Why did Yeon-joo die so suddenly? 193 00:19:43,724 --> 00:19:46,685 She was a useless character, 194 00:19:47,436 --> 00:19:51,023 but still, it doesn't feel good to see her die like that. 195 00:19:51,356 --> 00:19:53,984 A grim and sad ending isn't so bad, but... 196 00:20:17,382 --> 00:20:18,592 What... 197 00:20:18,675 --> 00:20:20,052 What are you doing? 198 00:20:20,135 --> 00:20:21,595 Mr. Oh? 199 00:20:22,387 --> 00:20:23,263 Mr. Oh. 200 00:20:57,965 --> 00:20:59,841 Let go. Let me go! 201 00:21:04,930 --> 00:21:05,806 Why are you doing this? 202 00:21:07,724 --> 00:21:08,725 I did it. 203 00:21:10,227 --> 00:21:11,186 I shot her. 204 00:21:12,354 --> 00:21:15,440 I shot Yeon-joo. I did it. 205 00:21:16,149 --> 00:21:17,234 You didn't shoot her. 206 00:21:17,776 --> 00:21:18,694 No. 207 00:21:19,861 --> 00:21:20,904 I shot her. 208 00:21:24,157 --> 00:21:26,493 I remember everything. I... 209 00:21:28,161 --> 00:21:29,830 I shot my own daughter. 210 00:21:31,581 --> 00:21:33,959 No, that wasn't you. 211 00:21:34,042 --> 00:21:35,210 I can't... 212 00:21:36,128 --> 00:21:37,713 live any longer. 213 00:21:38,714 --> 00:21:40,841 I can't live anymore. 214 00:21:40,924 --> 00:21:42,342 Snap out of it and listen to me! 215 00:21:45,304 --> 00:21:46,888 Do you know why I came to find you? 216 00:21:47,723 --> 00:21:49,182 There's something you must do. 217 00:21:50,851 --> 00:21:51,893 Don't blame yourself. 218 00:21:52,561 --> 00:21:54,521 It's the killer who shot your daughter. 219 00:21:55,397 --> 00:21:57,190 But you're the only one who can save her. 220 00:21:59,067 --> 00:22:01,194 You must come back to your senses. Don't fall apart. 221 00:22:03,322 --> 00:22:04,740 You must save your daughter. 222 00:22:06,783 --> 00:22:07,701 How can I? 223 00:22:08,952 --> 00:22:10,037 She's dead. 224 00:22:12,331 --> 00:22:13,457 She's dead, 225 00:22:14,499 --> 00:22:15,500 but you can save her. 226 00:22:19,338 --> 00:22:22,549 Because she married me, she unwittingly became a webtoon character 227 00:22:23,008 --> 00:22:23,842 like me. 228 00:22:24,551 --> 00:22:26,636 That's why she gets hurt and bleeds in the webtoon. 229 00:22:27,512 --> 00:22:28,805 That's how she got shot and died. 230 00:22:30,348 --> 00:22:34,728 And just like a webtoon character, she can be saved by drawings. 231 00:22:35,103 --> 00:22:36,605 Just like how I came back to life. 232 00:22:38,857 --> 00:22:39,816 Do you understand? 233 00:22:40,734 --> 00:22:43,653 Your drawing can bring her back. 234 00:22:45,363 --> 00:22:47,699 That's why I took her to the webtoon world before she died. 235 00:22:50,077 --> 00:22:51,244 It's not over yet. 236 00:22:52,204 --> 00:22:54,748 I won't ever give up. I will bring her back to life 237 00:22:55,707 --> 00:22:56,792 no matter what. 238 00:23:01,004 --> 00:23:03,590 How can I draw when everything is broken? 239 00:23:05,717 --> 00:23:07,636 I destroyed the tablet with a hammer 240 00:23:08,095 --> 00:23:09,346 because he ordered me to. 241 00:23:10,931 --> 00:23:13,809 I destroyed all of it because he ordered me to. 242 00:23:16,561 --> 00:23:18,063 The tablet isn't there anymore. 243 00:23:19,481 --> 00:23:20,357 Yes, it is. 244 00:23:21,608 --> 00:23:22,692 It has to be. 245 00:23:23,652 --> 00:23:25,654 I'm sure it's there somewhere. 246 00:23:29,533 --> 00:23:31,993 Gosh, where did he go? 247 00:23:33,453 --> 00:23:36,331 Why did he leave so suddenly? What did you tell him? 248 00:23:36,414 --> 00:23:38,250 I didn't say much, 249 00:23:38,625 --> 00:23:40,210 just a few questions about the webtoon. 250 00:23:40,293 --> 00:23:43,296 He got up when I asked him why Yeon-joo died. 251 00:23:44,422 --> 00:23:45,298 What's wrong? 252 00:23:46,216 --> 00:23:47,092 What's wrong? 253 00:23:48,677 --> 00:23:51,763 Why did you ask him that? Why? 254 00:23:52,180 --> 00:23:54,641 Why did you ask such a question to a patient? 255 00:23:54,724 --> 00:23:56,226 Are you out of your mind? 256 00:23:56,309 --> 00:23:59,729 How could a doctor be so rude and clueless? 257 00:23:59,813 --> 00:24:01,857 Why did you ask such a question? 258 00:24:01,940 --> 00:24:04,234 Have you lost your mind? 259 00:24:04,317 --> 00:24:05,193 Mr. Oh! 260 00:24:05,443 --> 00:24:07,279 -Please call a nurse. -Please call a nurse. 261 00:24:07,362 --> 00:24:08,780 Mr. Oh. 262 00:24:09,322 --> 00:24:11,825 Mr. Oh, are you okay? 263 00:24:11,908 --> 00:24:14,161 Did I do something terribly wrong? 264 00:24:14,828 --> 00:24:15,704 I mean, 265 00:24:16,454 --> 00:24:19,082 can't I ask why a webtoon character died? 266 00:24:23,295 --> 00:24:25,213 Oh, no, I think I've been hurt. 267 00:24:28,466 --> 00:24:31,553 I'm going back in, so please take care of him. 268 00:24:32,888 --> 00:24:35,432 Wait, Chul. 269 00:24:36,641 --> 00:24:38,518 What... 270 00:24:41,605 --> 00:24:44,983 You probably don't know what Yeon-joo means to me. 271 00:24:53,909 --> 00:24:54,784 Yeon-joo... 272 00:24:56,203 --> 00:24:57,579 is my only family. 273 00:24:59,080 --> 00:25:01,583 She isn't a family you created out of your imagination. 274 00:25:01,666 --> 00:25:03,335 She's my real family that truly exists. 275 00:25:05,378 --> 00:25:08,840 I have memories with her that are real and not fabricated. 276 00:25:10,717 --> 00:25:14,012 She's part of the destiny that I chose, not one written out for me. 277 00:25:15,263 --> 00:25:18,099 For the first time, it was based on my own will. 278 00:25:21,728 --> 00:25:24,522 That's why I can't give up on her. 279 00:25:28,652 --> 00:25:29,527 Yeon-joo... 280 00:25:30,070 --> 00:25:32,572 is proof that I'm a person just like you. 281 00:25:33,531 --> 00:25:34,574 That I'm human. 282 00:25:36,952 --> 00:25:39,913 I'll save your daughter and live with her happily. 283 00:25:40,538 --> 00:25:41,915 I won't ever back down this time. 284 00:25:42,540 --> 00:25:45,835 No one can discourage me. I'll come from behind and win. 285 00:25:45,919 --> 00:25:47,087 And it shall be... 286 00:25:48,380 --> 00:25:49,714 a happy ending for us. 287 00:26:05,021 --> 00:26:05,939 I almost forgot. 288 00:26:06,731 --> 00:26:09,234 Your life is also important to me. 289 00:26:10,860 --> 00:26:12,779 Not because you created me, 290 00:26:13,196 --> 00:26:14,948 but because you're the father of my wife. 291 00:26:16,908 --> 00:26:19,703 You're already my family. 292 00:26:22,330 --> 00:26:24,374 You may not agree, but you are to me. 293 00:26:27,919 --> 00:26:30,588 So please don't do anything stupid like that again. 294 00:26:31,256 --> 00:26:32,173 Do you understand? 295 00:26:42,934 --> 00:26:44,102 That arrogant brat. 296 00:26:50,817 --> 00:26:51,693 Chul. 297 00:26:52,444 --> 00:26:54,612 Please be careful, okay? 298 00:26:55,196 --> 00:26:56,906 Goodness, this is killing me. 299 00:26:57,782 --> 00:27:00,577 Stop crying and wait. I might call for help. 300 00:27:01,161 --> 00:27:02,537 Me? For what? 301 00:27:03,955 --> 00:27:05,081 I don't know yet. 302 00:27:06,708 --> 00:27:08,251 Be careful, okay? 303 00:27:12,505 --> 00:27:13,840 How is there another one? 304 00:27:15,925 --> 00:27:19,304 Up until now, I've used only one tablet. 305 00:27:20,096 --> 00:27:21,181 I'm sure there's a substitute. 306 00:27:21,473 --> 00:27:24,017 If there wasn't, the killer wouldn't have destroyed it. 307 00:27:24,434 --> 00:27:26,144 It was the most important thing to him. 308 00:27:29,522 --> 00:27:32,192 Draw that first. 309 00:27:32,692 --> 00:27:33,610 Your tablet. 310 00:27:42,077 --> 00:27:44,204 He destroyed it so that we can't use it again. 311 00:27:44,954 --> 00:27:47,999 I'm sure he drew a copy of the tablet in the webtoon. 312 00:27:49,000 --> 00:27:50,960 Otherwise, he wouldn't have destroyed it. 313 00:27:52,837 --> 00:27:53,880 Can't you remember? 314 00:28:06,267 --> 00:28:07,394 I put it in a trunk. 315 00:28:08,228 --> 00:28:09,062 The trunk of a car? 316 00:28:11,564 --> 00:28:14,567 There was no tablet in evidence with the police. 317 00:28:16,736 --> 00:28:18,113 -Han Cheol-ho. -Han Cheol-ho. 318 00:28:54,941 --> 00:28:57,485 It's used by illustrators. 319 00:28:58,069 --> 00:28:59,154 It's for drawing. 320 00:29:00,321 --> 00:29:01,948 -Drawing? -Yes. 321 00:29:02,282 --> 00:29:05,702 This looks like something professionals would use. 322 00:29:06,703 --> 00:29:07,829 How do we use it? 323 00:29:08,329 --> 00:29:11,666 You can draw on it like it's paper. 324 00:29:13,334 --> 00:29:14,753 This is the pen for the tablet. 325 00:29:18,798 --> 00:29:21,092 Why did he leave it in the trunk? 326 00:29:21,176 --> 00:29:23,428 -It's not a weapon. -Pardon? 327 00:29:24,179 --> 00:29:25,054 Never mind. 328 00:29:26,055 --> 00:29:29,017 Sir, Mr. Park is asking when you'll be arriving. 329 00:29:29,100 --> 00:29:31,019 -Tell him I'll be right there. -Okay, sir. 330 00:29:31,102 --> 00:29:32,562 Hello? Yes. 331 00:29:34,397 --> 00:29:35,356 Turn it off for now. 332 00:29:36,691 --> 00:29:37,650 Do you think... 333 00:29:38,818 --> 00:29:40,862 the copy will function like the original? 334 00:29:41,821 --> 00:29:42,697 I'm not sure. 335 00:29:43,114 --> 00:29:45,158 We'll have to try it to see how it's different. 336 00:29:54,375 --> 00:29:56,336 Still, we have to find it. 337 00:29:57,420 --> 00:29:58,379 We must. 338 00:30:29,786 --> 00:30:30,995 This is not the copy. 339 00:30:32,497 --> 00:30:33,373 It's a trap. 340 00:30:50,098 --> 00:30:51,224 Hey, Chul. 341 00:30:53,309 --> 00:30:54,686 Is this what you're looking for? 342 00:31:22,005 --> 00:31:23,089 Gosh. 343 00:31:24,090 --> 00:31:27,176 It's been a long time since we met like this. 344 00:31:29,345 --> 00:31:33,349 I couldn't touch you ever since you became the president and CEO. 345 00:31:35,351 --> 00:31:36,269 But now, 346 00:31:37,353 --> 00:31:38,354 you're dead. 347 00:31:38,730 --> 00:31:40,815 You put on a show and faked your death. 348 00:31:42,942 --> 00:31:44,819 So nobody will say anything 349 00:31:46,070 --> 00:31:47,697 even if you die again here. 350 00:31:48,406 --> 00:31:49,699 You're already dead anyway. 351 00:31:52,327 --> 00:31:54,078 Even if I kill you here, 352 00:31:55,455 --> 00:31:57,832 it won't be considered a crime. 353 00:31:58,458 --> 00:31:59,459 Got it? 354 00:32:00,126 --> 00:32:02,879 You dug your own grave, asshole. 355 00:32:05,673 --> 00:32:08,134 Are things still hazy? Do you feel dizzy? 356 00:32:13,348 --> 00:32:14,182 Hey. 357 00:32:15,475 --> 00:32:16,434 Aren't you curious? 358 00:32:17,101 --> 00:32:18,937 Want to know where I got that drug? 359 00:32:27,278 --> 00:32:28,112 Here it is. 360 00:32:38,414 --> 00:32:39,457 Isn't it fascinating? 361 00:32:49,592 --> 00:32:52,095 How can a thing like this exist? 362 00:32:59,978 --> 00:33:00,937 Turn it off for now. 363 00:33:02,230 --> 00:33:03,106 Yes, sir. 364 00:33:06,526 --> 00:33:07,402 Wait. 365 00:33:08,903 --> 00:33:10,738 Tell them to park the car again. 366 00:33:10,822 --> 00:33:12,281 I need to check it before I go. 367 00:33:13,324 --> 00:33:14,242 Yes, sir. 368 00:33:16,285 --> 00:33:17,787 DOCUMENTS 369 00:33:19,247 --> 00:33:21,249 What are all these? 370 00:33:25,962 --> 00:33:30,133 This asshole really was a lunatic. 371 00:33:30,466 --> 00:33:32,760 He got lost in delusions while drawing. 372 00:33:34,929 --> 00:33:37,932 Were you trying to form a terrorist organization, Chul? 373 00:33:42,103 --> 00:33:42,979 What... 374 00:33:46,149 --> 00:33:47,108 What's this? 375 00:33:52,905 --> 00:33:54,741 REVOLVER 376 00:34:03,207 --> 00:34:04,167 Where did it... 377 00:34:13,176 --> 00:34:14,427 Not only guns. 378 00:34:14,510 --> 00:34:16,345 It has all kinds of drugs. 379 00:34:21,225 --> 00:34:26,397 "Sodium amytal, scopolamine, sodium pentothal, amphetamine, mescaline." 380 00:34:27,690 --> 00:34:30,485 All right. Which shot do you want to get? 381 00:34:30,902 --> 00:34:31,903 Which one? 382 00:34:32,695 --> 00:34:33,529 Sodium? 383 00:34:35,907 --> 00:34:36,741 SODIUM PENTOTHAL 384 00:34:59,931 --> 00:35:01,224 Mr. Kang, 385 00:35:01,891 --> 00:35:05,478 I saved you from a drug overdose. 386 00:35:09,107 --> 00:35:12,276 You've been appearing and disappearing like a phantom, 387 00:35:13,069 --> 00:35:15,321 but I guess it's hard now with the drug in your body. 388 00:35:21,911 --> 00:35:24,247 Isn't this something that only happens in cartoons? 389 00:35:24,956 --> 00:35:26,874 It appears when you press enter. 390 00:35:26,958 --> 00:35:28,543 It disappears when you press delete. 391 00:35:30,378 --> 00:35:34,549 I understand now why you and Han Sang-hun fought. 392 00:35:35,883 --> 00:35:36,717 However, 393 00:35:37,844 --> 00:35:39,846 what I'm really curious about is... 394 00:35:43,349 --> 00:35:46,102 what on earth is this? 395 00:35:54,944 --> 00:35:58,197 From now on, you have to answer. 396 00:35:59,782 --> 00:36:01,367 Where did Han Sang-hun get that? 397 00:36:01,742 --> 00:36:03,077 And how are you guys related? 398 00:36:03,161 --> 00:36:05,079 How did you know that I had it? 399 00:36:05,997 --> 00:36:08,166 Who originally owned it? 400 00:36:08,249 --> 00:36:10,459 Who is the girl that disappeared after being shot? 401 00:36:11,043 --> 00:36:13,462 How do you come into my office so easily? 402 00:36:17,175 --> 00:36:18,050 Okay. 403 00:36:20,052 --> 00:36:21,012 Let's begin. 404 00:36:28,853 --> 00:36:32,690 This is payback for being such an annoyance in the past ten years. 405 00:36:52,251 --> 00:36:53,336 Asshole. 406 00:36:54,295 --> 00:36:55,922 Hey. 407 00:36:56,923 --> 00:36:58,424 Talk. 408 00:36:59,300 --> 00:37:00,134 Hey. 409 00:37:01,010 --> 00:37:01,844 Talk. 410 00:37:03,262 --> 00:37:04,096 Hey. 411 00:37:15,483 --> 00:37:17,026 -Yes? -Why are you not coming? 412 00:37:17,109 --> 00:37:19,487 Something came up. 413 00:37:20,780 --> 00:37:22,323 I'll be there right away. 414 00:37:28,996 --> 00:37:30,581 Since you were young, 415 00:37:31,707 --> 00:37:34,335 you were an expert at keeping your mouth shut. 416 00:37:37,922 --> 00:37:39,423 But it'll be different this time. 417 00:37:39,966 --> 00:37:40,967 You know, right? 418 00:37:42,343 --> 00:37:43,761 You know what's in here. 419 00:37:45,763 --> 00:37:47,348 You should prepare yourself. 420 00:37:52,478 --> 00:37:53,354 Hospital. 421 00:37:54,855 --> 00:37:55,690 What? 422 00:37:57,858 --> 00:37:58,734 Hospital. 423 00:38:04,865 --> 00:38:06,617 Say that again. What did you say? 424 00:38:07,743 --> 00:38:09,245 I need to bring it to the hospital. 425 00:38:09,328 --> 00:38:10,830 Speak louder. What about a hospital? 426 00:38:13,791 --> 00:38:16,127 Why can't I reach him again? 427 00:38:16,752 --> 00:38:18,170 I should've quit sooner. 428 00:38:22,133 --> 00:38:23,968 It's up. It's up again. 429 00:38:24,510 --> 00:38:25,344 Please. 430 00:38:25,678 --> 00:38:27,888 Please. 431 00:38:28,139 --> 00:38:29,473 W - TWO WORLDS 432 00:38:30,016 --> 00:38:31,100 "SECRET OF THE TABLET" 433 00:38:31,183 --> 00:38:32,184 Please. 434 00:38:41,193 --> 00:38:43,654 Shit! I told you to be careful. 435 00:38:53,664 --> 00:38:55,249 So you expect me 436 00:38:56,334 --> 00:38:57,752 to believe that? 437 00:39:00,546 --> 00:39:01,547 It's true. 438 00:39:32,286 --> 00:39:33,913 -Go in and guard him. -Yes, sir. 439 00:39:35,122 --> 00:39:37,375 Also, he's already dead. 440 00:39:38,250 --> 00:39:40,669 It's okay if he dies, so don't give him any water. 441 00:39:41,045 --> 00:39:41,962 Yes, sir. 442 00:39:54,934 --> 00:39:55,810 Pick him up. 443 00:40:10,282 --> 00:40:11,117 It's me. 444 00:40:11,951 --> 00:40:14,954 Tell him I need to take care of something urgent on my way there. 445 00:40:26,298 --> 00:40:27,299 What time is it? 446 00:40:28,676 --> 00:40:29,510 What? 447 00:40:31,220 --> 00:40:32,680 Just tell me what time it is. 448 00:40:33,848 --> 00:40:34,723 What time is it? 449 00:40:35,891 --> 00:40:36,725 It's 2:30 a.m. 450 00:40:38,727 --> 00:40:39,603 2:30 a.m. 451 00:40:44,692 --> 00:40:46,360 It's been 30 minutes now. 452 00:40:48,487 --> 00:40:49,738 He should be there by now. 453 00:40:50,614 --> 00:40:51,449 What? 454 00:40:57,663 --> 00:41:00,583 Su-bong, the item is coming to you. 455 00:41:01,459 --> 00:41:02,293 Guard it well. 456 00:41:03,586 --> 00:41:04,920 What are you saying? 457 00:41:07,715 --> 00:41:10,468 TO BE CONTINUED 458 00:41:10,551 --> 00:41:13,053 SU-BONG, THE ITEM IS COMING TO YOU. GUARD IT WELL. 459 00:41:13,137 --> 00:41:14,805 What is this? Is this my name? 460 00:41:15,222 --> 00:41:16,765 Is he calling me? 461 00:41:20,144 --> 00:41:22,938 Stop crying and wait. I might call for help. 462 00:41:25,566 --> 00:41:28,611 Was that what he was talking about? 463 00:41:28,694 --> 00:41:31,030 Was it? 464 00:41:40,873 --> 00:41:44,126 Are you going to carry it yourself? It looks heavy. Let me carry it. 465 00:41:44,210 --> 00:41:46,837 -It's fine. Lead the way. -Yes, sir. 466 00:41:54,720 --> 00:41:57,473 Mr. Oh! 467 00:41:59,308 --> 00:42:01,727 A new chapter came up. 468 00:42:03,687 --> 00:42:04,772 A new chapter? 469 00:42:06,565 --> 00:42:08,442 Did things go wrong with him, too? 470 00:42:08,984 --> 00:42:10,861 I'm not sure what happened, 471 00:42:11,278 --> 00:42:13,572 but Chul is dying. 472 00:42:16,242 --> 00:42:18,118 Take a look at this. 473 00:42:18,244 --> 00:42:19,495 SU-BONG, THE ITEM IS COMING TO YOU. 474 00:42:19,578 --> 00:42:21,330 He left a message for me. 475 00:42:23,749 --> 00:42:26,085 This is for me, right? 476 00:42:26,168 --> 00:42:27,419 He says the item is coming here. 477 00:42:27,962 --> 00:42:30,756 What does he mean by that? What is "the item"? 478 00:42:31,340 --> 00:42:33,300 Is it the tablet? It is, right? 479 00:42:43,769 --> 00:42:44,895 Which floor is it, sir? 480 00:42:45,604 --> 00:42:48,107 It's on the 8th floor. Internal Medicine Ward, Room 810. 481 00:43:00,536 --> 00:43:01,412 Hospital. 482 00:43:05,583 --> 00:43:07,084 Say that again. What did you say? 483 00:43:07,793 --> 00:43:10,087 I have to bring it to the hospital. 484 00:43:10,170 --> 00:43:11,088 Bring what? 485 00:43:12,256 --> 00:43:13,132 That tablet? 486 00:43:13,799 --> 00:43:14,675 Why? 487 00:43:15,634 --> 00:43:16,885 I need to save someone. 488 00:43:17,845 --> 00:43:18,721 Who? 489 00:43:30,608 --> 00:43:32,943 Let me get this straight. 490 00:43:33,277 --> 00:43:35,779 That girl who got shot by Han Sang-hun and disappeared... 491 00:43:37,656 --> 00:43:39,575 was Oh Yeon-joo, your wife. 492 00:43:42,703 --> 00:43:44,830 That's why you killed Han Sang-hun. 493 00:43:45,789 --> 00:43:48,125 Your wife, who was brain-dead, 494 00:43:48,626 --> 00:43:50,336 stayed in your penthouse 495 00:43:51,378 --> 00:43:52,921 and died recently. 496 00:43:53,756 --> 00:43:54,590 That's right. 497 00:43:55,716 --> 00:43:56,550 She died. 498 00:43:58,135 --> 00:43:59,011 And? 499 00:44:02,848 --> 00:44:04,600 I can bring her back to life with the tablet. 500 00:44:06,268 --> 00:44:09,146 You saw what that tablet can do. 501 00:44:10,856 --> 00:44:12,149 That's why I went to get it. 502 00:44:13,108 --> 00:44:14,401 Bring her back to life? 503 00:44:15,903 --> 00:44:19,281 Can you bring someone back from the dead if you press enter? 504 00:44:23,410 --> 00:44:24,578 It needs to be drawn. 505 00:44:25,037 --> 00:44:25,996 Drawn? 506 00:44:26,997 --> 00:44:28,582 The tablet's owner must draw it. 507 00:44:30,918 --> 00:44:33,003 That's why I was going to bring it to the hospital. 508 00:44:33,462 --> 00:44:35,047 The owner is in the hospital now. 509 00:44:43,931 --> 00:44:45,391 You crazy bastard! 510 00:44:45,683 --> 00:44:47,726 Do you think this is some kind of a cartoon? 511 00:44:48,018 --> 00:44:49,937 How can you draw someone back to life? 512 00:44:52,773 --> 00:44:54,733 Wasn't what you saw like a cartoon as well? 513 00:44:58,278 --> 00:44:59,113 So? 514 00:45:00,572 --> 00:45:01,573 Keep talking. 515 00:45:07,746 --> 00:45:10,416 Go and get some more boys. I need to check something. 516 00:45:10,499 --> 00:45:11,417 Yes, sir. 517 00:45:12,501 --> 00:45:13,794 -Get them. -Yes, sir. 518 00:45:25,472 --> 00:45:27,891 Who are you? You can't come here without permission. 519 00:45:27,975 --> 00:45:29,351 We got Mr. Kang's permission. 520 00:45:30,102 --> 00:45:31,061 Let us in. 521 00:45:34,398 --> 00:45:35,607 What are you talking about? 522 00:45:36,150 --> 00:45:37,276 Did you say Mr. Kang? 523 00:45:38,610 --> 00:45:40,446 He's dead. How dare you use his name? 524 00:45:41,113 --> 00:45:43,449 We rented this place for our VIP clients. 525 00:45:43,824 --> 00:45:45,033 You can't barge in here. 526 00:45:51,290 --> 00:45:54,251 Hello? Seo Do-yoon won't let us in. 527 00:45:55,169 --> 00:45:56,003 Okay. 528 00:45:58,213 --> 00:45:59,548 Please talk to Mr. Kang. 529 00:46:07,848 --> 00:46:08,682 Hello? 530 00:46:09,433 --> 00:46:10,309 Do-yoon. 531 00:46:11,268 --> 00:46:12,186 Let them in. 532 00:46:12,644 --> 00:46:13,479 Are you insane? 533 00:46:14,104 --> 00:46:15,147 What are you going to do? 534 00:46:17,065 --> 00:46:18,150 Let them see her. 535 00:46:39,213 --> 00:46:41,048 -Is she really dead? -Yes. 536 00:46:41,465 --> 00:46:44,468 She definitely died recently. She has a gunshot wound as well. 537 00:46:45,010 --> 00:46:46,720 Okay. Back off for now. 538 00:46:57,481 --> 00:47:00,567 How am I supposed to take this? 539 00:47:03,070 --> 00:47:04,404 You can confirm it yourself. 540 00:47:05,197 --> 00:47:06,073 How? 541 00:47:09,576 --> 00:47:10,827 What better proof is there 542 00:47:11,578 --> 00:47:14,122 than bringing my wife back to life with a drawing? 543 00:47:15,207 --> 00:47:17,584 It will answer all of your questions. 544 00:47:25,717 --> 00:47:27,928 Sungjin Medical Center, Internal Medicine Ward, Room 810. 545 00:47:29,596 --> 00:47:30,847 His name is Oh Seong-moo. 546 00:47:33,016 --> 00:47:34,142 2:30 a.m. 547 00:47:39,523 --> 00:47:41,024 It's been 30 minutes now. 548 00:47:43,235 --> 00:47:44,444 He should be there by now. 549 00:47:45,320 --> 00:47:46,196 What? 550 00:47:52,411 --> 00:47:53,412 Su-bong, 551 00:47:54,246 --> 00:47:55,372 the item is coming to you. 552 00:47:56,248 --> 00:47:57,124 Guard it well. 553 00:47:59,585 --> 00:48:02,421 TO BE CONTINUED 554 00:48:05,465 --> 00:48:06,341 What the... 555 00:48:07,968 --> 00:48:08,844 What happened? 556 00:48:28,447 --> 00:48:29,906 Here it is, Room 810. 557 00:48:32,326 --> 00:48:33,201 YOON SEON-AE 558 00:48:33,285 --> 00:48:35,454 What is this? It isn't Oh Seong-moo. 559 00:48:38,540 --> 00:48:39,416 Excuse us. 560 00:48:43,920 --> 00:48:45,088 Congressman Han Cheol-ho. 561 00:48:47,215 --> 00:48:49,259 Hello. Is there a patient 562 00:48:49,343 --> 00:48:52,429 other than that patient here? Someone named Oh Seong-moo? 563 00:48:52,721 --> 00:48:54,723 This is a private room. 564 00:48:55,265 --> 00:48:57,309 -Shall I help you find him? -No, thank you. 565 00:48:58,685 --> 00:49:01,563 I must have the wrong room. I'll let you go back to work. 566 00:49:06,318 --> 00:49:09,029 Why would he lie about something you'd figure out so quickly? 567 00:49:20,082 --> 00:49:21,166 The third hypothesis. 568 00:49:22,626 --> 00:49:24,419 I am currently in the real world, 569 00:49:25,587 --> 00:49:27,923 so I can summon characters by thinking about them. 570 00:49:28,674 --> 00:49:31,718 Now, I summon Han Cheol-ho... 571 00:49:32,803 --> 00:49:34,429 into the real world. 572 00:49:40,560 --> 00:49:41,853 Shit. 573 00:49:42,187 --> 00:49:43,397 It's the tablet, isn't it? 574 00:49:44,606 --> 00:49:47,859 But how would that come here? 575 00:49:47,943 --> 00:49:49,194 What is this? 576 00:49:55,242 --> 00:49:56,910 Mr. Oh, it's Han Cheol... 577 00:49:58,537 --> 00:49:59,705 Are you Oh Seong-moo? 578 00:50:01,748 --> 00:50:03,166 Yes, that's me. 579 00:50:03,667 --> 00:50:04,960 You're Oh Seong-moo? 580 00:50:05,877 --> 00:50:07,295 You weren't here just now. 581 00:50:08,880 --> 00:50:09,798 Hold on. 582 00:50:11,383 --> 00:50:13,677 Why do you look so much like Han Sang-hun? 583 00:50:15,887 --> 00:50:16,763 You're... 584 00:50:17,889 --> 00:50:20,183 You're Han Sang-hun, right? 585 00:50:20,809 --> 00:50:22,310 -How are you-- -Hey! 586 00:50:22,894 --> 00:50:25,355 What are you doing? Give it to me! 587 00:50:25,689 --> 00:50:27,524 What do you think you're doing? 588 00:50:27,607 --> 00:50:28,859 Who are you? 589 00:50:30,235 --> 00:50:32,612 -Help me! -Who are you, asshole? 590 00:50:40,662 --> 00:50:41,913 Mr. Oh. 591 00:50:41,997 --> 00:50:45,834 How did he bring that here himself? 592 00:50:55,218 --> 00:50:56,887 Is that really your tablet? 593 00:50:58,930 --> 00:51:00,849 So there was a copy of it. 594 00:51:00,932 --> 00:51:02,893 Will it function like the original? 595 00:51:12,486 --> 00:51:14,362 Mr. Oh, Han Cheol-ho... 596 00:51:15,113 --> 00:51:16,490 He went back. 597 00:51:31,421 --> 00:51:34,633 Goodness, I'm sleepy. Do you have the key? 598 00:51:35,217 --> 00:51:36,051 Yes. 599 00:51:43,767 --> 00:51:45,602 Oh, my gosh. What is that? 600 00:51:46,102 --> 00:51:47,813 -What do we do? -What happened? 601 00:51:48,104 --> 00:51:48,980 Oh, my gosh. 602 00:51:51,066 --> 00:51:53,485 Hello? Sir? Wake up. 603 00:51:54,361 --> 00:51:55,320 Are you okay? 604 00:51:55,779 --> 00:51:56,988 Untie him first. 605 00:52:17,008 --> 00:52:17,843 Hey. 606 00:52:20,929 --> 00:52:23,515 Come to the hotel. I have to explain something to them. 607 00:52:25,350 --> 00:52:26,685 Chul is in danger. 608 00:52:27,894 --> 00:52:29,104 He is actually... 609 00:52:38,029 --> 00:52:38,989 Yeon-joo? 610 00:52:42,492 --> 00:52:44,244 Nurse! 611 00:52:45,912 --> 00:52:50,542 TO BE CONTINUED 612 00:52:58,049 --> 00:52:59,759 When was that? 613 00:53:00,427 --> 00:53:02,804 It was about 20 minutes ago. 614 00:53:02,888 --> 00:53:04,180 -About 20 minutes ago? -Yes. 615 00:53:04,973 --> 00:53:05,932 I see. 616 00:53:12,814 --> 00:53:14,316 -Hello? -Su-bong. 617 00:53:15,483 --> 00:53:16,318 Yeon-joo? 618 00:53:16,818 --> 00:53:18,486 It's me. What happened? 619 00:53:19,654 --> 00:53:22,324 Yeon-joo? Is that you? 620 00:53:22,407 --> 00:53:23,867 Is that really you? 621 00:53:23,950 --> 00:53:26,786 Goodness, are you really Yeon-joo? 622 00:53:27,454 --> 00:53:29,956 Yes, I must have survived. 623 00:53:30,332 --> 00:53:31,958 Where are you? 624 00:53:32,042 --> 00:53:33,919 Where are you right now? 625 00:53:34,377 --> 00:53:35,253 I... 626 00:53:36,254 --> 00:53:38,965 I'm at a hotel. I suddenly came back. 627 00:53:40,091 --> 00:53:41,801 Are you okay? Can you talk? 628 00:53:41,885 --> 00:53:43,219 I guess you're talking now. 629 00:53:43,303 --> 00:53:45,472 Are you hurt? Do all of your fingers and toes move? 630 00:53:45,555 --> 00:53:47,307 Do you remember everything? What about your wound? 631 00:53:48,350 --> 00:53:49,476 It doesn't hurt. 632 00:53:50,685 --> 00:53:52,646 I feel completely fine. 633 00:53:53,772 --> 00:53:56,358 You scared me to death. 634 00:53:57,067 --> 00:53:58,485 How did I come back to life? 635 00:53:58,568 --> 00:54:02,405 It was Mr. Oh! Mr. Oh drew you! 636 00:54:02,822 --> 00:54:04,407 Is my dad back? 637 00:54:04,783 --> 00:54:06,201 Of course, he is. 638 00:54:06,701 --> 00:54:07,953 He didn't answer his phone. 639 00:54:08,244 --> 00:54:11,373 What? He's probably in his workroom now. 640 00:54:11,456 --> 00:54:13,875 He was waiting for the webtoon to be uploaded. 641 00:54:14,209 --> 00:54:16,336 W BY OH SEONG-MOO 642 00:54:23,134 --> 00:54:25,428 He probably went there after seeing the webtoon. 643 00:54:25,720 --> 00:54:27,389 I'm actually looking for Chul. 644 00:54:27,847 --> 00:54:28,807 Where? 645 00:54:29,140 --> 00:54:31,267 At the place where he was tortured. 646 00:54:32,727 --> 00:54:33,853 He was tortured? 647 00:54:34,562 --> 00:54:36,898 I came to pick him up, but he isn't here. 648 00:54:39,734 --> 00:54:41,069 Hey, hold on. 649 00:54:41,861 --> 00:54:42,737 Goodness. 650 00:54:45,448 --> 00:54:46,825 Shouldn't we call an ambulance? 651 00:54:46,908 --> 00:54:48,118 Tell the boss. 652 00:54:48,535 --> 00:54:49,411 Okay. 653 00:54:53,540 --> 00:54:55,166 Goodness. 654 00:54:56,543 --> 00:54:58,044 -Taxi. -What? 655 00:55:00,880 --> 00:55:02,048 Please get me a taxi. 656 00:55:02,966 --> 00:55:04,342 I need to go to a hotel. 657 00:55:05,093 --> 00:55:07,178 You should go to the hospital first. 658 00:55:09,347 --> 00:55:10,181 Gosh. 659 00:55:11,349 --> 00:55:15,311 He said he called an ambulance, but Chul disappeared in the meantime. 660 00:55:15,645 --> 00:55:18,064 Maybe he went to see you. 661 00:55:18,773 --> 00:55:19,983 Was he hurt badly? 662 00:55:23,111 --> 00:55:26,364 I see. How about my dad? Is he okay? 663 00:55:26,448 --> 00:55:31,536 You were dead. Of course, he was worried. Who's worried about whom right now? 664 00:55:32,287 --> 00:55:33,204 Okay. 665 00:55:34,247 --> 00:55:37,500 I'll read the webtoon to see what happened. 666 00:55:38,501 --> 00:55:39,836 That will be faster. 667 00:55:42,797 --> 00:55:43,631 Okay. 668 00:55:46,843 --> 00:55:49,220 -Thank you for letting me use the phone. -Sure. 669 00:55:49,679 --> 00:55:53,224 May I use a computer to go online for a bit? 670 00:55:54,350 --> 00:55:57,687 I NEED TO SAVE SOMEONE. 671 00:56:33,598 --> 00:56:35,100 Why isn't he coming? 672 00:57:23,857 --> 00:57:28,611 FINAL CHAPTER 673 00:58:07,442 --> 00:58:09,486 We'll only be free once it ends. 674 00:58:09,569 --> 00:58:10,945 What took you so long? 675 00:58:11,029 --> 00:58:12,822 We can't get out of here 676 00:58:13,698 --> 00:58:15,116 until this final chapter ends. 677 00:58:15,200 --> 00:58:17,785 Get off me! Let me go! 678 00:58:18,119 --> 00:58:20,288 So I got myself a hostage in order to live. 679 00:58:20,663 --> 00:58:21,581 Come here. 680 00:58:21,748 --> 00:58:24,375 Why are you still alive? I definitely shot you. 681 00:58:24,459 --> 00:58:26,002 Why are you still alive? 682 00:58:26,085 --> 00:58:28,630 The police are on their way here. They will find this house soon. 683 00:58:29,047 --> 00:58:30,381 We need to make a decision 684 00:58:31,341 --> 00:58:32,634 on what kind of ending it'll be. 685 00:58:36,054 --> 00:58:38,056 Subtitle translation by Jeong Lee 45008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.