All language subtitles for Sroi.Sabunnga.S01E01.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HBO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,700 --> 00:00:29,980 ROYAL WIRE 2 00:02:33,180 --> 00:02:36,820 [The year 1933. One year after the change of dominion.] 3 00:02:59,731 --> 00:03:01,041 Thank you to all of you, 4 00:03:01,567 --> 00:03:04,032 came with them to congratulate me on my new position. 5 00:03:37,382 --> 00:03:38,742 I've been poisoned. 6 00:03:49,125 --> 00:03:50,062 Thai. 7 00:03:51,249 --> 00:03:52,145 Thai. 8 00:04:18,344 --> 00:04:19,188 Cash. 9 00:04:30,252 --> 00:04:31,752 Let's go, dad. 10 00:04:33,648 --> 00:04:35,488 Excuse me, 11 00:04:35,719 --> 00:04:37,818 for not being able to get rid of them. 12 00:04:38,226 --> 00:04:40,265 And one day, they will have to perish. 13 00:04:40,344 --> 00:04:41,969 Dad will wait for the day to come back. 14 00:04:42,529 --> 00:04:44,835 The day the country became peaceful. 15 00:04:51,409 --> 00:04:53,249 Why is this side so eager? 16 00:04:54,188 --> 00:04:55,538 If we don't get rid of them all, 17 00:04:55,859 --> 00:04:58,539 How can you take the country back from them? 18 00:04:58,709 --> 00:05:00,405 Do we have to fight on our own? 19 00:05:00,429 --> 00:05:02,515 Since when did the enemy become our ally ? 20 00:05:02,739 --> 00:05:04,367 I will fight to the death. 21 00:05:04,859 --> 00:05:08,385 I beg of you, let me escape for the time being. 22 00:05:08,409 --> 00:05:11,312 Soon, I will reclaim the country from them. 23 00:05:11,489 --> 00:05:13,799 And drive them out of our country, sir. 24 00:05:36,297 --> 00:05:39,127 Take me to the prince with you. 25 00:05:39,299 --> 00:05:42,069 And Dad and I will follow. 26 00:05:42,369 --> 00:05:44,328 So why don't you come along? 27 00:05:44,589 --> 00:05:47,869 If you go, he will become an accomplice. 28 00:05:48,166 --> 00:05:50,616 I won't let him get involved in this anymore. 29 00:05:51,219 --> 00:05:54,385 Don't want to, don't go, Ngam will stay with her father. 30 00:05:54,409 --> 00:05:55,889 - Ngam is not going anywhere. - Ngam. 31 00:05:56,289 --> 00:05:58,976 Being a father's son must be strong and endure. 32 00:06:06,469 --> 00:06:08,459 This is my parents' passport , sir. 33 00:06:13,139 --> 00:06:16,132 At the end of the day, it brought more burdens. 34 00:06:16,329 --> 00:06:18,229 Koson is no stranger. 35 00:06:18,519 --> 00:06:20,925 He is both our friend and family member. 36 00:06:20,949 --> 00:06:23,148 your family 37 00:06:23,289 --> 00:06:25,656 Isn't that my family? 38 00:06:25,999 --> 00:06:28,171 I invite you to go and receive your loved one by yourself. 39 00:06:28,273 --> 00:06:30,299 This is what they say is forcing yourself to give up your head. 40 00:06:30,323 --> 00:06:31,579 Do nothing without thinking. 41 00:06:31,603 --> 00:06:34,671 And if we are arrested, what should our children do? 42 00:06:35,563 --> 00:06:37,273 Let's go, baby, go quickly. 43 00:06:52,063 --> 00:06:54,403 I'm leaving soon, and there's no need to come back. 44 00:06:54,523 --> 00:06:55,323 Scat. 45 00:06:56,683 --> 00:06:57,593 There you go. 46 00:06:58,593 --> 00:07:01,103 Go quickly, catch Mr. Luang quickly. 47 00:07:01,783 --> 00:07:03,589 - Go, quickly, quickly take me away. - Father. 48 00:07:03,613 --> 00:07:05,453 - Go, go quickly. - No... 49 00:07:06,093 --> 00:07:07,833 Let go, let go. 50 00:07:09,353 --> 00:07:10,749 Let go, let go. 51 00:07:10,773 --> 00:07:11,963 Father... 52 00:07:12,963 --> 00:07:14,639 Don't do anything to him. 53 00:07:14,663 --> 00:07:16,129 Release me now. 54 00:07:16,153 --> 00:07:17,963 Scat. 55 00:07:18,102 --> 00:07:19,879 Save my dad. 56 00:07:19,903 --> 00:07:20,973 - Father. - Father. 57 00:07:21,343 --> 00:07:22,603 Father. 58 00:07:22,993 --> 00:07:24,773 Father. Father. 59 00:07:51,003 --> 00:07:51,963 For some people, 60 00:07:52,673 --> 00:07:54,903 so we had to run away like that. 61 00:07:55,863 --> 00:07:58,713 You guys are traitors, but we're not. 62 00:07:58,923 --> 00:08:01,743 Don't drag us down like you guys. 63 00:08:02,943 --> 00:08:06,813 You protect your children, I protect mine too. 64 00:08:22,013 --> 00:08:23,943 Go back and receive your karma, 65 00:08:24,053 --> 00:08:26,403 Don't pass the charge of treason onto us. 66 00:08:46,883 --> 00:08:48,933 Mom, I'm hungry. 67 00:08:50,500 --> 00:08:52,013 Please bear with it a little longer. 68 00:08:52,353 --> 00:08:54,173 When are you coming home? 69 00:08:59,613 --> 00:09:00,583 What house? 70 00:09:19,703 --> 00:09:23,623 [12 years later. 1945] 71 00:10:01,727 --> 00:10:03,373 Do you still have neck pain? 72 00:10:03,773 --> 00:10:05,023 Much better already. 73 00:10:06,103 --> 00:10:07,723 How's Dad? 74 00:10:08,243 --> 00:10:12,703 Dad is staying with the prince and brother, it shouldn't be hard. 75 00:10:17,613 --> 00:10:22,093 The situation is difficult these days, do you go to school? 76 00:10:22,305 --> 00:10:23,773 Dad, you don't have to worry. 77 00:10:24,403 --> 00:10:25,803 Only a year to go, 78 00:10:26,053 --> 00:10:27,803 Anyway, this year I will definitely graduate. 79 00:10:27,933 --> 00:10:30,759 Never drop out of school, knowledge is the only thing 80 00:10:30,783 --> 00:10:32,713 that no one can steal from us. 81 00:10:33,723 --> 00:10:35,173 If we have knowledge, 82 00:10:35,352 --> 00:10:37,173 then no one can trample us. 83 00:10:38,333 --> 00:10:39,633 So is Ngam. 84 00:10:40,722 --> 00:10:42,802 He really wants to meet you. 85 00:10:44,863 --> 00:10:46,173 Absolutely do not allow children to come. 86 00:10:46,343 --> 00:10:48,573 Let me remember her former father. 87 00:10:49,853 --> 00:10:54,093 At least he has something to be proud of. 88 00:10:55,043 --> 00:10:57,053 Now Ngam has grown up to be a girl. 89 00:12:09,099 --> 00:12:10,523 It must have come from that house. 90 00:12:41,933 --> 00:12:43,163 What are you looking at? 91 00:12:46,043 --> 00:12:48,513 Eh, eh... this is our debtor's house . 92 00:12:48,538 --> 00:12:50,108 - Just small. - What?? 93 00:12:53,393 --> 00:12:54,313 Who? 94 00:12:55,423 --> 00:12:56,543 Whose voice is that? 95 00:12:56,843 --> 00:12:57,673 Who? 96 00:13:00,163 --> 00:13:02,343 But why hide? Wait. 97 00:13:18,562 --> 00:13:19,409 What's wrong with Tian? 98 00:13:19,433 --> 00:13:20,533 No... it's okay. 99 00:13:22,103 --> 00:13:24,259 This little girl, you want to kill someone? 100 00:13:24,283 --> 00:13:26,673 Who are these people? What come here? 101 00:13:27,313 --> 00:13:28,553 Coming to steal? 102 00:13:30,023 --> 00:13:31,303 Calm down. 103 00:13:32,593 --> 00:13:35,986 My name is La Tian, ​​Sala's schoolmate. 104 00:13:37,133 --> 00:13:38,463 Is Sala home? 105 00:13:39,003 --> 00:13:41,723 Go and say that Mr. Tian, ​​the rich son of Mr. Sen, came to find him. 106 00:13:42,323 --> 00:13:43,269 Phu Mr. Sen? 107 00:13:43,293 --> 00:13:47,023 Oh, rich Mr. Sen, who lends rice to those people. 108 00:13:57,603 --> 00:13:59,883 Come get rice right? 109 00:14:00,783 --> 00:14:01,953 No, that's not it... 110 00:14:02,413 --> 00:14:03,163 Right. 111 00:14:04,063 --> 00:14:07,079 Slander us to steal, so can I collect the debt too? 112 00:14:07,103 --> 00:14:10,179 Rice did not worry that it was sent, so I had to come here to claim it. 113 00:14:10,203 --> 00:14:12,213 It's fine to wait for Sala to return. 114 00:14:12,493 --> 00:14:13,503 I'm in no hurry. 115 00:14:14,993 --> 00:14:15,903 No problem. 116 00:14:16,703 --> 00:14:18,953 Is it okay to send a bag in advance ? 117 00:14:20,843 --> 00:14:24,253 The remaining rice is left to slowly, harvested and sent later. 118 00:14:27,763 --> 00:14:29,733 So, wait a minute. 119 00:15:09,453 --> 00:15:10,143 What is this? 120 00:15:10,409 --> 00:15:11,899 I don't know what else, Mr. Tian. 121 00:15:19,833 --> 00:15:21,263 It's some firewood. 122 00:15:23,243 --> 00:15:26,233 Tian, ​​that girl tricked us. 123 00:15:26,473 --> 00:15:28,413 Are you kidding us? 124 00:15:29,423 --> 00:15:30,519 Never mind. 125 00:15:30,543 --> 00:15:32,083 How can you ignore it, Mr. Tian? 126 00:15:33,873 --> 00:15:35,113 - Stay away. - This! 127 00:15:35,983 --> 00:15:36,753 Where are you going? 128 00:15:37,803 --> 00:15:39,799 To do so is to belittle us too much. 129 00:15:39,823 --> 00:15:41,823 Gotta go talk to be clear. 130 00:15:43,943 --> 00:15:45,013 That small! 131 00:15:47,213 --> 00:15:48,363 That small! 132 00:15:49,853 --> 00:15:53,753 Very strong mouth. Did you run away? 133 00:15:54,463 --> 00:15:55,263 That small! 134 00:15:59,473 --> 00:16:00,343 Where then? 135 00:16:41,813 --> 00:16:42,693 Help me. 136 00:16:43,243 --> 00:16:44,259 Help me. 137 00:16:44,283 --> 00:16:47,059 Let go. Help me. 138 00:16:47,083 --> 00:16:48,303 Help me. 139 00:16:57,543 --> 00:16:59,463 Help me. Help me. 140 00:17:02,373 --> 00:17:03,773 Oh. 141 00:17:18,545 --> 00:17:19,265 Oh. 142 00:17:22,123 --> 00:17:23,783 Go away. 143 00:17:27,673 --> 00:17:29,293 Stop. 144 00:17:45,363 --> 00:17:46,103 Go ahead. 145 00:17:47,565 --> 00:17:48,302 Scat. 146 00:18:53,103 --> 00:18:54,273 Hurry up. 147 00:19:49,833 --> 00:19:51,053 Is it painful? 148 00:19:54,403 --> 00:19:55,323 It's not very painful. 149 00:19:58,073 --> 00:19:59,753 You have to be more careful than that. 150 00:20:00,723 --> 00:20:02,383 These days, they often come here. 151 00:20:03,223 --> 00:20:04,343 Here it is. 152 00:20:06,873 --> 00:20:07,673 That small! 153 00:20:12,173 --> 00:20:13,513 What happened, Mr. Tian? 154 00:20:15,423 --> 00:20:17,103 Those evil soldiers 155 00:20:17,723 --> 00:20:19,213 to bully women. 156 00:20:19,413 --> 00:20:23,663 This scumbag. That's miserable indeed. 157 00:20:25,003 --> 00:20:28,793 When will the war end for them to return home? 158 00:20:29,373 --> 00:20:31,003 That's bad indeed. 159 00:20:36,123 --> 00:20:37,499 She quickly went home. 160 00:20:37,523 --> 00:20:39,933 Your father will worry about that. Let me take her home. 161 00:20:41,663 --> 00:20:42,623 Thank you. 162 00:20:58,423 --> 00:21:00,683 Forgot. That small! 163 00:21:11,023 --> 00:21:12,403 Thanks. 164 00:21:23,883 --> 00:21:25,353 Come back carefully. 165 00:21:26,973 --> 00:21:28,133 So I say goodbye. 166 00:21:42,763 --> 00:21:45,353 Music boxes like this are so delicate and beautiful. 167 00:21:50,163 --> 00:21:52,549 Oh, what are you crazy about? 168 00:21:52,573 --> 00:21:53,859 Take all your belongings. 169 00:21:53,883 --> 00:21:56,679 You can't come and get all your stuff like that. 170 00:21:56,703 --> 00:21:58,549 This is the merchandise for sale. 171 00:21:58,573 --> 00:22:02,353 Your purchases harm us. 172 00:22:03,433 --> 00:22:04,053 To go. 173 00:22:06,163 --> 00:22:09,569 We only trade clean. Never talked to anyone. 174 00:22:09,593 --> 00:22:12,973 But the people here go talk to our people. 175 00:22:19,133 --> 00:22:20,273 What's up? 176 00:22:24,853 --> 00:22:26,253 It's you right? 177 00:22:26,963 --> 00:22:30,073 Talk to them. 178 00:22:32,163 --> 00:22:34,959 Do not let others live peacefully, causing trouble all day. 179 00:22:34,983 --> 00:22:38,513 Going to be a thug? Why such a person? 180 00:22:43,963 --> 00:22:45,729 Infatuated with women so much that the eyes are blind and the ears are deaf. 181 00:22:45,753 --> 00:22:48,653 Is it because of a fight with them about women? 182 00:22:51,563 --> 00:22:53,379 They harm women in front of me. 183 00:22:53,403 --> 00:22:55,819 Can you tell me to stand still and look like that? 184 00:22:55,843 --> 00:22:58,279 So when they come to smash our shop 185 00:22:58,303 --> 00:23:02,443 where did you disappear to? Let them come here for revenge. 186 00:23:03,563 --> 00:23:06,219 If they forced them to close the shop , what would they do for a living? 187 00:23:06,243 --> 00:23:09,239 I still can't take care of myself. 188 00:23:09,263 --> 00:23:12,503 Now they also force others to starve to death. Selfish thing. 189 00:23:13,303 --> 00:23:14,243 That is enough. 190 00:23:14,603 --> 00:23:16,643 Who knew things would get this bad? 191 00:23:17,043 --> 00:23:19,913 Me too. We are Chinese. 192 00:23:20,363 --> 00:23:23,123 You know how much they hate us. 193 00:23:23,563 --> 00:23:26,429 Until you still can't take care of yourself 194 00:23:26,453 --> 00:23:27,453 then no more enemies. 195 00:23:27,643 --> 00:23:30,223 Yes sir. I will remember well. 196 00:23:32,143 --> 00:23:34,979 He. He protects it all the time. 197 00:23:35,003 --> 00:23:37,279 What should the shop take to sell tomorrow ? 198 00:23:37,303 --> 00:23:39,469 Rice prices so high, 199 00:23:39,493 --> 00:23:41,883 It's even harder to find shipping. 200 00:23:42,203 --> 00:23:45,369 Tomorrow you go find it. 201 00:23:45,393 --> 00:23:48,803 If you can't find it, don't eat it, don't use it. 202 00:24:04,063 --> 00:24:06,173 Did the shop explode, parents? 203 00:24:06,573 --> 00:24:10,063 This. What are you saying? Running out of things to ask? 204 00:24:12,203 --> 00:24:14,623 Where have you been all day? 205 00:24:21,273 --> 00:24:23,719 I told her to go collect the rent. 206 00:24:23,743 --> 00:24:26,253 Not walking around all day like everyone else. 207 00:24:26,703 --> 00:24:29,003 Tell him to defend his son, 208 00:24:29,343 --> 00:24:31,089 I also don't spoil my children. 209 00:24:31,113 --> 00:24:32,623 Then there will be no blaming each other. 210 00:24:37,883 --> 00:24:41,343 Aren't all my children's children my own? 211 00:24:46,233 --> 00:24:47,943 The type of person on the street like you 212 00:24:48,278 --> 00:24:50,716 you want to compare with my child? 213 00:24:56,203 --> 00:24:58,113 The first thing on the street. 214 00:25:02,653 --> 00:25:04,133 The first thing on the street. 215 00:25:05,133 --> 00:25:07,803 That kid is really unlucky. 216 00:25:08,363 --> 00:25:10,603 This is what they call useless good deeds. 217 00:25:11,243 --> 00:25:13,523 Mr. Tian shouldn't have helped. 218 00:25:14,123 --> 00:25:17,503 If people knew that little girl tricked us, 219 00:25:18,563 --> 00:25:20,643 I 'm sure they'll laugh a lot. 220 00:25:42,323 --> 00:25:43,113 Tian. 221 00:25:43,783 --> 00:25:45,023 Sala! 222 00:25:47,403 --> 00:25:49,573 I heard they came here to talk to you. 223 00:25:51,543 --> 00:25:54,013 What's the point of apologizing now? 224 00:26:00,013 --> 00:26:02,093 Sorry for causing you trouble. 225 00:26:04,493 --> 00:26:06,543 It's nothing compared to how you helped me . 226 00:26:08,243 --> 00:26:09,563 Ngam please let me send this to you. 227 00:26:12,163 --> 00:26:12,993 About me? 228 00:26:14,443 --> 00:26:17,023 My sister, whom you helped today. 229 00:26:17,613 --> 00:26:20,723 The name is Sroi Saban Nga, the common name is Ngam. 230 00:26:25,323 --> 00:26:28,223 It's okay to do pretty things. 231 00:26:44,803 --> 00:26:45,803 Thank you. 232 00:27:09,237 --> 00:27:12,027 Does your friend know I'll fit? 233 00:27:12,733 --> 00:27:14,303 Did he really give it to me? 234 00:27:15,023 --> 00:27:18,543 Tian is rich, a pair of sandals is nothing to him. 235 00:27:21,213 --> 00:27:23,903 We are the ones who can't afford a new pair of sandals. 236 00:27:39,203 --> 00:27:40,573 What are you doing? 237 00:27:43,023 --> 00:27:45,113 I will build Ngam a house like this, see? 238 00:27:45,653 --> 00:27:47,379 We really have a chance to stay 239 00:27:47,403 --> 00:27:48,919 In a big house like this? 240 00:27:48,943 --> 00:27:50,323 Why wait for an opportunity? 241 00:27:51,280 --> 00:27:53,620 Our old house is like this, isn't it? 242 00:27:54,303 --> 00:27:55,913 I will become a civil engineer 243 00:27:56,226 --> 00:27:58,846 and will build this house with my own hands. 244 00:28:01,243 --> 00:28:03,853 We won't be in this stuffy place anymore. 245 00:28:06,143 --> 00:28:07,443 Where is my room? 246 00:28:10,733 --> 00:28:12,169 My room is right here. 247 00:28:12,193 --> 00:28:13,663 This is just the way to the house. - So this place? 248 00:29:00,733 --> 00:29:03,063 Maybe it's because the air is fresh here 249 00:29:04,403 --> 00:29:06,523 That's why he's so industrious. 250 00:29:18,683 --> 00:29:20,739 Surely you won't follow her to see her home, right? 251 00:29:20,763 --> 00:29:22,093 I have work to do. 252 00:29:22,762 --> 00:29:24,502 Please put the book back on the bookshelf for me. 253 00:29:33,923 --> 00:29:34,823 Hey bro. 254 00:30:00,073 --> 00:30:03,189 If you don't stop printing these crazy topics 255 00:30:03,213 --> 00:30:05,039 then you will be chained to the station. 256 00:30:05,063 --> 00:30:07,803 These scum are trying to cause trouble. 257 00:30:11,733 --> 00:30:14,999 Anyone who adversely affects the national security 258 00:30:15,023 --> 00:30:17,243 cannot live on this land. 259 00:30:37,533 --> 00:30:40,473 Original here. The real author is here. 260 00:30:49,023 --> 00:30:51,503 That guy was this guy. 261 00:31:09,793 --> 00:31:12,453 Is this original yours? 262 00:31:13,533 --> 00:31:14,733 Use letters to prove it. 263 00:31:39,663 --> 00:31:40,739 Catch it. 264 00:31:40,763 --> 00:31:41,423 This. 265 00:31:43,183 --> 00:31:45,083 Be quiet. Release. 266 00:31:49,153 --> 00:31:50,323 What is this? 267 00:31:54,393 --> 00:31:55,199 Brother! 268 00:31:55,223 --> 00:31:57,153 Catch it, catch it. 269 00:31:58,063 --> 00:32:00,819 Do you like being a hero? I keep hitting you. 270 00:32:00,843 --> 00:32:01,979 How dare you? 271 00:32:02,003 --> 00:32:03,783 Police, police. 272 00:32:13,973 --> 00:32:15,333 Exactly the same font. 273 00:32:20,203 --> 00:32:22,553 It's a pity that you live in Thai land. 274 00:32:33,383 --> 00:32:34,859 Dad told you before, didn't he? 275 00:32:34,883 --> 00:32:36,469 That's not to look for things to harm yourself anymore. 276 00:32:36,493 --> 00:32:38,013 So now look, what have you done? 277 00:32:39,643 --> 00:32:40,999 We are the lone Chinese, 278 00:32:41,023 --> 00:32:43,143 It's already hard to live in this country. 279 00:32:44,013 --> 00:32:45,289 Why are you still searching? 280 00:32:45,313 --> 00:32:47,313 Let other people hate us? 281 00:32:56,903 --> 00:32:58,253 I'm sorry dad. 282 00:32:59,643 --> 00:33:02,949 Ever since befriending the son of a rebel soldier Tha 283 00:33:02,973 --> 00:33:04,873 is inferior always follow it. 284 00:33:08,153 --> 00:33:10,029 Also because of such a strong mind 285 00:33:10,053 --> 00:33:12,683 That's why his father was in prison. 286 00:33:13,163 --> 00:33:14,224 Stupid. 287 00:33:14,432 --> 00:33:16,453 Do you want to go to jail? 288 00:33:16,863 --> 00:33:20,463 Do you know? your father 289 00:33:21,143 --> 00:33:24,483 Open your eyes and let your mother dig the mine 290 00:33:24,513 --> 00:33:25,913 How hard did he have to work? 291 00:33:28,363 --> 00:33:30,423 The country is in turmoil, 292 00:33:31,027 --> 00:33:33,145 they only see the Chinese as people staying. 293 00:33:33,170 --> 00:33:34,428 Someday 294 00:33:34,453 --> 00:33:36,893 maybe they will block our business as well. 295 00:33:37,303 --> 00:33:39,799 You have never experienced having no place to live 296 00:33:39,823 --> 00:33:41,203 then how can you understand? 297 00:34:00,543 --> 00:34:03,613 Once you're alive, learn how to use your brain. 298 00:34:04,473 --> 00:34:07,903 Unlucky people like you shouldn't drag us along to drown. 299 00:34:08,813 --> 00:34:09,893 Remember. 300 00:34:10,473 --> 00:34:11,493 Remember. 301 00:34:31,983 --> 00:34:33,717 You're overdoing it. 302 00:34:34,345 --> 00:34:36,283 Tian is not a bad person. 303 00:34:38,563 --> 00:34:40,743 But it's too weak. 304 00:34:42,063 --> 00:34:45,783 I fear its kindness 305 00:34:46,543 --> 00:34:48,963 will make it used for life. 306 00:34:51,253 --> 00:34:52,803 Like its mother. 307 00:34:54,253 --> 00:34:55,173 Eventually 308 00:34:55,645 --> 00:34:58,555 Even the weak cannot stand firm in this world. 309 00:35:37,443 --> 00:35:41,393 Eat a lot, then you will be healthy. 310 00:35:53,803 --> 00:35:56,773 Please eat a lot, to heal quickly. 311 00:36:07,796 --> 00:36:08,843 Goodness 312 00:36:10,963 --> 00:36:12,983 will probably win her mother's heart, 313 00:36:14,663 --> 00:36:16,603 make her accept me. 314 00:36:17,983 --> 00:36:21,583 Be her son. Hey baby. 315 00:36:22,203 --> 00:36:25,273 No, I'll stay with you alone. 316 00:36:58,603 --> 00:36:59,403 Mommy, 317 00:37:01,353 --> 00:37:03,543 Kindness can not change people's hearts. 318 00:37:05,253 --> 00:37:07,283 Or am I still not good enough? 319 00:38:08,873 --> 00:38:10,323 Why did you do that yesterday ? 320 00:38:11,943 --> 00:38:14,013 You don't have to plead guilty on your behalf. 321 00:38:14,483 --> 00:38:15,949 If only they knew it was you 322 00:38:15,973 --> 00:38:17,513 your house will be in more trouble. 323 00:38:18,003 --> 00:38:19,083 Just a crime of treason 324 00:38:19,343 --> 00:38:20,943 So we have to suffer for the rest of our lives. 325 00:38:21,853 --> 00:38:25,073 Just the point of view is not the same, it is not wrong. 326 00:38:25,273 --> 00:38:29,273 Even so, it's not worth it for him to be involved with me. 327 00:38:29,823 --> 00:38:32,839 Even if I don't accept it, they still believe it's me. 328 00:38:32,863 --> 00:38:34,783 The son of a rebellious family like you probably understands that too. 329 00:38:36,393 --> 00:38:38,763 We have to suffer karma that we didn't cause. 330 00:38:39,163 --> 00:38:40,933 People will often be judged like that. 331 00:38:41,513 --> 00:38:42,813 If I could choose how I was born, 332 00:38:43,403 --> 00:38:45,339 Who would want to be born in a situation like this? Right? 333 00:38:45,363 --> 00:38:48,723 We were just born in the wrong place. Just run away from here. 334 00:38:49,183 --> 00:38:50,093 How are you hiding? 335 00:38:50,823 --> 00:38:53,183 Do not allow others to decide our lives. 336 00:38:54,173 --> 00:38:55,723 We need to prove it to them 337 00:38:56,483 --> 00:38:58,803 that our lives are as valuable as theirs. 338 00:38:59,243 --> 00:39:00,823 I will try my best to get the top score 339 00:39:01,324 --> 00:39:03,184 Then apply for a scholarship to study abroad. 340 00:39:03,843 --> 00:39:04,913 If we can do it 341 00:39:05,373 --> 00:39:07,543 then no one will dare to look down on us anymore. 342 00:39:10,163 --> 00:39:12,083 Together we change destiny, 343 00:39:12,743 --> 00:39:14,283 I believe we can do it. 344 00:39:30,483 --> 00:39:31,613 What are you doing? 345 00:39:32,793 --> 00:39:35,379 Want to eat? Get cheap 1/4 baht only. 346 00:39:35,403 --> 00:39:38,073 Stingy again. Can't share this much to eat? 347 00:39:41,743 --> 00:39:44,383 Tian, ​​let's get a bag of rice first today. 348 00:39:47,403 --> 00:39:50,523 You have a granary in your house, what do you do if you raise your hand to ask for someone else's? 349 00:39:53,283 --> 00:39:56,293 This is a loan agreement between you and Sala, 350 00:39:56,613 --> 00:39:59,163 Can the rest be paid with shrimp crackers instead? 351 00:40:00,013 --> 00:40:00,733 Really? 352 00:40:02,183 --> 00:40:03,323 Can not. 353 00:40:04,573 --> 00:40:06,453 Anything else can be shared 354 00:40:06,969 --> 00:40:08,578 but the loan must be repaid. 355 00:40:08,603 --> 00:40:09,213 Okay. 356 00:40:14,523 --> 00:40:16,643 It's so delicious, can you take 2 baht? 357 00:40:17,713 --> 00:40:19,593 Okay, you like it right? 358 00:40:20,953 --> 00:40:21,903 I'll bake it again. 359 00:40:23,023 --> 00:40:25,113 But this time I'm sorry. 360 00:40:26,143 --> 00:40:27,953 What are you doing? Ngam! 361 00:40:30,293 --> 00:40:33,533 He said that he would cancel the debt for nothing to lose. 362 00:40:33,683 --> 00:40:35,469 Isn't it one or two tarpaulins? 363 00:40:35,493 --> 00:40:37,179 The creditor hasn't said anything yet. 364 00:40:37,203 --> 00:40:39,203 If you hold the rice paper, then consider it a tie.25739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.