All language subtitles for the-cage-of-love 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,760 --> 00:00:10,190 ♫ So long, I have waited for so long... ♫ 2 00:00:10,190 --> 00:00:16,550 ♫ Waited for your love to bloom. ♫ 3 00:00:16,550 --> 00:00:22,920 ♫ Desperately, I was desperately struggling to find... ♫ 4 00:00:22,920 --> 00:00:29,190 ♫ Yet couldn't find the way to your heart. ♫ 5 00:00:29,190 --> 00:00:35,800 ♫ Gently, I gently tried to inquire ♫ 6 00:00:35,800 --> 00:00:42,040 ♫ but did not ask you whether I was your fated love. ♫ 7 00:00:42,040 --> 00:00:48,460 ♫ Rushing, rushing to capture you. ♫ 8 00:00:48,460 --> 00:00:55,040 ♫ In the end I did not get your heart. ♫ 9 00:00:57,210 --> 00:01:03,650 ♫ I'm not willing to give up (the love), but I can't have it either. ♫ 10 00:01:03,650 --> 00:01:10,040 ♫ I fight a bitter battle between advancing and retreating. ♫ 11 00:01:10,040 --> 00:01:16,480 ♫ I didn't see through your eyes or heart ♫ 12 00:01:16,480 --> 00:01:23,910 ♫ but I've already fallen in love with your tenderness. ♫ 13 00:01:23,910 --> 00:01:30,090 ♫ I'm not willing to give up (the love), but I can't have it either. ♫ 14 00:01:30,090 --> 00:01:36,420 ♫ I fight a bitter battle between advancing and retreating. ♫ 15 00:01:36,420 --> 00:01:42,850 ♫ I didn't see through to your eyes or heart♫ 16 00:01:42,850 --> 00:01:49,180 ♫ but I've already fallen in love with your tenderness. ♫ 17 00:01:49,180 --> 00:01:56,050 ♫ but I've already fallen in love with your tenderness. ♫ 18 00:01:56,050 --> 00:01:59,020 The Cage of Love 19 00:01:59,020 --> 00:02:02,380 Episode 1 20 00:03:07,600 --> 00:03:11,900 Madam.
Yu has grown so big. 21 00:03:11,900 --> 00:03:13,730 Congratulations! 22 00:03:13,730 --> 00:03:15,660 Thank you. Thank you. 23 00:03:15,660 --> 00:03:19,330 Wishing our Brother Jiang (Jiang Yu's dad)
good fortune and longevity. 24 00:03:19,330 --> 00:03:22,400 -Thank you.
-Wishing the Ling Long Dye Factory a thriving 25 00:03:22,400 --> 00:03:24,770 and prosperous business.
- Thank you. 26 00:03:24,770 --> 00:03:26,990 - Thank you.
- Don't mention it. 27 00:03:28,800 --> 00:03:30,820 -Congratulations, Young Master
-Mr. Ma Ke (Mark), 28 00:03:30,820 --> 00:03:33,470 Mr. Wei Lian (William), please go inside. 29 00:03:33,470 --> 00:03:35,250 Okay. 30 00:03:35,250 --> 00:03:38,900 Big Brother. Why are all of their names so strange? 31 00:03:38,900 --> 00:03:42,290 Dad says China will need to open its doors to do business in the future. 32 00:03:42,290 --> 00:03:46,380 Everyone will need to collaborate with foreigners
so that's why they changed their names to something foreign. 33 00:03:46,380 --> 00:03:51,260 It will make it easier to do business with foreigners in the future.
Do you understand? 34 00:03:51,260 --> 00:03:54,530 Your big brother knows so much. 35 00:03:54,530 --> 00:03:58,570 Yu Er, all of the guests are almost here.
Why has your dad not returned yet? 36 00:03:58,570 --> 00:04:03,880 The workers developed a new dye.
Dad has been at the dyehouse for the past few days, 37 00:04:03,880 --> 00:04:08,170 waiting for the dye to come out of the vat.
He doesn't have time to care about celebrating his birthday. 38 00:04:09,530 --> 00:04:12,410 Mom, don't worry.
I'll go look for him right now. 39 00:04:12,410 --> 00:04:14,980 Okay. Okay. Okay. Go quickly and hurry back. 40 00:04:23,020 --> 00:04:28,690 Master, look!
Success! It's all a success! 41 00:04:28,690 --> 00:04:32,650 Rich in colour and soft to the touch.
Looks like this dye is really good. 42 00:04:32,650 --> 00:04:35,870 -Agreed.
-We're successful. 43 00:04:35,870 --> 00:04:37,970 Everyone, you've all worked hard. 44 00:04:37,970 --> 00:04:41,410 Master, you've worked hard. 45 00:04:44,800 --> 00:04:46,730 Mrs. Zhou 46 00:04:46,730 --> 00:04:48,310 Master. 47 00:04:48,310 --> 00:04:50,550 How is the head of your family (husband)? 48 00:04:50,550 --> 00:04:55,220 Thank you Master for your concern.
The doctor said that he has a chronic disease. 49 00:04:55,220 --> 00:04:57,320 He has to be healed slowly. 50 00:04:57,320 --> 00:05:00,050 Right. Right. Has to be treated slowly and slowly cured. 51 00:05:00,050 --> 00:05:02,450 If you need money urgently, remember to tell me. 52 00:05:02,450 --> 00:05:05,950 We can give you an advance on your wages. 53 00:05:07,650 --> 00:05:11,720 -Thank you, Master.
-Master! Master! 54 00:05:12,350 --> 00:05:15,000 Master! Master! 55 00:05:16,590 --> 00:05:19,430 Master, shouldn't we be heading back? 56 00:05:19,430 --> 00:05:23,370 It's your birthday today.
They'll be starting the banquet soon. 57 00:05:23,370 --> 00:05:25,530 Oh. Right. Right. Right. 58 00:05:25,530 --> 00:05:30,710 Then I'll leave the rest to you guys.
Tonight, give everyone additional portions of dinner. 59 00:05:30,710 --> 00:05:32,930 Congrats, Master. 60 00:05:32,930 --> 00:05:36,010 -Get up!
-Congrats, Master.
61 00:05:46,360 --> 00:05:50,990 Excuse me, Officer. May I ask, what are you doing? 62 00:05:53,000 --> 00:06:06,440 Timing and subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki 63 00:06:22,260 --> 00:06:25,970 Chief Wu, you honour us with your presence. 64 00:06:25,970 --> 00:06:28,030 This is... 65 00:06:48,710 --> 00:06:50,720 I received a secret report. 66 00:06:50,720 --> 00:06:54,910 It said that Ling Long Dye Factory was selling dog meat as mutton.
(to assume a false identity to conceal one's true purpose) 67 00:06:54,910 --> 00:06:57,570 On the surface, it looks like a dye business. 68 00:06:57,570 --> 00:07:01,900 But privately, it is dealing opium. 69 00:07:03,200 --> 00:07:05,750 -Search this place!
-Wait! 70 00:07:05,750 --> 00:07:08,680 -Chief Wu.
-Let's not let personal interests interfere with public duties. 71 00:07:08,680 --> 00:07:10,620 -Search!
-Yes, Sir! 72 00:07:10,620 --> 00:07:13,970 -Go there. Quick.
-Follow me.
-Yes.
73 00:07:13,970 --> 00:07:15,960 This way. 74 00:07:15,960 --> 00:07:18,600 Search carefully. Quick. 75 00:07:24,430 --> 00:07:27,630 Get out of the way. Get out of the way.
Search carefully.
76 00:07:28,540 --> 00:07:34,160 Chief Wu. For generations while in Huzhou,
Ling Long has always been a legitimate business. 77 00:07:34,160 --> 00:07:37,350 This is a well-known fact. 78 00:07:37,350 --> 00:07:39,760 You two go to that side! 79 00:07:39,760 --> 00:07:41,730 Sir. 80 00:07:41,730 --> 00:07:43,650 Sir. 81 00:07:53,880 --> 00:07:57,000 The quality is superior. 82 00:08:01,940 --> 00:08:03,750 Let's talk. 83 00:08:03,750 --> 00:08:08,010 Chief Wu, I repeat, I'm innocent. 84 00:08:08,010 --> 00:08:10,640 This must be someone's plan to frame me. 85 00:08:10,640 --> 00:08:14,170 Please, Chief Wu. I implore you to distinguish right and wrong. 86 00:08:14,170 --> 00:08:19,390 -Help me seek justice.
-In this world, in fact, there's no justice. 87 00:08:19,390 --> 00:08:22,040 If you want justice, it's really simple. 88 00:08:22,040 --> 00:08:26,990 I'll let you use your Jiang family's most important item in exchange (for it). 89 00:08:29,980 --> 00:08:31,980 Alright. 90 00:08:31,980 --> 00:08:34,990 In this room, what do you fancy? 91 00:08:34,990 --> 00:08:37,030 Take your pick. 92 00:08:37,030 --> 00:08:40,960 I want your Jiang family's secret formula for dyeing. 93 00:08:55,050 --> 00:08:57,970 Wu Hong Da, 94 00:08:57,970 --> 00:09:00,950 as a dignified Chief, 95 00:09:00,950 --> 00:09:03,980 you came here to Ling Long to put on such a show. 96 00:09:03,980 --> 00:09:05,970 Just for this? 97 00:09:05,970 --> 00:09:08,670 If you're willing to give me the secret formula, 98 00:09:08,670 --> 00:09:12,470 I can save you from prison. 99 00:09:13,160 --> 00:09:15,780 But if you refuse a toast only to drink a forfeit,
(refuse to do something, but in the end, was forced to do it) 100 00:09:15,780 --> 00:09:20,210 I will make you lose both honour and fortune, confiscate your property, and execute your family. 101 00:09:20,210 --> 00:09:24,890 This trafficking opium issue, if I say it's big, it's big. 102 00:09:24,890 --> 00:09:28,080 If I say it's small, it'll be small. 103 00:09:28,080 --> 00:09:33,030 You're a smart man.
You should know which to choose. 104 00:09:40,860 --> 00:09:43,110 Dream on! 105 00:09:43,980 --> 00:09:47,450 -Get out! Get out!
-My things are still inside.
106 00:09:53,670 --> 00:09:56,290 Let me through. Let me through. 107 00:09:56,290 --> 00:09:59,230 Let me through.
Aunt, what's going on? Where's my dad? 108 00:09:59,230 --> 00:10:00,990 He's still inside. 109 00:10:04,130 --> 00:10:06,750 Let me in. 110 00:10:22,320 --> 00:10:24,550 Dad! 111 00:10:27,760 --> 00:10:31,350 Dad! 112 00:10:31,350 --> 00:10:34,360 Dad! Wake up, Dad! 113 00:10:34,360 --> 00:10:36,390 Dad! 114 00:10:36,390 --> 00:10:38,450 Dad! 115 00:10:38,450 --> 00:10:41,480 Dad, wake up! 116 00:10:41,480 --> 00:10:43,590 Dad! 117 00:10:57,590 --> 00:10:59,830 Opium 118 00:10:59,830 --> 00:11:02,700 is a very strong drug. 119 00:11:02,700 --> 00:11:06,430 It brings people to bad thoughts and evil deeds. 120 00:11:06,430 --> 00:11:12,030 Smoking opium turns a most benevolent person into a monster. 121 00:11:12,030 --> 00:11:16,570 Because Jiang Wen Yuan was using his company to smuggle opium, 122 00:11:16,570 --> 00:11:20,980 he must be severely punished. 123 00:11:20,980 --> 00:11:23,810 According to the law, he must be executed. 124 00:11:23,810 --> 00:11:26,190 Jiang Wen Yuan, fearing punishment for his crimes, committed suicide. 125 00:11:26,190 --> 00:11:30,730 Therefore, the Ling Long Dye Factory
and the Jiang family's fortune must all be forfeited. 126 00:11:30,730 --> 00:11:35,650 The dye factory will be closed immediately.
All workers will be dismissed at once. 127 00:11:37,890 --> 00:11:40,490 Quick. Let's go. Let's go. 128 00:11:42,550 --> 00:11:44,890 -Remove everything.
-Yes, sir! Removing them.
129 00:11:44,890 --> 00:11:46,650 -Hurry up. Hurry up.
-What are you doing? Stop!
130 00:11:46,650 --> 00:11:49,100 Stop! 131 00:11:49,100 --> 00:11:51,440 You can't do this. 132 00:11:51,440 --> 00:11:53,450 -Get out!
-Yu!
-Get out! Get out! 133 00:11:53,450 --> 00:11:55,560 Mom! Mom! 134 00:11:55,560 --> 00:11:58,420 -Old Master (Husband).
-Let go of us!
135 00:11:58,420 --> 00:12:00,030 I can't leave! 136 00:12:00,030 --> 00:12:01,950 Get out! Get out! 137 00:12:01,950 --> 00:12:04,830 -Get out.
-Mom! 138 00:12:04,830 --> 00:12:06,860 Old Master! Old Master! 139 00:12:06,860 --> 00:12:08,570 Mom! 140 00:12:10,030 --> 00:12:12,860 This is my house. What right do you have to chase us out? 141 00:12:12,860 --> 00:12:15,010 This is Jiang's household! 142 00:12:15,010 --> 00:12:20,030 Jiang Wen Yuan committed a deadly sin, causing us to lose our Jiang's reputation 143 00:12:20,030 --> 00:12:24,540 Now the Clan Leader is driving you out of the family tree! 144 00:12:24,540 --> 00:12:27,590 You have no right to live here anymore. 145 00:12:27,590 --> 00:12:30,950 -That's right. Go. Get out.
-My dad was framed. 146 00:12:30,950 --> 00:12:33,790 I beg every Uncle to speak justice for us. 147 00:12:33,790 --> 00:12:36,030 Get out. Go. 148 00:12:36,030 --> 00:12:38,810 -Why waste your breath on them?
-Mom!
-Go! 149 00:12:38,810 --> 00:12:41,400 Go away. Nothing to see here. 150 00:12:41,400 --> 00:12:44,330 They broke the clan rules. 151 00:12:55,270 --> 00:12:58,090 Dad, hang on for a few more days. 152 00:12:58,090 --> 00:13:02,190 Once Mom gets this month's pay, she'll be able to buy your medicine. 153 00:13:02,190 --> 00:13:06,480 Once you take the medicine, you'll slowly get better. 154 00:13:10,470 --> 00:13:13,930 Dad. Are you alright, Dad?
Dad, hang on. 155 00:13:13,930 --> 00:13:16,960 Just hang on, Dad. 156 00:13:18,630 --> 00:13:23,000 Mom!
Mom, Dad's medicine has run out. 157 00:13:26,290 --> 00:13:28,830 There's no medicine. 158 00:13:28,830 --> 00:13:31,580 There's no wages. 159 00:13:31,580 --> 00:13:34,180 Ling Long's gone too. 160 00:13:34,180 --> 00:13:36,060 What? 161 00:13:37,650 --> 00:13:39,050 Dad. 162 00:13:39,050 --> 00:13:42,770 Dad. Endure it. 163 00:14:01,240 --> 00:14:04,410 Mom, I'm going out to earn some money. 164 00:14:07,510 --> 00:14:11,370 Shao Tian! 165 00:14:28,160 --> 00:14:30,570 -Mom.
-Fei Fei. 166 00:14:30,570 --> 00:14:33,450 You these black-hearted people. My only son, due to inhaling the smoke, 167 00:14:33,450 --> 00:14:36,540 became someone that is not like a human or a ghost! 168 00:14:36,540 --> 00:14:39,590 - You-
-Yu 169 00:14:45,810 --> 00:14:48,000 What's wrong, Yu? 170 00:14:48,000 --> 00:14:50,030 Why didn't you tell me earlier? 171 00:14:50,030 --> 00:14:53,160 I'll bring you to see a doctor. Otherwise, it'll leave a scar. 172 00:14:53,160 --> 00:14:55,130 No need, Mom. I'm fine. 173 00:14:55,130 --> 00:14:59,510 This scar, is a scar caused by Wu Hong Da destroying our family. 174 00:14:59,510 --> 00:15:06,040 Let it be.
It'll be a reminder for me of how Dad died. 175 00:15:12,660 --> 00:15:15,910 Mom, I'm fine. 176 00:15:15,910 --> 00:15:18,610 Let's go. 177 00:15:19,290 --> 00:15:21,590 Let's go. 178 00:15:25,230 --> 00:15:28,710 Young Master Ma! Young Master Ma! 179 00:15:28,710 --> 00:15:31,970 -Young Master Ma.
-I told you I don't have any money to lend you, Zhou Shao Tian. 180 00:15:31,970 --> 00:15:35,950 Everybody knows your family is poor.
Moreover, you have a sickly father. 181 00:15:35,950 --> 00:15:39,680 Lending you money would be like hitting a dog with a meat bun, never to return. 182 00:15:39,680 --> 00:15:42,390 Young Master Ma, I'll just borrow one silver dollar 183 00:15:42,390 --> 00:15:46,060 to buy medicine for my dad.
I'll definitely think of a way to pay it back. 184 00:15:46,060 --> 00:15:49,560 Young Master Ma, I'm begging you.
I just need one silver dollar. 185 00:15:49,560 --> 00:15:52,440 Money... I do have it. 186 00:15:52,440 --> 00:15:55,830 However, only if you are willing to crawl between my legs 187 00:15:55,830 --> 00:15:58,970 and bark like a dog. If you please me,
then I'll lend you the money. 188 00:15:58,970 --> 00:16:01,070 You... 189 00:16:03,450 --> 00:16:06,980 Crawl! Crawl! Hurry up! 190 00:16:06,980 --> 00:16:09,950 Crawl! Crawl! Hurry up and crawl! 191 00:16:09,950 --> 00:16:13,580 Crawl! Crawl!
He's crawling. Good.
192 00:16:13,580 --> 00:16:16,160 Crawl! Hurry up! 193 00:16:17,330 --> 00:16:20,930 Hurry up! What're you doing? Quick! 194 00:16:20,930 --> 00:16:23,500 Hurry up and crawl. Go faster. 195 00:16:23,500 --> 00:16:27,130 Good. That was good. 196 00:16:28,840 --> 00:16:32,410 -This is so fun.
-Alright. Bark like a dog. Bark like a dog.
197 00:16:32,410 --> 00:16:33,970 Bark like a dog. 198 00:16:33,970 --> 00:16:35,940 Good. That was good. 199 00:16:35,940 --> 00:16:39,550 -This is too much fun.
-Come here and see. There's actually someone who, for a silver dollar, 200 00:16:39,550 --> 00:16:41,990 is willing to be a dog. 201 00:16:43,590 --> 00:16:45,880 Young Master Ma, my money. 202 00:16:45,880 --> 00:16:50,450 If you want money, there's none.
But I can reward you with something else. 203 00:16:50,450 --> 00:16:53,470 Come. Give this fall-in-water-dog a good thrashing.
(someone who is down on their luck) 204 00:16:53,470 --> 00:16:56,630 Take this, fall-in-water-dog.
Hit him. Harder. 205 00:16:56,630 --> 00:16:59,550 Hit him. Harder. 206 00:16:59,550 --> 00:17:02,190 We'll beat you up, fall-in-water-dog. 207 00:17:04,040 --> 00:17:07,160 Young Master Ma.
Young Master Ma, I just need one silver dollar 208 00:17:07,160 --> 00:17:10,990 to buy medicine for my dad.
Just one silver dollar can save my dad's life. 209 00:17:10,990 --> 00:17:15,690 I just need one silver dollar.
I'll definitely pay it back, Young Master Ma. 210 00:17:15,690 --> 00:17:17,190 Let's go. 211 00:17:17,190 --> 00:17:21,270 Young Master Ma. Young Master Ma.
Please lend me one silver dollar. 212 00:17:21,270 --> 00:17:23,730 I wish to save my dad's life. 213 00:17:23,730 --> 00:17:25,730 Screw you. 214 00:17:25,730 --> 00:17:28,090 I'm begging you, Young Master Ma. 215 00:17:28,090 --> 00:17:30,430 Please give me one silver dollar. 216 00:17:30,430 --> 00:17:33,930 I wish to save my dad's life. 217 00:17:35,050 --> 00:17:40,390 I'm begging you. I just need one silver dollar. 218 00:17:40,390 --> 00:17:44,940 One silver dollar will be able to save my dad's life. 219 00:17:46,950 --> 00:17:48,960 Here, for you. 220 00:18:00,480 --> 00:18:12,710 Timing and subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki 221 00:18:41,490 --> 00:18:44,430 Endure it. Just endure it a little longer. 222 00:18:44,430 --> 00:18:48,840 Just hang on for a bit.
Shao Tian went out to get your medicine. 223 00:18:48,840 --> 00:18:51,730 He'll be back in a bit. 224 00:18:51,730 --> 00:18:56,270 I'm... I'm sorry. 225 00:18:57,970 --> 00:19:02,890 All these years, to cure this sickness, 226 00:19:02,890 --> 00:19:06,400 not only did we spend all our money, 227 00:19:06,400 --> 00:19:10,010 we also owe a debt. 228 00:19:15,730 --> 00:19:19,690 I beg you to help me do something. 229 00:19:21,230 --> 00:19:23,990 Give me relief. 230 00:19:25,080 --> 00:19:27,930 Let me go. 231 00:19:29,680 --> 00:19:31,970 What are you saying? 232 00:19:33,930 --> 00:19:37,230 Instead of a living dead, 233 00:19:37,230 --> 00:19:41,130 it would be better to have an earlier release. 234 00:19:41,130 --> 00:19:43,120 No, you can't! 235 00:19:44,910 --> 00:19:47,090 Dad. 236 00:19:57,820 --> 00:20:05,570 Not like a person yet not like a ghost, living like this, 237 00:20:05,570 --> 00:20:08,970 I'm really suffering. 238 00:20:08,970 --> 00:20:13,990 Help me find relief. I'm begging you. 239 00:20:23,240 --> 00:20:25,800 Mom! 240 00:21:46,440 --> 00:21:50,870 They dared to move here. I say... 241 00:21:50,870 --> 00:21:53,780 Quickly go away. 242 00:22:00,730 --> 00:22:03,710 Go away! Go away! 243 00:22:03,710 --> 00:22:06,250 Get lost!
If you dare talk nonsense again, 244 00:22:06,250 --> 00:22:08,140 I won't hold back. 245 00:22:08,140 --> 00:22:11,010 Go away! Scram! 246 00:22:18,820 --> 00:22:20,950 Mom! 247 00:22:32,970 --> 00:22:35,930 By the grace of Heaven 248 00:22:35,930 --> 00:22:38,990 and His Majesty, the Emperor 249 00:22:38,990 --> 00:22:42,070 Huzhou Supervisor Wu Hong Da 250 00:22:42,070 --> 00:22:47,090 has positively solved the case of the opium smugglers. 251 00:22:47,090 --> 00:22:53,440 In regard to his outstanding dilligent compliance 252 00:22:53,440 --> 00:22:58,500 and his extraordinary productivity, 253 00:22:58,500 --> 00:23:03,000 he is being elevated to the court official of the 6th rank 254 00:23:03,000 --> 00:23:08,270 and given the reward of five hundred and twenty silvers. 255 00:23:08,270 --> 00:23:11,010 Admire heaven's will ( hear hear). 256 00:23:12,530 --> 00:23:15,970 Great. 257 00:24:10,650 --> 00:24:16,740 Twelve Years Later 258 00:24:33,320 --> 00:24:37,270 Cai Hong, if anything catches your eye, just buy it. 259 00:24:37,270 --> 00:24:38,630 In the afternoon, I'll have Shao Tian pick you up. 260 00:24:38,630 --> 00:24:41,500 Dad, I'm not a kid anymore.
Why do you always ask people to follow me? 261 00:24:41,500 --> 00:24:45,530 Okay. Okay. Anything you say.
Once you're home, give me a call. 262 00:24:45,530 --> 00:24:48,070 I got it. 263 00:24:48,780 --> 00:24:52,380 -Go.
-Dad, take care. 264 00:24:54,430 --> 00:24:56,190 To Ling Long. 265 00:24:56,190 --> 00:24:58,160 Let's go. 266 00:24:59,010 --> 00:25:04,010 Wu Long, what should we get for Dad's birthday? 267 00:25:06,110 --> 00:25:08,910 -Hello, Boss.
-Hello, Boss.
268 00:25:10,000 --> 00:25:11,500 Slow down. 269 00:25:11,500 --> 00:25:13,620 -Please.
-Hello, Boss.
270 00:25:13,620 --> 00:25:16,750 Sir, you've got a great eye.
This Parker Pen 271 00:25:16,750 --> 00:25:20,230 is the only one in Huzhou. Even Shanghai doesn't have one. 272 00:25:20,230 --> 00:25:22,950 Look at this pen tip. It is made with special materials. 273 00:25:22,950 --> 00:25:25,770 The tip is sharp and silky smooth, with gilding on the outside. 274 00:25:25,770 --> 00:25:29,320 If you use it with the Lei De ink, it will write smoothly and legibly. 275 00:25:29,320 --> 00:25:32,380 It's not only just functional, it will also show your status. 276 00:25:32,380 --> 00:25:35,440 This fountain pen is perfect for father's birthday present. 277 00:25:35,440 --> 00:25:39,150 I don't want anything else. I want this fountain pen. 278 00:25:39,150 --> 00:25:42,930 But this gentleman saw it first. 279 00:25:45,040 --> 00:25:49,120 Sir. Could you let me have this pen 280 00:25:49,120 --> 00:25:51,060 because it's very important to me? 281 00:25:51,060 --> 00:25:54,970 If you are willing, I can pay you double. 282 00:25:59,680 --> 00:26:01,940 Here. 283 00:26:02,930 --> 00:26:08,050 You are too generous. We only just met and you are giving me such an expensive gift. 284 00:26:08,050 --> 00:26:11,230 Thank you. I will treat you to a meal on another day. 285 00:26:11,230 --> 00:26:14,600 What do you like to eat? I can treat you to anything. 286 00:26:15,410 --> 00:26:19,820 Where should I find you? Where do you live? What is your name? 287 00:26:19,820 --> 00:26:22,320 I paid for this pen. 288 00:26:22,320 --> 00:26:26,830 If you dare to take this pen and step out from the shop, 289 00:26:26,830 --> 00:26:29,070 I can immediately sue you for theft. 290 00:26:31,950 --> 00:26:34,140 Thanks. 291 00:26:35,150 --> 00:26:37,510 Sir, take care. 292 00:26:40,160 --> 00:26:43,480 Wait! 293 00:26:43,480 --> 00:26:47,160 Come back. What is your name? 294 00:26:47,160 --> 00:26:50,310 Are you going to offer again to buy my name? 295 00:26:50,310 --> 00:26:53,620 But it's a pity that you can't just buy my name. 296 00:26:53,620 --> 00:26:57,860 I have never seen such a rude, stingly and mannerless man like you! 297 00:26:57,860 --> 00:27:03,430 I also have never seen such a willful and unreasonable lady like you. 298 00:27:03,430 --> 00:27:07,260 And you are a blockhead! 299 00:27:07,260 --> 00:27:11,600 You are smelly and stubborn. Do you believe that I can do anything 300 00:27:11,600 --> 00:27:14,240 to find out your name. 301 00:27:14,240 --> 00:27:16,440 I don't believe you. 302 00:27:16,440 --> 00:27:21,560 Let's make a bet then.
If I don't spend a single cent to find out your name, the pen is mine. 303 00:27:21,560 --> 00:27:24,920 Let's talk again when you find me. 304 00:27:30,550 --> 00:27:34,050 Just you wait. I will definitely be able to find you. 305 00:27:35,640 --> 00:27:37,960 I'm so furious. 306 00:27:43,500 --> 00:27:46,960 -Rotten Stone Head, you finally found your conscience?
-What's wrong? 307 00:27:47,980 --> 00:27:51,390 -Brother Shao Tian
-Rotten Stone Head? 308 00:27:51,390 --> 00:27:53,980 It's that guy who fought with me over the pen. 309 00:27:56,890 --> 00:27:58,970 Get up and talk. 310 00:28:00,720 --> 00:28:02,690 Brother Shao Tian. How did you know I'm here? 311 00:28:02,690 --> 00:28:06,520 Because we are able to read each other's mind. 312 00:28:08,970 --> 00:28:12,560 Brother Shao Tian, did you know? I was really unlucky just now. 313 00:28:12,560 --> 00:28:18,030 I actually saw a unique and beautiful Parker pen. 314 00:28:18,030 --> 00:28:22,950 But I just had to meet a person who had to fight with me for that pen.
He didn't have any generosity. 315 00:28:24,640 --> 00:28:29,430 This matter is easy to deal with. Leave it to me, I will send 316 00:28:29,430 --> 00:28:32,830 exactly the same Parker pen on your father's birthday. 317 00:28:32,830 --> 00:28:35,200 No need. That pen is very expensive. 318 00:28:35,200 --> 00:28:38,030 It will cost half of your annual salary. 319 00:28:41,430 --> 00:28:46,220 I didn't mean that, Brother Shao Tian. Please don't blame me. 320 00:28:46,220 --> 00:28:50,930 As long as it is something you like, I will definitely fulfill your wish. 321 00:28:50,930 --> 00:28:52,970 Leave this to me. 322 00:29:10,380 --> 00:29:12,500 Good morning, Boss. 323 00:29:13,000 --> 00:29:15,000 Good morning, Boss. 324 00:29:15,810 --> 00:29:17,730 Morning, Boss. 325 00:29:17,730 --> 00:29:20,010 Morning, Boss Jiang. 326 00:29:20,010 --> 00:29:22,070 Morning. 327 00:29:23,710 --> 00:29:26,210 Miss. This is what you asked for. 328 00:29:26,210 --> 00:29:28,960 I know. You can leave first. 329 00:29:28,960 --> 00:29:32,130 -Fei Fei
-Brother, you came at the right time. 330 00:29:32,130 --> 00:29:34,150 Look at this. 331 00:29:34,150 --> 00:29:36,460 This is from Ling Long. 332 00:29:36,460 --> 00:29:39,620 Our worker used the newest material to create this. 333 00:29:39,620 --> 00:29:42,030 Using dyes from France to dye the materials, 334 00:29:42,030 --> 00:29:45,850 it has such vibrant colours and is soft to the touch, 335 00:29:45,850 --> 00:29:50,030 and there is no traditional smell that hurts the nose. 336 00:29:50,030 --> 00:29:52,620 All our workers started work today. 337 00:29:52,620 --> 00:29:55,930 The five tons of French dyes that we ordered have already arrived at the Shanghai dock. 338 00:29:55,930 --> 00:29:59,750 That time, all the workers would put in their best to work. 339 00:29:59,750 --> 00:30:03,510 That way, our production will surpass Ling Long, 340 00:30:03,510 --> 00:30:06,220 to become the greatest Dyeing Factory in Jiang Hu.
-Great. 341 00:30:06,220 --> 00:30:10,770 This is Ling Long's list of customers. 342 00:30:22,620 --> 00:30:26,610 All our fabrics would be sold at a lower price than Ling Long. 343 00:30:26,610 --> 00:30:29,950 Steal all their customers away to our shop. 344 00:30:29,950 --> 00:30:33,020 Brother, everything is prepared. 345 00:30:33,020 --> 00:30:36,630 Everything Wu Hong Da stole from us in the past, 346 00:30:36,630 --> 00:30:39,970 we will get it back. 347 00:30:45,870 --> 00:30:50,520 Wu Hong Da, it already has been 12 years. 348 00:30:50,520 --> 00:30:53,050 I'm back. 349 00:31:02,630 --> 00:31:06,750 - Boss.
- Shao Tian, come and sit here. 350 00:31:08,020 --> 00:31:10,170 So how? 351 00:31:10,170 --> 00:31:13,970 Did you profess your love for Cai Hong yet? 352 00:31:13,970 --> 00:31:18,290 Shao Tian is useless. I have yet to find an appropriate time. 353 00:31:19,120 --> 00:31:22,990 You are capable in business but when it comes to women, you are not. 354 00:31:22,990 --> 00:31:26,960 Put in more effort. You have my support. 355 00:31:26,960 --> 00:31:30,040 This is the new generation now. 356 00:31:30,040 --> 00:31:32,450 Cai Hong must agree. 357 00:31:32,450 --> 00:31:35,080 Here, have your tea. 358 00:31:36,490 --> 00:31:40,410 Boss thinks too highly of me. I am not worth it. 359 00:31:40,410 --> 00:31:43,930 Thinks too highly of you? I understand you. 360 00:31:43,930 --> 00:31:48,910 You were born of a poor family but I happen to think of it as your good point. 361 00:31:48,910 --> 00:31:52,990 That way, you are able to withstand hardship and work honestly. 362 00:31:52,990 --> 00:31:58,000 You are also meticulous. I won't get the wrong guy. Drink tea. 363 00:32:07,630 --> 00:32:13,330 Thank you for your trust. I would definitely take good care of Cai Hong. 364 00:32:13,330 --> 00:32:16,950 I will give you another chance then. 365 00:32:16,950 --> 00:32:20,370 Come for dinner tonight at my home. 366 00:32:20,370 --> 00:32:22,570 Thank you, Boss. 367 00:32:31,260 --> 00:32:36,030 Shao Tian, your acting is not bad. 368 00:32:36,030 --> 00:32:40,640 Put in more effort.
You will be on the way to become the son-in-law of the Wu Household. 369 00:32:50,650 --> 00:32:53,710 Dad, mom. Please have tea. 370 00:32:55,970 --> 00:33:00,040 Cai Hong. How old are you this year? 371 00:33:00,900 --> 00:33:03,050 Dad. Don't you know that 372 00:33:03,050 --> 00:33:07,470 to ask a Lady's age in the West is considered rude? 373 00:33:07,470 --> 00:33:11,970 Don't you know your father? He's doing this on purpose.
How could he not know your age? 374 00:33:11,970 --> 00:33:15,000 Cai Hong. It is that I have seen ladies of your age 375 00:33:15,000 --> 00:33:17,370 already get married, so... 376 00:33:17,370 --> 00:33:21,770 So, you think that I'm unable to get married, right? 377 00:33:21,770 --> 00:33:25,370 Don't tell me that all the good men in Huzhou are already married. 378 00:33:25,370 --> 00:33:30,670 Not all the good men are already married.
I have found one for you. 379 00:33:30,670 --> 00:33:33,940 I think he wouldn't dare to escape. 380 00:33:36,790 --> 00:33:40,540 I think I can still stay 381 00:33:40,540 --> 00:33:43,960 with you for a few more years. I don't want to marry anyone. 382 00:33:43,960 --> 00:33:47,350 Lord, see how sensible Cai Hong is. 383 00:33:47,350 --> 00:33:50,310 - What do you know?
- You should learn more. 384 00:33:50,310 --> 00:33:52,940 Mom. Why did you hit me? 385 00:33:54,110 --> 00:33:58,380 For Cai Hong to have a good spouse is the best way to be filial to me. 386 00:33:58,380 --> 00:34:02,470 Okay, I know that you hate me. You don't want me to stay with you. 387 00:34:02,470 --> 00:34:05,670 I'm going to find Wu Long who doesn't hate me. 388 00:34:05,670 --> 00:34:08,390 Look at her. She is blushing. 389 00:34:08,390 --> 00:34:11,030 Shao Tian. 390 00:34:11,030 --> 00:34:13,260 Go. 391 00:34:13,260 --> 00:34:15,050 Okay. 392 00:34:20,850 --> 00:34:33,960 Timing and subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki 393 00:34:44,660 --> 00:34:49,130 See how Wu Long is able to understand us, 394 00:34:49,130 --> 00:34:51,290 he left such a big courtyard to ourselves. 395 00:34:51,290 --> 00:34:55,030 Do you know that you didn't scare Wu Long away? 396 00:35:02,180 --> 00:35:03,720 Why are you looking at me? 397 00:35:03,720 --> 00:35:05,930 You are pretty. 398 00:35:07,290 --> 00:35:10,790 Cai Hong. We have known each other for a long time. 399 00:35:10,790 --> 00:35:12,910 I would like to ask you a question. 400 00:35:14,190 --> 00:35:17,960 What is my place in your heart? 401 00:35:19,630 --> 00:35:21,970 You are fine. 402 00:35:21,970 --> 00:35:26,910 I regard you as my older brother. 403 00:35:26,910 --> 00:35:29,250 Older brother? 404 00:35:31,410 --> 00:35:33,890 But I don't want to be your older brother. 405 00:35:33,890 --> 00:35:37,610 Every day, I would like 406 00:35:37,610 --> 00:35:40,990 to eat and chat with you. 407 00:35:40,990 --> 00:35:44,310 - That would be great.
- It's not that difficult to do this. 408 00:35:44,310 --> 00:35:49,980 You can visit me often. We can have meals and chat together. 409 00:35:49,980 --> 00:35:53,960 - I'm saying, the both of us...
- You are even eavesdropping? 410 00:35:55,830 --> 00:35:57,670 Dad. 411 00:35:57,670 --> 00:36:00,220 This wench. I caught her eavesdropping. 412 00:36:00,220 --> 00:36:03,610 Don't let her disturb you. Continue with where you were going. 413 00:36:03,610 --> 00:36:06,070 Hateful. 414 00:36:06,070 --> 00:36:10,010 Cai Hong. 415 00:36:13,190 --> 00:36:15,510 Shao Tian. 416 00:36:20,220 --> 00:36:23,130 I will help you find the opportunity next time. 417 00:36:23,130 --> 00:36:25,390 There is a big difference between an older brother and a husband. 418 00:36:25,390 --> 00:36:29,000 That year, Cai Hong's mother also said that I was her older brother. 419 00:36:29,000 --> 00:36:31,670 You still said I eavesdropped. What about you? 420 00:36:31,670 --> 00:36:33,950 Why are you not going back? 421 00:36:35,870 --> 00:36:38,020 Shao Tian. 422 00:36:38,020 --> 00:36:40,590 Work hard. 423 00:37:23,060 --> 00:37:25,990 I already prepared the hot water for your bath. 424 00:37:27,250 --> 00:37:30,960 I don't need it.
Just continue to recite your scriptures. 425 00:37:30,960 --> 00:37:36,560 Everyday abstaining from eating meat and chanting prayers not because you are afraid my dad won't ascend to heaven. 426 00:37:37,900 --> 00:37:41,570 It's because you're afraid you'll receive retribution. 427 00:38:48,020 --> 00:38:50,400 We, Mei Fu, wants to order a hundred fabrics! 428 00:38:50,400 --> 00:38:51,990 -Don't squeeze!
-Boss.
429 00:39:01,560 --> 00:39:03,450 - Hello.
- Brother. 430 00:39:03,450 --> 00:39:04,480 Fei Fei. What's wrong? 431 00:39:04,480 --> 00:39:07,910 Bad news. She has gone missing from the hospital. 432 00:39:08,810 --> 00:39:11,970 Don't panic. I will be there soon. 433 00:39:25,300 --> 00:39:27,650 Sorry. 434 00:39:27,650 --> 00:39:29,590 Fei Fei, where is mom? 435 00:39:29,590 --> 00:39:33,930 Brother. Mom is missing. I went out to buy some snacks and she went missing. 436 00:39:33,930 --> 00:39:38,470 Brother, do you think anything would happen to mom?
Could it be that she is trying to commit suicide again? 437 00:39:38,470 --> 00:39:40,990 - Brother...
- Don't let your imagination run wild. Mom will be fine. 438 00:39:40,990 --> 00:39:43,900 Don't cry first. Let's split up and find her. 439 00:39:43,900 --> 00:39:46,010 Okay. 440 00:39:50,190 --> 00:39:52,410 Thank you. 441 00:39:56,460 --> 00:39:59,370 Stinky Rock, I don't believe that I cannot find you. 442 00:40:11,400 --> 00:40:13,070 Mom. 443 00:40:13,070 --> 00:40:15,120 - May I ask if you have seen this person?
- No. 444 00:40:15,120 --> 00:40:17,050 Thanks. 445 00:40:17,530 --> 00:40:20,520 Have you seen anywho who looks like him? 446 00:40:20,520 --> 00:40:22,950 No. 447 00:40:29,730 --> 00:40:30,100 Hello. 448 00:40:30,100 --> 00:40:34,410 Aunt. May I ask if you have seen him? 449 00:40:34,410 --> 00:40:36,890 This person? 450 00:40:36,890 --> 00:40:39,990 - I saw him.
You saw him? 451 00:40:39,990 --> 00:40:43,390 Who is he and what is his name? 452 00:40:43,390 --> 00:40:45,770 Do you think he's good looking? 453 00:40:45,770 --> 00:40:47,590 What has being good looking got to do with this? 454 00:40:47,590 --> 00:40:50,030 If he's not handsome, why are you looking for him then? 455 00:40:50,030 --> 00:40:51,620 I... 456 00:40:51,620 --> 00:40:57,170 I can only follow her wishes to let her tell me his name. 457 00:40:57,170 --> 00:41:00,440 Yes, I find him very good looking. 458 00:41:00,440 --> 00:41:04,040 You see, he has a strikingly handsome face. 459 00:41:04,040 --> 00:41:08,660 He has a Grecian nose, strong brows and is bright-eyed, with an uncommon demeanor. 460 00:41:08,660 --> 00:41:13,800 No matter how you look at him, he is smoothing to look at, a handsome man. 461 00:41:13,800 --> 00:41:16,930 Do you like him? 462 00:41:17,700 --> 00:41:21,500 Aunt, I'm a girl. 463 00:41:21,500 --> 00:41:23,950 How could I tell you? 464 00:41:23,950 --> 00:41:27,090 Why don't you tell me his name? 465 00:41:27,090 --> 00:41:30,020 Why don't you ask him yourself? 466 00:41:32,510 --> 00:41:34,960 I'm so embarrassed. 467 00:41:39,710 --> 00:41:42,290 How did you get here? 468 00:41:42,290 --> 00:41:46,440 Of course, I have my own ways. 469 00:41:46,440 --> 00:41:48,240 Give me the fountain pen. 470 00:41:48,240 --> 00:41:50,550 Yes, you found me 471 00:41:50,550 --> 00:41:52,900 but what is my name? 472 00:41:54,360 --> 00:41:57,010 Mom, let's go. 473 00:41:57,010 --> 00:41:59,250 This girl is looking for you. 474 00:41:59,250 --> 00:42:00,850 I know. 475 00:42:00,850 --> 00:42:03,890 I will definitely find out your rotten name. 476 00:42:27,830 --> 00:42:31,310 ♫ How am I to choose ♫ 477 00:42:31,310 --> 00:42:36,870 ♫ the colour between you and me? ♫ 478 00:42:36,870 --> 00:42:42,460 ♫ The world is too elusive♫ 479 00:42:42,460 --> 00:42:47,990 ♫ to know what end result may be. ♫ 480 00:42:47,990 --> 00:42:51,970 ♫ I hear your question, ♫ 481 00:42:51,970 --> 00:42:58,520 ♫ I keep everything inside without telling you. ♫ 482 00:42:58,520 --> 00:43:07,570 ♫ I'm avoiding you, but you keep guarding me. ♫ 483 00:43:07,570 --> 00:43:12,620 ♫ I know you really love me. ♫ 484 00:43:12,620 --> 00:43:17,940 ♫ I'm aware that you feel reluctant to part with me. ♫ 485 00:43:17,940 --> 00:43:21,430 ♫ Forgive my hesitation, ♫ 486 00:43:21,430 --> 00:43:28,270 ♫ but I don't want to fake my fear when I see your sorrowful face. ♫ 487 00:43:28,270 --> 00:43:33,330 ♫ I really believe that you love me.♫ 488 00:43:33,330 --> 00:43:39,500 ♫ Rest assured that I am also in love with you. ♫ 489 00:43:39,500 --> 00:43:50,030 ♫ Give me some time so I can find the courage to choose. ♫ 490 00:43:54,600 --> 00:43:58,230 ♫ How am I to choose ♫ 491 00:43:58,230 --> 00:44:03,620 ♫ the colour between you and me? ♫ 492 00:44:03,620 --> 00:44:09,110 ♫ The world is too elusive ♫ 493 00:44:09,110 --> 00:44:14,500 ♫ to know what end result may be. ♫ 494 00:44:14,500 --> 00:44:18,850 ♫ I hear your question, ♫ 495 00:44:18,850 --> 00:44:25,220 ♫ I keep everything inside without telling you. ♫ 496 00:44:25,220 --> 00:44:34,340 ♫ I'm avoiding you, but you keep guarding me. ♫ 497 00:44:34,340 --> 00:44:39,340 ♫ I know you really love me. ♫ 498 00:44:39,340 --> 00:44:45,530 ♫ Rest assured that I am also in love with you. ♫ 499 00:44:45,530 --> 00:44:54,950 ♫ Give me some time so I can find the courage to choose. ♫ 500 00:44:56,350 --> 00:45:10,000 ♫ Struggling rain paints the sky with the colours of the rainbow...♫ 501 00:45:11,060 --> 00:45:17,410 Timing and subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki 40629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.