Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,760 --> 00:00:10,190
♫ So long, I have waited for so long... ♫
2
00:00:10,190 --> 00:00:16,550
♫ Waited for your love to bloom. ♫
3
00:00:16,550 --> 00:00:22,920
♫ Desperately, I was desperately struggling to find... ♫
4
00:00:22,920 --> 00:00:29,190
♫ Yet couldn't find the way to your heart. ♫
5
00:00:29,190 --> 00:00:35,800
♫ Gently, I gently tried to inquire ♫
6
00:00:35,800 --> 00:00:42,040
♫ but did not ask you whether I was your fated love. ♫
7
00:00:42,040 --> 00:00:48,460
♫ Rushing, rushing to capture you. ♫
8
00:00:48,460 --> 00:00:55,040
♫ In the end I did not get your heart. ♫
9
00:00:57,210 --> 00:01:03,650
♫ I'm not willing to give up (the love), but I can't have it either. ♫
10
00:01:03,650 --> 00:01:10,040
♫ I fight a bitter battle between advancing and retreating. ♫
11
00:01:10,040 --> 00:01:16,480
♫ I didn't see through your eyes or heart ♫
12
00:01:16,480 --> 00:01:23,910
♫ but I've already fallen in love with your tenderness. ♫
13
00:01:23,910 --> 00:01:30,090
♫ I'm not willing to give up (the love), but I can't have it either. ♫
14
00:01:30,090 --> 00:01:36,420
♫ I fight a bitter battle between advancing and retreating. ♫
15
00:01:36,420 --> 00:01:42,850
♫ I didn't see through to your eyes or heart♫
16
00:01:42,850 --> 00:01:49,180
♫ but I've already fallen in love with your tenderness. ♫
17
00:01:49,180 --> 00:01:56,050
♫ but I've already fallen in love with your tenderness. ♫
18
00:01:56,050 --> 00:01:59,020
The Cage of Love
19
00:01:59,020 --> 00:02:02,380
Episode 1
20
00:03:07,600 --> 00:03:11,900
Madam. Yu has grown so big.
21
00:03:11,900 --> 00:03:13,730
Congratulations!
22
00:03:13,730 --> 00:03:15,660
Thank you. Thank you.
23
00:03:15,660 --> 00:03:19,330
Wishing our Brother Jiang (Jiang Yu's dad) good fortune and longevity.
24
00:03:19,330 --> 00:03:22,400
-Thank you. -Wishing the Ling Long Dye Factory a thriving
25
00:03:22,400 --> 00:03:24,770
and prosperous business. - Thank you.
26
00:03:24,770 --> 00:03:26,990
- Thank you. - Don't mention it.
27
00:03:28,800 --> 00:03:30,820
-Congratulations, Young Master -Mr. Ma Ke (Mark),
28
00:03:30,820 --> 00:03:33,470
Mr. Wei Lian (William), please go inside.
29
00:03:33,470 --> 00:03:35,250
Okay.
30
00:03:35,250 --> 00:03:38,900
Big Brother. Why are all of their names so strange?
31
00:03:38,900 --> 00:03:42,290
Dad says China will need to open its doors to do business in the future.
32
00:03:42,290 --> 00:03:46,380
Everyone will need to collaborate with foreigners so that's why they changed their names to something foreign.
33
00:03:46,380 --> 00:03:51,260
It will make it easier to do business with foreigners in the future. Do you understand?
34
00:03:51,260 --> 00:03:54,530
Your big brother knows so much.
35
00:03:54,530 --> 00:03:58,570
Yu Er, all of the guests are almost here. Why has your dad not returned yet?
36
00:03:58,570 --> 00:04:03,880
The workers developed a new dye. Dad has been at the dyehouse for the past few days,
37
00:04:03,880 --> 00:04:08,170
waiting for the dye to come out of the vat. He doesn't have time to care about celebrating his birthday.
38
00:04:09,530 --> 00:04:12,410
Mom, don't worry. I'll go look for him right now.
39
00:04:12,410 --> 00:04:14,980
Okay. Okay. Okay. Go quickly and hurry back.
40
00:04:23,020 --> 00:04:28,690
Master, look! Success! It's all a success!
41
00:04:28,690 --> 00:04:32,650
Rich in colour and soft to the touch. Looks like this dye is really good.
42
00:04:32,650 --> 00:04:35,870
-Agreed. -We're successful.
43
00:04:35,870 --> 00:04:37,970
Everyone, you've all worked hard.
44
00:04:37,970 --> 00:04:41,410
Master, you've worked hard.
45
00:04:44,800 --> 00:04:46,730
Mrs. Zhou
46
00:04:46,730 --> 00:04:48,310
Master.
47
00:04:48,310 --> 00:04:50,550
How is the head of your family (husband)?
48
00:04:50,550 --> 00:04:55,220
Thank you Master for your concern. The doctor said that he has a chronic disease.
49
00:04:55,220 --> 00:04:57,320
He has to be healed slowly.
50
00:04:57,320 --> 00:05:00,050
Right. Right. Has to be treated slowly and slowly cured.
51
00:05:00,050 --> 00:05:02,450
If you need money urgently, remember to tell me.
52
00:05:02,450 --> 00:05:05,950
We can give you an advance on your wages.
53
00:05:07,650 --> 00:05:11,720
-Thank you, Master. -Master! Master!
54
00:05:12,350 --> 00:05:15,000
Master! Master!
55
00:05:16,590 --> 00:05:19,430
Master, shouldn't we be heading back?
56
00:05:19,430 --> 00:05:23,370
It's your birthday today. They'll be starting the banquet soon.
57
00:05:23,370 --> 00:05:25,530
Oh. Right. Right. Right.
58
00:05:25,530 --> 00:05:30,710
Then I'll leave the rest to you guys. Tonight, give everyone additional portions of dinner.
59
00:05:30,710 --> 00:05:32,930
Congrats, Master.
60
00:05:32,930 --> 00:05:36,010
-Get up! -Congrats, Master.
61
00:05:46,360 --> 00:05:50,990
Excuse me, Officer. May I ask, what are you doing?
62
00:05:53,000 --> 00:06:06,440
Timing and subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki
63
00:06:22,260 --> 00:06:25,970
Chief Wu, you honour us with your presence.
64
00:06:25,970 --> 00:06:28,030
This is...
65
00:06:48,710 --> 00:06:50,720
I received a secret report.
66
00:06:50,720 --> 00:06:54,910
It said that Ling Long Dye Factory was selling dog meat as mutton. (to assume a false identity to conceal one's true purpose)
67
00:06:54,910 --> 00:06:57,570
On the surface, it looks like a dye business.
68
00:06:57,570 --> 00:07:01,900
But privately, it is dealing opium.
69
00:07:03,200 --> 00:07:05,750
-Search this place! -Wait!
70
00:07:05,750 --> 00:07:08,680
-Chief Wu. -Let's not let personal interests interfere with public duties.
71
00:07:08,680 --> 00:07:10,620
-Search! -Yes, Sir!
72
00:07:10,620 --> 00:07:13,970
-Go there. Quick. -Follow me. -Yes.
73
00:07:13,970 --> 00:07:15,960
This way.
74
00:07:15,960 --> 00:07:18,600
Search carefully. Quick.
75
00:07:24,430 --> 00:07:27,630
Get out of the way. Get out of the way. Search carefully.
76
00:07:28,540 --> 00:07:34,160
Chief Wu. For generations while in Huzhou, Ling Long has always been a legitimate business.
77
00:07:34,160 --> 00:07:37,350
This is a well-known fact.
78
00:07:37,350 --> 00:07:39,760
You two go to that side!
79
00:07:39,760 --> 00:07:41,730
Sir.
80
00:07:41,730 --> 00:07:43,650
Sir.
81
00:07:53,880 --> 00:07:57,000
The quality is superior.
82
00:08:01,940 --> 00:08:03,750
Let's talk.
83
00:08:03,750 --> 00:08:08,010
Chief Wu, I repeat, I'm innocent.
84
00:08:08,010 --> 00:08:10,640
This must be someone's plan to frame me.
85
00:08:10,640 --> 00:08:14,170
Please, Chief Wu. I implore you to distinguish right and wrong.
86
00:08:14,170 --> 00:08:19,390
-Help me seek justice. -In this world, in fact, there's no justice.
87
00:08:19,390 --> 00:08:22,040
If you want justice, it's really simple.
88
00:08:22,040 --> 00:08:26,990
I'll let you use your Jiang family's most important item in exchange (for it).
89
00:08:29,980 --> 00:08:31,980
Alright.
90
00:08:31,980 --> 00:08:34,990
In this room, what do you fancy?
91
00:08:34,990 --> 00:08:37,030
Take your pick.
92
00:08:37,030 --> 00:08:40,960
I want your Jiang family's secret formula for dyeing.
93
00:08:55,050 --> 00:08:57,970
Wu Hong Da,
94
00:08:57,970 --> 00:09:00,950
as a dignified Chief,
95
00:09:00,950 --> 00:09:03,980
you came here to Ling Long to put on such a show.
96
00:09:03,980 --> 00:09:05,970
Just for this?
97
00:09:05,970 --> 00:09:08,670
If you're willing to give me the secret formula,
98
00:09:08,670 --> 00:09:12,470
I can save you from prison.
99
00:09:13,160 --> 00:09:15,780
But if you refuse a toast only to drink a forfeit, (refuse to do something, but in the end, was forced to do it)
100
00:09:15,780 --> 00:09:20,210
I will make you lose both honour and fortune, confiscate your property, and execute your family.
101
00:09:20,210 --> 00:09:24,890
This trafficking opium issue, if I say it's big, it's big.
102
00:09:24,890 --> 00:09:28,080
If I say it's small, it'll be small.
103
00:09:28,080 --> 00:09:33,030
You're a smart man. You should know which to choose.
104
00:09:40,860 --> 00:09:43,110
Dream on!
105
00:09:43,980 --> 00:09:47,450
-Get out! Get out! -My things are still inside.
106
00:09:53,670 --> 00:09:56,290
Let me through. Let me through.
107
00:09:56,290 --> 00:09:59,230
Let me through. Aunt, what's going on? Where's my dad?
108
00:09:59,230 --> 00:10:00,990
He's still inside.
109
00:10:04,130 --> 00:10:06,750
Let me in.
110
00:10:22,320 --> 00:10:24,550
Dad!
111
00:10:27,760 --> 00:10:31,350
Dad!
112
00:10:31,350 --> 00:10:34,360
Dad! Wake up, Dad!
113
00:10:34,360 --> 00:10:36,390
Dad!
114
00:10:36,390 --> 00:10:38,450
Dad!
115
00:10:38,450 --> 00:10:41,480
Dad, wake up!
116
00:10:41,480 --> 00:10:43,590
Dad!
117
00:10:57,590 --> 00:10:59,830
Opium
118
00:10:59,830 --> 00:11:02,700
is a very strong drug.
119
00:11:02,700 --> 00:11:06,430
It brings people to bad thoughts and evil deeds.
120
00:11:06,430 --> 00:11:12,030
Smoking opium turns a most benevolent person into a monster.
121
00:11:12,030 --> 00:11:16,570
Because Jiang Wen Yuan was using his company to smuggle opium,
122
00:11:16,570 --> 00:11:20,980
he must be severely punished.
123
00:11:20,980 --> 00:11:23,810
According to the law, he must be executed.
124
00:11:23,810 --> 00:11:26,190
Jiang Wen Yuan, fearing punishment for his crimes, committed suicide.
125
00:11:26,190 --> 00:11:30,730
Therefore, the Ling Long Dye Factory and the Jiang family's fortune must all be forfeited.
126
00:11:30,730 --> 00:11:35,650
The dye factory will be closed immediately. All workers will be dismissed at once.
127
00:11:37,890 --> 00:11:40,490
Quick. Let's go. Let's go.
128
00:11:42,550 --> 00:11:44,890
-Remove everything. -Yes, sir! Removing them.
129
00:11:44,890 --> 00:11:46,650
-Hurry up. Hurry up. -What are you doing? Stop!
130
00:11:46,650 --> 00:11:49,100
Stop!
131
00:11:49,100 --> 00:11:51,440
You can't do this.
132
00:11:51,440 --> 00:11:53,450
-Get out! -Yu! -Get out! Get out!
133
00:11:53,450 --> 00:11:55,560
Mom! Mom!
134
00:11:55,560 --> 00:11:58,420
-Old Master (Husband). -Let go of us!
135
00:11:58,420 --> 00:12:00,030
I can't leave!
136
00:12:00,030 --> 00:12:01,950
Get out! Get out!
137
00:12:01,950 --> 00:12:04,830
-Get out. -Mom!
138
00:12:04,830 --> 00:12:06,860
Old Master! Old Master!
139
00:12:06,860 --> 00:12:08,570
Mom!
140
00:12:10,030 --> 00:12:12,860
This is my house. What right do you have to chase us out?
141
00:12:12,860 --> 00:12:15,010
This is Jiang's household!
142
00:12:15,010 --> 00:12:20,030
Jiang Wen Yuan committed a deadly sin, causing us to lose our Jiang's reputation
143
00:12:20,030 --> 00:12:24,540
Now the Clan Leader is driving you out of the family tree!
144
00:12:24,540 --> 00:12:27,590
You have no right to live here anymore.
145
00:12:27,590 --> 00:12:30,950
-That's right. Go. Get out. -My dad was framed.
146
00:12:30,950 --> 00:12:33,790
I beg every Uncle to speak justice for us.
147
00:12:33,790 --> 00:12:36,030
Get out. Go.
148
00:12:36,030 --> 00:12:38,810
-Why waste your breath on them? -Mom! -Go!
149
00:12:38,810 --> 00:12:41,400
Go away. Nothing to see here.
150
00:12:41,400 --> 00:12:44,330
They broke the clan rules.
151
00:12:55,270 --> 00:12:58,090
Dad, hang on for a few more days.
152
00:12:58,090 --> 00:13:02,190
Once Mom gets this month's pay, she'll be able to buy your medicine.
153
00:13:02,190 --> 00:13:06,480
Once you take the medicine, you'll slowly get better.
154
00:13:10,470 --> 00:13:13,930
Dad. Are you alright, Dad? Dad, hang on.
155
00:13:13,930 --> 00:13:16,960
Just hang on, Dad.
156
00:13:18,630 --> 00:13:23,000
Mom! Mom, Dad's medicine has run out.
157
00:13:26,290 --> 00:13:28,830
There's no medicine.
158
00:13:28,830 --> 00:13:31,580
There's no wages.
159
00:13:31,580 --> 00:13:34,180
Ling Long's gone too.
160
00:13:34,180 --> 00:13:36,060
What?
161
00:13:37,650 --> 00:13:39,050
Dad.
162
00:13:39,050 --> 00:13:42,770
Dad. Endure it.
163
00:14:01,240 --> 00:14:04,410
Mom, I'm going out to earn some money.
164
00:14:07,510 --> 00:14:11,370
Shao Tian!
165
00:14:28,160 --> 00:14:30,570
-Mom. -Fei Fei.
166
00:14:30,570 --> 00:14:33,450
You these black-hearted people. My only son, due to inhaling the smoke,
167
00:14:33,450 --> 00:14:36,540
became someone that is not like a human or a ghost!
168
00:14:36,540 --> 00:14:39,590
- You- -Yu
169
00:14:45,810 --> 00:14:48,000
What's wrong, Yu?
170
00:14:48,000 --> 00:14:50,030
Why didn't you tell me earlier?
171
00:14:50,030 --> 00:14:53,160
I'll bring you to see a doctor. Otherwise, it'll leave a scar.
172
00:14:53,160 --> 00:14:55,130
No need, Mom. I'm fine.
173
00:14:55,130 --> 00:14:59,510
This scar, is a scar caused by Wu Hong Da destroying our family.
174
00:14:59,510 --> 00:15:06,040
Let it be. It'll be a reminder for me of how Dad died.
175
00:15:12,660 --> 00:15:15,910
Mom, I'm fine.
176
00:15:15,910 --> 00:15:18,610
Let's go.
177
00:15:19,290 --> 00:15:21,590
Let's go.
178
00:15:25,230 --> 00:15:28,710
Young Master Ma! Young Master Ma!
179
00:15:28,710 --> 00:15:31,970
-Young Master Ma. -I told you I don't have any money to lend you, Zhou Shao Tian.
180
00:15:31,970 --> 00:15:35,950
Everybody knows your family is poor. Moreover, you have a sickly father.
181
00:15:35,950 --> 00:15:39,680
Lending you money would be like hitting a dog with a meat bun, never to return.
182
00:15:39,680 --> 00:15:42,390
Young Master Ma, I'll just borrow one silver dollar
183
00:15:42,390 --> 00:15:46,060
to buy medicine for my dad. I'll definitely think of a way to pay it back.
184
00:15:46,060 --> 00:15:49,560
Young Master Ma, I'm begging you. I just need one silver dollar.
185
00:15:49,560 --> 00:15:52,440
Money... I do have it.
186
00:15:52,440 --> 00:15:55,830
However, only if you are willing to crawl between my legs
187
00:15:55,830 --> 00:15:58,970
and bark like a dog. If you please me, then I'll lend you the money.
188
00:15:58,970 --> 00:16:01,070
You...
189
00:16:03,450 --> 00:16:06,980
Crawl! Crawl! Hurry up!
190
00:16:06,980 --> 00:16:09,950
Crawl! Crawl! Hurry up and crawl!
191
00:16:09,950 --> 00:16:13,580
Crawl! Crawl! He's crawling. Good.
192
00:16:13,580 --> 00:16:16,160
Crawl! Hurry up!
193
00:16:17,330 --> 00:16:20,930
Hurry up! What're you doing? Quick!
194
00:16:20,930 --> 00:16:23,500
Hurry up and crawl. Go faster.
195
00:16:23,500 --> 00:16:27,130
Good. That was good.
196
00:16:28,840 --> 00:16:32,410
-This is so fun. -Alright. Bark like a dog. Bark like a dog.
197
00:16:32,410 --> 00:16:33,970
Bark like a dog.
198
00:16:33,970 --> 00:16:35,940
Good. That was good.
199
00:16:35,940 --> 00:16:39,550
-This is too much fun. -Come here and see. There's actually someone who, for a silver dollar,
200
00:16:39,550 --> 00:16:41,990
is willing to be a dog.
201
00:16:43,590 --> 00:16:45,880
Young Master Ma, my money.
202
00:16:45,880 --> 00:16:50,450
If you want money, there's none. But I can reward you with something else.
203
00:16:50,450 --> 00:16:53,470
Come. Give this fall-in-water-dog a good thrashing. (someone who is down on their luck)
204
00:16:53,470 --> 00:16:56,630
Take this, fall-in-water-dog. Hit him. Harder.
205
00:16:56,630 --> 00:16:59,550
Hit him. Harder.
206
00:16:59,550 --> 00:17:02,190
We'll beat you up, fall-in-water-dog.
207
00:17:04,040 --> 00:17:07,160
Young Master Ma. Young Master Ma, I just need one silver dollar
208
00:17:07,160 --> 00:17:10,990
to buy medicine for my dad. Just one silver dollar can save my dad's life.
209
00:17:10,990 --> 00:17:15,690
I just need one silver dollar. I'll definitely pay it back, Young Master Ma.
210
00:17:15,690 --> 00:17:17,190
Let's go.
211
00:17:17,190 --> 00:17:21,270
Young Master Ma. Young Master Ma. Please lend me one silver dollar.
212
00:17:21,270 --> 00:17:23,730
I wish to save my dad's life.
213
00:17:23,730 --> 00:17:25,730
Screw you.
214
00:17:25,730 --> 00:17:28,090
I'm begging you, Young Master Ma.
215
00:17:28,090 --> 00:17:30,430
Please give me one silver dollar.
216
00:17:30,430 --> 00:17:33,930
I wish to save my dad's life.
217
00:17:35,050 --> 00:17:40,390
I'm begging you. I just need one silver dollar.
218
00:17:40,390 --> 00:17:44,940
One silver dollar will be able to save my dad's life.
219
00:17:46,950 --> 00:17:48,960
Here, for you.
220
00:18:00,480 --> 00:18:12,710
Timing and subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki
221
00:18:41,490 --> 00:18:44,430
Endure it. Just endure it a little longer.
222
00:18:44,430 --> 00:18:48,840
Just hang on for a bit. Shao Tian went out to get your medicine.
223
00:18:48,840 --> 00:18:51,730
He'll be back in a bit.
224
00:18:51,730 --> 00:18:56,270
I'm... I'm sorry.
225
00:18:57,970 --> 00:19:02,890
All these years, to cure this sickness,
226
00:19:02,890 --> 00:19:06,400
not only did we spend all our money,
227
00:19:06,400 --> 00:19:10,010
we also owe a debt.
228
00:19:15,730 --> 00:19:19,690
I beg you to help me do something.
229
00:19:21,230 --> 00:19:23,990
Give me relief.
230
00:19:25,080 --> 00:19:27,930
Let me go.
231
00:19:29,680 --> 00:19:31,970
What are you saying?
232
00:19:33,930 --> 00:19:37,230
Instead of a living dead,
233
00:19:37,230 --> 00:19:41,130
it would be better to have an earlier release.
234
00:19:41,130 --> 00:19:43,120
No, you can't!
235
00:19:44,910 --> 00:19:47,090
Dad.
236
00:19:57,820 --> 00:20:05,570
Not like a person yet not like a ghost, living like this,
237
00:20:05,570 --> 00:20:08,970
I'm really suffering.
238
00:20:08,970 --> 00:20:13,990
Help me find relief. I'm begging you.
239
00:20:23,240 --> 00:20:25,800
Mom!
240
00:21:46,440 --> 00:21:50,870
They dared to move here. I say...
241
00:21:50,870 --> 00:21:53,780
Quickly go away.
242
00:22:00,730 --> 00:22:03,710
Go away! Go away!
243
00:22:03,710 --> 00:22:06,250
Get lost! If you dare talk nonsense again,
244
00:22:06,250 --> 00:22:08,140
I won't hold back.
245
00:22:08,140 --> 00:22:11,010
Go away! Scram!
246
00:22:18,820 --> 00:22:20,950
Mom!
247
00:22:32,970 --> 00:22:35,930
By the grace of Heaven
248
00:22:35,930 --> 00:22:38,990
and His Majesty, the Emperor
249
00:22:38,990 --> 00:22:42,070
Huzhou Supervisor Wu Hong Da
250
00:22:42,070 --> 00:22:47,090
has positively solved the case of the opium smugglers.
251
00:22:47,090 --> 00:22:53,440
In regard to his outstanding dilligent compliance
252
00:22:53,440 --> 00:22:58,500
and his extraordinary productivity,
253
00:22:58,500 --> 00:23:03,000
he is being elevated to the court official of the 6th rank
254
00:23:03,000 --> 00:23:08,270
and given the reward of five hundred and twenty silvers.
255
00:23:08,270 --> 00:23:11,010
Admire heaven's will ( hear hear).
256
00:23:12,530 --> 00:23:15,970
Great.
257
00:24:10,650 --> 00:24:16,740
Twelve Years Later
258
00:24:33,320 --> 00:24:37,270
Cai Hong, if anything catches your eye, just buy it.
259
00:24:37,270 --> 00:24:38,630
In the afternoon, I'll have Shao Tian pick you up.
260
00:24:38,630 --> 00:24:41,500
Dad, I'm not a kid anymore. Why do you always ask people to follow me?
261
00:24:41,500 --> 00:24:45,530
Okay. Okay. Anything you say. Once you're home, give me a call.
262
00:24:45,530 --> 00:24:48,070
I got it.
263
00:24:48,780 --> 00:24:52,380
-Go. -Dad, take care.
264
00:24:54,430 --> 00:24:56,190
To Ling Long.
265
00:24:56,190 --> 00:24:58,160
Let's go.
266
00:24:59,010 --> 00:25:04,010
Wu Long, what should we get for Dad's birthday?
267
00:25:06,110 --> 00:25:08,910
-Hello, Boss. -Hello, Boss.
268
00:25:10,000 --> 00:25:11,500
Slow down.
269
00:25:11,500 --> 00:25:13,620
-Please. -Hello, Boss.
270
00:25:13,620 --> 00:25:16,750
Sir, you've got a great eye. This Parker Pen
271
00:25:16,750 --> 00:25:20,230
is the only one in Huzhou. Even Shanghai doesn't have one.
272
00:25:20,230 --> 00:25:22,950
Look at this pen tip. It is made with special materials.
273
00:25:22,950 --> 00:25:25,770
The tip is sharp and silky smooth, with gilding on the outside.
274
00:25:25,770 --> 00:25:29,320
If you use it with the Lei De ink, it will write smoothly and legibly.
275
00:25:29,320 --> 00:25:32,380
It's not only just functional, it will also show your status.
276
00:25:32,380 --> 00:25:35,440
This fountain pen is perfect for father's birthday present.
277
00:25:35,440 --> 00:25:39,150
I don't want anything else. I want this fountain pen.
278
00:25:39,150 --> 00:25:42,930
But this gentleman saw it first.
279
00:25:45,040 --> 00:25:49,120
Sir. Could you let me have this pen
280
00:25:49,120 --> 00:25:51,060
because it's very important to me?
281
00:25:51,060 --> 00:25:54,970
If you are willing, I can pay you double.
282
00:25:59,680 --> 00:26:01,940
Here.
283
00:26:02,930 --> 00:26:08,050
You are too generous. We only just met and you are giving me such an expensive gift.
284
00:26:08,050 --> 00:26:11,230
Thank you. I will treat you to a meal on another day.
285
00:26:11,230 --> 00:26:14,600
What do you like to eat? I can treat you to anything.
286
00:26:15,410 --> 00:26:19,820
Where should I find you? Where do you live? What is your name?
287
00:26:19,820 --> 00:26:22,320
I paid for this pen.
288
00:26:22,320 --> 00:26:26,830
If you dare to take this pen and step out from the shop,
289
00:26:26,830 --> 00:26:29,070
I can immediately sue you for theft.
290
00:26:31,950 --> 00:26:34,140
Thanks.
291
00:26:35,150 --> 00:26:37,510
Sir, take care.
292
00:26:40,160 --> 00:26:43,480
Wait!
293
00:26:43,480 --> 00:26:47,160
Come back. What is your name?
294
00:26:47,160 --> 00:26:50,310
Are you going to offer again to buy my name?
295
00:26:50,310 --> 00:26:53,620
But it's a pity that you can't just buy my name.
296
00:26:53,620 --> 00:26:57,860
I have never seen such a rude, stingly and mannerless man like you!
297
00:26:57,860 --> 00:27:03,430
I also have never seen such a willful and unreasonable lady like you.
298
00:27:03,430 --> 00:27:07,260
And you are a blockhead!
299
00:27:07,260 --> 00:27:11,600
You are smelly and stubborn. Do you believe that I can do anything
300
00:27:11,600 --> 00:27:14,240
to find out your name.
301
00:27:14,240 --> 00:27:16,440
I don't believe you.
302
00:27:16,440 --> 00:27:21,560
Let's make a bet then. If I don't spend a single cent to find out your name, the pen is mine.
303
00:27:21,560 --> 00:27:24,920
Let's talk again when you find me.
304
00:27:30,550 --> 00:27:34,050
Just you wait. I will definitely be able to find you.
305
00:27:35,640 --> 00:27:37,960
I'm so furious.
306
00:27:43,500 --> 00:27:46,960
-Rotten Stone Head, you finally found your conscience? -What's wrong?
307
00:27:47,980 --> 00:27:51,390
-Brother Shao Tian -Rotten Stone Head?
308
00:27:51,390 --> 00:27:53,980
It's that guy who fought with me over the pen.
309
00:27:56,890 --> 00:27:58,970
Get up and talk.
310
00:28:00,720 --> 00:28:02,690
Brother Shao Tian. How did you know I'm here?
311
00:28:02,690 --> 00:28:06,520
Because we are able to read each other's mind.
312
00:28:08,970 --> 00:28:12,560
Brother Shao Tian, did you know? I was really unlucky just now.
313
00:28:12,560 --> 00:28:18,030
I actually saw a unique and beautiful Parker pen.
314
00:28:18,030 --> 00:28:22,950
But I just had to meet a person who had to fight with me for that pen. He didn't have any generosity.
315
00:28:24,640 --> 00:28:29,430
This matter is easy to deal with. Leave it to me, I will send
316
00:28:29,430 --> 00:28:32,830
exactly the same Parker pen on your father's birthday.
317
00:28:32,830 --> 00:28:35,200
No need. That pen is very expensive.
318
00:28:35,200 --> 00:28:38,030
It will cost half of your annual salary.
319
00:28:41,430 --> 00:28:46,220
I didn't mean that, Brother Shao Tian. Please don't blame me.
320
00:28:46,220 --> 00:28:50,930
As long as it is something you like, I will definitely fulfill your wish.
321
00:28:50,930 --> 00:28:52,970
Leave this to me.
322
00:29:10,380 --> 00:29:12,500
Good morning, Boss.
323
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
Good morning, Boss.
324
00:29:15,810 --> 00:29:17,730
Morning, Boss.
325
00:29:17,730 --> 00:29:20,010
Morning, Boss Jiang.
326
00:29:20,010 --> 00:29:22,070
Morning.
327
00:29:23,710 --> 00:29:26,210
Miss. This is what you asked for.
328
00:29:26,210 --> 00:29:28,960
I know. You can leave first.
329
00:29:28,960 --> 00:29:32,130
-Fei Fei -Brother, you came at the right time.
330
00:29:32,130 --> 00:29:34,150
Look at this.
331
00:29:34,150 --> 00:29:36,460
This is from Ling Long.
332
00:29:36,460 --> 00:29:39,620
Our worker used the newest material to create this.
333
00:29:39,620 --> 00:29:42,030
Using dyes from France to dye the materials,
334
00:29:42,030 --> 00:29:45,850
it has such vibrant colours and is soft to the touch,
335
00:29:45,850 --> 00:29:50,030
and there is no traditional smell that hurts the nose.
336
00:29:50,030 --> 00:29:52,620
All our workers started work today.
337
00:29:52,620 --> 00:29:55,930
The five tons of French dyes that we ordered have already arrived at the Shanghai dock.
338
00:29:55,930 --> 00:29:59,750
That time, all the workers would put in their best to work.
339
00:29:59,750 --> 00:30:03,510
That way, our production will surpass Ling Long,
340
00:30:03,510 --> 00:30:06,220
to become the greatest Dyeing Factory in Jiang Hu. -Great.
341
00:30:06,220 --> 00:30:10,770
This is Ling Long's list of customers.
342
00:30:22,620 --> 00:30:26,610
All our fabrics would be sold at a lower price than Ling Long.
343
00:30:26,610 --> 00:30:29,950
Steal all their customers away to our shop.
344
00:30:29,950 --> 00:30:33,020
Brother, everything is prepared.
345
00:30:33,020 --> 00:30:36,630
Everything Wu Hong Da stole from us in the past,
346
00:30:36,630 --> 00:30:39,970
we will get it back.
347
00:30:45,870 --> 00:30:50,520
Wu Hong Da, it already has been 12 years.
348
00:30:50,520 --> 00:30:53,050
I'm back.
349
00:31:02,630 --> 00:31:06,750
- Boss. - Shao Tian, come and sit here.
350
00:31:08,020 --> 00:31:10,170
So how?
351
00:31:10,170 --> 00:31:13,970
Did you profess your love for Cai Hong yet?
352
00:31:13,970 --> 00:31:18,290
Shao Tian is useless. I have yet to find an appropriate time.
353
00:31:19,120 --> 00:31:22,990
You are capable in business but when it comes to women, you are not.
354
00:31:22,990 --> 00:31:26,960
Put in more effort. You have my support.
355
00:31:26,960 --> 00:31:30,040
This is the new generation now.
356
00:31:30,040 --> 00:31:32,450
Cai Hong must agree.
357
00:31:32,450 --> 00:31:35,080
Here, have your tea.
358
00:31:36,490 --> 00:31:40,410
Boss thinks too highly of me. I am not worth it.
359
00:31:40,410 --> 00:31:43,930
Thinks too highly of you? I understand you.
360
00:31:43,930 --> 00:31:48,910
You were born of a poor family but I happen to think of it as your good point.
361
00:31:48,910 --> 00:31:52,990
That way, you are able to withstand hardship and work honestly.
362
00:31:52,990 --> 00:31:58,000
You are also meticulous. I won't get the wrong guy. Drink tea.
363
00:32:07,630 --> 00:32:13,330
Thank you for your trust. I would definitely take good care of Cai Hong.
364
00:32:13,330 --> 00:32:16,950
I will give you another chance then.
365
00:32:16,950 --> 00:32:20,370
Come for dinner tonight at my home.
366
00:32:20,370 --> 00:32:22,570
Thank you, Boss.
367
00:32:31,260 --> 00:32:36,030
Shao Tian, your acting is not bad.
368
00:32:36,030 --> 00:32:40,640
Put in more effort. You will be on the way to become the son-in-law of the Wu Household.
369
00:32:50,650 --> 00:32:53,710
Dad, mom. Please have tea.
370
00:32:55,970 --> 00:33:00,040
Cai Hong. How old are you this year?
371
00:33:00,900 --> 00:33:03,050
Dad. Don't you know that
372
00:33:03,050 --> 00:33:07,470
to ask a Lady's age in the West is considered rude?
373
00:33:07,470 --> 00:33:11,970
Don't you know your father? He's doing this on purpose. How could he not know your age?
374
00:33:11,970 --> 00:33:15,000
Cai Hong. It is that I have seen ladies of your age
375
00:33:15,000 --> 00:33:17,370
already get married, so...
376
00:33:17,370 --> 00:33:21,770
So, you think that I'm unable to get married, right?
377
00:33:21,770 --> 00:33:25,370
Don't tell me that all the good men in Huzhou are already married.
378
00:33:25,370 --> 00:33:30,670
Not all the good men are already married. I have found one for you.
379
00:33:30,670 --> 00:33:33,940
I think he wouldn't dare to escape.
380
00:33:36,790 --> 00:33:40,540
I think I can still stay
381
00:33:40,540 --> 00:33:43,960
with you for a few more years. I don't want to marry anyone.
382
00:33:43,960 --> 00:33:47,350
Lord, see how sensible Cai Hong is.
383
00:33:47,350 --> 00:33:50,310
- What do you know? - You should learn more.
384
00:33:50,310 --> 00:33:52,940
Mom. Why did you hit me?
385
00:33:54,110 --> 00:33:58,380
For Cai Hong to have a good spouse is the best way to be filial to me.
386
00:33:58,380 --> 00:34:02,470
Okay, I know that you hate me. You don't want me to stay with you.
387
00:34:02,470 --> 00:34:05,670
I'm going to find Wu Long who doesn't hate me.
388
00:34:05,670 --> 00:34:08,390
Look at her. She is blushing.
389
00:34:08,390 --> 00:34:11,030
Shao Tian.
390
00:34:11,030 --> 00:34:13,260
Go.
391
00:34:13,260 --> 00:34:15,050
Okay.
392
00:34:20,850 --> 00:34:33,960
Timing and subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki
393
00:34:44,660 --> 00:34:49,130
See how Wu Long is able to understand us,
394
00:34:49,130 --> 00:34:51,290
he left such a big courtyard to ourselves.
395
00:34:51,290 --> 00:34:55,030
Do you know that you didn't scare Wu Long away?
396
00:35:02,180 --> 00:35:03,720
Why are you looking at me?
397
00:35:03,720 --> 00:35:05,930
You are pretty.
398
00:35:07,290 --> 00:35:10,790
Cai Hong. We have known each other for a long time.
399
00:35:10,790 --> 00:35:12,910
I would like to ask you a question.
400
00:35:14,190 --> 00:35:17,960
What is my place in your heart?
401
00:35:19,630 --> 00:35:21,970
You are fine.
402
00:35:21,970 --> 00:35:26,910
I regard you as my older brother.
403
00:35:26,910 --> 00:35:29,250
Older brother?
404
00:35:31,410 --> 00:35:33,890
But I don't want to be your older brother.
405
00:35:33,890 --> 00:35:37,610
Every day, I would like
406
00:35:37,610 --> 00:35:40,990
to eat and chat with you.
407
00:35:40,990 --> 00:35:44,310
- That would be great. - It's not that difficult to do this.
408
00:35:44,310 --> 00:35:49,980
You can visit me often. We can have meals and chat together.
409
00:35:49,980 --> 00:35:53,960
- I'm saying, the both of us... - You are even eavesdropping?
410
00:35:55,830 --> 00:35:57,670
Dad.
411
00:35:57,670 --> 00:36:00,220
This wench. I caught her eavesdropping.
412
00:36:00,220 --> 00:36:03,610
Don't let her disturb you. Continue with where you were going.
413
00:36:03,610 --> 00:36:06,070
Hateful.
414
00:36:06,070 --> 00:36:10,010
Cai Hong.
415
00:36:13,190 --> 00:36:15,510
Shao Tian.
416
00:36:20,220 --> 00:36:23,130
I will help you find the opportunity next time.
417
00:36:23,130 --> 00:36:25,390
There is a big difference between an older brother and a husband.
418
00:36:25,390 --> 00:36:29,000
That year, Cai Hong's mother also said that I was her older brother.
419
00:36:29,000 --> 00:36:31,670
You still said I eavesdropped. What about you?
420
00:36:31,670 --> 00:36:33,950
Why are you not going back?
421
00:36:35,870 --> 00:36:38,020
Shao Tian.
422
00:36:38,020 --> 00:36:40,590
Work hard.
423
00:37:23,060 --> 00:37:25,990
I already prepared the hot water for your bath.
424
00:37:27,250 --> 00:37:30,960
I don't need it. Just continue to recite your scriptures.
425
00:37:30,960 --> 00:37:36,560
Everyday abstaining from eating meat and chanting prayers not because you are afraid my dad won't ascend to heaven.
426
00:37:37,900 --> 00:37:41,570
It's because you're afraid you'll receive retribution.
427
00:38:48,020 --> 00:38:50,400
We, Mei Fu, wants to order a hundred fabrics!
428
00:38:50,400 --> 00:38:51,990
-Don't squeeze! -Boss.
429
00:39:01,560 --> 00:39:03,450
- Hello. - Brother.
430
00:39:03,450 --> 00:39:04,480
Fei Fei. What's wrong?
431
00:39:04,480 --> 00:39:07,910
Bad news. She has gone missing from the hospital.
432
00:39:08,810 --> 00:39:11,970
Don't panic. I will be there soon.
433
00:39:25,300 --> 00:39:27,650
Sorry.
434
00:39:27,650 --> 00:39:29,590
Fei Fei, where is mom?
435
00:39:29,590 --> 00:39:33,930
Brother. Mom is missing. I went out to buy some snacks and she went missing.
436
00:39:33,930 --> 00:39:38,470
Brother, do you think anything would happen to mom? Could it be that she is trying to commit suicide again?
437
00:39:38,470 --> 00:39:40,990
- Brother... - Don't let your imagination run wild. Mom will be fine.
438
00:39:40,990 --> 00:39:43,900
Don't cry first. Let's split up and find her.
439
00:39:43,900 --> 00:39:46,010
Okay.
440
00:39:50,190 --> 00:39:52,410
Thank you.
441
00:39:56,460 --> 00:39:59,370
Stinky Rock, I don't believe that I cannot find you.
442
00:40:11,400 --> 00:40:13,070
Mom.
443
00:40:13,070 --> 00:40:15,120
- May I ask if you have seen this person? - No.
444
00:40:15,120 --> 00:40:17,050
Thanks.
445
00:40:17,530 --> 00:40:20,520
Have you seen anywho who looks like him?
446
00:40:20,520 --> 00:40:22,950
No.
447
00:40:29,730 --> 00:40:30,100
Hello.
448
00:40:30,100 --> 00:40:34,410
Aunt. May I ask if you have seen him?
449
00:40:34,410 --> 00:40:36,890
This person?
450
00:40:36,890 --> 00:40:39,990
- I saw him. You saw him?
451
00:40:39,990 --> 00:40:43,390
Who is he and what is his name?
452
00:40:43,390 --> 00:40:45,770
Do you think he's good looking?
453
00:40:45,770 --> 00:40:47,590
What has being good looking got to do with this?
454
00:40:47,590 --> 00:40:50,030
If he's not handsome, why are you looking for him then?
455
00:40:50,030 --> 00:40:51,620
I...
456
00:40:51,620 --> 00:40:57,170
I can only follow her wishes to let her tell me his name.
457
00:40:57,170 --> 00:41:00,440
Yes, I find him very good looking.
458
00:41:00,440 --> 00:41:04,040
You see, he has a strikingly handsome face.
459
00:41:04,040 --> 00:41:08,660
He has a Grecian nose, strong brows and is bright-eyed, with an uncommon demeanor.
460
00:41:08,660 --> 00:41:13,800
No matter how you look at him, he is smoothing to look at, a handsome man.
461
00:41:13,800 --> 00:41:16,930
Do you like him?
462
00:41:17,700 --> 00:41:21,500
Aunt, I'm a girl.
463
00:41:21,500 --> 00:41:23,950
How could I tell you?
464
00:41:23,950 --> 00:41:27,090
Why don't you tell me his name?
465
00:41:27,090 --> 00:41:30,020
Why don't you ask him yourself?
466
00:41:32,510 --> 00:41:34,960
I'm so embarrassed.
467
00:41:39,710 --> 00:41:42,290
How did you get here?
468
00:41:42,290 --> 00:41:46,440
Of course, I have my own ways.
469
00:41:46,440 --> 00:41:48,240
Give me the fountain pen.
470
00:41:48,240 --> 00:41:50,550
Yes, you found me
471
00:41:50,550 --> 00:41:52,900
but what is my name?
472
00:41:54,360 --> 00:41:57,010
Mom, let's go.
473
00:41:57,010 --> 00:41:59,250
This girl is looking for you.
474
00:41:59,250 --> 00:42:00,850
I know.
475
00:42:00,850 --> 00:42:03,890
I will definitely find out your rotten name.
476
00:42:27,830 --> 00:42:31,310
♫ How am I to choose ♫
477
00:42:31,310 --> 00:42:36,870
♫ the colour between you and me? ♫
478
00:42:36,870 --> 00:42:42,460
♫ The world is too elusive♫
479
00:42:42,460 --> 00:42:47,990
♫ to know what end result may be. ♫
480
00:42:47,990 --> 00:42:51,970
♫ I hear your question, ♫
481
00:42:51,970 --> 00:42:58,520
♫ I keep everything inside without telling you. ♫
482
00:42:58,520 --> 00:43:07,570
♫ I'm avoiding you, but you keep guarding me. ♫
483
00:43:07,570 --> 00:43:12,620
♫ I know you really love me. ♫
484
00:43:12,620 --> 00:43:17,940
♫ I'm aware that you feel reluctant to part with me. ♫
485
00:43:17,940 --> 00:43:21,430
♫ Forgive my hesitation, ♫
486
00:43:21,430 --> 00:43:28,270
♫ but I don't want to fake my fear when I see your sorrowful face. ♫
487
00:43:28,270 --> 00:43:33,330
♫ I really believe that you love me.♫
488
00:43:33,330 --> 00:43:39,500
♫ Rest assured that I am also in love with you. ♫
489
00:43:39,500 --> 00:43:50,030
♫ Give me some time so I can find the courage to choose. ♫
490
00:43:54,600 --> 00:43:58,230
♫ How am I to choose ♫
491
00:43:58,230 --> 00:44:03,620
♫ the colour between you and me? ♫
492
00:44:03,620 --> 00:44:09,110
♫ The world is too elusive ♫
493
00:44:09,110 --> 00:44:14,500
♫ to know what end result may be. ♫
494
00:44:14,500 --> 00:44:18,850
♫ I hear your question, ♫
495
00:44:18,850 --> 00:44:25,220
♫ I keep everything inside without telling you. ♫
496
00:44:25,220 --> 00:44:34,340
♫ I'm avoiding you, but you keep guarding me. ♫
497
00:44:34,340 --> 00:44:39,340
♫ I know you really love me. ♫
498
00:44:39,340 --> 00:44:45,530
♫ Rest assured that I am also in love with you. ♫
499
00:44:45,530 --> 00:44:54,950
♫ Give me some time so I can find the courage to choose. ♫
500
00:44:56,350 --> 00:45:10,000
♫ Struggling rain paints the sky with the colours of the rainbow...♫
501
00:45:11,060 --> 00:45:17,410
Timing and subtitles brought to You by Gone with the Shirt Team @ Viki
40629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.