All language subtitles for stmoon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,753 --> 00:02:02,523 [INDISTINCT CHATTERING] 2 00:02:05,993 --> 00:02:07,495 FAITH: No, Marianne, honey, 3 00:02:07,561 --> 00:02:08,762 I don't want to look like a Spanish dancer tonight. 4 00:02:08,829 --> 00:02:11,131 I'm not particularly fond of that. 5 00:02:11,199 --> 00:02:13,000 Molly, please. 6 00:02:13,066 --> 00:02:15,102 MOLLY: And she doesn't like pink. 7 00:02:15,169 --> 00:02:16,470 FAITH: In fact, I don't think... 8 00:02:16,537 --> 00:02:17,705 I'm going to wear a barrette, Marianne. 9 00:02:17,771 --> 00:02:19,207 No, you're messing my hair worse. 10 00:02:19,273 --> 00:02:21,409 Molly! Molly! Molly! 11 00:02:21,475 --> 00:02:23,877 Wait a second, darling, you can't put it on like that. 12 00:02:23,944 --> 00:02:25,279 No, look what you've done. 13 00:02:25,346 --> 00:02:26,514 JILL: No, Marianne, she doesn't like that. 14 00:02:26,580 --> 00:02:27,881 FAITH: That's enough, everybody. 15 00:02:27,948 --> 00:02:29,149 MARIANNE: What do you know what she likes? 16 00:02:29,217 --> 00:02:30,150 FAITH: That's enough. 17 00:02:30,218 --> 00:02:34,188 JILL: You like this... 18 00:02:34,255 --> 00:02:36,457 I don't think it's going to go with this. 19 00:02:36,524 --> 00:02:38,158 You look beautiful. 20 00:02:38,226 --> 00:02:39,193 FAITH: You be quiet for a second. 21 00:02:39,260 --> 00:02:40,428 I think I'm going to wear... 22 00:02:42,463 --> 00:02:44,332 Jill, I'm going to wear it down tonight. 23 00:02:44,398 --> 00:02:46,200 What are you doing? Molly, don't... 24 00:02:49,337 --> 00:02:52,340 No, no, Marianne, honey, no. 25 00:02:54,242 --> 00:02:57,478 [SOBBING] 26 00:03:03,384 --> 00:03:04,752 MOLLY: The blue one, the blue one. 27 00:03:04,818 --> 00:03:06,320 FAITH: No, honey, I don't want the blue one. 28 00:03:06,387 --> 00:03:07,688 Wait, don't. 29 00:03:07,755 --> 00:03:09,223 JILL: She doesn't want... MOLLY: She does. 30 00:03:09,290 --> 00:03:10,558 MARIANNE: How do you know what she wants? 31 00:03:10,624 --> 00:03:12,393 JILL: 'Cause I know my mom. 32 00:03:15,929 --> 00:03:17,030 That will look really pretty. Come on. 33 00:03:17,097 --> 00:03:18,566 Honey, I'm not... 34 00:03:18,632 --> 00:03:20,268 I think I'm not gonna wear a barrette tonight. No. 35 00:03:20,334 --> 00:03:21,835 JILL: She's not gonna wear a barrette. 36 00:03:21,902 --> 00:03:23,371 She's gonna wear a bun. 37 00:03:23,437 --> 00:03:24,472 No, she's gonna wear a little button. 38 00:03:24,538 --> 00:03:26,407 That's enough. No. 39 00:03:26,474 --> 00:03:27,408 Mol, I know, but... FAITH: No, no, darlings. 40 00:03:27,475 --> 00:03:29,042 Molly, what are you doing? 41 00:03:29,109 --> 00:03:30,411 She's having it down. 42 00:03:30,478 --> 00:03:31,579 She's having her hair down, Marianne. 43 00:03:31,645 --> 00:03:33,180 No, Marianne, I have to go. 44 00:03:33,247 --> 00:03:36,350 You guys, she looks fine! Why don't you leave her alone? 45 00:03:36,417 --> 00:03:38,786 Everybody, stop it now, please. I have to get... 46 00:03:38,852 --> 00:03:40,521 Molly, you're not listening to me. 47 00:03:40,588 --> 00:03:41,989 MARIANNE: Up or down? MOLLY: I want some lipstick. 48 00:03:42,055 --> 00:03:44,458 FAITH: I know you want lipstick and I know that... 49 00:03:58,339 --> 00:04:00,541 Come on, Mom. No, me first. 50 00:04:00,608 --> 00:04:02,743 Forget it, Mom. You'll never get to the party. 51 00:04:02,810 --> 00:04:05,212 Yeah, you guys are gonna keep me here all night. 52 00:04:05,279 --> 00:04:07,448 Come on, Mom, just a little. 53 00:04:07,515 --> 00:04:08,916 All right, open wide. 54 00:04:08,982 --> 00:04:12,185 No, Molly. Not your mouth, your eyes, honey. 55 00:04:12,252 --> 00:04:13,287 JILL: No, I'm going second. 56 00:04:13,354 --> 00:04:14,522 Don't make faces, Molly. 57 00:04:14,588 --> 00:04:15,856 JILL: You guys are always first. 58 00:04:15,923 --> 00:04:17,090 I'm going first. 59 00:04:17,157 --> 00:04:18,258 MARIANNE: You're not going first. 60 00:04:18,326 --> 00:04:20,461 She's first. 61 00:04:20,528 --> 00:04:23,564 It won't be easy in the middle of all those people. 62 00:04:24,932 --> 00:04:27,568 All I'll be doing is thinking about you. 63 00:04:36,043 --> 00:04:38,712 GEORGE: Maybe I'll win. That would help. 64 00:04:38,779 --> 00:04:41,582 SANDY: You'll win. You're a winner. 65 00:04:41,649 --> 00:04:46,987 Yeah. But even if I win, I lose, if you know what I mean. 66 00:04:47,054 --> 00:04:50,391 Forget us tonight. Just try to have a good time. 67 00:04:51,759 --> 00:04:53,093 Oh. 68 00:04:53,160 --> 00:04:54,695 [SIGHS] 69 00:04:54,762 --> 00:04:56,997 It's been so long since I had a good time, 70 00:04:57,064 --> 00:04:59,099 I wonder if I still know how. 71 00:04:59,166 --> 00:05:00,668 I hate the way I look. 72 00:05:00,734 --> 00:05:03,303 I think you look really great, Mom. 73 00:05:03,371 --> 00:05:05,172 FAITH: Hey, Mol, give us a break, okay? 74 00:05:05,238 --> 00:05:06,239 How do I look? 75 00:05:06,306 --> 00:05:07,441 Like a hooker. 76 00:05:07,508 --> 00:05:09,309 So do you. Do I look like a hooker? 77 00:05:09,377 --> 00:05:10,644 No, you look beautiful. 78 00:05:10,711 --> 00:05:12,580 You don't look anything like a hooker. 79 00:05:12,646 --> 00:05:15,783 See, I don't look anything like a hooker. 80 00:05:15,849 --> 00:05:17,284 What's a hooker? 81 00:05:17,351 --> 00:05:18,486 SANDY: Where are you, anyway? 82 00:05:18,552 --> 00:05:20,888 At home. Home? 83 00:05:20,954 --> 00:05:22,823 I thought you were calling from the gas station. 84 00:05:22,890 --> 00:05:24,492 You shouldn't be calling me from your home, George. 85 00:05:24,558 --> 00:05:26,760 Get off the phone, for God's sake. 86 00:05:26,827 --> 00:05:29,463 GEORGE: Okay. I'll call you tomorrow night. 87 00:05:29,530 --> 00:05:31,499 SANDY: Bye. Good luck. 88 00:05:33,401 --> 00:05:34,702 Good night. 89 00:05:40,107 --> 00:05:41,542 FAITH: That's enough, everybody. MARIANNE: She does! 90 00:05:41,609 --> 00:05:42,876 How do you know... FAITH: Put it down. 91 00:05:42,943 --> 00:05:45,145 That's enough. JILL: Go like this, okay? 92 00:05:45,212 --> 00:05:46,814 FAITH: I mean it! 93 00:05:57,224 --> 00:05:58,826 Are you off the phone? What? 94 00:05:58,892 --> 00:06:00,127 I asked you if you were off the phone. 95 00:06:00,193 --> 00:06:01,495 Yeah, I was just talking to Jim. 96 00:06:01,562 --> 00:06:03,196 Jim, huh? Is that why you were whispering? 97 00:06:03,263 --> 00:06:04,932 Yeah, that's why I whispered. 98 00:06:04,998 --> 00:06:07,535 You better hurry. Mom looks terrific. 99 00:06:10,604 --> 00:06:11,572 Hey, Molly, will you go get me my red gloves? 100 00:06:11,639 --> 00:06:12,773 They're in the bathroom. 101 00:06:12,840 --> 00:06:14,007 You know where they are, remember? 102 00:06:14,074 --> 00:06:15,476 You're wearing gloves? 103 00:06:15,543 --> 00:06:16,510 MARIANNE: I don't think gloves will look that good 104 00:06:16,577 --> 00:06:17,745 with that dress, Mom. 105 00:06:17,811 --> 00:06:19,079 FAITH: Sure, they'll look great. 106 00:06:19,146 --> 00:06:21,615 Wait till you see. They'll look real good. 107 00:06:23,316 --> 00:06:25,385 You look really nice. What? 108 00:06:25,453 --> 00:06:26,920 You look really pretty. 109 00:06:28,155 --> 00:06:29,256 You seem surprised. 110 00:06:29,322 --> 00:06:30,958 Oh, forget it. 111 00:06:36,096 --> 00:06:37,130 Is the dress okay? 112 00:06:37,197 --> 00:06:38,532 GEORGE: Oh, yeah. Yeah? 113 00:06:38,599 --> 00:06:39,933 It's the one you wore last year, isn't it? 114 00:06:40,000 --> 00:06:42,002 FAITH: Oh, why? Does it still have wine on it? 115 00:06:42,069 --> 00:06:43,504 Wine? 116 00:06:43,571 --> 00:06:46,574 The wine that you spilled when Peter Marx won instead of you. 117 00:06:48,642 --> 00:06:51,111 You always remember the wrong things. 118 00:06:53,681 --> 00:06:55,115 JILL: I'm not gonna be the type that's... 119 00:07:00,788 --> 00:07:04,625 Well, what do you think, Sherry? How do you think I look? 120 00:07:04,692 --> 00:07:06,594 You look great. 121 00:07:06,660 --> 00:07:08,328 No. Yeah. 122 00:07:08,395 --> 00:07:10,698 Nope. I think, you know, it needs... 123 00:07:10,764 --> 00:07:11,932 It needs something to gather it up at the waist. 124 00:07:11,999 --> 00:07:13,501 JILL: No, Mom, leave it like that, 125 00:07:13,567 --> 00:07:14,868 all nice and smooth. No, I need a thing. 126 00:07:14,935 --> 00:07:16,604 Now whatever happened to that silk rope 127 00:07:16,670 --> 00:07:18,238 that goes with my linen dress? 128 00:07:18,305 --> 00:07:19,439 I saw it somewhere. 129 00:07:19,507 --> 00:07:20,674 Molly hung it in between two big trees. 130 00:07:20,741 --> 00:07:22,576 What? Where? The dryer broke 131 00:07:22,643 --> 00:07:23,711 when it was Molly's turn to do the laundry. 132 00:07:23,777 --> 00:07:25,145 She used it to hang out the wash. 133 00:07:25,212 --> 00:07:26,480 What about your belt? 134 00:07:26,547 --> 00:07:28,081 Are you taking my belt? Yeah, come on. 135 00:07:28,148 --> 00:07:29,883 Yep, the Davy Crockett belt. MOLLY: The Davy Crockett belt? 136 00:07:29,950 --> 00:07:31,418 JILL: Oh, please. Yeah, it might look very good. 137 00:07:31,485 --> 00:07:32,385 Let's see what it looks like. 138 00:07:32,452 --> 00:07:33,954 Mom, that goes with jeans. 139 00:07:34,021 --> 00:07:35,889 I know it goes with jeans, but it might look very nice. 140 00:07:35,956 --> 00:07:37,558 Now just take a look. What do you think? 141 00:07:37,625 --> 00:07:39,960 I think you look... What do you think? 142 00:07:40,027 --> 00:07:41,862 All right. Now everybody get ready for bed 143 00:07:41,929 --> 00:07:43,130 and Molly, honey, you have to go to bed. 144 00:07:43,196 --> 00:07:45,032 MOLLY: Come on, Mom, you promised. 145 00:07:45,098 --> 00:07:46,066 No, I didn't. 146 00:07:46,133 --> 00:07:47,801 The show doesn't come on until 11:30 147 00:07:47,868 --> 00:07:49,703 and you've got school. You promised! You promised! 148 00:07:49,770 --> 00:07:51,539 I had to go to bed last year. 149 00:07:51,605 --> 00:07:53,641 You didn't promise at all, Mom. Come on, Mom! 150 00:07:53,707 --> 00:07:55,375 All right, all right, you can stay up. 151 00:07:55,442 --> 00:07:56,944 You can all stay up, okay? 152 00:07:57,010 --> 00:07:58,946 Oh, Mom! Mom. That's not fair. She's only seven. 153 00:07:59,012 --> 00:08:00,147 FAITH: Brush your teeth. 154 00:08:00,213 --> 00:08:01,582 Sherry, do your homework 155 00:08:01,649 --> 00:08:02,950 and, Marianne, don't forget your worm medicine. 156 00:08:03,016 --> 00:08:04,952 I hate it! It makes my b.m.'s all red. 157 00:08:05,018 --> 00:08:06,787 That's good. That means they're coming out. 158 00:08:06,854 --> 00:08:08,188 Jill, I want you to find your ballet slippers 159 00:08:08,255 --> 00:08:09,456 'cause you got class tomorrow. 160 00:08:09,523 --> 00:08:10,457 And, Molly, if you're gonna stay up, 161 00:08:10,524 --> 00:08:11,992 you clean out that closet, 162 00:08:12,059 --> 00:08:14,094 and you throw all that horrible underwear in the wash. 163 00:08:14,161 --> 00:08:15,863 If the plumber calls, be sure and tell him 164 00:08:15,929 --> 00:08:17,330 that there's a leak in the washing machine, okay? 165 00:08:17,397 --> 00:08:19,099 Okay. And don't worry, Mom, 166 00:08:19,166 --> 00:08:20,300 I'll take care of everything, okay? 167 00:08:20,367 --> 00:08:21,769 Mom, is everybody... 168 00:08:21,835 --> 00:08:23,236 [KIDS CHATTERING] 169 00:08:23,303 --> 00:08:25,405 I'm always late. Mom, your face is pretty. 170 00:08:25,472 --> 00:08:27,575 That's right. My face? 171 00:08:27,641 --> 00:08:29,643 You guys, why don't you just be quiet now? 172 00:08:29,710 --> 00:08:31,011 FAITH: You're gonna drive me crazy. 173 00:08:31,078 --> 00:08:33,581 I love your haircut. Thanks. 174 00:08:33,647 --> 00:08:35,515 Your bowtie's a little bit too skinny. 175 00:08:35,583 --> 00:08:37,517 No, it isn't. It belonged to Grandpa. 176 00:08:37,585 --> 00:08:39,252 It's a real one? Not a clip-on? 177 00:08:39,319 --> 00:08:41,622 Yes. I tied it myself. 178 00:08:42,690 --> 00:08:44,324 Bye-bye. Bye-bye, darling. 179 00:08:44,391 --> 00:08:46,226 And you really do look nice, Mom. 180 00:08:46,293 --> 00:08:48,729 I do look nice? Oh, okay. 181 00:08:48,796 --> 00:08:50,430 All right. Be good now. Bye. Bye now. 182 00:08:50,497 --> 00:08:53,767 Okay, goodbye, Dad. Bye, Mom! Bye! 183 00:08:53,834 --> 00:08:58,138 Bye, Dad. Bye! Bye! Bye! 184 00:08:59,607 --> 00:09:00,608 She didn't look so bad, after all. 185 00:09:00,674 --> 00:09:02,242 I wonder what time the show... 186 00:09:02,309 --> 00:09:04,778 11:00, yeah. 187 00:09:27,534 --> 00:09:30,838 [TROLLEY BELL RINGING] 188 00:09:45,518 --> 00:09:47,320 [TIRES SCREECHING] 189 00:09:49,489 --> 00:09:52,225 Goddamn things. I could shoot Tony Bennett. 190 00:09:59,767 --> 00:10:02,269 This city could die from quaint. 191 00:10:06,206 --> 00:10:07,941 That was a joke. 192 00:10:11,812 --> 00:10:14,181 Not funny, huh? 193 00:10:17,084 --> 00:10:19,887 I'd forgotten you'd stopped laughing. 194 00:10:46,479 --> 00:10:48,615 Are you gonna help me through this tonight or not? 195 00:10:48,682 --> 00:10:49,950 Oh, Jesus, will you look at all these people? 196 00:10:50,017 --> 00:10:52,786 I knew I should have cleaned up this car. 197 00:10:52,853 --> 00:10:55,655 Faith, are you with me? Huh? 198 00:10:55,723 --> 00:10:58,258 It's your night, George. 199 00:11:04,531 --> 00:11:08,902 [CAMERA CLICKING] 200 00:11:23,516 --> 00:11:25,719 Try to smile, will you? 201 00:11:25,786 --> 00:11:27,788 There's Willard. Hi. 202 00:11:27,855 --> 00:11:29,089 Hello, George. Hello, Faith. 203 00:11:29,156 --> 00:11:30,257 Hello. How are you? Where's Isabel? 204 00:11:30,323 --> 00:11:32,392 She's inside already. Okay, George. 205 00:11:32,459 --> 00:11:35,062 This is Scott Gruber from Manning Publicity. 206 00:11:35,128 --> 00:11:37,264 Congratulations on a super book, Mr. Dunlap. 207 00:11:37,330 --> 00:11:39,432 What's all this, Willard? A little glamour, George. 208 00:11:39,499 --> 00:11:42,502 A little icing on the cake, a little pizzazz, a little hype. 209 00:11:42,569 --> 00:11:43,737 Books are show business, too, 210 00:11:43,804 --> 00:11:45,138 and, well, we do have the winner here. 211 00:11:45,205 --> 00:11:46,573 Yeah, well, don't count your chickens. 212 00:11:46,639 --> 00:11:47,707 He hasn't won yet. 213 00:11:47,775 --> 00:11:49,810 This must be the Mrs. Yes. 214 00:11:49,877 --> 00:11:52,645 Scott Gruber, publicity. Faith Dunlap. 215 00:11:52,712 --> 00:11:53,747 I love the belt. 216 00:11:53,814 --> 00:11:55,082 Oh. Yeah. 217 00:11:55,148 --> 00:11:57,217 Okay, now, listen, here is how it goes. 218 00:11:57,284 --> 00:11:58,752 Here's how what goes? Patience, George. 219 00:11:58,819 --> 00:12:00,153 I want you to turn around... 220 00:12:00,220 --> 00:12:01,822 Can I call you George? George, turn around. 221 00:12:01,889 --> 00:12:03,390 I want you to go back to the head of the carpet, 222 00:12:03,456 --> 00:12:04,624 and I want you to do that walk-in again, okay? 223 00:12:04,691 --> 00:12:05,926 What are you talking about? 224 00:12:05,993 --> 00:12:07,127 From the top, you're gonna love it, really. 225 00:12:07,194 --> 00:12:09,329 Just try it, George. Do what he says. 226 00:12:09,396 --> 00:12:10,363 It's so phony. 227 00:12:10,430 --> 00:12:12,332 We're gonna do a good publicity thing... 228 00:12:12,399 --> 00:12:15,769 For God's sake, smile. I am. I'm smiling. 229 00:12:17,871 --> 00:12:20,640 This is George Dunlap. 230 00:12:20,707 --> 00:12:21,875 The Court Game. Willoughby House. 231 00:12:21,942 --> 00:12:24,077 That's Dunlap. Dunlap with an "A". 232 00:12:24,144 --> 00:12:26,446 [REPORTERS CHATTERING] 233 00:12:26,513 --> 00:12:27,714 And you are? 234 00:12:27,781 --> 00:12:29,149 That's George Dunlap and friend. 235 00:12:29,216 --> 00:12:31,584 No, no, I'm not his friend. No, I'm his wife. 236 00:12:31,651 --> 00:12:33,453 Sorry. That's all right. 237 00:12:34,988 --> 00:12:39,059 [PEOPLE CHATTERING] 238 00:12:59,646 --> 00:13:00,914 SHERRY: Oh, look at that. 239 00:13:00,981 --> 00:13:03,583 Look at that. How fat she is! 240 00:13:03,650 --> 00:13:04,852 That's not nice. 241 00:13:04,918 --> 00:13:07,154 Your friend Tilly. Looks like Mom. 242 00:13:07,220 --> 00:13:09,156 God, she looks like Mommy. I thought that was Mom. 243 00:13:09,222 --> 00:13:10,390 I thought that was Mom, too. 244 00:13:10,457 --> 00:13:12,759 She has the same haircut and everything. 245 00:13:12,826 --> 00:13:16,029 I thought it was her for a second. 246 00:13:16,096 --> 00:13:17,364 You're excited, aren't you? Yes, I'm very excited. 247 00:13:17,430 --> 00:13:20,633 Oh, every time George comes to New York, 248 00:13:20,700 --> 00:13:22,535 you know, all he can talk about is you and the children. 249 00:13:22,602 --> 00:13:23,937 Oh. 250 00:13:24,004 --> 00:13:26,206 When am I gonna get to see these wonderful children? 251 00:13:26,273 --> 00:13:27,740 Well, actually, I have some pictures here. 252 00:13:27,807 --> 00:13:29,742 No, no, don't bother, darling. 253 00:13:29,809 --> 00:13:31,744 I can just imagine how fabulous they are. 254 00:13:31,811 --> 00:13:34,147 Yeah. When is non-fiction anyway? 255 00:13:35,949 --> 00:13:37,750 Doesn't he look like one of those guys... 256 00:13:37,817 --> 00:13:39,152 Yeah, on TV shows. Yeah. 257 00:13:39,219 --> 00:13:41,588 Yeah. Like, Dad meets somebody from TV. 258 00:13:41,654 --> 00:13:43,523 That's pretty neat. 259 00:13:43,590 --> 00:13:46,093 Yeah. I wish he'd shut up and get to the good awards. 260 00:13:46,159 --> 00:13:48,061 I know. Yeah. Oh, look. 261 00:13:48,128 --> 00:13:49,897 Oh, look, there's how they vote for the awards. 262 00:13:49,963 --> 00:13:51,764 SHERRY: See the guy get the award? 263 00:13:51,831 --> 00:13:53,133 Look, it's a pen. Yeah, he won. 264 00:13:53,200 --> 00:13:54,734 That's pretty neat how it's a pen. 265 00:13:54,801 --> 00:13:56,003 MOLLY: Yeah. Oh, yeah! 266 00:13:56,069 --> 00:13:57,704 SHERRY: Now get to the next one. 267 00:13:57,770 --> 00:13:59,006 Oh, here it is, here it is! 268 00:13:59,072 --> 00:14:00,640 Be quiet! Be quiet, Molly. Here it is. 269 00:14:00,707 --> 00:14:03,877 M.C.: And now the moment we've all been waiting for. 270 00:14:03,944 --> 00:14:06,880 May I have the envelope, please? 271 00:14:06,947 --> 00:14:08,148 [SHUSHING] 272 00:14:08,215 --> 00:14:10,951 Oh! Okay! He's up. Be quiet, quiet. 273 00:14:11,018 --> 00:14:12,552 [WHISPERING] And the winner is... 274 00:14:12,619 --> 00:14:15,755 And the winner is The Court Game. George Dunlap! 275 00:14:15,822 --> 00:14:19,159 [SHOUTING] 276 00:14:25,432 --> 00:14:28,801 Look! Look at him! Wait! Oh, God, look at him. 277 00:14:28,868 --> 00:14:32,272 His necktie's all unstraightened. 278 00:14:32,339 --> 00:14:34,341 Yeah, it is. Doesn't he look handsome? 279 00:14:36,776 --> 00:14:38,245 SHERRY: Oh, God, he's happy. 280 00:14:38,311 --> 00:14:39,879 MOLLY: Yeah, he is. JILL: Daddy looks so nervous. 281 00:14:39,947 --> 00:14:43,716 Oh, look at his face. So long. 282 00:14:43,783 --> 00:14:45,919 Why doesn't he say something? 283 00:14:45,986 --> 00:14:47,487 SHERRY: Talk, Daddy. 284 00:14:47,554 --> 00:14:51,491 I never thought The Court Game would be so good 285 00:14:51,558 --> 00:14:52,492 to me and my family. 286 00:14:52,559 --> 00:14:57,464 [SHOUTING] 287 00:14:57,530 --> 00:14:58,865 If it wasn't for us, 288 00:14:58,932 --> 00:15:00,533 he never would have gotten this far! 289 00:15:00,600 --> 00:15:05,939 And I would also like to share this award with my friend, 290 00:15:06,006 --> 00:15:07,574 my helpmate, 291 00:15:09,276 --> 00:15:12,779 that most thankless of occupations, writer's wife. 292 00:15:12,845 --> 00:15:14,147 [LAUGHING] 293 00:15:14,214 --> 00:15:19,152 I mean, my wife, a lady so aptly named Faith. 294 00:15:20,520 --> 00:15:23,991 That's Mom! Mom! There she is! 295 00:15:24,057 --> 00:15:25,425 JILL: Oh, look at Mom! 296 00:15:25,492 --> 00:15:28,428 That's Mom! Oh, doesn't my belt look great! 297 00:15:28,495 --> 00:15:29,462 Oh, Jesus. 298 00:15:43,510 --> 00:15:46,346 Look, they're kissing. Look at them kissing. 299 00:15:46,413 --> 00:15:47,680 My darling! 300 00:18:09,256 --> 00:18:11,558 Why aren't you sleeping in your own bed? 301 00:18:11,624 --> 00:18:15,061 Mommy hurt her back in the crowd and I'm all pumped up. 302 00:18:15,128 --> 00:18:17,997 I can't sleep. I don't want to keep Mommy up. 303 00:18:18,064 --> 00:18:20,099 You've been fighting again. 304 00:18:20,167 --> 00:18:21,868 Aren't you even gonna congratulate me? 305 00:18:21,934 --> 00:18:23,270 SHERRY: Congratulations. 306 00:19:28,235 --> 00:19:31,704 [HORN HONKING] 307 00:19:31,771 --> 00:19:34,841 Bye, Mom. Bye, Mom! Bye! Bye. 308 00:19:34,907 --> 00:19:36,042 See you later! 309 00:19:36,108 --> 00:19:38,611 Okay, see you later! Hurry up! Hurry up! 310 00:19:40,079 --> 00:19:41,248 Bye. FAITH: Bye-bye. 311 00:19:42,849 --> 00:19:45,352 Oh! My barrette! My hair! 312 00:19:45,418 --> 00:19:47,620 FAITH: Forget it! Go on! Just run! Hurry up! 313 00:19:47,687 --> 00:19:52,692 Hold on! Oh, God! Wait, wait! Wait! Marianne's worm medicine! 314 00:19:52,759 --> 00:19:54,927 Honey, make sure she takes one after lunch. 315 00:19:54,994 --> 00:19:56,963 Mom, she doesn't eat lunch. She's on a diet. 316 00:19:57,029 --> 00:19:58,298 What do you mean, a diet? 317 00:19:58,365 --> 00:20:01,000 Well, then, give it to her teacher, honey! 318 00:20:01,067 --> 00:20:02,702 Bye! Bye! 319 00:20:02,769 --> 00:20:03,803 Oh, God! 320 00:20:22,855 --> 00:20:25,224 What's the matter? What's the matter? 321 00:20:25,292 --> 00:20:27,694 I can't find my glasses. Christ! 322 00:20:27,760 --> 00:20:29,796 Well, where'd you leave them? I left them right here! 323 00:20:29,862 --> 00:20:31,531 You sure they're not on your desk? 324 00:20:31,598 --> 00:20:34,434 I'm losing everything. I can't find anything anymore. 325 00:20:34,501 --> 00:20:35,935 Can't even find a goddamn pencil. 326 00:20:36,002 --> 00:20:37,169 What do the kids do? 327 00:20:37,236 --> 00:20:38,705 Use them for pick-up sticks? 328 00:20:38,771 --> 00:20:40,607 And when I do finally rescue one, 329 00:20:40,673 --> 00:20:42,275 it's chewed over like a piece of licorice, 330 00:20:42,342 --> 00:20:43,743 it's got a point like a gumdrop! 331 00:20:43,810 --> 00:20:45,612 What do the kids do with my pencil points? 332 00:20:45,678 --> 00:20:46,946 Stick them in their goddamn Jujubes? 333 00:20:47,013 --> 00:20:48,515 Oh, George, please stop. 334 00:20:48,581 --> 00:20:52,018 Stop what? I can't find my goddamn glasses. 335 00:20:52,084 --> 00:20:53,586 Where are my goddamn glasses? 336 00:20:53,653 --> 00:20:56,222 How can I be expected to work if I can't find my glasses? 337 00:20:56,289 --> 00:20:58,591 Then don't work, George. Just don't work. 338 00:20:58,658 --> 00:21:00,493 I'm late on a Sunday piece. I've got the cover. 339 00:21:00,560 --> 00:21:03,262 They're closed tomorrow. 340 00:21:03,330 --> 00:21:06,299 Don't work, don't earn money. 341 00:21:06,366 --> 00:21:07,600 That way, we can all starve. 342 00:21:07,667 --> 00:21:09,669 Nobody's starving, George. 343 00:21:12,238 --> 00:21:13,406 No orange juice. 344 00:21:13,473 --> 00:21:15,942 Not even a goddamn glass of orange juice. 345 00:21:16,008 --> 00:21:17,977 I've got the energy of a $2 whore in the morning. 346 00:21:18,044 --> 00:21:19,412 You know why? 347 00:21:19,479 --> 00:21:20,680 The goddamn kids drink all the goddamn orange juice! 348 00:21:20,747 --> 00:21:22,148 Well, we ran out and I meant to get some 349 00:21:22,214 --> 00:21:23,249 on the way back last night. 350 00:21:23,316 --> 00:21:24,917 What? At 2:00 in the morning? 351 00:21:24,984 --> 00:21:27,253 2:00 in the morning has been perfectly fine for you lately. 352 00:21:27,320 --> 00:21:28,721 What are you talking about? 353 00:21:28,788 --> 00:21:30,690 I'm talking about the night before last, George. 354 00:21:30,757 --> 00:21:32,559 I was in town. I was working. 355 00:21:32,625 --> 00:21:34,927 You were with your lady friend. 356 00:21:37,163 --> 00:21:38,130 My what? 357 00:21:38,197 --> 00:21:39,566 Lady friend. 358 00:21:41,401 --> 00:21:43,102 Lady friend. What kind of a word's that? 359 00:21:43,169 --> 00:21:45,872 It's like "fucking," only you don't tell anyone about it! 360 00:21:45,938 --> 00:21:48,107 That's what it is! 361 00:21:48,174 --> 00:21:54,347 [DISHES CLATTERING] 362 00:21:55,948 --> 00:21:57,950 [SIGHS] 363 00:22:06,292 --> 00:22:09,462 Do you want to talk about it? 364 00:22:18,004 --> 00:22:20,840 Don't you think we ought to talk about it? 365 00:22:23,910 --> 00:22:25,812 I said, 366 00:22:25,878 --> 00:22:27,547 [SHOUTING] "Don't you think we ought to talk about it?" 367 00:22:27,614 --> 00:22:30,450 No, George, I don't think I wanna talk about it! 368 00:22:30,517 --> 00:22:32,452 I think we ought to talk about it! 369 00:22:32,519 --> 00:22:34,387 And I don't want to talk about it! 370 00:22:34,454 --> 00:22:36,689 And I wanna talk about it! 371 00:23:04,951 --> 00:23:06,385 I'm leaving. 372 00:23:06,453 --> 00:23:08,521 Good. 373 00:23:09,556 --> 00:23:11,390 I'm packing my bag. 374 00:23:11,458 --> 00:23:12,992 It's already packed. 375 00:23:13,059 --> 00:23:14,461 What? 376 00:23:14,527 --> 00:23:17,063 It's on the chair upstairs. I packed it last night. 377 00:24:16,556 --> 00:24:19,792 [CRYING] 378 00:24:47,353 --> 00:24:48,521 [DOOR CLOSES] 379 00:24:56,663 --> 00:24:59,098 [CAR ENGINE STARTS] 380 00:25:05,337 --> 00:25:06,673 SHERRY: Hi. Yeah. 381 00:25:06,739 --> 00:25:09,341 Are you the service or are you Dr. Moore? 382 00:25:09,408 --> 00:25:10,910 Oh, you're Dr. Moore's nurse. 383 00:25:10,977 --> 00:25:14,614 Well, I'd like to make an appointment for Jill Dunlap. 384 00:25:14,681 --> 00:25:17,083 Oh, shit. No, not you. 385 00:25:17,149 --> 00:25:18,317 Damn. 386 00:25:18,384 --> 00:25:20,753 Yeah, she hurt her foot in ballet class last week. 387 00:25:20,820 --> 00:25:23,890 She's limping and she's getting worse. 388 00:25:23,956 --> 00:25:28,360 No, I'm sorry. She doesn't even get out of school till 3:30. 389 00:25:28,427 --> 00:25:30,096 Piano lesson's at 4:15. 390 00:25:31,363 --> 00:25:33,165 No, her sister. Yeah. 391 00:25:34,734 --> 00:25:37,737 Oh, 4:45. That's great. Thank you so much. Bye. 392 00:25:39,939 --> 00:25:42,174 Hey, I'm throwing it out! 393 00:25:44,343 --> 00:25:46,613 Hey, you guys, I said I'm throwing it out! 394 00:25:46,679 --> 00:25:48,147 Go on! Throw your shit out! 395 00:25:48,214 --> 00:25:49,248 I'm warning you, guys! 396 00:25:49,315 --> 00:25:50,717 You get down here and eat breakfast 397 00:25:50,783 --> 00:25:52,585 or I'm gonna throw this stuff out! 398 00:25:52,652 --> 00:25:53,986 I don't want any breakfast. 399 00:26:00,593 --> 00:26:01,961 Oh, hi, Molly. 400 00:26:02,028 --> 00:26:05,064 You getting out of bed, Mom? I'm tired. 401 00:26:05,131 --> 00:26:08,467 You're never tired. Why are you so tired? 402 00:26:08,534 --> 00:26:10,569 You slept in yesterday. 403 00:26:11,871 --> 00:26:14,406 I lost my sock and boot, Mom. Yeah? 404 00:26:14,473 --> 00:26:16,108 Your sock's in the bathroom. 405 00:26:16,175 --> 00:26:17,143 Oh, here. 406 00:26:19,411 --> 00:26:21,047 Here's your boot. 407 00:26:32,959 --> 00:26:34,994 MAN ON RADIO: Win a three-day, two-night vacation 408 00:26:35,061 --> 00:26:37,596 at the magnificent MGM Grand Hotel in Reno... 409 00:26:37,664 --> 00:26:39,365 All right, you have a 4:45 doctor's appointment. 410 00:26:39,431 --> 00:26:40,833 And sit down. 411 00:26:40,900 --> 00:26:42,001 We're gonna eat breakfast. It's ready. 412 00:26:42,068 --> 00:26:43,903 I don't want any breakfast. 413 00:26:43,970 --> 00:26:45,772 What do you mean you don't want any breakfast? 414 00:26:45,838 --> 00:26:49,408 God damn it, Jill! Oh. Oh, God damn it! 415 00:26:49,475 --> 00:26:51,878 I fixed the goddamn breakfast and nobody eats it! 416 00:26:51,944 --> 00:26:53,746 I'm tired of this! 417 00:27:03,656 --> 00:27:06,325 He's here. He's at the end of the driveway. 418 00:27:07,359 --> 00:27:08,995 One minute to 8:00, huh? 419 00:27:09,061 --> 00:27:10,797 He's been waiting there since 7:45. 420 00:27:10,863 --> 00:27:12,031 MOLLY: Remember Monday, 421 00:27:12,098 --> 00:27:14,266 he came all the way up the driveway? 422 00:27:14,333 --> 00:27:15,167 Here comes the bus. 423 00:27:15,234 --> 00:27:18,504 Okay, hurry up. Okay. Bye-bye. 424 00:27:18,570 --> 00:27:20,807 Bye. Bye, Mom. See you later. 425 00:27:32,084 --> 00:27:33,686 Hi, Dad. Hi, Dad. 426 00:27:33,753 --> 00:27:35,822 Hi. Good morning. Good morning. 427 00:27:35,888 --> 00:27:37,423 You all right? 428 00:27:39,091 --> 00:27:40,927 GEORGE: Come on, quickly. 429 00:27:43,662 --> 00:27:45,732 Good morning, princess. 430 00:27:57,910 --> 00:28:01,113 [CHATTERING] 431 00:28:17,096 --> 00:28:18,731 [GIRLS SINGING"FAME"] 432 00:28:18,798 --> 00:28:23,836 * Baby, look at me And tell me what you see * 433 00:28:23,903 --> 00:28:27,539 * You ain't seen the best of me yet * 434 00:28:27,606 --> 00:28:29,208 Give me time, I'll make... 435 00:28:29,275 --> 00:28:30,642 Are we gonna stop for hot chocolate this morning? 436 00:28:30,709 --> 00:28:31,744 GEORGE: Sure, honey. 437 00:28:31,811 --> 00:28:32,945 What about the basketball gum? 438 00:28:33,012 --> 00:28:34,380 Are we gonna stop for basketball gum? 439 00:28:34,446 --> 00:28:36,148 Let's skip the basketball gum this morning. 440 00:28:36,215 --> 00:28:37,784 But, Daddy, you said yesterday 441 00:28:37,850 --> 00:28:39,418 we could go to the crud shop today. 442 00:28:39,485 --> 00:28:40,953 That's true, Daddy, that's just what you said. 443 00:28:41,020 --> 00:28:42,288 How about you, Marianne? 444 00:28:42,354 --> 00:28:43,923 Are you desperate to go to the crud shop? 445 00:28:43,990 --> 00:28:46,258 Whatever you say, Daddy. 446 00:28:46,325 --> 00:28:47,994 Where are we going this weekend, Daddy? 447 00:28:48,060 --> 00:28:49,862 Are we gonna see the basketball game and watch Jim play? 448 00:28:49,929 --> 00:28:50,897 Well, Jim's not playing this weekend. 449 00:28:50,963 --> 00:28:52,164 He's hurt his ankle. 450 00:28:52,231 --> 00:28:53,699 I thought we might go up north. 451 00:28:53,766 --> 00:28:55,734 Jack London's house. The olden days. 452 00:28:56,969 --> 00:28:58,704 We'll be alone with you and no one else? 453 00:28:58,771 --> 00:29:00,039 Is that lady gonna come? 454 00:29:00,106 --> 00:29:02,541 Sandy? I don't know. Why? 455 00:29:02,608 --> 00:29:04,176 Just wondered. 456 00:29:08,280 --> 00:29:11,984 ALL: * I want a hippopotamus For Christmas * 457 00:29:12,051 --> 00:29:15,788 * Only a hippopotamus will do * 458 00:29:15,855 --> 00:29:19,325 * No crocodiles or rhinoceroses * 459 00:29:19,391 --> 00:29:23,062 * I only like the hippopotamuses * 460 00:29:23,129 --> 00:29:26,632 * I want a hippopotamus for Christmas * 461 00:29:26,698 --> 00:29:30,302 * Only a hippopotamus will do * 462 00:29:30,369 --> 00:29:33,772 * No kangaroos or duckbill platypuses * 463 00:29:33,840 --> 00:29:37,309 * I only like hippopotamuses * 464 00:29:37,376 --> 00:29:42,448 * And hippopotamuses like me, too * 465 00:29:42,514 --> 00:29:43,482 GEORGE: Stop. 466 00:29:48,320 --> 00:29:50,156 No, I'm gonna have some chocolate milk. 467 00:29:50,222 --> 00:29:51,257 Wait up. 468 00:29:55,527 --> 00:29:57,329 What time is it, you guys? 469 00:29:58,530 --> 00:30:01,467 Hey. How's the Dunlaps this morning? 470 00:30:01,533 --> 00:30:03,002 Fine, thanks. 471 00:30:03,069 --> 00:30:05,137 How's Sherry? Terrific. 472 00:30:05,204 --> 00:30:07,806 Takes the bus. Likes to go with her friends. 473 00:30:07,874 --> 00:30:09,041 Oh. 474 00:30:09,108 --> 00:30:10,676 Can I have a Coke? GEORGE: No Cokes. 475 00:30:10,742 --> 00:30:11,944 Gee! Shut up, Molly. 476 00:30:12,011 --> 00:30:13,545 Daddy, you said! 477 00:30:13,612 --> 00:30:15,414 Three hot chocolates, right? 478 00:30:15,481 --> 00:30:16,515 GEORGE: You got it. 479 00:30:16,582 --> 00:30:17,683 What about the basketball gum? 480 00:30:17,749 --> 00:30:18,918 Molly, you've got a hot chocolate. 481 00:30:18,985 --> 00:30:20,519 How much crap can you eat before school? 482 00:30:20,586 --> 00:30:22,188 A lot. You said... 483 00:30:22,254 --> 00:30:23,422 Molly! Oh, Jesus! 484 00:30:23,489 --> 00:30:24,656 Oh, Molly. 485 00:30:24,723 --> 00:30:25,925 I didn't mean to. I didn't mean to spill it. 486 00:30:25,992 --> 00:30:27,459 Molly, you're so stupid! 487 00:30:27,526 --> 00:30:28,861 Oh, God. Oh, come on. 488 00:30:28,928 --> 00:30:30,429 Watch what you're doing. 489 00:30:30,496 --> 00:30:32,431 Oh, it's okay. I got it. No problem. 490 00:30:32,498 --> 00:30:34,100 My pants! 491 00:30:34,166 --> 00:30:35,334 Lookit, stop that. 492 00:30:35,401 --> 00:30:36,969 We're gonna be late for school. 493 00:30:37,036 --> 00:30:38,370 All right. All right, I'll write you a note, 494 00:30:38,437 --> 00:30:40,339 for crying out loud. You're so... 495 00:30:40,406 --> 00:30:41,908 You already made enough mess as it is. 496 00:30:41,974 --> 00:30:43,910 Molly, you're so dumb. I need more napkins. 497 00:30:43,976 --> 00:30:46,412 Great kids. It's gonna stain! 498 00:30:46,478 --> 00:30:49,081 A real handful, huh? You're so dumb! 499 00:30:49,148 --> 00:30:50,316 Can I have more chocolate? 500 00:30:52,618 --> 00:30:54,320 KIDS: * Tell me what you see * 501 00:30:54,386 --> 00:30:57,356 * You ain't seen the best of me yet * 502 00:30:57,423 --> 00:31:01,327 * Give me time, I'll make you forget the rest * 503 00:31:01,393 --> 00:31:04,696 * I got more in me * 504 00:31:04,763 --> 00:31:06,065 MOLLY: I want to be able to get 505 00:31:06,132 --> 00:31:07,866 my Guinness Book of World Records. 506 00:31:07,934 --> 00:31:11,971 You know how I want to do that. I'm gonna... 507 00:31:12,038 --> 00:31:13,405 I'm gonna do it. 508 00:31:13,472 --> 00:31:16,008 No, I'm gonna give you one. Give me one, please. 509 00:31:16,075 --> 00:31:18,477 Here you go. Here's the note. Come on. 510 00:31:18,544 --> 00:31:19,778 I'm the note-taker. 511 00:31:19,845 --> 00:31:21,547 Okay, here you go. Go! Go on! 512 00:31:21,613 --> 00:31:22,648 Have a nice day! 513 00:31:22,714 --> 00:31:25,084 Bye, Dad! Bye! 514 00:31:25,151 --> 00:31:26,885 Hey, don't forget to wash the car! 515 00:31:26,953 --> 00:31:29,055 Come on, hurry, we'll be late. 516 00:31:35,894 --> 00:31:37,896 [SIGHS] 517 00:31:37,964 --> 00:31:41,233 Jesus, how does she do it? 518 00:32:07,593 --> 00:32:10,262 [BARKING] 519 00:32:20,206 --> 00:32:22,674 [PENCIL SHARPENING] 520 00:33:41,120 --> 00:33:44,556 I'm sorry. I didn't do it. Can I still have my dog? 521 00:33:44,623 --> 00:33:47,393 No! Fool that I am! I should have remembered! 522 00:33:47,459 --> 00:33:48,827 Okay, go, I got six. Hey, that's not fair. 523 00:33:48,894 --> 00:33:50,062 Shut up. 524 00:33:50,129 --> 00:33:51,363 Those slippers will never come off 525 00:33:51,430 --> 00:33:54,633 as long as you're alive! 526 00:33:54,700 --> 00:33:56,668 But that's not what's worrying me. 527 00:33:56,735 --> 00:33:59,004 It's how to do it. 528 00:33:59,071 --> 00:34:01,807 These things must be done delicately 529 00:34:01,873 --> 00:34:04,276 or you hurt the spell. 530 00:34:04,343 --> 00:34:06,044 DOROTHY: Run, Toto, run! 531 00:34:06,112 --> 00:34:07,513 WITCH: Catch him, you fools! 532 00:34:11,683 --> 00:34:13,018 MOLLY: Three, four, five, six, seven. 533 00:34:13,085 --> 00:34:14,453 MARIANNE: What is it, Jill? 534 00:34:14,520 --> 00:34:16,155 It's Daddy with a policeman. MOLLY: Okay. 535 00:34:17,756 --> 00:34:19,125 What is it? 536 00:34:20,192 --> 00:34:22,461 What Jill said. Daddy with a policeman. 537 00:34:22,528 --> 00:34:23,695 What do you mean, a policeman? 538 00:34:29,101 --> 00:34:30,102 It's Daddy, all right, with the cop 539 00:34:30,169 --> 00:34:32,804 from in front of the school. 540 00:34:32,871 --> 00:34:34,140 All right. 541 00:34:34,206 --> 00:34:36,208 Well, then somebody better let them in. 542 00:34:44,650 --> 00:34:47,319 I wonder what he wants. Well, we'll find out. 543 00:34:47,386 --> 00:34:49,621 FAITH: It's okay, honey. I'll get the door. 544 00:34:52,891 --> 00:34:54,193 Hello, George. 545 00:34:54,260 --> 00:34:55,994 I've come for my books. 546 00:34:56,061 --> 00:34:57,296 Tonight? 547 00:34:57,363 --> 00:34:58,364 I said I'd be here Wednesday at 8:00. 548 00:34:58,430 --> 00:34:59,965 I'm a little late. 549 00:35:00,031 --> 00:35:03,001 This is Officer Knudson. He couldn't get away till now. 550 00:35:03,068 --> 00:35:04,236 Oh. 551 00:35:04,303 --> 00:35:07,306 Well, come on in. Come on in. 552 00:35:09,375 --> 00:35:11,143 Hi. Hi. 553 00:35:11,210 --> 00:35:12,778 Sorry, Mrs. Dunlap. 554 00:35:12,844 --> 00:35:14,513 No, no, that's quite all right, Officer Knudson. How are you? 555 00:35:14,580 --> 00:35:16,715 Fine. Thanks, Mrs. Dunlap. Right. 556 00:35:16,782 --> 00:35:19,551 Leo suggested I bring an officer along. 557 00:35:19,618 --> 00:35:22,821 Who's Leo? Spinelli. My lawyer. 558 00:35:22,888 --> 00:35:23,989 Oh. Yeah, yeah. 559 00:35:24,055 --> 00:35:25,157 Well? Well. 560 00:35:25,224 --> 00:35:26,625 Well? 561 00:35:26,692 --> 00:35:28,260 Well, everything's all set for you in the study, so... 562 00:35:28,327 --> 00:35:29,628 No, no, no, kids. No, honey. 563 00:35:29,695 --> 00:35:31,297 Now you have to go upstairs. Now, all of you. 564 00:35:31,363 --> 00:35:32,764 Oh, please? Do your homework. Go on. 565 00:35:32,831 --> 00:35:33,932 Run upstairs. 566 00:35:33,999 --> 00:35:35,334 I don't want to hear about anything. 567 00:35:35,401 --> 00:35:37,035 Turn off the TV set. 568 00:35:37,102 --> 00:35:38,270 JILL: I don't have any homework. 569 00:35:38,337 --> 00:35:39,738 FAITH: Molly, find the, you know, 570 00:35:39,805 --> 00:35:40,972 the toothpaste, the Crest, it's on my shelf. 571 00:35:41,039 --> 00:35:42,308 Brush your teeth. 572 00:35:42,374 --> 00:35:44,009 Go on. Hurry! MOLLY: Oh, come on, Mom. 573 00:35:44,075 --> 00:35:45,877 I don't want to go to bed. 574 00:35:47,246 --> 00:35:48,880 Coming home, Dad? 575 00:35:49,948 --> 00:35:51,983 [CHUCKLES] 576 00:35:52,050 --> 00:35:53,452 So, well... 577 00:35:53,519 --> 00:35:55,921 Well, we'll be all right, I promise. 578 00:35:55,987 --> 00:35:58,457 Well, of course, Mrs. Dunlap. 579 00:35:58,524 --> 00:35:59,825 Well, I'm sorry about all this. 580 00:35:59,891 --> 00:36:02,661 I don't mind, honest. 581 00:36:02,728 --> 00:36:04,029 Well, then how about some coffee? 582 00:36:04,095 --> 00:36:05,897 Would you like some coffee? 583 00:36:05,964 --> 00:36:09,000 I don't mind if I do. Good. And, George, you? 584 00:36:09,067 --> 00:36:10,469 GEORGE: What? Some coffee? 585 00:36:10,536 --> 00:36:11,503 GEORGE: No, thanks. Tea? 586 00:36:11,570 --> 00:36:12,738 GEORGE: Thank you, no. 587 00:36:12,804 --> 00:36:14,540 Well, can I help you with anything then? 588 00:36:14,606 --> 00:36:17,409 GEORGE: That's okay. I'll do it myself. Thank you. 589 00:36:19,345 --> 00:36:20,312 Well, let's go get you your coffee. 590 00:36:20,379 --> 00:36:22,180 Right this way. 591 00:36:42,301 --> 00:36:44,336 So, help yourself to the cream and sugar. 592 00:36:44,403 --> 00:36:46,338 I appreciate it. Do you mind if I smoke? 593 00:36:46,405 --> 00:36:49,074 Huh? No. No, no, no, no, please do. 594 00:36:49,140 --> 00:36:51,743 May I join you? You bet you. 595 00:36:51,810 --> 00:36:53,412 No, I don't think I've seen you at school, have I? 596 00:36:53,479 --> 00:36:54,713 Yes, ma'am. Been there every day. 597 00:36:54,780 --> 00:36:55,947 I guess I haven't. 598 00:36:56,014 --> 00:36:57,383 What? Huh? 599 00:36:57,449 --> 00:36:58,417 Oh, been there. 600 00:36:58,484 --> 00:37:01,219 Yes, ma'am, every morning. 601 00:37:01,287 --> 00:37:02,354 FAITH: So, you been out this way before? 602 00:37:02,421 --> 00:37:04,890 No, ma'am, this is a first for me. 603 00:37:04,956 --> 00:37:06,525 FAITH: Oh. Yeah. 604 00:37:08,960 --> 00:37:10,329 KNUDSON: Yeah. 605 00:37:10,396 --> 00:37:11,397 FAITH: Well, I guess I better get on with this. 606 00:37:11,463 --> 00:37:12,831 If you'll excuse me. 607 00:37:12,898 --> 00:37:13,932 KNUDSON: Ma'am. 608 00:37:36,955 --> 00:37:38,624 Where's my Cassell's? 609 00:37:38,690 --> 00:37:41,393 You left it in that restaurant in Provence, remember? 610 00:37:41,460 --> 00:37:43,194 GEORGE: What restaurant? 611 00:37:43,261 --> 00:37:46,732 George, remember that one with the terrible piano player? 612 00:37:46,798 --> 00:37:51,870 Oh, yeah. He had a man who sang Beatles songs in French. 613 00:37:51,937 --> 00:37:53,472 Yeah, that's right. 614 00:37:56,107 --> 00:38:01,613 [SINGING "IF I FELL" IN FRENCH] 615 00:38:11,289 --> 00:38:12,491 [KNUDSON CLEARS THROAT] 616 00:38:14,259 --> 00:38:16,194 I think I'll wait in the vehicle. 617 00:38:16,261 --> 00:38:17,463 FAITH: Sure thing. 618 00:38:27,305 --> 00:38:29,775 You always had such a pretty smile. 619 00:38:41,720 --> 00:38:43,522 I'm sorry, you know, about Knudson, 620 00:38:43,589 --> 00:38:45,557 but Spinelli insisted it was a good idea. 621 00:38:45,624 --> 00:38:47,092 You know, my lawyer. 622 00:38:47,158 --> 00:38:49,795 That's okay, George. The policeman seems very nice. 623 00:38:49,861 --> 00:38:52,598 We have to be grown-up, I guess. 624 00:38:53,965 --> 00:38:55,934 Yeah, I guess. 625 00:38:57,869 --> 00:39:01,306 Grown-up, sure, we should be grown-up by now, George. 626 00:39:01,373 --> 00:39:03,375 [PHONE RINGING] 627 00:39:05,343 --> 00:39:09,147 Hello? Oh, hi. How are you? 628 00:39:09,214 --> 00:39:10,949 [FAITH CHUCKLING] 629 00:39:11,016 --> 00:39:14,252 No. No, no indigestion. Are you kidding? 630 00:39:14,319 --> 00:39:19,758 How can one afford indigestion with Mouton Rothschild? Huh? 631 00:39:19,825 --> 00:39:21,259 Oh, yeah. 632 00:39:21,326 --> 00:39:23,529 Yeah, I slept like a baby. 633 00:39:25,464 --> 00:39:27,365 No. 634 00:39:27,433 --> 00:39:28,900 No, alone. 635 00:39:30,669 --> 00:39:32,971 Oh, well, I can't. 636 00:39:33,038 --> 00:39:35,140 You know, there's somebody here right now. 637 00:39:35,206 --> 00:39:36,742 Somebody? 638 00:39:36,808 --> 00:39:39,077 No, no, no, no, Jerry, you go right ahead. 639 00:39:39,144 --> 00:39:41,112 Jerry? 640 00:39:41,179 --> 00:39:42,614 Oh, I can't go, Jerry. 641 00:39:42,681 --> 00:39:45,283 It's a stay-at-home kind of night, you know, 642 00:39:45,350 --> 00:39:48,119 washing the hair and everything. 643 00:39:48,186 --> 00:39:52,758 Next week. Well, yeah, maybe. Yeah. Yeah, I'll be here. 644 00:39:52,824 --> 00:39:54,993 Sure, okay. 645 00:39:55,060 --> 00:39:56,928 Yeah, okay. 646 00:39:56,995 --> 00:39:58,597 Okay. 647 00:39:58,664 --> 00:40:01,667 Yeah. Bye-bye, Jerry. Bye. 648 00:40:03,268 --> 00:40:05,571 Jerry? Jerry fucking Miles? 649 00:40:05,637 --> 00:40:08,273 No fucking. We only had dinner. 650 00:40:08,339 --> 00:40:09,675 You ate dinner? Sure. 651 00:40:09,741 --> 00:40:10,976 You ate dinner with an insurance man? 652 00:40:11,042 --> 00:40:12,511 Why not? It was lovely. 653 00:40:12,578 --> 00:40:14,279 He's nice, a perfectly charming fellow. 654 00:40:14,345 --> 00:40:15,481 You drank wine with him? 655 00:40:15,547 --> 00:40:17,315 Yes, I drank wine. Good wine. 656 00:40:17,382 --> 00:40:19,551 I can't tell you how many premiums it must have cost him. 657 00:40:19,618 --> 00:40:21,052 But you hate wine. 658 00:40:21,119 --> 00:40:22,353 FAITH: Well, I'm developing a taste for it now. 659 00:40:22,420 --> 00:40:23,755 You always drank milk. 660 00:40:23,822 --> 00:40:25,190 Don't you remember that waiter 661 00:40:25,256 --> 00:40:26,492 who said milk and meat would give you cancer? 662 00:40:26,558 --> 00:40:27,893 That's why I'm drinking wine now. 663 00:40:27,959 --> 00:40:30,028 Who would have thought a goddamn insurance man? 664 00:40:30,095 --> 00:40:33,565 We have to be grown-up about this, George, right? 665 00:40:33,632 --> 00:40:35,834 Would you like to say goodbye to the children? 666 00:40:35,901 --> 00:40:36,902 "The children"? What's that? 667 00:40:36,968 --> 00:40:38,604 "The children." Sounds so legal. 668 00:40:38,670 --> 00:40:40,706 Jill, Marianne, Molly! 669 00:40:43,875 --> 00:40:45,343 Bye, Daddy. Bye. 670 00:40:45,410 --> 00:40:47,145 Good night. Bye, Daddy. Are you gonna read the books? 671 00:40:47,212 --> 00:40:48,980 Where's the policeman? Did Mom do something wrong? 672 00:40:49,047 --> 00:40:50,516 No, no, darling. He couldn't... 673 00:40:50,582 --> 00:40:52,083 He just came to help Daddy get his books. 674 00:40:52,150 --> 00:40:53,351 Where's Sherry? 675 00:40:53,418 --> 00:40:54,986 She's spending the night at Joanne's. 676 00:40:55,053 --> 00:40:56,021 [DOOR SLAMS] 677 00:40:58,023 --> 00:40:59,257 Oh. 678 00:40:59,324 --> 00:41:00,559 I'll walk you to the car. 679 00:41:00,626 --> 00:41:01,960 GEORGE: Don't bother. 680 00:41:02,027 --> 00:41:03,962 Well, all right. Kids, go on upstairs now. 681 00:41:04,029 --> 00:41:06,532 It's cold out. Go on, hurry up. 682 00:41:17,876 --> 00:41:20,411 Good night, Mrs. Dunlap. Thanks for the coffee. 683 00:41:20,478 --> 00:41:21,713 Anytime. 684 00:41:23,081 --> 00:41:24,816 KNUDSON: You out here alone with the children now? 685 00:41:24,883 --> 00:41:26,151 Yeah. 686 00:41:26,217 --> 00:41:29,020 I'd get some bolts on those doors if I were you. 687 00:41:29,087 --> 00:41:30,121 Front and back. 688 00:41:31,590 --> 00:41:33,592 Goodbye, ma'am. FAITH: Bye. 689 00:42:11,396 --> 00:42:12,631 GEORGE: Real pretty, isn't it? 690 00:42:12,698 --> 00:42:13,765 MOLLY: I thought you didn't like the beach. 691 00:42:13,832 --> 00:42:15,000 JILL: Is this the back way? 692 00:42:15,066 --> 00:42:16,902 GEORGE: No, this is the front way. 693 00:42:16,968 --> 00:42:19,137 The front way's the scenic way. I thought we'd go in this way. 694 00:42:19,204 --> 00:42:21,707 The back's just a regular driveway. 695 00:42:21,773 --> 00:42:23,508 Next time, let's go the back way. 696 00:42:23,575 --> 00:42:25,543 Yeah, the back way's okay for us. 697 00:42:25,611 --> 00:42:27,412 Is he gonna be there? Who? 698 00:42:27,478 --> 00:42:28,279 Doesn't she have a little boy? 699 00:42:28,346 --> 00:42:29,380 Oh, you mean Timmy. 700 00:42:29,447 --> 00:42:30,816 Timmy? 701 00:42:30,882 --> 00:42:34,085 Timmy's with his father. But isn't it pretty? 702 00:42:34,152 --> 00:42:35,987 You getting sand in your shoes, Dad? 703 00:42:36,054 --> 00:42:37,522 Don't you hate the sand in your shoes? 704 00:42:37,589 --> 00:42:38,957 I thought you'd like this. 705 00:42:39,024 --> 00:42:41,893 The beach and all, the boats and everything. 706 00:42:41,960 --> 00:42:45,330 No, a regular driveway's good enough for us, Dad. 707 00:42:45,396 --> 00:42:48,800 I thought this way was prettier. Isn't it pretty? Jesus! 708 00:42:48,867 --> 00:42:51,903 Sure, sure, it's pretty. Real scenic. 709 00:42:51,970 --> 00:42:54,472 Yeah, very scenic. Yeah, it's pretty all right. 710 00:42:54,539 --> 00:42:55,707 Very pretty, Daddy. 711 00:42:55,774 --> 00:42:58,576 The beach and the boats and everything. 712 00:42:59,678 --> 00:43:01,647 Very pretty. 713 00:43:01,713 --> 00:43:02,513 Is it always this hot? 714 00:43:02,580 --> 00:43:05,016 [BELL CLANGING] 715 00:43:25,236 --> 00:43:26,872 Is she pretty? 716 00:43:28,439 --> 00:43:31,910 Hi. Molly, Jill, Marianne. 717 00:43:34,179 --> 00:43:36,815 Well, do I pass? 718 00:43:36,882 --> 00:43:39,017 Well, aren't you going to say hello? 719 00:43:39,084 --> 00:43:40,018 Hi. 720 00:43:40,085 --> 00:43:41,186 Hi. 721 00:43:41,252 --> 00:43:43,554 Hi. Come on in. 722 00:43:43,621 --> 00:43:45,791 Well, go on. Go on in. 723 00:43:53,665 --> 00:43:55,867 I was looking for you at the back door. 724 00:43:55,934 --> 00:43:58,904 Daddy likes the front way. He likes the boats. 725 00:43:58,970 --> 00:44:01,539 I've got lemonade and chocolate chip cookies. 726 00:44:01,606 --> 00:44:02,473 How's that sound? 727 00:44:02,540 --> 00:44:05,010 Great. Yeah, great. 728 00:44:05,076 --> 00:44:06,044 Yuck. 729 00:44:55,560 --> 00:45:01,032 [SINGING "IF I FELL" IN FRENCH] 730 00:45:12,911 --> 00:45:16,247 * 'Cause I've been in love before * 731 00:45:16,314 --> 00:45:18,950 * And I've found that love is more * 732 00:45:20,685 --> 00:45:25,256 * Than just holding hands * 733 00:45:30,161 --> 00:45:35,000 * If I give my heart * 734 00:45:36,701 --> 00:45:38,136 * to you * 735 00:45:40,038 --> 00:45:45,944 * I must be sure from the very * 736 00:45:49,915 --> 00:45:54,552 * ...start That you will love me * 737 00:45:54,619 --> 00:45:57,055 * More than...her * 738 00:46:01,359 --> 00:46:03,962 [VOICE CRACKING] * 'Cause I couldn't stand * 739 00:46:08,366 --> 00:46:09,467 * The pain * 740 00:46:12,838 --> 00:46:14,505 Oh, God. 741 00:46:16,942 --> 00:46:19,978 Oh, I miss him. It's not worth it. 742 00:46:29,988 --> 00:46:32,157 [PHONE RINGING] 743 00:46:40,866 --> 00:46:45,036 Hello? Oh, hi, Mom. How are you? How's Dad? 744 00:46:46,437 --> 00:46:49,274 I see. You sure? 745 00:46:49,340 --> 00:46:52,643 Well, you know, I was reading about this holistic health spa, 746 00:46:52,710 --> 00:46:55,580 and they really seem to be doing these wonderful things. 747 00:46:55,646 --> 00:46:57,415 No. 748 00:46:57,482 --> 00:47:00,451 Yeah, well, do it your way. I wouldn't dream of interfering. 749 00:47:01,987 --> 00:47:03,188 They're fine. They're fine. 750 00:47:03,254 --> 00:47:06,591 They're away with George for the weekend. 751 00:47:06,657 --> 00:47:08,526 Yes, I know who she is. 752 00:47:10,061 --> 00:47:12,397 Well, I can't afford a big-city lawyer, Mother, 753 00:47:12,463 --> 00:47:14,232 but the lawyer that I have is supposed to be very good. 754 00:47:14,299 --> 00:47:16,034 His name is Katz. It's Sheldon Katz. 755 00:47:16,101 --> 00:47:18,169 He's known as "the Butcher." 756 00:47:20,105 --> 00:47:23,174 They make the best divorce lawyers, Mother. 757 00:47:24,876 --> 00:47:26,011 Well, George is my business, Mother. 758 00:47:26,077 --> 00:47:27,812 I mean, really, I just wish you... 759 00:47:27,879 --> 00:47:30,048 Yeah, I know. I'm sorry. 760 00:47:30,115 --> 00:47:32,884 I'm very sorry. I know how you feel, Mother. 761 00:47:32,951 --> 00:47:34,185 I know. 762 00:47:36,554 --> 00:47:38,924 Yeah, well, give my love to Dad, will you? 763 00:47:38,990 --> 00:47:40,625 And kiss him for me? 764 00:47:40,691 --> 00:47:42,560 And love to you, Mom. 765 00:47:42,627 --> 00:47:45,830 Yeah, okay. Bye-bye. 766 00:47:45,897 --> 00:47:49,467 Yeah. I'm sorry, too. Yeah. 767 00:47:49,534 --> 00:47:51,036 Okay, bye. 768 00:48:24,402 --> 00:48:27,005 Hand me one of the bones down there, would you, please? 769 00:48:27,072 --> 00:48:30,708 Here you go, Bingo. Eat that, boy. 770 00:48:30,775 --> 00:48:32,944 You don't want it? 771 00:48:33,011 --> 00:48:34,946 Save it for later. 772 00:48:35,013 --> 00:48:37,348 You bring your 12-gauge with you? 773 00:48:47,092 --> 00:48:48,593 [DOOR BELL RINGING] 774 00:48:57,702 --> 00:48:58,669 [KNOCKING AND RINGING BELL] 775 00:49:00,105 --> 00:49:02,107 FAITH: I'll be right there! 776 00:49:22,893 --> 00:49:24,229 Oh, hi. Are you Mrs. Dunlap? 777 00:49:24,295 --> 00:49:25,896 Yeah. I'm Frank Henderson. 778 00:49:25,963 --> 00:49:27,232 Yeah? 779 00:49:27,298 --> 00:49:29,234 We spoke on the phone about the tennis court. 780 00:49:29,300 --> 00:49:30,801 Oh, my... Oh, my God. 781 00:49:30,868 --> 00:49:32,637 I believe you said the first of this month, didn't you? 782 00:49:32,703 --> 00:49:34,105 Yeah, I did, but... 783 00:49:34,172 --> 00:49:36,841 Oh, Jesus, that was such a long time ago. 784 00:49:36,907 --> 00:49:38,943 You don't want the tennis court no more? 785 00:49:39,010 --> 00:49:40,645 Well, yes, I want the court. 786 00:49:40,711 --> 00:49:42,580 I've wanted that court for five years. 787 00:49:42,647 --> 00:49:44,315 Five years is a long time to wait, huh? 788 00:49:44,382 --> 00:49:45,650 Yeah. 789 00:49:47,085 --> 00:49:50,221 It's $1,000 to start. $1,000? 790 00:49:50,288 --> 00:49:52,690 Yeah, well, that's what we discussed, Mrs. Dunlap, 791 00:49:52,757 --> 00:49:54,125 on the phone, if you recall. 792 00:49:54,192 --> 00:49:57,728 You see, $1,000 is sort of a guarantee there, 793 00:49:57,795 --> 00:49:58,896 it's a deposit, 794 00:49:58,963 --> 00:50:00,898 and I set this time aside for you. 795 00:50:00,965 --> 00:50:02,400 I turned down some other work. 796 00:50:02,467 --> 00:50:04,635 Hope you understand. Oh, yeah, I understand and... 797 00:50:04,702 --> 00:50:05,970 I mean, I want you to go ahead with the court. 798 00:50:06,037 --> 00:50:07,405 There's just one problem. 799 00:50:07,472 --> 00:50:10,608 What's that? Well, I haven't got the $1,000. 800 00:50:12,543 --> 00:50:14,512 [CHUCKLES] 801 00:50:14,579 --> 00:50:17,982 Well... Well, that's real hard for me to believe, Mrs. Dunlap. 802 00:50:18,049 --> 00:50:22,220 Yeah, well, my husband left me. 803 00:50:22,287 --> 00:50:23,454 Oh. Yeah. 804 00:50:23,521 --> 00:50:25,490 So right now I'm knee-deep in lawyers 805 00:50:25,556 --> 00:50:27,792 and separation agreements and child support 806 00:50:27,858 --> 00:50:30,595 and it's just a bunch of shit. So it's hard right now. 807 00:50:30,661 --> 00:50:33,198 I don't know when I would pay you. 808 00:50:33,264 --> 00:50:36,834 I just... I would. I really would. 809 00:50:36,901 --> 00:50:39,204 That's probably not good enough for you, right? 810 00:50:39,270 --> 00:50:40,771 Well, I'd like to give you a hand there, but... 811 00:50:40,838 --> 00:50:42,240 Yeah. 812 00:50:42,307 --> 00:50:44,942 No, I got a partner back there and stuff, 813 00:50:45,009 --> 00:50:46,244 and he's always raving at me 814 00:50:46,311 --> 00:50:47,645 about one thing or another. 815 00:50:47,712 --> 00:50:49,280 You know how it is. Yeah, sure, I understand. 816 00:50:49,347 --> 00:50:50,915 Well, listen, never mind. 817 00:50:50,981 --> 00:50:53,118 It would have been real nice, and I'm glad you came by. 818 00:50:53,184 --> 00:50:55,220 I hope we haven't taken up too much of your time. 819 00:50:55,286 --> 00:50:57,054 Oh, no, no, not at all. Really? 820 00:50:57,122 --> 00:50:58,656 Okay. Well... Here. 821 00:50:58,723 --> 00:51:00,758 Thanks. Thanks a lot for coming by. 822 00:51:00,825 --> 00:51:02,527 You bet. And... 823 00:51:02,593 --> 00:51:04,262 It's good to meet you. It's good to meet you, too. 824 00:51:04,329 --> 00:51:05,430 I'm real sorry about this. 825 00:51:05,496 --> 00:51:08,199 Yeah, me, too. Yeah? 826 00:51:08,266 --> 00:51:09,834 Well... Well. 827 00:51:11,402 --> 00:51:13,338 Where were you gonna put it? What? 828 00:51:13,404 --> 00:51:16,474 Oh, out there. In the grove. 829 00:51:16,541 --> 00:51:18,543 The court. Oh, yeah, that's a good spot. 830 00:51:18,609 --> 00:51:20,445 Yeah. 831 00:51:20,511 --> 00:51:22,313 Well, look... Sorry. Oh. 832 00:51:22,380 --> 00:51:25,150 Here's the jacket. Is everything there? 833 00:51:25,216 --> 00:51:27,552 That's a good guy there. Oh, this is just crazy. 834 00:51:27,618 --> 00:51:30,221 Well, I am sorry. Yeah. 835 00:51:31,522 --> 00:51:32,557 So... 836 00:51:33,791 --> 00:51:34,925 FRANK: Uh... 837 00:51:34,992 --> 00:51:36,327 What? 838 00:51:36,394 --> 00:51:39,730 Let me ask you, when would I get my $1,000? 839 00:51:39,797 --> 00:51:41,065 At the end of the month, 840 00:51:41,132 --> 00:51:42,867 and then I'd give you a note for the rest. 841 00:51:45,903 --> 00:51:46,937 Okay. FAITH: Okay? 842 00:51:47,004 --> 00:51:48,806 What? What? I'll do it. 843 00:51:48,873 --> 00:51:51,075 You will? You bet. 844 00:51:51,142 --> 00:51:52,577 That's great. 845 00:51:54,512 --> 00:51:55,680 [LAUGHS] 846 00:51:55,746 --> 00:51:57,081 That's good. I'll meet you out in the grove 847 00:51:57,148 --> 00:51:58,082 in a couple minutes. 848 00:51:58,149 --> 00:51:59,317 FRANK: Okay. 849 00:52:03,254 --> 00:52:04,989 Get the loader out, Rick. 850 00:52:05,055 --> 00:52:06,056 You got a check? 851 00:52:06,123 --> 00:52:07,692 Oh, no, not exactly. 852 00:52:07,758 --> 00:52:09,860 Oh, for Christ's sake, Frank. Will you get the loader out? 853 00:52:09,927 --> 00:52:11,562 Okay, okay. 854 00:52:15,233 --> 00:52:16,267 [SNIFFS] 855 00:52:16,334 --> 00:52:18,002 Her husband left her. 856 00:52:18,068 --> 00:52:19,270 RICK: I see. 857 00:52:19,337 --> 00:52:22,072 Besides, I like her. 858 00:52:22,139 --> 00:52:23,674 RICK: Her or her ass? 859 00:52:26,311 --> 00:52:28,479 I hadn't noticed her ass. 860 00:52:36,120 --> 00:52:38,356 How many chimneys are there? 861 00:52:38,423 --> 00:52:39,990 One, two, three, four. 862 00:52:40,057 --> 00:52:41,226 I was just trying to be funny. 863 00:52:41,292 --> 00:52:43,261 A dirty rock. Look at the water. 864 00:52:43,328 --> 00:52:45,463 Yuck. Throw money in there. 865 00:52:49,534 --> 00:52:50,635 Spooky. 866 00:52:50,701 --> 00:52:52,603 They say it was really beautiful once. 867 00:52:52,670 --> 00:52:54,038 What happened? 868 00:52:54,104 --> 00:52:55,873 The night before Jack London was to move into this house, 869 00:52:55,940 --> 00:52:57,408 somebody set fire to it. 870 00:52:57,475 --> 00:52:59,444 Who set fire to it? They don't know. 871 00:52:59,510 --> 00:53:00,645 Could have been one of the workmen. 872 00:53:00,711 --> 00:53:03,414 Could have been somebody jealous. 873 00:53:03,481 --> 00:53:06,351 He was a very great author. I don't know. 874 00:53:06,417 --> 00:53:07,852 Then what happened to him? 875 00:53:07,918 --> 00:53:10,955 Jack London lost everything, all up in smoke. 876 00:53:11,021 --> 00:53:13,358 But he still had his wife. 877 00:53:13,424 --> 00:53:15,960 Second wife. She loved him a lot. 878 00:53:16,026 --> 00:53:17,828 He was everything to her. 879 00:53:26,437 --> 00:53:28,306 What happened to Jack London's first wife? 880 00:53:28,373 --> 00:53:29,740 I don't know, Jill. I don't know. 881 00:53:29,807 --> 00:53:32,176 What about his kids? Did he have any kids? 882 00:53:32,243 --> 00:53:33,244 There were children, weren't there? 883 00:53:33,311 --> 00:53:34,912 I'm not sure. 884 00:53:34,979 --> 00:53:36,347 The leaflet says two. 885 00:53:36,414 --> 00:53:38,649 What does it say about the children, Marianne? 886 00:53:38,716 --> 00:53:41,051 Nothing. It doesn't say anything about the children. 887 00:53:41,118 --> 00:53:42,219 I guess he forgot about them 888 00:53:42,287 --> 00:53:45,656 after he married his second wife. 889 00:53:50,628 --> 00:53:53,398 Such an important man. That's all that's left? 890 00:53:53,464 --> 00:53:55,733 Just a rock. It's a pretty rock. 891 00:53:55,800 --> 00:53:57,835 How old was he when he died? 892 00:53:57,902 --> 00:53:58,669 Forty. 893 00:53:58,736 --> 00:54:01,839 Not old. No, not old. 894 00:54:01,906 --> 00:54:04,942 But he never stopped working, he never stopped writing. 895 00:54:06,311 --> 00:54:07,945 Jack London was a wonderful man. 896 00:54:08,012 --> 00:54:09,314 You bet he was, Dad. 897 00:54:09,380 --> 00:54:11,181 He was a wonderful man. 898 00:54:11,248 --> 00:54:13,418 Yeah, he was a wonderful man. 899 00:54:14,352 --> 00:54:15,520 [SIGHS] 900 00:54:18,255 --> 00:54:20,958 Let's go. The trail closes at 4:00. 901 00:54:30,735 --> 00:54:32,570 GEORGE: Yeah, you know, you put them in together. 902 00:54:32,637 --> 00:54:35,640 What a rotten thing. Get enough? Get enough? 903 00:54:35,706 --> 00:54:38,743 Cut it out. Cut it out. 904 00:54:38,809 --> 00:54:40,311 Come on. 905 00:54:41,446 --> 00:54:44,582 Look at that. Look at that. 906 00:54:47,184 --> 00:54:49,186 Romeo and Juliet. 907 00:54:49,253 --> 00:54:50,488 What do you mean? 908 00:54:50,555 --> 00:54:52,323 That's the longest good-night in history. 909 00:54:52,390 --> 00:54:54,659 He was just tucking us in. I'll help. 910 00:54:54,725 --> 00:54:57,695 You take your shower, George. 911 00:54:57,762 --> 00:54:59,096 I'll come back later and kiss you good night, okay? 912 00:54:59,163 --> 00:55:00,865 Why don't you kiss them now? 913 00:55:00,931 --> 00:55:01,866 Sandy, you are bossy. 914 00:55:01,932 --> 00:55:03,100 Yes, I am. 915 00:55:03,167 --> 00:55:04,835 I want a little time with Daddy to myself. 916 00:55:04,902 --> 00:55:06,904 You have a lot more time with him than our mother does. 917 00:55:06,971 --> 00:55:09,907 Yeah, and she doesn't make us go to bed so early either. 918 00:55:09,974 --> 00:55:11,809 Your mother and I do things differently. 919 00:55:11,876 --> 00:55:13,711 See you in the morning. Good night. 920 00:55:13,778 --> 00:55:14,912 Good night. 921 00:55:16,013 --> 00:55:18,583 I bet you wanna make love to Daddy. 922 00:55:18,649 --> 00:55:21,819 Yes, I do. What's wrong with that? 923 00:55:21,886 --> 00:55:23,821 What's it like making love to Daddy? 924 00:55:23,888 --> 00:55:27,758 Making love to your daddy is a rare and beautiful thing. 925 00:55:27,825 --> 00:55:30,160 Get into bed, Marianne. All right. 926 00:55:30,227 --> 00:55:31,462 Good night. Good night. 927 00:55:31,529 --> 00:55:33,964 But what's it really like? 928 00:55:34,031 --> 00:55:38,436 What's it really like? It's like eating ice cream. 929 00:55:42,407 --> 00:55:46,110 Good night. Good night. Good night. 930 00:55:48,212 --> 00:55:50,515 [GIRLS LAUGHING] 931 00:55:52,783 --> 00:55:54,919 It's like eating ice cream? 932 00:55:54,985 --> 00:55:56,554 [GIRLS GIGGLING] 933 00:55:59,189 --> 00:56:01,959 I bet it's disgusting. 934 00:56:02,026 --> 00:56:02,993 Good night. 935 00:56:06,464 --> 00:56:08,165 [SINGING "ROW YOUR BOAT"] 936 00:56:08,232 --> 00:56:09,934 * Row, row, row your boat Gently down the stream * 937 00:56:10,000 --> 00:56:12,236 * Merrily, merrily, merrily, merrily * 938 00:56:12,302 --> 00:56:13,971 * Life is but a dream * 939 00:56:14,038 --> 00:56:17,775 * Row, row, row your boat Gently down the stream * 940 00:56:17,842 --> 00:56:19,710 * Merrily, merrily, merrily, merrily * 941 00:56:19,777 --> 00:56:21,311 * Life is but a dream * 942 00:56:21,378 --> 00:56:23,614 GEORGE: Here we are. Bye. 943 00:56:23,681 --> 00:56:27,151 KIDS: Bye. Bye. SANDY: Bye, kids. 944 00:56:34,158 --> 00:56:36,661 MARIANNE: You better get in. You're gonna get wet. 945 00:56:36,727 --> 00:56:37,695 Bye. 946 00:56:38,963 --> 00:56:41,098 [HONKING] 947 00:56:59,850 --> 00:57:01,218 GEORGE: Okay, what do you want? 948 00:57:01,285 --> 00:57:02,286 I want a Super Starburger, 949 00:57:02,352 --> 00:57:03,488 a strawberry shake, 950 00:57:03,554 --> 00:57:04,889 double French fries and apple pie. 951 00:57:04,955 --> 00:57:06,023 Jill? 952 00:57:06,090 --> 00:57:07,492 I want a Happy Starburger with cheese, 953 00:57:07,558 --> 00:57:08,826 a vanilla shake and two apple pies. 954 00:57:08,893 --> 00:57:10,495 You can't have two apple pies. 955 00:57:10,561 --> 00:57:11,629 Why not? I'm having one instead of my French fries. 956 00:57:11,696 --> 00:57:12,930 You can't have two apple pies. 957 00:57:12,997 --> 00:57:14,131 Then Molly can't have French fries 958 00:57:14,198 --> 00:57:15,399 and an apple pie. 959 00:57:15,466 --> 00:57:16,901 I can so! That's what I had last time. 960 00:57:16,967 --> 00:57:18,636 If you can have French fries and an apple pie, 961 00:57:18,703 --> 00:57:20,505 I can have two apple pies. 962 00:57:20,571 --> 00:57:21,872 MOLLY: That's not fair. Shut up, Molly. 963 00:57:21,939 --> 00:57:24,374 Shut up, yourself. Shut up, both of you! 964 00:57:24,441 --> 00:57:25,643 It's almost 6:00. 965 00:57:25,710 --> 00:57:28,546 I'm supposed to have you home by 6:00. 966 00:57:28,613 --> 00:57:29,914 Okay, what do you want, Marianne? 967 00:57:29,980 --> 00:57:31,015 Nothing. 968 00:57:31,081 --> 00:57:32,316 GEORGE: What do you mean, nothing? 969 00:57:32,382 --> 00:57:33,818 Nothing. I'm not hungry. 970 00:57:33,884 --> 00:57:35,820 You've got to have something. You haven't eaten. 971 00:57:35,886 --> 00:57:38,022 All right, I'll have two Superstars, a chocolate shake, 972 00:57:38,088 --> 00:57:39,690 double French fries and a cherry pie. 973 00:57:39,757 --> 00:57:40,958 She can't have that if I can't, Dad. 974 00:57:41,025 --> 00:57:42,727 Never mind! 975 00:57:58,509 --> 00:57:59,710 Hi! 976 00:58:01,411 --> 00:58:03,380 Mommy. Did you have a good time? 977 00:58:03,447 --> 00:58:05,215 Great, get inside, get inside. 978 00:58:05,282 --> 00:58:07,585 Hi, Marianne. Come on, hurry up. 979 00:58:08,653 --> 00:58:09,887 Here, I'll get them. 980 00:58:09,954 --> 00:58:11,288 It's Sherry's birthday next week. 981 00:58:11,355 --> 00:58:12,657 Yeah. 982 00:58:12,723 --> 00:58:14,158 I thought maybe she could spend the day with me. 983 00:58:14,224 --> 00:58:15,793 I have tickets for the Ice Capades. 984 00:58:15,860 --> 00:58:17,394 Well, you better discuss it with her. 985 00:58:17,461 --> 00:58:18,763 I already did. I called her at school. 986 00:58:18,829 --> 00:58:20,130 She said she didn't want to go. 987 00:58:20,197 --> 00:58:21,732 Well, I guess she doesn't want to go then. 988 00:58:21,799 --> 00:58:23,901 Well, I thought perhaps you could speak to her. 989 00:58:23,968 --> 00:58:25,435 Oh, I don't think so, George. 990 00:58:25,502 --> 00:58:26,871 I think this is between you and Sherry. 991 00:58:26,937 --> 00:58:28,405 I have a present for her. 992 00:58:28,472 --> 00:58:30,140 A portable typewriter. An Olivetti. 993 00:58:30,207 --> 00:58:32,442 Oh, that's nice. She really wants a typewriter. 994 00:58:32,509 --> 00:58:34,879 I'll come by with it. Okay. 995 00:58:34,945 --> 00:58:37,381 The other night, when I picked up my books, 996 00:58:37,447 --> 00:58:40,050 I may have taken a few of your cookbooks by mistake. 997 00:58:40,117 --> 00:58:41,952 Oh, don't worry about it, George. You know me. 998 00:58:42,019 --> 00:58:43,253 They were mostly decoration anyway. 999 00:58:43,320 --> 00:58:44,521 And besides, I think 1000 00:58:44,589 --> 00:58:45,956 I'm changing the dining room around. 1001 00:58:46,023 --> 00:58:47,024 Yeah? 1002 00:58:47,091 --> 00:58:48,325 Yeah, I think I'm gonna put a big rya rug 1003 00:58:48,392 --> 00:58:49,827 in front of the fireplace. 1004 00:58:49,894 --> 00:58:51,962 What about the couch? Well, I thought that I'd... 1005 00:58:52,029 --> 00:58:54,732 I'd put that behind the rug in front of the fireplace. 1006 00:58:54,799 --> 00:58:56,066 How did you know about the couch? 1007 00:58:56,133 --> 00:58:57,534 It's the last thing we talked about, 1008 00:58:57,602 --> 00:58:59,770 when we were talking. 1009 00:58:59,837 --> 00:59:02,740 George, I'm sorry. This is Frank Henderson. 1010 00:59:02,807 --> 00:59:03,841 How do you do? 1011 00:59:03,908 --> 00:59:05,109 Frank, yeah, this is my husband. 1012 00:59:05,175 --> 00:59:07,511 Was my husband. Hello. 1013 00:59:07,578 --> 00:59:09,747 I'll be back later. Okay, Frank. 1014 00:59:11,281 --> 00:59:12,883 Who's he? 1015 00:59:12,950 --> 00:59:15,853 Just somebody helping out. Helping out? 1016 00:59:17,788 --> 00:59:20,224 He's building our tennis court, George. 1017 00:59:20,290 --> 00:59:21,458 Tennis court? 1018 00:59:21,525 --> 00:59:23,360 Yeah, that's right. Out in the grove. 1019 00:59:23,427 --> 00:59:25,529 I don't want any goddamn tennis court at my house. 1020 00:59:25,596 --> 00:59:26,897 What do you mean, "your house"? 1021 00:59:26,964 --> 00:59:28,498 We kind of think that it's our house, George. 1022 00:59:28,565 --> 00:59:30,801 Ours? Yeah, me and the children. 1023 00:59:30,868 --> 00:59:32,937 This is my house. I fixed up this house. 1024 00:59:33,003 --> 00:59:34,672 Well, you're not at this house anymore, George, remember? 1025 00:59:34,739 --> 00:59:36,173 You walked out feet first, 1026 00:59:36,240 --> 00:59:37,808 or maybe there was something else preceding you. 1027 00:59:37,875 --> 00:59:39,076 GEORGE: This isn't your house yet! 1028 00:59:39,143 --> 00:59:40,544 FAITH: George, it's getting late. 1029 00:59:40,611 --> 00:59:42,112 The children have school tomorrow. 1030 00:59:42,179 --> 00:59:45,049 We'll talk about this some other time, okay? 1031 01:00:09,439 --> 01:00:11,241 [THUNDER CRASHING] 1032 01:00:20,350 --> 01:00:22,019 [THUNDER RUMBLING] 1033 01:00:36,667 --> 01:00:38,669 Okay, it's all yours. 1034 01:00:47,344 --> 01:00:49,814 Sherry! Oh, bug off! 1035 01:00:52,582 --> 01:00:54,651 Get it in reverse! Yeah. 1036 01:01:05,863 --> 01:01:08,298 Watch out, Mom! Okay. 1037 01:01:12,502 --> 01:01:14,104 Cut the gas off. 1038 01:01:15,372 --> 01:01:16,841 Good for you. 1039 01:01:23,881 --> 01:01:25,883 Don't put it in gear, though. No. 1040 01:01:25,950 --> 01:01:28,085 No, Marianne. No, this isn't a toy. 1041 01:01:28,152 --> 01:01:30,855 I know it's not a toy. I know. 1042 01:01:30,921 --> 01:01:33,257 You quit? Yeah. 1043 01:01:33,323 --> 01:01:35,993 How about these two we're sitting on? 1044 01:01:37,127 --> 01:01:39,196 Hey, I want to leave this end open. 1045 01:01:39,263 --> 01:01:42,632 I was thinking about having a little gazebo, you know, 1046 01:01:42,699 --> 01:01:44,969 like you see at Wimbledon. At what? 1047 01:01:45,035 --> 01:01:46,070 Yeah, I thought we'd run the mesh 1048 01:01:46,136 --> 01:01:48,372 right up to this point and then 1049 01:01:48,438 --> 01:01:52,109 we'd have this tennis house. A summer house. 1050 01:01:52,176 --> 01:01:54,378 You know, like the Japanese. 1051 01:01:54,444 --> 01:01:57,247 Where the children can have iced tea and chicken sandwiches. 1052 01:01:57,314 --> 01:01:58,883 The Japanese? 1053 01:01:58,949 --> 01:02:01,585 Yeah, and they could bring their friends. 1054 01:02:01,651 --> 01:02:03,453 Play tennis all day here. 1055 01:02:03,520 --> 01:02:05,189 Lucky kids. 1056 01:02:06,891 --> 01:02:10,294 I was thinking it would be beautiful, Frank. Well? 1057 01:02:10,360 --> 01:02:11,896 Well, it'd be unusual. 1058 01:02:11,962 --> 01:02:13,330 No, no, no, no, I didn't ask you if, 1059 01:02:13,397 --> 01:02:16,934 wait a second, if you thought it's gonna be unusual. 1060 01:02:17,001 --> 01:02:20,337 I asked you if you thought it was gonna be beautiful. 1061 01:02:20,404 --> 01:02:22,940 This is bad. 1062 01:02:23,007 --> 01:02:25,175 Yes, ma'am, it'll be beautiful. 1063 01:02:27,244 --> 01:02:28,879 Well, anyway, listen, would you like a beer? 1064 01:02:28,946 --> 01:02:30,781 Would you like something to drink? A Coke? 1065 01:02:30,848 --> 01:02:31,615 Yeah, a beer would be good. 1066 01:02:31,681 --> 01:02:32,616 Beer. Yeah. 1067 01:02:32,682 --> 01:02:33,918 Okay. 1068 01:02:36,520 --> 01:02:37,822 Stop! 1069 01:02:37,888 --> 01:02:39,123 Marianne. I didn't do it that last time. 1070 01:02:39,189 --> 01:02:41,458 I gotta go to the bathroom, okay? 1071 01:02:45,329 --> 01:02:46,964 Hey, what are you doing up there? 1072 01:02:52,102 --> 01:02:53,938 What are you looking for? FAITH: Beer. 1073 01:02:54,004 --> 01:02:56,740 Beer for Frank? Beer for both of us. 1074 01:02:56,807 --> 01:02:58,876 You drinking beer? Sure I am. 1075 01:02:58,943 --> 01:03:00,344 You know, I was thinking 1076 01:03:00,410 --> 01:03:02,112 maybe we ought to ask Frank to stay to dinner. 1077 01:03:02,179 --> 01:03:04,548 I think we could get the wall done by dinner. 1078 01:03:04,614 --> 01:03:06,050 Why don't you ask him? 1079 01:03:06,116 --> 01:03:07,584 No, I think you should ask him, Sherry. 1080 01:03:07,651 --> 01:03:09,486 He likes you. You think so? 1081 01:03:09,553 --> 01:03:11,856 Yeah, I do. So why don't you ask him? 1082 01:03:11,922 --> 01:03:14,391 Oh, I don't know. Ask him yourself. 1083 01:03:14,458 --> 01:03:15,592 Come on, Sherry. 1084 01:03:15,659 --> 01:03:16,660 Okay, I'll ask him on one condition. 1085 01:03:16,726 --> 01:03:17,895 Yeah? 1086 01:03:17,962 --> 01:03:19,363 That I get to eat dinner with you guys 1087 01:03:19,429 --> 01:03:20,865 and none of the other kids get to come. 1088 01:03:20,931 --> 01:03:23,934 Why? Okay, it's a deal. 1089 01:03:24,001 --> 01:03:25,836 Now, let's see, I wonder if he likes chicken. 1090 01:03:25,903 --> 01:03:27,204 Doesn't everybody like chicken? 1091 01:03:27,271 --> 01:03:28,672 Chicken's obviously very good, isn't it? 1092 01:03:28,738 --> 01:03:29,773 Yeah, that's what I'll give him. 1093 01:03:29,840 --> 01:03:31,075 I'll give him some chicken. 1094 01:03:31,141 --> 01:03:33,243 I hope we have some in here someplace. 1095 01:03:33,310 --> 01:03:35,846 Oh, God, where in God's name did our thighs go to anyway? 1096 01:03:35,913 --> 01:03:37,781 Maybe they're in the freezer? 1097 01:03:37,848 --> 01:03:39,183 Didn't I put a chicken in the freezer? 1098 01:03:39,249 --> 01:03:42,152 Is it that turkey? Oh, God! 1099 01:03:42,219 --> 01:03:44,889 God, it's that terrible old Easter turkey. 1100 01:03:44,955 --> 01:03:46,356 I don't want to give him this. 1101 01:03:46,423 --> 01:03:48,725 This is the worst. 1102 01:03:48,792 --> 01:03:49,759 Hey, relax, will you, Mom? 1103 01:03:49,826 --> 01:03:50,827 He's only a guy. 1104 01:03:50,895 --> 01:03:52,162 [FAITH LAUGHS] 1105 01:03:54,999 --> 01:03:56,200 [CHATTERING] 1106 01:03:56,266 --> 01:03:57,401 [LAUGHING] 1107 01:03:57,467 --> 01:03:58,635 SHERRY: How many glasses of wine have you had? 1108 01:03:58,702 --> 01:03:59,970 Oh, I know. 1109 01:04:00,037 --> 01:04:01,671 How about a cup of coffee then, Frank? 1110 01:04:01,738 --> 01:04:02,839 I'd love a cup of coffee. 1111 01:04:02,907 --> 01:04:04,408 FAITH: Oh, good. 1112 01:04:04,474 --> 01:04:06,143 Oh, Sher, why don't you get out some of that nice brandy. 1113 01:04:06,210 --> 01:04:07,945 You'll have some brandy, won't you, Frank? 1114 01:04:08,012 --> 01:04:09,179 Yeah, yeah, go ahead. 1115 01:04:09,246 --> 01:04:10,647 Sherry, go ahead and get the brandy. 1116 01:04:10,714 --> 01:04:11,982 SHERRY: Which brandy is it? 1117 01:04:12,049 --> 01:04:13,017 FAITH: The one in the green bottle. 1118 01:04:13,083 --> 01:04:14,284 That's Daddy's brandy. 1119 01:04:14,351 --> 01:04:16,220 That's all right. Just get it, Sherry. 1120 01:04:16,286 --> 01:04:17,988 FRANK: I don't know, Faith. I had this wine and... 1121 01:04:18,055 --> 01:04:19,456 Oh, no, no. 1122 01:04:19,523 --> 01:04:21,758 But the brandy makes the coffee taste better 1123 01:04:21,825 --> 01:04:23,027 and the coffee makes 1124 01:04:23,093 --> 01:04:24,594 the brandy taste better. I don't know. 1125 01:04:24,661 --> 01:04:26,396 Maybe it's the other way around. 1126 01:04:26,463 --> 01:04:27,998 Anyway, why don't you just have some, Frank? 1127 01:04:28,065 --> 01:04:30,167 Will you join me? 1128 01:04:30,234 --> 01:04:32,569 Yeah. I'll join you, of course. 1129 01:04:33,637 --> 01:04:34,939 I think I'll do the dishes. 1130 01:04:35,005 --> 01:04:36,340 Oh, that's all right, honey. Leave them. 1131 01:04:36,406 --> 01:04:38,775 It's time for you to go to bed, anyway. 1132 01:04:38,842 --> 01:04:40,244 Go to bed? It's only 10:00. 1133 01:04:40,310 --> 01:04:41,845 Sherry, you've got school tomorrow. 1134 01:04:41,912 --> 01:04:43,547 How about a big glass of brandy, Sherry? 1135 01:04:43,613 --> 01:04:44,848 Milk! 1136 01:04:44,915 --> 01:04:46,783 Can you get it yourself, honey? 1137 01:04:46,850 --> 01:04:48,185 What's this "honey" shit all of a sudden? 1138 01:04:48,252 --> 01:04:49,653 Sherry, that's enough of that. 1139 01:04:52,289 --> 01:04:53,823 Good night, Frank. I'll see you in the morning. 1140 01:04:53,890 --> 01:04:56,093 Okay. And I'll see you soon. 1141 01:04:57,928 --> 01:04:59,296 FAITH: Good night. 1142 01:05:00,998 --> 01:05:02,466 Here's one for you, one for me. 1143 01:05:02,532 --> 01:05:04,001 Thank you. 1144 01:05:04,068 --> 01:05:05,970 How about a cigar to go with that, Frank? 1145 01:05:06,036 --> 01:05:07,671 Well, no, thank you, I really don't smoke cigars. 1146 01:05:07,737 --> 01:05:09,206 No. Well, I... 1147 01:05:11,976 --> 01:05:17,114 I haven't got any... 1148 01:05:17,181 --> 01:05:20,450 Come on, Mom, you know what he smokes. 1149 01:05:20,517 --> 01:05:22,987 [BOTH LAUGHING] 1150 01:05:23,053 --> 01:05:24,821 That's great. I'd love a cigar. 1151 01:05:24,888 --> 01:05:27,557 Oh, good. Well, they're just in the other room. 1152 01:05:27,624 --> 01:05:29,526 Okay. I'll be... I'll be right back. 1153 01:05:29,593 --> 01:05:31,962 You want me to stay here or come with you or... 1154 01:05:32,029 --> 01:05:36,366 Oh, no, no. You stay... You stay there. 1155 01:05:36,433 --> 01:05:37,801 You're comfortable, aren't you, Frank? 1156 01:05:37,867 --> 01:05:38,802 Comfortable? 1157 01:05:38,868 --> 01:05:41,005 Makes no difference to me. 1158 01:05:41,071 --> 01:05:45,142 Good. I'll be right back. Okay. 1159 01:05:52,049 --> 01:05:55,252 Oh, I'm sorry. Well, I mean... 1160 01:05:55,319 --> 01:05:56,920 Well, here's your cigars. 1161 01:05:56,987 --> 01:05:58,322 I can't smoke all of them. 1162 01:05:58,388 --> 01:06:00,657 I know. I'm sorry. 1163 01:06:00,724 --> 01:06:02,659 Any one'll do. This one? 1164 01:06:02,726 --> 01:06:04,261 Sure. 1165 01:06:05,962 --> 01:06:09,166 Yeah. In your mouth, huh? 1166 01:06:13,337 --> 01:06:16,306 Thanks. Excuse me. 1167 01:06:19,943 --> 01:06:21,278 Well... 1168 01:06:33,790 --> 01:06:35,425 You got any music? Music? 1169 01:06:36,760 --> 01:06:37,994 I see you got a stereo. 1170 01:06:38,062 --> 01:06:41,131 Oh, yeah. Sure, we have some. 1171 01:06:41,198 --> 01:06:42,699 How about the March of the Children 1172 01:06:42,766 --> 01:06:45,202 from The King and I? 1173 01:06:45,269 --> 01:06:46,403 I don't believe I know that one. 1174 01:06:46,470 --> 01:06:49,773 No, I'm just kidding. It's a joke. 1175 01:06:49,839 --> 01:06:52,042 It's one of Molly's favorites. 1176 01:06:57,514 --> 01:07:01,318 ["PLAY WITH FIRE" PLAYING ON STEREO] 1177 01:07:04,588 --> 01:07:07,557 * Well, you've got your diamonds * 1178 01:07:07,624 --> 01:07:12,096 * And you've got your pretty clothes * 1179 01:07:12,162 --> 01:07:14,564 * And the chauffeur drives * 1180 01:07:14,631 --> 01:07:19,069 Oh, yeah, I love this song. Yeah, it's great. 1181 01:07:20,570 --> 01:07:24,308 * But don't play with me * 1182 01:07:24,374 --> 01:07:26,510 * 'Cause you're playing with fire * 1183 01:07:30,580 --> 01:07:33,350 * Your mother, she's an heiress * 1184 01:07:33,417 --> 01:07:38,155 * Owns a block in St. John's Wood * 1185 01:07:38,222 --> 01:07:39,689 * And your father'd... * 1186 01:07:39,756 --> 01:07:41,525 You wanna dance? 1187 01:07:41,591 --> 01:07:42,592 [CHUCKLES] 1188 01:07:42,659 --> 01:07:44,694 Dance? 1189 01:07:44,761 --> 01:07:47,063 Don't you dance? 1190 01:07:47,131 --> 01:07:48,365 Not in a long time. 1191 01:07:50,100 --> 01:07:51,335 Why? 1192 01:07:53,403 --> 01:07:54,371 Oh... 1193 01:07:56,973 --> 01:07:58,475 I'm just a little nervous. 1194 01:07:58,542 --> 01:08:00,344 Nervous? 1195 01:08:00,410 --> 01:08:02,346 Scared. 1196 01:08:02,412 --> 01:08:03,580 Why? 1197 01:08:05,549 --> 01:08:08,352 'Cause it's been a long time since I've danced 1198 01:08:08,418 --> 01:08:11,521 or been alone with a man other than my husband. 1199 01:08:11,588 --> 01:08:13,890 * ...by the score * 1200 01:08:13,957 --> 01:08:17,661 * Now she gets her kicks in Stepney * 1201 01:08:17,727 --> 01:08:20,029 * Not in Knightsbridge anymore * 1202 01:08:20,096 --> 01:08:21,598 Can I kiss you? 1203 01:08:22,999 --> 01:08:25,802 * So don't play with me * 1204 01:08:25,869 --> 01:08:27,604 No, I don't think so. 1205 01:08:27,671 --> 01:08:29,373 * 'Cause you're playing with fire * 1206 01:08:32,709 --> 01:08:35,479 * Now you've got some diamonds * 1207 01:08:35,545 --> 01:08:37,347 [SIGHS] 1208 01:08:37,414 --> 01:08:40,784 * And you will have some others * 1209 01:08:40,850 --> 01:08:45,389 * But you better watch your step, girl * 1210 01:08:45,455 --> 01:08:49,626 * Or start living with your mother * 1211 01:08:49,693 --> 01:08:53,763 * But don't play with me * 1212 01:08:53,830 --> 01:08:56,233 * 'Cause you're playing with fire * 1213 01:08:56,300 --> 01:08:57,701 I mean, yes. 1214 01:08:59,769 --> 01:09:02,639 * Your old man took her diamonds * 1215 01:09:02,706 --> 01:09:07,877 * And tiaras by the score * 1216 01:09:07,944 --> 01:09:11,781 * Now she gets her kicks in Stepney * 1217 01:09:11,848 --> 01:09:16,420 * Not in Knightsbridge anymore * 1218 01:09:16,486 --> 01:09:20,490 * So don't play with me * 1219 01:09:20,557 --> 01:09:22,792 * 'Cause you're playing with fire * 1220 01:09:26,530 --> 01:09:29,433 * Now you've got some diamonds * 1221 01:09:29,499 --> 01:09:34,604 * And you will have some others * 1222 01:09:34,671 --> 01:09:38,908 * But you better watch your step, girl * 1223 01:09:38,975 --> 01:09:43,513 * Or start living with your mother * 1224 01:09:43,580 --> 01:09:47,584 * So don't play with me * 1225 01:09:47,651 --> 01:09:50,254 * 'Cause you're playing with fire * 1226 01:10:01,365 --> 01:10:04,801 [COUGHING] 1227 01:10:12,576 --> 01:10:15,078 Timmy's coughing. I'll go. 1228 01:10:15,144 --> 01:10:18,348 I'll do it. You stay where you are, love. 1229 01:10:30,427 --> 01:10:31,728 [COUGHING] 1230 01:10:34,230 --> 01:10:35,332 What's the matter, Timmy? 1231 01:10:35,399 --> 01:10:37,200 I can't breathe. 1232 01:10:37,267 --> 01:10:38,368 Do you want some Coke? 1233 01:10:38,435 --> 01:10:39,503 It's too warm. 1234 01:10:39,569 --> 01:10:41,405 Good for your stomach. 1235 01:10:46,075 --> 01:10:47,411 I think I have to throw up. 1236 01:10:47,477 --> 01:10:48,412 Well, don't. Come on, come on, come on. 1237 01:10:48,478 --> 01:10:50,447 It's okay, it's okay. 1238 01:10:50,514 --> 01:10:52,916 Where's Mom? She's sleeping. 1239 01:10:52,982 --> 01:10:56,653 Where's Daddy? What do you mean, Timmy? 1240 01:10:56,720 --> 01:10:57,854 Daddy. 1241 01:10:57,921 --> 01:10:59,623 He's in Los Angeles. You know that. 1242 01:11:01,124 --> 01:11:02,492 You're sleeping over? 1243 01:11:02,559 --> 01:11:04,794 Yes. Of course I am. 1244 01:11:04,861 --> 01:11:07,964 Don't you want to go home and be with your own children? 1245 01:11:23,780 --> 01:11:24,848 Thanks. 1246 01:11:28,151 --> 01:11:29,619 He's okay now. 1247 01:11:32,221 --> 01:11:34,358 You coming back to bed? 1248 01:11:36,059 --> 01:11:37,594 I would have gone. 1249 01:11:37,661 --> 01:11:39,563 That's okay. You always go. 1250 01:11:40,397 --> 01:11:41,798 Sean never did. 1251 01:11:44,934 --> 01:11:46,503 Do you miss him? 1252 01:11:48,938 --> 01:11:49,906 Never. 1253 01:11:53,276 --> 01:11:55,779 Even when I was with him, I was lonely. 1254 01:11:57,881 --> 01:12:01,451 I never have that feeling with you. 1255 01:12:01,518 --> 01:12:04,621 And I knew I wouldn't as soon as we got going. 1256 01:12:07,491 --> 01:12:09,559 I don't like being alone. 1257 01:12:12,061 --> 01:12:15,932 I mean, I can stand it, of course, but... 1258 01:12:15,999 --> 01:12:17,567 I want a friend. 1259 01:12:19,135 --> 01:12:20,904 You're my friend, George. 1260 01:12:22,038 --> 01:12:23,573 I like you. 1261 01:12:27,010 --> 01:12:28,344 I love you. 1262 01:12:32,582 --> 01:12:36,986 And if you don't come through, I'll find somebody else. 1263 01:12:43,593 --> 01:12:45,562 SHERRY: Mom, I'm having an appendicitis attack! 1264 01:12:45,629 --> 01:12:47,030 Sherry, you have a fever. 1265 01:12:47,096 --> 01:12:48,832 No, Mom, it's my pancreas! 1266 01:12:48,898 --> 01:12:49,999 Pancreitis. 1267 01:12:50,066 --> 01:12:51,501 Go back to bed. 1268 01:12:51,568 --> 01:12:52,902 It's gallstones, Mom, believe me. 1269 01:12:52,969 --> 01:12:54,604 Oh, Sherry, you do not have gallstones. 1270 01:12:54,671 --> 01:12:56,339 Now, just go to bed and drink the tea with honey, 1271 01:12:56,406 --> 01:12:57,807 and I'll make you a nice rice pudding. 1272 01:12:57,874 --> 01:12:59,743 Mom, I don't want a nice rice pudding! 1273 01:12:59,809 --> 01:13:00,744 All right, then, Sherry. 1274 01:13:00,810 --> 01:13:02,879 Don't have a nice rice pudding. 1275 01:13:11,888 --> 01:13:13,156 I hate Daddy. 1276 01:13:17,827 --> 01:13:19,729 FAITH: What's the matter? 1277 01:13:21,565 --> 01:13:23,032 I hate Daddy. 1278 01:13:26,035 --> 01:13:27,471 Sherry? 1279 01:13:38,582 --> 01:13:40,116 Are you all right? 1280 01:13:42,118 --> 01:13:43,787 Why did Daddy leave us? 1281 01:13:45,154 --> 01:13:49,092 Well, I don't think he left you. I think he left me. 1282 01:13:49,158 --> 01:13:50,594 I'm never getting married. 1283 01:13:50,660 --> 01:13:52,195 Oh, Sherry, don't say that. 1284 01:13:52,261 --> 01:13:53,863 What's the point? 1285 01:13:55,665 --> 01:13:59,335 Well, when two people love each other... 1286 01:13:59,402 --> 01:14:02,539 It's... I don't know. 1287 01:14:02,606 --> 01:14:04,574 It's like going through doors and... 1288 01:14:04,641 --> 01:14:08,144 At first, you go through the doors together. 1289 01:14:08,211 --> 01:14:09,513 And... 1290 01:14:10,614 --> 01:14:13,316 Then one person gets ahead. 1291 01:14:13,382 --> 01:14:14,484 But if they love each other, 1292 01:14:14,551 --> 01:14:17,253 why don't they wait for each other? 1293 01:14:17,320 --> 01:14:18,755 I don't know. 1294 01:14:20,289 --> 01:14:21,558 It's all Daddy's fault. 1295 01:14:21,625 --> 01:14:23,527 No, Sherry, it's no one's fault. 1296 01:14:23,593 --> 01:14:26,896 No one's to blame. It's just time. 1297 01:14:29,265 --> 01:14:31,234 Do you wish for you and Daddy? 1298 01:14:32,936 --> 01:14:34,303 No. 1299 01:14:34,370 --> 01:14:35,572 You and Frank? 1300 01:14:35,639 --> 01:14:37,106 Oh, no. 1301 01:14:40,376 --> 01:14:41,678 You stopped wishing? 1302 01:14:41,745 --> 01:14:44,614 Oh, no, I hope I never stop wishing. 1303 01:14:44,681 --> 01:14:47,116 No, it's just that when you get older, 1304 01:14:49,686 --> 01:14:52,088 you learn to take things as they come. 1305 01:14:55,825 --> 01:14:57,961 Your Daddy always says... 1306 01:14:59,295 --> 01:15:00,830 What does Daddy say? 1307 01:15:05,769 --> 01:15:08,672 "Wishes are sometimes all that we have." 1308 01:15:27,624 --> 01:15:28,592 What do you mean, what'd I get? 1309 01:15:28,658 --> 01:15:29,826 I get what I always get. 1310 01:15:29,893 --> 01:15:31,928 Hey, what... Where did you get those? 1311 01:15:31,995 --> 01:15:33,797 Didn't you want them? I got a whole box. 1312 01:15:33,863 --> 01:15:35,264 She stole them, Mom. Why did you do that? 1313 01:15:35,331 --> 01:15:36,499 I like them. 1314 01:15:36,566 --> 01:15:37,533 Well, you can just put them right back. 1315 01:15:37,601 --> 01:15:38,568 But I can't. Why not? 1316 01:15:38,635 --> 01:15:40,136 I ate nine already. 1317 01:15:40,203 --> 01:15:41,671 Oh, let me see those. Oh, honey, are you all right? 1318 01:15:41,738 --> 01:15:43,172 Come on, Molly, what are you doing? 1319 01:15:43,239 --> 01:15:45,374 You know I have to go into Mr. Millers' every day, 1320 01:15:45,441 --> 01:15:46,309 and you know I can't do that. 1321 01:15:46,375 --> 01:15:47,476 Hi, Sandy. 1322 01:15:47,543 --> 01:15:49,813 Hi, kids! This is Sandy, Mom. 1323 01:15:50,814 --> 01:15:51,915 Hi. Hi. 1324 01:15:51,981 --> 01:15:53,349 Bye, Sandy. Bye. 1325 01:15:53,416 --> 01:15:54,584 Bye. 1326 01:15:57,186 --> 01:15:59,222 What do you think, Mom? Do you think she's pretty? 1327 01:15:59,288 --> 01:16:01,190 I don't think she's pretty. She's all skinny. 1328 01:16:01,257 --> 01:16:02,792 She looks like a clothes hanger. 1329 01:16:02,859 --> 01:16:04,694 I don't know. I kind of like her clothes. 1330 01:16:04,761 --> 01:16:06,329 They're designer clothes, aren't they, Mom? 1331 01:16:06,395 --> 01:16:07,864 Get in and shut up! 1332 01:16:07,931 --> 01:16:09,799 I don't think she liked her clothes. 1333 01:16:40,029 --> 01:16:44,768 Yeah, just give me a lighter. This is very cool here. 1334 01:16:44,834 --> 01:16:46,602 FAITH: Can I have the cigarette in my mouth? 1335 01:16:46,670 --> 01:16:49,138 No, will you put it in my mouth? 1336 01:16:49,205 --> 01:16:50,206 Faith! 1337 01:16:50,273 --> 01:16:51,775 What are you? 1338 01:16:51,841 --> 01:16:53,042 I'm not gonna give it to you then. 1339 01:16:53,109 --> 01:16:54,410 FAITH: Put it in my mouth. Go ahead. 1340 01:16:54,477 --> 01:16:55,411 FRANK: Why are you doing this? 1341 01:16:55,478 --> 01:16:56,780 Faith! 1342 01:17:00,349 --> 01:17:02,018 [HORN HONKING] 1343 01:17:03,853 --> 01:17:07,290 I'll get it later. I'll get it later. Later! 1344 01:17:09,325 --> 01:17:11,695 Oh, God. Oh, dear. 1345 01:17:15,164 --> 01:17:17,133 Where's Sherry? She went to the city. 1346 01:17:17,200 --> 01:17:20,236 Mother took her to the ballet for her birthday. 1347 01:17:20,303 --> 01:17:21,404 Oh, I see. 1348 01:17:52,401 --> 01:17:53,870 What's that? 1349 01:17:53,937 --> 01:17:55,739 Frank's lunch. He loves Syrian bread. 1350 01:17:56,639 --> 01:17:58,474 What is he, an Arab? 1351 01:17:58,541 --> 01:17:59,909 No. He's not an Arab. 1352 01:18:01,577 --> 01:18:03,212 I brought Sherry the typewriter. 1353 01:18:03,279 --> 01:18:04,613 What? 1354 01:18:04,680 --> 01:18:06,916 The typewriter I told you about. The one for her birthday. 1355 01:18:06,983 --> 01:18:08,718 Oh! Oh, yeah, that's great. 1356 01:18:08,785 --> 01:18:09,986 No, I want to give it to her. 1357 01:18:10,053 --> 01:18:11,821 Okay. 1358 01:18:11,888 --> 01:18:13,322 Okay, I'll be back. 1359 01:18:13,389 --> 01:18:14,858 All right, sounds good. 1360 01:18:29,605 --> 01:18:33,476 Incidentally, the next time Sherry goes out of town... 1361 01:18:33,542 --> 01:18:35,011 Yeah? I'd like to know. 1362 01:18:35,078 --> 01:18:36,045 Out of town? She's just with my mother 1363 01:18:36,112 --> 01:18:37,380 for her birthday, George. 1364 01:18:37,446 --> 01:18:39,648 I'm really sorry. 1365 01:18:39,715 --> 01:18:41,818 That's the tennis court? That's it. 1366 01:18:41,885 --> 01:18:42,952 That clay's gonna run like molasses. 1367 01:18:43,019 --> 01:18:44,220 You should have used en-tout-cas. 1368 01:18:44,287 --> 01:18:45,554 En-tout-cas? 1369 01:18:45,621 --> 01:18:47,356 Well, if I could spell it, I would've used it. 1370 01:18:47,423 --> 01:18:49,225 Tennis courts are tricky things. You can't just rush into them. 1371 01:18:49,292 --> 01:18:50,960 And if you're gonna build one, you might as well do it right. 1372 01:18:51,027 --> 01:18:52,528 Frank and I are doing just fine, thank you, George. 1373 01:18:52,595 --> 01:18:53,629 I'll bet you are. 1374 01:18:53,696 --> 01:18:55,664 How much is he sticking you? 1375 01:18:55,731 --> 01:18:56,866 You mean what's his price? 1376 01:18:56,933 --> 01:18:58,301 Frank's very reasonable. 1377 01:18:58,367 --> 01:18:59,869 Glad to hear that 'cause I'm not paying a nickel 1378 01:18:59,936 --> 01:19:01,971 for that piece of shit you call a tennis court. 1379 01:19:02,038 --> 01:19:03,406 Who's asking you to, George? 1380 01:19:03,472 --> 01:19:04,740 Oh, God. Listen, I have to go, okay? 1381 01:19:04,808 --> 01:19:07,076 Frank's beer is getting warm. 1382 01:19:12,381 --> 01:19:13,917 Look what I got you. 1383 01:19:16,786 --> 01:19:17,954 Hey, buddy! 1384 01:19:19,488 --> 01:19:21,057 It looks like shit! 1385 01:19:21,124 --> 01:19:24,460 You couldn't play horseshoes on that volcano! 1386 01:19:24,527 --> 01:19:26,495 What? 1387 01:19:26,562 --> 01:19:27,696 Don't pay any attention to him. 1388 01:19:27,763 --> 01:19:29,332 But what the hell's he saying? 1389 01:19:29,398 --> 01:19:31,500 I said fuck you! 1390 01:19:34,103 --> 01:19:36,039 What'd he say that for? 1391 01:19:39,843 --> 01:19:41,277 I don't know. 1392 01:20:34,898 --> 01:20:35,865 Hello, George. 1393 01:20:35,932 --> 01:20:37,166 Hi. 1394 01:20:37,233 --> 01:20:38,334 I brought Sherry her typewriter. 1395 01:20:38,401 --> 01:20:39,368 Now? 1396 01:20:39,435 --> 01:20:40,703 George, it's late. Look, it's no use. 1397 01:20:40,769 --> 01:20:41,837 She really doesn't want to see you. 1398 01:20:41,905 --> 01:20:43,072 But it's her birthday. 1399 01:20:43,139 --> 01:20:44,373 Why don't you just leave the typewriter? 1400 01:20:44,440 --> 01:20:45,875 No, I want to give it to her myself. 1401 01:20:45,942 --> 01:20:47,343 But she doesn't want to see you, George. 1402 01:20:47,410 --> 01:20:49,145 I want to give my kid her birthday present. 1403 01:20:49,212 --> 01:20:52,048 Your kid doesn't want her birthday present! 1404 01:20:53,749 --> 01:20:54,884 Five minutes, that's all. 1405 01:20:54,951 --> 01:20:56,685 She's very angry with you, George! 1406 01:20:56,752 --> 01:20:58,487 Yeah? I'm angry. About what? 1407 01:20:58,554 --> 01:21:00,356 About you roundheeling on a tennis court 1408 01:21:00,423 --> 01:21:02,658 with some overage redneck hippie! 1409 01:21:02,725 --> 01:21:04,093 I think you better go, George. 1410 01:21:04,160 --> 01:21:06,195 I want to give my child her birthday present! 1411 01:21:06,262 --> 01:21:08,097 SHERRY: Your child doesn't want her birthday present! 1412 01:21:08,164 --> 01:21:09,365 Just go, George. 1413 01:21:09,432 --> 01:21:11,100 No. This is my house and that's my... 1414 01:21:11,167 --> 01:21:12,635 Look, George. I'm not gonna listen to any of this anymore! 1415 01:21:12,701 --> 01:21:14,270 And you're in violation of our separation agreement! 1416 01:21:14,337 --> 01:21:16,539 My lawyer said... Fuck your lawyer, George! 1417 01:21:16,605 --> 01:21:17,873 You fuck your lawyer! 1418 01:21:17,941 --> 01:21:20,343 I'm giving my child... Stop it! 1419 01:21:20,409 --> 01:21:22,845 ...her birthday present! George! 1420 01:21:22,912 --> 01:21:24,747 [GLASS SHATTERING] 1421 01:21:24,813 --> 01:21:27,083 George! George! 1422 01:21:27,150 --> 01:21:29,718 George, stop! Come here! 1423 01:21:29,785 --> 01:21:32,788 Jesus Christ! George! No! 1424 01:21:32,855 --> 01:21:35,791 George! Oh, no! Oh, God! 1425 01:21:35,858 --> 01:21:37,260 No! Don't! Don't! George! 1426 01:21:37,326 --> 01:21:39,328 SHERRY: This isn't your house! 1427 01:21:40,763 --> 01:21:42,631 Stop it, George, please! 1428 01:21:42,698 --> 01:21:44,167 How do you like it? 1429 01:21:44,233 --> 01:21:46,769 How do you like being locked out of your own house? 1430 01:21:46,835 --> 01:21:48,771 George! Get out of here! 1431 01:21:48,837 --> 01:21:52,708 George, come on! Molly! Molly! 1432 01:21:52,775 --> 01:21:55,644 Come here! Help me, Mol! 1433 01:21:55,711 --> 01:21:57,480 Pull! Pull the chair. 1434 01:21:59,282 --> 01:22:03,886 Stay away from me! Stay away! Get out of here! No! 1435 01:22:03,953 --> 01:22:06,489 You fucker! Help! Help! 1436 01:22:06,555 --> 01:22:09,025 [CRYING] 1437 01:22:09,092 --> 01:22:10,826 Pull it out from under there, Molly. 1438 01:22:10,893 --> 01:22:14,363 I'm trying! I'm trying! Molly! 1439 01:22:20,369 --> 01:22:21,937 SHERRY: Go away! No, Daddy! 1440 01:22:22,838 --> 01:22:27,010 No, Daddy, please! Stop it! 1441 01:22:27,076 --> 01:22:30,413 Molly! Molly, come to the back door! 1442 01:22:30,479 --> 01:22:32,015 Molly... 1443 01:22:40,023 --> 01:22:42,025 FAITH: Molly! Come around to the door! 1444 01:22:44,360 --> 01:22:47,696 Molly! Here, Molly, right here! 1445 01:22:47,763 --> 01:22:50,866 Sherry... Sherry. No... No. 1446 01:22:50,933 --> 01:22:52,268 Honey... 1447 01:22:54,803 --> 01:22:56,272 SHERRY: You bastard. 1448 01:22:59,942 --> 01:23:01,310 Talk to me. 1449 01:23:02,911 --> 01:23:09,285 [SHERRY CRYING] 1450 01:23:22,798 --> 01:23:24,267 FAITH: Hurry up! 1451 01:23:28,737 --> 01:23:30,073 Honey... 1452 01:23:32,508 --> 01:23:33,642 Please, honey. 1453 01:23:35,844 --> 01:23:37,213 Forgive me. 1454 01:23:37,280 --> 01:23:38,947 FAITH: The chair, right there! 1455 01:23:39,014 --> 01:23:41,050 Okay, honey, get the bolt! Hurry up! 1456 01:23:41,117 --> 01:23:42,718 All right. Okay. 1457 01:23:46,789 --> 01:23:48,191 Give me a chance. 1458 01:23:50,426 --> 01:23:52,027 Sherry? 1459 01:23:52,095 --> 01:23:54,430 Oh, Mom. Honey. 1460 01:23:59,001 --> 01:24:00,903 JILL: Want something to eat, Daddy? 1461 01:24:00,969 --> 01:24:03,272 I could make you a hamburger with onions. 1462 01:24:05,308 --> 01:24:07,510 MARIANNE: Do you want a Band-Aid for your hand, Daddy? 1463 01:24:08,877 --> 01:24:10,879 GEORGE: Sherry? 1464 01:24:10,946 --> 01:24:12,681 FAITH: Get out. 1465 01:25:43,372 --> 01:25:48,211 [SHOUTING IN SPANISH] 1466 01:25:53,182 --> 01:25:56,419 [GAVEL POUNDING] 1467 01:26:02,425 --> 01:26:04,227 I thought we had a separation agreement, 1468 01:26:04,293 --> 01:26:05,794 visitation rights. 1469 01:26:05,861 --> 01:26:07,263 But this incident, Your Honor... 1470 01:26:07,330 --> 01:26:10,566 What incident? No police report. 1471 01:26:10,633 --> 01:26:12,034 I would like to make a stipulation 1472 01:26:12,100 --> 01:26:13,736 that we not be dragged into court 1473 01:26:13,802 --> 01:26:16,939 every time it pleases Mrs. Dunlap or her attorney. 1474 01:26:17,005 --> 01:26:18,106 Stipulate one, Your Honor, 1475 01:26:18,173 --> 01:26:19,275 that Mrs. Dunlap be restrained... 1476 01:26:19,342 --> 01:26:20,476 Your Honor, is Mr. Spinelli 1477 01:26:20,543 --> 01:26:21,910 gonna make a presentation here? 1478 01:26:21,977 --> 01:26:24,313 Mr. Dunlap, your insistence 1479 01:26:24,380 --> 01:26:26,449 on limiting Mrs. Dunlap's custody 1480 01:26:26,515 --> 01:26:29,718 during vacations seems poorly timed. 1481 01:26:29,785 --> 01:26:33,422 This Christmas, the children will reside with their mother. 1482 01:26:33,489 --> 01:26:35,491 And as for you, Mrs. Dunlap, 1483 01:26:35,558 --> 01:26:37,860 to deny the father the right to take the children to school 1484 01:26:37,926 --> 01:26:41,297 three times a week seems an unnecessary hardship. 1485 01:26:42,130 --> 01:26:43,666 If he so wishes, 1486 01:26:43,732 --> 01:26:47,403 and he is the only father the children have right now, 1487 01:26:47,470 --> 01:26:50,473 why shouldn't he enjoy that privilege? 1488 01:26:50,539 --> 01:26:52,875 Do you understand, Mrs. Dunlap? 1489 01:26:52,941 --> 01:26:54,610 I do. I mean, I will. 1490 01:26:54,677 --> 01:26:57,179 JUDGE: Mr. Dunlap? I agree, Your Honor. 1491 01:26:57,246 --> 01:26:58,714 JUDGE: You'd better. 1492 01:26:58,781 --> 01:27:01,817 I don't want to see either of you two in here again. 1493 01:27:04,019 --> 01:27:05,187 We bring in Sherry. 1494 01:27:05,254 --> 01:27:06,889 We show the welts from the hanger. 1495 01:27:06,955 --> 01:27:08,223 We expose the broad. 1496 01:27:08,291 --> 01:27:10,225 What broad? The one he's shacked up with. 1497 01:27:10,293 --> 01:27:12,261 Let me work him over. Work him over? 1498 01:27:12,328 --> 01:27:13,762 Right. Put him in Soledad 1499 01:27:13,829 --> 01:27:15,163 with the beaners and the Schvoogies. 1500 01:27:15,230 --> 01:27:18,200 No, Sheldon. No? Why not? 1501 01:27:18,267 --> 01:27:19,502 Just no. 1502 01:27:19,568 --> 01:27:23,105 You want your house, you want your kids, right? 1503 01:27:23,171 --> 01:27:24,907 What do you think they're gonna do? 1504 01:27:24,973 --> 01:27:26,309 That dago lawyer of his 1505 01:27:26,375 --> 01:27:28,777 is not known for his Christianity. 1506 01:27:28,844 --> 01:27:31,246 And the iron maiden on the bench is no bargain either. 1507 01:27:31,314 --> 01:27:32,915 What do you say, Faithie? 1508 01:27:32,981 --> 01:27:34,249 I say I'll think about it. 1509 01:27:34,317 --> 01:27:35,584 You better. Here he is now. 1510 01:27:35,651 --> 01:27:37,886 Mr. Dunlap wants to pick up the children tonight 1511 01:27:37,953 --> 01:27:39,355 at 7:00 instead of 6:00. 1512 01:27:39,422 --> 01:27:40,789 He has a late appointment in the city. 1513 01:27:40,856 --> 01:27:42,257 Under no circumstances. 1514 01:27:42,325 --> 01:27:44,493 No, Sheldon, it's all right. I'm not gonna be home, anyway. 1515 01:27:44,560 --> 01:27:46,228 What do you mean you're not gonna be there? 1516 01:27:46,295 --> 01:27:48,397 My father's sick. 1517 01:27:48,464 --> 01:27:49,732 What's the matter with him? I don't know. 1518 01:27:49,798 --> 01:27:51,467 He's back in the hospital for more tests 1519 01:27:51,534 --> 01:27:53,502 and they're keeping him there. 1520 01:27:53,569 --> 01:27:54,837 Are you gonna stay up there for a few days? 1521 01:27:54,903 --> 01:27:56,138 Yeah, I'll be back Monday at 4:00. 1522 01:27:56,204 --> 01:27:57,239 Mrs. McGovern's gonna sit, 1523 01:27:57,306 --> 01:27:58,574 so you can pick up the kids 1524 01:27:58,641 --> 01:27:59,842 whenever you want to tonight, George. 1525 01:27:59,908 --> 01:28:01,377 I'll bring the kids up to your parents'. 1526 01:28:01,444 --> 01:28:03,812 Oh, no. Yeah, I will. It'll be easy. 1527 01:28:03,879 --> 01:28:05,113 FAITH: Please, George, it'll be okay. 1528 01:28:05,180 --> 01:28:06,715 Well, give Dad my love. 1529 01:28:06,782 --> 01:28:09,117 And tell him I'm gonna come up and see him. 1530 01:28:09,184 --> 01:28:10,486 No, George. GEORGE: I want to! 1531 01:28:10,553 --> 01:28:12,220 George, come on, George. 1532 01:28:12,287 --> 01:28:13,422 Please, George. 1533 01:28:13,489 --> 01:28:15,658 Let me take care of it, will you? 1534 01:28:21,196 --> 01:28:24,667 [LABORED BREATHING] 1535 01:29:13,449 --> 01:29:14,583 Dad. 1536 01:29:16,084 --> 01:29:17,052 Dad. 1537 01:29:19,788 --> 01:29:20,789 Hi, Dad. 1538 01:29:25,193 --> 01:29:27,262 Where's your mother? 1539 01:29:27,329 --> 01:29:28,764 She's outside. 1540 01:29:34,202 --> 01:29:36,138 How you doing, honey? 1541 01:29:36,204 --> 01:29:37,606 Oh, I'm okay. 1542 01:29:40,443 --> 01:29:42,778 FRENCH: You, too, George? 1543 01:29:42,845 --> 01:29:44,580 Good to see you two together. 1544 01:29:44,647 --> 01:29:46,381 Thanks, French. 1545 01:29:47,983 --> 01:29:49,251 You are together? 1546 01:29:49,317 --> 01:29:50,586 Sure. 1547 01:29:52,154 --> 01:29:53,288 Sure. 1548 01:29:53,355 --> 01:29:54,523 I mean, we are. 1549 01:29:56,091 --> 01:29:59,061 FRENCH: You wouldn't shit me, would you, George? 1550 01:29:59,127 --> 01:30:00,395 No. 1551 01:30:03,566 --> 01:30:05,601 Oh, I miss that house. 1552 01:30:07,436 --> 01:30:09,271 How's the house? 1553 01:30:09,337 --> 01:30:10,806 Terrific. It needs some work. 1554 01:30:10,873 --> 01:30:13,476 "Terrific," "It needs some work." 1555 01:30:13,542 --> 01:30:15,444 Well, you two better get together. 1556 01:30:15,511 --> 01:30:16,812 No, George is right, Dad. 1557 01:30:16,879 --> 01:30:18,246 And when you get out, you'll just... 1558 01:30:18,313 --> 01:30:19,648 You'll come by one Sunday, 1559 01:30:19,715 --> 01:30:20,949 like you always do, you'll bring your tools. 1560 01:30:21,016 --> 01:30:22,017 Cut it out. 1561 01:30:22,084 --> 01:30:23,919 You two are a couple of lousy liars. 1562 01:30:25,387 --> 01:30:26,622 FAITH: You're right. 1563 01:30:28,657 --> 01:30:30,693 We're broken up, Dad. 1564 01:30:31,894 --> 01:30:35,130 Yeah. Do you forgive me, Daddy? 1565 01:30:36,632 --> 01:30:38,100 Not a chance. 1566 01:30:41,470 --> 01:30:43,606 George. Come here. 1567 01:30:51,947 --> 01:30:54,517 FRENCH: What the hell is going on? 1568 01:30:54,583 --> 01:30:56,118 GEORGE: I don't know. 1569 01:31:08,731 --> 01:31:11,033 You going up to the Berryessa this spring, George? 1570 01:31:11,099 --> 01:31:12,568 Sure. 1571 01:31:12,635 --> 01:31:14,169 Look out for the big rock. 1572 01:31:15,604 --> 01:31:18,206 The smallmouth like to lay around it. 1573 01:31:18,273 --> 01:31:19,742 What big rock? 1574 01:31:21,309 --> 01:31:23,311 You'll tell. 1575 01:31:23,378 --> 01:31:25,881 You'll show me. 1576 01:31:25,948 --> 01:31:28,984 Oh, George, I ought to kick your ass around the block. 1577 01:31:29,051 --> 01:31:30,686 Do it, French. 1578 01:31:30,753 --> 01:31:33,722 What are you doing lying around here for anyway? 1579 01:31:33,789 --> 01:31:35,423 They got me lassoed, George. 1580 01:31:35,490 --> 01:31:37,125 Fight it. God damn it! 1581 01:31:38,694 --> 01:31:41,630 I'm trying, I'm trying... 1582 01:31:41,697 --> 01:31:43,666 You're dying on me, for Christ sake! 1583 01:31:45,000 --> 01:31:46,268 I need you! 1584 01:31:46,334 --> 01:31:48,103 Oh, thanks, George. 1585 01:31:48,170 --> 01:31:49,404 [BEEPS] 1586 01:31:49,471 --> 01:31:51,439 I'm here, French. Stay with me! 1587 01:31:51,506 --> 01:31:53,576 You're doing okay, George. 1588 01:31:53,642 --> 01:31:56,411 Stay with me! Relax. It's okay. 1589 01:31:56,478 --> 01:31:57,880 Stay with me! French! French. 1590 01:31:57,946 --> 01:32:00,048 Get away from here! Get away from him. Get away. 1591 01:32:00,115 --> 01:32:01,416 Wait out in the corridor, please, sir. 1592 01:32:01,483 --> 01:32:02,417 French. 1593 01:32:02,484 --> 01:32:06,154 [BEEPING] 1594 01:32:07,956 --> 01:32:08,924 Ma'am? 1595 01:32:15,397 --> 01:32:19,167 [WHISPERED CONVERSATION] 1596 01:32:49,131 --> 01:32:52,167 I'm awful sorry, Charlotte. He was a wonderful guy. 1597 01:33:01,109 --> 01:33:02,811 Hello, Charlotte. 1598 01:33:03,646 --> 01:33:05,247 I'm sorry. 1599 01:33:05,313 --> 01:33:07,182 Thank you. 1600 01:33:07,249 --> 01:33:11,319 Do you want me to ride with you and Faith in the car? 1601 01:33:11,386 --> 01:33:13,555 There's no room. 1602 01:33:13,622 --> 01:33:16,124 No room or no place? 1603 01:33:16,191 --> 01:33:17,693 No place. 1604 01:33:17,760 --> 01:33:19,728 Maybe he can squeeze in with us, Mother. 1605 01:33:19,795 --> 01:33:22,164 Yeah, it's okay. I'll ride with Uncle Ned. 1606 01:33:22,230 --> 01:33:24,399 Suit yourself. 1607 01:33:24,466 --> 01:33:26,301 Bye, Mom. Bye-bye. 1608 01:33:27,836 --> 01:33:30,038 Oh, I forgot to get a flower. 1609 01:33:30,105 --> 01:33:32,741 You want to come with me to get a flower? 1610 01:34:11,680 --> 01:34:14,950 [SINGING "DON'T BLAME ME"] 1611 01:34:16,785 --> 01:34:21,323 * Don't blame me * 1612 01:34:21,389 --> 01:34:27,329 * For falling in love with you * 1613 01:34:27,395 --> 01:34:32,334 * I'm under your spell How can I help it? * 1614 01:34:34,102 --> 01:34:39,641 * Don't blame me * 1615 01:34:39,708 --> 01:34:44,446 * Oh, can't you see * 1616 01:34:44,512 --> 01:34:46,048 Mr. Dunlap is right over here. 1617 01:34:46,114 --> 01:34:48,717 Yeah, I'd like that table. 1618 01:34:48,784 --> 01:34:51,954 Oh. Certainly. Right this way. 1619 01:34:53,288 --> 01:34:57,425 * The thrill that I'm feeling * 1620 01:34:57,492 --> 01:35:02,898 * Don't blame me * 1621 01:35:02,965 --> 01:35:04,132 Your waiter will be right with you. 1622 01:35:04,199 --> 01:35:05,633 Yeah. 1623 01:35:05,700 --> 01:35:11,807 * I can't help it If that doggone moon above * 1624 01:35:12,841 --> 01:35:16,812 * Makes me... * 1625 01:35:16,879 --> 01:35:18,246 What are you doing here? 1626 01:35:18,313 --> 01:35:20,015 I thought you were staying at your mother's. 1627 01:35:20,082 --> 01:35:21,984 I had enough of my mother. What are you doing here? 1628 01:35:22,050 --> 01:35:23,585 I was up at the lake. All this time? 1629 01:35:23,651 --> 01:35:25,921 Well, I like the lake. What were you doing up there? 1630 01:35:25,988 --> 01:35:27,122 Nothing. Just watching the bass. 1631 01:35:27,189 --> 01:35:29,792 Do you mind if I sit down? 1632 01:35:29,858 --> 01:35:31,026 Has your mother got any plans? 1633 01:35:31,093 --> 01:35:32,427 What is she gonna do? Is she going away? 1634 01:35:32,494 --> 01:35:33,829 Do you want your food served here, sir? 1635 01:35:33,896 --> 01:35:35,263 Yeah. No. 1636 01:35:37,065 --> 01:35:38,466 I don't think that's enough dill for you. 1637 01:35:38,533 --> 01:35:40,435 George, you know, I'd like to be alone. 1638 01:35:40,502 --> 01:35:42,570 Would you bring me some more dill, please? 1639 01:35:42,637 --> 01:35:43,872 And for you, madam? 1640 01:35:43,939 --> 01:35:46,308 No, nothing. I'll have some of his. 1641 01:35:46,374 --> 01:35:47,776 Why don't you order some dinner, Faith? 1642 01:35:47,843 --> 01:35:49,511 You mean you want me to get my own, huh? 1643 01:35:49,577 --> 01:35:50,779 No, I'm not that hungry. 1644 01:35:50,846 --> 01:35:52,580 Good. I'm not so hungry, either. 1645 01:35:52,647 --> 01:35:53,849 No, no, here, I'll take that. 1646 01:35:53,916 --> 01:35:55,683 Thank you very much. Yeah. Okay. 1647 01:35:55,750 --> 01:35:57,953 Here, George, give this a try. 1648 01:36:01,656 --> 01:36:04,159 Want a piece? Yeah. 1649 01:36:05,660 --> 01:36:06,862 Yeah, give me some dill on that. 1650 01:36:06,929 --> 01:36:08,696 Sure. Is everything all right? 1651 01:36:08,763 --> 01:36:10,432 Fine, just fine, thank you. 1652 01:36:10,498 --> 01:36:11,733 How about some dessert? 1653 01:36:11,800 --> 01:36:12,901 I'm on a diet. 1654 01:36:12,968 --> 01:36:14,336 I'm trying to lose seven pounds. 1655 01:36:14,402 --> 01:36:17,405 You look fine to me. Well, I'm not losing it for you. 1656 01:36:18,907 --> 01:36:20,042 The waiter heard you. 1657 01:36:20,108 --> 01:36:21,309 I don't care about the waiter. 1658 01:36:21,376 --> 01:36:22,277 Now, Faithie. 1659 01:36:22,344 --> 01:36:23,946 Don't "Now, Faithie" me, George. 1660 01:36:24,012 --> 01:36:25,814 It's over. All that's over, remember? 1661 01:36:25,881 --> 01:36:27,449 Just dismiss it? You left me, George. 1662 01:36:27,515 --> 01:36:28,550 You threw me out. 1663 01:36:28,616 --> 01:36:29,885 You left me because you were 1664 01:36:29,952 --> 01:36:31,019 screwing Sandy and everybody knew about it. 1665 01:36:31,086 --> 01:36:32,354 And, finally, I knew about it. 1666 01:36:32,420 --> 01:36:33,922 I don't know what the hell you were doing 1667 01:36:33,989 --> 01:36:35,023 spending nights at our house, anyway. 1668 01:36:35,090 --> 01:36:36,524 I paid the bills, didn't I? 1669 01:36:36,591 --> 01:36:37,725 We're very grateful about that. 1670 01:36:37,792 --> 01:36:39,161 Don't put me down. I've worked hard. 1671 01:36:39,227 --> 01:36:41,329 I've worked hard. And I worked hard with you. 1672 01:36:41,396 --> 01:36:43,899 You'd come off that train and I'd have the children in bed 1673 01:36:43,966 --> 01:36:45,367 and the ice out and the coq au vin 1674 01:36:45,433 --> 01:36:47,502 and the potaufeu and the Christ knows what else. 1675 01:36:47,569 --> 01:36:48,937 And then I'd sit there 1676 01:36:49,004 --> 01:36:50,472 and I'd listen to your stupid office politics, 1677 01:36:50,538 --> 01:36:52,440 and I'd advise you and I'd coddle you and fuck you, 1678 01:36:52,507 --> 01:36:53,741 and then I'd be up at 6:00 in the morning 1679 01:36:53,808 --> 01:36:54,943 and I'd have the children off 1680 01:36:55,010 --> 01:36:56,111 and out of your way! Is that so? 1681 01:36:56,178 --> 01:36:57,412 Well, let me tell you something. 1682 01:36:57,479 --> 01:36:58,680 Hey, pipe down, buddy. 1683 01:36:58,746 --> 01:36:59,747 We're paying for our dinner, too. 1684 01:36:59,814 --> 01:37:00,916 I'd come off that train 1685 01:37:00,983 --> 01:37:02,017 and you were always so goddamn nice. 1686 01:37:02,084 --> 01:37:03,151 And, yes, you were a good cook, 1687 01:37:03,218 --> 01:37:04,219 and, yes, you were a good mother, 1688 01:37:04,286 --> 01:37:05,453 and, yes, you could lay it on 1689 01:37:05,520 --> 01:37:06,721 for my old college buddies. 1690 01:37:06,788 --> 01:37:09,157 And, yes, you were smart about elections. 1691 01:37:09,224 --> 01:37:11,759 You wanna know something? I was in awe of you. 1692 01:37:11,826 --> 01:37:13,195 In awe of me? 1693 01:37:13,261 --> 01:37:14,729 What the hell does that mean? You, the children! 1694 01:37:14,796 --> 01:37:16,564 Four children! You raised them with the back of your hand. 1695 01:37:16,631 --> 01:37:18,066 You made it so goddamn easy. 1696 01:37:18,133 --> 01:37:19,567 You raised them, too, George. 1697 01:37:19,634 --> 01:37:21,336 Bullshit! I was never there. 1698 01:37:21,403 --> 01:37:24,539 I was a bystander, an outsider in all this. 1699 01:37:24,606 --> 01:37:25,540 All this what? 1700 01:37:25,607 --> 01:37:27,242 All this life! 1701 01:37:27,309 --> 01:37:30,278 I was sitting with my thumb up my ass, sharpening pencils, 1702 01:37:30,345 --> 01:37:32,447 praying that some dumb editor would give me a pat on the back 1703 01:37:32,514 --> 01:37:33,481 for a profile on some... 1704 01:37:33,548 --> 01:37:36,351 The fucking greenskeeper at Pebble Beach. 1705 01:37:36,418 --> 01:37:39,054 You were changing diapers and scraping shit off walls. 1706 01:37:39,121 --> 01:37:41,123 You were creating lives! What was I doing? 1707 01:37:41,189 --> 01:37:43,992 Studying the fucking Bermuda grass. 1708 01:37:44,059 --> 01:37:47,162 And counting the goddamn dimples on a golf ball. 1709 01:37:48,496 --> 01:37:51,366 Don't you understand? I worshipped you. 1710 01:37:51,433 --> 01:37:52,734 Well, then for God's sakes, George, 1711 01:37:52,800 --> 01:37:54,202 why didn't you treat me that way? 1712 01:37:54,269 --> 01:37:56,738 You were always yelling. You were always so angry. 1713 01:37:56,804 --> 01:37:57,805 You have such a terrible temper! 1714 01:37:57,872 --> 01:37:59,107 But you know I don't mean it. 1715 01:37:59,174 --> 01:38:01,009 Tell that to the children, George. 1716 01:38:01,076 --> 01:38:02,277 I was afraid. Don't you understand? 1717 01:38:02,344 --> 01:38:03,611 Afraid of what? I couldn't hack it! 1718 01:38:03,678 --> 01:38:05,080 I felt like I was swimming the English Channel 1719 01:38:05,147 --> 01:38:06,114 with a 50-pound weight around my neck. 1720 01:38:06,181 --> 01:38:07,482 That's my mother's line. 1721 01:38:07,549 --> 01:38:08,951 Yeah, well, your mother's done a lot of drowning. 1722 01:38:09,017 --> 01:38:09,717 You leave my mother out of this! 1723 01:38:09,784 --> 01:38:11,053 I'd be glad to! 1724 01:38:11,119 --> 01:38:13,288 Your mother was a lousy mother and a lousy wife! 1725 01:38:13,355 --> 01:38:15,090 Did we decide on dessert? Well, then tell me about Sandy! 1726 01:38:15,157 --> 01:38:17,059 Does she fuck you morning, noon and night? 1727 01:38:17,125 --> 01:38:19,727 Forget about Sandy. What about him? The redneck? 1728 01:38:19,794 --> 01:38:21,063 The who? Sam Stud, 1729 01:38:21,129 --> 01:38:23,298 the character with all the cotton in his crotch. 1730 01:38:23,365 --> 01:38:24,766 Do you do it on the backhoe? 1731 01:38:24,832 --> 01:38:26,268 You talking about Frank? 1732 01:38:26,334 --> 01:38:29,337 Frank. What a name. Frank. I had a counselor at Scout camp 1733 01:38:29,404 --> 01:38:32,074 named Frank. Franks always love the outdoors. 1734 01:38:32,140 --> 01:38:33,575 Well, this Frank isn't bad indoors. 1735 01:38:33,641 --> 01:38:34,776 Jesus Christ! 1736 01:38:34,842 --> 01:38:36,278 Hey! Give us a break, will you? 1737 01:38:36,344 --> 01:38:38,213 You know what it is that I love about Frank, George? 1738 01:38:38,280 --> 01:38:40,215 He's you! He's you 15 years ago. 1739 01:38:40,282 --> 01:38:42,017 I don't know what the hell happened to you! 1740 01:38:42,084 --> 01:38:43,218 Did you have to become such a shit heel 1741 01:38:43,285 --> 01:38:44,452 just because you're a big success? 1742 01:38:44,519 --> 01:38:45,653 Don't you see any good in me at all? 1743 01:38:45,720 --> 01:38:47,222 Not at home! Not a lot! 1744 01:38:47,289 --> 01:38:48,957 Why is it that you're the only one I can't get along with? 1745 01:38:49,024 --> 01:38:51,626 Everybody else loves me! Oh, yeah, I know! 1746 01:38:51,693 --> 01:38:54,929 Like eating ice cream, isn't it? Just like eating ice cream! 1747 01:38:54,997 --> 01:38:56,098 Come back here. Faith, I said come back here! 1748 01:38:56,164 --> 01:38:57,465 I'm not coming back to you! 1749 01:38:57,532 --> 01:38:59,134 Oh, come on, Faith, give him a chance! 1750 01:38:59,201 --> 01:39:00,435 GEORGE: Butt out, Bubbles. Watch it, fella! 1751 01:39:00,502 --> 01:39:02,570 You watch it! Stop it, George! 1752 01:39:02,637 --> 01:39:04,506 Stop it, George! She'd rather fuck Frank! 1753 01:39:04,572 --> 01:39:06,708 You asshole! Fuck you, woman, fuck you! 1754 01:39:06,774 --> 01:39:07,809 Bitch! Give my wife the finger? 1755 01:39:07,875 --> 01:39:09,411 Apologize to the lady! 1756 01:39:09,477 --> 01:39:10,712 I'm a woman! I'm a woman, George! 1757 01:39:10,778 --> 01:39:11,613 Apologize to the woman! 1758 01:39:11,679 --> 01:39:13,381 Harold, apologize! 1759 01:39:13,448 --> 01:39:15,183 She gave you the finger! Go on! You deserve it, you prick! 1760 01:39:15,250 --> 01:39:16,884 All right, stop it. That's enough now. 1761 01:39:16,951 --> 01:39:20,155 HAROLD: Okay, I'm sorry. Please, please. 1762 01:39:20,222 --> 01:39:22,424 Please, please. Sit down over there, please. 1763 01:39:22,490 --> 01:39:23,758 This is a restaurant, not a gymnasium. 1764 01:39:23,825 --> 01:39:25,160 Do you mind? 1765 01:39:25,227 --> 01:39:26,528 Enjoying a nice quiet fight with my wife. 1766 01:39:26,594 --> 01:39:28,463 Please, have it at your table, would you? 1767 01:39:28,530 --> 01:39:30,332 Sit down. Come on, sit down. 1768 01:39:33,301 --> 01:39:35,937 Can I get you a little brandy on the house? 1769 01:39:36,004 --> 01:39:38,106 Two doubles. 1770 01:39:38,173 --> 01:39:39,707 Mrs. Dunlap, would you like to order now? 1771 01:39:39,774 --> 01:39:40,875 Yeah, I want a lobster. 1772 01:39:40,942 --> 01:39:42,610 One pound or two? 1773 01:39:42,677 --> 01:39:44,946 Three. Okay. 1774 01:39:45,013 --> 01:39:46,948 And some wine to go with it. Yeah. 1775 01:39:47,015 --> 01:39:49,351 We have a new Chardonnay in. 1776 01:39:49,417 --> 01:39:52,420 And, of course, there's the lovely old Gewurztraminer. 1777 01:39:52,487 --> 01:39:53,788 Both. 1778 01:39:53,855 --> 01:39:55,123 Both? 1779 01:39:55,190 --> 01:39:57,525 You heard her, both. 1780 01:39:57,592 --> 01:39:59,161 Certainly. 1781 01:40:04,166 --> 01:40:06,101 I think we won. 1782 01:40:08,403 --> 01:40:09,571 Did we? 1783 01:40:17,645 --> 01:40:20,148 FAITH [CHUCKLING]: No, let go of me, George. 1784 01:40:21,183 --> 01:40:22,317 I wonder what it was. 1785 01:40:22,384 --> 01:40:24,052 Don't, George. Don't say that. 1786 01:40:24,119 --> 01:40:25,553 But why? 1787 01:40:25,620 --> 01:40:27,955 'Cause it's just not... Don't. Stop it, George. 1788 01:40:28,022 --> 01:40:29,557 You're embarrassing. 1789 01:40:29,624 --> 01:40:30,792 Oh, really? 1790 01:40:33,228 --> 01:40:35,130 How do you feel about the Gewurztraminer? 1791 01:40:35,197 --> 01:40:39,334 What? The who? The Gewurztraminer. 1792 01:40:39,401 --> 01:40:42,070 I thought it was a trifle authoritarian. 1793 01:40:42,137 --> 01:40:43,505 And just the least bit Lufthansa, ja? 1794 01:40:43,571 --> 01:40:45,140 No, George, that's the worst accent 1795 01:40:45,207 --> 01:40:47,542 I've ever heard. 1796 01:40:47,609 --> 01:40:49,010 Oh. Well? 1797 01:40:49,077 --> 01:40:50,545 Where are the children? 1798 01:40:50,612 --> 01:40:53,281 Stop it! They're next door. Where do you think they are? 1799 01:40:54,482 --> 01:40:55,617 Oh, well... 1800 01:40:56,951 --> 01:40:57,919 Well? 1801 01:40:57,985 --> 01:41:00,488 Well... Good night, George. 1802 01:41:05,393 --> 01:41:08,330 Well, look, where's your room? I mean... 1803 01:41:10,765 --> 01:41:12,367 Twenty-seven. 1804 01:41:12,434 --> 01:41:14,536 No, George. You can't do that. 1805 01:41:14,602 --> 01:41:17,405 Why? Twenty-seven's my room. 1806 01:41:17,472 --> 01:41:20,208 No, it's my room. It's not your room, George. 1807 01:41:20,275 --> 01:41:22,076 It's my room. Twenty-seven's my room. 1808 01:41:22,144 --> 01:41:23,811 There must be some misunderstanding. 1809 01:41:23,878 --> 01:41:25,247 Oh, well, George, I think you just better get yourself 1810 01:41:25,313 --> 01:41:26,614 another room, huh? 1811 01:41:26,681 --> 01:41:29,083 This is my room. You can't stay here, George. 1812 01:41:29,151 --> 01:41:31,085 You can't spend the night here. 1813 01:41:31,153 --> 01:41:33,155 Half of this room is mine. 1814 01:41:33,221 --> 01:41:35,022 No, you can't spend it here, George. 1815 01:41:35,089 --> 01:41:37,259 Oh, no, George. No. 1816 01:41:55,510 --> 01:41:57,279 FAITH: This was crazy. 1817 01:41:57,345 --> 01:41:58,880 GEORGE: What was crazy? 1818 01:41:58,946 --> 01:42:02,317 FAITH: Me, here with you. 1819 01:42:02,384 --> 01:42:05,420 What's wrong with it? Everything. 1820 01:42:05,487 --> 01:42:07,789 It was wonderful. It was crazy. 1821 01:42:07,855 --> 01:42:08,823 Why? 1822 01:42:10,792 --> 01:42:12,327 Because we're not together. 1823 01:42:12,394 --> 01:42:14,496 Well, we're here, aren't we? 1824 01:42:14,562 --> 01:42:16,698 I don't know. 1825 01:42:16,764 --> 01:42:17,899 Call it a weak moment, 1826 01:42:17,965 --> 01:42:20,868 or I guess you could just call it whatever you want. 1827 01:42:20,935 --> 01:42:22,537 What's wrong with it? 1828 01:42:24,639 --> 01:42:27,175 My father died and I wanted you. 1829 01:42:29,110 --> 01:42:31,313 But I can see tomorrow. Yeah. 1830 01:42:32,780 --> 01:42:35,550 You playing one-on-one with Sandy's son. 1831 01:42:35,617 --> 01:42:38,320 You with Sandy, she with you. Stop, please. 1832 01:42:38,386 --> 01:42:40,154 I was never right for you, was I, George? 1833 01:42:40,222 --> 01:42:41,489 It was like I sang all the music, 1834 01:42:41,556 --> 01:42:43,291 but I never knew the words. 1835 01:42:43,358 --> 01:42:46,228 You knew the words. You were a good mother. 1836 01:42:46,294 --> 01:42:48,530 But I forgot how to be a good wife. 1837 01:42:50,232 --> 01:42:51,899 Oh, Jesus, George. 1838 01:42:53,768 --> 01:42:57,439 I loved you. Jesus, God, I loved you. 1839 01:42:59,006 --> 01:43:02,244 I loved you 'cause you could love. 1840 01:43:02,310 --> 01:43:05,447 You made me feel loved when I was a girl. 1841 01:43:05,513 --> 01:43:07,715 You helped me grow into a woman. 1842 01:43:10,051 --> 01:43:12,687 Just now, for a minute there... 1843 01:43:12,754 --> 01:43:15,423 I don't know, you made me laugh, George. 1844 01:43:17,959 --> 01:43:19,461 You were kind. 1845 01:43:22,997 --> 01:43:27,769 Yes, you're right. I'm not kind anymore. 1846 01:43:27,835 --> 01:43:28,870 No. 1847 01:43:30,938 --> 01:43:32,474 Me either. 1848 01:43:36,077 --> 01:43:38,313 You're kind to strangers. 1849 01:43:38,380 --> 01:43:41,283 Yeah. Strangers are easy. 1850 01:43:50,057 --> 01:43:52,827 Molly threw up her éclair. 1851 01:43:52,894 --> 01:43:55,229 FAITH: I'll be right there, Sherry. 1852 01:44:00,302 --> 01:44:02,504 I think you better go, George. 1853 01:44:06,107 --> 01:44:09,877 ["I CAN'T TELL YOU WHY" PLAYING] 1854 01:44:09,944 --> 01:44:12,914 [KIDS CHATTERING] 1855 01:44:31,299 --> 01:44:33,267 Oh, come on, Marianne. 1856 01:44:33,335 --> 01:44:37,238 Be quiet, all right? Shit! 1857 01:44:37,305 --> 01:44:39,907 Come on. Oh. Watch it. 1858 01:44:41,142 --> 01:44:42,344 Marianne, I'm not playing. 1859 01:44:42,410 --> 01:44:44,512 Hey, don't be a baby about it. 1860 01:44:44,579 --> 01:44:45,913 It's my tennis court as well as yours. 1861 01:44:45,980 --> 01:44:47,081 It stinks. 1862 01:44:47,148 --> 01:44:49,116 Look what I got for you. 1863 01:44:49,183 --> 01:44:50,952 What did you get for me? Right here, your favorite. 1864 01:44:51,018 --> 01:44:52,053 Oh, a piece of corn! Thanks. 1865 01:44:52,119 --> 01:44:54,155 I love corn. With butter on it. 1866 01:44:54,221 --> 01:44:56,858 What do I get? A kiss. 1867 01:44:56,924 --> 01:44:59,193 Wanna go dance? What? 1868 01:44:59,260 --> 01:45:00,227 You heard me. Do you wanna go dance? 1869 01:45:00,294 --> 01:45:01,863 I'm too young for you. 1870 01:45:01,929 --> 01:45:03,064 Come on. 1871 01:45:03,130 --> 01:45:04,566 You got all these handsome lads 1872 01:45:04,632 --> 01:45:06,200 standing around here, you wanna dance with me? 1873 01:45:06,267 --> 01:45:08,403 Yeah. Well, I tell you what. 1874 01:45:08,470 --> 01:45:09,504 You give me a minute with these steaks, 1875 01:45:09,571 --> 01:45:11,506 I'll dance with you. Okay. 1876 01:45:14,609 --> 01:45:16,043 Now what do you want? What? I just want to put 1877 01:45:16,110 --> 01:45:17,345 a little salt on mine. 1878 01:45:17,412 --> 01:45:18,279 'Cause I like mine with lots of salt, 1879 01:45:18,346 --> 01:45:19,514 and I like them black. 1880 01:45:19,581 --> 01:45:20,915 That one over there. Black and crusty. 1881 01:45:20,982 --> 01:45:22,216 All right. That'll be mine, okay? 1882 01:45:22,283 --> 01:45:23,418 Whatever you want, you got it. 1883 01:45:23,485 --> 01:45:25,353 Yeah? Yeah. 1884 01:45:25,420 --> 01:45:26,588 Okay. 1885 01:45:31,859 --> 01:45:34,061 This it? 1886 01:45:34,128 --> 01:45:35,763 Yeah, this is it. 1887 01:45:36,998 --> 01:45:37,999 Exactly. 1888 01:45:40,034 --> 01:45:41,669 You wanna dance? 1889 01:45:42,870 --> 01:45:45,707 FRANK: Why not? FAITH: Okay. 1890 01:45:45,773 --> 01:45:47,241 FRANK: Sherry, watch these steaks for me, will you? 1891 01:45:47,308 --> 01:45:49,276 Give them about five minutes. 1892 01:45:49,343 --> 01:45:51,446 Then flip them, okay? Okay. 1893 01:46:00,422 --> 01:46:03,525 No, I get to go. Come on, Marianne. 1894 01:46:03,591 --> 01:46:06,027 It's my turn! Give it to me. 1895 01:46:25,046 --> 01:46:28,450 Sherry, why don't you come over here and dance with us? 1896 01:46:28,516 --> 01:46:30,918 FRANK: Oh, come here. FAITH: Sherry, come on. 1897 01:46:30,985 --> 01:46:32,754 If you don't come over here, I'm gonna come over there 1898 01:46:32,820 --> 01:46:35,890 and hug you with no mercy. Come on. 1899 01:46:35,957 --> 01:46:37,024 [FAITH LAUGHING] 1900 01:46:37,091 --> 01:46:38,092 FAITH: Come on. 1901 01:46:46,367 --> 01:46:48,536 Now I got both of you. Yeah. 1902 01:46:51,238 --> 01:46:52,807 Frank spending the night? 1903 01:46:52,874 --> 01:46:53,908 FAITH: Maybe, yeah. 1904 01:46:53,975 --> 01:46:55,009 Just tonight. 1905 01:46:55,076 --> 01:46:57,244 Just tonight. He brought his toothbrush. 1906 01:46:57,311 --> 01:46:58,746 That's a big bag for a toothbrush. 1907 01:46:58,813 --> 01:47:00,147 FAITH: What do you mean? 1908 01:47:00,214 --> 01:47:01,348 I mean, I saw his bag. 1909 01:47:01,415 --> 01:47:02,817 Looks like he's gonna stay awhile. 1910 01:47:02,884 --> 01:47:04,118 Now wait a minute, Sherry. 1911 01:47:04,185 --> 01:47:05,587 I'm not moving in 1912 01:47:05,653 --> 01:47:07,522 so don't go jumping to any conclusions. 1913 01:47:07,589 --> 01:47:08,956 Am I jumping? 1914 01:47:09,023 --> 01:47:11,859 FAITH: What do you mean, Sherry? 1915 01:47:11,926 --> 01:47:14,496 You fucked Daddy last week and you fuck Frank this week. 1916 01:47:14,562 --> 01:47:15,830 Who are you gonna fuck next week? 1917 01:47:15,897 --> 01:47:18,533 That's enough! Wait a minute. Sherry... 1918 01:47:18,600 --> 01:47:19,333 No, leave me alone! You're not my father! 1919 01:47:19,400 --> 01:47:21,503 Sherry! 1920 01:47:21,569 --> 01:47:22,804 Sherry! 1921 01:47:24,138 --> 01:47:27,942 Sherry! Sherry! Wait! 1922 01:47:29,844 --> 01:47:31,846 Sherry! 1923 01:47:31,913 --> 01:47:33,715 Sherry! 1924 01:47:33,781 --> 01:47:35,750 Don't be dumb, Sherry, come back! 1925 01:47:35,817 --> 01:47:38,185 Sherry, I'm sorry! Wait a minute! 1926 01:47:39,320 --> 01:47:40,622 Sherry! 1927 01:47:44,258 --> 01:47:45,560 Sher! 1928 01:47:53,300 --> 01:47:54,669 Sherry! 1929 01:48:00,508 --> 01:48:02,076 Six of diamonds. Okay. 1930 01:48:02,143 --> 01:48:04,378 But your mother can see your cards. 1931 01:48:04,445 --> 01:48:06,213 Quit helping. You're a cheater. 1932 01:48:06,280 --> 01:48:08,215 I'm not cheating. Oh, four. 1933 01:48:20,127 --> 01:48:21,162 You want me to tell you what to play? 1934 01:48:21,228 --> 01:48:22,697 No. 1935 01:48:22,764 --> 01:48:24,365 I don't want you to tell me what to... 1936 01:48:24,431 --> 01:48:25,366 What's that? 1937 01:48:25,432 --> 01:48:26,768 [EXCLAIMS] 1938 01:48:26,834 --> 01:48:29,170 SANDY: Good move. GEORGE: I'm not sure. 1939 01:48:29,236 --> 01:48:30,738 Yes, okay. 1940 01:48:30,805 --> 01:48:31,906 No, I'm not gonna play... I'm gonna play that, 1941 01:48:31,973 --> 01:48:33,507 which is the three of diamonds. 1942 01:48:33,575 --> 01:48:36,243 Three of diamonds. The three of diamonds. 1943 01:48:41,515 --> 01:48:42,684 SANDY: A big six. 1944 01:48:42,750 --> 01:48:44,886 Oh, no, I didn't mean to make that play. 1945 01:48:44,952 --> 01:48:47,689 She wouldn't make her play. That's a mistake. 1946 01:48:47,755 --> 01:48:48,990 [CLATTERING] 1947 01:48:49,056 --> 01:48:50,625 No. All right. 1948 01:48:50,692 --> 01:48:51,626 Well, sorry. 1949 01:48:51,693 --> 01:48:54,596 I'm sorry. I'm sorry. 1950 01:48:56,097 --> 01:48:57,965 TIMMY: George, are you gonna play some more? 1951 01:48:58,032 --> 01:48:59,433 SANDY: I think it's time for you to go to bed. 1952 01:48:59,500 --> 01:49:00,802 You're a little tired, aren't you? 1953 01:49:00,868 --> 01:49:02,770 TIMMY: One more game. SANDY: No, sweetheart. 1954 01:49:02,837 --> 01:49:05,339 Let's get the cards all up, okay? 1955 01:49:05,406 --> 01:49:07,575 Are there any on the floor? Look and see. No? 1956 01:49:07,642 --> 01:49:08,810 You get them all? 1957 01:49:26,393 --> 01:49:27,962 GEORGE: I thought it was you. 1958 01:49:29,496 --> 01:49:30,932 What's the matter? 1959 01:49:32,199 --> 01:49:34,401 Nothing. 1960 01:49:34,468 --> 01:49:35,837 GEORGE: You took a walk? 1961 01:49:38,005 --> 01:49:39,173 By mistake. 1962 01:49:40,742 --> 01:49:43,344 I brought you your birthday present. 1963 01:49:43,410 --> 01:49:45,512 Here. Has all the letters. 1964 01:49:45,579 --> 01:49:48,983 Is it electric? I hate electric. 1965 01:49:54,455 --> 01:49:55,890 It's not electric. 1966 01:49:58,993 --> 01:50:00,862 Have you got any paper? 1967 01:50:02,263 --> 01:50:03,798 Oh, never mind. 1968 01:50:09,904 --> 01:50:11,939 You wanna come inside? 1969 01:50:15,376 --> 01:50:17,011 It's not dinky at all. 1970 01:50:22,784 --> 01:50:24,652 You slept with Mommy up at Grandpa's. 1971 01:50:24,719 --> 01:50:26,821 Yes. 1972 01:50:26,888 --> 01:50:28,555 You fuck Sandy and then you fuck Mommy. 1973 01:50:28,622 --> 01:50:29,991 GEORGE: Please. Please, what? 1974 01:50:30,057 --> 01:50:31,759 GEORGE: I don't think I have to take that from you. 1975 01:50:31,826 --> 01:50:33,360 Well, you haven't much choice. Oh, I don't? 1976 01:50:33,427 --> 01:50:36,063 Well, I could just leave your little ass to freeze down here. 1977 01:50:36,130 --> 01:50:37,064 Good. 1978 01:50:53,280 --> 01:50:54,849 GEORGE: Honey, please. 1979 01:50:54,916 --> 01:50:57,284 My little ass hasn't frozen yet! 1980 01:50:57,351 --> 01:50:58,986 Please, I'm sorry. 1981 01:51:01,889 --> 01:51:03,825 You're always sorry. 1982 01:51:05,893 --> 01:51:08,963 I just don't wanna get zapped with a hanger again. 1983 01:51:16,904 --> 01:51:20,374 Please. Sherry, please, please. 1984 01:51:27,381 --> 01:51:29,016 Why did you leave? 1985 01:51:30,584 --> 01:51:33,821 Do you love her more than Mom? 1986 01:51:33,888 --> 01:51:37,358 Something happened between me and Mommy. 1987 01:51:37,424 --> 01:51:40,094 What? I don't know. 1988 01:51:40,161 --> 01:51:42,196 I've got to figure it out. 1989 01:51:44,031 --> 01:51:45,532 You've been staying at Sandy's a month now 1990 01:51:45,599 --> 01:51:46,834 and you haven't figured it out? 1991 01:51:46,901 --> 01:51:48,870 I like it at Sandy's. 1992 01:51:51,072 --> 01:51:55,242 You mean you like sleeping with her more than Mom? 1993 01:51:55,309 --> 01:51:56,443 She's so... 1994 01:51:58,612 --> 01:51:59,914 Bony. 1995 01:52:04,919 --> 01:52:08,289 What about what's-his-name? Timmy? 1996 01:52:08,355 --> 01:52:09,390 Yeah? 1997 01:52:11,558 --> 01:52:13,227 You love him more. No. 1998 01:52:16,097 --> 01:52:18,032 Is he good at cards? 1999 01:52:19,566 --> 01:52:20,601 He's fair. 2000 01:52:20,667 --> 01:52:23,637 What were you playing? Hearts. 2001 01:52:23,704 --> 01:52:27,441 Did he shoot the moon? No, I did. 2002 01:52:27,508 --> 01:52:29,443 You're lying. 2003 01:52:29,510 --> 01:52:32,046 He shot it twice. 2004 01:52:34,581 --> 01:52:36,884 Are you gonna take him on trips? 2005 01:52:38,285 --> 01:52:40,922 Remember the trip we took to SeaWorld? 2006 01:52:42,156 --> 01:52:44,658 Mommy got that speeding ticket? 2007 01:52:44,725 --> 01:52:45,993 You yelled at her. 2008 01:52:47,028 --> 01:52:49,530 She told that cop off. 2009 01:52:49,596 --> 01:52:52,299 Sandy wouldn't. 2010 01:52:55,569 --> 01:52:57,304 Mommy's crazy, huh? 2011 01:52:59,874 --> 01:53:01,408 Yeah. 2012 01:53:05,079 --> 01:53:07,614 Do you hate her? 2013 01:53:07,681 --> 01:53:09,083 Oh, no. 2014 01:53:10,885 --> 01:53:13,487 You love her. 2015 01:53:13,554 --> 01:53:15,356 Yeah, I guess I do. 2016 01:53:17,624 --> 01:53:19,526 Why don't you tell her that? 2017 01:53:21,328 --> 01:53:22,329 I can't. 2018 01:53:26,233 --> 01:53:29,636 Are you gonna let her get a divorce? 2019 01:53:29,703 --> 01:53:31,538 I think I'm gonna have to. 2020 01:53:33,540 --> 01:53:35,509 What happens to me? 2021 01:53:35,576 --> 01:53:37,511 I'll love you more. 2022 01:53:37,578 --> 01:53:39,180 Why? 2023 01:53:39,246 --> 01:53:41,582 Because I'll have more time for you. 2024 01:53:41,648 --> 01:53:43,284 I'll be closer to you. 2025 01:53:47,154 --> 01:53:50,191 I think you'll be closer to Timmy. 2026 01:53:59,666 --> 01:54:01,302 [HUMMING] 2027 01:54:01,368 --> 01:54:06,107 * Every time they were sure they had you caught * 2028 01:54:06,173 --> 01:54:09,543 * You were quicker than they thought * 2029 01:54:09,610 --> 01:54:11,078 It's Daddy! 2030 01:54:11,145 --> 01:54:13,214 * You'd just turn your back and walk * 2031 01:54:16,417 --> 01:54:20,054 * You always said the cards would never do you wrong * 2032 01:54:20,121 --> 01:54:21,322 FAITH: Sherry. 2033 01:54:22,890 --> 01:54:25,159 Sherry, you all right? You okay? 2034 01:54:26,427 --> 01:54:28,362 Okay, huh? 2035 01:54:28,429 --> 01:54:30,297 FAITH: I know. I know. Where did you get that? 2036 01:54:30,364 --> 01:54:31,732 SHERRY: It's my present from Daddy. 2037 01:54:31,798 --> 01:54:32,934 FAITH: Yeah? SHERRY: Do you like it? 2038 01:54:33,000 --> 01:54:33,968 FAITH: I like it. Do you like it? 2039 01:54:34,035 --> 01:54:35,769 SHERRY: It's not electric. 2040 01:54:35,836 --> 01:54:37,071 FAITH: Well, it's what you wanted. 2041 01:54:37,138 --> 01:54:38,372 SHERRY: Sort of. 2042 01:54:46,447 --> 01:54:47,881 She okay? 2043 01:54:51,752 --> 01:54:52,786 You don't like it? 2044 01:54:52,853 --> 01:54:53,787 Just the opposite. 2045 01:54:53,854 --> 01:54:55,156 Well, what do you mean? 2046 01:54:55,222 --> 01:54:57,925 You did it. You really did it. 2047 01:54:57,992 --> 01:54:59,126 Did what? 2048 01:54:59,193 --> 01:55:00,894 The court. The tennis court. 2049 01:55:02,596 --> 01:55:03,664 How you doing? 2050 01:55:03,730 --> 01:55:05,166 How are you? Good. 2051 01:55:05,232 --> 01:55:07,134 So what do you think? 2052 01:55:09,403 --> 01:55:11,005 What do I think about what? 2053 01:55:11,072 --> 01:55:12,539 The court. What do you think? 2054 01:55:12,606 --> 01:55:17,578 Oh! Oh, the court. Yeah. The court looks good. 2055 01:55:17,644 --> 01:55:18,946 FAITH: Yeah? 2056 01:55:21,482 --> 01:55:25,086 You really like it? I do. It adds. 2057 01:55:25,152 --> 01:55:27,888 That really pleases me. I was anxious, somewhat, 2058 01:55:27,955 --> 01:55:30,124 there, to know how you feel. 2059 01:55:30,191 --> 01:55:31,892 I like it very much. 2060 01:55:31,959 --> 01:55:34,261 That's good. 2061 01:55:34,328 --> 01:55:35,862 Can I offer you a drink of wine or something? 2062 01:55:35,929 --> 01:55:37,364 My partner over there 2063 01:55:37,431 --> 01:55:40,634 brought back some really nifty tequila from Mexico. 2064 01:55:40,701 --> 01:55:41,635 No, thank you. 2065 01:55:41,702 --> 01:55:43,504 You sure? 2066 01:55:43,570 --> 01:55:46,440 FRANK: Well, let me know when you change your mind. 2067 01:55:50,544 --> 01:55:52,613 FAITH: I can tell Sherry likes your typewriter. 2068 01:55:52,679 --> 01:55:54,048 You certain? 2069 01:55:54,115 --> 01:55:57,284 Oh, absolutely. Good. 2070 01:56:03,490 --> 01:56:06,227 Well, we did the whole thing for $12,000. 2071 01:56:06,293 --> 01:56:08,895 No kidding. Yep, no kidding. 2072 01:56:08,962 --> 01:56:10,964 The Bradleys paid 20. 2073 01:56:11,032 --> 01:56:12,166 I don't think theirs is half as good. 2074 01:56:12,233 --> 01:56:13,867 I've seen the Bradleys'. You're right. 2075 01:56:13,934 --> 01:56:16,270 You got yourself a good contractor. 2076 01:56:16,337 --> 01:56:19,240 FAITH: Oh, yeah. Frank does very careful work. 2077 01:56:19,306 --> 01:56:20,941 You'll have to come over and play sometime. 2078 01:56:21,008 --> 01:56:22,876 You and Sandy. 2079 01:56:22,943 --> 01:56:25,412 What do you mean? 2080 01:56:25,479 --> 01:56:28,315 I mean, we have to work this thing out. 2081 01:56:28,382 --> 01:56:30,717 Be grown-up about it, remember? 2082 01:56:33,354 --> 01:56:35,689 Yeah, sure. Be grown-up about it. 2083 01:56:38,792 --> 01:56:40,327 Don't you want that? 2084 01:56:42,896 --> 01:56:44,565 Yeah. 2085 01:56:50,371 --> 01:56:53,607 Would you like to meet some of Frank's friends? 2086 01:56:53,674 --> 01:56:55,942 Not now. Maybe later. 2087 01:56:56,009 --> 01:56:58,379 Maybe later. 2088 01:57:00,281 --> 01:57:02,183 So why don't you try some of that tequila? 2089 01:57:02,249 --> 01:57:05,352 It'll put hair on your chest. 2090 01:57:06,420 --> 01:57:08,289 I've really got to go. 2091 01:57:12,226 --> 01:57:13,594 You'll see. 2092 01:57:16,063 --> 01:57:19,100 You're going to be okay. Sure. 2093 01:57:43,290 --> 01:57:45,226 What are you doing? 2094 01:57:47,528 --> 01:57:48,462 Hello. 2095 01:58:02,676 --> 01:58:08,682 [CAR REVVING] 2096 01:58:15,822 --> 01:58:18,492 [PEOPLE SCREAMING] 2097 01:58:47,020 --> 01:58:49,390 FRANK: You fucking... George! 2098 01:58:59,733 --> 01:59:02,803 Come out of there, you son of... Son of a bitch! 2099 01:59:04,905 --> 01:59:07,208 I said get out! 2100 01:59:07,274 --> 01:59:10,877 You worthless bag of shit! Get out of there! 2101 01:59:10,944 --> 01:59:12,479 You son of a bitch! 2102 01:59:15,081 --> 01:59:16,917 SHERRY: Stop it! 2103 01:59:16,983 --> 01:59:19,420 Please! Mommy, no! 2104 01:59:19,486 --> 01:59:22,756 SHERRY: Mommy, stop it! Get somebody to stop it! 2105 01:59:22,823 --> 01:59:23,824 Stop it! Stop it! 2106 01:59:23,890 --> 01:59:25,492 Mommy, help him! 2107 01:59:25,559 --> 01:59:28,895 FAITH: Oh, God! Stop it! Stop! 2108 01:59:28,962 --> 01:59:30,030 SHERRY: Somebody help her! 2109 01:59:30,096 --> 01:59:31,598 FAITH: Frank, stop it! 2110 01:59:35,602 --> 01:59:36,537 Stop it. 2111 01:59:36,603 --> 01:59:39,139 Who the fuck do you think you are? 2112 01:59:39,206 --> 01:59:40,874 FAITH: Don't! George! 2113 01:59:53,387 --> 01:59:55,522 [GEORGE GROANING] 2114 01:59:58,959 --> 02:00:00,294 Faith? 2115 02:00:03,163 --> 02:00:06,767 [PANTING] 2116 02:00:39,966 --> 02:00:42,503 [GIRLS WHIMPERING] 2117 02:00:59,119 --> 02:01:00,454 Faith. 2118 02:01:35,956 --> 02:01:41,328 [EAGLES' "I CAN'T TELL YOU WHY" PLAYING] 2119 02:01:56,543 --> 02:02:00,947 * Look at us baby Up all night * 2120 02:02:02,383 --> 02:02:06,487 * Tearing our love apart * 2121 02:02:08,254 --> 02:02:11,592 * Aren't we The same two people * 2122 02:02:11,658 --> 02:02:16,463 * Who live through years In the dark? * 2123 02:02:16,530 --> 02:02:18,632 * Ahh... * 2124 02:02:20,100 --> 02:02:25,706 * Every time I try to walk away * 2125 02:02:25,772 --> 02:02:29,943 * Something makes me Turn around and stay * 2126 02:02:30,010 --> 02:02:35,516 * And I can't tell you why * 2127 02:02:41,888 --> 02:02:46,993 * When we get crazy It just ain't right * 2128 02:02:47,060 --> 02:02:49,430 * Try to keep you head Little girl * 2129 02:02:49,496 --> 02:02:51,965 * Girl, I get lonely too * 2130 02:02:53,767 --> 02:02:58,038 * You don't have to worry Just hold on tight * 2131 02:02:58,104 --> 02:03:01,742 * Don't get caught In your little world * 2132 02:03:01,808 --> 02:03:05,278 * 'Cause I love you * 2133 02:03:05,345 --> 02:03:10,884 * Nothing's wrong As far as I can see * 2134 02:03:10,951 --> 02:03:15,622 * We make it harder Than it has to be * 2135 02:03:15,689 --> 02:03:20,761 * And I can't tell you why * 2136 02:03:20,827 --> 02:03:26,933 * No, baby I can't tell you why * 2137 02:03:27,000 --> 02:03:33,006 * I can't tell you why * 2138 02:03:33,073 --> 02:03:37,143 [**] 142941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.