Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,132 --> 00:01:09,538
Shibuyama - In front of Hacchiko Plaza
2
00:01:18,923 --> 00:01:20,537
Daidokoron
Wait right there!
3
00:01:38,039 --> 00:01:40,034
As long as Yatterman is here,
4
00:01:40,602 --> 00:01:43,631
evil will not prosper in this world!
5
00:01:46,167 --> 00:01:49,889
We will summon light into this world of darkness! We are Yatterman...
6
00:01:49,889 --> 00:01:50,609
Number 1!
7
00:01:51,652 --> 00:01:52,799
Number 2!
8
00:01:54,557 --> 00:01:56,300
At your service!
9
00:01:56,591 --> 00:01:59,020
At your service, koron!
10
00:02:00,543 --> 00:02:01,522
Omochama!
11
00:02:03,521 --> 00:02:04,774
You're totally blocking our shot.
12
00:02:04,774 --> 00:02:07,609
Ah! S-s-sorry, koron!
13
00:02:09,467 --> 00:02:11,594
Yatterwan!
14
00:02:12,421 --> 00:02:13,732
Come out of there, Doronbo!
15
00:02:26,864 --> 00:02:30,696
- Okay!
- Here you go!
16
00:02:30,696 --> 00:02:35,551
Dun dugudun dugudun dugudun!
17
00:02:52,369 --> 00:02:55,303
So it was you guys after all.
18
00:02:55,303 --> 00:02:56,668
You won't get away with this!
19
00:02:58,019 --> 00:03:01,083
Boyacky, Tonzra, get them!
20
00:03:01,916 --> 00:03:03,752
Yes, Mistress!
21
00:03:09,427 --> 00:03:10,734
Take that!
22
00:03:12,000 --> 00:03:13,966
And that!
23
00:03:27,149 --> 00:03:28,384
Oh snap!
24
00:03:33,278 --> 00:03:34,657
I missed!
25
00:03:34,657 --> 00:03:35,741
Kendamagic!
26
00:03:44,157 --> 00:03:46,988
Ow ow ow ow!
That's hot!
27
00:04:02,263 --> 00:04:02,815
Huh?
28
00:04:48,837 --> 00:04:50,189
Kendamagic!
29
00:04:55,383 --> 00:04:56,614
Whoa! Whoa!
Shocking!
30
00:04:57,561 --> 00:04:59,521
Oh! Ah! Shock!!
31
00:05:10,050 --> 00:05:11,094
Electric stick.
32
00:05:18,557 --> 00:05:19,869
Mistress Doronjo!
33
00:05:19,869 --> 00:05:22,120
We lose every week!
34
00:05:25,962 --> 00:05:27,047
Boyayan!
35
00:05:48,138 --> 00:05:50,825
Isn't that great, Boyayan?
36
00:05:57,541 --> 00:05:58,995
Perv!
37
00:06:00,378 --> 00:06:01,875
Oh, Boyayan!
38
00:06:01,875 --> 00:06:03,493
Boyayan!
39
00:06:09,512 --> 00:06:11,799
Get them with this Daidokoron!
40
00:06:11,799 --> 00:06:13,328
Yes, Mistress!
41
00:06:15,752 --> 00:06:17,100
Starting with the right foot!
42
00:06:25,301 --> 00:06:28,485
Hot pot! Tea kettle! Knife! Chopsticks!
43
00:06:28,485 --> 00:06:31,237
Teacup! Frying pan! Pan!
44
00:06:31,334 --> 00:06:32,367
Ow ow ow!
45
00:06:33,968 --> 00:06:36,309
Hang in there! Hang in there!
46
00:06:39,860 --> 00:06:41,057
Yatterwan!
47
00:06:45,049 --> 00:06:46,013
Ladle!
48
00:06:49,265 --> 00:06:50,587
Alright!
49
00:06:50,587 --> 00:06:51,782
Boyacky!
50
00:06:51,782 --> 00:06:55,067
You showed them! You sure are a genius!
51
00:06:55,067 --> 00:06:57,751
Not at all, Mistress Doronjo!
52
00:06:57,751 --> 00:07:00,719
Carrot Missile Attack!
53
00:07:00,719 --> 00:07:02,754
Everyone, say it with me:
54
00:07:02,754 --> 00:07:05,499
Ready, here we go!
55
00:07:19,046 --> 00:07:19,905
Fire!
56
00:07:32,765 --> 00:07:35,028
You can do it, Yatterwan!
57
00:07:35,028 --> 00:07:36,227
He's in trouble, koron!
58
00:07:36,630 --> 00:07:38,539
They got me, woof.
59
00:07:39,001 --> 00:07:41,139
- Are you okay?
- Don't worry.
60
00:07:41,684 --> 00:07:44,508
Yatterwan! I've got a Mecha Bone!
61
00:07:48,026 --> 00:07:49,735
A Mecha Bone, koron!
62
00:07:52,448 --> 00:07:54,904
I don't think so!
63
00:07:59,971 --> 00:08:00,982
Nice catch!
64
00:08:01,460 --> 00:08:03,068
Chef Kandagawa Toshiro Attack!
65
00:08:04,169 --> 00:08:05,929
Alright!
66
00:08:23,745 --> 00:08:25,140
Hurray!
67
00:08:25,140 --> 00:08:28,521
Banzai! Banzai! Banzai!
68
00:08:28,521 --> 00:08:32,548
We've... we've won!
69
00:08:40,406 --> 00:08:45,152
Er, Mistress Doronjo, that's...
70
00:08:45,152 --> 00:08:47,200
The self-destruct button.
71
00:08:52,244 --> 00:08:56,248
No way!
72
00:09:30,301 --> 00:09:31,443
Are you alright?
73
00:09:46,170 --> 00:09:48,403
Ah, geez! That Yatterman!
74
00:09:48,403 --> 00:09:49,451
They never give up!
75
00:09:49,451 --> 00:09:52,177
Maybe we should make a simpler, stronger mecha...
76
00:09:52,177 --> 00:09:55,144
We can't let this get us down!
77
00:09:55,144 --> 00:09:57,422
How frustrating!
78
00:10:00,578 --> 00:10:03,673
So you failed again.
79
00:10:04,737 --> 00:10:09,156
I am Dokurobe, the god of thieves!
80
00:10:09,951 --> 00:10:13,914
How long will it take for you to get the Skull Stone?
81
00:10:13,914 --> 00:10:14,790
About that...
82
00:10:15,836 --> 00:10:17,701
It's all Boyacky's fault!
83
00:10:17,701 --> 00:10:19,005
Not me, Boyacky!
84
00:10:19,005 --> 00:10:21,226
What are you saying, Mistress Doronjo?!
85
00:10:21,226 --> 00:10:24,059
It's a queen's nature to push the blame to someone else.
86
00:10:24,059 --> 00:10:27,041
Just take it. Just take it, Boyayan!
87
00:10:27,041 --> 00:10:29,447
I don't want to hear excuses.
88
00:10:29,447 --> 00:10:32,042
You will be punished!
89
00:10:45,875 --> 00:10:47,583
Allow me to explain!
90
00:10:47,583 --> 00:10:49,608
The Skull Stone
91
00:10:49,608 --> 00:10:52,358
is a legendary stone that has appeared in a number of writings
92
00:10:52,358 --> 00:10:54,047
since ancient times.
93
00:10:55,011 --> 00:10:57,843
It was broken into four pieces,
94
00:10:57,843 --> 00:10:59,703
which were scattered throughout the world.
95
00:11:00,226 --> 00:11:03,345
However, if those four stones should come together again,
96
00:11:03,345 --> 00:11:05,789
it is said that a miracle will occur.
97
00:11:07,601 --> 00:11:09,239
A forest in Narway
98
00:11:09,239 --> 00:11:10,730
And recently,
99
00:11:10,730 --> 00:11:14,017
an archaeologist that has been devoted to researching the Skull Stones,
100
00:11:14,017 --> 00:11:19,442
Doctor Kaieda, has discovered two of the pieces.
101
00:11:20,227 --> 00:11:21,944
This makes two.
102
00:11:31,382 --> 00:11:32,682
Who's there?
103
00:11:36,387 --> 00:11:38,898
I'm not a bad guy.
104
00:11:41,416 --> 00:11:44,645
I'm a Japanese archaeologist.
105
00:11:45,102 --> 00:11:49,124
That stone is not meant for human hands.
106
00:11:51,788 --> 00:11:52,780
Who are you?
107
00:11:53,719 --> 00:11:56,640
I am a god.
108
00:11:57,233 --> 00:12:00,268
Where is the first stone?
109
00:12:00,268 --> 00:12:01,671
I'll never tell you!
110
00:12:03,434 --> 00:12:06,577
I'll take them both!
111
00:12:31,236 --> 00:12:33,071
And so, Dokurobe,
112
00:12:33,071 --> 00:12:35,829
who kind of cunningly called himself "the god of thieves",
113
00:12:35,829 --> 00:12:39,583
somehow or other was able to obtain one of the four stones.
114
00:12:40,707 --> 00:12:43,651
And, using Doronjo and her Doronbo gang,
115
00:12:44,946 --> 00:12:48,304
he searches for the remaining Skull Stones.
116
00:13:06,817 --> 00:13:09,324
This is the Takada Toy Store.
117
00:13:10,576 --> 00:13:15,005
And underground lies Yatterman's secret headquarters.
118
00:13:38,215 --> 00:13:41,888
He is Yatterman #1, Takada Gan.
119
00:13:42,620 --> 00:13:44,377
Yatterman #1
120
00:13:45,812 --> 00:13:47,959
He specializes in tinkering with mecha.
121
00:13:49,339 --> 00:13:53,196
She is Yatterman #2, Kaminari Ai.
122
00:13:54,510 --> 00:13:56,853
Yatterman #2
123
00:13:57,297 --> 00:14:00,551
This little guy is Omochama, one of Gan's creations.
124
00:14:01,225 --> 00:14:03,515
He only takes two AA batteries!
125
00:14:09,328 --> 00:14:12,665
Gan is the only son of this toy store.
126
00:14:12,665 --> 00:14:17,918
His father is busy with toy sales overseas, and is away for a long business trip.
127
00:14:19,211 --> 00:14:24,650
Gan took up his father's unfinished project, Yatterwan, and completed it.
128
00:14:25,798 --> 00:14:30,503
Ai is Gan's girlfriend and the only daughter of Kaminari Electronics.
129
00:14:30,503 --> 00:14:33,005
To defeat the Doronbo gang,
130
00:14:33,005 --> 00:14:36,935
these two transform into Yatterman and fight once a week.
131
00:14:39,636 --> 00:14:42,719
And this girl is Kaieda Shoko.
132
00:14:43,483 --> 00:14:48,739
She is the only daughter of the archaeologist, Dr. Kaieda, who was attacked by Dokurobe.
133
00:14:52,833 --> 00:14:54,524
So that's the Skull Stone?
134
00:14:56,764 --> 00:14:58,955
My father told me to keep it.
135
00:15:00,169 --> 00:15:04,333
He said he thought he was close to finding the second one, and that he was going to look for it.
136
00:15:04,973 --> 00:15:06,925
But he hasn't come home.
137
00:15:08,471 --> 00:15:12,480
So Doronjo and the others targeted you because of that stone.
138
00:15:13,991 --> 00:15:15,482
What about your mother?
139
00:15:15,811 --> 00:15:16,910
I don't have one.
140
00:15:18,483 --> 00:15:22,062
My mother died right after I was born.
141
00:15:23,528 --> 00:15:27,276
Since then, it's just been my father and me.
142
00:15:39,507 --> 00:15:40,855
By the way,
143
00:15:43,347 --> 00:15:44,746
what's a Skull Stone?
144
00:15:49,182 --> 00:15:50,406
You don't know?
145
00:15:50,406 --> 00:15:53,368
You fought with them even though you didn't know, koron?
146
00:15:53,368 --> 00:15:54,158
What is it?
147
00:15:54,158 --> 00:15:54,654
How embarrassing.
148
00:15:54,654 --> 00:15:55,581
Hey!
149
00:15:56,768 --> 00:15:59,958
Huh?! Everyone knew about it?!
150
00:16:00,399 --> 00:16:01,696
I want to see him!
151
00:16:03,084 --> 00:16:04,484
My father.
152
00:16:09,029 --> 00:16:10,906
I'm all alone...
153
00:16:17,668 --> 00:16:19,261
I'm so lonely.
154
00:16:21,557 --> 00:16:26,635
Will you help me look for my father?
155
00:16:38,869 --> 00:16:41,008
Let's go, woof!
156
00:16:46,977 --> 00:16:47,924
Hey.
157
00:16:48,484 --> 00:16:51,050
When's the next Pikopiko Runrun meeting?
158
00:16:51,050 --> 00:16:53,703
The Pikopiko Runrun meeting is on Tuesday.
159
00:16:54,201 --> 00:16:55,618
- Tuesday?
- Yeah.
160
00:16:56,431 --> 00:16:57,764
Eh? Hey.
161
00:16:58,592 --> 00:16:59,965
It's not here! It disappeared.
162
00:17:02,124 --> 00:17:03,814
Seriously, Tuesday's gone.
163
00:17:04,287 --> 00:17:06,590
Mine's gone, too.
164
00:17:08,402 --> 00:17:09,818
Lucky...
165
00:17:09,818 --> 00:17:11,188
Breaking news.
166
00:17:11,188 --> 00:17:15,983
Now, all across the country, we are receiving reports that various things are disappearing.
167
00:17:15,983 --> 00:17:19,626
For example, money from banks has vanished, or-
168
00:17:32,597 --> 00:17:34,160
Ladies and gentlemen,
169
00:17:34,160 --> 00:17:36,303
welcome to Merry Doro!
170
00:17:36,303 --> 00:17:39,976
Everybody, do you want to be happy?
171
00:17:39,976 --> 00:17:42,990
Yeah!
172
00:17:43,267 --> 00:17:48,899
Now, in Merry Doro, we have the world's most expensive wedding dress
173
00:17:48,899 --> 00:17:53,642
that would normally go for well above 1,000,000 yen for only
174
00:17:53,991 --> 00:17:57,124
100,000 yen!
175
00:17:58,980 --> 00:18:00,404
Only
176
00:18:00,404 --> 00:18:03,290
100,000 yen!
177
00:18:06,230 --> 00:18:08,070
ONLY
178
00:18:08,070 --> 00:18:10,499
100,000 yen!
179
00:18:10,499 --> 00:18:11,897
Happiness is
180
00:18:11,897 --> 00:18:14,210
100,000 yen!
181
00:18:14,210 --> 00:18:16,106
How inexpensive!
182
00:18:16,106 --> 00:18:18,735
Excuse me, is it really only 100,000 yen?
183
00:18:18,735 --> 00:18:19,876
It really is.
184
00:18:19,876 --> 00:18:23,809
Um, we've both been divorced
once.
185
00:18:23,809 --> 00:18:25,722
Are there age restrictions?
186
00:18:27,252 --> 00:18:28,253
No.
187
00:18:28,253 --> 00:18:29,177
Really?
188
00:18:29,177 --> 00:18:30,964
Is it really true?
189
00:18:30,964 --> 00:18:32,578
You're persistent.
190
00:18:34,109 --> 00:18:36,705
So, you,
191
00:18:36,705 --> 00:18:39,436
and you, and you
192
00:18:40,000 --> 00:18:45,003
can become this beautiful for just 100,000 yen!
193
00:18:55,665 --> 00:19:00,581
Everyone, you can have a beautiful dress like this for only 100,000 yen!
194
00:19:00,581 --> 00:19:03,020
You can have your pick!
195
00:19:06,776 --> 00:19:08,190
How beautiful...
196
00:19:08,886 --> 00:19:11,419
Boyayan, this is work, got it? Work!
197
00:19:13,656 --> 00:19:15,355
What do you think?
198
00:19:15,355 --> 00:19:17,952
We're gonna be rolling in cash!
199
00:19:17,952 --> 00:19:19,868
Okay!
200
00:19:21,275 --> 00:19:24,654
- I'll take one!
- Me, too!
201
00:19:25,002 --> 00:19:26,147
Please!
202
00:19:26,147 --> 00:19:28,434
I'll buy! Please!
203
00:19:28,434 --> 00:19:30,154
Thank you, come again!
204
00:19:30,665 --> 00:19:34,065
Alright alright!
205
00:19:35,018 --> 00:19:37,827
Merry Doro, huh?
206
00:19:40,075 --> 00:19:44,710
Could it possibly be possible, koron?
207
00:19:44,710 --> 00:19:48,974
Alright, congratulations! Congratulations!
208
00:19:52,020 --> 00:19:53,304
Whoo!
209
00:20:10,345 --> 00:20:11,268
Hey!
210
00:20:29,595 --> 00:20:33,848
Sutta monda kotta monda
yatta monda
211
00:20:33,848 --> 00:20:37,992
Yatta monda kotta monda
sutta monda
212
00:20:37,992 --> 00:20:42,357
My head is clear
hey hey hey
213
00:20:42,357 --> 00:20:46,310
Our ideas work perfectly
hey hey hey
214
00:20:46,310 --> 00:20:50,514
I want them, I want them
I want the Skull Stones
215
00:20:50,514 --> 00:20:54,703
We're dead set on getting them
216
00:20:54,703 --> 00:20:56,731
Doronjo
217
00:20:56,731 --> 00:20:58,890
Tonzra
218
00:20:58,890 --> 00:21:03,046
Boyacky
219
00:21:03,046 --> 00:21:07,186
We don't care if we trick you
220
00:21:07,186 --> 00:21:11,405
We're geniuses
hey hey hey
221
00:21:11,405 --> 00:21:15,604
Don don Doronbo
222
00:21:15,604 --> 00:21:19,869
Sutta monda kotta monda
yatta monda
223
00:21:19,869 --> 00:21:22,482
Do you want to be happy?
224
00:21:22,482 --> 00:21:24,916
Yeah!
225
00:21:24,916 --> 00:21:27,202
Do you want to be beautiful?
226
00:21:27,202 --> 00:21:29,401
Yeah!
227
00:21:29,401 --> 00:21:32,287
So what should you do?
228
00:21:32,287 --> 00:21:34,479
100,000 yen!
229
00:21:50,132 --> 00:21:54,255
Nantettatte kantettatte
antettatte
230
00:21:54,255 --> 00:21:58,465
Antettatte kantettatte
nantettatte
231
00:21:58,465 --> 00:22:02,650
Scamming is my specialty
hey hey hey
232
00:22:02,650 --> 00:22:06,862
I love fraud
hey hey hey
233
00:22:06,862 --> 00:22:11,083
Bad things are awesome
234
00:22:11,083 --> 00:22:15,159
We'll make you go numb and then feel again
235
00:22:15,159 --> 00:22:17,432
Doronjo
236
00:22:17,432 --> 00:22:19,320
Tonzra
237
00:22:19,320 --> 00:22:23,489
Boyacky
238
00:22:23,489 --> 00:22:27,650
We don't care if we trick you
239
00:22:27,650 --> 00:22:31,896
We're invincible
hey hey hey
240
00:22:31,896 --> 00:22:36,192
Don don Doronbo
241
00:22:36,192 --> 00:22:40,331
Nantetatte kantetatte
antetatte
242
00:22:59,434 --> 00:23:00,339
It's done.
243
00:23:01,144 --> 00:23:04,323
We used all the money we got to build this new mecha.
244
00:23:04,323 --> 00:23:08,303
We call it Virgin Roader.
245
00:23:08,303 --> 00:23:14,386
A creation inspired by the image of Mistress Doronjo as a bride.
246
00:23:14,872 --> 00:23:18,029
Love comes before marriage, you know.
247
00:23:18,029 --> 00:23:19,238
Love...
248
00:23:19,722 --> 00:23:26,478
Yes. Then I, though unworthy, shall take my partner in glorious love...
249
00:23:37,587 --> 00:23:39,660
Come, Boyacky.
250
00:23:55,541 --> 00:23:58,142
If we can't win with this mecha,
251
00:23:58,142 --> 00:23:59,692
I won't let you get away for free.
252
00:23:59,692 --> 00:24:01,956
But of course, Mistress Doronjo!
253
00:24:01,956 --> 00:24:05,775
It will definitely, well, maybe be okay, I think.
254
00:24:07,229 --> 00:24:08,353
Yes.
255
00:24:09,510 --> 00:24:11,010
Yes.
256
00:24:30,343 --> 00:24:35,158
I am Dokurobe, the god of thieves!
257
00:24:35,595 --> 00:24:38,126
Heed my words!
258
00:24:38,126 --> 00:24:39,543
Yes, master!
259
00:24:39,543 --> 00:24:43,102
Have you discovered the locations of the Skull Stones?
260
00:24:44,587 --> 00:24:46,501
Mistress Doronjo.
261
00:24:46,501 --> 00:24:50,260
If all the Skull Stones are collected, a miracle occurs.
262
00:24:50,260 --> 00:24:54,728
If we get them, our dreams can come true.
263
00:24:55,599 --> 00:24:57,913
Dreams come true?
264
00:24:57,913 --> 00:24:58,904
Dreams?
265
00:25:04,246 --> 00:25:07,294
All the high school girls in the country.
266
00:25:08,300 --> 00:25:10,916
All the high school girls in the country.
267
00:25:12,109 --> 00:25:14,965
All the high school girls in the country.
268
00:25:16,718 --> 00:25:20,036
All the high school girls in the country.
269
00:25:21,494 --> 00:25:24,114
All the high school girls in the country.
270
00:25:25,587 --> 00:25:28,192
All the high school girls in the country.
271
00:25:43,748 --> 00:25:45,031
Dream...
272
00:26:12,443 --> 00:26:14,259
Ma!
273
00:26:16,104 --> 00:26:17,360
Dream?
274
00:26:21,332 --> 00:26:23,159
It's almost time, isn't it?
275
00:26:24,251 --> 00:26:26,623
It'd be great if it's a boy.
276
00:26:26,936 --> 00:26:28,120
Yes.
277
00:26:39,731 --> 00:26:41,220
Skull Stone...
278
00:26:42,389 --> 00:26:44,696
I want it!
279
00:26:44,696 --> 00:26:46,796
Now's not the time for fantasizing!
280
00:26:46,796 --> 00:26:48,154
Yes, master!
281
00:26:48,154 --> 00:26:53,700
The girl you let get away is the daughter of the archaeologist.
282
00:26:54,000 --> 00:26:57,277
She definitely has the first piece.
283
00:26:57,277 --> 00:27:04,380
But for now, for your next mission, you need to hurry to Ogypt.
284
00:27:04,380 --> 00:27:07,261
The third Skull Stone is in Ogypt?
285
00:27:08,057 --> 00:27:10,568
Doronjo.
286
00:27:10,568 --> 00:27:11,726
Yes!
287
00:27:12,106 --> 00:27:15,215
You're beautiful today as well.
288
00:27:16,031 --> 00:27:19,398
I know you can do it.
289
00:27:20,009 --> 00:27:20,901
Yes!
290
00:27:21,250 --> 00:27:24,040
I'm counting on you.
291
00:27:39,700 --> 00:27:41,829
The smoke disappears.
292
00:27:42,377 --> 00:27:44,471
His order remains.
293
00:27:45,079 --> 00:27:48,555
You're really just like a fart.
294
00:27:49,586 --> 00:27:53,276
Well, let's set out for Ogypt!
295
00:27:53,276 --> 00:27:54,640
This is bad, koron!
296
00:28:04,167 --> 00:28:07,992
Virgin Roader
297
00:28:18,743 --> 00:28:19,573
Ogypt?
298
00:28:19,573 --> 00:28:23,782
When Dr. Kaieda last set out, where did he say he was going?
299
00:28:23,782 --> 00:28:26,813
From a forest in Narway to Ogypt.
300
00:28:31,920 --> 00:28:33,844
Wanna go to Ogypt?
301
00:28:33,844 --> 00:28:34,505
Yes!
302
00:28:34,505 --> 00:28:37,306
Huh?! Wait, Gan!
303
00:28:37,753 --> 00:28:39,428
You want to bring her along?
304
00:28:39,428 --> 00:28:40,490
Time to transform!
305
00:28:41,134 --> 00:28:42,188
Gan!
306
00:28:43,628 --> 00:28:44,803
Time to transform!
307
00:28:45,976 --> 00:28:46,997
Fine.
308
00:28:51,100 --> 00:28:52,624
Yatta!
309
00:28:59,738 --> 00:29:01,041
Yatta!
310
00:29:24,420 --> 00:29:26,537
Yatterwan, let's go!
311
00:29:41,745 --> 00:29:43,984
Shoko, come on!
312
00:29:49,142 --> 00:29:50,567
Mr. Gan!
313
00:29:50,567 --> 00:29:51,957
Off to Ogypt, koron!
314
00:29:51,957 --> 00:29:54,942
Ooh woof woof woof
315
00:29:54,942 --> 00:29:58,428
Ooh jin jin jin
316
00:29:58,428 --> 00:30:01,929
You say woof (wan)
two three
317
00:30:01,929 --> 00:30:05,470
The sound of a siren (ooh)
rings out loud
318
00:30:05,470 --> 00:30:09,019
Both sides of the Earth (zip)
in one flight
319
00:30:09,019 --> 00:30:12,536
Now he's setting out (oh)
Yatterwan
320
00:30:12,536 --> 00:30:19,631
His heart of justice is hidden behind his mask
321
00:30:19,631 --> 00:30:23,952
He'll beat up the Doronbo gang
322
00:30:23,952 --> 00:30:26,914
Your ETC Card has been inserted.
323
00:30:26,914 --> 00:30:28,478
His engine trembles and rumbles on
324
00:30:28,478 --> 00:30:30,250
His legs jingle
325
00:30:30,250 --> 00:30:33,742
In a pose of victory
Yeah! Acho!
326
00:30:33,742 --> 00:30:38,917
He's surprisingly strong
327
00:30:38,917 --> 00:30:40,776
Shoot!
328
00:30:40,776 --> 00:30:44,307
Yatta! Yatta! Yatta! Yatta!
329
00:30:44,307 --> 00:30:47,812
Yatterman
330
00:30:58,594 --> 00:31:02,061
Give it to 'em (thud)
you've got guts
331
00:31:02,061 --> 00:31:05,562
Attack those (ooh)
bad guys' mechas
332
00:31:05,562 --> 00:31:09,096
To the ends of the Earth (zoom)
in one flight
333
00:31:09,096 --> 00:31:12,921
He's at your service (oh)
Yatterman
334
00:31:12,921 --> 00:31:19,805
With his tiny robots at his side
335
00:31:19,805 --> 00:31:26,853
He'll kick the Doronbo gang
336
00:31:26,853 --> 00:31:28,502
He digs right in
337
00:31:28,502 --> 00:31:30,379
His legs jingle
338
00:31:30,379 --> 00:31:31,225
In a pose of victory
339
00:31:31,225 --> 00:31:33,043
Father!
340
00:31:33,043 --> 00:31:34,121
Yeah! Acho!
341
00:31:34,121 --> 00:31:40,944
He's mysteriously strong
342
00:31:40,944 --> 00:31:43,024
Yatta! Yatta! Yatta! Yatta!
343
00:31:43,024 --> 00:31:44,587
Ogypt
344
00:31:44,587 --> 00:31:47,462
Yatterman
345
00:32:03,357 --> 00:32:05,105
Spooky, koron.
346
00:32:14,463 --> 00:32:16,574
- Shoko?
- What's wrong?
347
00:32:16,574 --> 00:32:17,979
Is she okay, koron?
348
00:32:18,184 --> 00:32:19,611
Something bit me!
349
00:32:19,611 --> 00:32:20,534
What?
350
00:32:24,176 --> 00:32:25,335
A scorpion.
351
00:32:26,434 --> 00:32:27,890
You jerk!
352
00:32:32,547 --> 00:32:33,840
Where did it sting you?
353
00:32:34,293 --> 00:32:35,360
Here.
354
00:32:39,427 --> 00:32:40,638
Out of the way!
355
00:32:47,947 --> 00:32:49,580
Wait a sec, #1!
356
00:32:49,580 --> 00:32:51,010
Get off!
357
00:33:08,762 --> 00:33:09,894
Okay.
358
00:33:10,938 --> 00:33:14,778
I sucked out all the poison, so you should be fine.
359
00:33:15,249 --> 00:33:16,913
Thank you.
360
00:33:20,427 --> 00:33:24,169
What if my father was stung by a scorpion, and the poison...
361
00:33:25,775 --> 00:33:27,645
Dr. Kaieda isn't dead.
362
00:33:29,298 --> 00:33:31,263
You don't know that!
363
00:33:32,604 --> 00:33:34,218
Why are you so sure?
364
00:33:34,218 --> 00:33:38,050
He can't be dead! Dr. Kaieda is alive.
365
00:33:40,770 --> 00:33:42,462
That's what I believe.
366
00:33:56,870 --> 00:34:00,391
Wow, this is amazing, koron!
367
00:34:14,342 --> 00:34:15,724
Could it be...
368
00:34:15,724 --> 00:34:17,582
A Skull Stone?
369
00:34:22,699 --> 00:34:25,472
We actually found it pretty easily, koron.
370
00:34:41,986 --> 00:34:43,340
What is that?
371
00:34:43,960 --> 00:34:49,260
Virgin Roader!
372
00:34:55,978 --> 00:34:58,288
Thanks for finding it for us.
373
00:34:58,288 --> 00:34:59,513
Doronbo!
374
00:35:00,002 --> 00:35:02,037
We'll take that Skull Stone.
375
00:35:02,869 --> 00:35:06,637
Boyacky! Tonzra! Get them!
376
00:35:06,637 --> 00:35:08,188
Yes, Mistress!
377
00:35:11,375 --> 00:35:13,614
Check this out.
378
00:35:29,922 --> 00:35:31,108
Let me guess.
379
00:35:31,108 --> 00:35:32,270
Kendamagic!
380
00:35:39,007 --> 00:35:40,906
No!
381
00:35:42,218 --> 00:35:44,873
What did you do to Boyayan?!
382
00:35:45,989 --> 00:35:49,015
Take my bouquet bomb!
383
00:35:51,056 --> 00:35:51,945
Amen.
384
00:36:20,444 --> 00:36:23,299
Uncle! Uncle uncle uncle!
385
00:36:32,912 --> 00:36:34,145
We've got it!
386
00:36:35,790 --> 00:36:37,162
You thief!
387
00:36:37,162 --> 00:36:38,163
Yatterwan!
388
00:36:41,958 --> 00:36:43,146
Catch, woof!
389
00:36:44,703 --> 00:36:47,561
Leave this to me, Mistress Doronjo!
390
00:36:48,040 --> 00:36:50,705
I've got something special today!
391
00:36:51,371 --> 00:36:53,051
Ooh!
392
00:37:18,949 --> 00:37:20,514
What is that?
393
00:37:20,514 --> 00:37:23,396
Mistress Doronjo.
394
00:37:24,390 --> 00:37:26,411
I present to you the Virgin Road.
395
00:37:28,659 --> 00:37:33,217
Hoping for your happiness, I made this for you, Mistress Doronjo.
396
00:37:34,919 --> 00:37:36,645
You did?
397
00:38:06,434 --> 00:38:08,306
Wh-who is it?
398
00:38:25,330 --> 00:38:28,311
This took three months of my salary.
399
00:38:28,311 --> 00:38:30,564
You perv!
400
00:38:31,686 --> 00:38:33,794
Now's not the time for that!
401
00:38:34,010 --> 00:38:36,277
Virgin Roader, attack!
402
00:38:36,277 --> 00:38:38,159
Yes, Mistress!
403
00:38:44,996 --> 00:38:51,301
I'm coming!
404
00:38:52,020 --> 00:38:53,708
Yatterwan, we're counting on you!
405
00:38:57,678 --> 00:39:00,634
Let's start off with the Boob Machine Guns!
406
00:39:00,634 --> 00:39:02,746
Ready, here we go!
407
00:39:06,008 --> 00:39:07,531
Yes!
408
00:39:15,904 --> 00:39:16,970
Oh crap!
409
00:39:32,723 --> 00:39:33,850
Look out, koron!
410
00:39:45,225 --> 00:39:46,675
Yatterwan!
411
00:39:54,501 --> 00:39:57,882
Next, it's the Boob Missiles!
412
00:40:09,580 --> 00:40:10,968
Do it!
413
00:40:17,397 --> 00:40:18,720
Mr. Yatterwan!
414
00:40:19,430 --> 00:40:20,521
Yatterwan!
415
00:40:27,705 --> 00:40:30,588
Yatterwan! A Mecha Bone!
416
00:40:46,372 --> 00:40:47,789
Allow me to explain!
417
00:40:47,789 --> 00:40:49,793
A Mecha Bone is like a battery
418
00:40:49,793 --> 00:40:54,043
that gives Yatterwan energy to produce mini-mechas!
419
00:41:00,459 --> 00:41:02,175
It worked!
420
00:41:14,857 --> 00:41:18,719
Here comes this week's surprise mini-mecha!
421
00:41:31,472 --> 00:41:33,044
Oh no.
422
00:41:34,739 --> 00:41:40,813
Ant, ant, ant, ant...
423
00:41:40,813 --> 00:41:43,884
Huh? What are those?
424
00:41:43,884 --> 00:41:49,993
Ant, ant, ant, ant...
425
00:41:56,838 --> 00:41:58,280
Ant!
426
00:42:14,386 --> 00:42:16,736
Ant, ant!
427
00:42:24,579 --> 00:42:26,358
Ant!
428
00:42:39,013 --> 00:42:40,263
Yes!
429
00:42:45,137 --> 00:42:46,892
Yatterwan?
430
00:42:49,274 --> 00:42:51,120
That's hot, that's hot...
431
00:42:53,150 --> 00:42:54,335
Yes!
432
00:42:57,727 --> 00:43:01,956
Boyacky, we're in trouble!
Run away! Escape!
433
00:43:05,450 --> 00:43:06,634
Escape button!
434
00:43:06,634 --> 00:43:08,901
Ready, here we go!
435
00:43:11,460 --> 00:43:13,928
Aahh! I can't push it!
436
00:43:14,106 --> 00:43:18,239
Oh, oh, yes! Yes!
437
00:43:18,239 --> 00:43:21,003
I can't stand it any longer, woof!
438
00:43:21,978 --> 00:43:26,825
Oh, yes!
I'm coming!
439
00:43:37,856 --> 00:43:39,688
Love!
440
00:43:45,722 --> 00:43:47,729
Calm down, Yatterwan!
441
00:43:56,639 --> 00:43:58,592
What do you two think you're doing?!
442
00:44:08,242 --> 00:44:12,505
Mr. Yatterwan!
443
00:44:18,618 --> 00:44:21,305
I'm coming!
444
00:44:57,466 --> 00:44:59,059
Yatterwan...
445
00:45:04,121 --> 00:45:05,674
It's not safe, let's get outta here!
446
00:45:05,674 --> 00:45:06,780
This way, koron!
447
00:45:07,935 --> 00:45:09,062
Wait right there!
448
00:45:12,562 --> 00:45:14,705
Give me the Skull Stone!
449
00:45:14,705 --> 00:45:16,894
This belongs to her.
450
00:45:16,894 --> 00:45:18,833
We won't give it to you!
451
00:45:25,239 --> 00:45:26,927
Mistress Doronjo!
452
00:45:30,930 --> 00:45:32,395
Boyacky!
453
00:45:35,083 --> 00:45:38,696
Boyayan! Hang in there!
454
00:45:38,696 --> 00:45:40,351
Hol- I don't think it's gonna...
455
00:45:40,351 --> 00:45:42,585
I don't think this will work, wait, I don't...
456
00:45:52,228 --> 00:45:54,563
Mistress Doronjo, are you hurt?
457
00:46:02,212 --> 00:46:03,496
What?
458
00:46:06,277 --> 00:46:07,739
He's naked, koron.
459
00:46:16,437 --> 00:46:21,263
Mistress Doronjo, I can't escape like this!
460
00:46:21,263 --> 00:46:24,175
Leave me and save yourself!
461
00:46:24,175 --> 00:46:26,016
What are you saying?!
462
00:46:27,640 --> 00:46:32,111
Boyayan, we can forget about your shame!
463
00:46:32,864 --> 00:46:35,607
We don't care how much we see of you!
464
00:46:39,137 --> 00:46:41,007
You can live.
465
00:46:41,595 --> 00:46:44,472
You can live, Boyayan!
466
00:46:57,349 --> 00:46:58,867
Oh no, oink!
467
00:47:03,414 --> 00:47:04,866
Boyayan!
468
00:47:07,833 --> 00:47:10,025
Live!
469
00:47:13,894 --> 00:47:16,511
How touching, oink!
How touching, oink!
470
00:47:16,869 --> 00:47:18,118
Oink!
471
00:47:18,118 --> 00:47:19,390
Perv!
472
00:47:19,858 --> 00:47:20,939
Oink!
473
00:47:27,081 --> 00:47:27,967
Kendamagic!
474
00:48:00,502 --> 00:48:02,477
This doesn't mean I saved you.
475
00:48:03,258 --> 00:48:05,818
I just don't want
476
00:48:06,177 --> 00:48:07,739
to win this way.
477
00:49:04,399 --> 00:49:05,466
Let's go.
478
00:49:30,714 --> 00:49:36,761
My throat is so dry...
479
00:49:44,601 --> 00:49:46,451
You idiots!
480
00:49:47,574 --> 00:49:51,687
Why didn't you leave the girl
481
00:49:51,687 --> 00:49:56,202
and steal the Skull Stone?! You stupidfaces!
482
00:49:56,202 --> 00:49:57,401
Yes, master!
483
00:49:57,927 --> 00:50:01,245
You're so thirsty that you can't talk?
484
00:50:01,245 --> 00:50:04,733
Drink this.
485
00:50:19,268 --> 00:50:20,639
It's water.
486
00:50:25,559 --> 00:50:27,001
What was that sound?
487
00:50:29,973 --> 00:50:31,250
What's this?
488
00:50:34,666 --> 00:50:36,107
What?
489
00:50:44,731 --> 00:50:48,229
I'm not that naive!
490
00:50:48,229 --> 00:50:52,246
That cap is the switch for your punishment!
491
00:51:01,308 --> 00:51:05,633
It's your punishment!
492
00:51:41,372 --> 00:51:42,661
Um...
493
00:51:45,346 --> 00:51:48,664
What does a kiss feel like?
494
00:51:51,344 --> 00:51:53,315
It's nothing special.
495
00:51:53,315 --> 00:51:56,101
You only get excited the first time.
496
00:51:56,101 --> 00:51:58,065
Is that so?
497
00:52:00,325 --> 00:52:02,740
You'd know if you did it once.
498
00:52:08,211 --> 00:52:10,679
It's nothing for Taka to kiss someone.
499
00:53:04,486 --> 00:53:05,758
Those jerks...
500
00:53:06,536 --> 00:53:08,485
Yatterman!
501
00:53:10,084 --> 00:53:14,085
Especially #1!
502
00:53:24,037 --> 00:53:25,373
Boyayan.
503
00:53:27,018 --> 00:53:28,556
Hang in there.
504
00:54:59,032 --> 00:55:00,193
Boyayan!
505
00:55:03,701 --> 00:55:04,916
Mistress Doronjo!
506
00:55:07,792 --> 00:55:10,381
Don't just barge in here, you per...
507
00:55:11,184 --> 00:55:16,667
I am Dokurobe!
508
00:55:16,667 --> 00:55:22,198
Heed my words!
509
00:55:22,198 --> 00:55:33,021
I've got more orders for you.
510
00:55:33,021 --> 00:55:35,638
Thank you, Master!
511
00:55:35,638 --> 00:55:39,931
It's almost time for our final battle.
512
00:55:39,931 --> 00:55:42,592
I have information that the final Skull Stone
513
00:55:42,592 --> 00:55:46,851
lies deep within the mountains of the Southern Halps.
514
00:55:47,339 --> 00:55:50,016
You must get it!
515
00:55:50,016 --> 00:55:52,472
And also, Doronjo.
516
00:55:54,419 --> 00:55:58,127
Don't mix love and work.
517
00:56:00,283 --> 00:56:01,375
Love?
518
00:56:03,447 --> 00:56:05,184
It's for your own good.
519
00:56:05,184 --> 00:56:08,758
You have to forget about that man.
520
00:56:09,265 --> 00:56:11,921
Thieves aren't allowed to fall in love?
521
00:56:17,565 --> 00:56:18,299
Boyayan!
522
00:56:18,299 --> 00:56:20,958
Are you going against me, Doronjo?
523
00:56:21,559 --> 00:56:22,633
No.
524
00:56:24,123 --> 00:56:25,533
But...
525
00:56:28,316 --> 00:56:30,490
It's my first love.
526
00:56:32,531 --> 00:56:36,978
Then your punishment will be small.
527
00:56:54,669 --> 00:57:01,466
Doronjo. You belong to me.
528
00:57:03,319 --> 00:57:09,229
You belong to me.
529
00:57:09,229 --> 00:57:14,119
You belong to me.
530
00:57:16,704 --> 00:57:18,288
And then...
531
00:57:23,751 --> 00:57:25,525
Without Gan and the others knowing,
532
00:57:25,525 --> 00:57:28,189
the disasters began to get worse.
533
00:57:28,189 --> 00:57:30,745
Yeah, yeah. Yay.
534
00:57:41,338 --> 00:57:43,933
Yoo-hoo!
535
00:58:01,200 --> 00:58:03,330
Treasured things began disappearing.
536
00:58:04,221 --> 00:58:06,730
Not only in Japan, throughout the world,
537
00:58:06,730 --> 00:58:09,099
things started to vanish.
538
00:58:12,433 --> 00:58:14,224
And then,
539
00:58:15,276 --> 00:58:19,459
things that mustn't disappear disappeared.
540
00:58:19,669 --> 00:58:23,401
Jumbo Pachinko
541
00:58:23,401 --> 00:58:28,233
Jaa... mbo... chi...
542
00:58:28,233 --> 00:58:29,834
I can't say it!
543
00:58:38,246 --> 00:58:41,774
When the Skull Stones light up, something vanishes, koron!
544
00:59:02,185 --> 00:59:05,837
Is it possibly possible that...
545
00:59:05,837 --> 00:59:08,151
Please, help yourselves.
546
00:59:08,151 --> 00:59:09,886
Horse mackerel, mackerel, salmon roe.
547
00:59:09,886 --> 00:59:14,818
Yes, here you go.
We have sea bream, too!
548
00:59:14,818 --> 00:59:18,259
Today we have an earth-shattering sushi illusion!
549
00:59:18,259 --> 00:59:20,744
Welcome to Dokuro Sushi!
550
00:59:20,744 --> 00:59:22,784
We appreciate your support.
551
00:59:22,784 --> 00:59:27,201
Today we have special opening day prices!
552
00:59:29,358 --> 00:59:32,106
White plates are 20 yen.
553
00:59:32,106 --> 00:59:34,945
Blue plates are 40 yen! We're practically giving it away!
554
00:59:34,945 --> 00:59:36,913
Here is your gigantic miso soup!
555
00:59:36,913 --> 00:59:37,860
Whoa! It's huge!
556
00:59:37,860 --> 00:59:38,799
It's free!
557
00:59:38,799 --> 00:59:41,791
The gigantic miso soup comes with the meal!
Everyone, eat as much as you like!
558
00:59:48,679 --> 00:59:51,743
Ah, I'm full.
559
00:59:51,743 --> 00:59:55,341
I can't eat another bite.
560
00:59:56,214 --> 01:00:02,410
Not only was it incredibly good, but it was so cheap, too.
561
01:00:03,105 --> 01:00:06,877
That was delicious. You are truly skilled.
562
01:00:06,877 --> 01:00:11,470
Of course! How skilled! Wonderful!
563
01:00:11,470 --> 01:00:13,933
Ah, thank you for the meal.
564
01:00:15,495 --> 01:00:17,337
Who are you?
565
01:00:17,337 --> 01:00:20,153
I think I've heard that voice before...
566
01:00:20,153 --> 01:00:22,331
Thank you for the food.
567
01:00:23,533 --> 01:00:26,714
- Could I have the check please?
- Thank you so much!
568
01:00:26,714 --> 01:00:28,404
Yes! Right away!
569
01:00:29,063 --> 01:00:31,675
Yes, yes, yes! Here!
570
01:00:31,675 --> 01:00:33,831
Huh? What is that?
571
01:00:42,521 --> 01:00:45,889
Gold plates are 100,000 yen a piece.
572
01:00:45,889 --> 01:00:47,797
W-wh-what?!
573
01:00:47,797 --> 01:00:50,291
Hey, w- huh? What's with that dryer thing?
574
01:00:50,291 --> 01:00:53,041
That's fraud! Right, Sensei?
575
01:00:53,041 --> 01:00:56,580
This is Dokuro Sushi's specialty.
576
01:00:57,941 --> 01:01:00,631
Yes, yes, yes!
577
01:01:02,366 --> 01:01:04,970
Your family's total comes to 600,000 yen!
578
01:01:04,970 --> 01:01:06,372
Thank you for your patronage!
579
01:01:08,995 --> 01:01:11,465
If you try to leave without paying,
580
01:01:12,184 --> 01:01:15,373
you'll have to go through me first!
581
01:01:21,936 --> 01:01:23,023
It's done.
582
01:01:24,338 --> 01:01:27,345
This is our greatest invention.
583
01:01:27,345 --> 01:01:28,692
Squid Tagosaku!
584
01:01:30,756 --> 01:01:33,556
With this, the last Skull Stone in the Southern Halps
585
01:01:33,556 --> 01:01:38,222
will be ours, no problem.
586
01:01:40,097 --> 01:01:41,698
This is bad!
587
01:01:57,160 --> 01:01:58,729
What is that thing?!
588
01:01:59,083 --> 01:02:02,955
Squid Tagosaku
589
01:02:13,176 --> 01:02:14,190
What?!
590
01:02:17,368 --> 01:02:18,958
Hey, what's with that cloud?
591
01:02:19,502 --> 01:02:20,801
It's ominous!
592
01:02:20,801 --> 01:02:23,778
Something bad is going to happen!
593
01:02:28,718 --> 01:02:31,660
I've gathered all the data, and now I'll analyze it, koron!
594
01:02:32,979 --> 01:02:35,600
Ah! Could this be...
595
01:02:35,600 --> 01:02:37,106
Ahhh, koron!
596
01:02:37,106 --> 01:02:40,073
Shoko, it's dangerous so keep out of the way.
597
01:02:40,073 --> 01:02:41,365
What are you doing?
598
01:02:41,365 --> 01:02:43,332
Because of this thing, tons of stuff is disappearing.
599
01:02:43,332 --> 01:02:45,222
I should just break it. Out of the way.
600
01:02:45,222 --> 01:02:46,439
Stop!
601
01:02:47,459 --> 01:02:50,007
This is something precious from my father.
602
01:02:50,499 --> 01:02:52,083
I've got it, koron!
603
01:02:53,768 --> 01:02:56,420
Gan! You can't break that, koron!
604
01:02:56,420 --> 01:02:57,434
Why not?
605
01:02:57,434 --> 01:02:59,187
I realized something, koron!
606
01:02:59,187 --> 01:03:01,405
The Skull Stone is...
607
01:03:02,369 --> 01:03:03,313
Omochama!
608
01:03:04,627 --> 01:03:07,566
The Skull Stone is...
609
01:03:10,523 --> 01:03:11,821
Ugh... Gan!
610
01:03:12,745 --> 01:03:13,732
Omochama!
611
01:03:18,226 --> 01:03:19,990
Omochama...
612
01:03:22,158 --> 01:03:23,395
disappeared.
613
01:03:24,229 --> 01:03:25,378
What's wrong?
614
01:03:28,338 --> 01:03:31,766
He disappeared... Omochama.
615
01:03:33,813 --> 01:03:35,760
At a time like this?
616
01:03:35,760 --> 01:03:37,204
What is it?
617
01:03:37,204 --> 01:03:39,455
Doronjo has found the last Skull Stone.
618
01:03:39,455 --> 01:03:40,218
What?
619
01:03:40,218 --> 01:03:42,402
They're heading for the Southern Halps.
620
01:03:42,402 --> 01:03:43,566
I'm coming, too.
621
01:03:45,556 --> 01:03:47,814
I want to know the truth.
622
01:03:53,335 --> 01:03:56,097
This is the data that Omochama was analyzing.
623
01:03:56,097 --> 01:03:57,277
What does it say?
624
01:04:00,036 --> 01:04:04,540
If all the Skull Stones are brought together, it destroys the flow of time!
625
01:04:04,540 --> 01:04:06,266
What in the world?
626
01:04:06,266 --> 01:04:08,094
Because time is being reordered,
627
01:04:08,094 --> 01:04:10,676
things are vanishing.
628
01:04:11,676 --> 01:04:14,464
So if all four are together, we'll be in trouble!
629
01:04:14,464 --> 01:04:16,192
The world might disappear!
630
01:04:16,192 --> 01:04:17,537
No way.
631
01:04:18,102 --> 01:04:20,945
But it says that in the instant the four pieces come together,
632
01:04:20,945 --> 01:04:23,544
it will become ineffective.
633
01:04:24,077 --> 01:04:25,827
Which means...
634
01:04:25,827 --> 01:04:29,517
If we destroy it right at that instant,
we may be able to reverse all the damage!
635
01:04:30,108 --> 01:04:33,413
Well let's go to the Southern Halps.
Ai.
636
01:04:34,474 --> 01:04:35,641
Time to transform!
637
01:04:36,609 --> 01:04:37,634
Got it.
638
01:04:40,400 --> 01:04:42,566
Yatta!
639
01:04:49,978 --> 01:04:51,631
Yatta!
640
01:04:56,436 --> 01:05:00,931
But #1, if we don't have Yatterwan...
641
01:05:00,931 --> 01:05:03,040
He's back.
642
01:05:03,040 --> 01:05:04,556
And stronger.
643
01:05:20,625 --> 01:05:22,034
Wow.
644
01:05:22,583 --> 01:05:24,249
That's...
645
01:05:24,810 --> 01:05:27,727
I made him from Yatterwan's core parts.
646
01:05:28,493 --> 01:05:30,071
Yatterking.
647
01:05:33,738 --> 01:05:36,616
I'm Yatterking, woof!
648
01:05:45,522 --> 01:05:46,836
Huh?
649
01:05:47,477 --> 01:05:48,974
He can't get out.
650
01:05:50,536 --> 01:05:52,118
Oops.
651
01:05:53,379 --> 01:05:55,902
I made him too big.
652
01:05:57,911 --> 01:06:01,951
Yatta! Yatta! Yatterman!
653
01:06:03,339 --> 01:06:05,150
You're kidding...
654
01:06:08,086 --> 01:06:10,366
For your safety, please run away.
655
01:06:10,366 --> 01:06:12,906
For your safety, please run away.
656
01:06:16,019 --> 01:06:19,355
Yatterking!
657
01:06:19,518 --> 01:06:22,300
Burning behind his red mask
658
01:06:22,300 --> 01:06:25,364
Lies a heart of justice
659
01:06:25,364 --> 01:06:28,384
Here he goes, he's strong, he won't lose
660
01:06:28,384 --> 01:06:31,210
Yatterking
661
01:06:31,210 --> 01:06:37,552
Chasing the wind and the clouds,
to the ends of the ends of the Earth
662
01:06:37,552 --> 01:06:40,615
Come and get him, rotten Doronbo
663
01:06:40,615 --> 01:06:43,946
He'll get you in one go
664
01:06:43,946 --> 01:06:46,973
Bull Dozilla
Panda Little Panda
665
01:06:46,973 --> 01:06:48,616
At your service
666
01:06:48,616 --> 01:06:50,223
(Acho! Hyo hyo hyo hyo!)
667
01:06:50,223 --> 01:06:56,386
Living clean and brightly
668
01:06:56,386 --> 01:06:57,915
Kendamagic (sole)
669
01:06:57,915 --> 01:06:59,438
Electric stick (shoo)
670
01:06:59,438 --> 01:07:03,592
Yatta! Yatta! Yatterman!
671
01:07:03,592 --> 01:07:04,713
I can't take it!
672
01:07:04,713 --> 01:07:05,774
No more!
673
01:07:05,774 --> 01:07:08,804
Today is to the east, tomorrow is to the west
674
01:07:08,804 --> 01:07:11,549
He's coming for the bad guys
675
01:07:11,806 --> 01:07:14,995
Just leave it to the mecha
676
01:07:14,995 --> 01:07:17,863
Yatterking
677
01:07:17,863 --> 01:07:24,214
Risking their lives for dreams, love, and peace
678
01:07:24,214 --> 01:07:26,427
It's useless to run away, Doronbo!
679
01:07:26,427 --> 01:07:27,663
Southern Halps
680
01:07:27,663 --> 01:07:30,898
They'll get you in one go
681
01:07:30,898 --> 01:07:33,841
Bull Dozilla
Panda Little Panda
682
01:07:33,841 --> 01:07:35,440
They're invincible
683
01:07:35,440 --> 01:07:37,034
(Acho! Hyo hyo hyo hyo!)
684
01:07:37,034 --> 01:07:43,119
They are wise and brave
685
01:07:43,119 --> 01:07:44,680
Kendamagic (sole)
686
01:07:44,680 --> 01:07:46,257
Electric stick (shoo)
687
01:07:46,257 --> 01:07:50,568
Yatta! Yatta! Yatterman! (whoo!)
688
01:07:50,568 --> 01:07:52,568
Doronbo...
689
01:07:59,707 --> 01:08:00,859
That's huge!
690
01:08:01,356 --> 01:08:02,947
As long as Yatterman is here,
691
01:08:04,040 --> 01:08:06,158
evil will not prosper in this world!
692
01:08:26,137 --> 01:08:28,440
We've already gotten the last piece!
693
01:08:31,120 --> 01:08:33,353
Hand over the two pieces you have!
694
01:08:33,353 --> 01:08:35,436
No, you hand yours over!
695
01:08:40,657 --> 01:08:43,558
I've been waiting for you!
696
01:09:58,793 --> 01:09:59,607
Mistress Doronjo.
697
01:09:59,607 --> 01:10:01,337
Where are we?
698
01:10:04,678 --> 01:10:09,453
Clean out your ears and listen carefully!
699
01:10:11,973 --> 01:10:17,504
I have prepared an appropriate setting for the final battle.
700
01:10:19,046 --> 01:10:24,269
Now hand over the Skull Stones!
701
01:10:24,269 --> 01:10:25,273
What?
702
01:10:25,273 --> 01:10:28,082
Well now, Doronjo.
703
01:10:28,082 --> 01:10:33,467
Show your devotion to the god of thieves!
704
01:10:34,840 --> 01:10:38,394
God is absolute!
705
01:10:41,310 --> 01:10:44,033
Yatterman #1, are you ready?
706
01:10:49,581 --> 01:10:52,157
You guys, get him!
707
01:10:52,157 --> 01:10:53,781
Yes, Mistress!
708
01:10:53,781 --> 01:10:55,164
Squid Ink Machine Gun!
709
01:10:55,541 --> 01:10:57,510
Squid ink loaded!
710
01:11:25,620 --> 01:11:26,786
#1!
711
01:11:30,861 --> 01:11:32,376
Take this! And this!
712
01:11:45,043 --> 01:11:47,082
- Now!
- Yes!
713
01:11:56,024 --> 01:11:59,371
Squid ink bomb go!
714
01:11:59,589 --> 01:12:00,706
Electric stick!
715
01:12:04,020 --> 01:12:04,899
#2!
716
01:12:25,427 --> 01:12:29,462
This squid ink is replenished by electric shock.
717
01:12:29,462 --> 01:12:30,725
AND!
718
01:12:38,693 --> 01:12:40,589
It's eco-friendly!
719
01:12:41,075 --> 01:12:44,096
#2, are you alright?
720
01:12:46,721 --> 01:12:48,023
Don't worry about me.
721
01:12:51,537 --> 01:12:54,027
Just leave me alone!
722
01:12:58,978 --> 01:13:03,166
I made the worst mistake a thief could make!
723
01:13:04,464 --> 01:13:08,186
The most important thing has been stolen
724
01:13:08,186 --> 01:13:11,337
from a thieving woman and a lawful woman.
725
01:13:12,495 --> 01:13:13,948
Mistress Doronjo...
726
01:13:14,492 --> 01:13:17,577
You mustn't say that!
727
01:13:17,577 --> 01:13:19,460
And that is the heart.
728
01:13:19,460 --> 01:13:21,510
My heart.
729
01:13:23,071 --> 01:13:25,056
You're the one who stole it!
730
01:13:26,619 --> 01:13:29,767
That came out of left field.
731
01:13:32,924 --> 01:13:34,571
I won't forgive you.
732
01:13:34,571 --> 01:13:38,562
For stealing from a thief, I'll never forgive you!
733
01:13:39,374 --> 01:13:43,512
I believe in the god of thieves.
734
01:13:44,742 --> 01:13:48,059
He'll let me steal your heart!
735
01:13:48,712 --> 01:13:51,479
But for that...
736
01:13:55,826 --> 01:13:58,109
You're just in the way!
737
01:14:14,127 --> 01:14:15,240
Let her go!
738
01:14:16,677 --> 01:14:18,273
Get away!
739
01:14:20,568 --> 01:14:22,255
Get away from her!
740
01:15:07,587 --> 01:15:09,370
Yatterman
741
01:15:10,609 --> 01:15:12,483
is one together!
742
01:15:16,795 --> 01:15:18,156
#1...
743
01:15:19,199 --> 01:15:21,153
You only realized that now?
744
01:15:23,093 --> 01:15:24,755
Took you long enough.
745
01:15:41,694 --> 01:15:42,940
She got dumped!
746
01:15:44,614 --> 01:15:47,427
Mistress Doronjo was totally dumped, huh?
747
01:15:47,427 --> 01:15:50,886
But isn't that great, Boyayan?
748
01:15:50,886 --> 01:15:52,473
I'll never forgive him.
749
01:15:52,897 --> 01:15:53,978
Boyayan?
750
01:15:55,637 --> 01:15:57,198
How dare he...
751
01:15:57,907 --> 01:16:00,998
How dare he break Mistress Doronjo's heart!
752
01:16:01,981 --> 01:16:04,654
I'll never forgive anyone
753
01:16:06,196 --> 01:16:07,728
who hurts Mistress Doronjo!
754
01:16:08,377 --> 01:16:09,581
Well it's complicated, Boyayan.
755
01:16:09,581 --> 01:16:11,014
Shut up!
756
01:16:13,576 --> 01:16:16,409
Thank you, Boyacky.
757
01:16:26,462 --> 01:16:27,986
Boyacky...
758
01:16:29,287 --> 01:16:30,498
Yes?
759
01:16:33,453 --> 01:16:37,760
It's fun to be in love, isn't it?
760
01:16:41,491 --> 01:16:42,860
Yes.
761
01:16:48,025 --> 01:16:49,669
Boyacky.
762
01:16:52,076 --> 01:16:53,241
Yes!
763
01:16:58,642 --> 01:17:01,379
Let's always be friends!
764
01:17:03,663 --> 01:17:06,814
Okay, let's settle this once and for all.
765
01:17:10,457 --> 01:17:11,789
I accept!
766
01:17:18,362 --> 01:17:19,694
Boyacky?
767
01:17:19,694 --> 01:17:22,015
Yes, Mistress Doronjo?
768
01:17:25,183 --> 01:17:28,483
I'm counting on you, Genius Boyacky.
769
01:17:33,484 --> 01:17:37,826
Get them, Genius Boyacky!
770
01:17:50,441 --> 01:17:54,100
If you flatter a pig, he'll climb up a tree, too!
Oink oink!
771
01:18:05,509 --> 01:18:06,636
Look out!
772
01:18:41,012 --> 01:18:42,229
Yatterking!
773
01:18:55,354 --> 01:18:56,637
Oh crap!
774
01:19:12,898 --> 01:19:25,729
Alright! Alright! Alright!
775
01:19:38,729 --> 01:19:41,483
Huh? Huh? I can't get loose.
776
01:19:41,483 --> 01:19:44,519
Huh? Wha? I can't get loose. Hey!
777
01:19:44,519 --> 01:19:46,036
Yatterking!
778
01:19:47,849 --> 01:19:49,711
Super Mecha Bone!
779
01:20:24,058 --> 01:20:25,410
Courage...
780
01:20:31,472 --> 01:20:33,446
I'm free!
781
01:21:04,443 --> 01:21:06,060
Gross!
782
01:21:09,782 --> 01:21:11,010
Ow!
783
01:21:11,175 --> 01:21:14,904
Here is this week's surprise mini-mecha!
784
01:21:35,812 --> 01:21:39,362
Flying flying flying fish...
785
01:21:39,362 --> 01:21:41,498
An eye for an eye!
786
01:21:41,498 --> 01:21:44,338
A fish mecha for a fish mecha!
787
01:21:58,825 --> 01:22:00,610
Hamachi, hamachi, hamachi.
788
01:22:00,913 --> 01:22:04,177
Hamachi, hamachi...
789
01:22:04,177 --> 01:22:07,726
Flying fish, flying flying flying fish...
790
01:22:07,726 --> 01:22:09,783
Hamachi, hamachi...
791
01:22:11,945 --> 01:22:12,850
Fish!
792
01:22:27,773 --> 01:22:29,838
Ha-hamachi!
793
01:22:36,014 --> 01:22:38,300
Ha-ma-chi...
794
01:22:38,300 --> 01:22:40,317
We're done for, Boyacky!
795
01:22:40,596 --> 01:22:43,991
Let me show you how a genius does it.
796
01:22:44,553 --> 01:22:50,192
Or: "Hamachi Mecha Evolution Fish Attack"!
797
01:22:56,534 --> 01:23:00,018
Eh, Hamachi Mechas, you've done well.
798
01:23:00,018 --> 01:23:02,788
You can evolve!
799
01:23:03,186 --> 01:23:04,340
Alright, go ahead!
800
01:23:05,980 --> 01:23:14,981
Evolve, evolve, evolve...
801
01:23:21,013 --> 01:23:22,935
Allow me to explain.
802
01:23:23,387 --> 01:23:27,509
These fish have changed into what they call "Evolution Fish".
803
01:23:27,509 --> 01:23:30,378
These include yellowtail, sea bass, and striped mullet among others.
804
01:23:30,378 --> 01:23:34,468
In this scene, the hamachi have evolved all at once into yellowtail.
805
01:23:39,531 --> 01:23:41,160
Yellowtail, yellowtail, yellowtail...
806
01:23:44,194 --> 01:23:44,798
Yellowtail!
807
01:23:44,798 --> 01:23:45,890
Flying!
808
01:23:54,060 --> 01:23:55,463
Oh no!
809
01:23:55,899 --> 01:23:59,403
Even if the flying fish evolve, they'll just be flying fish.
810
01:24:01,800 --> 01:24:02,847
Flying...
811
01:24:02,847 --> 01:24:05,652
Fish!
812
01:24:13,120 --> 01:24:17,229
Okay, you guys. Destroy King!
813
01:24:39,507 --> 01:24:41,922
What what what is this?!
814
01:24:42,298 --> 01:24:44,042
What's going on, Boyayan?!
815
01:24:44,973 --> 01:24:49,346
Hey! You guys! Your target's over there!
King, King!!
816
01:24:49,346 --> 01:24:51,994
Boyayan, what's going on?
817
01:25:02,487 --> 01:25:08,307
They evolved too far and won't do what they're told.
818
01:25:18,317 --> 01:25:19,620
Escape!
819
01:25:43,772 --> 01:25:47,148
You idiots!
820
01:25:53,877 --> 01:25:58,183
Enough! You are of no use to me!
821
01:26:09,128 --> 01:26:10,584
What?
822
01:26:13,913 --> 01:26:19,408
I am Dokurobe, the god of thieves!
823
01:26:19,948 --> 01:26:23,461
Th-that's Master Dokurobe?
824
01:26:23,461 --> 01:26:28,683
Heed my words! Tap tap tap!
825
01:26:28,683 --> 01:26:30,759
Yes, master!
826
01:26:30,759 --> 01:26:34,093
Dokurobe is a skull...
(dokuro = skull)
827
01:26:35,557 --> 01:26:37,538
That's just what you are!
828
01:26:37,538 --> 01:26:39,644
Silence!
829
01:26:40,150 --> 01:26:44,617
This is just a mask to conceal my true identity!
830
01:26:53,513 --> 01:26:55,124
Then show us your true self!
831
01:26:56,694 --> 01:26:59,919
You want to see my face?
832
01:27:00,170 --> 01:27:02,652
I do! Show me!
833
01:27:33,191 --> 01:27:34,514
Father.
834
01:27:38,157 --> 01:27:44,221
This man tried to steal my Skull Stones.
835
01:27:45,110 --> 01:27:50,914
So as a punishment, I took this body!
836
01:27:55,209 --> 01:27:56,907
That's crazy.
837
01:27:58,215 --> 01:28:00,696
That man realized
838
01:28:00,696 --> 01:28:04,854
that if the four Skull Stones came together, it would disrupt the flow of time.
839
01:28:04,854 --> 01:28:08,397
And so he tried to stop me to prevent that from happening.
840
01:28:09,915 --> 01:28:12,832
As if I would allow that!
841
01:28:14,905 --> 01:28:17,676
If the four Skull Stones come together and time warps,
842
01:28:17,676 --> 01:28:20,301
a crack will form.
843
01:28:20,696 --> 01:28:25,792
Using that crack, I can go to the past and the future!
844
01:28:26,451 --> 01:28:31,998
I can steal anything from any time I like!
845
01:28:31,998 --> 01:28:35,899
Is that your real reason for stealing the Skull Stones?!
846
01:28:37,358 --> 01:28:38,924
That's right.
847
01:28:40,348 --> 01:28:45,387
Then I can become the god of thieves!
848
01:28:46,124 --> 01:28:49,817
Huh? Become a god?
849
01:28:49,817 --> 01:28:53,912
Eh, so, you're not a god?
850
01:28:59,109 --> 01:29:00,793
I don't believe it...
851
01:29:00,793 --> 01:29:04,716
And the entrance to the flow of time...
852
01:29:09,041 --> 01:29:13,562
Look, here it comes!
853
01:29:13,562 --> 01:29:14,236
Stop! Ow!!
854
01:29:15,936 --> 01:29:17,723
Stop it, Father!
855
01:29:18,071 --> 01:29:18,623
No!
856
01:29:18,623 --> 01:29:21,550
That just looks like him, it's not your father!
857
01:29:24,474 --> 01:29:26,128
It's my father.
858
01:29:30,026 --> 01:29:32,179
He's my father!
859
01:29:43,620 --> 01:29:46,030
Stop it, Father!
860
01:29:46,030 --> 01:29:47,550
Stop it!
861
01:30:01,521 --> 01:30:03,624
- Shoko!
- Leave her!
862
01:30:04,486 --> 01:30:07,411
Yatterman is an ally of justice!
We have to save her!
863
01:30:07,411 --> 01:30:09,673
Justice isn't just saving people!
864
01:30:12,199 --> 01:30:15,572
There are some things that people have to overcome on their own.
865
01:30:16,539 --> 01:30:19,982
Right now, the only one who should be fighting Dokurobe
866
01:30:19,982 --> 01:30:21,993
is Shoko and Shoko alone.
867
01:30:32,792 --> 01:30:33,971
Father.
868
01:30:39,503 --> 01:30:40,858
Father!
869
01:30:49,546 --> 01:30:50,931
Stop it!
870
01:30:54,723 --> 01:30:55,707
Stop!
871
01:30:57,818 --> 01:30:58,959
Stop!
872
01:31:18,625 --> 01:31:21,918
Stop!
Stop it, Dokurobe!
873
01:31:34,707 --> 01:31:37,161
You were still alive?
874
01:31:37,546 --> 01:31:40,436
You're powerless!
875
01:31:46,911 --> 01:31:49,174
Time should flow freely and majestically!
876
01:31:49,174 --> 01:31:51,925
It's not for you to manipulate!
877
01:31:54,552 --> 01:31:58,738
You're wrong!
878
01:32:01,413 --> 01:32:04,655
Skull Stones!
879
01:32:16,980 --> 01:32:18,179
Shoko!
880
01:32:19,633 --> 01:32:21,903
Your father's gonna get rid of this guy!
881
01:32:21,903 --> 01:32:25,506
I don't know what will happen to me.
882
01:32:26,032 --> 01:32:29,400
Even if you're alone, you have to be strong and keep living.
883
01:32:30,898 --> 01:32:32,600
I believe in you.
884
01:32:39,360 --> 01:32:41,824
Stop that nonsense!
885
01:32:42,919 --> 01:32:44,239
It's not nonsense!
886
01:32:45,514 --> 01:32:48,376
You'll never defeat me!
887
01:32:49,516 --> 01:32:51,098
Shut up, you demon!
888
01:32:52,137 --> 01:32:56,160
It's foul play to poke me in the eyes!
889
01:32:57,146 --> 01:32:59,746
You kicked me in the balls! Play by the rules!
890
01:33:01,513 --> 01:33:04,265
Those aren't my balls!
891
01:33:04,868 --> 01:33:06,664
Why are you kicking me in the balls?
892
01:33:06,664 --> 01:33:07,506
Cut it out!
893
01:33:09,058 --> 01:33:10,370
I can't take it!
894
01:33:10,370 --> 01:33:12,276
My balls can't take much more!
895
01:33:12,648 --> 01:33:14,089
No!
896
01:33:14,703 --> 01:33:16,478
My balls can't take it!
897
01:33:16,478 --> 01:33:20,297
Father! Father!
898
01:33:21,131 --> 01:33:23,911
I can't lose you, Father!
899
01:33:27,208 --> 01:33:28,760
Shoko!
900
01:33:49,348 --> 01:33:52,036
Cut it out, you sneaky jerk!
901
01:33:52,036 --> 01:33:56,004
Saying you're a god... You sure pulled the wool over my eyes!
902
01:33:56,398 --> 01:33:58,566
You stupidface!
903
01:34:18,569 --> 01:34:19,948
Father?
904
01:34:20,079 --> 01:34:22,532
Ah... yeah.
905
01:34:23,555 --> 01:34:27,521
Shoko, it hurts.
906
01:34:28,149 --> 01:34:29,945
It hurts.
907
01:34:32,491 --> 01:34:33,717
It hurts.
908
01:34:35,277 --> 01:34:38,029
This... hurts.
909
01:34:38,406 --> 01:34:39,633
Father!
910
01:35:01,666 --> 01:35:03,179
Shoko!
911
01:35:04,249 --> 01:35:05,496
Father!
912
01:35:06,067 --> 01:35:08,257
- Shoko!
- Father!
913
01:35:57,041 --> 01:36:01,067
Now, everything will be mine!
914
01:36:01,067 --> 01:36:05,889
My sweet Doronjo, I want you!
915
01:36:05,889 --> 01:36:09,000
Come with me!
916
01:36:25,577 --> 01:36:27,757
Let go of Mistress Doronjo!
917
01:36:32,082 --> 01:36:36,213
Let her go! Let Mistress Doronjo go!
918
01:36:40,883 --> 01:36:42,056
Boyayan!
919
01:36:42,336 --> 01:36:44,548
I won't let you take Boyayan alone!
920
01:36:44,548 --> 01:36:46,087
I'm coming, too!
921
01:36:57,692 --> 01:36:59,552
Oh no!
922
01:37:00,067 --> 01:37:04,292
The right timing for me to step up has completely passed!
923
01:37:32,728 --> 01:37:36,439
Without a rival, love is boring too, isn't it?
924
01:37:39,628 --> 01:37:41,812
What an infuriating woman you are.
925
01:38:02,316 --> 01:38:04,838
Ah! What's this, koron?!
926
01:38:04,838 --> 01:38:07,683
Ah, Omochama!
927
01:38:14,341 --> 01:38:19,025
Doronjo! Come with me!
928
01:38:26,831 --> 01:38:27,609
Now!
929
01:38:31,306 --> 01:38:33,013
Boyayan!
930
01:38:34,849 --> 01:38:38,073
Mistress Doronjo!
931
01:38:44,321 --> 01:38:46,081
Yatterman!
932
01:38:53,013 --> 01:38:54,581
#1!
933
01:38:55,163 --> 01:38:56,426
#2!
934
01:38:57,327 --> 01:39:00,817
Double attack!
935
01:39:04,800 --> 01:39:06,438
We did it!
936
01:39:31,561 --> 01:39:35,686
You idiots!
937
01:39:37,765 --> 01:39:38,876
Shoko!
938
01:39:57,129 --> 01:40:00,757
What was that, koron?
What was all that fuss, koron?
939
01:40:00,757 --> 01:40:02,266
Thank goodness.
940
01:40:02,723 --> 01:40:05,540
Omochama came back, too.
941
01:40:05,540 --> 01:40:07,774
Eh? "Too"?
942
01:40:09,421 --> 01:40:12,258
Why am I "too", koron?!
943
01:40:18,188 --> 01:40:19,972
Welcome back, Omochama.
944
01:41:19,870 --> 01:41:22,510
I owe you so much for taking care of my daughter.
945
01:41:23,541 --> 01:41:24,812
Not at all.
946
01:41:25,960 --> 01:41:27,227
Mr. #1.
947
01:41:29,328 --> 01:41:33,559
Thank you for teaching me how to show my courage.
948
01:41:44,060 --> 01:41:46,587
Thank you,
949
01:41:46,587 --> 01:41:48,143
Ms. #2.
950
01:41:49,532 --> 01:41:53,863
I am #2, but not "Ms. #2".
951
01:41:55,159 --> 01:41:57,653
You don't need the "Ms.".
952
01:42:00,344 --> 01:42:02,262
Children don't have to understand.
953
01:42:03,768 --> 01:42:07,253
Shoko, want to go home?
954
01:42:08,444 --> 01:42:09,889
Yeah.
955
01:42:11,835 --> 01:42:14,343
Goodbye.
956
01:42:14,343 --> 01:42:16,662
Goodbye.
957
01:42:16,741 --> 01:42:18,246
Take care, koron.
958
01:42:39,748 --> 01:42:41,393
Goodbye!
959
01:42:42,937 --> 01:42:44,877
Goodbye!
960
01:42:44,877 --> 01:42:45,589
Goodbye!
961
01:42:45,589 --> 01:42:48,014
Goodbye! I hope we meet again, koron!
962
01:42:48,014 --> 01:42:50,949
Alright, shall we?
963
01:42:51,587 --> 01:42:52,704
Yeah!
964
01:42:52,704 --> 01:42:54,299
The pose of victory!
965
01:42:59,542 --> 01:43:03,708
Yatta! Yatta! Yatterman!
966
01:43:06,333 --> 01:43:09,559
Yatterking!
967
01:43:25,044 --> 01:43:26,761
I guess this is goodbye.
968
01:43:34,705 --> 01:43:37,034
You can let another into your heart.
969
01:43:37,470 --> 01:43:40,573
You can be perverts for the rest of your lives.
970
01:43:43,767 --> 01:43:47,619
You can even live your youth again.
971
01:43:47,619 --> 01:43:49,293
Farewell.
972
01:43:56,901 --> 01:43:59,107
Mistress Doronjo!
973
01:43:59,107 --> 01:44:02,239
Goodbye!
974
01:44:02,587 --> 01:44:06,586
A good woman doesn't look back.
975
01:44:11,855 --> 01:44:13,159
Boyayan.
976
01:44:16,539 --> 01:44:18,308
Take care!
977
01:44:30,054 --> 01:44:33,568
Oink! How sad, how sad! Oink!
978
01:44:33,568 --> 01:44:35,464
So sad! Oink!
979
01:44:35,464 --> 01:44:40,091
How sad! Oink! Oink! Oink!
980
01:44:53,624 --> 01:44:56,429
The full moon in the sky is shining bright.
981
01:44:56,429 --> 01:44:58,433
No, the skull moon.
982
01:45:07,965 --> 01:45:10,620
Yatterman is shining above the Earth.
983
01:45:10,620 --> 01:45:13,104
They have come all this way for justice.
984
01:45:13,104 --> 01:45:15,399
But nearing the end, they hear this beautiful voice.
985
01:45:15,856 --> 01:45:19,992
Clearly, rightly, beautifully.
986
01:45:21,376 --> 01:45:26,202
You can do it! Yatta! Yatta!
Yatterman!
987
01:45:32,065 --> 01:45:33,385
It's a brand new world
988
01:45:33,542 --> 01:45:38,790
Sakurai Sho
989
01:45:41,287 --> 01:45:44,548
Fukuda Saki
990
01:45:46,299 --> 01:45:48,257
Namase Katsuhisa
991
01:45:48,257 --> 01:45:51,456
No matter how far I go, I cannot surpass it
992
01:45:51,456 --> 01:45:52,851
Even as time goes by, it won't disappear
993
01:45:52,851 --> 01:45:55,263
Even as time goes by, it won't disappear
Kendo Kobayashi
994
01:45:55,263 --> 01:45:56,798
So how far should I go
Kendo Kobayashi
995
01:45:56,798 --> 01:45:58,100
to get there?
996
01:45:58,100 --> 01:45:59,105
Okamoto Anri
997
01:45:59,105 --> 01:46:03,637
Okamoto Anri
The memory of a distant day
998
01:46:03,637 --> 01:46:07,453
Abe Sadawo
At dawn when I look at the sky
999
01:46:07,453 --> 01:46:09,926
It was shining
1000
01:46:09,926 --> 01:46:11,332
Fukada Kyoko
It's a brand new world
1001
01:46:11,332 --> 01:46:14,972
Fukada Kyoko
I'm looking at a single star
1002
01:46:14,972 --> 01:46:17,429
that I saw in my dream
1003
01:46:18,634 --> 01:46:22,584
I will take back the dreams I've lost
1004
01:46:22,584 --> 01:46:26,460
At those endless days
1005
01:46:26,460 --> 01:46:29,965
I don't need this world of lies
1006
01:46:29,965 --> 01:46:33,542
I'll grab them with these hands
1007
01:46:33,542 --> 01:46:35,707
Yes, we are waiting for so long
1008
01:46:35,707 --> 01:46:37,676
Waiting forever
1009
01:46:37,676 --> 01:46:41,418
On this road that continues somewhere
1010
01:46:41,418 --> 01:46:45,819
I'm carrying it forever in my heart,
I'll make this dream come true
1011
01:46:45,819 --> 01:46:51,096
Moving on with tears and laughter
1012
01:46:56,873 --> 01:47:00,056
No matter how long I tried, I could not reach it
1013
01:47:00,056 --> 01:47:04,110
I suddenly felt lonely at the end of the night
1014
01:47:04,110 --> 01:47:07,763
Why do my tears fall like this?
1015
01:47:07,763 --> 01:47:12,164
I ask the sky
1016
01:47:12,430 --> 01:47:18,675
I'm always looking for passion
1017
01:47:18,675 --> 01:47:19,867
It's a brand new world
1018
01:47:19,867 --> 01:47:26,715
My destination is shining on by a single light
1019
01:47:27,469 --> 01:47:31,110
I carved the light I found
1020
01:47:31,110 --> 01:47:34,923
into my days of pain while I moved on
1021
01:47:34,923 --> 01:47:38,542
I don't need the future that disgraced my pride
1022
01:47:38,542 --> 01:47:41,981
I'll grab them with these hands
1023
01:47:41,981 --> 01:47:44,388
Yes, someone is waiting for so long
1024
01:47:44,388 --> 01:47:46,438
Waiting to say something
1025
01:47:46,438 --> 01:47:50,070
On the road that continues somewhere
1026
01:47:50,070 --> 01:47:54,502
Shining towards tomorrow, I will chase this dream forever
1027
01:47:54,502 --> 01:47:59,536
Moving on in a hoarse voice
1028
01:47:59,536 --> 01:48:06,776
I want to feel the love that opens the infinite
1029
01:48:07,246 --> 01:48:11,220
Hope overflows
1030
01:48:11,220 --> 01:48:12,860
Within you and me
1031
01:48:12,860 --> 01:48:16,678
Confirming the love in this heart
1032
01:48:16,678 --> 01:48:21,969
Each and every love
1033
01:48:22,393 --> 01:48:28,493
And the reason we were born
1034
01:48:28,493 --> 01:48:29,997
What am I doing?
1035
01:48:29,997 --> 01:48:31,889
What am I seeing?
1036
01:48:31,889 --> 01:48:33,977
What am I living for?
1037
01:48:33,977 --> 01:48:36,169
"I'm already" Ah, it's like a revolving lantern
1038
01:48:36,169 --> 01:48:40,032
By protecting a small pride, I unintentionally hurt someone
1039
01:48:40,032 --> 01:48:41,955
Yesterday and today and today are the same
1040
01:48:41,955 --> 01:48:43,439
Today is today and I will do something
1041
01:48:43,439 --> 01:48:47,129
Calmly raising my vague dreams up high
1042
01:48:47,129 --> 01:48:48,963
I can't see what's beyond this road yet
1043
01:48:48,963 --> 01:48:51,650
I will only learn through failure
1044
01:48:51,650 --> 01:48:55,159
The rhythms of this life are for me to cross over the sky
1045
01:48:55,159 --> 01:48:59,366
Facing my future back then, without expecting anything in this generation, I live on my life
1046
01:49:06,597 --> 01:49:09,772
We're always waiting
1047
01:49:15,070 --> 01:49:17,787
Yes, we are waiting for so long
1048
01:49:17,787 --> 01:49:19,711
Waiting forever
1049
01:49:19,711 --> 01:49:23,492
On the road that continues somewhere
1050
01:49:23,492 --> 01:49:27,746
I'm carrying it forever in my heart,
I'll make this dream come true
1051
01:49:27,746 --> 01:49:31,208
Moving on with tears and laughter
1052
01:49:31,208 --> 01:49:33,007
Someone is waiting for so long
1053
01:49:33,007 --> 01:49:34,965
Waiting to say something
1054
01:49:34,965 --> 01:49:38,695
On the road that continues somewhere
1055
01:49:38,695 --> 01:49:42,992
Shining towards tomorrow,
I will chase this dream
1056
01:49:42,992 --> 01:49:48,568
Moving on in a hoarse voice
1057
01:49:54,340 --> 01:49:56,188
This is the movement
1058
01:49:56,188 --> 01:49:58,060
Looking for my life
1059
01:49:58,060 --> 01:50:00,360
I can find myself
1060
01:50:01,953 --> 01:50:03,805
This is the movement
1061
01:50:03,805 --> 01:50:05,644
Looking for my life
1062
01:50:05,644 --> 01:50:08,144
I can find myself
1063
01:50:09,597 --> 01:50:11,866
This is the movement
1064
01:50:13,172 --> 01:50:16,204
Brother! Brother!
1065
01:50:17,984 --> 01:50:19,233
Brother!
1066
01:50:19,233 --> 01:50:22,943
I'll take on brother's enemy!
1067
01:50:24,330 --> 01:50:26,221
Here's what's happening next week, koron!
1068
01:50:26,221 --> 01:50:27,778
"Preview of Next Week" koron
1069
01:50:27,778 --> 01:50:29,224
Big trouble, koron!
1070
01:50:29,224 --> 01:50:32,292
Doronbo is reunited, koron!
1071
01:50:34,728 --> 01:50:37,085
Squid Tagosaku 2
1072
01:50:37,085 --> 01:50:40,013
Yatterpelican!
1073
01:50:40,181 --> 01:50:42,496
Yatterpelican
1074
01:50:44,230 --> 01:50:45,746
What's this, koron?
1075
01:50:45,746 --> 01:50:48,469
Yatterpelican! His weak point is...
1076
01:50:50,093 --> 01:50:52,091
His uvula!
1077
01:50:52,258 --> 01:50:54,588
No way!
1078
01:50:54,588 --> 01:50:57,592
Is that White Doronjo, koron?
1079
01:50:57,592 --> 01:50:59,305
Just who is she, koron?
1080
01:51:03,196 --> 01:51:04,953
As long as there is evil in this world,
1081
01:51:05,320 --> 01:51:07,787
I'll push on to the ends of the Earth!
1082
01:51:09,859 --> 01:51:11,193
See you next week!
1083
01:51:12,427 --> 01:51:17,403
If you don't watch, you'll be punished!
71654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.