All language subtitles for Yatterman.2009.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,132 --> 00:01:09,538 Shibuyama - In front of Hacchiko Plaza 2 00:01:18,923 --> 00:01:20,537 Daidokoron Wait right there! 3 00:01:38,039 --> 00:01:40,034 As long as Yatterman is here, 4 00:01:40,602 --> 00:01:43,631 evil will not prosper in this world! 5 00:01:46,167 --> 00:01:49,889 We will summon light into this world of darkness! We are Yatterman... 6 00:01:49,889 --> 00:01:50,609 Number 1! 7 00:01:51,652 --> 00:01:52,799 Number 2! 8 00:01:54,557 --> 00:01:56,300 At your service! 9 00:01:56,591 --> 00:01:59,020 At your service, koron! 10 00:02:00,543 --> 00:02:01,522 Omochama! 11 00:02:03,521 --> 00:02:04,774 You're totally blocking our shot. 12 00:02:04,774 --> 00:02:07,609 Ah! S-s-sorry, koron! 13 00:02:09,467 --> 00:02:11,594 Yatterwan! 14 00:02:12,421 --> 00:02:13,732 Come out of there, Doronbo! 15 00:02:26,864 --> 00:02:30,696 - Okay! - Here you go! 16 00:02:30,696 --> 00:02:35,551 Dun dugudun dugudun dugudun! 17 00:02:52,369 --> 00:02:55,303 So it was you guys after all. 18 00:02:55,303 --> 00:02:56,668 You won't get away with this! 19 00:02:58,019 --> 00:03:01,083 Boyacky, Tonzra, get them! 20 00:03:01,916 --> 00:03:03,752 Yes, Mistress! 21 00:03:09,427 --> 00:03:10,734 Take that! 22 00:03:12,000 --> 00:03:13,966 And that! 23 00:03:27,149 --> 00:03:28,384 Oh snap! 24 00:03:33,278 --> 00:03:34,657 I missed! 25 00:03:34,657 --> 00:03:35,741 Kendamagic! 26 00:03:44,157 --> 00:03:46,988 Ow ow ow ow! That's hot! 27 00:04:02,263 --> 00:04:02,815 Huh? 28 00:04:48,837 --> 00:04:50,189 Kendamagic! 29 00:04:55,383 --> 00:04:56,614 Whoa! Whoa! Shocking! 30 00:04:57,561 --> 00:04:59,521 Oh! Ah! Shock!! 31 00:05:10,050 --> 00:05:11,094 Electric stick. 32 00:05:18,557 --> 00:05:19,869 Mistress Doronjo! 33 00:05:19,869 --> 00:05:22,120 We lose every week! 34 00:05:25,962 --> 00:05:27,047 Boyayan! 35 00:05:48,138 --> 00:05:50,825 Isn't that great, Boyayan? 36 00:05:57,541 --> 00:05:58,995 Perv! 37 00:06:00,378 --> 00:06:01,875 Oh, Boyayan! 38 00:06:01,875 --> 00:06:03,493 Boyayan! 39 00:06:09,512 --> 00:06:11,799 Get them with this Daidokoron! 40 00:06:11,799 --> 00:06:13,328 Yes, Mistress! 41 00:06:15,752 --> 00:06:17,100 Starting with the right foot! 42 00:06:25,301 --> 00:06:28,485 Hot pot! Tea kettle! Knife! Chopsticks! 43 00:06:28,485 --> 00:06:31,237 Teacup! Frying pan! Pan! 44 00:06:31,334 --> 00:06:32,367 Ow ow ow! 45 00:06:33,968 --> 00:06:36,309 Hang in there! Hang in there! 46 00:06:39,860 --> 00:06:41,057 Yatterwan! 47 00:06:45,049 --> 00:06:46,013 Ladle! 48 00:06:49,265 --> 00:06:50,587 Alright! 49 00:06:50,587 --> 00:06:51,782 Boyacky! 50 00:06:51,782 --> 00:06:55,067 You showed them! You sure are a genius! 51 00:06:55,067 --> 00:06:57,751 Not at all, Mistress Doronjo! 52 00:06:57,751 --> 00:07:00,719 Carrot Missile Attack! 53 00:07:00,719 --> 00:07:02,754 Everyone, say it with me: 54 00:07:02,754 --> 00:07:05,499 Ready, here we go! 55 00:07:19,046 --> 00:07:19,905 Fire! 56 00:07:32,765 --> 00:07:35,028 You can do it, Yatterwan! 57 00:07:35,028 --> 00:07:36,227 He's in trouble, koron! 58 00:07:36,630 --> 00:07:38,539 They got me, woof. 59 00:07:39,001 --> 00:07:41,139 - Are you okay? - Don't worry. 60 00:07:41,684 --> 00:07:44,508 Yatterwan! I've got a Mecha Bone! 61 00:07:48,026 --> 00:07:49,735 A Mecha Bone, koron! 62 00:07:52,448 --> 00:07:54,904 I don't think so! 63 00:07:59,971 --> 00:08:00,982 Nice catch! 64 00:08:01,460 --> 00:08:03,068 Chef Kandagawa Toshiro Attack! 65 00:08:04,169 --> 00:08:05,929 Alright! 66 00:08:23,745 --> 00:08:25,140 Hurray! 67 00:08:25,140 --> 00:08:28,521 Banzai! Banzai! Banzai! 68 00:08:28,521 --> 00:08:32,548 We've... we've won! 69 00:08:40,406 --> 00:08:45,152 Er, Mistress Doronjo, that's... 70 00:08:45,152 --> 00:08:47,200 The self-destruct button. 71 00:08:52,244 --> 00:08:56,248 No way! 72 00:09:30,301 --> 00:09:31,443 Are you alright? 73 00:09:46,170 --> 00:09:48,403 Ah, geez! That Yatterman! 74 00:09:48,403 --> 00:09:49,451 They never give up! 75 00:09:49,451 --> 00:09:52,177 Maybe we should make a simpler, stronger mecha... 76 00:09:52,177 --> 00:09:55,144 We can't let this get us down! 77 00:09:55,144 --> 00:09:57,422 How frustrating! 78 00:10:00,578 --> 00:10:03,673 So you failed again. 79 00:10:04,737 --> 00:10:09,156 I am Dokurobe, the god of thieves! 80 00:10:09,951 --> 00:10:13,914 How long will it take for you to get the Skull Stone? 81 00:10:13,914 --> 00:10:14,790 About that... 82 00:10:15,836 --> 00:10:17,701 It's all Boyacky's fault! 83 00:10:17,701 --> 00:10:19,005 Not me, Boyacky! 84 00:10:19,005 --> 00:10:21,226 What are you saying, Mistress Doronjo?! 85 00:10:21,226 --> 00:10:24,059 It's a queen's nature to push the blame to someone else. 86 00:10:24,059 --> 00:10:27,041 Just take it. Just take it, Boyayan! 87 00:10:27,041 --> 00:10:29,447 I don't want to hear excuses. 88 00:10:29,447 --> 00:10:32,042 You will be punished! 89 00:10:45,875 --> 00:10:47,583 Allow me to explain! 90 00:10:47,583 --> 00:10:49,608 The Skull Stone 91 00:10:49,608 --> 00:10:52,358 is a legendary stone that has appeared in a number of writings 92 00:10:52,358 --> 00:10:54,047 since ancient times. 93 00:10:55,011 --> 00:10:57,843 It was broken into four pieces, 94 00:10:57,843 --> 00:10:59,703 which were scattered throughout the world. 95 00:11:00,226 --> 00:11:03,345 However, if those four stones should come together again, 96 00:11:03,345 --> 00:11:05,789 it is said that a miracle will occur. 97 00:11:07,601 --> 00:11:09,239 A forest in Narway 98 00:11:09,239 --> 00:11:10,730 And recently, 99 00:11:10,730 --> 00:11:14,017 an archaeologist that has been devoted to researching the Skull Stones, 100 00:11:14,017 --> 00:11:19,442 Doctor Kaieda, has discovered two of the pieces. 101 00:11:20,227 --> 00:11:21,944 This makes two. 102 00:11:31,382 --> 00:11:32,682 Who's there? 103 00:11:36,387 --> 00:11:38,898 I'm not a bad guy. 104 00:11:41,416 --> 00:11:44,645 I'm a Japanese archaeologist. 105 00:11:45,102 --> 00:11:49,124 That stone is not meant for human hands. 106 00:11:51,788 --> 00:11:52,780 Who are you? 107 00:11:53,719 --> 00:11:56,640 I am a god. 108 00:11:57,233 --> 00:12:00,268 Where is the first stone? 109 00:12:00,268 --> 00:12:01,671 I'll never tell you! 110 00:12:03,434 --> 00:12:06,577 I'll take them both! 111 00:12:31,236 --> 00:12:33,071 And so, Dokurobe, 112 00:12:33,071 --> 00:12:35,829 who kind of cunningly called himself "the god of thieves", 113 00:12:35,829 --> 00:12:39,583 somehow or other was able to obtain one of the four stones. 114 00:12:40,707 --> 00:12:43,651 And, using Doronjo and her Doronbo gang, 115 00:12:44,946 --> 00:12:48,304 he searches for the remaining Skull Stones. 116 00:13:06,817 --> 00:13:09,324 This is the Takada Toy Store. 117 00:13:10,576 --> 00:13:15,005 And underground lies Yatterman's secret headquarters. 118 00:13:38,215 --> 00:13:41,888 He is Yatterman #1, Takada Gan. 119 00:13:42,620 --> 00:13:44,377 Yatterman #1 120 00:13:45,812 --> 00:13:47,959 He specializes in tinkering with mecha. 121 00:13:49,339 --> 00:13:53,196 She is Yatterman #2, Kaminari Ai. 122 00:13:54,510 --> 00:13:56,853 Yatterman #2 123 00:13:57,297 --> 00:14:00,551 This little guy is Omochama, one of Gan's creations. 124 00:14:01,225 --> 00:14:03,515 He only takes two AA batteries! 125 00:14:09,328 --> 00:14:12,665 Gan is the only son of this toy store. 126 00:14:12,665 --> 00:14:17,918 His father is busy with toy sales overseas, and is away for a long business trip. 127 00:14:19,211 --> 00:14:24,650 Gan took up his father's unfinished project, Yatterwan, and completed it. 128 00:14:25,798 --> 00:14:30,503 Ai is Gan's girlfriend and the only daughter of Kaminari Electronics. 129 00:14:30,503 --> 00:14:33,005 To defeat the Doronbo gang, 130 00:14:33,005 --> 00:14:36,935 these two transform into Yatterman and fight once a week. 131 00:14:39,636 --> 00:14:42,719 And this girl is Kaieda Shoko. 132 00:14:43,483 --> 00:14:48,739 She is the only daughter of the archaeologist, Dr. Kaieda, who was attacked by Dokurobe. 133 00:14:52,833 --> 00:14:54,524 So that's the Skull Stone? 134 00:14:56,764 --> 00:14:58,955 My father told me to keep it. 135 00:15:00,169 --> 00:15:04,333 He said he thought he was close to finding the second one, and that he was going to look for it. 136 00:15:04,973 --> 00:15:06,925 But he hasn't come home. 137 00:15:08,471 --> 00:15:12,480 So Doronjo and the others targeted you because of that stone. 138 00:15:13,991 --> 00:15:15,482 What about your mother? 139 00:15:15,811 --> 00:15:16,910 I don't have one. 140 00:15:18,483 --> 00:15:22,062 My mother died right after I was born. 141 00:15:23,528 --> 00:15:27,276 Since then, it's just been my father and me. 142 00:15:39,507 --> 00:15:40,855 By the way, 143 00:15:43,347 --> 00:15:44,746 what's a Skull Stone? 144 00:15:49,182 --> 00:15:50,406 You don't know? 145 00:15:50,406 --> 00:15:53,368 You fought with them even though you didn't know, koron? 146 00:15:53,368 --> 00:15:54,158 What is it? 147 00:15:54,158 --> 00:15:54,654 How embarrassing. 148 00:15:54,654 --> 00:15:55,581 Hey! 149 00:15:56,768 --> 00:15:59,958 Huh?! Everyone knew about it?! 150 00:16:00,399 --> 00:16:01,696 I want to see him! 151 00:16:03,084 --> 00:16:04,484 My father. 152 00:16:09,029 --> 00:16:10,906 I'm all alone... 153 00:16:17,668 --> 00:16:19,261 I'm so lonely. 154 00:16:21,557 --> 00:16:26,635 Will you help me look for my father? 155 00:16:38,869 --> 00:16:41,008 Let's go, woof! 156 00:16:46,977 --> 00:16:47,924 Hey. 157 00:16:48,484 --> 00:16:51,050 When's the next Pikopiko Runrun meeting? 158 00:16:51,050 --> 00:16:53,703 The Pikopiko Runrun meeting is on Tuesday. 159 00:16:54,201 --> 00:16:55,618 - Tuesday? - Yeah. 160 00:16:56,431 --> 00:16:57,764 Eh? Hey. 161 00:16:58,592 --> 00:16:59,965 It's not here! It disappeared. 162 00:17:02,124 --> 00:17:03,814 Seriously, Tuesday's gone. 163 00:17:04,287 --> 00:17:06,590 Mine's gone, too. 164 00:17:08,402 --> 00:17:09,818 Lucky... 165 00:17:09,818 --> 00:17:11,188 Breaking news. 166 00:17:11,188 --> 00:17:15,983 Now, all across the country, we are receiving reports that various things are disappearing. 167 00:17:15,983 --> 00:17:19,626 For example, money from banks has vanished, or- 168 00:17:32,597 --> 00:17:34,160 Ladies and gentlemen, 169 00:17:34,160 --> 00:17:36,303 welcome to Merry Doro! 170 00:17:36,303 --> 00:17:39,976 Everybody, do you want to be happy? 171 00:17:39,976 --> 00:17:42,990 Yeah! 172 00:17:43,267 --> 00:17:48,899 Now, in Merry Doro, we have the world's most expensive wedding dress 173 00:17:48,899 --> 00:17:53,642 that would normally go for well above 1,000,000 yen for only 174 00:17:53,991 --> 00:17:57,124 100,000 yen! 175 00:17:58,980 --> 00:18:00,404 Only 176 00:18:00,404 --> 00:18:03,290 100,000 yen! 177 00:18:06,230 --> 00:18:08,070 ONLY 178 00:18:08,070 --> 00:18:10,499 100,000 yen! 179 00:18:10,499 --> 00:18:11,897 Happiness is 180 00:18:11,897 --> 00:18:14,210 100,000 yen! 181 00:18:14,210 --> 00:18:16,106 How inexpensive! 182 00:18:16,106 --> 00:18:18,735 Excuse me, is it really only 100,000 yen? 183 00:18:18,735 --> 00:18:19,876 It really is. 184 00:18:19,876 --> 00:18:23,809 Um, we've both been divorced once. 185 00:18:23,809 --> 00:18:25,722 Are there age restrictions? 186 00:18:27,252 --> 00:18:28,253 No. 187 00:18:28,253 --> 00:18:29,177 Really? 188 00:18:29,177 --> 00:18:30,964 Is it really true? 189 00:18:30,964 --> 00:18:32,578 You're persistent. 190 00:18:34,109 --> 00:18:36,705 So, you, 191 00:18:36,705 --> 00:18:39,436 and you, and you 192 00:18:40,000 --> 00:18:45,003 can become this beautiful for just 100,000 yen! 193 00:18:55,665 --> 00:19:00,581 Everyone, you can have a beautiful dress like this for only 100,000 yen! 194 00:19:00,581 --> 00:19:03,020 You can have your pick! 195 00:19:06,776 --> 00:19:08,190 How beautiful... 196 00:19:08,886 --> 00:19:11,419 Boyayan, this is work, got it? Work! 197 00:19:13,656 --> 00:19:15,355 What do you think? 198 00:19:15,355 --> 00:19:17,952 We're gonna be rolling in cash! 199 00:19:17,952 --> 00:19:19,868 Okay! 200 00:19:21,275 --> 00:19:24,654 - I'll take one! - Me, too! 201 00:19:25,002 --> 00:19:26,147 Please! 202 00:19:26,147 --> 00:19:28,434 I'll buy! Please! 203 00:19:28,434 --> 00:19:30,154 Thank you, come again! 204 00:19:30,665 --> 00:19:34,065 Alright alright! 205 00:19:35,018 --> 00:19:37,827 Merry Doro, huh? 206 00:19:40,075 --> 00:19:44,710 Could it possibly be possible, koron? 207 00:19:44,710 --> 00:19:48,974 Alright, congratulations! Congratulations! 208 00:19:52,020 --> 00:19:53,304 Whoo! 209 00:20:10,345 --> 00:20:11,268 Hey! 210 00:20:29,595 --> 00:20:33,848 Sutta monda kotta monda yatta monda 211 00:20:33,848 --> 00:20:37,992 Yatta monda kotta monda sutta monda 212 00:20:37,992 --> 00:20:42,357 My head is clear hey hey hey 213 00:20:42,357 --> 00:20:46,310 Our ideas work perfectly hey hey hey 214 00:20:46,310 --> 00:20:50,514 I want them, I want them I want the Skull Stones 215 00:20:50,514 --> 00:20:54,703 We're dead set on getting them 216 00:20:54,703 --> 00:20:56,731 Doronjo 217 00:20:56,731 --> 00:20:58,890 Tonzra 218 00:20:58,890 --> 00:21:03,046 Boyacky 219 00:21:03,046 --> 00:21:07,186 We don't care if we trick you 220 00:21:07,186 --> 00:21:11,405 We're geniuses hey hey hey 221 00:21:11,405 --> 00:21:15,604 Don don Doronbo 222 00:21:15,604 --> 00:21:19,869 Sutta monda kotta monda yatta monda 223 00:21:19,869 --> 00:21:22,482 Do you want to be happy? 224 00:21:22,482 --> 00:21:24,916 Yeah! 225 00:21:24,916 --> 00:21:27,202 Do you want to be beautiful? 226 00:21:27,202 --> 00:21:29,401 Yeah! 227 00:21:29,401 --> 00:21:32,287 So what should you do? 228 00:21:32,287 --> 00:21:34,479 100,000 yen! 229 00:21:50,132 --> 00:21:54,255 Nantettatte kantettatte antettatte 230 00:21:54,255 --> 00:21:58,465 Antettatte kantettatte nantettatte 231 00:21:58,465 --> 00:22:02,650 Scamming is my specialty hey hey hey 232 00:22:02,650 --> 00:22:06,862 I love fraud hey hey hey 233 00:22:06,862 --> 00:22:11,083 Bad things are awesome 234 00:22:11,083 --> 00:22:15,159 We'll make you go numb and then feel again 235 00:22:15,159 --> 00:22:17,432 Doronjo 236 00:22:17,432 --> 00:22:19,320 Tonzra 237 00:22:19,320 --> 00:22:23,489 Boyacky 238 00:22:23,489 --> 00:22:27,650 We don't care if we trick you 239 00:22:27,650 --> 00:22:31,896 We're invincible hey hey hey 240 00:22:31,896 --> 00:22:36,192 Don don Doronbo 241 00:22:36,192 --> 00:22:40,331 Nantetatte kantetatte antetatte 242 00:22:59,434 --> 00:23:00,339 It's done. 243 00:23:01,144 --> 00:23:04,323 We used all the money we got to build this new mecha. 244 00:23:04,323 --> 00:23:08,303 We call it Virgin Roader. 245 00:23:08,303 --> 00:23:14,386 A creation inspired by the image of Mistress Doronjo as a bride. 246 00:23:14,872 --> 00:23:18,029 Love comes before marriage, you know. 247 00:23:18,029 --> 00:23:19,238 Love... 248 00:23:19,722 --> 00:23:26,478 Yes. Then I, though unworthy, shall take my partner in glorious love... 249 00:23:37,587 --> 00:23:39,660 Come, Boyacky. 250 00:23:55,541 --> 00:23:58,142 If we can't win with this mecha, 251 00:23:58,142 --> 00:23:59,692 I won't let you get away for free. 252 00:23:59,692 --> 00:24:01,956 But of course, Mistress Doronjo! 253 00:24:01,956 --> 00:24:05,775 It will definitely, well, maybe be okay, I think. 254 00:24:07,229 --> 00:24:08,353 Yes. 255 00:24:09,510 --> 00:24:11,010 Yes. 256 00:24:30,343 --> 00:24:35,158 I am Dokurobe, the god of thieves! 257 00:24:35,595 --> 00:24:38,126 Heed my words! 258 00:24:38,126 --> 00:24:39,543 Yes, master! 259 00:24:39,543 --> 00:24:43,102 Have you discovered the locations of the Skull Stones? 260 00:24:44,587 --> 00:24:46,501 Mistress Doronjo. 261 00:24:46,501 --> 00:24:50,260 If all the Skull Stones are collected, a miracle occurs. 262 00:24:50,260 --> 00:24:54,728 If we get them, our dreams can come true. 263 00:24:55,599 --> 00:24:57,913 Dreams come true? 264 00:24:57,913 --> 00:24:58,904 Dreams? 265 00:25:04,246 --> 00:25:07,294 All the high school girls in the country. 266 00:25:08,300 --> 00:25:10,916 All the high school girls in the country. 267 00:25:12,109 --> 00:25:14,965 All the high school girls in the country. 268 00:25:16,718 --> 00:25:20,036 All the high school girls in the country. 269 00:25:21,494 --> 00:25:24,114 All the high school girls in the country. 270 00:25:25,587 --> 00:25:28,192 All the high school girls in the country. 271 00:25:43,748 --> 00:25:45,031 Dream... 272 00:26:12,443 --> 00:26:14,259 Ma! 273 00:26:16,104 --> 00:26:17,360 Dream? 274 00:26:21,332 --> 00:26:23,159 It's almost time, isn't it? 275 00:26:24,251 --> 00:26:26,623 It'd be great if it's a boy. 276 00:26:26,936 --> 00:26:28,120 Yes. 277 00:26:39,731 --> 00:26:41,220 Skull Stone... 278 00:26:42,389 --> 00:26:44,696 I want it! 279 00:26:44,696 --> 00:26:46,796 Now's not the time for fantasizing! 280 00:26:46,796 --> 00:26:48,154 Yes, master! 281 00:26:48,154 --> 00:26:53,700 The girl you let get away is the daughter of the archaeologist. 282 00:26:54,000 --> 00:26:57,277 She definitely has the first piece. 283 00:26:57,277 --> 00:27:04,380 But for now, for your next mission, you need to hurry to Ogypt. 284 00:27:04,380 --> 00:27:07,261 The third Skull Stone is in Ogypt? 285 00:27:08,057 --> 00:27:10,568 Doronjo. 286 00:27:10,568 --> 00:27:11,726 Yes! 287 00:27:12,106 --> 00:27:15,215 You're beautiful today as well. 288 00:27:16,031 --> 00:27:19,398 I know you can do it. 289 00:27:20,009 --> 00:27:20,901 Yes! 290 00:27:21,250 --> 00:27:24,040 I'm counting on you. 291 00:27:39,700 --> 00:27:41,829 The smoke disappears. 292 00:27:42,377 --> 00:27:44,471 His order remains. 293 00:27:45,079 --> 00:27:48,555 You're really just like a fart. 294 00:27:49,586 --> 00:27:53,276 Well, let's set out for Ogypt! 295 00:27:53,276 --> 00:27:54,640 This is bad, koron! 296 00:28:04,167 --> 00:28:07,992 Virgin Roader 297 00:28:18,743 --> 00:28:19,573 Ogypt? 298 00:28:19,573 --> 00:28:23,782 When Dr. Kaieda last set out, where did he say he was going? 299 00:28:23,782 --> 00:28:26,813 From a forest in Narway to Ogypt. 300 00:28:31,920 --> 00:28:33,844 Wanna go to Ogypt? 301 00:28:33,844 --> 00:28:34,505 Yes! 302 00:28:34,505 --> 00:28:37,306 Huh?! Wait, Gan! 303 00:28:37,753 --> 00:28:39,428 You want to bring her along? 304 00:28:39,428 --> 00:28:40,490 Time to transform! 305 00:28:41,134 --> 00:28:42,188 Gan! 306 00:28:43,628 --> 00:28:44,803 Time to transform! 307 00:28:45,976 --> 00:28:46,997 Fine. 308 00:28:51,100 --> 00:28:52,624 Yatta! 309 00:28:59,738 --> 00:29:01,041 Yatta! 310 00:29:24,420 --> 00:29:26,537 Yatterwan, let's go! 311 00:29:41,745 --> 00:29:43,984 Shoko, come on! 312 00:29:49,142 --> 00:29:50,567 Mr. Gan! 313 00:29:50,567 --> 00:29:51,957 Off to Ogypt, koron! 314 00:29:51,957 --> 00:29:54,942 Ooh woof woof woof 315 00:29:54,942 --> 00:29:58,428 Ooh jin jin jin 316 00:29:58,428 --> 00:30:01,929 You say woof (wan) two three 317 00:30:01,929 --> 00:30:05,470 The sound of a siren (ooh) rings out loud 318 00:30:05,470 --> 00:30:09,019 Both sides of the Earth (zip) in one flight 319 00:30:09,019 --> 00:30:12,536 Now he's setting out (oh) Yatterwan 320 00:30:12,536 --> 00:30:19,631 His heart of justice is hidden behind his mask 321 00:30:19,631 --> 00:30:23,952 He'll beat up the Doronbo gang 322 00:30:23,952 --> 00:30:26,914 Your ETC Card has been inserted. 323 00:30:26,914 --> 00:30:28,478 His engine trembles and rumbles on 324 00:30:28,478 --> 00:30:30,250 His legs jingle 325 00:30:30,250 --> 00:30:33,742 In a pose of victory Yeah! Acho! 326 00:30:33,742 --> 00:30:38,917 He's surprisingly strong 327 00:30:38,917 --> 00:30:40,776 Shoot! 328 00:30:40,776 --> 00:30:44,307 Yatta! Yatta! Yatta! Yatta! 329 00:30:44,307 --> 00:30:47,812 Yatterman 330 00:30:58,594 --> 00:31:02,061 Give it to 'em (thud) you've got guts 331 00:31:02,061 --> 00:31:05,562 Attack those (ooh) bad guys' mechas 332 00:31:05,562 --> 00:31:09,096 To the ends of the Earth (zoom) in one flight 333 00:31:09,096 --> 00:31:12,921 He's at your service (oh) Yatterman 334 00:31:12,921 --> 00:31:19,805 With his tiny robots at his side 335 00:31:19,805 --> 00:31:26,853 He'll kick the Doronbo gang 336 00:31:26,853 --> 00:31:28,502 He digs right in 337 00:31:28,502 --> 00:31:30,379 His legs jingle 338 00:31:30,379 --> 00:31:31,225 In a pose of victory 339 00:31:31,225 --> 00:31:33,043 Father! 340 00:31:33,043 --> 00:31:34,121 Yeah! Acho! 341 00:31:34,121 --> 00:31:40,944 He's mysteriously strong 342 00:31:40,944 --> 00:31:43,024 Yatta! Yatta! Yatta! Yatta! 343 00:31:43,024 --> 00:31:44,587 Ogypt 344 00:31:44,587 --> 00:31:47,462 Yatterman 345 00:32:03,357 --> 00:32:05,105 Spooky, koron. 346 00:32:14,463 --> 00:32:16,574 - Shoko? - What's wrong? 347 00:32:16,574 --> 00:32:17,979 Is she okay, koron? 348 00:32:18,184 --> 00:32:19,611 Something bit me! 349 00:32:19,611 --> 00:32:20,534 What? 350 00:32:24,176 --> 00:32:25,335 A scorpion. 351 00:32:26,434 --> 00:32:27,890 You jerk! 352 00:32:32,547 --> 00:32:33,840 Where did it sting you? 353 00:32:34,293 --> 00:32:35,360 Here. 354 00:32:39,427 --> 00:32:40,638 Out of the way! 355 00:32:47,947 --> 00:32:49,580 Wait a sec, #1! 356 00:32:49,580 --> 00:32:51,010 Get off! 357 00:33:08,762 --> 00:33:09,894 Okay. 358 00:33:10,938 --> 00:33:14,778 I sucked out all the poison, so you should be fine. 359 00:33:15,249 --> 00:33:16,913 Thank you. 360 00:33:20,427 --> 00:33:24,169 What if my father was stung by a scorpion, and the poison... 361 00:33:25,775 --> 00:33:27,645 Dr. Kaieda isn't dead. 362 00:33:29,298 --> 00:33:31,263 You don't know that! 363 00:33:32,604 --> 00:33:34,218 Why are you so sure? 364 00:33:34,218 --> 00:33:38,050 He can't be dead! Dr. Kaieda is alive. 365 00:33:40,770 --> 00:33:42,462 That's what I believe. 366 00:33:56,870 --> 00:34:00,391 Wow, this is amazing, koron! 367 00:34:14,342 --> 00:34:15,724 Could it be... 368 00:34:15,724 --> 00:34:17,582 A Skull Stone? 369 00:34:22,699 --> 00:34:25,472 We actually found it pretty easily, koron. 370 00:34:41,986 --> 00:34:43,340 What is that? 371 00:34:43,960 --> 00:34:49,260 Virgin Roader! 372 00:34:55,978 --> 00:34:58,288 Thanks for finding it for us. 373 00:34:58,288 --> 00:34:59,513 Doronbo! 374 00:35:00,002 --> 00:35:02,037 We'll take that Skull Stone. 375 00:35:02,869 --> 00:35:06,637 Boyacky! Tonzra! Get them! 376 00:35:06,637 --> 00:35:08,188 Yes, Mistress! 377 00:35:11,375 --> 00:35:13,614 Check this out. 378 00:35:29,922 --> 00:35:31,108 Let me guess. 379 00:35:31,108 --> 00:35:32,270 Kendamagic! 380 00:35:39,007 --> 00:35:40,906 No! 381 00:35:42,218 --> 00:35:44,873 What did you do to Boyayan?! 382 00:35:45,989 --> 00:35:49,015 Take my bouquet bomb! 383 00:35:51,056 --> 00:35:51,945 Amen. 384 00:36:20,444 --> 00:36:23,299 Uncle! Uncle uncle uncle! 385 00:36:32,912 --> 00:36:34,145 We've got it! 386 00:36:35,790 --> 00:36:37,162 You thief! 387 00:36:37,162 --> 00:36:38,163 Yatterwan! 388 00:36:41,958 --> 00:36:43,146 Catch, woof! 389 00:36:44,703 --> 00:36:47,561 Leave this to me, Mistress Doronjo! 390 00:36:48,040 --> 00:36:50,705 I've got something special today! 391 00:36:51,371 --> 00:36:53,051 Ooh! 392 00:37:18,949 --> 00:37:20,514 What is that? 393 00:37:20,514 --> 00:37:23,396 Mistress Doronjo. 394 00:37:24,390 --> 00:37:26,411 I present to you the Virgin Road. 395 00:37:28,659 --> 00:37:33,217 Hoping for your happiness, I made this for you, Mistress Doronjo. 396 00:37:34,919 --> 00:37:36,645 You did? 397 00:38:06,434 --> 00:38:08,306 Wh-who is it? 398 00:38:25,330 --> 00:38:28,311 This took three months of my salary. 399 00:38:28,311 --> 00:38:30,564 You perv! 400 00:38:31,686 --> 00:38:33,794 Now's not the time for that! 401 00:38:34,010 --> 00:38:36,277 Virgin Roader, attack! 402 00:38:36,277 --> 00:38:38,159 Yes, Mistress! 403 00:38:44,996 --> 00:38:51,301 I'm coming! 404 00:38:52,020 --> 00:38:53,708 Yatterwan, we're counting on you! 405 00:38:57,678 --> 00:39:00,634 Let's start off with the Boob Machine Guns! 406 00:39:00,634 --> 00:39:02,746 Ready, here we go! 407 00:39:06,008 --> 00:39:07,531 Yes! 408 00:39:15,904 --> 00:39:16,970 Oh crap! 409 00:39:32,723 --> 00:39:33,850 Look out, koron! 410 00:39:45,225 --> 00:39:46,675 Yatterwan! 411 00:39:54,501 --> 00:39:57,882 Next, it's the Boob Missiles! 412 00:40:09,580 --> 00:40:10,968 Do it! 413 00:40:17,397 --> 00:40:18,720 Mr. Yatterwan! 414 00:40:19,430 --> 00:40:20,521 Yatterwan! 415 00:40:27,705 --> 00:40:30,588 Yatterwan! A Mecha Bone! 416 00:40:46,372 --> 00:40:47,789 Allow me to explain! 417 00:40:47,789 --> 00:40:49,793 A Mecha Bone is like a battery 418 00:40:49,793 --> 00:40:54,043 that gives Yatterwan energy to produce mini-mechas! 419 00:41:00,459 --> 00:41:02,175 It worked! 420 00:41:14,857 --> 00:41:18,719 Here comes this week's surprise mini-mecha! 421 00:41:31,472 --> 00:41:33,044 Oh no. 422 00:41:34,739 --> 00:41:40,813 Ant, ant, ant, ant... 423 00:41:40,813 --> 00:41:43,884 Huh? What are those? 424 00:41:43,884 --> 00:41:49,993 Ant, ant, ant, ant... 425 00:41:56,838 --> 00:41:58,280 Ant! 426 00:42:14,386 --> 00:42:16,736 Ant, ant! 427 00:42:24,579 --> 00:42:26,358 Ant! 428 00:42:39,013 --> 00:42:40,263 Yes! 429 00:42:45,137 --> 00:42:46,892 Yatterwan? 430 00:42:49,274 --> 00:42:51,120 That's hot, that's hot... 431 00:42:53,150 --> 00:42:54,335 Yes! 432 00:42:57,727 --> 00:43:01,956 Boyacky, we're in trouble! Run away! Escape! 433 00:43:05,450 --> 00:43:06,634 Escape button! 434 00:43:06,634 --> 00:43:08,901 Ready, here we go! 435 00:43:11,460 --> 00:43:13,928 Aahh! I can't push it! 436 00:43:14,106 --> 00:43:18,239 Oh, oh, yes! Yes! 437 00:43:18,239 --> 00:43:21,003 I can't stand it any longer, woof! 438 00:43:21,978 --> 00:43:26,825 Oh, yes! I'm coming! 439 00:43:37,856 --> 00:43:39,688 Love! 440 00:43:45,722 --> 00:43:47,729 Calm down, Yatterwan! 441 00:43:56,639 --> 00:43:58,592 What do you two think you're doing?! 442 00:44:08,242 --> 00:44:12,505 Mr. Yatterwan! 443 00:44:18,618 --> 00:44:21,305 I'm coming! 444 00:44:57,466 --> 00:44:59,059 Yatterwan... 445 00:45:04,121 --> 00:45:05,674 It's not safe, let's get outta here! 446 00:45:05,674 --> 00:45:06,780 This way, koron! 447 00:45:07,935 --> 00:45:09,062 Wait right there! 448 00:45:12,562 --> 00:45:14,705 Give me the Skull Stone! 449 00:45:14,705 --> 00:45:16,894 This belongs to her. 450 00:45:16,894 --> 00:45:18,833 We won't give it to you! 451 00:45:25,239 --> 00:45:26,927 Mistress Doronjo! 452 00:45:30,930 --> 00:45:32,395 Boyacky! 453 00:45:35,083 --> 00:45:38,696 Boyayan! Hang in there! 454 00:45:38,696 --> 00:45:40,351 Hol- I don't think it's gonna... 455 00:45:40,351 --> 00:45:42,585 I don't think this will work, wait, I don't... 456 00:45:52,228 --> 00:45:54,563 Mistress Doronjo, are you hurt? 457 00:46:02,212 --> 00:46:03,496 What? 458 00:46:06,277 --> 00:46:07,739 He's naked, koron. 459 00:46:16,437 --> 00:46:21,263 Mistress Doronjo, I can't escape like this! 460 00:46:21,263 --> 00:46:24,175 Leave me and save yourself! 461 00:46:24,175 --> 00:46:26,016 What are you saying?! 462 00:46:27,640 --> 00:46:32,111 Boyayan, we can forget about your shame! 463 00:46:32,864 --> 00:46:35,607 We don't care how much we see of you! 464 00:46:39,137 --> 00:46:41,007 You can live. 465 00:46:41,595 --> 00:46:44,472 You can live, Boyayan! 466 00:46:57,349 --> 00:46:58,867 Oh no, oink! 467 00:47:03,414 --> 00:47:04,866 Boyayan! 468 00:47:07,833 --> 00:47:10,025 Live! 469 00:47:13,894 --> 00:47:16,511 How touching, oink! How touching, oink! 470 00:47:16,869 --> 00:47:18,118 Oink! 471 00:47:18,118 --> 00:47:19,390 Perv! 472 00:47:19,858 --> 00:47:20,939 Oink! 473 00:47:27,081 --> 00:47:27,967 Kendamagic! 474 00:48:00,502 --> 00:48:02,477 This doesn't mean I saved you. 475 00:48:03,258 --> 00:48:05,818 I just don't want 476 00:48:06,177 --> 00:48:07,739 to win this way. 477 00:49:04,399 --> 00:49:05,466 Let's go. 478 00:49:30,714 --> 00:49:36,761 My throat is so dry... 479 00:49:44,601 --> 00:49:46,451 You idiots! 480 00:49:47,574 --> 00:49:51,687 Why didn't you leave the girl 481 00:49:51,687 --> 00:49:56,202 and steal the Skull Stone?! You stupidfaces! 482 00:49:56,202 --> 00:49:57,401 Yes, master! 483 00:49:57,927 --> 00:50:01,245 You're so thirsty that you can't talk? 484 00:50:01,245 --> 00:50:04,733 Drink this. 485 00:50:19,268 --> 00:50:20,639 It's water. 486 00:50:25,559 --> 00:50:27,001 What was that sound? 487 00:50:29,973 --> 00:50:31,250 What's this? 488 00:50:34,666 --> 00:50:36,107 What? 489 00:50:44,731 --> 00:50:48,229 I'm not that naive! 490 00:50:48,229 --> 00:50:52,246 That cap is the switch for your punishment! 491 00:51:01,308 --> 00:51:05,633 It's your punishment! 492 00:51:41,372 --> 00:51:42,661 Um... 493 00:51:45,346 --> 00:51:48,664 What does a kiss feel like? 494 00:51:51,344 --> 00:51:53,315 It's nothing special. 495 00:51:53,315 --> 00:51:56,101 You only get excited the first time. 496 00:51:56,101 --> 00:51:58,065 Is that so? 497 00:52:00,325 --> 00:52:02,740 You'd know if you did it once. 498 00:52:08,211 --> 00:52:10,679 It's nothing for Taka to kiss someone. 499 00:53:04,486 --> 00:53:05,758 Those jerks... 500 00:53:06,536 --> 00:53:08,485 Yatterman! 501 00:53:10,084 --> 00:53:14,085 Especially #1! 502 00:53:24,037 --> 00:53:25,373 Boyayan. 503 00:53:27,018 --> 00:53:28,556 Hang in there. 504 00:54:59,032 --> 00:55:00,193 Boyayan! 505 00:55:03,701 --> 00:55:04,916 Mistress Doronjo! 506 00:55:07,792 --> 00:55:10,381 Don't just barge in here, you per... 507 00:55:11,184 --> 00:55:16,667 I am Dokurobe! 508 00:55:16,667 --> 00:55:22,198 Heed my words! 509 00:55:22,198 --> 00:55:33,021 I've got more orders for you. 510 00:55:33,021 --> 00:55:35,638 Thank you, Master! 511 00:55:35,638 --> 00:55:39,931 It's almost time for our final battle. 512 00:55:39,931 --> 00:55:42,592 I have information that the final Skull Stone 513 00:55:42,592 --> 00:55:46,851 lies deep within the mountains of the Southern Halps. 514 00:55:47,339 --> 00:55:50,016 You must get it! 515 00:55:50,016 --> 00:55:52,472 And also, Doronjo. 516 00:55:54,419 --> 00:55:58,127 Don't mix love and work. 517 00:56:00,283 --> 00:56:01,375 Love? 518 00:56:03,447 --> 00:56:05,184 It's for your own good. 519 00:56:05,184 --> 00:56:08,758 You have to forget about that man. 520 00:56:09,265 --> 00:56:11,921 Thieves aren't allowed to fall in love? 521 00:56:17,565 --> 00:56:18,299 Boyayan! 522 00:56:18,299 --> 00:56:20,958 Are you going against me, Doronjo? 523 00:56:21,559 --> 00:56:22,633 No. 524 00:56:24,123 --> 00:56:25,533 But... 525 00:56:28,316 --> 00:56:30,490 It's my first love. 526 00:56:32,531 --> 00:56:36,978 Then your punishment will be small. 527 00:56:54,669 --> 00:57:01,466 Doronjo. You belong to me. 528 00:57:03,319 --> 00:57:09,229 You belong to me. 529 00:57:09,229 --> 00:57:14,119 You belong to me. 530 00:57:16,704 --> 00:57:18,288 And then... 531 00:57:23,751 --> 00:57:25,525 Without Gan and the others knowing, 532 00:57:25,525 --> 00:57:28,189 the disasters began to get worse. 533 00:57:28,189 --> 00:57:30,745 Yeah, yeah. Yay. 534 00:57:41,338 --> 00:57:43,933 Yoo-hoo! 535 00:58:01,200 --> 00:58:03,330 Treasured things began disappearing. 536 00:58:04,221 --> 00:58:06,730 Not only in Japan, throughout the world, 537 00:58:06,730 --> 00:58:09,099 things started to vanish. 538 00:58:12,433 --> 00:58:14,224 And then, 539 00:58:15,276 --> 00:58:19,459 things that mustn't disappear disappeared. 540 00:58:19,669 --> 00:58:23,401 Jumbo Pachinko 541 00:58:23,401 --> 00:58:28,233 Jaa... mbo... chi... 542 00:58:28,233 --> 00:58:29,834 I can't say it! 543 00:58:38,246 --> 00:58:41,774 When the Skull Stones light up, something vanishes, koron! 544 00:59:02,185 --> 00:59:05,837 Is it possibly possible that... 545 00:59:05,837 --> 00:59:08,151 Please, help yourselves. 546 00:59:08,151 --> 00:59:09,886 Horse mackerel, mackerel, salmon roe. 547 00:59:09,886 --> 00:59:14,818 Yes, here you go. We have sea bream, too! 548 00:59:14,818 --> 00:59:18,259 Today we have an earth-shattering sushi illusion! 549 00:59:18,259 --> 00:59:20,744 Welcome to Dokuro Sushi! 550 00:59:20,744 --> 00:59:22,784 We appreciate your support. 551 00:59:22,784 --> 00:59:27,201 Today we have special opening day prices! 552 00:59:29,358 --> 00:59:32,106 White plates are 20 yen. 553 00:59:32,106 --> 00:59:34,945 Blue plates are 40 yen! We're practically giving it away! 554 00:59:34,945 --> 00:59:36,913 Here is your gigantic miso soup! 555 00:59:36,913 --> 00:59:37,860 Whoa! It's huge! 556 00:59:37,860 --> 00:59:38,799 It's free! 557 00:59:38,799 --> 00:59:41,791 The gigantic miso soup comes with the meal! Everyone, eat as much as you like! 558 00:59:48,679 --> 00:59:51,743 Ah, I'm full. 559 00:59:51,743 --> 00:59:55,341 I can't eat another bite. 560 00:59:56,214 --> 01:00:02,410 Not only was it incredibly good, but it was so cheap, too. 561 01:00:03,105 --> 01:00:06,877 That was delicious. You are truly skilled. 562 01:00:06,877 --> 01:00:11,470 Of course! How skilled! Wonderful! 563 01:00:11,470 --> 01:00:13,933 Ah, thank you for the meal. 564 01:00:15,495 --> 01:00:17,337 Who are you? 565 01:00:17,337 --> 01:00:20,153 I think I've heard that voice before... 566 01:00:20,153 --> 01:00:22,331 Thank you for the food. 567 01:00:23,533 --> 01:00:26,714 - Could I have the check please? - Thank you so much! 568 01:00:26,714 --> 01:00:28,404 Yes! Right away! 569 01:00:29,063 --> 01:00:31,675 Yes, yes, yes! Here! 570 01:00:31,675 --> 01:00:33,831 Huh? What is that? 571 01:00:42,521 --> 01:00:45,889 Gold plates are 100,000 yen a piece. 572 01:00:45,889 --> 01:00:47,797 W-wh-what?! 573 01:00:47,797 --> 01:00:50,291 Hey, w- huh? What's with that dryer thing? 574 01:00:50,291 --> 01:00:53,041 That's fraud! Right, Sensei? 575 01:00:53,041 --> 01:00:56,580 This is Dokuro Sushi's specialty. 576 01:00:57,941 --> 01:01:00,631 Yes, yes, yes! 577 01:01:02,366 --> 01:01:04,970 Your family's total comes to 600,000 yen! 578 01:01:04,970 --> 01:01:06,372 Thank you for your patronage! 579 01:01:08,995 --> 01:01:11,465 If you try to leave without paying, 580 01:01:12,184 --> 01:01:15,373 you'll have to go through me first! 581 01:01:21,936 --> 01:01:23,023 It's done. 582 01:01:24,338 --> 01:01:27,345 This is our greatest invention. 583 01:01:27,345 --> 01:01:28,692 Squid Tagosaku! 584 01:01:30,756 --> 01:01:33,556 With this, the last Skull Stone in the Southern Halps 585 01:01:33,556 --> 01:01:38,222 will be ours, no problem. 586 01:01:40,097 --> 01:01:41,698 This is bad! 587 01:01:57,160 --> 01:01:58,729 What is that thing?! 588 01:01:59,083 --> 01:02:02,955 Squid Tagosaku 589 01:02:13,176 --> 01:02:14,190 What?! 590 01:02:17,368 --> 01:02:18,958 Hey, what's with that cloud? 591 01:02:19,502 --> 01:02:20,801 It's ominous! 592 01:02:20,801 --> 01:02:23,778 Something bad is going to happen! 593 01:02:28,718 --> 01:02:31,660 I've gathered all the data, and now I'll analyze it, koron! 594 01:02:32,979 --> 01:02:35,600 Ah! Could this be... 595 01:02:35,600 --> 01:02:37,106 Ahhh, koron! 596 01:02:37,106 --> 01:02:40,073 Shoko, it's dangerous so keep out of the way. 597 01:02:40,073 --> 01:02:41,365 What are you doing? 598 01:02:41,365 --> 01:02:43,332 Because of this thing, tons of stuff is disappearing. 599 01:02:43,332 --> 01:02:45,222 I should just break it. Out of the way. 600 01:02:45,222 --> 01:02:46,439 Stop! 601 01:02:47,459 --> 01:02:50,007 This is something precious from my father. 602 01:02:50,499 --> 01:02:52,083 I've got it, koron! 603 01:02:53,768 --> 01:02:56,420 Gan! You can't break that, koron! 604 01:02:56,420 --> 01:02:57,434 Why not? 605 01:02:57,434 --> 01:02:59,187 I realized something, koron! 606 01:02:59,187 --> 01:03:01,405 The Skull Stone is... 607 01:03:02,369 --> 01:03:03,313 Omochama! 608 01:03:04,627 --> 01:03:07,566 The Skull Stone is... 609 01:03:10,523 --> 01:03:11,821 Ugh... Gan! 610 01:03:12,745 --> 01:03:13,732 Omochama! 611 01:03:18,226 --> 01:03:19,990 Omochama... 612 01:03:22,158 --> 01:03:23,395 disappeared. 613 01:03:24,229 --> 01:03:25,378 What's wrong? 614 01:03:28,338 --> 01:03:31,766 He disappeared... Omochama. 615 01:03:33,813 --> 01:03:35,760 At a time like this? 616 01:03:35,760 --> 01:03:37,204 What is it? 617 01:03:37,204 --> 01:03:39,455 Doronjo has found the last Skull Stone. 618 01:03:39,455 --> 01:03:40,218 What? 619 01:03:40,218 --> 01:03:42,402 They're heading for the Southern Halps. 620 01:03:42,402 --> 01:03:43,566 I'm coming, too. 621 01:03:45,556 --> 01:03:47,814 I want to know the truth. 622 01:03:53,335 --> 01:03:56,097 This is the data that Omochama was analyzing. 623 01:03:56,097 --> 01:03:57,277 What does it say? 624 01:04:00,036 --> 01:04:04,540 If all the Skull Stones are brought together, it destroys the flow of time! 625 01:04:04,540 --> 01:04:06,266 What in the world? 626 01:04:06,266 --> 01:04:08,094 Because time is being reordered, 627 01:04:08,094 --> 01:04:10,676 things are vanishing. 628 01:04:11,676 --> 01:04:14,464 So if all four are together, we'll be in trouble! 629 01:04:14,464 --> 01:04:16,192 The world might disappear! 630 01:04:16,192 --> 01:04:17,537 No way. 631 01:04:18,102 --> 01:04:20,945 But it says that in the instant the four pieces come together, 632 01:04:20,945 --> 01:04:23,544 it will become ineffective. 633 01:04:24,077 --> 01:04:25,827 Which means... 634 01:04:25,827 --> 01:04:29,517 If we destroy it right at that instant, we may be able to reverse all the damage! 635 01:04:30,108 --> 01:04:33,413 Well let's go to the Southern Halps. Ai. 636 01:04:34,474 --> 01:04:35,641 Time to transform! 637 01:04:36,609 --> 01:04:37,634 Got it. 638 01:04:40,400 --> 01:04:42,566 Yatta! 639 01:04:49,978 --> 01:04:51,631 Yatta! 640 01:04:56,436 --> 01:05:00,931 But #1, if we don't have Yatterwan... 641 01:05:00,931 --> 01:05:03,040 He's back. 642 01:05:03,040 --> 01:05:04,556 And stronger. 643 01:05:20,625 --> 01:05:22,034 Wow. 644 01:05:22,583 --> 01:05:24,249 That's... 645 01:05:24,810 --> 01:05:27,727 I made him from Yatterwan's core parts. 646 01:05:28,493 --> 01:05:30,071 Yatterking. 647 01:05:33,738 --> 01:05:36,616 I'm Yatterking, woof! 648 01:05:45,522 --> 01:05:46,836 Huh? 649 01:05:47,477 --> 01:05:48,974 He can't get out. 650 01:05:50,536 --> 01:05:52,118 Oops. 651 01:05:53,379 --> 01:05:55,902 I made him too big. 652 01:05:57,911 --> 01:06:01,951 Yatta! Yatta! Yatterman! 653 01:06:03,339 --> 01:06:05,150 You're kidding... 654 01:06:08,086 --> 01:06:10,366 For your safety, please run away. 655 01:06:10,366 --> 01:06:12,906 For your safety, please run away. 656 01:06:16,019 --> 01:06:19,355 Yatterking! 657 01:06:19,518 --> 01:06:22,300 Burning behind his red mask 658 01:06:22,300 --> 01:06:25,364 Lies a heart of justice 659 01:06:25,364 --> 01:06:28,384 Here he goes, he's strong, he won't lose 660 01:06:28,384 --> 01:06:31,210 Yatterking 661 01:06:31,210 --> 01:06:37,552 Chasing the wind and the clouds, to the ends of the ends of the Earth 662 01:06:37,552 --> 01:06:40,615 Come and get him, rotten Doronbo 663 01:06:40,615 --> 01:06:43,946 He'll get you in one go 664 01:06:43,946 --> 01:06:46,973 Bull Dozilla Panda Little Panda 665 01:06:46,973 --> 01:06:48,616 At your service 666 01:06:48,616 --> 01:06:50,223 (Acho! Hyo hyo hyo hyo!) 667 01:06:50,223 --> 01:06:56,386 Living clean and brightly 668 01:06:56,386 --> 01:06:57,915 Kendamagic (sole) 669 01:06:57,915 --> 01:06:59,438 Electric stick (shoo) 670 01:06:59,438 --> 01:07:03,592 Yatta! Yatta! Yatterman! 671 01:07:03,592 --> 01:07:04,713 I can't take it! 672 01:07:04,713 --> 01:07:05,774 No more! 673 01:07:05,774 --> 01:07:08,804 Today is to the east, tomorrow is to the west 674 01:07:08,804 --> 01:07:11,549 He's coming for the bad guys 675 01:07:11,806 --> 01:07:14,995 Just leave it to the mecha 676 01:07:14,995 --> 01:07:17,863 Yatterking 677 01:07:17,863 --> 01:07:24,214 Risking their lives for dreams, love, and peace 678 01:07:24,214 --> 01:07:26,427 It's useless to run away, Doronbo! 679 01:07:26,427 --> 01:07:27,663 Southern Halps 680 01:07:27,663 --> 01:07:30,898 They'll get you in one go 681 01:07:30,898 --> 01:07:33,841 Bull Dozilla Panda Little Panda 682 01:07:33,841 --> 01:07:35,440 They're invincible 683 01:07:35,440 --> 01:07:37,034 (Acho! Hyo hyo hyo hyo!) 684 01:07:37,034 --> 01:07:43,119 They are wise and brave 685 01:07:43,119 --> 01:07:44,680 Kendamagic (sole) 686 01:07:44,680 --> 01:07:46,257 Electric stick (shoo) 687 01:07:46,257 --> 01:07:50,568 Yatta! Yatta! Yatterman! (whoo!) 688 01:07:50,568 --> 01:07:52,568 Doronbo... 689 01:07:59,707 --> 01:08:00,859 That's huge! 690 01:08:01,356 --> 01:08:02,947 As long as Yatterman is here, 691 01:08:04,040 --> 01:08:06,158 evil will not prosper in this world! 692 01:08:26,137 --> 01:08:28,440 We've already gotten the last piece! 693 01:08:31,120 --> 01:08:33,353 Hand over the two pieces you have! 694 01:08:33,353 --> 01:08:35,436 No, you hand yours over! 695 01:08:40,657 --> 01:08:43,558 I've been waiting for you! 696 01:09:58,793 --> 01:09:59,607 Mistress Doronjo. 697 01:09:59,607 --> 01:10:01,337 Where are we? 698 01:10:04,678 --> 01:10:09,453 Clean out your ears and listen carefully! 699 01:10:11,973 --> 01:10:17,504 I have prepared an appropriate setting for the final battle. 700 01:10:19,046 --> 01:10:24,269 Now hand over the Skull Stones! 701 01:10:24,269 --> 01:10:25,273 What? 702 01:10:25,273 --> 01:10:28,082 Well now, Doronjo. 703 01:10:28,082 --> 01:10:33,467 Show your devotion to the god of thieves! 704 01:10:34,840 --> 01:10:38,394 God is absolute! 705 01:10:41,310 --> 01:10:44,033 Yatterman #1, are you ready? 706 01:10:49,581 --> 01:10:52,157 You guys, get him! 707 01:10:52,157 --> 01:10:53,781 Yes, Mistress! 708 01:10:53,781 --> 01:10:55,164 Squid Ink Machine Gun! 709 01:10:55,541 --> 01:10:57,510 Squid ink loaded! 710 01:11:25,620 --> 01:11:26,786 #1! 711 01:11:30,861 --> 01:11:32,376 Take this! And this! 712 01:11:45,043 --> 01:11:47,082 - Now! - Yes! 713 01:11:56,024 --> 01:11:59,371 Squid ink bomb go! 714 01:11:59,589 --> 01:12:00,706 Electric stick! 715 01:12:04,020 --> 01:12:04,899 #2! 716 01:12:25,427 --> 01:12:29,462 This squid ink is replenished by electric shock. 717 01:12:29,462 --> 01:12:30,725 AND! 718 01:12:38,693 --> 01:12:40,589 It's eco-friendly! 719 01:12:41,075 --> 01:12:44,096 #2, are you alright? 720 01:12:46,721 --> 01:12:48,023 Don't worry about me. 721 01:12:51,537 --> 01:12:54,027 Just leave me alone! 722 01:12:58,978 --> 01:13:03,166 I made the worst mistake a thief could make! 723 01:13:04,464 --> 01:13:08,186 The most important thing has been stolen 724 01:13:08,186 --> 01:13:11,337 from a thieving woman and a lawful woman. 725 01:13:12,495 --> 01:13:13,948 Mistress Doronjo... 726 01:13:14,492 --> 01:13:17,577 You mustn't say that! 727 01:13:17,577 --> 01:13:19,460 And that is the heart. 728 01:13:19,460 --> 01:13:21,510 My heart. 729 01:13:23,071 --> 01:13:25,056 You're the one who stole it! 730 01:13:26,619 --> 01:13:29,767 That came out of left field. 731 01:13:32,924 --> 01:13:34,571 I won't forgive you. 732 01:13:34,571 --> 01:13:38,562 For stealing from a thief, I'll never forgive you! 733 01:13:39,374 --> 01:13:43,512 I believe in the god of thieves. 734 01:13:44,742 --> 01:13:48,059 He'll let me steal your heart! 735 01:13:48,712 --> 01:13:51,479 But for that... 736 01:13:55,826 --> 01:13:58,109 You're just in the way! 737 01:14:14,127 --> 01:14:15,240 Let her go! 738 01:14:16,677 --> 01:14:18,273 Get away! 739 01:14:20,568 --> 01:14:22,255 Get away from her! 740 01:15:07,587 --> 01:15:09,370 Yatterman 741 01:15:10,609 --> 01:15:12,483 is one together! 742 01:15:16,795 --> 01:15:18,156 #1... 743 01:15:19,199 --> 01:15:21,153 You only realized that now? 744 01:15:23,093 --> 01:15:24,755 Took you long enough. 745 01:15:41,694 --> 01:15:42,940 She got dumped! 746 01:15:44,614 --> 01:15:47,427 Mistress Doronjo was totally dumped, huh? 747 01:15:47,427 --> 01:15:50,886 But isn't that great, Boyayan? 748 01:15:50,886 --> 01:15:52,473 I'll never forgive him. 749 01:15:52,897 --> 01:15:53,978 Boyayan? 750 01:15:55,637 --> 01:15:57,198 How dare he... 751 01:15:57,907 --> 01:16:00,998 How dare he break Mistress Doronjo's heart! 752 01:16:01,981 --> 01:16:04,654 I'll never forgive anyone 753 01:16:06,196 --> 01:16:07,728 who hurts Mistress Doronjo! 754 01:16:08,377 --> 01:16:09,581 Well it's complicated, Boyayan. 755 01:16:09,581 --> 01:16:11,014 Shut up! 756 01:16:13,576 --> 01:16:16,409 Thank you, Boyacky. 757 01:16:26,462 --> 01:16:27,986 Boyacky... 758 01:16:29,287 --> 01:16:30,498 Yes? 759 01:16:33,453 --> 01:16:37,760 It's fun to be in love, isn't it? 760 01:16:41,491 --> 01:16:42,860 Yes. 761 01:16:48,025 --> 01:16:49,669 Boyacky. 762 01:16:52,076 --> 01:16:53,241 Yes! 763 01:16:58,642 --> 01:17:01,379 Let's always be friends! 764 01:17:03,663 --> 01:17:06,814 Okay, let's settle this once and for all. 765 01:17:10,457 --> 01:17:11,789 I accept! 766 01:17:18,362 --> 01:17:19,694 Boyacky? 767 01:17:19,694 --> 01:17:22,015 Yes, Mistress Doronjo? 768 01:17:25,183 --> 01:17:28,483 I'm counting on you, Genius Boyacky. 769 01:17:33,484 --> 01:17:37,826 Get them, Genius Boyacky! 770 01:17:50,441 --> 01:17:54,100 If you flatter a pig, he'll climb up a tree, too! Oink oink! 771 01:18:05,509 --> 01:18:06,636 Look out! 772 01:18:41,012 --> 01:18:42,229 Yatterking! 773 01:18:55,354 --> 01:18:56,637 Oh crap! 774 01:19:12,898 --> 01:19:25,729 Alright! Alright! Alright! 775 01:19:38,729 --> 01:19:41,483 Huh? Huh? I can't get loose. 776 01:19:41,483 --> 01:19:44,519 Huh? Wha? I can't get loose. Hey! 777 01:19:44,519 --> 01:19:46,036 Yatterking! 778 01:19:47,849 --> 01:19:49,711 Super Mecha Bone! 779 01:20:24,058 --> 01:20:25,410 Courage... 780 01:20:31,472 --> 01:20:33,446 I'm free! 781 01:21:04,443 --> 01:21:06,060 Gross! 782 01:21:09,782 --> 01:21:11,010 Ow! 783 01:21:11,175 --> 01:21:14,904 Here is this week's surprise mini-mecha! 784 01:21:35,812 --> 01:21:39,362 Flying flying flying fish... 785 01:21:39,362 --> 01:21:41,498 An eye for an eye! 786 01:21:41,498 --> 01:21:44,338 A fish mecha for a fish mecha! 787 01:21:58,825 --> 01:22:00,610 Hamachi, hamachi, hamachi. 788 01:22:00,913 --> 01:22:04,177 Hamachi, hamachi... 789 01:22:04,177 --> 01:22:07,726 Flying fish, flying flying flying fish... 790 01:22:07,726 --> 01:22:09,783 Hamachi, hamachi... 791 01:22:11,945 --> 01:22:12,850 Fish! 792 01:22:27,773 --> 01:22:29,838 Ha-hamachi! 793 01:22:36,014 --> 01:22:38,300 Ha-ma-chi... 794 01:22:38,300 --> 01:22:40,317 We're done for, Boyacky! 795 01:22:40,596 --> 01:22:43,991 Let me show you how a genius does it. 796 01:22:44,553 --> 01:22:50,192 Or: "Hamachi Mecha Evolution Fish Attack"! 797 01:22:56,534 --> 01:23:00,018 Eh, Hamachi Mechas, you've done well. 798 01:23:00,018 --> 01:23:02,788 You can evolve! 799 01:23:03,186 --> 01:23:04,340 Alright, go ahead! 800 01:23:05,980 --> 01:23:14,981 Evolve, evolve, evolve... 801 01:23:21,013 --> 01:23:22,935 Allow me to explain. 802 01:23:23,387 --> 01:23:27,509 These fish have changed into what they call "Evolution Fish". 803 01:23:27,509 --> 01:23:30,378 These include yellowtail, sea bass, and striped mullet among others. 804 01:23:30,378 --> 01:23:34,468 In this scene, the hamachi have evolved all at once into yellowtail. 805 01:23:39,531 --> 01:23:41,160 Yellowtail, yellowtail, yellowtail... 806 01:23:44,194 --> 01:23:44,798 Yellowtail! 807 01:23:44,798 --> 01:23:45,890 Flying! 808 01:23:54,060 --> 01:23:55,463 Oh no! 809 01:23:55,899 --> 01:23:59,403 Even if the flying fish evolve, they'll just be flying fish. 810 01:24:01,800 --> 01:24:02,847 Flying... 811 01:24:02,847 --> 01:24:05,652 Fish! 812 01:24:13,120 --> 01:24:17,229 Okay, you guys. Destroy King! 813 01:24:39,507 --> 01:24:41,922 What what what is this?! 814 01:24:42,298 --> 01:24:44,042 What's going on, Boyayan?! 815 01:24:44,973 --> 01:24:49,346 Hey! You guys! Your target's over there! King, King!! 816 01:24:49,346 --> 01:24:51,994 Boyayan, what's going on? 817 01:25:02,487 --> 01:25:08,307 They evolved too far and won't do what they're told. 818 01:25:18,317 --> 01:25:19,620 Escape! 819 01:25:43,772 --> 01:25:47,148 You idiots! 820 01:25:53,877 --> 01:25:58,183 Enough! You are of no use to me! 821 01:26:09,128 --> 01:26:10,584 What? 822 01:26:13,913 --> 01:26:19,408 I am Dokurobe, the god of thieves! 823 01:26:19,948 --> 01:26:23,461 Th-that's Master Dokurobe? 824 01:26:23,461 --> 01:26:28,683 Heed my words! Tap tap tap! 825 01:26:28,683 --> 01:26:30,759 Yes, master! 826 01:26:30,759 --> 01:26:34,093 Dokurobe is a skull... (dokuro = skull) 827 01:26:35,557 --> 01:26:37,538 That's just what you are! 828 01:26:37,538 --> 01:26:39,644 Silence! 829 01:26:40,150 --> 01:26:44,617 This is just a mask to conceal my true identity! 830 01:26:53,513 --> 01:26:55,124 Then show us your true self! 831 01:26:56,694 --> 01:26:59,919 You want to see my face? 832 01:27:00,170 --> 01:27:02,652 I do! Show me! 833 01:27:33,191 --> 01:27:34,514 Father. 834 01:27:38,157 --> 01:27:44,221 This man tried to steal my Skull Stones. 835 01:27:45,110 --> 01:27:50,914 So as a punishment, I took this body! 836 01:27:55,209 --> 01:27:56,907 That's crazy. 837 01:27:58,215 --> 01:28:00,696 That man realized 838 01:28:00,696 --> 01:28:04,854 that if the four Skull Stones came together, it would disrupt the flow of time. 839 01:28:04,854 --> 01:28:08,397 And so he tried to stop me to prevent that from happening. 840 01:28:09,915 --> 01:28:12,832 As if I would allow that! 841 01:28:14,905 --> 01:28:17,676 If the four Skull Stones come together and time warps, 842 01:28:17,676 --> 01:28:20,301 a crack will form. 843 01:28:20,696 --> 01:28:25,792 Using that crack, I can go to the past and the future! 844 01:28:26,451 --> 01:28:31,998 I can steal anything from any time I like! 845 01:28:31,998 --> 01:28:35,899 Is that your real reason for stealing the Skull Stones?! 846 01:28:37,358 --> 01:28:38,924 That's right. 847 01:28:40,348 --> 01:28:45,387 Then I can become the god of thieves! 848 01:28:46,124 --> 01:28:49,817 Huh? Become a god? 849 01:28:49,817 --> 01:28:53,912 Eh, so, you're not a god? 850 01:28:59,109 --> 01:29:00,793 I don't believe it... 851 01:29:00,793 --> 01:29:04,716 And the entrance to the flow of time... 852 01:29:09,041 --> 01:29:13,562 Look, here it comes! 853 01:29:13,562 --> 01:29:14,236 Stop! Ow!! 854 01:29:15,936 --> 01:29:17,723 Stop it, Father! 855 01:29:18,071 --> 01:29:18,623 No! 856 01:29:18,623 --> 01:29:21,550 That just looks like him, it's not your father! 857 01:29:24,474 --> 01:29:26,128 It's my father. 858 01:29:30,026 --> 01:29:32,179 He's my father! 859 01:29:43,620 --> 01:29:46,030 Stop it, Father! 860 01:29:46,030 --> 01:29:47,550 Stop it! 861 01:30:01,521 --> 01:30:03,624 - Shoko! - Leave her! 862 01:30:04,486 --> 01:30:07,411 Yatterman is an ally of justice! We have to save her! 863 01:30:07,411 --> 01:30:09,673 Justice isn't just saving people! 864 01:30:12,199 --> 01:30:15,572 There are some things that people have to overcome on their own. 865 01:30:16,539 --> 01:30:19,982 Right now, the only one who should be fighting Dokurobe 866 01:30:19,982 --> 01:30:21,993 is Shoko and Shoko alone. 867 01:30:32,792 --> 01:30:33,971 Father. 868 01:30:39,503 --> 01:30:40,858 Father! 869 01:30:49,546 --> 01:30:50,931 Stop it! 870 01:30:54,723 --> 01:30:55,707 Stop! 871 01:30:57,818 --> 01:30:58,959 Stop! 872 01:31:18,625 --> 01:31:21,918 Stop! Stop it, Dokurobe! 873 01:31:34,707 --> 01:31:37,161 You were still alive? 874 01:31:37,546 --> 01:31:40,436 You're powerless! 875 01:31:46,911 --> 01:31:49,174 Time should flow freely and majestically! 876 01:31:49,174 --> 01:31:51,925 It's not for you to manipulate! 877 01:31:54,552 --> 01:31:58,738 You're wrong! 878 01:32:01,413 --> 01:32:04,655 Skull Stones! 879 01:32:16,980 --> 01:32:18,179 Shoko! 880 01:32:19,633 --> 01:32:21,903 Your father's gonna get rid of this guy! 881 01:32:21,903 --> 01:32:25,506 I don't know what will happen to me. 882 01:32:26,032 --> 01:32:29,400 Even if you're alone, you have to be strong and keep living. 883 01:32:30,898 --> 01:32:32,600 I believe in you. 884 01:32:39,360 --> 01:32:41,824 Stop that nonsense! 885 01:32:42,919 --> 01:32:44,239 It's not nonsense! 886 01:32:45,514 --> 01:32:48,376 You'll never defeat me! 887 01:32:49,516 --> 01:32:51,098 Shut up, you demon! 888 01:32:52,137 --> 01:32:56,160 It's foul play to poke me in the eyes! 889 01:32:57,146 --> 01:32:59,746 You kicked me in the balls! Play by the rules! 890 01:33:01,513 --> 01:33:04,265 Those aren't my balls! 891 01:33:04,868 --> 01:33:06,664 Why are you kicking me in the balls? 892 01:33:06,664 --> 01:33:07,506 Cut it out! 893 01:33:09,058 --> 01:33:10,370 I can't take it! 894 01:33:10,370 --> 01:33:12,276 My balls can't take much more! 895 01:33:12,648 --> 01:33:14,089 No! 896 01:33:14,703 --> 01:33:16,478 My balls can't take it! 897 01:33:16,478 --> 01:33:20,297 Father! Father! 898 01:33:21,131 --> 01:33:23,911 I can't lose you, Father! 899 01:33:27,208 --> 01:33:28,760 Shoko! 900 01:33:49,348 --> 01:33:52,036 Cut it out, you sneaky jerk! 901 01:33:52,036 --> 01:33:56,004 Saying you're a god... You sure pulled the wool over my eyes! 902 01:33:56,398 --> 01:33:58,566 You stupidface! 903 01:34:18,569 --> 01:34:19,948 Father? 904 01:34:20,079 --> 01:34:22,532 Ah... yeah. 905 01:34:23,555 --> 01:34:27,521 Shoko, it hurts. 906 01:34:28,149 --> 01:34:29,945 It hurts. 907 01:34:32,491 --> 01:34:33,717 It hurts. 908 01:34:35,277 --> 01:34:38,029 This... hurts. 909 01:34:38,406 --> 01:34:39,633 Father! 910 01:35:01,666 --> 01:35:03,179 Shoko! 911 01:35:04,249 --> 01:35:05,496 Father! 912 01:35:06,067 --> 01:35:08,257 - Shoko! - Father! 913 01:35:57,041 --> 01:36:01,067 Now, everything will be mine! 914 01:36:01,067 --> 01:36:05,889 My sweet Doronjo, I want you! 915 01:36:05,889 --> 01:36:09,000 Come with me! 916 01:36:25,577 --> 01:36:27,757 Let go of Mistress Doronjo! 917 01:36:32,082 --> 01:36:36,213 Let her go! Let Mistress Doronjo go! 918 01:36:40,883 --> 01:36:42,056 Boyayan! 919 01:36:42,336 --> 01:36:44,548 I won't let you take Boyayan alone! 920 01:36:44,548 --> 01:36:46,087 I'm coming, too! 921 01:36:57,692 --> 01:36:59,552 Oh no! 922 01:37:00,067 --> 01:37:04,292 The right timing for me to step up has completely passed! 923 01:37:32,728 --> 01:37:36,439 Without a rival, love is boring too, isn't it? 924 01:37:39,628 --> 01:37:41,812 What an infuriating woman you are. 925 01:38:02,316 --> 01:38:04,838 Ah! What's this, koron?! 926 01:38:04,838 --> 01:38:07,683 Ah, Omochama! 927 01:38:14,341 --> 01:38:19,025 Doronjo! Come with me! 928 01:38:26,831 --> 01:38:27,609 Now! 929 01:38:31,306 --> 01:38:33,013 Boyayan! 930 01:38:34,849 --> 01:38:38,073 Mistress Doronjo! 931 01:38:44,321 --> 01:38:46,081 Yatterman! 932 01:38:53,013 --> 01:38:54,581 #1! 933 01:38:55,163 --> 01:38:56,426 #2! 934 01:38:57,327 --> 01:39:00,817 Double attack! 935 01:39:04,800 --> 01:39:06,438 We did it! 936 01:39:31,561 --> 01:39:35,686 You idiots! 937 01:39:37,765 --> 01:39:38,876 Shoko! 938 01:39:57,129 --> 01:40:00,757 What was that, koron? What was all that fuss, koron? 939 01:40:00,757 --> 01:40:02,266 Thank goodness. 940 01:40:02,723 --> 01:40:05,540 Omochama came back, too. 941 01:40:05,540 --> 01:40:07,774 Eh? "Too"? 942 01:40:09,421 --> 01:40:12,258 Why am I "too", koron?! 943 01:40:18,188 --> 01:40:19,972 Welcome back, Omochama. 944 01:41:19,870 --> 01:41:22,510 I owe you so much for taking care of my daughter. 945 01:41:23,541 --> 01:41:24,812 Not at all. 946 01:41:25,960 --> 01:41:27,227 Mr. #1. 947 01:41:29,328 --> 01:41:33,559 Thank you for teaching me how to show my courage. 948 01:41:44,060 --> 01:41:46,587 Thank you, 949 01:41:46,587 --> 01:41:48,143 Ms. #2. 950 01:41:49,532 --> 01:41:53,863 I am #2, but not "Ms. #2". 951 01:41:55,159 --> 01:41:57,653 You don't need the "Ms.". 952 01:42:00,344 --> 01:42:02,262 Children don't have to understand. 953 01:42:03,768 --> 01:42:07,253 Shoko, want to go home? 954 01:42:08,444 --> 01:42:09,889 Yeah. 955 01:42:11,835 --> 01:42:14,343 Goodbye. 956 01:42:14,343 --> 01:42:16,662 Goodbye. 957 01:42:16,741 --> 01:42:18,246 Take care, koron. 958 01:42:39,748 --> 01:42:41,393 Goodbye! 959 01:42:42,937 --> 01:42:44,877 Goodbye! 960 01:42:44,877 --> 01:42:45,589 Goodbye! 961 01:42:45,589 --> 01:42:48,014 Goodbye! I hope we meet again, koron! 962 01:42:48,014 --> 01:42:50,949 Alright, shall we? 963 01:42:51,587 --> 01:42:52,704 Yeah! 964 01:42:52,704 --> 01:42:54,299 The pose of victory! 965 01:42:59,542 --> 01:43:03,708 Yatta! Yatta! Yatterman! 966 01:43:06,333 --> 01:43:09,559 Yatterking! 967 01:43:25,044 --> 01:43:26,761 I guess this is goodbye. 968 01:43:34,705 --> 01:43:37,034 You can let another into your heart. 969 01:43:37,470 --> 01:43:40,573 You can be perverts for the rest of your lives. 970 01:43:43,767 --> 01:43:47,619 You can even live your youth again. 971 01:43:47,619 --> 01:43:49,293 Farewell. 972 01:43:56,901 --> 01:43:59,107 Mistress Doronjo! 973 01:43:59,107 --> 01:44:02,239 Goodbye! 974 01:44:02,587 --> 01:44:06,586 A good woman doesn't look back. 975 01:44:11,855 --> 01:44:13,159 Boyayan. 976 01:44:16,539 --> 01:44:18,308 Take care! 977 01:44:30,054 --> 01:44:33,568 Oink! How sad, how sad! Oink! 978 01:44:33,568 --> 01:44:35,464 So sad! Oink! 979 01:44:35,464 --> 01:44:40,091 How sad! Oink! Oink! Oink! 980 01:44:53,624 --> 01:44:56,429 The full moon in the sky is shining bright. 981 01:44:56,429 --> 01:44:58,433 No, the skull moon. 982 01:45:07,965 --> 01:45:10,620 Yatterman is shining above the Earth. 983 01:45:10,620 --> 01:45:13,104 They have come all this way for justice. 984 01:45:13,104 --> 01:45:15,399 But nearing the end, they hear this beautiful voice. 985 01:45:15,856 --> 01:45:19,992 Clearly, rightly, beautifully. 986 01:45:21,376 --> 01:45:26,202 You can do it! Yatta! Yatta! Yatterman! 987 01:45:32,065 --> 01:45:33,385 It's a brand new world 988 01:45:33,542 --> 01:45:38,790 Sakurai Sho 989 01:45:41,287 --> 01:45:44,548 Fukuda Saki 990 01:45:46,299 --> 01:45:48,257 Namase Katsuhisa 991 01:45:48,257 --> 01:45:51,456 No matter how far I go, I cannot surpass it 992 01:45:51,456 --> 01:45:52,851 Even as time goes by, it won't disappear 993 01:45:52,851 --> 01:45:55,263 Even as time goes by, it won't disappear Kendo Kobayashi 994 01:45:55,263 --> 01:45:56,798 So how far should I go Kendo Kobayashi 995 01:45:56,798 --> 01:45:58,100 to get there? 996 01:45:58,100 --> 01:45:59,105 Okamoto Anri 997 01:45:59,105 --> 01:46:03,637 Okamoto Anri The memory of a distant day 998 01:46:03,637 --> 01:46:07,453 Abe Sadawo At dawn when I look at the sky 999 01:46:07,453 --> 01:46:09,926 It was shining 1000 01:46:09,926 --> 01:46:11,332 Fukada Kyoko It's a brand new world 1001 01:46:11,332 --> 01:46:14,972 Fukada Kyoko I'm looking at a single star 1002 01:46:14,972 --> 01:46:17,429 that I saw in my dream 1003 01:46:18,634 --> 01:46:22,584 I will take back the dreams I've lost 1004 01:46:22,584 --> 01:46:26,460 At those endless days 1005 01:46:26,460 --> 01:46:29,965 I don't need this world of lies 1006 01:46:29,965 --> 01:46:33,542 I'll grab them with these hands 1007 01:46:33,542 --> 01:46:35,707 Yes, we are waiting for so long 1008 01:46:35,707 --> 01:46:37,676 Waiting forever 1009 01:46:37,676 --> 01:46:41,418 On this road that continues somewhere 1010 01:46:41,418 --> 01:46:45,819 I'm carrying it forever in my heart, I'll make this dream come true 1011 01:46:45,819 --> 01:46:51,096 Moving on with tears and laughter 1012 01:46:56,873 --> 01:47:00,056 No matter how long I tried, I could not reach it 1013 01:47:00,056 --> 01:47:04,110 I suddenly felt lonely at the end of the night 1014 01:47:04,110 --> 01:47:07,763 Why do my tears fall like this? 1015 01:47:07,763 --> 01:47:12,164 I ask the sky 1016 01:47:12,430 --> 01:47:18,675 I'm always looking for passion 1017 01:47:18,675 --> 01:47:19,867 It's a brand new world 1018 01:47:19,867 --> 01:47:26,715 My destination is shining on by a single light 1019 01:47:27,469 --> 01:47:31,110 I carved the light I found 1020 01:47:31,110 --> 01:47:34,923 into my days of pain while I moved on 1021 01:47:34,923 --> 01:47:38,542 I don't need the future that disgraced my pride 1022 01:47:38,542 --> 01:47:41,981 I'll grab them with these hands 1023 01:47:41,981 --> 01:47:44,388 Yes, someone is waiting for so long 1024 01:47:44,388 --> 01:47:46,438 Waiting to say something 1025 01:47:46,438 --> 01:47:50,070 On the road that continues somewhere 1026 01:47:50,070 --> 01:47:54,502 Shining towards tomorrow, I will chase this dream forever 1027 01:47:54,502 --> 01:47:59,536 Moving on in a hoarse voice 1028 01:47:59,536 --> 01:48:06,776 I want to feel the love that opens the infinite 1029 01:48:07,246 --> 01:48:11,220 Hope overflows 1030 01:48:11,220 --> 01:48:12,860 Within you and me 1031 01:48:12,860 --> 01:48:16,678 Confirming the love in this heart 1032 01:48:16,678 --> 01:48:21,969 Each and every love 1033 01:48:22,393 --> 01:48:28,493 And the reason we were born 1034 01:48:28,493 --> 01:48:29,997 What am I doing? 1035 01:48:29,997 --> 01:48:31,889 What am I seeing? 1036 01:48:31,889 --> 01:48:33,977 What am I living for? 1037 01:48:33,977 --> 01:48:36,169 "I'm already" Ah, it's like a revolving lantern 1038 01:48:36,169 --> 01:48:40,032 By protecting a small pride, I unintentionally hurt someone 1039 01:48:40,032 --> 01:48:41,955 Yesterday and today and today are the same 1040 01:48:41,955 --> 01:48:43,439 Today is today and I will do something 1041 01:48:43,439 --> 01:48:47,129 Calmly raising my vague dreams up high 1042 01:48:47,129 --> 01:48:48,963 I can't see what's beyond this road yet 1043 01:48:48,963 --> 01:48:51,650 I will only learn through failure 1044 01:48:51,650 --> 01:48:55,159 The rhythms of this life are for me to cross over the sky 1045 01:48:55,159 --> 01:48:59,366 Facing my future back then, without expecting anything in this generation, I live on my life 1046 01:49:06,597 --> 01:49:09,772 We're always waiting 1047 01:49:15,070 --> 01:49:17,787 Yes, we are waiting for so long 1048 01:49:17,787 --> 01:49:19,711 Waiting forever 1049 01:49:19,711 --> 01:49:23,492 On the road that continues somewhere 1050 01:49:23,492 --> 01:49:27,746 I'm carrying it forever in my heart, I'll make this dream come true 1051 01:49:27,746 --> 01:49:31,208 Moving on with tears and laughter 1052 01:49:31,208 --> 01:49:33,007 Someone is waiting for so long 1053 01:49:33,007 --> 01:49:34,965 Waiting to say something 1054 01:49:34,965 --> 01:49:38,695 On the road that continues somewhere 1055 01:49:38,695 --> 01:49:42,992 Shining towards tomorrow, I will chase this dream 1056 01:49:42,992 --> 01:49:48,568 Moving on in a hoarse voice 1057 01:49:54,340 --> 01:49:56,188 This is the movement 1058 01:49:56,188 --> 01:49:58,060 Looking for my life 1059 01:49:58,060 --> 01:50:00,360 I can find myself 1060 01:50:01,953 --> 01:50:03,805 This is the movement 1061 01:50:03,805 --> 01:50:05,644 Looking for my life 1062 01:50:05,644 --> 01:50:08,144 I can find myself 1063 01:50:09,597 --> 01:50:11,866 This is the movement 1064 01:50:13,172 --> 01:50:16,204 Brother! Brother! 1065 01:50:17,984 --> 01:50:19,233 Brother! 1066 01:50:19,233 --> 01:50:22,943 I'll take on brother's enemy! 1067 01:50:24,330 --> 01:50:26,221 Here's what's happening next week, koron! 1068 01:50:26,221 --> 01:50:27,778 "Preview of Next Week" koron 1069 01:50:27,778 --> 01:50:29,224 Big trouble, koron! 1070 01:50:29,224 --> 01:50:32,292 Doronbo is reunited, koron! 1071 01:50:34,728 --> 01:50:37,085 Squid Tagosaku 2 1072 01:50:37,085 --> 01:50:40,013 Yatterpelican! 1073 01:50:40,181 --> 01:50:42,496 Yatterpelican 1074 01:50:44,230 --> 01:50:45,746 What's this, koron? 1075 01:50:45,746 --> 01:50:48,469 Yatterpelican! His weak point is... 1076 01:50:50,093 --> 01:50:52,091 His uvula! 1077 01:50:52,258 --> 01:50:54,588 No way! 1078 01:50:54,588 --> 01:50:57,592 Is that White Doronjo, koron? 1079 01:50:57,592 --> 01:50:59,305 Just who is she, koron? 1080 01:51:03,196 --> 01:51:04,953 As long as there is evil in this world, 1081 01:51:05,320 --> 01:51:07,787 I'll push on to the ends of the Earth! 1082 01:51:09,859 --> 01:51:11,193 See you next week! 1083 01:51:12,427 --> 01:51:17,403 If you don't watch, you'll be punished! 71654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.