All language subtitles for The.King.of.Tears.Lee.Bang.Won.E29.220423-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,653 --> 00:00:23,449 Remember. I have... 2 00:00:24,924 --> 00:00:27,949 another son who is capable... 3 00:00:30,724 --> 00:00:32,328 of becoming King this instant. 4 00:00:44,203 --> 00:00:45,339 Father. 5 00:00:46,144 --> 00:00:48,409 Father! 6 00:00:58,323 --> 00:00:59,918 Prince Chungnyeong. 7 00:01:01,153 --> 00:01:03,659 How dare you! 8 00:01:10,763 --> 00:01:12,704 As we are out, 9 00:01:12,704 --> 00:01:15,428 I feel sorry that I disturbed your studying. 10 00:01:16,873 --> 00:01:18,098 Do not be. 11 00:01:18,244 --> 00:01:21,309 The weather is nice. Let us enjoy it and go back. 12 00:01:23,613 --> 00:01:27,008 I am sorry for focusing myself only on studying. 13 00:01:27,314 --> 00:01:30,448 Since Crown Prince is not interested in studying at all, 14 00:01:30,553 --> 00:01:32,848 I feel that I need to focus myself on studying even more. 15 00:01:33,654 --> 00:01:36,519 What do you mean by that? 16 00:01:37,294 --> 00:01:40,458 All the subjects of Joseon are Confucian scholars. 17 00:01:40,663 --> 00:01:43,833 They passed the State Examination, 18 00:01:43,833 --> 00:01:45,728 which means they reached the high level of study. 19 00:01:46,303 --> 00:01:49,374 If the King lacks knowledge in study, 20 00:01:49,374 --> 00:01:51,499 he will not be able to lead his subjects. 21 00:01:52,314 --> 00:01:55,044 Still, you cannot lead the subjects... 22 00:01:55,044 --> 00:01:57,239 instead of the King. 23 00:01:58,583 --> 00:02:00,208 The virtue of brothers of the King... 24 00:02:00,213 --> 00:02:02,818 is not to be involved in governing the country. 25 00:02:03,583 --> 00:02:05,049 Even if that is the case, 26 00:02:05,053 --> 00:02:08,448 I cannot let the country be chaotic. 27 00:02:10,223 --> 00:02:11,419 My dear. 28 00:02:14,163 --> 00:02:18,398 It only has been about 20 years since Joseon was founded. 29 00:02:18,764 --> 00:02:20,074 As a person, 30 00:02:20,074 --> 00:02:23,098 it is like a newly born baby who has just started walking. 31 00:02:23,773 --> 00:02:27,009 At this time, if the King is unwise, 32 00:02:27,273 --> 00:02:29,514 we cannot promise the bright future of the country. 33 00:02:29,514 --> 00:02:31,678 I can understand why you are worried. 34 00:02:31,944 --> 00:02:35,778 But the Crown Prince has to deal with it. 35 00:02:36,984 --> 00:02:39,789 You should not worry that far. 36 00:02:42,224 --> 00:02:45,259 - My dear. - Then what should I do? 37 00:02:46,294 --> 00:02:48,863 Even when the country goes down the wrong path, 38 00:02:48,863 --> 00:02:51,158 should I just play a mandolin and write poems? 39 00:02:52,974 --> 00:02:55,639 The Crown Prince will do his job. 40 00:02:57,273 --> 00:02:58,799 Trust him. 41 00:03:02,914 --> 00:03:04,208 My dear. 42 00:03:24,533 --> 00:03:28,799 (Crown Prince Lee Je, Lee Bang Won's oldest son) 43 00:03:33,613 --> 00:03:37,178 Your Highness, why do we not finish here? 44 00:03:37,243 --> 00:03:38,808 It is already late. 45 00:03:39,713 --> 00:03:42,148 Right. Let us do that. 46 00:03:42,424 --> 00:03:45,079 You have studied very hard today. 47 00:03:45,924 --> 00:03:47,519 Let us stop for now, Your Highness. 48 00:03:48,294 --> 00:03:49,889 I will do it a little more. 49 00:03:55,194 --> 00:03:57,359 You may leave. 50 00:03:57,963 --> 00:04:01,368 If I have questions at night, I will ask you in the morning. 51 00:04:02,174 --> 00:04:04,169 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 52 00:04:20,194 --> 00:04:22,118 He has changed completely. 53 00:04:22,563 --> 00:04:24,194 His passion for studying... 54 00:04:24,194 --> 00:04:26,928 is like the one of Prince Chungnyeong. 55 00:04:29,303 --> 00:04:31,264 What book is he studying now? 56 00:04:31,264 --> 00:04:34,498 He was studying the family part of "Extended Meaning of Great Learning." 57 00:04:35,603 --> 00:04:37,299 It is the last book of the series. 58 00:04:37,304 --> 00:04:40,609 Soon, he will have finished the series of "Extended Meaning of Great Learning." 59 00:04:42,514 --> 00:04:45,909 It took him six years to finish the whole series. 60 00:04:46,583 --> 00:04:50,479 Your Majesty, it is the attitude that matters. 61 00:04:51,153 --> 00:04:53,754 From now on, it will not take long... 62 00:04:53,754 --> 00:04:56,258 for him to finish reading any books he reads. 63 00:04:58,864 --> 00:05:00,289 I understand. 64 00:05:00,864 --> 00:05:04,628 I want you two masters to keep teaching him well. 65 00:05:04,764 --> 00:05:06,498 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 66 00:05:13,543 --> 00:05:16,114 Please put more eunuch and court ladies... 67 00:05:16,114 --> 00:05:17,709 working at my place. 68 00:05:19,083 --> 00:05:23,049 I only have a few, which does not help my reputation. 69 00:05:23,124 --> 00:05:25,954 (Queen Wongyeong, Lady Min) 70 00:05:25,954 --> 00:05:28,388 Find another one to make this request. 71 00:05:29,723 --> 00:05:33,729 I am the Queen with no power. 72 00:05:34,064 --> 00:05:36,628 You still have the power to do this, Your Highness. 73 00:05:37,504 --> 00:05:39,029 Do that for me. 74 00:05:40,704 --> 00:05:44,498 Only then will I be able to keep... 75 00:05:45,273 --> 00:05:47,438 the secret between us. 76 00:05:49,884 --> 00:05:50,913 What? 77 00:05:50,913 --> 00:05:53,078 Your clan is already in trouble. 78 00:05:54,054 --> 00:05:58,618 If this secret were to get out, would that not be a disaster? 79 00:06:01,853 --> 00:06:03,258 Are you... 80 00:06:04,764 --> 00:06:06,758 threatening me? 81 00:06:08,194 --> 00:06:09,399 Your Highness. 82 00:06:09,963 --> 00:06:11,399 You dare... 83 00:06:12,574 --> 00:06:15,599 try to bargain with my family in front of me? 84 00:06:17,843 --> 00:06:20,868 You dare mention the tragedies we have suffered through... 85 00:06:22,413 --> 00:06:24,409 to try to control me? 86 00:06:28,083 --> 00:06:29,878 If I set my mind to it, 87 00:06:30,923 --> 00:06:33,853 I can find a male servant who will say... 88 00:06:33,853 --> 00:06:35,518 he slept with you. 89 00:06:36,494 --> 00:06:37,919 It will take nothing. 90 00:06:40,233 --> 00:06:42,558 Do you want me to do that? 91 00:06:44,064 --> 00:06:45,328 I do not. 92 00:06:46,673 --> 00:06:49,768 I apologize. Do forgive me. 93 00:06:50,973 --> 00:06:52,768 Do not forget your place. 94 00:06:54,614 --> 00:06:57,409 I took you in out of pity for you. 95 00:06:59,353 --> 00:07:02,549 I did not let you live because I do not know how to be sly. 96 00:07:04,384 --> 00:07:07,448 I let you live so I could remain human. 97 00:07:09,824 --> 00:07:11,589 Yes, Your Highness. 98 00:07:12,533 --> 00:07:13,959 I will remember that. 99 00:07:15,634 --> 00:07:17,128 Get out this instant. 100 00:07:18,064 --> 00:07:19,973 And do not visit me again. 101 00:07:19,973 --> 00:07:22,498 Yes, Your Highness. 102 00:07:52,673 --> 00:07:56,043 That was made to celebrate the Crown Prince completing... 103 00:07:56,043 --> 00:07:58,438 his studies of "Extended Meanings of the Great Learning." 104 00:07:59,514 --> 00:08:00,609 Thank you. 105 00:08:01,473 --> 00:08:03,678 It will make a fine gift. 106 00:08:04,014 --> 00:08:07,909 I will accept it to mean I must study even harder. 107 00:08:10,583 --> 00:08:14,589 His Highness has become a greater man and scholar. 108 00:08:15,494 --> 00:08:18,818 I see true king material now. 109 00:08:23,963 --> 00:08:28,469 Your Majesty, Grand Princes Hyoryeong and Chungnyeong are here. 110 00:08:31,843 --> 00:08:34,438 I invited them to congratulate you. 111 00:08:36,043 --> 00:08:38,279 Oh, I see. 112 00:08:39,954 --> 00:08:41,109 Let them in! 113 00:08:49,923 --> 00:08:51,158 - Father. - Father. 114 00:09:01,504 --> 00:09:04,939 Congratulations on finishing "Extended Meanings of the Great Learning." 115 00:09:05,173 --> 00:09:06,609 Congratulations. 116 00:09:07,073 --> 00:09:09,309 It must have been a great endeavor. 117 00:09:10,884 --> 00:09:13,008 Thank you. 118 00:09:14,283 --> 00:09:16,179 I am your older brother... 119 00:09:17,283 --> 00:09:18,878 and Crown Prince. 120 00:09:20,323 --> 00:09:24,418 And I am ashamed that I failed to be a good example. 121 00:09:24,894 --> 00:09:28,388 Do not say that. I am not great either. 122 00:09:30,234 --> 00:09:33,168 If you continue to study hard, 123 00:09:33,273 --> 00:09:36,138 you will overtake us soon enough. 124 00:09:47,514 --> 00:09:51,819 Your Majesty. All the princes are here. Why not have a drink? 125 00:09:52,854 --> 00:09:54,018 Yes, we shall. 126 00:09:55,724 --> 00:09:57,888 Let us drink. 127 00:09:59,394 --> 00:10:00,689 You should too. 128 00:10:01,033 --> 00:10:02,798 - Yes, Father. - Yes, Father. 129 00:10:14,374 --> 00:10:15,508 So, 130 00:10:16,984 --> 00:10:20,008 since the Crown Prince has studied hard, 131 00:10:21,214 --> 00:10:23,648 I would like you to translate what is on the folding screen. 132 00:10:26,793 --> 00:10:30,518 What does it say about the three brothers? 133 00:10:31,864 --> 00:10:32,959 It says... 134 00:10:33,494 --> 00:10:37,229 there were three brothers, Jeon Jin, Jeon Gyeong, Jeon Gwang. 135 00:10:37,663 --> 00:10:39,504 Their parents died leaving an inheritance, 136 00:10:39,504 --> 00:10:41,398 and the brothers ended up fighting over it. 137 00:10:43,344 --> 00:10:46,239 They realized there was a tree in the garden, 138 00:10:46,673 --> 00:10:48,768 and decided to divide that into three. 139 00:10:49,514 --> 00:10:51,739 But the tree ended up dying. 140 00:10:52,984 --> 00:10:56,548 Jeon Jin shed tears when he saw that. 141 00:10:56,584 --> 00:10:58,748 What did those tears mean? 142 00:10:59,183 --> 00:11:01,689 Like branches that stem from one tree, 143 00:11:02,193 --> 00:11:05,418 brothers are from one set of parents. 144 00:11:05,894 --> 00:11:07,888 Jeon Jin saw that and cried with regret. 145 00:11:15,933 --> 00:11:19,508 Grand Prince Chungnyeong, what do you think? 146 00:11:23,884 --> 00:11:25,709 I think the same. 147 00:11:26,754 --> 00:11:31,079 His Highness the Crown Prince understood it perfectly. 148 00:11:34,894 --> 00:11:37,059 What book does this story come from? 149 00:11:37,323 --> 00:11:40,994 It comes from a compilation of stories put together by Oh Gyun... 150 00:11:40,994 --> 00:11:42,933 from Yang in the Kingdom of Nanzhao. 151 00:11:42,933 --> 00:11:45,229 (Oh Gyun compiled stories that had been handed down.) 152 00:11:47,673 --> 00:11:52,368 I knew that Grand Prince Chungnyeong would know that as well. 153 00:11:54,443 --> 00:11:57,344 I heard that Grand Prince Chungnyeong has also studied military books. 154 00:11:57,344 --> 00:11:58,943 (Book on military training) 155 00:11:58,943 --> 00:12:00,949 I only read what I can. 156 00:12:01,553 --> 00:12:05,884 I heard you are well-learned in many military strategies as well. 157 00:12:05,884 --> 00:12:07,653 (Strategies of war) 158 00:12:07,653 --> 00:12:09,048 Do not flatter me. 159 00:12:09,464 --> 00:12:11,359 There is much I do not yet know. 160 00:12:12,864 --> 00:12:14,628 Reading many military books... 161 00:12:15,193 --> 00:12:17,959 does not make you a good commander. 162 00:12:20,974 --> 00:12:24,739 Grand Prince Chungnyeong knows a lot but he lacks courage. 163 00:12:25,703 --> 00:12:27,069 That is his problem. 164 00:12:28,714 --> 00:12:30,809 Courage comes from knowledge, 165 00:12:31,943 --> 00:12:34,648 and fear comes from ignorance. 166 00:12:35,653 --> 00:12:38,219 The more I learn, 167 00:12:38,354 --> 00:12:42,489 the more courage I will gain. 168 00:12:50,703 --> 00:12:54,229 You must feel so reassured, Your Highness. 169 00:12:54,573 --> 00:12:56,298 Your brother... 170 00:12:56,604 --> 00:12:59,239 will be a great help when you govern later on. 171 00:12:59,744 --> 00:13:01,709 Is that not true, Your Majesty? 172 00:13:02,144 --> 00:13:03,239 It is. 173 00:13:03,884 --> 00:13:06,548 Chungnyeong, assist your brother well. 174 00:13:07,114 --> 00:13:08,979 I will, Father. 175 00:13:12,423 --> 00:13:15,388 Let us all drink. 176 00:13:16,964 --> 00:13:18,793 The three little boys... 177 00:13:18,793 --> 00:13:21,528 are now old enough to drink with us. 178 00:13:23,004 --> 00:13:25,028 That shows how much I have aged. 179 00:13:25,264 --> 00:13:29,398 You should tell them to stop aging. 180 00:13:30,004 --> 00:13:33,408 Would they dare disobey their King? 181 00:13:55,563 --> 00:13:58,059 You taught me a great deal today. 182 00:13:59,634 --> 00:14:02,069 I should return the favor. 183 00:14:02,974 --> 00:14:04,739 Take this. 184 00:14:10,043 --> 00:14:12,739 You should exercise every now and then. 185 00:14:13,683 --> 00:14:15,913 If you just sit and read, 186 00:14:15,913 --> 00:14:19,219 later on, you will turn into a fat fool. 187 00:14:20,923 --> 00:14:23,118 As your brother, I cannot allow that. 188 00:14:25,293 --> 00:14:27,388 Here I come! 189 00:15:09,303 --> 00:15:10,569 Now do you get it? 190 00:15:11,773 --> 00:15:14,469 There are things you are good at and things I am good at. 191 00:15:15,273 --> 00:15:17,943 You are not better than me. 192 00:15:17,943 --> 00:15:19,949 We are just different! 193 00:15:28,193 --> 00:15:31,918 If I were you, I would have kept quiet today. 194 00:15:32,264 --> 00:15:34,189 But that is not what you are like. 195 00:15:35,193 --> 00:15:38,359 You are the type who cannot go one moment without showing off your knowledge. 196 00:15:39,464 --> 00:15:40,703 What is the point... 197 00:15:40,703 --> 00:15:43,868 of knowing which page of which book "Hyohaengnok" is located? 198 00:15:44,844 --> 00:15:46,913 Especially when you are the first to do things... 199 00:15:46,913 --> 00:15:49,168 that hurts the relationship between us brothers. 200 00:15:50,644 --> 00:15:52,479 Father and the ministers... 201 00:15:53,183 --> 00:15:54,809 must know this. 202 00:15:59,854 --> 00:16:01,819 Then you should do it as well. 203 00:16:07,533 --> 00:16:10,403 - What? - If that displeases you, 204 00:16:10,403 --> 00:16:14,069 you should focus on your studies and catch up to me. 205 00:16:14,433 --> 00:16:16,903 Then you will receive 10, no 20 times... 206 00:16:16,903 --> 00:16:19,939 more praise than I have ever received. 207 00:16:21,014 --> 00:16:22,339 Prince Chungnyeong. 208 00:16:24,584 --> 00:16:28,248 Nobody is interfering with your studies. 209 00:16:28,514 --> 00:16:32,679 You are the one who is wasting time and missing your chance. 210 00:16:35,394 --> 00:16:37,618 Shut your mouth. 211 00:16:38,364 --> 00:16:40,329 I would never do that. 212 00:16:40,834 --> 00:16:43,104 If I were the one who was next in line to be king. 213 00:16:43,104 --> 00:16:47,004 I would not have wasted time with wine, women, and gambling! 214 00:16:47,004 --> 00:16:48,398 Prince Chungnyeong! 215 00:16:49,173 --> 00:16:51,699 You are the one who got yourself in this situation. 216 00:16:52,073 --> 00:16:55,239 Stop blaming others and reflect on yourself. 217 00:16:55,844 --> 00:16:59,239 You had plenty of chances. 218 00:17:34,413 --> 00:17:37,583 (Jo Yeong Mu, Right State Councilor) 219 00:17:37,584 --> 00:17:40,649 I will leave now. 220 00:17:41,693 --> 00:17:45,919 Thank you for spending such a long time with me. 221 00:17:50,003 --> 00:17:51,199 General Jo. 222 00:17:52,304 --> 00:17:53,969 Stay and have some more drinks. 223 00:17:55,334 --> 00:17:57,739 I do not wish to let you go. 224 00:17:58,703 --> 00:17:59,969 Your Majesty. 225 00:18:10,253 --> 00:18:14,219 Have you yet to change your mind about quitting? 226 00:18:20,134 --> 00:18:22,929 I am getting old now. 227 00:18:24,233 --> 00:18:27,629 Seeing as how it is hard for me to get up in the morning, 228 00:18:28,903 --> 00:18:30,998 it seems... 229 00:18:31,403 --> 00:18:33,568 my days are limited. 230 00:18:42,213 --> 00:18:45,949 It was an honor to have served you, 231 00:18:46,554 --> 00:18:48,288 Your Majesty. 232 00:18:51,864 --> 00:18:53,788 I never regretted... 233 00:18:54,594 --> 00:18:57,459 choosing you. 234 00:18:59,433 --> 00:19:01,068 Uncle Yeong Mu. 235 00:19:14,814 --> 00:19:18,179 I will get going now. 236 00:19:41,173 --> 00:19:45,209 Please stay healthy. 237 00:19:54,524 --> 00:19:56,018 Uncle Yeong Mu. 238 00:20:07,874 --> 00:20:09,528 Her name is Eo Ri. 239 00:20:09,804 --> 00:20:12,199 She lives in the home of the Fifth Privy Councilor, Kwak Seon. 240 00:20:12,703 --> 00:20:14,973 They say she is so beautiful... 241 00:20:14,973 --> 00:20:18,439 that once you have seen her, you can never forget her. 242 00:20:20,453 --> 00:20:21,649 Really? 243 00:20:22,253 --> 00:20:25,518 I must go find out just how beautiful she really is. 244 00:20:26,524 --> 00:20:29,989 Yes. It is that house over there. Let us go. 245 00:20:37,503 --> 00:20:39,229 She is my father's mistress. 246 00:20:39,804 --> 00:20:42,774 How could you ask to see a woman who is already betrothed? 247 00:20:42,774 --> 00:20:44,669 Listen here. 248 00:20:45,203 --> 00:20:48,209 Are you refusing to listen to His Highness the Crown Prince's orders? 249 00:20:52,483 --> 00:20:56,818 Even if he is the Crown Prince, I cannot obey this command. 250 00:20:58,183 --> 00:20:59,683 My goodness, you... 251 00:20:59,683 --> 00:21:02,419 Goodness. That is enough. 252 00:21:04,824 --> 00:21:07,058 My goodness. That is enough. 253 00:21:08,193 --> 00:21:10,399 All right. Then... 254 00:21:12,203 --> 00:21:14,729 are you saying that you do not care... 255 00:21:15,804 --> 00:21:18,768 what will happen to your family once I ascend to the throne? 256 00:21:20,713 --> 00:21:22,038 Your Highness. 257 00:21:22,743 --> 00:21:24,709 If you understand what I am saying, 258 00:21:25,943 --> 00:21:28,778 bring her out right now. 259 00:22:09,054 --> 00:22:10,588 This is the Crown Prince. 260 00:22:52,304 --> 00:22:53,869 We will take her with us. 261 00:22:54,804 --> 00:22:55,929 Pardon? 262 00:22:59,243 --> 00:23:02,409 - Wait... - Why are you doing this? Let go of me! 263 00:23:03,544 --> 00:23:04,939 Let go of me! 264 00:23:05,784 --> 00:23:08,508 Your Highness! 265 00:23:09,054 --> 00:23:10,479 Is that true? 266 00:23:12,584 --> 00:23:13,748 Yes. 267 00:23:14,794 --> 00:23:16,288 The Min Clan... 268 00:23:18,693 --> 00:23:22,489 tried to kill me and Prince Gyeongnyeong. 269 00:23:22,993 --> 00:23:25,129 Why are you telling me this now? 270 00:23:27,673 --> 00:23:30,338 - That... - Did you lie to me all this time? 271 00:23:30,903 --> 00:23:32,899 I did not lie to you. 272 00:23:34,074 --> 00:23:35,768 I did not have a chance to tell you... 273 00:23:38,114 --> 00:23:39,308 Your Majesty. 274 00:23:40,253 --> 00:23:41,479 Your Majesty! 275 00:23:44,983 --> 00:23:47,719 Go arrest Min Mu Hyul and Min Mu Hoe and interrogate them at once! 276 00:23:48,894 --> 00:23:51,023 Find out who was behind this, 277 00:23:51,024 --> 00:23:53,159 and how involved they were in this. 278 00:23:53,733 --> 00:23:55,758 Be sure to find out everything. 279 00:23:55,763 --> 00:23:57,298 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 280 00:24:07,443 --> 00:24:08,608 Place it on them. 281 00:24:21,493 --> 00:24:23,348 Tell us everything. 282 00:24:23,794 --> 00:24:26,719 How could you not know what happened in your home? 283 00:24:27,564 --> 00:24:29,129 We do not know anything. 284 00:24:30,034 --> 00:24:32,058 We really do not know anything. 285 00:24:33,903 --> 00:24:35,098 Step on them! 286 00:24:47,013 --> 00:24:48,348 Stop right now! 287 00:24:53,349 --> 00:24:58,349 [Kocowa Ver] E29 KBS1 'The King of Tears, Lee Bang-Won' -♥ Ruo Xi ♥- 288 00:25:02,834 --> 00:25:05,258 Your Highness. You should not be here. 289 00:25:19,013 --> 00:25:20,709 Remove those at once. 290 00:25:21,653 --> 00:25:22,778 Right now! 291 00:26:49,134 --> 00:26:51,338 Your Highness. 292 00:27:07,394 --> 00:27:08,518 Will you... 293 00:27:10,663 --> 00:27:14,129 kill the rest of my brothers? 294 00:27:14,534 --> 00:27:17,129 I am just trying to disclose their crime. 295 00:27:18,663 --> 00:27:20,929 I cannot let go of it. 296 00:27:23,804 --> 00:27:27,639 Then, kill me. 297 00:27:29,814 --> 00:27:32,108 My brothers did nothing wrong. 298 00:27:32,713 --> 00:27:34,709 I told them to do it. 299 00:27:35,753 --> 00:27:38,919 I was blinded by jealousy and did wrong. 300 00:27:39,453 --> 00:27:40,619 So, 301 00:27:43,794 --> 00:27:45,619 punish me. 302 00:27:49,394 --> 00:27:50,528 Your Majesty. 303 00:27:53,034 --> 00:27:55,068 Please dethrone me... 304 00:27:56,534 --> 00:27:58,899 and order poison on me. 305 00:28:01,443 --> 00:28:05,179 As long as I am not Queen, everything will be fine, will it not? 306 00:28:07,483 --> 00:28:11,748 If so, you do not need to crush the Min clan... 307 00:28:12,723 --> 00:28:15,288 any more. 308 00:28:18,824 --> 00:28:20,358 Your Majesty. 309 00:28:24,864 --> 00:28:25,959 Your Majesty. 310 00:28:27,574 --> 00:28:30,129 It is all my fault. 311 00:28:33,544 --> 00:28:37,879 I dared to be on the throne with you, Your Majesty. 312 00:28:38,384 --> 00:28:43,348 I dared to take half of the Joseon Dynasty. 313 00:28:46,824 --> 00:28:49,689 So, punish me. 314 00:28:52,064 --> 00:28:54,459 I am the reason for all the wrong things. 315 00:28:54,463 --> 00:28:57,498 So, please get rid of me. 316 00:29:09,614 --> 00:29:11,409 You did nothing wrong. 317 00:29:15,054 --> 00:29:16,909 Your words were right. 318 00:29:19,753 --> 00:29:23,119 We have to enjoy what we accomplished together. 319 00:29:24,663 --> 00:29:27,358 But that is not the country I want to build. 320 00:29:28,634 --> 00:29:29,989 What I want... 321 00:29:32,064 --> 00:29:34,199 is a country beyond clans. 322 00:29:35,134 --> 00:29:37,169 A king that can stand on his own. 323 00:29:50,084 --> 00:29:51,949 Please leave now. 324 00:29:54,024 --> 00:29:56,989 The ones that I am punishing for the crime... 325 00:29:57,024 --> 00:29:58,719 are not your brothers. 326 00:30:00,163 --> 00:30:03,258 They are the relatives you do not know of their names and faces. 327 00:30:04,864 --> 00:30:07,629 They are poor creatures... 328 00:30:09,703 --> 00:30:11,798 who cannot live in the country that I want to build. 329 00:30:22,483 --> 00:30:23,879 Your Majesty. 330 00:30:27,193 --> 00:30:28,318 Please. 331 00:30:30,423 --> 00:30:33,419 Please punish me. 332 00:30:37,834 --> 00:30:41,328 Please save my brothers. 333 00:30:45,443 --> 00:30:46,598 Please... 334 00:30:48,513 --> 00:30:52,209 reflect on the days you had with me. 335 00:30:55,683 --> 00:31:00,949 Please accept my last request. 336 00:31:03,223 --> 00:31:04,318 Queen. 337 00:31:06,923 --> 00:31:09,028 I am not a human anymore. 338 00:31:09,094 --> 00:31:11,798 Your Majesty. 339 00:31:11,963 --> 00:31:13,729 I am only King. 340 00:31:16,304 --> 00:31:18,998 I have forgotten blood and tears. 341 00:31:23,173 --> 00:31:24,338 Your Majesty. 342 00:31:25,144 --> 00:31:26,308 Your Majesty! 343 00:31:27,084 --> 00:31:30,008 Your Majesty! 344 00:31:31,624 --> 00:31:33,479 Your Majesty! 345 00:31:35,723 --> 00:31:37,919 Your Majesty! 346 00:31:39,594 --> 00:31:42,358 Your Majesty. 347 00:31:47,834 --> 00:31:51,199 Your Majesty! 348 00:32:22,403 --> 00:32:23,528 Father. 349 00:32:26,403 --> 00:32:27,639 What brought you here? 350 00:32:27,814 --> 00:32:29,369 I have something to tell you. 351 00:32:30,443 --> 00:32:34,679 If you came for your maternal uncles, it is better for you to leave now. 352 00:32:35,713 --> 00:32:38,048 - Father. - I told you to leave! 353 00:32:39,223 --> 00:32:42,489 Father, this is not how a king rules. 354 00:32:46,193 --> 00:32:48,064 It is not right to accomplish... 355 00:32:48,064 --> 00:32:51,798 using every possible way and means. 356 00:32:53,064 --> 00:32:55,699 I am only disclosing their crimes. 357 00:32:56,774 --> 00:32:59,304 Then you have to find the evidence... 358 00:32:59,304 --> 00:33:00,869 that they instigated. 359 00:33:01,243 --> 00:33:03,669 How can you only rely on torture? 360 00:33:04,544 --> 00:33:07,338 Who will be able to go through the harsh torture? 361 00:33:10,183 --> 00:33:13,048 Please stop the torture now. 362 00:33:14,824 --> 00:33:17,919 Please stop harming the innocent people. 363 00:33:18,993 --> 00:33:21,729 They are your people as well, Your Majesty. 364 00:33:25,834 --> 00:33:28,229 Prince Chungnyeong does not know what he is talking about. 365 00:33:54,334 --> 00:33:56,929 They are criminals who deserve to be tortured. 366 00:33:58,034 --> 00:34:01,568 They came to me earlier and spoke to me disloyally. 367 00:34:01,804 --> 00:34:03,098 Your Highness. 368 00:34:03,173 --> 00:34:04,903 Speaking to you disloyally? 369 00:34:04,903 --> 00:34:07,508 They told me the two maternal uncles you commanded to commit suicide... 370 00:34:08,013 --> 00:34:10,909 were innocent and were killed wrongly. 371 00:34:12,713 --> 00:34:15,348 And they seemed to blame you, Your Majesty. 372 00:34:15,513 --> 00:34:16,584 Your Highness! 373 00:34:16,584 --> 00:34:18,024 Is that true? 374 00:34:18,024 --> 00:34:21,419 Yes. You can have them confront me. 375 00:34:27,933 --> 00:34:31,159 Prince Chungnyeong is too busy reading to know the reality. 376 00:34:32,464 --> 00:34:34,469 He does not know politics. 377 00:34:35,133 --> 00:34:37,429 He does not know how big the burden... 378 00:34:38,243 --> 00:34:39,938 the King has to take. 379 00:34:42,174 --> 00:34:44,039 I am the only one... 380 00:34:44,883 --> 00:34:46,539 who understands you, Father. 381 00:34:49,214 --> 00:34:50,449 Your Highness. 382 00:35:10,504 --> 00:35:12,869 Exile the two criminals. 383 00:35:15,013 --> 00:35:16,674 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 384 00:35:16,674 --> 00:35:18,438 If the criminals... 385 00:35:19,413 --> 00:35:21,909 want to wash away their sins by committing suicide, 386 00:35:22,913 --> 00:35:24,619 tell them to do so. 387 00:35:28,823 --> 00:35:30,588 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 388 00:35:40,803 --> 00:35:42,028 Mu Hyul. 389 00:35:51,283 --> 00:35:52,938 Mu Hyul. 390 00:36:03,424 --> 00:36:04,719 Your Highness. 391 00:36:08,394 --> 00:36:09,728 Your Highness. 392 00:36:14,473 --> 00:36:15,969 Your Highness. 393 00:36:16,334 --> 00:36:17,774 (Lady Song, Lee Bang Won's mother-in-law) 394 00:36:17,774 --> 00:36:20,798 Please have me killed instead. 395 00:36:23,714 --> 00:36:26,478 I was behind it all. 396 00:36:30,084 --> 00:36:32,048 Who was behind it... 397 00:36:33,723 --> 00:36:35,818 does not matter. 398 00:36:39,763 --> 00:36:42,159 Those who were meant to die... 399 00:36:43,933 --> 00:36:46,059 were chosen from the start. 400 00:36:48,033 --> 00:36:50,028 Your Highness. 401 00:36:53,444 --> 00:36:55,608 Your Highness... 402 00:37:08,694 --> 00:37:10,349 What are you doing? 403 00:37:11,723 --> 00:37:14,289 You had two more of our uncles killed. 404 00:37:15,363 --> 00:37:16,929 Yet again, 405 00:37:17,033 --> 00:37:20,059 you made our mother wail in pain! 406 00:37:24,274 --> 00:37:26,239 What is this about? 407 00:37:26,404 --> 00:37:28,269 Why are you doing this? 408 00:37:30,374 --> 00:37:31,938 It is because of you. 409 00:37:32,984 --> 00:37:36,208 It is because you dare covet my place. 410 00:37:37,883 --> 00:37:39,079 Brother. 411 00:37:40,223 --> 00:37:42,219 I know of your ambitions. 412 00:37:42,593 --> 00:37:45,019 I saw it in you even as a little boy. 413 00:37:46,894 --> 00:37:48,528 But you will not get what you want. 414 00:37:50,064 --> 00:37:51,958 The throne is mine. 415 00:37:55,433 --> 00:37:57,798 I am our father's eldest son, 416 00:37:58,274 --> 00:38:02,469 and I am the one who does what he wishes. Do you understand? 417 00:38:24,064 --> 00:38:26,059 Let me return home. 418 00:38:27,064 --> 00:38:30,369 Not even an alleyway thug would do this. 419 00:38:31,944 --> 00:38:34,774 How can you rape a married woman... 420 00:38:34,774 --> 00:38:37,168 and lock her in the Palace? 421 00:38:37,814 --> 00:38:41,484 How can the future king do such a thing? 422 00:38:41,484 --> 00:38:43,154 A king has no shame. 423 00:38:43,154 --> 00:38:44,254 (To know no shame) 424 00:38:44,254 --> 00:38:47,119 He can have whatever he wants. 425 00:38:48,093 --> 00:38:51,789 That is how he is able to focus on caring for his people. 426 00:38:52,663 --> 00:38:55,294 You cannot be happy living with an old husband... 427 00:38:55,294 --> 00:38:57,358 who no longer is in office. 428 00:38:58,234 --> 00:39:00,263 Keep quiet and stay with me. 429 00:39:00,263 --> 00:39:01,769 Then later on, 430 00:39:02,604 --> 00:39:05,769 you will enjoy a life that equals the queen's. 431 00:39:12,314 --> 00:39:15,849 Your Highness, Her Highness the Queen is coming. 432 00:39:17,823 --> 00:39:19,449 Hide in the other room. 433 00:39:28,863 --> 00:39:30,088 Mother. 434 00:39:31,904 --> 00:39:33,528 Do you call yourself human? 435 00:39:34,874 --> 00:39:39,239 Are you truly the child whom I carried for ten months... 436 00:39:39,973 --> 00:39:41,938 and gave birth to with much pain? 437 00:39:45,113 --> 00:39:47,179 I did what I did to survive. 438 00:39:48,154 --> 00:39:49,253 What? 439 00:39:49,254 --> 00:39:52,449 I am aware what I did makes me less than a beast. 440 00:39:53,383 --> 00:39:55,318 But I had no choice. 441 00:39:56,553 --> 00:39:58,858 I cannot lose my place. 442 00:39:59,194 --> 00:40:02,464 What despicable excuse will you come up with now? 443 00:40:02,464 --> 00:40:04,258 It is not an excuse. 444 00:40:05,133 --> 00:40:09,228 At this rate, I will lose my Crown Prince title. 445 00:40:10,033 --> 00:40:12,499 Chungnyeong expressed his ambition, 446 00:40:12,874 --> 00:40:15,869 and Father is aware but does nothing. 447 00:40:17,243 --> 00:40:20,579 You must know better than anyone what it means... 448 00:40:21,084 --> 00:40:23,008 when brothers fight for the throne. 449 00:40:24,553 --> 00:40:26,519 The loser dies. 450 00:40:27,654 --> 00:40:30,148 No ousted Crown Prince has ever lived. 451 00:40:30,254 --> 00:40:32,323 Think of how Prince Uian died. 452 00:40:32,323 --> 00:40:34,188 (Prince Uian, Lee Bang Seok's previous title) 453 00:40:34,933 --> 00:40:37,564 I am fighting to stay alive. 454 00:40:37,564 --> 00:40:38,858 Shut your mouth! 455 00:40:40,033 --> 00:40:41,064 Mother. 456 00:40:41,064 --> 00:40:44,128 As if sending your uncles to their deaths was not enough, 457 00:40:45,174 --> 00:40:47,639 are you even framing your brother? 458 00:40:48,874 --> 00:40:51,378 You killed two uncles... 459 00:40:51,544 --> 00:40:53,739 to hide your incompetence. 460 00:40:54,984 --> 00:40:57,378 Now are you involving your brother too? 461 00:40:58,484 --> 00:41:00,019 Mother. 462 00:41:00,124 --> 00:41:02,188 You are the truly evil one. 463 00:41:03,723 --> 00:41:06,289 You will drag down anyone... 464 00:41:06,424 --> 00:41:08,789 within your reach right to their deaths. 465 00:41:11,334 --> 00:41:13,028 I never thought... 466 00:41:14,363 --> 00:41:17,599 I would regret giving birth to you. 467 00:41:20,703 --> 00:41:23,369 I did not know the tears of joy I shed... 468 00:41:25,243 --> 00:41:28,148 would become tears of pain. 469 00:41:29,413 --> 00:41:30,809 Mother. 470 00:41:54,343 --> 00:41:56,139 You may leave. 471 00:41:56,874 --> 00:41:58,309 Mother. 472 00:41:58,444 --> 00:42:02,309 Do not try to fish for words to comfort me. 473 00:42:03,714 --> 00:42:05,478 I do not wish to... 474 00:42:07,683 --> 00:42:10,548 plunge you into sadness as well. 475 00:42:14,064 --> 00:42:15,659 You should leave. 476 00:42:16,194 --> 00:42:18,798 Yes, Mother. 477 00:42:56,533 --> 00:42:57,972 Is that true? 478 00:42:57,973 --> 00:42:59,139 Yes. 479 00:42:59,473 --> 00:43:03,673 I think my husband seems to want to sit on the throne. 480 00:43:03,674 --> 00:43:06,579 (Sim On, Grand Prince Chungnyeong's father-in-law) 481 00:43:06,714 --> 00:43:08,349 What should I do? 482 00:43:09,314 --> 00:43:13,383 I am so afraid something dreadful will happen. 483 00:43:13,383 --> 00:43:17,019 Do not worry too much. It will be a passing fancy. 484 00:43:17,823 --> 00:43:21,559 And even if he wishes to take the throne, 485 00:43:21,734 --> 00:43:23,789 he will not be able to. 486 00:43:24,294 --> 00:43:28,073 His Majesty is firm in his decision that he will leave the throne... 487 00:43:28,073 --> 00:43:29,568 to his eldest son. 488 00:43:30,303 --> 00:43:33,174 He became his own brother's son... 489 00:43:33,174 --> 00:43:35,639 to conform to that rule. 490 00:43:37,073 --> 00:43:39,539 Then can I stop worrying? 491 00:43:39,584 --> 00:43:42,508 Yes. Do not get ahead of yourself. 492 00:43:43,854 --> 00:43:47,619 Your husband is a docile man. 493 00:43:47,993 --> 00:43:52,019 He will not speak out of line and put himself in trouble. 494 00:43:52,624 --> 00:43:54,088 Yes, Father. 495 00:43:55,464 --> 00:43:58,458 He is late to return tonight. 496 00:43:58,604 --> 00:44:00,933 The Queen's other two brothers... 497 00:44:00,933 --> 00:44:02,969 were severely punished today. 498 00:44:05,343 --> 00:44:08,309 He will have stayed back to comfort the Queen. 499 00:44:09,774 --> 00:44:13,208 That great family turned to ruin overnight. 500 00:44:14,113 --> 00:44:15,878 What a great pity. 501 00:44:25,863 --> 00:44:27,559 I do not believe it. 502 00:44:28,794 --> 00:44:30,429 Is that true? 503 00:44:30,694 --> 00:44:31,929 Yes. 504 00:44:32,334 --> 00:44:35,769 Kwak Seon's son reported it to the Inspection Department. 505 00:44:36,573 --> 00:44:38,769 Kwak Seon has a mistress called Eo Ri, 506 00:44:39,044 --> 00:44:41,568 and the Crown Prince took her away. 507 00:44:44,984 --> 00:44:47,438 Where is that woman now? 508 00:44:47,544 --> 00:44:49,849 She was found hiding in the Crown Prince's residence... 509 00:44:49,953 --> 00:44:51,548 and was taken to the Inspection Department. 510 00:45:00,493 --> 00:45:01,929 Previously, 511 00:45:02,633 --> 00:45:06,798 he was found in close proximity with a girl called Cheogongjang. 512 00:45:07,004 --> 00:45:09,133 His tutors talked him out of it. 513 00:45:09,133 --> 00:45:10,904 (The Crown Prince's private tutors) 514 00:45:10,904 --> 00:45:13,199 Who on earth is that? 515 00:45:14,573 --> 00:45:16,139 I am sorry to say... 516 00:45:17,113 --> 00:45:21,008 she was a woman the abdicated king was once fond of. 517 00:45:47,303 --> 00:45:51,108 I sent Eo Ri back to where she came from. 518 00:45:51,214 --> 00:45:52,579 And His Majesty... 519 00:45:53,413 --> 00:45:56,148 ordered that you leave the palace at once. 520 00:45:57,484 --> 00:45:59,349 Thank you for telling me this. 521 00:46:00,584 --> 00:46:03,588 I will never forget your hard work. 522 00:46:06,223 --> 00:46:07,358 Escort him. 523 00:46:07,863 --> 00:46:09,028 - Yes, sir. - Yes, sir. 524 00:46:25,343 --> 00:46:26,508 Your Highness. 525 00:46:27,314 --> 00:46:29,053 Did you do this? 526 00:46:29,053 --> 00:46:30,849 Was it you again? 527 00:46:31,113 --> 00:46:32,953 I will never let this go. 528 00:46:32,953 --> 00:46:35,394 Once I ascend to the throne, I will get rid of you first. 529 00:46:35,394 --> 00:46:38,619 Do you understand? Prince Chungnyeong! 530 00:46:49,274 --> 00:46:50,769 Were you looking for me? 531 00:46:52,573 --> 00:46:54,099 Let me ask you something. 532 00:46:54,703 --> 00:46:56,239 Please, go ahead. 533 00:46:58,144 --> 00:47:00,208 Do you wish to become King? 534 00:47:04,683 --> 00:47:05,949 Tell me. 535 00:47:07,953 --> 00:47:10,088 Do you wish to become the King of this nation? 536 00:47:13,394 --> 00:47:16,258 Yes, I do. 537 00:47:18,133 --> 00:47:19,628 Can you do it? 538 00:47:21,573 --> 00:47:24,699 Are you sure you could be a better king than your brother? 539 00:47:27,073 --> 00:47:29,739 Yes, I am. 540 00:47:30,913 --> 00:47:33,838 Then become the Crown Prince on your own. 541 00:47:38,524 --> 00:47:41,079 You must not shed blood. 542 00:47:41,624 --> 00:47:44,318 You must not cause trouble in the Royal Court either. 543 00:47:45,493 --> 00:47:47,818 Use your knowledge and political power... 544 00:47:49,294 --> 00:47:51,188 to overtake your brother. 545 00:47:52,234 --> 00:47:53,599 Then I... 546 00:47:55,334 --> 00:47:56,929 will make you Crown Prince. 547 00:48:00,203 --> 00:48:01,369 Father. 548 00:48:02,214 --> 00:48:03,508 Will you try it? 549 00:48:08,013 --> 00:48:12,148 Yes, Father. I will do it. 550 00:48:12,754 --> 00:48:15,249 I will be sure to succeed. 551 00:48:41,413 --> 00:48:44,249 (The King of Tears, Lee Bang Won) 552 00:48:44,314 --> 00:48:47,179 Prince Chungnyeong is after the throne. 553 00:48:47,283 --> 00:48:49,453 He has traitorous thoughts. 554 00:48:49,453 --> 00:48:51,493 My intention was not to divide you. 555 00:48:51,493 --> 00:48:55,093 I just wished to be in the company of those who are dignified. 556 00:48:55,093 --> 00:48:57,493 I believe keeping people like that in the Royal Court... 557 00:48:57,493 --> 00:49:00,363 is an insult to the government officials who are loyal. 558 00:49:00,363 --> 00:49:03,604 I will show you that I am qualified to become King. 559 00:49:03,604 --> 00:49:06,904 Give me a chance to discuss political affairs with the ministers. 560 00:49:06,904 --> 00:49:08,613 If I ascend the throne, 561 00:49:08,613 --> 00:49:11,073 you will live without worries. 562 00:49:11,073 --> 00:49:15,449 If I ascend the throne, it will be hard for you to stay alive. 40036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.