Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,653 --> 00:00:23,449
Remember. I have...
2
00:00:24,924 --> 00:00:27,949
another son who is capable...
3
00:00:30,724 --> 00:00:32,328
of becoming King this instant.
4
00:00:44,203 --> 00:00:45,339
Father.
5
00:00:46,144 --> 00:00:48,409
Father!
6
00:00:58,323 --> 00:00:59,918
Prince Chungnyeong.
7
00:01:01,153 --> 00:01:03,659
How dare you!
8
00:01:10,763 --> 00:01:12,704
As we are out,
9
00:01:12,704 --> 00:01:15,428
I feel sorry
that I disturbed your studying.
10
00:01:16,873 --> 00:01:18,098
Do not be.
11
00:01:18,244 --> 00:01:21,309
The weather is nice.
Let us enjoy it and go back.
12
00:01:23,613 --> 00:01:27,008
I am sorry for focusing myself
only on studying.
13
00:01:27,314 --> 00:01:30,448
Since Crown Prince is not interested
in studying at all,
14
00:01:30,553 --> 00:01:32,848
I feel that I need to focus myself
on studying even more.
15
00:01:33,654 --> 00:01:36,519
What do you mean by that?
16
00:01:37,294 --> 00:01:40,458
All the subjects of Joseon
are Confucian scholars.
17
00:01:40,663 --> 00:01:43,833
They passed the State Examination,
18
00:01:43,833 --> 00:01:45,728
which means they reached
the high level of study.
19
00:01:46,303 --> 00:01:49,374
If the King lacks knowledge in study,
20
00:01:49,374 --> 00:01:51,499
he will not be able to lead his subjects.
21
00:01:52,314 --> 00:01:55,044
Still, you cannot lead the subjects...
22
00:01:55,044 --> 00:01:57,239
instead of the King.
23
00:01:58,583 --> 00:02:00,208
The virtue of brothers of the King...
24
00:02:00,213 --> 00:02:02,818
is not to be involved
in governing the country.
25
00:02:03,583 --> 00:02:05,049
Even if that is the case,
26
00:02:05,053 --> 00:02:08,448
I cannot let the country be chaotic.
27
00:02:10,223 --> 00:02:11,419
My dear.
28
00:02:14,163 --> 00:02:18,398
It only has been about 20 years
since Joseon was founded.
29
00:02:18,764 --> 00:02:20,074
As a person,
30
00:02:20,074 --> 00:02:23,098
it is like a newly born baby
who has just started walking.
31
00:02:23,773 --> 00:02:27,009
At this time, if the King is unwise,
32
00:02:27,273 --> 00:02:29,514
we cannot promise the bright future
of the country.
33
00:02:29,514 --> 00:02:31,678
I can understand why you are worried.
34
00:02:31,944 --> 00:02:35,778
But the Crown Prince has to deal with it.
35
00:02:36,984 --> 00:02:39,789
You should not worry that far.
36
00:02:42,224 --> 00:02:45,259
- My dear.
- Then what should I do?
37
00:02:46,294 --> 00:02:48,863
Even when the country
goes down the wrong path,
38
00:02:48,863 --> 00:02:51,158
should I just play a mandolin
and write poems?
39
00:02:52,974 --> 00:02:55,639
The Crown Prince will do his job.
40
00:02:57,273 --> 00:02:58,799
Trust him.
41
00:03:02,914 --> 00:03:04,208
My dear.
42
00:03:24,533 --> 00:03:28,799
(Crown Prince Lee Je,
Lee Bang Won's oldest son)
43
00:03:33,613 --> 00:03:37,178
Your Highness, why do we not finish here?
44
00:03:37,243 --> 00:03:38,808
It is already late.
45
00:03:39,713 --> 00:03:42,148
Right. Let us do that.
46
00:03:42,424 --> 00:03:45,079
You have studied very hard today.
47
00:03:45,924 --> 00:03:47,519
Let us stop for now, Your Highness.
48
00:03:48,294 --> 00:03:49,889
I will do it a little more.
49
00:03:55,194 --> 00:03:57,359
You may leave.
50
00:03:57,963 --> 00:04:01,368
If I have questions at night,
I will ask you in the morning.
51
00:04:02,174 --> 00:04:04,169
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
52
00:04:20,194 --> 00:04:22,118
He has changed completely.
53
00:04:22,563 --> 00:04:24,194
His passion for studying...
54
00:04:24,194 --> 00:04:26,928
is like the one of Prince Chungnyeong.
55
00:04:29,303 --> 00:04:31,264
What book is he studying now?
56
00:04:31,264 --> 00:04:34,498
He was studying the family part of
"Extended Meaning of Great Learning."
57
00:04:35,603 --> 00:04:37,299
It is the last book of the series.
58
00:04:37,304 --> 00:04:40,609
Soon, he will have finished the series
of "Extended Meaning of Great Learning."
59
00:04:42,514 --> 00:04:45,909
It took him six years
to finish the whole series.
60
00:04:46,583 --> 00:04:50,479
Your Majesty,
it is the attitude that matters.
61
00:04:51,153 --> 00:04:53,754
From now on, it will not take long...
62
00:04:53,754 --> 00:04:56,258
for him to finish reading any books
he reads.
63
00:04:58,864 --> 00:05:00,289
I understand.
64
00:05:00,864 --> 00:05:04,628
I want you two masters
to keep teaching him well.
65
00:05:04,764 --> 00:05:06,498
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
66
00:05:13,543 --> 00:05:16,114
Please put more eunuch and court ladies...
67
00:05:16,114 --> 00:05:17,709
working at my place.
68
00:05:19,083 --> 00:05:23,049
I only have a few,
which does not help my reputation.
69
00:05:23,124 --> 00:05:25,954
(Queen Wongyeong, Lady Min)
70
00:05:25,954 --> 00:05:28,388
Find another one to make this request.
71
00:05:29,723 --> 00:05:33,729
I am the Queen with no power.
72
00:05:34,064 --> 00:05:36,628
You still have the power to do this,
Your Highness.
73
00:05:37,504 --> 00:05:39,029
Do that for me.
74
00:05:40,704 --> 00:05:44,498
Only then will I be able to keep...
75
00:05:45,273 --> 00:05:47,438
the secret between us.
76
00:05:49,884 --> 00:05:50,913
What?
77
00:05:50,913 --> 00:05:53,078
Your clan is already in trouble.
78
00:05:54,054 --> 00:05:58,618
If this secret were to get out,
would that not be a disaster?
79
00:06:01,853 --> 00:06:03,258
Are you...
80
00:06:04,764 --> 00:06:06,758
threatening me?
81
00:06:08,194 --> 00:06:09,399
Your Highness.
82
00:06:09,963 --> 00:06:11,399
You dare...
83
00:06:12,574 --> 00:06:15,599
try to bargain with my family
in front of me?
84
00:06:17,843 --> 00:06:20,868
You dare mention the tragedies
we have suffered through...
85
00:06:22,413 --> 00:06:24,409
to try to control me?
86
00:06:28,083 --> 00:06:29,878
If I set my mind to it,
87
00:06:30,923 --> 00:06:33,853
I can find a male servant who will say...
88
00:06:33,853 --> 00:06:35,518
he slept with you.
89
00:06:36,494 --> 00:06:37,919
It will take nothing.
90
00:06:40,233 --> 00:06:42,558
Do you want me to do that?
91
00:06:44,064 --> 00:06:45,328
I do not.
92
00:06:46,673 --> 00:06:49,768
I apologize. Do forgive me.
93
00:06:50,973 --> 00:06:52,768
Do not forget your place.
94
00:06:54,614 --> 00:06:57,409
I took you in out of pity for you.
95
00:06:59,353 --> 00:07:02,549
I did not let you live
because I do not know how to be sly.
96
00:07:04,384 --> 00:07:07,448
I let you live so I could remain human.
97
00:07:09,824 --> 00:07:11,589
Yes, Your Highness.
98
00:07:12,533 --> 00:07:13,959
I will remember that.
99
00:07:15,634 --> 00:07:17,128
Get out this instant.
100
00:07:18,064 --> 00:07:19,973
And do not visit me again.
101
00:07:19,973 --> 00:07:22,498
Yes, Your Highness.
102
00:07:52,673 --> 00:07:56,043
That was made to celebrate
the Crown Prince completing...
103
00:07:56,043 --> 00:07:58,438
his studies of "Extended Meanings
of the Great Learning."
104
00:07:59,514 --> 00:08:00,609
Thank you.
105
00:08:01,473 --> 00:08:03,678
It will make a fine gift.
106
00:08:04,014 --> 00:08:07,909
I will accept it to mean
I must study even harder.
107
00:08:10,583 --> 00:08:14,589
His Highness has become
a greater man and scholar.
108
00:08:15,494 --> 00:08:18,818
I see true king material now.
109
00:08:23,963 --> 00:08:28,469
Your Majesty, Grand Princes
Hyoryeong and Chungnyeong are here.
110
00:08:31,843 --> 00:08:34,438
I invited them to congratulate you.
111
00:08:36,043 --> 00:08:38,279
Oh, I see.
112
00:08:39,954 --> 00:08:41,109
Let them in!
113
00:08:49,923 --> 00:08:51,158
- Father.
- Father.
114
00:09:01,504 --> 00:09:04,939
Congratulations on finishing
"Extended Meanings of the Great Learning."
115
00:09:05,173 --> 00:09:06,609
Congratulations.
116
00:09:07,073 --> 00:09:09,309
It must have been a great endeavor.
117
00:09:10,884 --> 00:09:13,008
Thank you.
118
00:09:14,283 --> 00:09:16,179
I am your older brother...
119
00:09:17,283 --> 00:09:18,878
and Crown Prince.
120
00:09:20,323 --> 00:09:24,418
And I am ashamed that
I failed to be a good example.
121
00:09:24,894 --> 00:09:28,388
Do not say that. I am not great either.
122
00:09:30,234 --> 00:09:33,168
If you continue to study hard,
123
00:09:33,273 --> 00:09:36,138
you will overtake us soon enough.
124
00:09:47,514 --> 00:09:51,819
Your Majesty. All the princes are here.
Why not have a drink?
125
00:09:52,854 --> 00:09:54,018
Yes, we shall.
126
00:09:55,724 --> 00:09:57,888
Let us drink.
127
00:09:59,394 --> 00:10:00,689
You should too.
128
00:10:01,033 --> 00:10:02,798
- Yes, Father.
- Yes, Father.
129
00:10:14,374 --> 00:10:15,508
So,
130
00:10:16,984 --> 00:10:20,008
since the Crown Prince has studied hard,
131
00:10:21,214 --> 00:10:23,648
I would like you to translate
what is on the folding screen.
132
00:10:26,793 --> 00:10:30,518
What does it say about the three brothers?
133
00:10:31,864 --> 00:10:32,959
It says...
134
00:10:33,494 --> 00:10:37,229
there were three brothers,
Jeon Jin, Jeon Gyeong, Jeon Gwang.
135
00:10:37,663 --> 00:10:39,504
Their parents died leaving an inheritance,
136
00:10:39,504 --> 00:10:41,398
and the brothers
ended up fighting over it.
137
00:10:43,344 --> 00:10:46,239
They realized
there was a tree in the garden,
138
00:10:46,673 --> 00:10:48,768
and decided to divide that into three.
139
00:10:49,514 --> 00:10:51,739
But the tree ended up dying.
140
00:10:52,984 --> 00:10:56,548
Jeon Jin shed tears when he saw that.
141
00:10:56,584 --> 00:10:58,748
What did those tears mean?
142
00:10:59,183 --> 00:11:01,689
Like branches that stem from one tree,
143
00:11:02,193 --> 00:11:05,418
brothers are from one set of parents.
144
00:11:05,894 --> 00:11:07,888
Jeon Jin saw that and cried with regret.
145
00:11:15,933 --> 00:11:19,508
Grand Prince Chungnyeong,
what do you think?
146
00:11:23,884 --> 00:11:25,709
I think the same.
147
00:11:26,754 --> 00:11:31,079
His Highness the Crown Prince
understood it perfectly.
148
00:11:34,894 --> 00:11:37,059
What book does this story come from?
149
00:11:37,323 --> 00:11:40,994
It comes from a compilation of stories
put together by Oh Gyun...
150
00:11:40,994 --> 00:11:42,933
from Yang in the Kingdom of Nanzhao.
151
00:11:42,933 --> 00:11:45,229
(Oh Gyun compiled stories
that had been handed down.)
152
00:11:47,673 --> 00:11:52,368
I knew that Grand Prince Chungnyeong
would know that as well.
153
00:11:54,443 --> 00:11:57,344
I heard that Grand Prince Chungnyeong
has also studied military books.
154
00:11:57,344 --> 00:11:58,943
(Book on military training)
155
00:11:58,943 --> 00:12:00,949
I only read what I can.
156
00:12:01,553 --> 00:12:05,884
I heard you are well-learned
in many military strategies as well.
157
00:12:05,884 --> 00:12:07,653
(Strategies of war)
158
00:12:07,653 --> 00:12:09,048
Do not flatter me.
159
00:12:09,464 --> 00:12:11,359
There is much I do not yet know.
160
00:12:12,864 --> 00:12:14,628
Reading many military books...
161
00:12:15,193 --> 00:12:17,959
does not make you a good commander.
162
00:12:20,974 --> 00:12:24,739
Grand Prince Chungnyeong
knows a lot but he lacks courage.
163
00:12:25,703 --> 00:12:27,069
That is his problem.
164
00:12:28,714 --> 00:12:30,809
Courage comes from knowledge,
165
00:12:31,943 --> 00:12:34,648
and fear comes from ignorance.
166
00:12:35,653 --> 00:12:38,219
The more I learn,
167
00:12:38,354 --> 00:12:42,489
the more courage I will gain.
168
00:12:50,703 --> 00:12:54,229
You must feel so reassured, Your Highness.
169
00:12:54,573 --> 00:12:56,298
Your brother...
170
00:12:56,604 --> 00:12:59,239
will be a great help
when you govern later on.
171
00:12:59,744 --> 00:13:01,709
Is that not true, Your Majesty?
172
00:13:02,144 --> 00:13:03,239
It is.
173
00:13:03,884 --> 00:13:06,548
Chungnyeong, assist your brother well.
174
00:13:07,114 --> 00:13:08,979
I will, Father.
175
00:13:12,423 --> 00:13:15,388
Let us all drink.
176
00:13:16,964 --> 00:13:18,793
The three little boys...
177
00:13:18,793 --> 00:13:21,528
are now old enough to drink with us.
178
00:13:23,004 --> 00:13:25,028
That shows how much I have aged.
179
00:13:25,264 --> 00:13:29,398
You should tell them to stop aging.
180
00:13:30,004 --> 00:13:33,408
Would they dare disobey their King?
181
00:13:55,563 --> 00:13:58,059
You taught me a great deal today.
182
00:13:59,634 --> 00:14:02,069
I should return the favor.
183
00:14:02,974 --> 00:14:04,739
Take this.
184
00:14:10,043 --> 00:14:12,739
You should exercise every now and then.
185
00:14:13,683 --> 00:14:15,913
If you just sit and read,
186
00:14:15,913 --> 00:14:19,219
later on, you will turn into a fat fool.
187
00:14:20,923 --> 00:14:23,118
As your brother, I cannot allow that.
188
00:14:25,293 --> 00:14:27,388
Here I come!
189
00:15:09,303 --> 00:15:10,569
Now do you get it?
190
00:15:11,773 --> 00:15:14,469
There are things you are good at
and things I am good at.
191
00:15:15,273 --> 00:15:17,943
You are not better than me.
192
00:15:17,943 --> 00:15:19,949
We are just different!
193
00:15:28,193 --> 00:15:31,918
If I were you,
I would have kept quiet today.
194
00:15:32,264 --> 00:15:34,189
But that is not what you are like.
195
00:15:35,193 --> 00:15:38,359
You are the type who cannot go one moment
without showing off your knowledge.
196
00:15:39,464 --> 00:15:40,703
What is the point...
197
00:15:40,703 --> 00:15:43,868
of knowing which page of which book
"Hyohaengnok" is located?
198
00:15:44,844 --> 00:15:46,913
Especially when you are the first
to do things...
199
00:15:46,913 --> 00:15:49,168
that hurts the relationship
between us brothers.
200
00:15:50,644 --> 00:15:52,479
Father and the ministers...
201
00:15:53,183 --> 00:15:54,809
must know this.
202
00:15:59,854 --> 00:16:01,819
Then you should do it as well.
203
00:16:07,533 --> 00:16:10,403
- What?
- If that displeases you,
204
00:16:10,403 --> 00:16:14,069
you should focus on your studies
and catch up to me.
205
00:16:14,433 --> 00:16:16,903
Then you will receive 10, no 20 times...
206
00:16:16,903 --> 00:16:19,939
more praise than I have ever received.
207
00:16:21,014 --> 00:16:22,339
Prince Chungnyeong.
208
00:16:24,584 --> 00:16:28,248
Nobody is interfering with your studies.
209
00:16:28,514 --> 00:16:32,679
You are the one who is wasting time
and missing your chance.
210
00:16:35,394 --> 00:16:37,618
Shut your mouth.
211
00:16:38,364 --> 00:16:40,329
I would never do that.
212
00:16:40,834 --> 00:16:43,104
If I were the one who was next in line
to be king.
213
00:16:43,104 --> 00:16:47,004
I would not have wasted time
with wine, women, and gambling!
214
00:16:47,004 --> 00:16:48,398
Prince Chungnyeong!
215
00:16:49,173 --> 00:16:51,699
You are the one who got yourself
in this situation.
216
00:16:52,073 --> 00:16:55,239
Stop blaming others
and reflect on yourself.
217
00:16:55,844 --> 00:16:59,239
You had plenty of chances.
218
00:17:34,413 --> 00:17:37,583
(Jo Yeong Mu, Right State Councilor)
219
00:17:37,584 --> 00:17:40,649
I will leave now.
220
00:17:41,693 --> 00:17:45,919
Thank you
for spending such a long time with me.
221
00:17:50,003 --> 00:17:51,199
General Jo.
222
00:17:52,304 --> 00:17:53,969
Stay and have some more drinks.
223
00:17:55,334 --> 00:17:57,739
I do not wish to let you go.
224
00:17:58,703 --> 00:17:59,969
Your Majesty.
225
00:18:10,253 --> 00:18:14,219
Have you yet to change your mind
about quitting?
226
00:18:20,134 --> 00:18:22,929
I am getting old now.
227
00:18:24,233 --> 00:18:27,629
Seeing as how it is hard
for me to get up in the morning,
228
00:18:28,903 --> 00:18:30,998
it seems...
229
00:18:31,403 --> 00:18:33,568
my days are limited.
230
00:18:42,213 --> 00:18:45,949
It was an honor to have served you,
231
00:18:46,554 --> 00:18:48,288
Your Majesty.
232
00:18:51,864 --> 00:18:53,788
I never regretted...
233
00:18:54,594 --> 00:18:57,459
choosing you.
234
00:18:59,433 --> 00:19:01,068
Uncle Yeong Mu.
235
00:19:14,814 --> 00:19:18,179
I will get going now.
236
00:19:41,173 --> 00:19:45,209
Please stay healthy.
237
00:19:54,524 --> 00:19:56,018
Uncle Yeong Mu.
238
00:20:07,874 --> 00:20:09,528
Her name is Eo Ri.
239
00:20:09,804 --> 00:20:12,199
She lives in the home
of the Fifth Privy Councilor, Kwak Seon.
240
00:20:12,703 --> 00:20:14,973
They say she is so beautiful...
241
00:20:14,973 --> 00:20:18,439
that once you have seen her,
you can never forget her.
242
00:20:20,453 --> 00:20:21,649
Really?
243
00:20:22,253 --> 00:20:25,518
I must go find out
just how beautiful she really is.
244
00:20:26,524 --> 00:20:29,989
Yes. It is that house over there.
Let us go.
245
00:20:37,503 --> 00:20:39,229
She is my father's mistress.
246
00:20:39,804 --> 00:20:42,774
How could you ask to see a woman
who is already betrothed?
247
00:20:42,774 --> 00:20:44,669
Listen here.
248
00:20:45,203 --> 00:20:48,209
Are you refusing to listen
to His Highness the Crown Prince's orders?
249
00:20:52,483 --> 00:20:56,818
Even if he is the Crown Prince,
I cannot obey this command.
250
00:20:58,183 --> 00:20:59,683
My goodness, you...
251
00:20:59,683 --> 00:21:02,419
Goodness. That is enough.
252
00:21:04,824 --> 00:21:07,058
My goodness. That is enough.
253
00:21:08,193 --> 00:21:10,399
All right. Then...
254
00:21:12,203 --> 00:21:14,729
are you saying that you do not care...
255
00:21:15,804 --> 00:21:18,768
what will happen to your family
once I ascend to the throne?
256
00:21:20,713 --> 00:21:22,038
Your Highness.
257
00:21:22,743 --> 00:21:24,709
If you understand what I am saying,
258
00:21:25,943 --> 00:21:28,778
bring her out right now.
259
00:22:09,054 --> 00:22:10,588
This is the Crown Prince.
260
00:22:52,304 --> 00:22:53,869
We will take her with us.
261
00:22:54,804 --> 00:22:55,929
Pardon?
262
00:22:59,243 --> 00:23:02,409
- Wait...
- Why are you doing this? Let go of me!
263
00:23:03,544 --> 00:23:04,939
Let go of me!
264
00:23:05,784 --> 00:23:08,508
Your Highness!
265
00:23:09,054 --> 00:23:10,479
Is that true?
266
00:23:12,584 --> 00:23:13,748
Yes.
267
00:23:14,794 --> 00:23:16,288
The Min Clan...
268
00:23:18,693 --> 00:23:22,489
tried to kill me and Prince Gyeongnyeong.
269
00:23:22,993 --> 00:23:25,129
Why are you telling me this now?
270
00:23:27,673 --> 00:23:30,338
- That...
- Did you lie to me all this time?
271
00:23:30,903 --> 00:23:32,899
I did not lie to you.
272
00:23:34,074 --> 00:23:35,768
I did not have a chance to tell you...
273
00:23:38,114 --> 00:23:39,308
Your Majesty.
274
00:23:40,253 --> 00:23:41,479
Your Majesty!
275
00:23:44,983 --> 00:23:47,719
Go arrest Min Mu Hyul and Min Mu Hoe
and interrogate them at once!
276
00:23:48,894 --> 00:23:51,023
Find out who was behind this,
277
00:23:51,024 --> 00:23:53,159
and how involved they were in this.
278
00:23:53,733 --> 00:23:55,758
Be sure to find out everything.
279
00:23:55,763 --> 00:23:57,298
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
280
00:24:07,443 --> 00:24:08,608
Place it on them.
281
00:24:21,493 --> 00:24:23,348
Tell us everything.
282
00:24:23,794 --> 00:24:26,719
How could you not know
what happened in your home?
283
00:24:27,564 --> 00:24:29,129
We do not know anything.
284
00:24:30,034 --> 00:24:32,058
We really do not know anything.
285
00:24:33,903 --> 00:24:35,098
Step on them!
286
00:24:47,013 --> 00:24:48,348
Stop right now!
287
00:24:53,349 --> 00:24:58,349
[Kocowa Ver]
E29 KBS1 'The King of Tears, Lee Bang-Won'
-♥ Ruo Xi ♥-
288
00:25:02,834 --> 00:25:05,258
Your Highness. You should not be here.
289
00:25:19,013 --> 00:25:20,709
Remove those at once.
290
00:25:21,653 --> 00:25:22,778
Right now!
291
00:26:49,134 --> 00:26:51,338
Your Highness.
292
00:27:07,394 --> 00:27:08,518
Will you...
293
00:27:10,663 --> 00:27:14,129
kill the rest of my brothers?
294
00:27:14,534 --> 00:27:17,129
I am just trying to disclose their crime.
295
00:27:18,663 --> 00:27:20,929
I cannot let go of it.
296
00:27:23,804 --> 00:27:27,639
Then, kill me.
297
00:27:29,814 --> 00:27:32,108
My brothers did nothing wrong.
298
00:27:32,713 --> 00:27:34,709
I told them to do it.
299
00:27:35,753 --> 00:27:38,919
I was blinded by jealousy and did wrong.
300
00:27:39,453 --> 00:27:40,619
So,
301
00:27:43,794 --> 00:27:45,619
punish me.
302
00:27:49,394 --> 00:27:50,528
Your Majesty.
303
00:27:53,034 --> 00:27:55,068
Please dethrone me...
304
00:27:56,534 --> 00:27:58,899
and order poison on me.
305
00:28:01,443 --> 00:28:05,179
As long as I am not Queen,
everything will be fine, will it not?
306
00:28:07,483 --> 00:28:11,748
If so,
you do not need to crush the Min clan...
307
00:28:12,723 --> 00:28:15,288
any more.
308
00:28:18,824 --> 00:28:20,358
Your Majesty.
309
00:28:24,864 --> 00:28:25,959
Your Majesty.
310
00:28:27,574 --> 00:28:30,129
It is all my fault.
311
00:28:33,544 --> 00:28:37,879
I dared to be on the throne with you,
Your Majesty.
312
00:28:38,384 --> 00:28:43,348
I dared to take
half of the Joseon Dynasty.
313
00:28:46,824 --> 00:28:49,689
So, punish me.
314
00:28:52,064 --> 00:28:54,459
I am the reason for all the wrong things.
315
00:28:54,463 --> 00:28:57,498
So, please get rid of me.
316
00:29:09,614 --> 00:29:11,409
You did nothing wrong.
317
00:29:15,054 --> 00:29:16,909
Your words were right.
318
00:29:19,753 --> 00:29:23,119
We have to enjoy
what we accomplished together.
319
00:29:24,663 --> 00:29:27,358
But that is not the country
I want to build.
320
00:29:28,634 --> 00:29:29,989
What I want...
321
00:29:32,064 --> 00:29:34,199
is a country beyond clans.
322
00:29:35,134 --> 00:29:37,169
A king that can stand on his own.
323
00:29:50,084 --> 00:29:51,949
Please leave now.
324
00:29:54,024 --> 00:29:56,989
The ones that I am punishing
for the crime...
325
00:29:57,024 --> 00:29:58,719
are not your brothers.
326
00:30:00,163 --> 00:30:03,258
They are the relatives you do not know
of their names and faces.
327
00:30:04,864 --> 00:30:07,629
They are poor creatures...
328
00:30:09,703 --> 00:30:11,798
who cannot live in the country
that I want to build.
329
00:30:22,483 --> 00:30:23,879
Your Majesty.
330
00:30:27,193 --> 00:30:28,318
Please.
331
00:30:30,423 --> 00:30:33,419
Please punish me.
332
00:30:37,834 --> 00:30:41,328
Please save my brothers.
333
00:30:45,443 --> 00:30:46,598
Please...
334
00:30:48,513 --> 00:30:52,209
reflect on the days you had with me.
335
00:30:55,683 --> 00:31:00,949
Please accept my last request.
336
00:31:03,223 --> 00:31:04,318
Queen.
337
00:31:06,923 --> 00:31:09,028
I am not a human anymore.
338
00:31:09,094 --> 00:31:11,798
Your Majesty.
339
00:31:11,963 --> 00:31:13,729
I am only King.
340
00:31:16,304 --> 00:31:18,998
I have forgotten blood and tears.
341
00:31:23,173 --> 00:31:24,338
Your Majesty.
342
00:31:25,144 --> 00:31:26,308
Your Majesty!
343
00:31:27,084 --> 00:31:30,008
Your Majesty!
344
00:31:31,624 --> 00:31:33,479
Your Majesty!
345
00:31:35,723 --> 00:31:37,919
Your Majesty!
346
00:31:39,594 --> 00:31:42,358
Your Majesty.
347
00:31:47,834 --> 00:31:51,199
Your Majesty!
348
00:32:22,403 --> 00:32:23,528
Father.
349
00:32:26,403 --> 00:32:27,639
What brought you here?
350
00:32:27,814 --> 00:32:29,369
I have something to tell you.
351
00:32:30,443 --> 00:32:34,679
If you came for your maternal uncles,
it is better for you to leave now.
352
00:32:35,713 --> 00:32:38,048
- Father.
- I told you to leave!
353
00:32:39,223 --> 00:32:42,489
Father, this is not how a king rules.
354
00:32:46,193 --> 00:32:48,064
It is not right to accomplish...
355
00:32:48,064 --> 00:32:51,798
using every possible way and means.
356
00:32:53,064 --> 00:32:55,699
I am only disclosing their crimes.
357
00:32:56,774 --> 00:32:59,304
Then you have to find the evidence...
358
00:32:59,304 --> 00:33:00,869
that they instigated.
359
00:33:01,243 --> 00:33:03,669
How can you only rely on torture?
360
00:33:04,544 --> 00:33:07,338
Who will be able to go through
the harsh torture?
361
00:33:10,183 --> 00:33:13,048
Please stop the torture now.
362
00:33:14,824 --> 00:33:17,919
Please stop harming the innocent people.
363
00:33:18,993 --> 00:33:21,729
They are your people as well,
Your Majesty.
364
00:33:25,834 --> 00:33:28,229
Prince Chungnyeong does not know
what he is talking about.
365
00:33:54,334 --> 00:33:56,929
They are criminals
who deserve to be tortured.
366
00:33:58,034 --> 00:34:01,568
They came to me earlier
and spoke to me disloyally.
367
00:34:01,804 --> 00:34:03,098
Your Highness.
368
00:34:03,173 --> 00:34:04,903
Speaking to you disloyally?
369
00:34:04,903 --> 00:34:07,508
They told me the two maternal uncles
you commanded to commit suicide...
370
00:34:08,013 --> 00:34:10,909
were innocent and were killed wrongly.
371
00:34:12,713 --> 00:34:15,348
And they seemed to blame you,
Your Majesty.
372
00:34:15,513 --> 00:34:16,584
Your Highness!
373
00:34:16,584 --> 00:34:18,024
Is that true?
374
00:34:18,024 --> 00:34:21,419
Yes. You can have them confront me.
375
00:34:27,933 --> 00:34:31,159
Prince Chungnyeong is too busy reading
to know the reality.
376
00:34:32,464 --> 00:34:34,469
He does not know politics.
377
00:34:35,133 --> 00:34:37,429
He does not know how big the burden...
378
00:34:38,243 --> 00:34:39,938
the King has to take.
379
00:34:42,174 --> 00:34:44,039
I am the only one...
380
00:34:44,883 --> 00:34:46,539
who understands you, Father.
381
00:34:49,214 --> 00:34:50,449
Your Highness.
382
00:35:10,504 --> 00:35:12,869
Exile the two criminals.
383
00:35:15,013 --> 00:35:16,674
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
384
00:35:16,674 --> 00:35:18,438
If the criminals...
385
00:35:19,413 --> 00:35:21,909
want to wash away their sins
by committing suicide,
386
00:35:22,913 --> 00:35:24,619
tell them to do so.
387
00:35:28,823 --> 00:35:30,588
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
388
00:35:40,803 --> 00:35:42,028
Mu Hyul.
389
00:35:51,283 --> 00:35:52,938
Mu Hyul.
390
00:36:03,424 --> 00:36:04,719
Your Highness.
391
00:36:08,394 --> 00:36:09,728
Your Highness.
392
00:36:14,473 --> 00:36:15,969
Your Highness.
393
00:36:16,334 --> 00:36:17,774
(Lady Song, Lee Bang Won's mother-in-law)
394
00:36:17,774 --> 00:36:20,798
Please have me killed instead.
395
00:36:23,714 --> 00:36:26,478
I was behind it all.
396
00:36:30,084 --> 00:36:32,048
Who was behind it...
397
00:36:33,723 --> 00:36:35,818
does not matter.
398
00:36:39,763 --> 00:36:42,159
Those who were meant to die...
399
00:36:43,933 --> 00:36:46,059
were chosen from the start.
400
00:36:48,033 --> 00:36:50,028
Your Highness.
401
00:36:53,444 --> 00:36:55,608
Your Highness...
402
00:37:08,694 --> 00:37:10,349
What are you doing?
403
00:37:11,723 --> 00:37:14,289
You had two more of our uncles killed.
404
00:37:15,363 --> 00:37:16,929
Yet again,
405
00:37:17,033 --> 00:37:20,059
you made our mother wail in pain!
406
00:37:24,274 --> 00:37:26,239
What is this about?
407
00:37:26,404 --> 00:37:28,269
Why are you doing this?
408
00:37:30,374 --> 00:37:31,938
It is because of you.
409
00:37:32,984 --> 00:37:36,208
It is because you dare covet my place.
410
00:37:37,883 --> 00:37:39,079
Brother.
411
00:37:40,223 --> 00:37:42,219
I know of your ambitions.
412
00:37:42,593 --> 00:37:45,019
I saw it in you even as a little boy.
413
00:37:46,894 --> 00:37:48,528
But you will not get what you want.
414
00:37:50,064 --> 00:37:51,958
The throne is mine.
415
00:37:55,433 --> 00:37:57,798
I am our father's eldest son,
416
00:37:58,274 --> 00:38:02,469
and I am the one who does
what he wishes. Do you understand?
417
00:38:24,064 --> 00:38:26,059
Let me return home.
418
00:38:27,064 --> 00:38:30,369
Not even an alleyway thug would do this.
419
00:38:31,944 --> 00:38:34,774
How can you rape a married woman...
420
00:38:34,774 --> 00:38:37,168
and lock her in the Palace?
421
00:38:37,814 --> 00:38:41,484
How can the future king do such a thing?
422
00:38:41,484 --> 00:38:43,154
A king has no shame.
423
00:38:43,154 --> 00:38:44,254
(To know no shame)
424
00:38:44,254 --> 00:38:47,119
He can have whatever he wants.
425
00:38:48,093 --> 00:38:51,789
That is how he is able to focus on
caring for his people.
426
00:38:52,663 --> 00:38:55,294
You cannot be happy
living with an old husband...
427
00:38:55,294 --> 00:38:57,358
who no longer is in office.
428
00:38:58,234 --> 00:39:00,263
Keep quiet and stay with me.
429
00:39:00,263 --> 00:39:01,769
Then later on,
430
00:39:02,604 --> 00:39:05,769
you will enjoy a life
that equals the queen's.
431
00:39:12,314 --> 00:39:15,849
Your Highness,
Her Highness the Queen is coming.
432
00:39:17,823 --> 00:39:19,449
Hide in the other room.
433
00:39:28,863 --> 00:39:30,088
Mother.
434
00:39:31,904 --> 00:39:33,528
Do you call yourself human?
435
00:39:34,874 --> 00:39:39,239
Are you truly the child
whom I carried for ten months...
436
00:39:39,973 --> 00:39:41,938
and gave birth to with much pain?
437
00:39:45,113 --> 00:39:47,179
I did what I did to survive.
438
00:39:48,154 --> 00:39:49,253
What?
439
00:39:49,254 --> 00:39:52,449
I am aware what I did
makes me less than a beast.
440
00:39:53,383 --> 00:39:55,318
But I had no choice.
441
00:39:56,553 --> 00:39:58,858
I cannot lose my place.
442
00:39:59,194 --> 00:40:02,464
What despicable excuse
will you come up with now?
443
00:40:02,464 --> 00:40:04,258
It is not an excuse.
444
00:40:05,133 --> 00:40:09,228
At this rate,
I will lose my Crown Prince title.
445
00:40:10,033 --> 00:40:12,499
Chungnyeong expressed his ambition,
446
00:40:12,874 --> 00:40:15,869
and Father is aware but does nothing.
447
00:40:17,243 --> 00:40:20,579
You must know
better than anyone what it means...
448
00:40:21,084 --> 00:40:23,008
when brothers fight for the throne.
449
00:40:24,553 --> 00:40:26,519
The loser dies.
450
00:40:27,654 --> 00:40:30,148
No ousted Crown Prince has ever lived.
451
00:40:30,254 --> 00:40:32,323
Think of how Prince Uian died.
452
00:40:32,323 --> 00:40:34,188
(Prince Uian,
Lee Bang Seok's previous title)
453
00:40:34,933 --> 00:40:37,564
I am fighting to stay alive.
454
00:40:37,564 --> 00:40:38,858
Shut your mouth!
455
00:40:40,033 --> 00:40:41,064
Mother.
456
00:40:41,064 --> 00:40:44,128
As if sending your uncles
to their deaths was not enough,
457
00:40:45,174 --> 00:40:47,639
are you even framing your brother?
458
00:40:48,874 --> 00:40:51,378
You killed two uncles...
459
00:40:51,544 --> 00:40:53,739
to hide your incompetence.
460
00:40:54,984 --> 00:40:57,378
Now are you involving your brother too?
461
00:40:58,484 --> 00:41:00,019
Mother.
462
00:41:00,124 --> 00:41:02,188
You are the truly evil one.
463
00:41:03,723 --> 00:41:06,289
You will drag down anyone...
464
00:41:06,424 --> 00:41:08,789
within your reach right to their deaths.
465
00:41:11,334 --> 00:41:13,028
I never thought...
466
00:41:14,363 --> 00:41:17,599
I would regret giving birth to you.
467
00:41:20,703 --> 00:41:23,369
I did not know the tears of joy I shed...
468
00:41:25,243 --> 00:41:28,148
would become tears of pain.
469
00:41:29,413 --> 00:41:30,809
Mother.
470
00:41:54,343 --> 00:41:56,139
You may leave.
471
00:41:56,874 --> 00:41:58,309
Mother.
472
00:41:58,444 --> 00:42:02,309
Do not try to fish for words
to comfort me.
473
00:42:03,714 --> 00:42:05,478
I do not wish to...
474
00:42:07,683 --> 00:42:10,548
plunge you into sadness as well.
475
00:42:14,064 --> 00:42:15,659
You should leave.
476
00:42:16,194 --> 00:42:18,798
Yes, Mother.
477
00:42:56,533 --> 00:42:57,972
Is that true?
478
00:42:57,973 --> 00:42:59,139
Yes.
479
00:42:59,473 --> 00:43:03,673
I think my husband
seems to want to sit on the throne.
480
00:43:03,674 --> 00:43:06,579
(Sim On, Grand Prince Chungnyeong's
father-in-law)
481
00:43:06,714 --> 00:43:08,349
What should I do?
482
00:43:09,314 --> 00:43:13,383
I am so afraid
something dreadful will happen.
483
00:43:13,383 --> 00:43:17,019
Do not worry too much.
It will be a passing fancy.
484
00:43:17,823 --> 00:43:21,559
And even if he wishes to take the throne,
485
00:43:21,734 --> 00:43:23,789
he will not be able to.
486
00:43:24,294 --> 00:43:28,073
His Majesty is firm in his decision
that he will leave the throne...
487
00:43:28,073 --> 00:43:29,568
to his eldest son.
488
00:43:30,303 --> 00:43:33,174
He became his own brother's son...
489
00:43:33,174 --> 00:43:35,639
to conform to that rule.
490
00:43:37,073 --> 00:43:39,539
Then can I stop worrying?
491
00:43:39,584 --> 00:43:42,508
Yes. Do not get ahead of yourself.
492
00:43:43,854 --> 00:43:47,619
Your husband is a docile man.
493
00:43:47,993 --> 00:43:52,019
He will not speak out of line
and put himself in trouble.
494
00:43:52,624 --> 00:43:54,088
Yes, Father.
495
00:43:55,464 --> 00:43:58,458
He is late to return tonight.
496
00:43:58,604 --> 00:44:00,933
The Queen's other two brothers...
497
00:44:00,933 --> 00:44:02,969
were severely punished today.
498
00:44:05,343 --> 00:44:08,309
He will have stayed back
to comfort the Queen.
499
00:44:09,774 --> 00:44:13,208
That great family
turned to ruin overnight.
500
00:44:14,113 --> 00:44:15,878
What a great pity.
501
00:44:25,863 --> 00:44:27,559
I do not believe it.
502
00:44:28,794 --> 00:44:30,429
Is that true?
503
00:44:30,694 --> 00:44:31,929
Yes.
504
00:44:32,334 --> 00:44:35,769
Kwak Seon's son reported it
to the Inspection Department.
505
00:44:36,573 --> 00:44:38,769
Kwak Seon has a mistress called Eo Ri,
506
00:44:39,044 --> 00:44:41,568
and the Crown Prince took her away.
507
00:44:44,984 --> 00:44:47,438
Where is that woman now?
508
00:44:47,544 --> 00:44:49,849
She was found hiding
in the Crown Prince's residence...
509
00:44:49,953 --> 00:44:51,548
and was taken to
the Inspection Department.
510
00:45:00,493 --> 00:45:01,929
Previously,
511
00:45:02,633 --> 00:45:06,798
he was found in close proximity
with a girl called Cheogongjang.
512
00:45:07,004 --> 00:45:09,133
His tutors talked him out of it.
513
00:45:09,133 --> 00:45:10,904
(The Crown Prince's private tutors)
514
00:45:10,904 --> 00:45:13,199
Who on earth is that?
515
00:45:14,573 --> 00:45:16,139
I am sorry to say...
516
00:45:17,113 --> 00:45:21,008
she was a woman the abdicated king
was once fond of.
517
00:45:47,303 --> 00:45:51,108
I sent Eo Ri back to where she came from.
518
00:45:51,214 --> 00:45:52,579
And His Majesty...
519
00:45:53,413 --> 00:45:56,148
ordered that you leave the palace at once.
520
00:45:57,484 --> 00:45:59,349
Thank you for telling me this.
521
00:46:00,584 --> 00:46:03,588
I will never forget your hard work.
522
00:46:06,223 --> 00:46:07,358
Escort him.
523
00:46:07,863 --> 00:46:09,028
- Yes, sir.
- Yes, sir.
524
00:46:25,343 --> 00:46:26,508
Your Highness.
525
00:46:27,314 --> 00:46:29,053
Did you do this?
526
00:46:29,053 --> 00:46:30,849
Was it you again?
527
00:46:31,113 --> 00:46:32,953
I will never let this go.
528
00:46:32,953 --> 00:46:35,394
Once I ascend to the throne,
I will get rid of you first.
529
00:46:35,394 --> 00:46:38,619
Do you understand? Prince Chungnyeong!
530
00:46:49,274 --> 00:46:50,769
Were you looking for me?
531
00:46:52,573 --> 00:46:54,099
Let me ask you something.
532
00:46:54,703 --> 00:46:56,239
Please, go ahead.
533
00:46:58,144 --> 00:47:00,208
Do you wish to become King?
534
00:47:04,683 --> 00:47:05,949
Tell me.
535
00:47:07,953 --> 00:47:10,088
Do you wish to become
the King of this nation?
536
00:47:13,394 --> 00:47:16,258
Yes, I do.
537
00:47:18,133 --> 00:47:19,628
Can you do it?
538
00:47:21,573 --> 00:47:24,699
Are you sure you could be
a better king than your brother?
539
00:47:27,073 --> 00:47:29,739
Yes, I am.
540
00:47:30,913 --> 00:47:33,838
Then become the Crown Prince on your own.
541
00:47:38,524 --> 00:47:41,079
You must not shed blood.
542
00:47:41,624 --> 00:47:44,318
You must not cause trouble
in the Royal Court either.
543
00:47:45,493 --> 00:47:47,818
Use your knowledge and political power...
544
00:47:49,294 --> 00:47:51,188
to overtake your brother.
545
00:47:52,234 --> 00:47:53,599
Then I...
546
00:47:55,334 --> 00:47:56,929
will make you Crown Prince.
547
00:48:00,203 --> 00:48:01,369
Father.
548
00:48:02,214 --> 00:48:03,508
Will you try it?
549
00:48:08,013 --> 00:48:12,148
Yes, Father. I will do it.
550
00:48:12,754 --> 00:48:15,249
I will be sure to succeed.
551
00:48:41,413 --> 00:48:44,249
(The King of Tears, Lee Bang Won)
552
00:48:44,314 --> 00:48:47,179
Prince Chungnyeong is after the throne.
553
00:48:47,283 --> 00:48:49,453
He has traitorous thoughts.
554
00:48:49,453 --> 00:48:51,493
My intention was not to divide you.
555
00:48:51,493 --> 00:48:55,093
I just wished to be in the company
of those who are dignified.
556
00:48:55,093 --> 00:48:57,493
I believe keeping people like that
in the Royal Court...
557
00:48:57,493 --> 00:49:00,363
is an insult to the government officials
who are loyal.
558
00:49:00,363 --> 00:49:03,604
I will show you
that I am qualified to become King.
559
00:49:03,604 --> 00:49:06,904
Give me a chance to discuss
political affairs with the ministers.
560
00:49:06,904 --> 00:49:08,613
If I ascend the throne,
561
00:49:08,613 --> 00:49:11,073
you will live without worries.
562
00:49:11,073 --> 00:49:15,449
If I ascend the throne,
it will be hard for you to stay alive.
40036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.