All language subtitles for Superman.and.Lois.S02E10.WEBRip.x264-ION10 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,568 --> 00:00:05,657 În curând voi putea salva pe toți. 2 00:00:05,701 --> 00:00:06,876 [muzică ciudată] 3 00:00:06,919 --> 00:00:08,530 Ai intarziat. 4 00:00:08,573 --> 00:00:11,489 Ea a ajuns pe partea cealaltă. 5 00:00:11,533 --> 00:00:14,492 Atunci o voi aduce înapoi. 6 00:00:14,536 --> 00:00:16,364 Nu poți, Superman. 7 00:00:16,407 --> 00:00:18,670 Nici măcar tu nu poți trece. 8 00:00:18,714 --> 00:00:21,325 Nu în asta. 9 00:00:21,369 --> 00:00:24,415 [tipete] 10 00:00:29,464 --> 00:00:32,423 [muzică dramatică] 11 00:00:32,467 --> 00:00:39,517 ♪ 12 00:00:51,703 --> 00:00:54,750 [bataia inimii] 13 00:01:07,154 --> 00:01:14,204 ♪ 14 00:01:29,480 --> 00:01:31,526 Ereh sdrawkcab s'gnihtyreve. 15 00:01:31,569 --> 00:01:38,620 ♪ 16 00:01:39,316 --> 00:01:40,796 Zgomotos. 17 00:01:40,839 --> 00:01:43,886 [shoosit] 18 00:01:46,802 --> 00:01:53,852 ♪ 19 00:01:56,246 --> 00:01:59,293 [voci înăbușite la distanță, claxonarea traficului] 20 00:02:03,427 --> 00:02:06,387 [sunet cu ecou] 21 00:02:06,430 --> 00:02:09,390 [muzică întunecată] 22 00:02:09,433 --> 00:02:16,484 ♪ 23 00:02:34,676 --> 00:02:38,027 Ssertroph oricum. 24 00:02:38,070 --> 00:02:45,121 ♪ 25 00:02:54,826 --> 00:02:56,959 [sforăie] 26 00:02:57,002 --> 00:02:59,962 [muzică moale] 27 00:03:00,005 --> 00:03:02,747 ♪ 28 00:03:02,791 --> 00:03:05,010 [bip] 29 00:03:05,054 --> 00:03:12,104 ♪ 30 00:03:42,352 --> 00:03:44,746 Kal? 31 00:03:44,789 --> 00:03:47,139 Te-a trimis? 32 00:03:47,183 --> 00:03:49,272 Fiul meu? 33 00:03:49,316 --> 00:03:54,234 Yltcaxe ton. 34 00:03:54,277 --> 00:03:57,802 Nu chiar. 35 00:03:57,846 --> 00:04:00,457 El a plecat. 36 00:04:00,501 --> 00:04:03,112 - Scuze. - [oftă] 37 00:04:05,375 --> 00:04:07,725 Piatra uitarii a lui Ally Allston ... 38 00:04:07,769 --> 00:04:10,075 a fost capabil să-l distrugă pe Pământul tău? 39 00:04:10,119 --> 00:04:11,512 El a încercat. 40 00:04:11,555 --> 00:04:14,689 I-am spus că este imposibil, 41 00:04:14,732 --> 00:04:16,386 dar nu a vrut să asculte, 42 00:04:16,430 --> 00:04:18,867 desperate to regain what he once had. 43 00:04:18,910 --> 00:04:22,436 He was a good man... 44 00:04:22,479 --> 00:04:23,915 but he was lost. 45 00:04:23,959 --> 00:04:25,395 He was trying to make things right. 46 00:04:25,439 --> 00:04:29,399 ♪ 47 00:04:29,443 --> 00:04:32,663 Do you know where I can find the Ally Allston of this earth? 48 00:04:32,707 --> 00:04:34,622 I have to before she merges-- 49 00:04:34,665 --> 00:04:36,014 She has both pendants? 50 00:04:36,058 --> 00:04:37,320 I believe so. 51 00:04:37,364 --> 00:04:38,887 And the Ally of my world is here as well. 52 00:04:38,930 --> 00:04:40,541 Then it is only a matter of time 53 00:04:40,584 --> 00:04:42,717 before she becomes the most powerful being 54 00:04:42,760 --> 00:04:44,414 on this planet. 55 00:04:44,458 --> 00:04:46,460 The rest of the world will have no choice: 56 00:04:46,503 --> 00:04:48,940 either merge or die. 57 00:04:48,984 --> 00:04:51,726 It is simply not possible for humans to coexist 58 00:04:51,769 --> 00:04:53,205 with beings of that magnitude. 59 00:04:53,249 --> 00:04:55,207 [hologram hums, glitches] 60 00:04:55,251 --> 00:05:00,865 ♪ 61 00:05:00,909 --> 00:05:02,389 - Jon? - We'll take this with us, 62 00:05:02,432 --> 00:05:03,999 all right? Ally Allston knows you're here. 63 00:05:04,042 --> 00:05:05,130 How's that possible? 64 00:05:05,174 --> 00:05:06,218 I'll explain later. 65 00:05:06,262 --> 00:05:07,568 We need to get to the farm. 66 00:05:07,611 --> 00:05:09,091 It's the safest place to hide out 67 00:05:09,134 --> 00:05:11,398 until we come up with a plan, at least. 68 00:05:11,441 --> 00:05:13,356 You can fly? 69 00:05:13,400 --> 00:05:15,576 Do a lot more than that. 70 00:05:15,619 --> 00:05:18,796 [dramatic whooshing] 71 00:05:25,499 --> 00:05:28,545 [thunderous crash] 72 00:05:30,765 --> 00:05:33,289 [birds cawing] What's wrong? 73 00:05:33,333 --> 00:05:37,075 It's the red sun. It weakens me. 74 00:05:37,119 --> 00:05:40,818 Let's get you inside. 75 00:05:40,862 --> 00:05:43,821 [soft foreboding music] 76 00:05:43,865 --> 00:05:47,303 ♪ 77 00:05:47,347 --> 00:05:48,826 You coming? 78 00:05:48,870 --> 00:05:55,920 ♪ 79 00:05:59,533 --> 00:06:01,535 - How'd you know I was here? - Well, your face is plastered 80 00:06:01,578 --> 00:06:03,624 on every TV in the world right now. 81 00:06:03,667 --> 00:06:05,800 Ally's followers have total control 82 00:06:05,843 --> 00:06:06,801 of the media. 83 00:06:06,844 --> 00:06:08,063 Check it out. 84 00:06:08,106 --> 00:06:09,717 You must immediately report 85 00:06:09,760 --> 00:06:12,763 any sighting of this Kryptonian fugitive. 86 00:06:12,807 --> 00:06:17,115 And remember, the ascension is nearly upon us, my friends. 87 00:06:17,159 --> 00:06:19,727 And on that day, I will show the world 88 00:06:19,770 --> 00:06:21,685 how it feels to become whole. 89 00:06:21,729 --> 00:06:24,862 ♪ 90 00:06:24,906 --> 00:06:25,907 How long has she been-- 91 00:06:25,950 --> 00:06:27,256 In power? 92 00:06:27,299 --> 00:06:29,780 A few months. It's crazy. 93 00:06:29,824 --> 00:06:31,216 Ally saw that the world was broken, 94 00:06:31,260 --> 00:06:33,349 and she just-- she took advantage. 95 00:06:33,393 --> 00:06:35,133 She made people believe that there was an easy way 96 00:06:35,177 --> 00:06:36,178 to fix everything. 97 00:06:36,221 --> 00:06:37,962 And people just... 98 00:06:38,006 --> 00:06:39,616 willingly followed her? 99 00:06:39,660 --> 00:06:42,402 At first, yeah. 100 00:06:42,445 --> 00:06:43,838 How do we find her? 101 00:06:43,881 --> 00:06:45,492 My guess is, she's still at the DOD. 102 00:06:45,535 --> 00:06:46,884 - The DOD? - Yeah. 103 00:06:46,928 --> 00:06:48,451 She and her people took it over. 104 00:06:48,495 --> 00:06:50,584 She has both pendants and her other self. 105 00:06:50,627 --> 00:06:51,976 The best place to merge would be somewhere 106 00:06:52,020 --> 00:06:53,630 where no one can get inside. 107 00:06:53,674 --> 00:06:55,850 Except you and me. 108 00:06:55,893 --> 00:06:58,853 [tense music] 109 00:06:58,896 --> 00:07:02,465 ♪ 110 00:07:02,509 --> 00:07:03,814 What are you looking for? 111 00:07:03,858 --> 00:07:05,599 Something to help you power up. 112 00:07:05,642 --> 00:07:08,384 It seems like you need it, no? 113 00:07:08,428 --> 00:07:09,603 I knew my dad would have some Kryptonite 114 00:07:09,646 --> 00:07:11,518 in here somewhere. 115 00:07:11,561 --> 00:07:13,215 I'm not sure that's such a good idea. 116 00:07:13,258 --> 00:07:16,131 ♪ 117 00:07:16,174 --> 00:07:18,176 Well... 118 00:07:18,220 --> 00:07:20,614 you have my restraint than my dad, I guess. 119 00:07:20,657 --> 00:07:22,790 I assume you met him when he escaped your Earth 120 00:07:22,833 --> 00:07:24,661 to be a hero again. 121 00:07:24,705 --> 00:07:26,489 I did, yes. 122 00:07:26,533 --> 00:07:28,143 And why didn't he come back with you? 123 00:07:28,186 --> 00:07:31,233 [somber music] 124 00:07:31,581 --> 00:07:35,455 He's dead, isn't he? 125 00:07:35,498 --> 00:07:38,893 I knew he'd fail. 126 00:07:38,936 --> 00:07:42,723 He forgot what it was to be a hero a long time ago. 127 00:07:42,766 --> 00:07:45,900 I think he was just trying to... 128 00:07:45,943 --> 00:07:48,642 fix all the wrong. 129 00:07:48,685 --> 00:07:49,991 There's no fixing that, 130 00:07:50,034 --> 00:07:52,297 not with me. 131 00:07:52,341 --> 00:07:53,473 The two of you didn't get along? 132 00:07:53,516 --> 00:07:54,909 Yeah, let's just say 133 00:07:54,952 --> 00:07:56,606 that we didn't exactly see eye to eye 134 00:07:56,650 --> 00:07:58,782 on some decisions I made. 135 00:07:58,826 --> 00:08:01,611 It was his way or the skyway, you know? 136 00:08:01,655 --> 00:08:03,831 You know, sometimes, parents--they, um-- 137 00:08:03,874 --> 00:08:05,702 they can get stuck in their ways. 138 00:08:05,746 --> 00:08:07,704 But I'm sure he just wanted what was best for you. 139 00:08:07,748 --> 00:08:09,924 [laughs] 140 00:08:09,967 --> 00:08:11,752 Best for me? 141 00:08:11,795 --> 00:08:13,623 Did he even mention I existed? 142 00:08:13,667 --> 00:08:15,016 He didn't really have a chance. 143 00:08:15,059 --> 00:08:16,496 Yeah, because he didn't care. 144 00:08:16,539 --> 00:08:18,802 Yes, he did, Jonathan. 145 00:08:18,846 --> 00:08:20,282 More than you'll ever know. 146 00:08:20,325 --> 00:08:22,110 He loved you. - Enough! 147 00:08:22,153 --> 00:08:23,807 [dramatic music] 148 00:08:23,851 --> 00:08:25,896 You should've disappeared like I told you to. 149 00:08:25,940 --> 00:08:27,594 ♪ 150 00:08:31,989 --> 00:08:34,905 [crowd clamoring] 151 00:08:34,949 --> 00:08:37,212 Okay, we're here. 152 00:08:37,255 --> 00:08:38,561 How long do we have to stay at this thing? 153 00:08:38,605 --> 00:08:39,997 An hour, maybe two. 154 00:08:40,041 --> 00:08:41,433 They're giving your dad a major award. 155 00:08:41,477 --> 00:08:43,392 Let me guess. World's greatest dad? 156 00:08:43,435 --> 00:08:44,915 [sighs] Not this again. 157 00:08:44,959 --> 00:08:47,091 Can we please just try to have one nice night 158 00:08:47,135 --> 00:08:48,353 together as a family? 159 00:08:48,397 --> 00:08:49,485 You know it doesn't happen often 160 00:08:49,529 --> 00:08:51,008 with your dad's schedule. 161 00:08:51,052 --> 00:08:53,010 Yeah, whatever. 162 00:08:53,054 --> 00:08:55,535 I have to get out there. 163 00:08:55,578 --> 00:08:57,624 Just try to enjoy yourselves. 164 00:08:57,667 --> 00:09:00,540 [cheers and applause] 165 00:09:00,583 --> 00:09:03,238 - It's him! - Oh, my God! 166 00:09:03,281 --> 00:09:05,588 [gasps] It's really him! 167 00:09:05,632 --> 00:09:09,592 Hello, hello, hello. Hello. 168 00:09:09,636 --> 00:09:11,420 - Mr. El, please! - Whoa, whoa, whoa. 169 00:09:11,463 --> 00:09:13,335 Big Jim, Big Jim, it's okay. - Mrs. El, please! 170 00:09:13,378 --> 00:09:15,293 Uh, how 'bout we just get a picture for these guys? 171 00:09:15,337 --> 00:09:17,165 Thank you so much. We're like your biggest fans. 172 00:09:17,208 --> 00:09:18,949 Aw, well, I owe it all to people like you. 173 00:09:18,993 --> 00:09:20,081 - [laughs] - Smile, guys. 174 00:09:20,124 --> 00:09:21,691 Look at him. 175 00:09:21,735 --> 00:09:23,780 [cheering] There you go. 176 00:09:23,824 --> 00:09:25,782 Dad's definitely never met a fan he didn't like. 177 00:09:25,826 --> 00:09:27,523 [crowd clamoring] 178 00:09:27,567 --> 00:09:30,004 [crash] - Wh--whoa! 179 00:09:30,047 --> 00:09:32,397 [humming] 180 00:09:32,441 --> 00:09:35,400 [suspenseful music] 181 00:09:35,444 --> 00:09:42,494 ♪ 182 00:09:42,756 --> 00:09:45,715 [screaming] 183 00:09:45,759 --> 00:09:48,718 [triumphant orchestral music] 184 00:09:48,762 --> 00:09:51,199 ♪ 185 00:09:51,242 --> 00:09:52,200 Wow. 186 00:09:52,243 --> 00:09:55,159 ♪ 187 00:09:55,203 --> 00:09:57,684 Looks like Jonathan finally got his powers. 188 00:09:57,727 --> 00:09:59,990 - This complicates things. - It's perfect. 189 00:10:00,034 --> 00:10:02,950 He can finally see what I deal with on a daily basis. 190 00:10:02,993 --> 00:10:04,908 What, are you suggesting we let our 15-year-old son 191 00:10:04,952 --> 00:10:06,736 be a hero? 192 00:10:06,780 --> 00:10:08,259 With my guidance. 193 00:10:08,303 --> 00:10:10,522 And he only goes on missions with me. 194 00:10:10,566 --> 00:10:12,046 That way, I can show him the ins and outs. 195 00:10:12,089 --> 00:10:14,483 [crowd talking excitedly] 196 00:10:14,526 --> 00:10:16,354 - You're a hero! - Can you tell us how long 197 00:10:16,398 --> 00:10:18,400 have you been able to fly? - Can I get a picture with you? 198 00:10:18,443 --> 00:10:22,665 You really think he's ready for this? 199 00:10:22,709 --> 00:10:24,928 You're right. 200 00:10:24,972 --> 00:10:27,670 We should call Deb. 201 00:10:27,714 --> 00:10:29,890 Let's talk outfits. 202 00:10:29,933 --> 00:10:32,544 I assumed he'd be wearing the same suit as his dad. 203 00:10:32,588 --> 00:10:34,068 Actually, um, I mean, 204 00:10:34,111 --> 00:10:37,027 I was thinking of something maybe more casual, 205 00:10:37,071 --> 00:10:39,116 but also cooler. 206 00:10:39,160 --> 00:10:41,118 Simple but stylish. 207 00:10:41,162 --> 00:10:44,687 - A hero for the next generation. - Love it. 208 00:10:44,731 --> 00:10:46,820 Have you thought of a name for me to give the press? 209 00:10:46,863 --> 00:10:47,864 Oh, um-- 210 00:10:47,908 --> 00:10:50,780 What about Superboy? 211 00:10:50,824 --> 00:10:53,653 Seriously trying to embarrass me right now? 212 00:10:53,696 --> 00:10:55,045 I-I like it. 213 00:10:55,089 --> 00:10:57,439 Just Jon-El. 214 00:10:57,482 --> 00:10:59,267 Son of Kal-El. 215 00:10:59,310 --> 00:11:01,225 It's important the world knows that the Els are a family 216 00:11:01,269 --> 00:11:03,184 of heroes. - Well... 217 00:11:03,227 --> 00:11:04,402 most of the Els. 218 00:11:04,446 --> 00:11:05,926 He's just teasing. 219 00:11:05,969 --> 00:11:08,537 Your powers are gonna come in any day now. 220 00:11:08,580 --> 00:11:10,365 It's great that you're carrying on 221 00:11:10,408 --> 00:11:12,672 the family name, but you might wanna think 222 00:11:12,715 --> 00:11:15,283 of a way to make yourself stand out from your dad. 223 00:11:15,326 --> 00:11:17,589 Like what? Like a catchphrase? 224 00:11:17,633 --> 00:11:19,330 I think we can do better than that. 225 00:11:19,374 --> 00:11:20,418 [Ween's "Exactly Where I'm At"] 226 00:11:20,462 --> 00:11:21,724 ♪ I'm on stage 227 00:11:21,768 --> 00:11:23,639 ♪ It's all an act 228 00:11:23,683 --> 00:11:27,077 ♪ I'm really scared that I may fall back ♪ 229 00:11:27,121 --> 00:11:31,212 ♪ On the abstract 230 00:11:31,255 --> 00:11:36,086 ♪ It'd be exactly where I'm at ♪ 231 00:11:36,130 --> 00:11:39,873 ♪ If you're to be the roaming eye ♪ 232 00:11:39,916 --> 00:11:42,223 ♪ Well, pry it open 233 00:11:42,266 --> 00:11:48,882 ♪ And let me tell you why it sees ♪ 234 00:11:48,925 --> 00:11:52,755 ♪ The harsh realities 235 00:11:52,799 --> 00:11:54,496 [siren wailing] 236 00:11:54,539 --> 00:11:56,759 [whooshing] 237 00:11:56,803 --> 00:12:03,810 ♪ 238 00:12:14,472 --> 00:12:17,475 [cheers and applause] 239 00:12:17,519 --> 00:12:21,784 ♪ 240 00:12:21,828 --> 00:12:24,308 [cheering] 241 00:12:26,615 --> 00:12:30,967 ♪ So let's begin with the past in front ♪ 242 00:12:31,011 --> 00:12:32,621 ♪ And all the things 243 00:12:32,664 --> 00:12:36,625 ♪ That you really don't care about now ♪ 244 00:12:36,668 --> 00:12:39,323 [cheering] 245 00:12:39,367 --> 00:12:42,892 Okay, come on. This way. 246 00:12:42,936 --> 00:12:46,548 [crowd cheering] 247 00:12:46,591 --> 00:12:53,642 ♪ 248 00:12:56,601 --> 00:12:58,821 [tires screeching] 249 00:12:58,865 --> 00:13:05,872 ♪ 250 00:13:10,137 --> 00:13:12,052 Where have you been? 251 00:13:12,095 --> 00:13:14,184 Uh, just out saving the world. 252 00:13:14,228 --> 00:13:15,838 We have talked about this. You're not supposed 253 00:13:15,882 --> 00:13:17,405 to do any of that without your father. 254 00:13:17,448 --> 00:13:19,102 Mom, relax. All right? 255 00:13:19,146 --> 00:13:20,451 It was a simple accident. 256 00:13:20,495 --> 00:13:21,757 I don't need Dad's help. 257 00:13:21,801 --> 00:13:23,890 That's not the point! 258 00:13:23,933 --> 00:13:25,326 Yeah, but it kinda is,though. 259 00:13:25,369 --> 00:13:27,110 You are barely 15. 260 00:13:27,154 --> 00:13:29,852 That is not your call to make. - Yeah, I'm pretty sure 261 00:13:29,896 --> 00:13:32,550 that that unicorn left the barn as soon as the world saw 262 00:13:32,594 --> 00:13:34,161 what I could do. - I am your father. 263 00:13:34,204 --> 00:13:36,337 You do what I tell you to do, you understand? 264 00:13:36,380 --> 00:13:38,295 Oh, so now you wanna be my dad 265 00:13:38,339 --> 00:13:40,297 now that I have powers. 266 00:13:40,341 --> 00:13:41,603 Where were you before? 267 00:13:41,646 --> 00:13:43,605 Don't you take that tone with me. 268 00:13:43,648 --> 00:13:45,172 You know exactly where I was. 269 00:13:45,215 --> 00:13:46,260 Actually, yeah, yeah, I do. 270 00:13:46,303 --> 00:13:48,131 Uh, selling your shoe line 271 00:13:48,175 --> 00:13:49,654 and hosting the Kevins. 272 00:13:49,698 --> 00:13:51,743 Oh, and the trips with President Seinfeld. 273 00:13:51,787 --> 00:13:53,876 I have responsibilities, Jonathan! 274 00:13:53,920 --> 00:13:55,660 I thought, by now, you would understand that. 275 00:13:55,704 --> 00:13:56,879 That's the thing, Dad. 276 00:13:56,923 --> 00:13:59,229 It's always, always 277 00:13:59,273 --> 00:14:00,840 about me understanding you. 278 00:14:00,883 --> 00:14:02,842 Maybe, for once in your life, 279 00:14:02,885 --> 00:14:05,105 you should think about how I'm feeling. 280 00:14:05,148 --> 00:14:08,325 [somber music] 281 00:14:08,369 --> 00:14:10,458 ♪ 282 00:14:10,501 --> 00:14:13,287 Jonathan, can we please just talk about this? 283 00:14:13,330 --> 00:14:14,810 Forget it. 284 00:14:14,854 --> 00:14:16,159 I was supposed to meet Misty 20 minutes ago. 285 00:14:16,203 --> 00:14:17,726 No, but I'm here now, Jonathan. 286 00:14:17,769 --> 00:14:19,597 Well, it's not always about you, Pops. 287 00:14:19,641 --> 00:14:20,816 [door slams] 288 00:14:20,860 --> 00:14:22,426 [Ween's "Mutilated Lips"] 289 00:14:22,470 --> 00:14:26,474 ♪ I lick my brain in silence ♪ 290 00:14:26,517 --> 00:14:29,433 ♪ 291 00:14:29,477 --> 00:14:31,958 ♪ Rather squeeze my head instead ♪ 292 00:14:32,001 --> 00:14:35,178 It feels like my dad has no idea who I am anymore. 293 00:14:35,222 --> 00:14:37,224 Probably not. 294 00:14:37,267 --> 00:14:39,617 I mean, do you even know? 295 00:14:39,661 --> 00:14:43,752 - Know what? - Who you are. 296 00:14:43,795 --> 00:14:46,407 It just seems like, ever since we've met, 297 00:14:46,450 --> 00:14:48,757 you've been trying to find yourself, 298 00:14:48,800 --> 00:14:51,325 like a part of you has been missing. 299 00:14:51,368 --> 00:14:54,067 ♪ Please calm it down 300 00:14:54,110 --> 00:14:55,285 I guess maybe that's true. 301 00:14:55,329 --> 00:14:57,070 I know it's true, 302 00:14:57,113 --> 00:14:59,420 which is why there's someone I'd like you to meet. 303 00:14:59,463 --> 00:15:03,206 ♪ Brown 304 00:15:03,250 --> 00:15:06,296 ♪ Mutilated lips give a kiss on the wrist ♪ 305 00:15:06,340 --> 00:15:08,037 ♪ Of the wormlike tips 306 00:15:08,081 --> 00:15:10,779 ♪ Of tentacles expanding in my mind ♪ 307 00:15:10,822 --> 00:15:13,782 ♪ I'm fine, accepting only fresh brine ♪ 308 00:15:13,825 --> 00:15:16,480 ♪ You can get another drop of this ♪ 309 00:15:16,524 --> 00:15:18,874 ♪ 310 00:15:18,918 --> 00:15:21,877 [foreboding music] 311 00:15:21,921 --> 00:15:28,928 ♪ 312 00:15:29,929 --> 00:15:31,756 Jonathan El. 313 00:15:31,800 --> 00:15:38,850 ♪ 314 00:15:40,026 --> 00:15:41,897 It's nice to finally meet you. 315 00:15:41,941 --> 00:15:44,595 You're the lady behind those uprisings in Star City. 316 00:15:44,639 --> 00:15:46,249 A simple misunderstanding. 317 00:15:46,293 --> 00:15:47,816 The government started the riots. 318 00:15:47,859 --> 00:15:49,426 They see that Ally has a billion followers 319 00:15:49,470 --> 00:15:50,601 and-- - Misty, please. 320 00:15:50,645 --> 00:15:51,907 That's not important right now. 321 00:15:51,951 --> 00:15:54,692 ♪ 322 00:15:54,736 --> 00:15:56,607 You are. 323 00:15:56,651 --> 00:16:00,481 - Me? - You have gifts. 324 00:16:00,524 --> 00:16:02,396 Many. There's something 325 00:16:02,439 --> 00:16:05,834 that I would like to show you... 326 00:16:05,877 --> 00:16:07,967 if you're open to it... 327 00:16:08,010 --> 00:16:10,534 [tense music] 328 00:16:10,578 --> 00:16:13,015 Something that would change everything 329 00:16:13,059 --> 00:16:14,625 that you think you know about yourself. 330 00:16:14,669 --> 00:16:19,152 ♪ 331 00:16:19,195 --> 00:16:20,892 Sure. 332 00:16:20,936 --> 00:16:23,417 Why not? 333 00:16:23,460 --> 00:16:25,071 Wonderful. 334 00:16:25,114 --> 00:16:28,117 Samantha. 335 00:16:28,161 --> 00:16:31,903 Fix Jonathan a cup of tea. 336 00:16:31,947 --> 00:16:33,427 Enough! 337 00:16:33,470 --> 00:16:35,255 You should've disappeared like I told you to. 338 00:16:35,298 --> 00:16:37,605 Don't tell him anything. He's working for Ally. 339 00:16:37,648 --> 00:16:39,607 ♪ 340 00:16:39,650 --> 00:16:42,479 Jonathan! 341 00:16:42,523 --> 00:16:45,265 Now, you're gonna tell me 342 00:16:45,308 --> 00:16:46,614 where I can find those pendants. 343 00:16:46,657 --> 00:16:48,311 [dramatic music] 344 00:16:53,708 --> 00:16:55,014 'Cause I've had enough. I can't live like this, Kal. 345 00:16:55,057 --> 00:16:57,277 [soft tense music] 346 00:16:57,320 --> 00:16:59,148 You can't just take our son and leave. 347 00:16:59,192 --> 00:17:00,671 I tried to make this work. 348 00:17:00,715 --> 00:17:02,847 I really did, but you refuse to change. 349 00:17:02,891 --> 00:17:05,459 Oh, that's not true! 350 00:17:05,502 --> 00:17:07,026 I hardly go out anymore! 351 00:17:07,069 --> 00:17:08,462 I cut back on the press! 352 00:17:08,505 --> 00:17:10,072 You should've cut all of it! 353 00:17:10,116 --> 00:17:13,684 The interviews, the galas, the calendar shoots. 354 00:17:13,728 --> 00:17:15,338 How many times have I told you? 355 00:17:15,382 --> 00:17:18,298 It's part of the job! 356 00:17:18,341 --> 00:17:20,430 And the Kryptonite? 357 00:17:20,474 --> 00:17:23,607 Is that part of the job too? 358 00:17:23,651 --> 00:17:27,220 - It's making me better, okay? - It's making you crazy! 359 00:17:27,263 --> 00:17:31,006 Tot ce faci, zi și noapte, este să zbori în jurul lumii! 360 00:17:31,050 --> 00:17:35,141 Nu se termină niciodată! - Sunt un super-erou, Lois! 361 00:17:35,184 --> 00:17:37,360 Merg acolo unde oamenii au nevoie de mine! 362 00:17:37,404 --> 00:17:39,101 Avem nevoie de tine, la naiba! 363 00:17:39,145 --> 00:17:42,148 Jordan și cu mine... avem nevoie de tine exact așa cum a avut Jonathan! 364 00:17:42,191 --> 00:17:44,367 Nu pot să mă opresc să salvez oameni! 365 00:17:44,411 --> 00:17:47,109 Nu asta spun. 366 00:17:47,153 --> 00:17:50,678 Kal, nu te condamn pentru toate astea. 367 00:17:50,721 --> 00:17:53,594 Sunt la fel de responsabil pentru ceea ce s-a întâmplat ca și tine. 368 00:17:53,637 --> 00:17:58,425 Dar Jonathan nu s-a simțit niciodată auzit sau văzut, 369 00:17:58,468 --> 00:18:03,908 și l-a transformat în cineva pe care cu greu îl pot recunoaște. 370 00:18:03,952 --> 00:18:05,780 Nu voi lăsa asta să se întâmple din nou. 371 00:18:05,823 --> 00:18:10,437 ♪ 372 00:18:10,480 --> 00:18:12,961 Tot ce ai avut a fost din cauza mea, Lois. 373 00:18:13,004 --> 00:18:14,658 Această viață! 374 00:18:14,702 --> 00:18:16,138 Această familie! 375 00:18:16,182 --> 00:18:19,707 Toate am fost eu! 376 00:18:19,750 --> 00:18:22,971 ♪ 377 00:18:23,014 --> 00:18:26,540 Ma auzi? 378 00:18:26,583 --> 00:18:29,630 [tipete] 379 00:18:33,938 --> 00:18:35,331 [făcări trosnind] 380 00:18:35,375 --> 00:18:37,246 Nu știam unde altundeva să merg. 381 00:18:37,290 --> 00:18:39,683 Ai venit la locul potrivit. 382 00:18:39,727 --> 00:18:41,555 Îmi pare rău că te împovăresc cu toate astea. 383 00:18:41,598 --> 00:18:44,427 Nimic nu este mai important pentru mine decât fiicele mele. 384 00:18:44,471 --> 00:18:46,212 Nimic. - Știu. 385 00:18:46,255 --> 00:18:48,475 Ai fost mereu acolo pentru mine. 386 00:18:48,518 --> 00:18:50,433 Dar nici nu aveai nevoie ca eu să apar din senin, 387 00:18:50,477 --> 00:18:51,695 supărat de exact lucrul 388 00:18:51,739 --> 00:18:54,089 m-ai avertizat că se va întâmpla cu Kal, 389 00:18:54,133 --> 00:18:56,570 mai ales cu toate chestiile astea cu Ally Allston care se întâmplă. 390 00:18:56,613 --> 00:18:58,311 Nu-ți face griji. 391 00:18:58,354 --> 00:19:00,051 O să punem sub control această mișcare a ei. 392 00:19:00,095 --> 00:19:01,662 Tată, este mai mult decât o mișcare. 393 00:19:01,705 --> 00:19:04,186 Ea recrutează agitatori politici, 394 00:19:04,230 --> 00:19:05,970 fosti militari, oameni cu puteri. 395 00:19:06,014 --> 00:19:07,885 O vom opri, Lois, 396 00:19:07,929 --> 00:19:10,584 și apoi îl vom scoate pe Jon din acel nenorocit de cult. 397 00:19:10,627 --> 00:19:12,238 [alarma zgomotătoare] 398 00:19:12,281 --> 00:19:14,414 Ce se întâmplă? 399 00:19:14,457 --> 00:19:15,850 Este nepotul tău. 400 00:19:15,893 --> 00:19:17,765 [alarma zgomotătoare] 401 00:19:17,808 --> 00:19:19,332 [muzică dramatică] 402 00:19:19,375 --> 00:19:20,942 - Hai! Hai! Hai! - Acum! Acum! 403 00:19:20,985 --> 00:19:23,205 [împușcături] 404 00:19:23,249 --> 00:19:26,382 ♪ 405 00:19:26,426 --> 00:19:28,863 Te miști, mori. 406 00:19:28,906 --> 00:19:30,517 [muzică tensionată] 407 00:19:30,560 --> 00:19:32,693 Proiect-4377. Unde este? 408 00:19:32,736 --> 00:19:34,173 Încerci să-ți păstrezi tatăl 409 00:19:34,216 --> 00:19:36,740 de la oprirea lui Ally Allston. 410 00:19:36,784 --> 00:19:38,089 Unde este? 411 00:19:38,133 --> 00:19:40,091 Nu-mi primești XK, fiule. 412 00:19:40,135 --> 00:19:42,137 Dacă nu ni-l dai, 413 00:19:42,181 --> 00:19:45,880 Îți voi îngheța toată pielea de pe față, generale. 414 00:19:47,795 --> 00:19:50,058 Jonathan, acel vid pe care îl simți, 415 00:19:50,101 --> 00:19:52,843 cea pe care crezi că Ally o va umple magic 416 00:19:52,887 --> 00:19:55,585 ajutându-te să devii cineva nou - asta nu există 417 00:19:55,629 --> 00:19:57,239 pentru că e ceva în neregulă cu tine. 418 00:19:57,283 --> 00:19:59,241 - Unde este 4377? - Nu te-am învăţat niciodată 419 00:19:59,285 --> 00:20:00,764 ce era cu adevărat important în viață. 420 00:20:00,808 --> 00:20:02,853 Nu sunt coperți de reviste sau talk-show-uri, 421 00:20:02,897 --> 00:20:04,333 sau vreo mișcare de semnătură. 422 00:20:04,377 --> 00:20:06,292 Ultima șansă, bunicule. Spune-mi chiar acum. 423 00:20:06,335 --> 00:20:09,382 Îmi pare rău că nu am fost o mamă mai bună. 424 00:20:09,425 --> 00:20:12,254 Știu că te-am eșuat. 425 00:20:12,298 --> 00:20:13,821 nu mai voi. 426 00:20:15,170 --> 00:20:16,780 Vă rog, întoarceți-vă la noi. 427 00:20:16,824 --> 00:20:19,609 ♪ 428 00:20:19,653 --> 00:20:22,351 Credeam că acești trei sunt mai deștepți decât tatăl tău. 429 00:20:22,395 --> 00:20:26,268 ♪ 430 00:20:26,312 --> 00:20:28,966 Asa am facut si eu. 431 00:20:29,010 --> 00:20:31,186 Rosetti. 432 00:20:31,230 --> 00:20:34,015 Urmați-mă. 433 00:20:34,058 --> 00:20:36,365 fiu de cățea. 434 00:20:36,409 --> 00:20:40,064 ♪ 435 00:20:40,108 --> 00:20:42,893 Dacă nu ne vei alătura, atunci dispari. 436 00:20:44,634 --> 00:20:47,115 Zeci de mii de adepți ai lui Ally Allston 437 00:20:47,158 --> 00:20:48,638 m -am adunat aici în Wash ... - Nu pot să cred 438 00:20:48,682 --> 00:20:50,597 asta se intampla. 439 00:20:50,640 --> 00:20:52,512 Ally a găsit un portal către un alt Pământ. 440 00:20:52,555 --> 00:20:54,122 Dacă se îmbină cu ea însăși... 441 00:20:54,165 --> 00:20:56,516 Niciun armata nu o va putea opri. 442 00:20:56,559 --> 00:20:58,822 Ea va fi mai puternică decât orice țară de pe planetă. 443 00:20:58,866 --> 00:21:01,172 Nu vor fi țări. 444 00:21:01,216 --> 00:21:04,001 Acesta ar fi sfârșitul umanității așa cum o știm noi. 445 00:21:04,045 --> 00:21:06,003 Deci cum ajungem la Ally înainte să se întâmple asta? 446 00:21:06,047 --> 00:21:08,049 Nu putem. 447 00:21:08,092 --> 00:21:09,703 Dar pot. 448 00:21:09,746 --> 00:21:12,575 [muzică orchestrală ușoară] 449 00:21:12,619 --> 00:21:13,750 Kal. 450 00:21:13,794 --> 00:21:15,926 Ce a rămas din mine. 451 00:21:15,970 --> 00:21:18,625 Ai avut dreptate, Lois. 452 00:21:18,668 --> 00:21:20,975 Nu am fost niciodată acolo când a contat. 453 00:21:21,018 --> 00:21:23,151 ♪ 454 00:21:23,194 --> 00:21:25,022 Tu ești acum. 455 00:21:25,066 --> 00:21:28,112 Kal, Ally are o mică armată la DOD, 456 00:21:28,156 --> 00:21:29,897 cea mai mare parte din care este sărit pe Kryptonite, 457 00:21:29,940 --> 00:21:33,422 și ești—nu ești la fel de puternic ca cândva. 458 00:21:33,466 --> 00:21:35,119 Voi fi. 459 00:21:35,163 --> 00:21:37,948 Voi intra în DOD, voi lua pandantivul, 460 00:21:37,992 --> 00:21:40,037 și voi ajunge pe celălalt Pământ, 461 00:21:40,081 --> 00:21:44,303 unde o pot distruge definitiv. 462 00:21:44,346 --> 00:21:46,043 Trebuie să-l salvez pe fiul nostru 463 00:21:46,087 --> 00:21:48,872 dacă e ultimul lucru pe care îl fac. 464 00:21:48,916 --> 00:21:50,221 Trebuie să-l salvez. 465 00:21:50,265 --> 00:21:54,661 ♪ 466 00:21:54,704 --> 00:21:57,577 Îmi pare atât de rău. 467 00:21:57,620 --> 00:22:00,057 Pentru tot. 468 00:22:00,101 --> 00:22:07,151 ♪ 469 00:22:08,196 --> 00:22:10,372 O să-mi spui unde pot găsi acele pandantive. 470 00:22:10,416 --> 00:22:11,591 Jonathan. 471 00:22:11,634 --> 00:22:14,594 [muzică dramatică] 472 00:22:14,637 --> 00:22:15,943 ♪ 473 00:22:15,986 --> 00:22:17,379 - [geme] - Jonathan, nu! 474 00:22:17,423 --> 00:22:19,120 [mormai] 475 00:22:19,163 --> 00:22:20,861 Spune-mi unde este Anderson acum! 476 00:22:20,904 --> 00:22:23,254 Ce? 477 00:22:23,298 --> 00:22:25,169 Unde sunt? Unde sunt pandantivele? 478 00:22:25,213 --> 00:22:27,084 - [geme] - Jonathan, oprește-te! 479 00:22:27,128 --> 00:22:29,826 Nu știu! 480 00:22:29,870 --> 00:22:31,350 Vă rog! 481 00:22:31,393 --> 00:22:32,829 O să-mi spui unde este Anderson, 482 00:22:32,873 --> 00:22:36,050 sau vei ajunge la fel ca tatăl meu. 483 00:22:36,093 --> 00:22:37,660 Ereh thgir m'I. 484 00:22:37,704 --> 00:22:39,401 [muzică dramatică] - [gafâie] 485 00:22:39,445 --> 00:22:43,187 ♪ 486 00:22:47,714 --> 00:22:49,846 [shoosit] 487 00:22:49,890 --> 00:22:51,413 [muzică dramatică] 488 00:22:51,457 --> 00:22:53,415 Nu! 489 00:22:53,459 --> 00:22:58,377 ♪ 490 00:22:58,420 --> 00:23:00,727 [geme] 491 00:23:00,770 --> 00:23:03,817 [gâfâind] 492 00:23:07,516 --> 00:23:08,865 Em pleh. 493 00:23:08,909 --> 00:23:12,086 În pleh, esaelp. 494 00:23:12,129 --> 00:23:14,175 - Ce zice? - Nu știu. 495 00:23:16,220 --> 00:23:17,961 Dar se pare că are nevoie de ajutor. 496 00:23:18,005 --> 00:23:21,487 [sunet ascuțit] [gemete] 497 00:23:21,530 --> 00:23:27,971 ♪ 498 00:23:28,015 --> 00:23:30,757 - Mitchell. - Mitchell. 499 00:23:30,800 --> 00:23:32,062 [ofta] 500 00:23:34,151 --> 00:23:35,544 Au reusit. 501 00:23:35,588 --> 00:23:38,373 Are ambele pandantive. 502 00:23:38,417 --> 00:23:40,984 [muzică tensionată] 503 00:23:41,028 --> 00:23:43,073 La ce vă jucați voi doi? 504 00:23:43,117 --> 00:23:44,074 Scuzati-ma? 505 00:23:44,118 --> 00:23:45,598 Unde este cealaltă jumătate a mea? 506 00:23:45,641 --> 00:23:47,556 Niciunul dintre noi nu ar renunța niciodată de bunăvoie 507 00:23:47,600 --> 00:23:49,471 pandantivele noastre. 508 00:23:49,515 --> 00:23:54,433 ♪ 509 00:23:54,476 --> 00:23:56,565 Unde este ea? 510 00:23:56,609 --> 00:23:58,611 Nalp pu-kcab a sah ehs. 511 00:23:58,654 --> 00:24:01,701 Este un truc. 512 00:24:01,744 --> 00:24:04,660 Vreau pandantivele alea. 513 00:24:04,704 --> 00:24:07,663 [muzică dramatică] 514 00:24:07,707 --> 00:24:10,231 ♪ 515 00:24:10,274 --> 00:24:12,581 Nu mi-ai spus că are puteri. 516 00:24:12,625 --> 00:24:14,453 Nu știu. 517 00:24:14,496 --> 00:24:15,584 Aliat. 518 00:24:15,628 --> 00:24:16,933 Ally, ce să fac? 519 00:24:16,977 --> 00:24:18,848 Scoate-l afară! 520 00:24:18,892 --> 00:24:21,068 ♪ 521 00:24:21,111 --> 00:24:22,896 Acum, Jonathan, înainte ca ei să fuzioneze! 522 00:24:22,939 --> 00:24:26,029 ♪ 523 00:24:26,073 --> 00:24:27,422 Scoate-l afară! 524 00:24:27,466 --> 00:24:28,510 Acum! 525 00:24:28,554 --> 00:24:29,859 ♪ 526 00:24:29,903 --> 00:24:32,035 [tipete] 527 00:24:32,079 --> 00:24:35,169 Pe! 528 00:24:35,212 --> 00:24:38,955 ♪ 529 00:24:38,999 --> 00:24:40,566 Nu am ucis pe nimeni până acum. 530 00:24:44,091 --> 00:24:46,833 Nu se va putea ascunde mult timp. 531 00:24:46,876 --> 00:24:49,183 Se apropie termenele limită! Haideti oameni buni! 532 00:24:49,226 --> 00:24:52,839 Hei, Olsen, ai noroc cu piesa aceea de Luthor? 533 00:24:52,882 --> 00:24:54,493 Janet? 534 00:24:54,536 --> 00:24:58,671 Șefu, nu am văzut niciodată așa ceva. 535 00:24:58,714 --> 00:25:01,195 Fața acestui tip este tencuită pe fiecare site web 536 00:25:01,238 --> 00:25:02,239 Am încercat. 537 00:25:02,283 --> 00:25:03,763 Cine este el? 538 00:25:03,806 --> 00:25:05,112 Nu știu. 539 00:25:05,155 --> 00:25:07,767 [prin jingles] 540 00:25:07,810 --> 00:25:09,899 Dar tocmai a intrat pe uşă. 541 00:25:09,943 --> 00:25:12,075 [oamenii vorbesc neclar] 542 00:25:12,119 --> 00:25:15,078 [muzică tensionată] 543 00:25:15,122 --> 00:25:17,994 ♪ 544 00:25:18,038 --> 00:25:23,565 EnaL sioL htiw kaeps ot deen I. 545 00:25:23,609 --> 00:25:25,567 Oh, minunat. E nebun. 546 00:25:25,611 --> 00:25:28,352 [muzică joasă] 547 00:25:28,396 --> 00:25:30,441 Cred că doar vorbește o altă limbă. 548 00:25:30,485 --> 00:25:36,012 ♪ 549 00:25:36,056 --> 00:25:37,013 sioL? 550 00:25:37,057 --> 00:25:39,755 [muzică tensionată] 551 00:25:39,799 --> 00:25:41,409 Sau invers. 552 00:25:41,452 --> 00:25:42,671 Lois? 553 00:25:42,715 --> 00:25:43,846 Um, nimeni nu a văzut-o 554 00:25:43,890 --> 00:25:45,761 de când DOD a fost preluat. 555 00:25:45,805 --> 00:25:47,502 Domnișoară Beppo, Ally cere ca oricine are informații... 556 00:25:47,546 --> 00:25:48,895 [scriere liniștită pe hârtie] 557 00:25:48,938 --> 00:25:51,158 Despre locul în care se află, veniți imediat. 558 00:25:51,201 --> 00:25:52,768 Dacă ea află că el a fost aici 559 00:25:52,812 --> 00:25:57,468 și nu am spus nimic, suntem cu toții morți. 560 00:25:57,512 --> 00:25:59,296 Vă rog. 561 00:25:59,340 --> 00:26:01,951 Trebuie să pleci. 562 00:26:01,995 --> 00:26:03,257 [încet] Acum. 563 00:26:03,300 --> 00:26:06,260 [muzică moale] 564 00:26:06,303 --> 00:26:13,310 ♪ 565 00:26:14,007 --> 00:26:15,617 [gemete, tuse] 566 00:26:15,661 --> 00:26:22,668 ♪ 567 00:26:27,673 --> 00:26:30,676 [vehicul se apropie] 568 00:26:30,719 --> 00:26:37,683 ♪ 569 00:26:37,726 --> 00:26:39,859 [expiră puternic] 570 00:26:39,902 --> 00:26:41,034 [ușa se deschide] 571 00:26:41,077 --> 00:26:44,037 [muzică tensionată] 572 00:26:44,080 --> 00:26:48,650 ♪ 573 00:26:48,694 --> 00:26:51,000 Trebuie sa ne grabim. 574 00:26:51,044 --> 00:26:54,003 [muzică melancolică blândă] 575 00:26:54,047 --> 00:26:58,138 ♪ 576 00:26:58,181 --> 00:27:00,096 Slavă Domnului, Chrissy a fost rapidă. 577 00:27:00,140 --> 00:27:02,708 Din fericire, am ajuns la el înaintea forțelor lui Ally. 578 00:27:02,751 --> 00:27:05,711 ♪ 579 00:27:05,754 --> 00:27:07,277 Are ambele pandantive. 580 00:27:07,321 --> 00:27:08,496 Ceea ce înseamnă că Ally nu se va opri 581 00:27:08,539 --> 00:27:09,932 până când ea îl găsește. 582 00:27:09,976 --> 00:27:12,239 A spus ceva despre tata? 583 00:27:12,282 --> 00:27:14,154 Nu, mi-a fost cam greu să-l înțeleg. 584 00:27:14,197 --> 00:27:16,504 Domnule, știți ce sa întâmplat cu tatăl meu? 585 00:27:16,547 --> 00:27:18,811 S-a dus în lumea ta. 586 00:27:18,854 --> 00:27:19,942 Tata. 587 00:27:19,986 --> 00:27:25,382 ♪ 588 00:27:25,426 --> 00:27:26,383 Tata. 589 00:27:26,427 --> 00:27:27,863 Tatăl meu. 590 00:27:27,907 --> 00:27:34,957 ♪ 591 00:27:36,480 --> 00:27:38,047 Tata. 592 00:27:40,136 --> 00:27:44,271 Yrros os m'I. Câine ho. 593 00:27:44,314 --> 00:27:47,361 [bâlbâind] - Ce înseamnă asta? 594 00:27:49,929 --> 00:27:51,800 Yrros m'I. 595 00:27:51,844 --> 00:27:54,194 - Ce inseamna asta? - [spine] 596 00:27:54,237 --> 00:27:55,717 Ce inseamna asta? 597 00:27:55,761 --> 00:27:56,979 Ce inseamna asta? - Iordania. 598 00:27:57,023 --> 00:27:58,024 - Ce inseamna asta? - Iordania. 599 00:27:58,067 --> 00:28:00,069 [plânge] 600 00:28:00,113 --> 00:28:03,986 Mă tem că tatăl tău e mort. 601 00:28:04,030 --> 00:28:06,162 Haide. Vino aici. 602 00:28:06,206 --> 00:28:08,382 Vino aici. 603 00:28:08,425 --> 00:28:11,602 ♪ 604 00:28:11,646 --> 00:28:16,738 [plânge] 605 00:28:16,782 --> 00:28:22,788 ♪ 606 00:28:22,831 --> 00:28:25,747 [accident fulgerător] 607 00:28:25,791 --> 00:28:29,142 ♪ 608 00:28:29,185 --> 00:28:31,666 Poți auzi asta? 609 00:28:31,710 --> 00:28:33,363 Cineva e aici. 610 00:28:33,407 --> 00:28:34,843 Mă duc să verific. - Lois. 611 00:28:34,887 --> 00:28:36,758 Tată, nu mai putem supraviețui aici mult timp. 612 00:28:36,802 --> 00:28:38,368 We need help. 613 00:28:38,412 --> 00:28:40,762 I'll be right back. 614 00:28:40,806 --> 00:28:43,896 [unsettling music] 615 00:28:43,939 --> 00:28:45,767 Tell me where Anderson is, or you're gonna end up 616 00:28:45,811 --> 00:28:47,508 just like my dad. 617 00:28:47,551 --> 00:28:50,511 Ereh thgir m'I. 618 00:28:50,554 --> 00:28:52,687 Give me those pendants. 619 00:28:52,731 --> 00:28:53,906 Now! 620 00:28:53,949 --> 00:28:55,951 [dramatic music] 621 00:28:55,995 --> 00:28:57,518 [shattering crash] 622 00:28:57,561 --> 00:29:04,264 ♪ 623 00:29:04,307 --> 00:29:06,179 Anderson. 624 00:29:06,222 --> 00:29:09,138 You were right. 625 00:29:09,182 --> 00:29:10,966 We can't let Ally get the pendants. 626 00:29:15,362 --> 00:29:18,321 [soft music] 627 00:29:18,365 --> 00:29:25,415 ♪ 628 00:29:27,635 --> 00:29:31,900 When I first got here, I, um--I saw the other you. 629 00:29:31,944 --> 00:29:34,947 I escaped right after he was killed. 630 00:29:34,990 --> 00:29:36,862 By one of her followers? 631 00:29:36,905 --> 00:29:38,820 By him. 632 00:29:38,864 --> 00:29:41,823 [mysterious music] 633 00:29:41,867 --> 00:29:45,348 They brought me here to keep the pendant safe, 634 00:29:45,392 --> 00:29:48,177 help me heal, but, uh... 635 00:29:50,397 --> 00:29:53,182 I don't think that's in the cards anymore. 636 00:29:53,226 --> 00:29:57,143 How many inhalers do you have left? 637 00:29:57,186 --> 00:29:59,623 This is my last one. 638 00:29:59,667 --> 00:30:01,800 Maybe it's enough to get you back through the portal alive. 639 00:30:01,843 --> 00:30:06,326 ♪ 640 00:30:06,369 --> 00:30:07,414 After everything that I've done, 641 00:30:07,457 --> 00:30:08,850 you'd still try and save me? 642 00:30:08,894 --> 00:30:11,810 I've told you before. 643 00:30:11,853 --> 00:30:14,682 To me, everyone's worth saving. 644 00:30:14,725 --> 00:30:16,336 I thought coming here would prove that you 645 00:30:16,379 --> 00:30:18,338 and the other Supermen were the bad guys, 646 00:30:18,381 --> 00:30:21,123 but instead, it was Ally and me. 647 00:30:21,167 --> 00:30:22,864 How could I be so wrong? 648 00:30:22,908 --> 00:30:29,828 ♪ 649 00:30:32,265 --> 00:30:34,571 That's your family on Earth, too, isn't it? 650 00:30:34,615 --> 00:30:39,272 ♪ 651 00:30:39,315 --> 00:30:42,536 And the reason that you kept things from me 652 00:30:42,579 --> 00:30:44,973 was to protect them. 653 00:30:45,017 --> 00:30:46,670 Yes. 654 00:30:46,714 --> 00:30:53,068 ♪ 655 00:30:53,112 --> 00:30:54,504 I'm sorry. 656 00:30:54,548 --> 00:30:57,899 I'm so sorry. 657 00:30:57,943 --> 00:30:59,553 Let's get you and those pendants outta here. 658 00:30:59,596 --> 00:31:00,554 Hmm? 659 00:31:00,597 --> 00:31:02,861 [whooshing] 660 00:31:02,904 --> 00:31:04,688 They're coming. 661 00:31:04,732 --> 00:31:07,691 [tense music] 662 00:31:07,735 --> 00:31:10,738 ♪ 663 00:31:10,781 --> 00:31:13,915 Tal-Rho, Lana, and both the Allys. 664 00:31:13,959 --> 00:31:16,918 [chain snaps] 665 00:31:16,962 --> 00:31:18,354 Don't let her get these. 666 00:31:18,398 --> 00:31:21,357 [soft orchestral music] 667 00:31:21,401 --> 00:31:28,451 ♪ 668 00:31:29,975 --> 00:31:32,455 This is all we've got. 669 00:31:32,499 --> 00:31:34,370 Stay here. 670 00:31:34,414 --> 00:31:40,594 ♪ 671 00:31:40,637 --> 00:31:41,769 Just as you said. 672 00:31:41,812 --> 00:31:44,772 ♪ 673 00:31:44,815 --> 00:31:46,948 My brother as he once was. 674 00:31:46,992 --> 00:31:49,951 ♪ 675 00:31:49,995 --> 00:31:51,953 Those belong to us, 676 00:31:51,997 --> 00:31:53,607 and you're going to give them back. 677 00:31:53,650 --> 00:31:55,174 This isn't the way to save people. 678 00:31:55,217 --> 00:31:58,003 And who makes that decision for us, Superman? 679 00:31:58,046 --> 00:31:59,395 You? 680 00:31:59,439 --> 00:32:03,051 The two of us, together-- 681 00:32:03,095 --> 00:32:04,487 we're gonna give everyone the power 682 00:32:04,531 --> 00:32:05,880 to become their own heroes. 683 00:32:05,924 --> 00:32:07,577 By merging the people of this world 684 00:32:07,621 --> 00:32:09,928 with those in mine? - Two halves to make a whole. 685 00:32:09,971 --> 00:32:12,191 People are not halves. 686 00:32:12,234 --> 00:32:14,062 You can't just eliminate a population. 687 00:32:14,106 --> 00:32:15,977 We're not eliminating. 688 00:32:16,021 --> 00:32:19,850 We're combining the bestof both. 689 00:32:19,894 --> 00:32:22,070 The pendants. Now. 690 00:32:22,114 --> 00:32:24,246 - We've gotta help. - [cocks gun] 691 00:32:24,290 --> 00:32:25,421 No, Dad. They will kill you 692 00:32:25,465 --> 00:32:26,553 if you go out there. 693 00:32:26,596 --> 00:32:27,597 She gets those pendants, 694 00:32:27,641 --> 00:32:29,469 we're all dead anyway. 695 00:32:29,512 --> 00:32:30,861 Grandpa, watch out! 696 00:32:33,125 --> 00:32:34,648 You should've stayed hidden. 697 00:32:34,691 --> 00:32:37,738 [dramatic music] 698 00:32:37,781 --> 00:32:40,610 I said now. 699 00:32:40,654 --> 00:32:42,003 [whooshing] 700 00:32:42,047 --> 00:32:43,744 [suspenseful music] 701 00:32:43,787 --> 00:32:45,050 Get back to our Earth. 702 00:32:45,093 --> 00:32:52,144 ♪ 703 00:33:23,001 --> 00:33:30,008 ♪ 704 00:34:05,608 --> 00:34:08,655 [whooshing intensifies] 705 00:34:18,143 --> 00:34:21,363 [gasps] 706 00:34:21,407 --> 00:34:28,457 ♪ 707 00:34:30,459 --> 00:34:32,244 [groans] 708 00:34:32,287 --> 00:34:39,338 ♪ 709 00:34:49,913 --> 00:34:52,873 [pendant humming] 710 00:34:52,916 --> 00:34:55,180 - Now at last-- - We become whole. 711 00:34:55,223 --> 00:34:58,270 [humming intensifies] 712 00:35:02,230 --> 00:35:09,281 ♪ 713 00:35:20,161 --> 00:35:22,903 [upbeat country music] 714 00:35:22,946 --> 00:35:28,038 ♪ 715 00:35:28,082 --> 00:35:29,518 There's something I have to tell you. 716 00:35:29,562 --> 00:35:31,259 If this is about hosting the ESPYs again, 717 00:35:31,303 --> 00:35:32,565 my answer hasn't changed. - Tal. 718 00:35:32,608 --> 00:35:34,001 Our jokes weren't funny, 719 00:35:34,044 --> 00:35:36,134 Jordan Michael's a jerk, and clearly, 720 00:35:36,177 --> 00:35:37,918 no one paid any attention to my rider. 721 00:35:37,961 --> 00:35:40,007 Tal. 722 00:35:40,050 --> 00:35:42,357 Lois is pregnant. 723 00:35:42,401 --> 00:35:43,967 What? 724 00:35:44,011 --> 00:35:45,447 Are you serious? I'm gonna be an uncle? 725 00:35:45,491 --> 00:35:46,796 You're gonna be an uncle. 726 00:35:46,840 --> 00:35:49,625 I'm gonna be an uncle! 727 00:35:49,669 --> 00:35:51,323 Rest of the night, the drinks are on me. 728 00:35:51,366 --> 00:35:54,413 [cheers and applause] 729 00:35:56,806 --> 00:35:59,461 You know, we, uh--we were planning a press release, but-- 730 00:35:59,505 --> 00:36:00,984 Oh, you know how I am, Kal, 731 00:36:01,028 --> 00:36:03,378 always wearing my heart on my sleeve. 732 00:36:03,422 --> 00:36:04,858 Proud of you, brother. 733 00:36:04,901 --> 00:36:06,947 Here's to the future of the El family. 734 00:36:06,990 --> 00:36:09,776 ♪ 735 00:36:09,819 --> 00:36:12,213 Also, 736 00:36:12,257 --> 00:36:14,389 Lois and I just bought a place nearby. 737 00:36:14,433 --> 00:36:16,217 - Here? In Smallville? - Yeah. 738 00:36:16,261 --> 00:36:17,871 It's got a barn and tons of land. 739 00:36:17,914 --> 00:36:21,048 It's a total change of pace from Metropolis. 740 00:36:21,091 --> 00:36:23,833 Why on square Earth would you do that? 741 00:36:23,877 --> 00:36:25,879 [sighs] Something about this place 742 00:36:25,922 --> 00:36:28,403 just drew me here. 743 00:36:28,447 --> 00:36:31,624 Well, you've always been the impulsive one, Kal. 744 00:36:31,667 --> 00:36:33,365 I got a lot of thirsty customers 745 00:36:33,408 --> 00:36:35,018 taking you up on your offer. 746 00:36:35,062 --> 00:36:36,977 I'm gonna need a credit card. 747 00:36:37,020 --> 00:36:38,587 I promise you, I'm good for it. 748 00:36:38,631 --> 00:36:41,547 I wouldn't be so sure about that. 749 00:36:41,590 --> 00:36:43,766 It's not like I don't know who you are, 750 00:36:43,810 --> 00:36:46,291 World's Most Eligible Bachelor. 751 00:36:46,334 --> 00:36:48,380 Don't believe everything you read in "Persons" magazine. 752 00:36:48,423 --> 00:36:50,556 I'm... I'm simply a guy 753 00:36:50,599 --> 00:36:53,950 who hasn't found the right woman yet. 754 00:36:53,994 --> 00:36:58,259 Maybe that's because you've never been to Smallville. 755 00:36:58,303 --> 00:37:00,870 I'll be at the bar, waiting for that credit card. 756 00:37:00,914 --> 00:37:07,877 ♪ 757 00:37:07,921 --> 00:37:10,053 Wow. 758 00:37:10,097 --> 00:37:11,054 I mean-- 759 00:37:11,098 --> 00:37:12,752 She's too good for me. 760 00:37:12,795 --> 00:37:14,362 That's true. 761 00:37:14,406 --> 00:37:17,104 [soft music] 762 00:37:17,147 --> 00:37:19,454 Ugh, what was I thinking? 763 00:37:19,498 --> 00:37:20,716 Maybe this is a mistake. 764 00:37:20,760 --> 00:37:22,718 Tal, you're just nervous. 765 00:37:22,762 --> 00:37:25,025 You and Lana are the happiest couple I know. 766 00:37:25,068 --> 00:37:27,332 ♪ 767 00:37:27,375 --> 00:37:29,943 [chuckles] 768 00:37:29,986 --> 00:37:32,075 I want you to know, 769 00:37:32,119 --> 00:37:34,121 this changes nothing between us. 770 00:37:34,164 --> 00:37:35,862 You'll always be my brother. 771 00:37:35,905 --> 00:37:39,474 And whatever you need, all you have to do is ask. 772 00:37:41,128 --> 00:37:42,434 Same here. 773 00:37:42,477 --> 00:37:43,913 Now let's get you married. 774 00:37:43,957 --> 00:37:47,787 [Ween's "She's Your Baby" playing] 775 00:37:47,830 --> 00:37:51,921 ♪ Those below us cannot be renounced ♪ 776 00:37:51,965 --> 00:37:53,793 ♪ 'Cause they're talking 777 00:37:53,836 --> 00:37:56,796 [crowd whispering] - She's gorgeous. 778 00:37:56,839 --> 00:38:00,843 ♪ And for once, I wish they'd shut up their mouths ♪ 779 00:38:00,887 --> 00:38:02,758 Yeah, she's too good for you. 780 00:38:02,802 --> 00:38:05,326 ♪ Lock their doors and stay in the house ♪ 781 00:38:05,370 --> 00:38:06,501 [exhales] 782 00:38:06,545 --> 00:38:08,068 [fly buzzing] 783 00:38:08,111 --> 00:38:09,678 Look at yourself. 784 00:38:09,722 --> 00:38:11,289 This has gone on too long, brother. 785 00:38:11,332 --> 00:38:13,160 It's only temporary. 786 00:38:13,203 --> 00:38:14,770 [tense music] 787 00:38:14,814 --> 00:38:16,685 Lois and Jordan aren't coming back. 788 00:38:16,729 --> 00:38:18,861 - Once I stop Ally Allston... - Kal-- 789 00:38:18,905 --> 00:38:21,386 Once I stop her and get Jonathan back, 790 00:38:21,429 --> 00:38:22,822 Lois will come back too. 791 00:38:22,865 --> 00:38:23,823 Kal, have you ever considered 792 00:38:23,866 --> 00:38:26,216 that maybe Ally is right? 793 00:38:26,260 --> 00:38:27,392 What? 794 00:38:27,435 --> 00:38:29,307 Almost every person 795 00:38:29,350 --> 00:38:30,612 is lost at some level. 796 00:38:30,656 --> 00:38:32,135 Take you, for example. 797 00:38:32,179 --> 00:38:35,051 Don't you feel that something is missing? 798 00:38:35,095 --> 00:38:38,925 No, no. Have you been listening to her? 799 00:38:38,968 --> 00:38:41,710 [sighs] Jonathan arranged a meeting. 800 00:38:41,754 --> 00:38:42,842 How could you do that? 801 00:38:42,885 --> 00:38:44,365 And Lana and I agreed 802 00:38:44,409 --> 00:38:46,106 there was some truth in what she had to say. 803 00:38:46,149 --> 00:38:47,760 Tal, listen to me. Listen to me. 804 00:38:47,803 --> 00:38:49,196 Don't get involved with that woman, please. 805 00:38:49,239 --> 00:38:50,545 She's dangerous. 806 00:38:50,589 --> 00:38:51,851 Kal, I think she could help you. 807 00:38:51,894 --> 00:38:52,895 No! You promised me. 808 00:38:52,939 --> 00:38:54,462 You promised, if I needed 809 00:38:54,506 --> 00:38:56,682 something, anything, you would do whatever I asked. 810 00:38:56,725 --> 00:38:58,336 Do you remember that? - Yes, of course, but-- 811 00:38:58,379 --> 00:39:01,861 I'm asking you to walk away. 812 00:39:01,904 --> 00:39:04,516 She's destroyed my family. 813 00:39:04,559 --> 00:39:06,822 Please. 814 00:39:06,866 --> 00:39:08,258 Give me your word, give me your word 815 00:39:08,302 --> 00:39:10,043 that you will walk away. 816 00:39:10,086 --> 00:39:13,002 ♪ 817 00:39:13,046 --> 00:39:14,439 [sighs] It's complicated. 818 00:39:14,482 --> 00:39:16,789 Lana really believes in what she's doing. 819 00:39:16,832 --> 00:39:20,096 [breathing heavily] 820 00:39:20,140 --> 00:39:22,229 You walk away from Ally, 821 00:39:22,272 --> 00:39:23,709 or you walk away from me. 822 00:39:23,752 --> 00:39:25,667 Kal, please. I'm your brother. 823 00:39:25,711 --> 00:39:27,016 You don't have to do this. 824 00:39:27,060 --> 00:39:32,370 ♪ 825 00:39:32,413 --> 00:39:34,850 [grunts] Get out. 826 00:39:34,894 --> 00:39:36,635 - Kal-- - [distorted] I said get out! 827 00:39:36,678 --> 00:39:39,638 [breathing heavily] 828 00:39:39,681 --> 00:39:42,554 [distorted dramatic music] 829 00:39:42,597 --> 00:39:44,207 What is she becoming? 830 00:39:44,251 --> 00:39:49,648 ♪ 831 00:39:49,691 --> 00:39:52,564 [energy crackling] 832 00:39:52,607 --> 00:39:59,658 ♪ 833 00:40:02,095 --> 00:40:04,837 Jon-El. 834 00:40:04,880 --> 00:40:07,753 Go. Merge with your other self. 835 00:40:07,796 --> 00:40:10,016 Find my followers. 836 00:40:10,059 --> 00:40:11,713 Prepare for my arrival. 837 00:40:11,757 --> 00:40:18,807 ♪ 838 00:40:20,374 --> 00:40:23,638 Please. Please. Don't let this happen. 839 00:40:23,682 --> 00:40:27,033 My Jonathan--he's a good kid. 840 00:40:27,076 --> 00:40:28,295 [breathing heavily] 841 00:40:28,338 --> 00:40:30,471 There's nothing to be done. 842 00:40:30,515 --> 00:40:33,169 [grunting] 843 00:40:33,213 --> 00:40:35,302 I failed my brother once before. 844 00:40:35,345 --> 00:40:38,610 Seeing you here reminds me of what I lost. 845 00:40:40,220 --> 00:40:43,005 Tal-- [breath whooshes] 846 00:40:44,703 --> 00:40:46,618 Save your son. 847 00:40:46,661 --> 00:40:53,712 ♪ 848 00:41:06,594 --> 00:41:09,554 [eerie music] 849 00:41:09,597 --> 00:41:15,124 ♪ 850 00:41:15,168 --> 00:41:17,300 Hey, look. Jon's home. 851 00:41:18,563 --> 00:41:20,260 That's not our Jonathan. 852 00:41:22,305 --> 00:41:24,046 Where's Clark? 853 00:41:24,090 --> 00:41:26,396 He was too late. 854 00:41:26,440 --> 00:41:29,574 Is he okay? 855 00:41:29,617 --> 00:41:30,836 Probably not. 856 00:41:32,490 --> 00:41:33,491 Why are you here? 857 00:41:33,534 --> 00:41:36,494 [pendant whirring] 858 00:41:36,537 --> 00:41:39,497 [eerie music building] 859 00:41:39,540 --> 00:41:44,676 ♪ 860 00:41:44,719 --> 00:41:46,199 For him. 861 00:42:12,660 --> 00:42:15,707 Greg, move your head.55541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.