Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:05,661
Teorizzando che si possa viaggiare nel tempo
nella sua stessa vita,
2
00:00:05,739 --> 00:00:08,674
Dott. Sam Beckett fece un passo
nell'acceleratore Quantum Leap...
3
00:00:08,742 --> 00:00:10,733
ed è scomparso.
4
00:00:15,415 --> 00:00:17,940
Si è svegliato per ritrovare se stesso
intrappolato nel passato,
5
00:00:18,018 --> 00:00:21,545
di fronte a immagini speculari
che non erano i suoi...
6
00:00:21,621 --> 00:00:26,854
e guidato da una forza sconosciuta
per cambiare la storia in meglio.
7
00:00:26,926 --> 00:00:32,193
La sua unica guida in questo viaggio è Al,
un osservatore del suo tempo,
8
00:00:32,265 --> 00:00:36,634
che appare sotto forma di ologramma
che solo Sam può vedere e sentire.
9
00:00:36,703 --> 00:00:40,867
E così, il dottor Beckett si ritrova
saltando di vita in vita,
10
00:00:40,940 --> 00:00:43,875
cercando di rimediare
cosa una volta è andato storto...
11
00:00:43,943 --> 00:00:47,037
e sperando ogni volta
che il suo prossimo salto...
12
00:00:47,113 --> 00:00:49,104
sarà il salto verso casa.
13
00:04:51,057 --> 00:04:54,185
Ti ho risposto in russo.
14
00:04:54,260 --> 00:04:59,323
Mi hai parlato in russo
e- e ti ho risposto.
15
00:05:03,102 --> 00:05:07,266
Non è un gioco, Marina.
16
00:05:13,546 --> 00:05:17,812
Marina, sto parlando?
Inglese o russo?
17
00:05:17,884 --> 00:05:21,615
Voglio dire, proprio ora
Sto parlando inglese, giusto?
18
00:05:21,688 --> 00:05:26,216
Ma ora-
19
00:05:37,270 --> 00:05:39,261
Mi dispiace.
20
00:05:45,912 --> 00:05:49,177
Tu parli russo.
Tu parli inglese.
21
00:05:49,248 --> 00:05:52,342
Così tu.
No.
22
00:05:52,418 --> 00:05:54,750
Si.
Stai parlando inglese in questo momento.
23
00:05:54,821 --> 00:05:57,346
Una, due parole.
Sono tre.
24
00:05:57,423 --> 00:06:02,918
E "Parli inglese. Parli
Russo. "Sono altri quattro, sette.
25
00:06:02,995 --> 00:06:05,623
E "no" fa otto.
Sei divertente, Alik.
26
00:06:05,698 --> 00:06:08,189
"Voi divertente"-
Otto nove dieci.
27
00:06:08,267 --> 00:06:11,065
Quante altre parole
sai?
28
00:06:11,137 --> 00:06:14,072
No, in inglese.
Sì,
29
00:06:14,140 --> 00:06:16,131
no, ciao, arrivederci,
30
00:06:16,209 --> 00:06:19,701
i capitalisti sfruttano la classe operaia.
Whoa, whoa, whoa, whoa. Aspetta un secondo.
31
00:06:19,779 --> 00:06:21,644
Dove l'hai imparato?
Voi.
32
00:06:21,714 --> 00:06:23,579
Me?
33
00:06:25,218 --> 00:06:28,153
Oh, certo, io.
34
00:06:30,456 --> 00:06:33,948
Immagino che il tuo inglese sia molto
meglio del mio russo.
35
00:06:46,406 --> 00:06:49,341
Non sono un bambino!
Non parlarmi come sono!
36
00:06:56,048 --> 00:06:59,745
Mi dispiace, Marina.
37
00:06:59,819 --> 00:07:01,946
Non so perché l'ho fatto.
38
00:07:20,673 --> 00:07:22,903
Dio mio.
39
00:07:22,975 --> 00:07:25,500
Cosa mi è successo?
40
00:07:25,578 --> 00:07:27,842
In chi mi sono tuffato?
41
00:08:14,627 --> 00:08:19,621
Una cosa divertente sui proiettili, eh?
Non puoi richiamarli.
42
00:08:26,439 --> 00:08:31,001
Non vuoi chiamarlo così
uno indietro. È un V-bull.
43
00:08:34,213 --> 00:08:36,408
Sembra che tu lo sia
mi qualificherò esperto.
44
00:08:36,482 --> 00:08:40,441
Chi ci avrebbe creduto
di un grugnito di ala d'aria.
45
00:08:40,520 --> 00:08:42,511
Qui.
46
00:08:45,491 --> 00:08:48,426
Farai l'amore con esso
o caricarlo?
47
00:08:54,767 --> 00:08:58,134
Wow.
Come?
48
00:08:58,204 --> 00:09:01,071
- Se ci avessi infilato il pollice, sarebbe stato davvero male.
- Basta sparare.
49
00:09:09,015 --> 00:09:11,984
- Ora qual è il problema?
- Quanto è lontano?
50
00:09:12,051 --> 00:09:14,281
- Quanto è lontano?
- Sì.
51
00:09:14,353 --> 00:09:18,255
Sai dannatamente bene quanto è lontano.
Sono 500 iarde.
52
00:09:18,324 --> 00:09:21,623
Mi stai prendendo in giro, soldato?
53
00:09:21,694 --> 00:09:23,628
No signore.
54
00:09:23,696 --> 00:09:27,564
E non chiamarmi "signore"!
Non sono un fottuto ufficiale.
55
00:09:29,035 --> 00:09:31,731
Ora... spara.
56
00:09:35,107 --> 00:09:37,132
Ehi, amico, anch'io ti amo.
57
00:09:39,912 --> 00:09:45,646
Ehi, me l'ha detto Gunny West
eri un asino chiacchierone.
58
00:09:46,652 --> 00:09:50,918
Ma non avrei mai pensato che qualcuno l'avrebbe fatto
sii abbastanza stupido da prendermi in giro.
59
00:09:50,990 --> 00:09:53,356
Mi dispiace-
60
00:09:53,426 --> 00:09:55,587
Mi dispiace, sergente, io...
61
00:09:58,831 --> 00:10:03,325
Russo? Stai parlando
a me in russo?
62
00:10:03,402 --> 00:10:05,336
È solo un piccolo lapsus.
63
00:10:05,404 --> 00:10:08,862
Vedi, sto, uh, sto studiando il russo
e-e-e-e-e-a volte esce.
64
00:10:10,076 --> 00:10:12,909
Sai cosa
Sto studiando? Eh?
65
00:10:12,979 --> 00:10:14,913
I tre tirapiedi?
66
00:10:14,981 --> 00:10:18,007
Hai un altro round.
Sparare!
67
00:10:20,786 --> 00:10:23,016
Sono stato un bravo tiratore nella fattoria.
68
00:10:23,089 --> 00:10:28,083
Insaccato la mia parte di scoiattoli
con un. 22 e cervo con a. 30-06.
69
00:10:28,160 --> 00:10:31,618
Ma questo era molto tempo fa
e non a 500 iarde.
70
00:10:31,697 --> 00:10:34,359
Hai fatto un respiro profondo?
71
00:10:34,433 --> 00:10:36,492
Cosa stai cercando di fare, uccidimi?
72
00:10:36,569 --> 00:10:38,537
E adesso?
73
00:10:38,604 --> 00:10:40,595
Mi hai spaventato!
Cosa stai facendo?
74
00:10:40,673 --> 00:10:46,043
- Pensavo avessi sentito aprire la porta della camera e sapessi che ero qui.
- Mi stai incolpando per averne fatto una sega?
75
00:10:46,112 --> 00:10:49,878
No, non te. non vedo
nessun altro in piedi qui.
76
00:10:49,949 --> 00:10:52,179
Sì beh, lo fa.
77
00:10:54,453 --> 00:10:59,914
- I cassetti di Maggie.
- I cassetti di Maggie, è un eufemismo per quello straccio che stanno sventolando lì.
78
00:10:59,992 --> 00:11:02,256
Significa che hai mancato il bersaglio.
Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk.
79
00:11:02,328 --> 00:11:04,523
218. Peccato.
80
00:11:04,597 --> 00:11:09,227
Se non ti fossi masturbato nell'ultimo round,
saresti diventato esperto.
81
00:11:09,301 --> 00:11:11,326
Il tiratore scelto non è male, Sam.
82
00:11:13,005 --> 00:11:15,496
Firma in basso, Oswald.
Osvaldo?
83
00:11:15,574 --> 00:11:18,475
È il tuo nome, vero?
84
00:11:18,544 --> 00:11:22,173
Ha ragione Sam. Hai
saltò in Lee Harvey Oswald.
85
00:11:22,248 --> 00:11:26,241
Solo un consiglio,
Privato.
86
00:11:26,318 --> 00:11:31,517
Vuoi spedire a casa con tutto il corpo
parti con cui sei venuto qui... chiudi il labbro.
87
00:11:33,359 --> 00:11:35,919
Sì, sì, sergente Beaner.
88
00:11:43,602 --> 00:11:45,797
Ci vediamo in libertà, Oswald.
89
00:11:52,945 --> 00:11:55,072
Sam, sei fuori di testa?
90
00:11:55,147 --> 00:12:00,551
Non puoi parlare con nessuno così,
tanto meno un sergente di marina.
91
00:12:00,619 --> 00:12:04,350
Lo so, Al. Lo so.
Cessate il fuoco.! Cessate il fuoco.!
92
00:12:04,423 --> 00:12:06,618
Allora perché l'hai fatto?
Non l'ho fatto.
93
00:12:06,692 --> 00:12:11,959
Mi scusi. Ti ho sentito! Hai sentito le parole
è uscito dalla mia bocca, ma non li ho detti.
94
00:12:12,031 --> 00:12:14,625
Mi stai spaventando, Sam.
Beh, non sei solo.
95
00:12:16,001 --> 00:12:21,906
Forse... Forse questo ha qualcosa a che fare
saltando due volte nella stessa persona.
96
00:12:21,974 --> 00:12:26,638
- Cosa due volte?
- Sono entrato in Oswald nel '63.
97
00:12:26,712 --> 00:12:31,911
Almeno questo è ciò che i giornali I
teneva detto che fosse, marzo del '63.
98
00:12:31,984 --> 00:12:35,613
Come sapevi di essere Oswald?
Marina mi stava fotografando.
99
00:12:35,688 --> 00:12:39,146
Hai presente quella famosa foto con il fucile e il
- ei giornali.
100
00:12:39,225 --> 00:12:41,159
Quella fotografia è un falso.
101
00:12:41,227 --> 00:12:45,493
Sì. La faccia di Oswald è sovrapposta
sul corpo di qualcun altro per incastrarlo.
102
00:12:45,564 --> 00:12:49,933
Ma Marina l'ha presa.
Come fai a sapere che era Marina?
103
00:12:50,002 --> 00:12:55,338
L'ho chiamata Marina e...
e lei mi ha chiamato... Alik.
104
00:12:55,407 --> 00:12:57,898
Ebbene, vedi?
Tu non eri Oswald.
105
00:12:57,977 --> 00:13:02,107
Tutto quello che dobbiamo fare è chiedere a Ziggy
per far risalire il nome Alik a qualcuno...
106
00:13:02,181 --> 00:13:04,672
lavoro presso la C.I.A. O l'F.B. -
107
00:13:04,750 --> 00:13:09,153
Che cosa? Alik era il nome
Oswald usato in Russia.
108
00:13:09,221 --> 00:13:11,781
E, uh, questo è il nome Marina
lo chiamava.
109
00:13:11,857 --> 00:13:17,193
Ma questo non significa che sia lei quella che ha preso il
foto, e non significa che tu fossi Oswald.
110
00:13:17,263 --> 00:13:20,596
Ero Osvaldo.
Come puoi essere così sicuro?
111
00:13:20,666 --> 00:13:24,500
Lo sento dentro di me.
In te?
112
00:13:24,570 --> 00:13:27,937
Sai come c'è
sempre un po' residuo...
113
00:13:28,007 --> 00:13:31,135
dell'altra persona
lasciato in un salto?
114
00:13:31,210 --> 00:13:34,202
Sai, come un po' di loro
conoscenza o la loro personalità...
115
00:13:34,280 --> 00:13:36,441
o forse anche un po'
della loro anima?
116
00:13:36,515 --> 00:13:39,541
Oswald non se ne andò
un po' qualsiasi cosa in te, Sam.
117
00:13:39,618 --> 00:13:43,145
Quando salti in qualcuno,
sei ancora il dottor Sam Beckett,
118
00:13:43,222 --> 00:13:48,285
con la tua personalità,
la tua conoscenza e tu-
119
00:13:50,496 --> 00:13:53,260
Dove hai imparato
sbarcare un M-1?
120
00:13:58,470 --> 00:14:00,870
Non l'ho fatto.
121
00:14:14,153 --> 00:14:17,179
Io sono lui, Al.
Sono Lee Harvey Oswald.
122
00:14:17,256 --> 00:14:19,952
No, tu non sei lui!
123
00:14:20,025 --> 00:14:22,220
Allora come fai
spiega questo, eh?
124
00:14:22,294 --> 00:14:25,730
Va bene. Così puoi
fieldtrip un M-1. Grande affare.
125
00:14:25,798 --> 00:14:28,767
Migliaia di bambini imparano a farlo
fallo nel campo di addestramento. Sì?
126
00:14:28,834 --> 00:14:31,826
Sì.
Beh, non sono andato al campo di addestramento.
127
00:14:33,038 --> 00:14:38,340
Va bene. Quindi hai un po' di Lee
Harvey Oswald in te. Puoi gestirlo.
128
00:14:39,345 --> 00:14:44,009
E se avessi un sacco di Lee Harvey Oswald
in me? Eh? Voglio dire, pensaci.
129
00:14:44,083 --> 00:14:49,043
Ti ricordi il salto quando un fulmine
ci ha colpito e abbiamo cambiato posto?
130
00:14:49,121 --> 00:14:51,214
Sì. Si Credo di si.
131
00:14:51,290 --> 00:14:54,384
E ne ho presi un po'
della tua libido, giusto?
132
00:14:54,460 --> 00:14:56,587
Sì. E tu ancora
si è comportato come un puritano.
133
00:14:56,662 --> 00:15:00,996
Cos'altro avrei dovuto fare? Ero
un ologramma. Beh, non mi ha mai fermato.
134
00:15:01,066 --> 00:15:06,663
Se potessi gestire il mio desiderio sessuale, puoi certamente
gestire alcuni dei neuroni sciolti di Lee Harvey Oswald.
135
00:15:06,739 --> 00:15:09,731
E se non riuscissi a gestirlo?
Eh? Voglio dire, cosa-
136
00:15:11,677 --> 00:15:16,239
e se assassinassi il presidente? Tu non sei
assassinerò il presidente. Questo è il '57.
137
00:15:16,315 --> 00:15:20,308
Questo non succede per altri sei anni.
Quindici minuti fa erano tra sei anni.
138
00:15:20,386 --> 00:15:22,650
E chi può dirlo
non succederà più...
139
00:15:22,721 --> 00:15:26,623
a novembre con me a
il deposito di libri scolastici del Texas?
140
00:15:28,260 --> 00:15:30,660
Buon Dio, Al.
141
00:15:30,729 --> 00:15:34,187
Se è successo,
Potrei fermare l'assassinio.
142
00:15:34,266 --> 00:15:37,360
Se Oswald fosse davvero l'assassino.
143
00:15:37,436 --> 00:15:39,666
Cosa intendi se Oswald
era davvero l'assassino?
144
00:15:39,738 --> 00:15:43,196
Beh, c'è un sacco di gente
pensa che sia stato incastrato. Impostare?
145
00:15:44,843 --> 00:15:47,778
Da chi?
Avrebbe potuto essere chiunque.
146
00:15:47,846 --> 00:15:50,246
Potrebbe essere stato l'FBI,
Servizi Segreti, ehm, CIA,
147
00:15:50,316 --> 00:15:53,877
i militari, la mafia,
appaltatori della difesa, John Birchers.
148
00:15:53,953 --> 00:15:56,649
Lo chiami. Avevano tutti qualcosa
guadagnare dalla morte di Kennedy.
149
00:15:56,722 --> 00:15:59,657
Al, stiamo parlando di omicidio
il presidente degli Stati Uniti.
150
00:15:59,725 --> 00:16:03,718
Non ti ricordi tutto il
libri di cospirazione e film?
151
00:16:05,431 --> 00:16:10,232
No. Ma ricordo quel giorno
a novembre come fosse ieri.
152
00:16:11,837 --> 00:16:16,774
Avevo 10 anni e mio padre mi stava insegnando come farlo
guidare il trattore nel campo dietro casa.
153
00:16:16,842 --> 00:16:19,037
All'improvviso,
La mamma è uscita urlando contro di noi.
154
00:16:19,111 --> 00:16:23,514
È corsa fino alla recinzione e stava urlando
e abbiamo pensato che fosse per quello che stavamo facendo.
155
00:16:23,582 --> 00:16:27,109
Ma poi ce l'ha detto
il presidente era stato appena fucilato.
156
00:16:28,320 --> 00:16:33,417
Al, se mi fossi tuffato in Oswald per scoprirlo
un complotto, perché non sono rimasto nel '63?
157
00:16:33,492 --> 00:16:35,653
Forse perchè
è iniziato qui ad Atsugi.
158
00:16:35,728 --> 00:16:37,423
Atsugi?
Giappone.
159
00:16:39,298 --> 00:16:44,326
Questo non sembra il Giappone. Sam, militare
le basi sembrano le stesse in tutto il mondo.
160
00:16:44,403 --> 00:16:47,338
Ma tu esci da quel cancello,
e vedrai che è il Giappone.
161
00:16:47,406 --> 00:16:51,001
Non ci sono dubbi.
È bellissimo. È sereno.
162
00:16:51,076 --> 00:16:54,705
E c'è molto
di belle geishe.
163
00:16:54,780 --> 00:16:56,714
Va bene, Al.
164
00:16:56,782 --> 00:17:01,378
Chip ed io, uh, ci siamo liberati una volta alla volta
luogo chiamato La Locanda della Perla Nera.
165
00:17:01,453 --> 00:17:06,550
Uh Huh. E ci immergeremmo in questi
vasche idromassaggio in legno con quattro nudi-
166
00:17:06,625 --> 00:17:09,526
Stavi dicendo che Atsugi
è dove è iniziata la cospirazione?
167
00:17:09,595 --> 00:17:15,192
Eh, sì. Ebbene, il KGB Probabilmente
contattato Oswald da qualche parte qui intorno.
168
00:17:15,267 --> 00:17:19,260
Attesa. Non hai menzionato i russi. Loro
c'era dietro l'assassinio? Questa è una teoria.
169
00:17:19,338 --> 00:17:23,900
Un altro è che Oswald stava solo fingendo di stare con lui
il KGB Era davvero con la C.I.A. O l'FBI
170
00:17:23,976 --> 00:17:27,935
Attesa. Attesa. Attesa. Perché era il
KGB Ti interessa anche Oswald?
171
00:17:28,013 --> 00:17:32,541
Stai scherzando? Osvaldo lo era
un operatore radar con Macs-1.
172
00:17:32,618 --> 00:17:37,817
Conosceva tutte le frequenze, tutte
i codici, le procedure di intercettazione.
173
00:17:37,890 --> 00:17:39,858
Sapeva di Race Car.
174
00:17:40,993 --> 00:17:44,326
Macchina da corsa, questo è Coffee Mill.
Squawk due. Al di sopra di.
175
00:17:44,396 --> 00:17:48,924
Uh Oh.
Vedere? Vedi cosa sto dicendo?
176
00:17:49,001 --> 00:17:51,094
Non sono stato io, Al.
Quello era Osvaldo.
177
00:17:51,170 --> 00:17:54,731
D-D-Non ti preoccupare. Non so nemmeno-Dove
è venuto da? Quello era Osvaldo.
178
00:17:54,807 --> 00:17:57,173
Non preoccuparti.
H- H-Come facevo a saperlo?
179
00:17:57,242 --> 00:17:59,733
Puoi gestirlo.
180
00:17:59,812 --> 00:18:02,246
Per dire la verità,
Non sono preoccupato per questo.
181
00:18:02,314 --> 00:18:04,339
È solo che non lo so
chi controlla chi.
182
00:18:04,416 --> 00:18:06,748
Voglio dire, sto controllando Oswald
o mi sta controllando?
183
00:18:06,819 --> 00:18:09,185
Sam, ascoltami. Aspetta un
secondo. Questa è la parte spaventosa.
184
00:18:09,254 --> 00:18:13,953
Scopriremo questa cospirazione
e cambiare quello che è successo a Dallas.
185
00:18:14,026 --> 00:18:16,017
Lo sento nelle ossa.
186
00:18:18,630 --> 00:18:21,599
Tutto ciò che devi fare
- Tutto quello che devi fare è restare lì.
187
00:18:26,872 --> 00:18:31,673
Ho pregato che Al avesse ragione.
Almeno una parte di me l'ha fatto.
188
00:18:47,559 --> 00:18:50,756
Hidell, Alex James.
189
00:18:50,829 --> 00:18:52,990
Prima classe privata.
190
00:18:53,065 --> 00:18:57,468
Numero di serie: 1522597.
191
00:18:58,637 --> 00:19:03,631
- Hidell? Stai dicendo che ti chiami Hidell?
- Cosa sei, con problemi di udito?
192
00:19:06,245 --> 00:19:09,339
Che cos'è?
193
00:19:11,750 --> 00:19:14,651
E' un registratore.
Nuovo modello.
194
00:19:14,720 --> 00:19:16,654
Non ne avrai bisogno.
Te l'ho già detto...
195
00:19:16,722 --> 00:19:22,058
tutto quello che sono obbligato a dirti secondo le regole del
Convenzione di Ginevra. Bene, sei obbligato a dire la verità.
196
00:19:22,127 --> 00:19:27,565
1653230. Questo è il tuo vero numero di serie
il numero non è vero, soldato Oswald?
197
00:19:30,569 --> 00:19:34,198
Non è un registratore.
198
00:19:34,273 --> 00:19:36,935
Quindi abbiamo entrambi mentito.
199
00:19:37,009 --> 00:19:39,034
Chi è Alex Hidell?
200
00:19:39,111 --> 00:19:43,844
Oswald, Lee Harvey. Prima classe privata.
201
00:19:43,916 --> 00:19:48,546
Numero di serie: 1653230.
Non sei un prigioniero di guerra.
202
00:19:48,620 --> 00:19:52,886
Tutti i membri del proletariato
sono prigionieri della lotta di classe.
203
00:19:52,958 --> 00:19:55,791
Pensavo fossi un membro
del Corpo dei Marines.
204
00:19:55,861 --> 00:19:58,853
Il mio stato di marinaio
non altera la mia iscrizione...
205
00:19:58,931 --> 00:20:02,332
nella classe sfruttata e oppressa
in cui sono nato.
206
00:20:02,401 --> 00:20:04,369
- Stavo scherzando.
- Io non ero!
207
00:20:04,436 --> 00:20:08,372
Vacci piano, ragazzo.
Sono dalla tua parte.
208
00:20:08,440 --> 00:20:11,739
- Allora sono libero di partire?
- Eh, no. Non esattamente.
209
00:20:11,810 --> 00:20:16,770
Allora sono un prigioniero. Bene. Va bene.
Sei prigioniero del proletariato e...
210
00:20:16,848 --> 00:20:20,614
Sono un prigioniero della borghesia
e un membro del proletariato.
211
00:20:20,686 --> 00:20:23,154
Non conosci il tuo Marx,
fai?
212
00:20:23,222 --> 00:20:27,215
Dopo sei anni all'Hanoi Hilton,
Tendo a reprimerlo.
213
00:20:27,292 --> 00:20:30,420
- In cui si?
- È lì che sono stato tenuto prigioniero di guerra...
214
00:20:30,495 --> 00:20:33,225
e dove non gliene fregava niente
sulla Convenzione di Ginevra.
215
00:20:33,298 --> 00:20:38,395
Ora sei mai stato avvicinato
da un agente straniero in Giappone?
216
00:20:38,470 --> 00:20:41,997
Dipende.
217
00:20:43,542 --> 00:20:45,635
Hmm. Tu sei
un agente straniero, Al?
218
00:20:47,679 --> 00:20:51,410
È il tuo nome, vero? Al.
219
00:20:51,483 --> 00:20:53,576
Come- Come facevo a sapere il tuo nome?
220
00:20:53,652 --> 00:20:59,522
Fai parte di un esperimento
- un nuovo modo di comunicare attraverso i mesoni ei neuroni della mente.
221
00:20:59,591 --> 00:21:02,788
Mi hai incasinato la mente?
222
00:21:02,861 --> 00:21:05,295
Con cos'altro hai pasticciato?
223
00:21:14,940 --> 00:21:17,170
Questa è Race Car, finita.
224
00:21:18,377 --> 00:21:22,507
Auto da corsa, qui Coffee Mill.
Ti leggo cinque per cinque. Finito.
225
00:21:22,581 --> 00:21:24,515
Macinacaffè, macchina da corsa.
226
00:21:24,583 --> 00:21:29,850
Inizio la mia discesa per casa e mi diverto un po'
problemi con il mio TACAN. Mi dai una guida? Finito.
227
00:21:29,921 --> 00:21:33,220
Sì. Auto da gara,
suono due e ident.
228
00:21:33,292 --> 00:21:36,523
Auto da corsa che stride due
e identificare.
229
00:21:36,595 --> 00:21:40,861
Sì, macchina da corsa, questo è Coffee Mill.
Ti ho a 180 miglia nautiche.
230
00:21:40,932 --> 00:21:43,298
ti ho portato
2- niner-0 parente.
231
00:21:43,368 --> 00:21:46,531
Finito.
Roger quello.
232
00:21:46,605 --> 00:21:50,200
Era inquietante. Stavo facendo il lavoro di Oswald
come se fossi stato addestrato per questo,
233
00:21:50,275 --> 00:21:56,009
comincio anche a divertirmi, fino a quando me ne sono reso conto
che prima o poi dovevo sbagliare.
234
00:21:56,081 --> 00:21:59,812
Non riesco a trovare la sua altitudine. ehm,
Macchina da corsa, dicono i tuoi angeli. Al di sopra di.
235
00:22:00,886 --> 00:22:05,880
Questa è l'auto da corsa. Sono, uh, da qualche parte
sopra gli angeli 20 e discendente.
236
00:22:05,957 --> 00:22:08,391
Da qualche parte sopra?
Deve essere molto al di sopra.
237
00:22:08,460 --> 00:22:12,487
Sto leggendo tutto dagli angeli
4-5 e ancora non ce l'ho.
238
00:22:12,564 --> 00:22:16,660
- Non abbiamo bisogno dell'altitudine di Race Car per dargli una sterzata, Briggs.
- Sì, sì, signore.
239
00:22:17,736 --> 00:22:23,003
Attenzione aereo non identificato. Siete
entrare in una zona ad accesso limitato. copi? Finito.
240
00:22:25,610 --> 00:22:27,544
- Cosa sta facendo?
- Uh, Ozzie Rabbit.
241
00:22:27,612 --> 00:22:29,546
Uhm, proprio qui. Sì.
242
00:22:29,614 --> 00:22:34,779
Dovresti scriverlo tu
in modo che possiamo leggerlo anche noi, Bugs. Bene?
243
00:22:34,853 --> 00:22:38,118
Non è il momento di giocare, Oswald.
244
00:22:38,190 --> 00:22:41,626
Indietro. Sam, devi
scrivi tutto al contrario.
245
00:22:41,693 --> 00:22:45,026
È strano.
246
00:22:46,765 --> 00:22:51,532
Cosa c'è di così dannatamente divertente?
247
00:22:51,603 --> 00:22:54,697
- Sam.!
- Qual è il problema, Oswald?
248
00:22:56,842 --> 00:22:59,037
Ehi.
Niente.
249
00:22:59,111 --> 00:23:02,205
Signore.! Niente, signore.!
250
00:23:02,280 --> 00:23:04,305
Cavolo.
Scusi signore.
251
00:23:10,589 --> 00:23:14,320
Al, devi prendermi
fuori di qui in fretta.
252
00:23:14,393 --> 00:23:17,055
Non posso controllare quello di Oswald
più emozioni.
253
00:23:17,129 --> 00:23:21,361
Lo vedo. Se ti farà sentire qualcuno
meglio, sta prendendo un po' di te.
254
00:23:21,433 --> 00:23:24,061
Beh, non mi fa
sentirsi meglio a tutti! Calmati.!
255
00:23:24,136 --> 00:23:25,933
Oswald, hai il microfono spento?
256
00:23:28,707 --> 00:23:32,074
No. No, va bene, signore.
257
00:23:33,712 --> 00:23:36,681
Meglio lasciare che parli io.
Lo faccio sempre.
258
00:23:36,748 --> 00:23:40,741
Oh, l'ho preso! È appena saltato fuori
il mio scopo discendente attraverso gli angeli 4-5.
259
00:23:40,819 --> 00:23:46,416
Uh, macchina da corsa, questo è Coffee Mill. Girare a destra
a un'intestazione di 0-6-5 e uno stridulo, oltre.
260
00:23:46,491 --> 00:23:49,483
Auto da corsa. 0-6-5.
Uno stridio, finita.
261
00:23:49,561 --> 00:23:54,931
Uh, tenente, uh, basato su Race Car's
tasso di discesa dalla sua chiamata iniziale,
262
00:23:55,000 --> 00:23:57,730
doveva essere alzato
intorno agli angeli 9-0.
263
00:23:57,803 --> 00:24:00,601
Sono quasi 30.000 piedi
al di sopra del record mondiale.
264
00:24:00,672 --> 00:24:02,765
Hai sbagliato i calcoli, Briggs.
265
00:24:02,841 --> 00:24:07,369
Non credo, signore. Ho capito il suo tasso di
discesa e io- e l'ho cronometrato dal suo primo-
266
00:24:07,446 --> 00:24:09,471
Hai calcolato male, Briggs.
267
00:24:12,484 --> 00:24:14,543
- Si signore.
- Ascoltate, gente.
268
00:24:14,619 --> 00:24:18,646
Non siamo qui per calcolare quanto in alto,
quanto velocemente o quanto lontano può volare Race Car.
269
00:24:18,723 --> 00:24:24,628
Tutto ciò che è top secret e di cui non si discute,
anche tra di voi. Mi leggi?
270
00:24:24,696 --> 00:24:27,460
Cinque per cinque, signore.
271
00:24:29,067 --> 00:24:32,400
Al. Capobandiera, in piedi
da consegnare a Toby O'Niel.
272
00:24:32,471 --> 00:24:34,666
L'auto da corsa è un U-2, vero?
273
00:24:34,739 --> 00:24:37,435
Hai sentito il tenente.
Non dovremmo discuterne.
274
00:24:37,509 --> 00:24:42,071
Cosa devo fare, dico ai russi?
Bene, è quello che siamo qui per scoprire.
275
00:24:42,147 --> 00:24:44,547
Ziggy dice che se il K.G.B.
Si mette in contatto...
276
00:24:44,616 --> 00:24:49,212
sarà a Yamato in un bar dove
Oswald esce chiamato Negashaia.
277
00:24:49,287 --> 00:24:51,221
Negasciaia.
E-
278
00:24:51,289 --> 00:24:53,348
Che cosa?
Uh, interessante.
279
00:25:19,317 --> 00:25:21,376
Lee-san!
280
00:25:21,453 --> 00:25:23,614
Dove sei stato?
281
00:25:23,688 --> 00:25:25,952
Tua mamma-san mi sei mancato.
282
00:25:26,024 --> 00:25:29,460
Ho pianto molte lacrime sul mio cuscino.
283
00:25:57,889 --> 00:26:01,416
Mi sei mancato davvero, Lee-san.
284
00:26:02,627 --> 00:26:04,595
Anche tu mi sei mancato davvero.
285
00:26:04,663 --> 00:26:08,656
Tu bugiardo ichiban.
286
00:26:08,733 --> 00:26:12,225
Ma lo amo.
Perché stai lontano da Negashaia?
287
00:26:12,304 --> 00:26:16,035
Uh, sai, uh, dovere e...
288
00:26:16,107 --> 00:26:20,635
Le chiacchiere a cuscino dicono che i marines di Macs-1
fino a qualcosa di zitto.
289
00:26:20,712 --> 00:26:23,943
Discorsi da letto?
Sesso.
290
00:26:26,351 --> 00:26:29,946
Dicono anche che i marines di Macs-1
vai presto in mare
291
00:26:30,021 --> 00:26:33,320
Forse, ehm, Filippine
o forse l'Indonesia.
292
00:26:33,391 --> 00:26:35,325
È vero?
293
00:26:35,393 --> 00:26:37,520
Perché vorresti saperlo?
294
00:26:37,596 --> 00:26:41,327
Oh. I marines di Macs-1
sono i miei amici-o.
295
00:26:41,399 --> 00:26:45,699
Lasci Atsugi,
molti cuori infranti-o.
296
00:26:45,770 --> 00:26:48,967
Devo mandare le mie ragazze
ritorno alle fattorie.
297
00:26:49,040 --> 00:26:51,838
Quindi sei solo interessato
nel benessere delle tue ragazze?
298
00:26:51,910 --> 00:26:54,003
Perché altrimenti?
299
00:26:56,615 --> 00:26:59,482
Pensi che il povero Joda sia una spia?
Tu sei?
300
00:26:59,551 --> 00:27:01,849
Bene,
301
00:27:04,889 --> 00:27:07,881
Faccio quasi tutto per soldi.
302
00:27:15,200 --> 00:27:19,261
Anche con un po'
Lee Harvey Oswald in me,
303
00:27:19,337 --> 00:27:22,932
Io... non ero preparato per questo.
304
00:27:24,142 --> 00:27:26,702
Per niente preparato.
305
00:27:33,652 --> 00:27:38,749
Ehi, tesoro, mi offri da bere.
Ti mostro un bel momento.
306
00:27:38,823 --> 00:27:42,452
Ichiban mama-san.
No. No, grazie.
307
00:27:42,527 --> 00:27:45,052
Conosco trucchi speciali, no?
308
00:27:49,601 --> 00:27:52,661
Ehi!
309
00:27:57,242 --> 00:27:59,233
Va tutto bene.
310
00:28:05,083 --> 00:28:08,712
Attento. Lotta tra gatti. Lotta tra gatti.
311
00:28:08,787 --> 00:28:11,187
Perché hai fatto
lascia che ti tocchi?
312
00:28:11,256 --> 00:28:13,417
Mariska, è colpa mia.
313
00:28:13,491 --> 00:28:17,325
Stavo per grattarle gli occhi,
ma mi sono appena fatto le unghie.
314
00:28:31,676 --> 00:28:33,769
Ehi! Dai!
Facciamoli combattere, Bugs!
315
00:28:33,845 --> 00:28:35,813
Vattene da lì,
Ozzie Coniglio.!
316
00:28:35,880 --> 00:28:39,941
Stai lontano dal mio ragazzo!
Rimani! Andare via! Fuori!
317
00:28:43,488 --> 00:28:45,422
Whoa, whoa, whoa, whoa.
318
00:28:45,490 --> 00:28:49,756
Ehi, lascia che un marine apprezzi
una donna ti offre da bere, eh?
319
00:28:49,828 --> 00:28:52,456
Sì!
320
00:28:55,100 --> 00:28:58,433
Prometti di non avere più problemi?
Nessun problema.
321
00:28:58,503 --> 00:29:02,837
Mi sono procurato ichiban marine.
322
00:29:02,907 --> 00:29:05,171
Dai dai.
Siediti, siediti.
323
00:29:11,716 --> 00:29:14,981
Mi dispiace per quello.
Non ti credo.
324
00:29:18,990 --> 00:29:22,983
Come dice mio zio Duchin-
325
00:29:30,568 --> 00:29:33,401
Ero solito, uh,
parla un po' di russo
326
00:29:33,471 --> 00:29:36,872
Ma non mi sembra di ricordare
molto in questo momento.
327
00:29:38,309 --> 00:29:42,177
Tutto quello che devi ricordare è-
328
00:29:42,247 --> 00:29:45,512
Ti amo.
Ti amo anch'io, Lee.
329
00:29:56,327 --> 00:29:58,522
Come si dice "Oh, ragazzo"
in russo?
330
00:30:06,437 --> 00:30:08,405
Parlami ancora un po' di russo.
331
00:30:08,473 --> 00:30:13,001
A volte penso al russo
è l'unico motivo per cui vieni a trovarmi.
332
00:30:13,077 --> 00:30:16,535
Non può essere vero.
Credo di si.
333
00:30:16,614 --> 00:30:20,141
Ci sono molte altre ragazze qui
che fanno l'amore con te.
334
00:30:24,756 --> 00:30:28,214
Ma solo Mariska può
fare l'amore con te in russo-
335
00:30:28,293 --> 00:30:31,922
raccontarti storie in russo.
336
00:30:31,996 --> 00:30:36,092
Tu racconti storie meravigliose.
Me lo ha insegnato zio Duchin.
337
00:30:36,167 --> 00:30:40,467
È il miglior narratore di tutta Minsk.
Aspetta di incontrarlo.
338
00:30:40,538 --> 00:30:44,941
Ti riempirà lo stomaco di vodka
e la tua testa con i racconti della sua giovinezza.
339
00:30:46,177 --> 00:30:50,238
non vedo l'ora. Quando?
Quando andiamo in Russia.
340
00:30:53,551 --> 00:30:55,883
Se vuoi ancora andare in Russia.
341
00:30:59,257 --> 00:31:02,021
Ho sempre voluto andare in Russia.
342
00:31:03,862 --> 00:31:06,262
È il paradiso dei lavoratori.
343
00:31:06,331 --> 00:31:09,061
Sempre che tu non sia per metà orientale.
344
00:31:09,133 --> 00:31:11,431
Pensi
è meglio in America?
345
00:31:12,503 --> 00:31:14,494
Lee.
346
00:31:17,242 --> 00:31:20,109
So che lo eri
infelice in America,
347
00:31:20,178 --> 00:31:22,612
ma sarebbe diverso
lì con me.
348
00:31:22,680 --> 00:31:26,946
L- Potrei farti
molto felice.
349
00:31:27,018 --> 00:31:31,614
Mia madre la rendeva schiava per i capitalisti
tutta la vita e tutto ciò che ha ottenuto è stato niente.
350
00:31:31,689 --> 00:31:33,680
Niente!
351
00:31:34,792 --> 00:31:39,491
Sei l'unico marine che dice che l'America è un
brutto posto. Con quali altri marine parli?
352
00:31:39,564 --> 00:31:43,159
Solo quelli che mi offrono da bere.
Cos'altro comprano?
353
00:31:43,234 --> 00:31:45,395
Eh?
Niente!
354
00:31:45,470 --> 00:31:47,495
Eh?
Niente! Bevi e basta.
355
00:31:47,572 --> 00:31:49,563
Lee, è il mio lavoro.
356
00:31:52,911 --> 00:31:55,971
Sei il mio unico ragazzo.
357
00:32:02,153 --> 00:32:05,987
Sam, non lo farai mai
credi cosa-cosa-
358
00:32:06,057 --> 00:32:09,686
Sembra la mia libido
finalmente è entrato. Sam?
359
00:32:11,496 --> 00:32:14,693
Per favore, Lee, non parlerò
sull'andare di nuovo in America.
360
00:32:14,766 --> 00:32:16,757
Ti credo.
Andiamo in Russia.
361
00:32:16,834 --> 00:32:18,768
Andiamo in Siberia.
Ti credo.
362
00:32:18,836 --> 00:32:20,997
Ovunque tu voglia.
Che succede, Sam?
363
00:32:21,072 --> 00:32:25,065
In questo momento, devi solo scusarti
me. L-ho bisogno di andare in bagno.
364
00:32:36,354 --> 00:32:39,482
Kenji!
365
00:33:03,681 --> 00:33:06,616
Sam, cosa sta succedendo?
366
00:33:06,684 --> 00:33:10,313
Lo sto perdendo, Al. Ecco cos'è
in corso. Sì, l'ho già fatto.
367
00:33:10,388 --> 00:33:14,222
Ho trascorso metà del mio primo tour
come quello. Non riesco a controllarlo.
368
00:33:14,292 --> 00:33:18,422
Ehi, non preoccuparti. Lui è
- È troppo ubriaco per darti problemi. Non lui.
369
00:33:18,496 --> 00:33:21,465
Eh?
Osvaldo.
370
00:33:21,532 --> 00:33:25,935
Lui... Sta prendendo il controllo della mia mente.
371
00:33:26,004 --> 00:33:29,303
Beh, è impossibile.
Lui-Lui non può prendere il controllo della tua mente.
372
00:33:29,374 --> 00:33:33,572
Sto reagendo come lui. Sto-sto parlando
come lui. Sto pensando come lui.
373
00:33:33,644 --> 00:33:38,172
non so dove
lui si ferma e io inizio, Al.
374
00:33:40,151 --> 00:33:43,279
E come ho trattato Mariska
c'era nauseante. Che cosa hai fatto?
375
00:33:43,354 --> 00:33:47,256
- L'ho trattata come sporcizia e si è lanciata contro di me.
- Oh! Funziona ogni volta.
376
00:33:48,526 --> 00:33:51,859
Ehi, beh, no, voglio dire, it-it
non dovrebbe funzionare. Non dovrebbe funzionare.
377
00:33:51,929 --> 00:33:56,093
E qualsiasi uomo si vergognerebbe di trattare
una donna così. Si chiama Mariska?
378
00:33:56,167 --> 00:33:58,135
È in parte russa, credo.
379
00:33:58,202 --> 00:34:02,571
Oh. Ehi, potrebbe essere la
KGB Agente. Non credo.
380
00:34:02,640 --> 00:34:06,804
Lei è solo
- Insegna russo a Oswald, sai,
381
00:34:06,878 --> 00:34:09,108
e-e dormire con lui.
382
00:34:09,180 --> 00:34:13,241
Oh, vai a letto con lei? No non sono
dormire con lei. Oswald va a letto con lei.
383
00:34:13,317 --> 00:34:16,616
Bene, qual è la differenza? Ho appena incontrato
lei, va bene? Non vado a letto con lei.
384
00:34:16,687 --> 00:34:18,780
Non la conosco.
L'ho appena incontrata, ok?
385
00:34:18,856 --> 00:34:22,724
Non diventare così permaloso. Voglio essere sicuro che tu lo sia
preparato nel caso dovessi dormire con lei.
386
00:34:22,794 --> 00:34:26,252
Io non sono come te. Non devo dormire
con ogni donna che incontro solo perché-
387
00:34:26,330 --> 00:34:29,163
perché lei è lì. Ma puoi
andare a letto con lei per provare...
388
00:34:29,233 --> 00:34:32,100
- o smentire se è o meno un agente.
- Che cosa?
389
00:34:32,170 --> 00:34:36,231
Ascolta, le spie donne stanno facendo questo
da Mata Hari per scoprire segreti militari.
390
00:34:36,307 --> 00:34:38,832
Vanno a letto con
- Sì, solo che non conosco nessun segreto militare.
391
00:34:38,910 --> 00:34:42,676
Beh, non sai cosa non sai
sapere. Al, se tu fossi nel KGB,
392
00:34:42,747 --> 00:34:44,738
assumeresti qualcuno...
393
00:34:44,816 --> 00:34:49,651
- appariscente quanto Mariska per essere il tuo agente.
- Forse è quello su cui contano.
394
00:34:49,720 --> 00:34:54,453
Che i nostri ragazzi pensino che sia così ovvia
scelta che non l'avrebbero scelta e poi lo fanno.
395
00:34:54,525 --> 00:34:59,462
Mariska non è un agente, Al. Oswald è giusto
interessato a qualcosa oa qualcuno russo.
396
00:34:59,530 --> 00:35:01,760
- Come lo sai?
- Come posso-
397
00:35:01,833 --> 00:35:05,462
Perché ho pronunciato le sue parole
come un pappagallo addestrato, ok?
398
00:35:05,536 --> 00:35:08,198
Ho fatto il suo lavoro.
399
00:35:08,272 --> 00:35:10,638
Voglio dire, lo conosco meglio
rispetto a sua madre.
400
00:35:10,708 --> 00:35:13,939
So anche cosa lo motiva.
Guarda questo.
401
00:35:14,011 --> 00:35:19,142
- Oh, questo è il Manifesto del Partito Comunista. - Sì. Sì.
Ho trovato questo nel mio armadietto, nell'armadietto di Oswald. Giusto?
402
00:35:19,217 --> 00:35:21,777
Ha le orecchie da cane.
È-è sottolineato. Guarda quello?
403
00:35:21,853 --> 00:35:24,014
Voglio dire, questa è la sua religione.
Questa è la sua Bibbia.
404
00:35:24,088 --> 00:35:28,923
La sua... La sua mecca è Mosca
e il suo Maometto è Marx.
405
00:35:28,993 --> 00:35:32,952
Non voglio mai più avere così freddo.
406
00:35:33,030 --> 00:35:35,794
Una scheggia si è strappata-
407
00:35:38,102 --> 00:35:41,037
Bene bene.
408
00:35:45,309 --> 00:35:48,244
Cos'è un pesce da esca come te...
409
00:35:48,312 --> 00:35:50,371
fare in un bar degli squali?
410
00:35:52,617 --> 00:35:54,710
Eh?
411
00:36:00,791 --> 00:36:02,759
Ragazzi, sapete chi è questo?
412
00:36:02,827 --> 00:36:08,390
Questo marine è più famoso
di Chesty Puller.
413
00:36:09,400 --> 00:36:13,734
Questa è la prima classe privata
Lee Harvey Oswald.
414
00:36:13,804 --> 00:36:18,264
Altrimenti noto come Ozzie Rabbit.
415
00:36:18,342 --> 00:36:21,971
- Sam, faresti meglio
vattene subito.
416
00:36:22,046 --> 00:36:27,541
Sarge, non voglio guai. Quindi, ehm,
ragazzi andate avanti e divertitevi.
417
00:36:27,618 --> 00:36:30,610
No, non così in fretta, Bugs.
418
00:36:33,191 --> 00:36:37,218
priveresti
I sergenti Wojowski e Miller...
419
00:36:37,295 --> 00:36:40,890
dell'onore di tremare
la mano dell'uomo...
420
00:36:40,965 --> 00:36:44,059
Di chi è il coraggio
di fronte al nemico...
421
00:36:44,135 --> 00:36:49,232
è cantato da
le sale di Negashaia-
422
00:36:49,307 --> 00:36:54,267
423
00:36:54,345 --> 00:36:56,643
Il nemico?
Lui stesso-
424
00:36:56,714 --> 00:36:59,842
Esatto, Bugs.
425
00:36:59,917 --> 00:37:04,650
Io. Uh, Sam, Ziggy's, uh, sputando
qui tutti i tipi di nuovi dati.
426
00:37:04,722 --> 00:37:08,624
Forse ci siamo persi qualcosa, o,
uh, forse stai cambiando la cronologia.
427
00:37:08,693 --> 00:37:11,161
È per questo che sono qui?
Sì.
428
00:37:11,229 --> 00:37:15,996
Quindi posso darti una lezione.
429
00:37:26,077 --> 00:37:30,776
L'unica cosa che puoi insegnarmi è come
per giocare lascia cadere il sapone nella doccia.
430
00:37:30,848 --> 00:37:33,180
Sam.! Tu che cosa-
Vuoi farti uccidere?
431
00:37:33,251 --> 00:37:36,414
Ziggy prevede che questo Lopez
metterà al tappeto Oswald.!
432
00:37:40,091 --> 00:37:42,389
Non sono Oswald.
433
00:37:42,460 --> 00:37:46,453
Tu non sei?
434
00:37:46,530 --> 00:37:48,930
No.
435
00:37:49,000 --> 00:37:51,662
Allora chi diavolo sei?
436
00:37:51,736 --> 00:37:53,761
Eh?
437
00:37:57,208 --> 00:37:59,301
Stai per scoprirlo.
438
00:38:04,615 --> 00:38:06,708
Ehi! Ehi!
L'ho preso!
439
00:38:06,784 --> 00:38:09,218
Lascialo andare!
440
00:38:09,287 --> 00:38:13,986
Se non riesco a frustare questo idiota,
Mi arruolerò nelle Onde.
441
00:38:14,058 --> 00:38:16,526
Attenti alla sinistra.
442
00:38:16,594 --> 00:38:18,562
- E fai attenzione alla destra.
- Molte grazie.
443
00:38:18,629 --> 00:38:22,030
- De nada.
- Nessun combattimento! Nessun combattimento!
444
00:38:22,099 --> 00:38:24,829
Contro le regole!
445
00:38:37,415 --> 00:38:40,851
Se non fossi così ubriaco, lo giurerei
era Ozzie Rabbit che combatteva quel gorilla.
446
00:38:40,918 --> 00:38:43,148
Bene, quello è Ozzie Rabbit!
Non c'è modo.
447
00:38:44,922 --> 00:38:47,891
Colpiscilo, Ozzie!
448
00:38:47,958 --> 00:38:50,188
Colpiscili, Ozzie.!
449
00:38:50,261 --> 00:38:54,527
Pattuglia a terra! Ehi!
450
00:39:00,838 --> 00:39:04,035
Fino alla pancia! Devi
vai di sotto! Fa male!
451
00:39:05,343 --> 00:39:07,777
Sì!
452
00:39:18,289 --> 00:39:20,348
Oh!
453
00:39:25,629 --> 00:39:29,429
Sta facendo kickboxing! Può farlo? Beh, non l'ho fatto
non sentire nessuno dire niente sulle regole, amico!
454
00:39:35,039 --> 00:39:36,870
Oh no! No! Ripugnante! Ripugnante!
455
00:39:43,447 --> 00:39:47,781
Questo è il mio amico. È su Macs-1
con Me. Oh, anche tu operatore radar?
456
00:39:47,852 --> 00:39:50,218
Vuoi che lo tenga per te?
457
00:39:55,159 --> 00:39:57,787
Lee!
458
00:39:57,862 --> 00:40:00,330
Kenji! Kenji!
459
00:40:06,237 --> 00:40:09,673
Dai, Ozzie.! Forza.!
460
00:40:19,583 --> 00:40:23,349
Alzati, Ozzie.! Alzati.!
461
00:40:23,421 --> 00:40:25,616
Vieni.! Alzati.!
462
00:40:27,358 --> 00:40:29,622
Alzati.! Alzati.!
463
00:40:37,701 --> 00:40:40,966
Sono pronto per la mia lezione, sergente.
464
00:40:42,039 --> 00:40:45,008
Eh?
465
00:40:45,075 --> 00:40:48,875
Lee, andiamo. Dai, Lee.
466
00:40:48,946 --> 00:40:51,346
- Vai fuori di qui!
- Hey andiamo. È finita, Oswald.
467
00:40:51,415 --> 00:40:53,349
Non è finita finché non avrò la mia lezione.
468
00:40:53,417 --> 00:40:55,544
Sam, metti giù quella pistola.
469
00:40:55,619 --> 00:40:59,146
Prenderemo da bere, andremo di sopra, porteremo le nostre donne lassù
- Indietro!
470
00:41:00,758 --> 00:41:03,352
- Sam, ascoltami!
- Sto aspettando.
471
00:41:05,029 --> 00:41:07,554
Insegnami la mia dannata lezione.
472
00:41:07,631 --> 00:41:10,998
- Andiamo, sergente.
- Gooshie, non riesco a mettermi in contatto con lui.!
473
00:41:11,068 --> 00:41:14,970
Di' a Ziggy che devo avere un modo
per metterti in contatto con lui.!
474
00:41:18,409 --> 00:41:20,934
Stai scherzando.
475
00:41:21,011 --> 00:41:23,502
Uh- Uh, Sam-
476
00:41:23,581 --> 00:41:28,644
Sam, quali sono le quattro forze fondamentali
delle interazioni nella fisica quantistica?
477
00:41:28,719 --> 00:41:32,018
Avanti, sergente.
478
00:41:32,089 --> 00:41:36,753
Quali sono le quattro forze fondamentali
delle interazioni nella fisica quantistica, Sam?
479
00:41:37,828 --> 00:41:43,494
Sì, sì. Sam, i quattro fondamentali
forze di interazione nella fisica quantistica?
480
00:41:46,103 --> 00:41:50,233
Gravitazione,
elettromagnetismo,
481
00:41:51,442 --> 00:41:55,902
il forte e il debole
forze nucleari.
482
00:41:55,980 --> 00:41:58,972
Cos'è il principio di esclusione di Pauli?
483
00:42:00,251 --> 00:42:06,053
Non ci sono due fermioni che possono occupare un dato
stato quantistico allo stesso tempo.
484
00:42:07,758 --> 00:42:10,522
Nemmeno due anime umane.
485
00:42:24,074 --> 00:42:26,235
Mi potete aiutare?
486
00:42:26,310 --> 00:42:29,575
Ero di stanza qui. sono
cerco un paio dei miei amici.
487
00:42:29,647 --> 00:42:33,208
Io stesso sono un po' nuovo qui. Hai un
l'elenco delle aziende o forse l'elenco dei doveri?
488
00:42:33,284 --> 00:42:35,275
Ehm, fammi vedere.
489
00:42:40,991 --> 00:42:43,585
Sono ancora lui.
490
00:42:43,661 --> 00:42:46,892
Ehi, Sam,
sei ancora Oswald,
491
00:42:46,964 --> 00:42:50,058
Lo so.
Solo che non sei più ad Atsugi.
492
00:42:50,134 --> 00:42:55,504
Uh, sei di stanza a, uh,
Macs-9 a Tustin, California.
493
00:42:55,573 --> 00:42:57,973
È il 1959.
494
00:42:58,042 --> 00:43:01,102
Perché continuo a saltare
in Lee Harvey Oswald?
495
00:43:01,178 --> 00:43:05,842
Bene, Ziggy insiste ancora sul fatto che sia per scoprire una cospirazione
- uh, ferma quello che è successo a Dallas.
496
00:43:05,916 --> 00:43:10,751
Sam, Oswald è ancora in-
Non lo so. Non lo so.
497
00:43:12,856 --> 00:43:15,290
Perché sono saltato fuori dal Giappone?
498
00:43:15,359 --> 00:43:20,058
Bene, ci sono alcuni dati che lo indicano
originariamente Oswald uccise il sergente Lopez.
499
00:43:20,130 --> 00:43:22,064
E io ero lì per fermarlo?
500
00:43:22,132 --> 00:43:26,000
Beh, Lopez ha salvato la vita
di 17 marines a Khe Sanh,
501
00:43:26,070 --> 00:43:29,369
e gli fu dato il Congresso
Medaglia d'Onore postuma.
502
00:43:32,443 --> 00:43:35,344
Devo trovare il turno di servizio.
Elenco dei doveri.
503
00:43:35,412 --> 00:43:37,346
Sì.
504
00:43:37,414 --> 00:43:39,780
Oh, qui, ruolo di turno.
505
00:43:39,850 --> 00:43:42,683
- Ecco qui.
- Grazie.
506
00:43:42,753 --> 00:43:45,187
Leggi spesso
Il lavoratore quotidiano?
507
00:43:51,862 --> 00:43:54,660
È l'unico giornale
che dice la verità.
508
00:43:54,732 --> 00:43:58,293
La verità?
Come gli Stati Uniti...
509
00:43:58,369 --> 00:44:02,533
opprime il proletariato del
mondo con la sua potenza militare.
510
00:44:02,606 --> 00:44:04,665
È tornato.
511
00:44:04,742 --> 00:44:07,472
Sembri un comunista.
Lo so. Lo so.
512
00:44:07,544 --> 00:44:10,707
Ma tu no? non sono
come suono a volte.
513
00:44:10,781 --> 00:44:16,310
- Oh bene. Va meglio, Sam.
- Ma se lo fossi, sarei un marxista.
514
00:44:16,387 --> 00:44:20,221
Se sei un marxista, che diavolo
stai facendo il nel Corpo dei Marines?
515
00:44:20,290 --> 00:44:22,815
Non lo so.
516
00:44:31,001 --> 00:44:33,561
Siamo tutti orecchie, signor Oswald.
517
00:44:39,743 --> 00:44:42,837
Stiamo aspettando.
In attesa?
518
00:44:42,913 --> 00:44:47,213
- Sì, per tua conoscenza.
- La mia conoscenza. Giusto.
519
00:44:47,284 --> 00:44:52,881
Quando l'hai detto al nostro consolato a Helsinki
che volevi disertare, hai detto-
520
00:44:59,630 --> 00:45:04,226
"Sono disposto a condividere tutta la conoscenza
Ho acquisito durante il mio servizio...
521
00:45:04,301 --> 00:45:07,600
"nel Corpo dei Marines degli Stati Uniti.
522
00:45:07,671 --> 00:45:10,970
"Lo faccio per ripudiare
il mio vecchio paese...
523
00:45:11,041 --> 00:45:14,704
e per dimostrare
la mia fedeltà all'Unione Sovietica. "
524
00:45:21,251 --> 00:45:23,242
Posso avere un bicchiere d'acqua, per favore?
525
00:46:00,724 --> 00:46:03,454
Grazie.
526
00:46:24,381 --> 00:46:26,315
Ah.
527
00:46:38,195 --> 00:46:41,426
Mi dispiace.
Questa è una bella scrivania.
528
00:47:15,165 --> 00:47:19,534
Una volta mio padre, per punizione
per un'infrazione umile...
529
00:47:19,603 --> 00:47:21,537
che non riesco a ricordare,
530
00:47:21,605 --> 00:47:26,941
mi ha fatto stare nudo
sul molo dietro casa nostra.
531
00:47:27,010 --> 00:47:31,106
Avevo, ehm, 10 anni.
532
00:47:31,181 --> 00:47:36,380
Abbastanza grande per essere imbarazzato
qualcuno avesse assistito alla mia nudità.
533
00:47:36,453 --> 00:47:41,356
Ma non c'era nessuno, perché solo mio padre
era abbastanza pazzo da svernare con la sua famiglia...
534
00:47:41,425 --> 00:47:44,883
su un lago all'interno del Circolo Polare Artico.
535
00:47:44,962 --> 00:47:47,192
Sì, era inverno.
536
00:47:47,264 --> 00:47:49,892
L'acqua era ghiacciata
due metri di profondità...
537
00:47:49,967 --> 00:47:53,403
e venne la neve
ai capezzoli del mio petto.
538
00:47:55,539 --> 00:47:59,908
Il congelamento ha preso due dita dei piedi
al mio piede destro, uno al mio sinistro,
539
00:48:00,944 --> 00:48:04,846
e ho perso gran parte della primavera
riprendersi dalla polmonite.
540
00:48:06,617 --> 00:48:09,415
Nonostante che...
541
00:48:09,486 --> 00:48:13,582
e altre punizioni
Ho ricevuto dalle sue mani da bambino,
542
00:48:15,826 --> 00:48:18,351
Amavo ancora quel bastardo.
543
00:48:18,428 --> 00:48:20,623
Dopotutto, era mio padre.
544
00:48:24,801 --> 00:48:28,965
Le nostre terre natie sono così.
545
00:48:29,039 --> 00:48:33,806
Non importa quanto abusivo, quanto opprimente,
quanto ingiusto il loro trattamento,
546
00:48:33,877 --> 00:48:38,644
abbiamo questo patriottico,
bisogno quasi biologico di amarli.
547
00:48:42,352 --> 00:48:46,152
È solo quando raggiungiamo
la nostra maturità politica...
548
00:48:46,223 --> 00:48:48,691
ci rendiamo conto che non importa...
549
00:48:48,759 --> 00:48:53,662
quanto sono traditrici le nostre azioni
può sembrare nel nostro paese natale,
550
00:48:54,665 --> 00:48:56,656
il tradimento è loro.
551
00:48:56,733 --> 00:48:58,724
Non è nostro.
552
00:49:09,947 --> 00:49:14,680
Mi chiamo Lee Harvey Oswald.
553
00:49:16,954 --> 00:49:19,718
Nel Corpo dei Marines,
554
00:49:19,790 --> 00:49:21,781
il mio numero di serie era...
555
00:49:21,858 --> 00:49:26,488
1653230.
556
00:49:28,799 --> 00:49:33,862
Mia madre. S: 6741,
557
00:49:33,937 --> 00:49:36,735
operatore di elettronica aeronautica.
558
00:49:39,109 --> 00:49:45,070
Il mio primo incarico
era con Macs-1 ad Atsugi, in Giappone.
559
00:49:46,483 --> 00:49:51,386
Sono arrivato lì
il 12 settembre 1957.
560
00:49:58,528 --> 00:50:01,292
Continuo a non capire come lo fai.
561
00:50:01,365 --> 00:50:06,132
Ebbene, è un po'
difficile da spiegare.
562
00:50:06,203 --> 00:50:09,570
Pensi che io sia troppo stupido
capire?
563
00:50:09,639 --> 00:50:12,130
Beh, nessuno lo capisce,
tranne il dottor Beckett.
564
00:50:12,209 --> 00:50:16,339
Prova mi.
Mettiti alla prova. Bene.
565
00:50:16,413 --> 00:50:20,315
Cominciamo con la teoria delle stringhe.
Qual è la teoria delle stringhe?
566
00:50:20,384 --> 00:50:22,375
Teoria delle stringhe?
567
00:50:25,989 --> 00:50:31,552
Ha contribuito a chiudere l'abisso concettuale
Tra relatività e meccanica quantistica.
568
00:50:31,628 --> 00:50:37,567
Postula che le particelle subatomiche non lo siano
punti, ma stringhe, lunghe circa un Planck.
569
00:50:37,634 --> 00:50:42,571
La velocità con cui le corde vibrano può
generare le proprietà di tutte le particelle conosciute.
570
00:50:44,007 --> 00:50:47,306
Hmm? Come facevo a saperlo?
571
00:50:52,449 --> 00:50:57,751
La maggior parte del nostro tempo lo passavamo a guardare i carrelli
dalla Cina o dalla Corea del Nord.
572
00:50:57,821 --> 00:51:03,157
Tuttavia, a volte eseguivamo una trama
per, uh, auto da corsa.
573
00:51:03,226 --> 00:51:06,923
- Hai visto Race Car?
- Molte volte.
574
00:51:08,298 --> 00:51:11,699
Atterraggi, decollo.
575
00:51:11,768 --> 00:51:14,430
Aveva ali lunghe e cadenti.
576
00:51:14,504 --> 00:51:16,472
I suggerimenti sono diminuiti...
577
00:51:16,540 --> 00:51:21,603
in modo che quando è atterrato,
ha acceso la pista.
578
00:51:24,147 --> 00:51:27,708
- Qual è la designazione ufficiale di Race Car?
- U-2.
579
00:51:27,784 --> 00:51:31,117
La "U" sta per utilità.
580
00:51:33,056 --> 00:51:35,581
Ce lo hanno detto i nostri ufficiali
era un aereo meteorologico,
581
00:51:35,659 --> 00:51:37,786
ma scuttlebutt
se fosse stato un...
582
00:51:37,861 --> 00:51:42,093
missioni di volo di un aereo spia segreto
su Cina e Russia.
583
00:51:44,034 --> 00:51:46,161
Questa è una macchina da corsa?
584
00:51:51,875 --> 00:51:54,105
Sì.
585
00:51:56,379 --> 00:51:59,280
- Dove l'hai preso?
- Da un amico.
586
00:51:59,349 --> 00:52:01,442
Hai degli amici, vero?
587
00:52:01,518 --> 00:52:04,146
No, non proprio.
588
00:52:06,389 --> 00:52:08,789
- Non sei una ragazza?
- Non più.
589
00:52:08,859 --> 00:52:13,796
Dovremo fare qualcosa a riguardo
vero, tenente Guri, eh? Da.
590
00:52:13,864 --> 00:52:19,131
Quanto in alto è volata la macchina da corsa,
ehm, queste missioni?
591
00:52:19,202 --> 00:52:22,194
Abbiamo stimato intorno
angeli 9-0.
592
00:52:22,272 --> 00:52:24,502
Oh, sono 30.000 metri.
593
00:52:24,574 --> 00:52:27,873
- E la gamma?
- Non lo so.
594
00:52:29,446 --> 00:52:32,711
Rimarrebbe fuori almeno 12 ore,
a volte di più.
595
00:52:33,783 --> 00:52:38,186
Ma, ovviamente, potrebbe essere atterrato
prima di tornare ad Atsugi,
596
00:52:38,255 --> 00:52:40,189
ma non credo.
597
00:52:40,257 --> 00:52:45,388
- Puoi parlarci del disturbo del radar di Race Car
attrezzatura? - Non sapevo ne avesse.
598
00:52:45,462 --> 00:52:48,295
Attrezzatura fotografica?
599
00:52:50,400 --> 00:52:53,699
Quindi non sai nulla di Race Car
capacità difensive? Eh, Sam?
600
00:52:53,770 --> 00:52:58,366
- Adesso Oswald sei tu. - Puoi dare
qualche dato sulle prestazioni dell'U-2?
601
00:52:58,441 --> 00:53:01,899
- Voglio dire, non è completamente te.
- Ha avuto un breve decollo...
602
00:53:01,978 --> 00:53:05,345
circa... 500 piedi, non di più. Ma
quando gli ho chiesto se capiva-
603
00:53:05,415 --> 00:53:09,181
- Sam?
- È sceso a circa 45 gradi...
604
00:53:09,252 --> 00:53:14,212
attraverso gli angeli 4-5, che era
alto quanto il nostro MPS-11 tracciato.
605
00:53:14,291 --> 00:53:17,055
- Cosa stai dicendo loro?
- Qualunque altra cosa?
606
00:53:17,127 --> 00:53:19,721
- Nomi in codice e frequenze.
- No!
607
00:53:19,796 --> 00:53:25,701
Eravamo Coffee Mill e, naturalmente,
l'U-2 era un'auto da corsa. Sam, ziplo!
608
00:53:25,769 --> 00:53:30,229
Di solito usavamo 218.5
come nostro canale principale.
609
00:53:30,307 --> 00:53:35,074
- Ora, compagno Oswald.
- Dio! Ora tu sei lui e lui sei tu. Santo sgombro!
610
00:53:35,145 --> 00:53:39,013
Perché non scrivi tutto questo
dati tecnici per noi.
611
00:53:41,785 --> 00:53:43,912
No. No.
Questa sera dopo cena.
612
00:53:43,987 --> 00:53:47,354
Eh, tu stai all'Hotel
Berlino, non è vero? Credo di sì.
613
00:53:47,424 --> 00:53:49,722
Sì.
Il cibo è immangiabile.
614
00:53:49,793 --> 00:53:52,261
Perché non chiedi alla tua guida turistica,
ehm, come si chiama?
615
00:53:52,329 --> 00:53:55,423
- Rimma Shirokova.
- Sì. Di' a Rimma Shirokova di portarti da Najinski.
616
00:53:55,498 --> 00:53:59,628
Servono questa meravigliosa carne di cervo con a
- con uno stufato di funghi. Ti piacerebbe.
617
00:53:59,703 --> 00:54:03,104
E ora, saresti così gentile e
aspetta un momento nell'altra stanza.
618
00:54:44,247 --> 00:54:48,445
Sam, so che Oswald sta influenzando
tu, ma questo è ridicolo.
619
00:54:54,624 --> 00:54:57,559
Al?
Oh, era ora.
620
00:54:57,627 --> 00:55:02,121
Ehi, devi controllare questa roba di Oswald prima
dai via ogni segreto del governo.
621
00:55:02,198 --> 00:55:05,690
È appena uscito, ok?
622
00:55:05,769 --> 00:55:08,966
Penso che avrei potuto smettere, ma
una parte di me che non voleva.
623
00:55:09,039 --> 00:55:12,133
E sai di quella parte.
624
00:55:12,208 --> 00:55:15,666
Uh, stavo solo pensando ad alta voce.
625
00:55:33,163 --> 00:55:37,122
Quanto è cattivo? Dipende
su quanto gli hai detto.
626
00:55:37,200 --> 00:55:40,636
Penso di aver detto loro tutto
Oswald sapeva dell'U-2.
627
00:55:42,072 --> 00:55:44,131
Gary Powers.
628
00:55:44,207 --> 00:55:46,141
I russi gli sparano
giù il prossimo maggio.
629
00:55:46,209 --> 00:55:51,408
E quell'incidente prolunga la Guerra Fredda
anni. Deve essere per questo che sono saltato qui dentro, Al-
630
00:55:51,481 --> 00:55:56,475
per impedire ai sovietici di ottenere dati sull'U-2
da Osvaldo. Oh no. Ziggy non la pensa così.
631
00:55:56,553 --> 00:56:01,388
C'è una probabilità del 96% che tu non l'abbia fatto
dare qualcosa ai sovietici sull'U-2...
632
00:56:01,458 --> 00:56:04,723
che non avevano già.
Ma sparano a Powers, giusto?
633
00:56:04,794 --> 00:56:08,321
Sì. È stato solo un colpo fortunato
con un Sam-2. Un tiro da 100 a 1.
634
00:56:08,398 --> 00:56:13,529
Non aveva niente a che fare con te
- uh, gli ha detto Oswald. Grazie Dio.
635
00:56:13,603 --> 00:56:16,071
Bene, allora perché sono qui in Russia?
636
00:56:16,139 --> 00:56:20,075
Ziggy ci sta lavorando.
Personalmente penso che avesse qualche-
637
00:56:20,143 --> 00:56:22,737
Pensi che abbia qualcosa da fare
fare con la cospirazione? Sì.
638
00:56:22,812 --> 00:56:25,474
Perché non cambi quel record, ok?
Beh, ci credo ancora.
639
00:56:25,548 --> 00:56:30,815
Al, in tutti questi salti finora,
non abbiamo scoperto alcuna cospirazione,
640
00:56:30,887 --> 00:56:34,220
e non abbiamo dimostrato
che Oswald non era l'assassino.
641
00:56:34,290 --> 00:56:38,021
Beh, forse questo lo farà. Sì. Ma non posso
continua a girovagare salto dopo salto in questo modo.
642
00:56:38,094 --> 00:56:41,120
Dobbiamo-dobbiamo prendere
l'iniziativa in qualche modo!
643
00:56:41,197 --> 00:56:43,529
Giusto!
Bene, cosa facciamo?
644
00:56:47,170 --> 00:56:50,003
Oh, non stai diventando
Oswald di nuovo, vero?
645
00:56:50,073 --> 00:56:53,201
In realtà non... divento Oswald.
646
00:56:53,276 --> 00:56:57,144
Vado semplicemente alla deriva accanto a lui
e i suoi pensieri vengono fuori.
647
00:56:57,213 --> 00:57:01,274
Oh, non stai andando alla deriva, vero?
648
00:57:01,351 --> 00:57:04,320
No. Sto teorizzando.
O provando a farlo.
649
00:57:04,387 --> 00:57:06,719
Oh scusa.
Va bene.
650
00:57:06,790 --> 00:57:10,954
Stavo solo pensando però, e se io
uscito prematuramente da quel primo salto in Oswald?
651
00:57:11,027 --> 00:57:13,825
Quello in cui Marina ti ha fatto la foto?
Sì. E se saltassi fuori...
652
00:57:13,897 --> 00:57:16,388
prima che avessi la possibilità di rimediare
cosa una volta è andato storto?
653
00:57:16,466 --> 00:57:18,696
Bene, il successo non ha
niente a che fare con il salto.
654
00:57:18,768 --> 00:57:21,293
Ho detto prima di avere una possibilità
per annullare il torto?
655
00:57:21,371 --> 00:57:24,135
Perché dovresti saltare prima di te
avuto la possibilità? Se lo sapessi,
656
00:57:24,207 --> 00:57:28,405
Saprei come uscire da questo yo-yo saltellante
così ho potuto fare quello che dovevo fare.
657
00:57:28,478 --> 00:57:31,641
Che è fermare l'assassinio.
Bene, speriamo che sia tutto.
658
00:57:31,714 --> 00:57:36,174
Sam, dice Ziggy
sei sulla strada giusta.
659
00:57:36,252 --> 00:57:39,187
Ci vorrà solo tempo
per verificare la tua ipotesi,
660
00:57:39,255 --> 00:57:42,156
ma dovresti continuare
e riproduci questo scenario.
661
00:57:42,225 --> 00:57:44,159
Come se avessi una grande scelta.
non ho finito.
662
00:57:44,227 --> 00:57:47,321
Ma devi giocarci solo il
come fece Oswald. Nessuna storia che cambia.
663
00:57:47,397 --> 00:57:50,264
Allora dimmi cosa dovrei
fare. Vai nella tua stanza d'albergo.
664
00:57:50,333 --> 00:57:55,327
Sì. E poi prima di averlo fatto
cena con la tua guida turistica-
665
00:57:57,574 --> 00:58:00,168
Ti suicidi.
666
00:58:11,521 --> 00:58:14,251
Non mi piace, Al.
Neanche a me piace.
667
00:58:14,324 --> 00:58:17,589
Ma Ziggy insiste affinché tu continui
facendo esattamente quello che ha fatto Oswald...
668
00:58:17,660 --> 00:58:21,027
il 21 ottobre 1959.
669
00:58:21,097 --> 00:58:23,930
Che significa che
in un paio di minuti,
670
00:58:24,000 --> 00:58:26,992
devi tagliarti il polso sinistro
con una lama di rasoio.
671
00:58:27,070 --> 00:58:30,130
Sì. Beh, forse dovremmo semplicemente saltare
quella parte. Di che cosa hai paura?
672
00:58:30,206 --> 00:58:32,231
Di cosa ho paura?
Beh, non morirai.
673
00:58:32,308 --> 00:58:36,142
Come puoi essere così sicuro?
Perché Oswald non l'ha fatto.
674
00:58:36,212 --> 00:58:38,237
Olga lo ha salvato.
Olga? Chi è Olga?
675
00:58:38,314 --> 00:58:40,578
La tua guida turistica.
676
00:58:40,650 --> 00:58:44,347
Aspetta un secondo. Ho pensato che, ehm,
Il maggiore Kosenko ha detto che qualcuno...
677
00:58:44,420 --> 00:58:46,445
che il suo nome era
Rimma qualcosa, giusto?
678
00:58:46,523 --> 00:58:48,491
Shirokova.
Shirokova qualcosa.
679
00:58:48,558 --> 00:58:53,086
Sì, ma Oswald la chiamava Olga nei suoi diari,
e forse quello era il soprannome di Rimma.
680
00:58:53,162 --> 00:58:58,395
E forse ho già alterato la storia e nessuno
di nome Olga o Rimma o-o qualsiasi nome del genere...
681
00:58:58,468 --> 00:59:02,700
varcherà quella porta dopo
Mi taglio il polso! Bene. Beh, forse no.
682
00:59:02,772 --> 00:59:06,333
Per quanto ne sappiamo, potresti essere qui per fermarti
Oswald per essersi tagliato il polso. Vediamo.
683
00:59:06,409 --> 00:59:09,207
Esattamente.
Uh, va bene,
684
00:59:09,279 --> 00:59:13,579
se Oswald non tenta il suicidio, il
I russi lo cacciano dal paese.
685
00:59:13,650 --> 00:59:17,450
Non incontra mai Marina
- Aspetta un secondo. Aspetta un secondo. Aspetta un secondo.
686
00:59:17,520 --> 00:59:21,786
I russi lo cacciano dal paese?
Sì. Il visto di sei giorni di Oswald scade stasera...
687
00:59:21,858 --> 00:59:24,292
e i russi
non lo estenderà.
688
00:59:24,360 --> 00:59:26,885
Forse è per questo
ha tentato il suicidio.
689
00:59:26,963 --> 00:59:29,830
Non è un colpo
il tuo KGB Teoria di cospirazione?
690
00:59:29,899 --> 00:59:33,960
Beh forse.
Ma rafforza la mia C.I.A. Teoria.
691
00:59:34,037 --> 00:59:37,438
Perché se Oswald era della CIA, il
I russi non lo vorrebbero nel paese.
692
00:59:37,507 --> 00:59:40,305
Ecco perché si suicida,
giusto? Perché è nella C.I.A. Manuale.
693
00:59:40,376 --> 00:59:42,867
Che differenza fa?
Che differenza fa?
694
00:59:42,946 --> 00:59:45,210
Stiamo parlando di provare
per scoprire la verità qui.
695
00:59:45,281 --> 00:59:50,218
E se la verità fosse che all'età di 19 anni,
Oswald non era una CIA Agente,
696
00:59:50,286 --> 00:59:52,220
non era un KGB Agente.
697
00:59:52,288 --> 00:59:56,748
Forse era solo un po'
- un perdente frustrato, giusto, che stava cercando di ottenere il riconoscimento in ogni modo possibile.
698
00:59:56,826 --> 00:59:59,420
Forse pensava il meglio
il modo per farlo era disertare.
699
00:59:59,495 --> 01:00:01,588
Ma poi quando i sovietici
non lo voleva- Uh-uh.
700
01:00:01,664 --> 01:00:04,929
E non aveva nessun altro, quindi
si è tagliato i polsi. No. Uh-uh. No, no.
701
01:00:05,001 --> 01:00:07,561
Vedi, volevano i russi
disertori nel '59.
702
01:00:07,637 --> 01:00:13,576
Non posso credere che i russi abbiano avuto Lee
Harvey Oswald in una lista "A" per i disertori.
703
01:00:13,643 --> 01:00:17,579
Voglio dire, era un ragazzino, giusto? Se mi ricordo
correttamente, non si è mai nemmeno diplomato al liceo.
704
01:00:17,647 --> 01:00:22,346
Non esattamente il tipo di intellettuale o scienziato americano disilluso
- Sam.
705
01:00:22,418 --> 01:00:25,080
Che ai sovietici piace sfilare
davanti alla stampa mondiale, giusto?
706
01:00:25,154 --> 01:00:27,122
Sam. Non è niente
proprio così. Che cosa?
707
01:00:27,190 --> 01:00:30,751
Sam, è ora.
Tempo-
708
01:00:33,196 --> 01:00:38,657
suicidarsi? No, non impegnarti
suicidio. Tentativo di suicidio! Tentativo! Tentativo!
709
01:00:38,735 --> 01:00:43,638
Ora tutto ciò che dobbiamo fare
è seguire il diario di Oswald.
710
01:00:45,775 --> 01:00:48,209
Vediamo. 21 ottobre-
711
01:00:48,277 --> 01:00:50,905
Bene. Ehm,
712
01:00:50,980 --> 01:00:54,177
"Devo lasciare il paese
alle 20:00 m. Questa sera...
713
01:00:54,250 --> 01:00:58,812
visto che il visto e' scaduto. "'
714
01:00:58,888 --> 01:01:02,619
Si scrive "scadono"
senza la "E". Hmm.
715
01:01:02,692 --> 01:01:05,217
"Sono scioccato!
I miei sogni!
716
01:01:05,294 --> 01:01:09,196
"Mi ritiro in camera mia.
mi restano 100 dollari
717
01:01:09,265 --> 01:01:14,567
"Ho aspettato due anni
essere accettato.
718
01:01:14,637 --> 01:01:20,269
I miei 'fondis''- F-O-N-D-I-S,
uh, "i sogni sono infranti...
719
01:01:20,343 --> 01:01:23,642
a causa di un sottufficiale,
a causa di una cattiva pianificazione",
720
01:01:23,713 --> 01:01:25,908
uh, "Ho pianificato così tanto.
721
01:01:25,982 --> 01:01:28,576
"19:00.
Decido di farla finita.
722
01:01:28,651 --> 01:01:32,985
Slash 'rist'' R-I-S-T. Non mi interessa
come lo scrive. Non lo farò.
723
01:01:33,056 --> 01:01:35,081
Oh, beh, devi.
Non sono.
724
01:01:35,158 --> 01:01:41,063
Uh, "immergi 'rist' in acqua fredda
per intorpidire il dolore.
725
01:01:41,130 --> 01:01:44,998
"Quindi taglia la mia 'rist.' sinistra
726
01:01:45,068 --> 01:01:49,869
Allora io 'plaug''- Plaug? Plaug?
Che diavolo è una piaga?
727
01:01:49,939 --> 01:01:52,339
Chi se ne frega di cosa si tratta?
Al, non lo farò.
728
01:01:52,408 --> 01:01:58,369
Bene. Va bene. Apetta un minuto.
"Plaug rist nella vasca da bagno di acqua calda.
729
01:01:58,448 --> 01:02:04,409
"Penso che quando Olga arriverà alle 8:00
trovarmi morto sarà un grande shock.
730
01:02:04,487 --> 01:02:10,426
Da qualche parte... suona un violino. "
731
01:04:10,947 --> 01:04:14,144
Calma, amico.
732
01:04:15,551 --> 01:04:17,644
Facile, amico.
733
01:04:57,994 --> 01:05:00,861
Marina?
734
01:05:08,304 --> 01:05:12,741
"Se sono vivo e mi hanno catturato,
735
01:05:12,808 --> 01:05:16,835
Credo che l'ambasciata
verrà in tuo aiuto. "
736
01:05:21,450 --> 01:05:23,975
Beh, non ti serve questo, vero?
737
01:05:34,330 --> 01:05:38,426
L'amministrazione ha intensificato la sua repressione
sui raid mordi e fuggi dell'esilio cubano.
738
01:05:38,501 --> 01:05:42,767
I raid basati dal Messico, il
Caraibi e Stati Uniti meridionali...
739
01:05:42,838 --> 01:05:46,103
sono un ostacolo-
740
01:05:53,182 --> 01:05:55,116
Ho sparato a un uomo.
741
01:06:00,222 --> 01:06:03,385
Non so se l'ho colpito o no.
742
01:06:06,462 --> 01:06:08,953
Dovrebbe essere sui telegiornali.
743
01:06:17,606 --> 01:06:19,631
Generale Walker.
744
01:06:20,776 --> 01:06:24,803
Quello-deve essere il motivo per cui io-
Ti ho lasciato quel biglietto.
745
01:06:26,449 --> 01:06:28,610
Nel caso mi avessero preso.
746
01:06:32,822 --> 01:06:34,881
Ma non l'hanno fatto.
747
01:06:38,561 --> 01:06:40,927
Sono troppo intelligente per loro.
748
01:06:48,904 --> 01:06:51,668
Era un fascista,
come Hitler.
749
01:06:51,741 --> 01:06:54,141
Non vedi?
750
01:06:56,278 --> 01:06:59,975
Se qualcuno avesse ucciso Hitler
prima che salisse al potere,
751
01:07:00,049 --> 01:07:02,574
milioni di vite
sarebbe stato salvato.
752
01:07:08,124 --> 01:07:11,890
Si, puoi.
753
01:07:11,961 --> 01:07:14,862
Viveva da solo.
754
01:07:19,635 --> 01:07:22,502
Sto ascoltando la radio!
755
01:07:22,571 --> 01:07:26,871
Sam. Sam, ha funzionato.
Ha funzionato.
756
01:07:26,942 --> 01:07:31,106
Ha... quasi funzionato.
È il 10 aprile 1963.
757
01:07:31,180 --> 01:07:33,648
E questo è solo un mese dopo
il tuo primo salto in Oswald.
758
01:07:33,716 --> 01:07:36,617
Se l'ho ucciso, dovrebbe esserci
qualcosa alla radio.
759
01:07:36,685 --> 01:07:38,676
Ucciso?
760
01:07:39,955 --> 01:07:42,014
L'ho seppellito.
Hai ucciso chi?
761
01:07:42,091 --> 01:07:45,219
- L'ho avvolto in quell'impermeabile e l'ho seppellito.
- Accidenti!
762
01:07:45,294 --> 01:07:47,228
Di che diavolo sta parlando?
763
01:07:47,296 --> 01:07:50,129
Santo sgombro.!
Sam, ti sei tuffato in Oswald...
764
01:07:50,199 --> 01:07:53,691
pochi secondi dopo aver provato a soffiare
Il generale Edwin Walker ha perso la testa.
765
01:07:53,769 --> 01:07:57,705
- Provato? Provato? Ho perso?
- Non tu. Osvaldo!
766
01:07:57,773 --> 01:08:02,369
Il proiettile ha scheggiato il finestrino e poi ha colpito
nel muro a pochi centimetri sopra la testa di Walker.
767
01:08:02,445 --> 01:08:05,278
È stato un colpo facile.
768
01:08:05,347 --> 01:08:08,316
Era semplicemente seduto lì
lavorando alla sua scrivania.
769
01:08:08,384 --> 01:08:10,375
Come potrei mancare?
770
01:08:10,453 --> 01:08:13,718
Non ti è mancato, Sam!
Osvaldo l'ha fatto!
771
01:08:13,789 --> 01:08:18,158
- Non devi urlare, Al. Posso sentirti.
- Oh! Oh.
772
01:08:18,227 --> 01:08:22,789
Beh, va meglio.
Sam, mi stai spaventando a morte.
773
01:08:22,865 --> 01:08:25,459
Uh, stavi recitando-
774
01:08:25,534 --> 01:08:29,834
ti stavi comportando come quello di Oswald
la mente era ancora fusa nella tua.
775
01:08:29,905 --> 01:08:33,306
La popolarità del presidente Kennedy
scivolando dall'alto si vedeva...
776
01:08:33,375 --> 01:08:35,343
durante la crisi dei missili cubani.
777
01:08:35,411 --> 01:08:37,743
La Casa Bianca ha confermato i piani-
Lo è.
778
01:08:37,813 --> 01:08:42,182
- No, non può essere.
- Solo che questa volta è diverso.
779
01:08:42,251 --> 01:08:45,220
No, ma l'ha detto Ziggy
sarebbe andato.
780
01:08:45,287 --> 01:08:47,278
Sì? Perché dovrebbe essere sparito?
781
01:08:47,356 --> 01:08:52,692
Bene, Ziggy ha calcolato che questo è il motivo per cui tu
saltavano avanti e indietro nella vita di Oswald...
782
01:08:52,761 --> 01:08:57,858
era perché la parte della tua mente che è in lui e la
parte della sua mente che è in te stavi cercando di, uh, riunirti.
783
01:08:57,933 --> 01:09:01,425
Allora cosa hai fatto? io
non l'ho fatto... non l'ho fatto... Niente.
784
01:09:01,504 --> 01:09:05,304
Ziggy è... beh, Ziggy l'ha immaginato
se potessimo riconnettere le tue menti,
785
01:09:05,374 --> 01:09:07,308
allora potremmo fare il salto
di nuovo in pista.
786
01:09:07,376 --> 01:09:09,435
Quindi, attraverso, uh, D.N.A. Digitando,
787
01:09:09,512 --> 01:09:14,540
Ziggy ha identificato, sai, il piccolo
mesoni e neuroni nel cervello di Oswald...
788
01:09:14,617 --> 01:09:19,816
che corrispondeva biologicamente al tuo, e poi abbiamo inserito Oswald
l'acceleratore e ti abbiamo riportato quelle piccole cose.
789
01:09:19,889 --> 01:09:25,225
Non puoi saltare mesoni e neuroni isolati
senza attingere altra energia neurale con essa.
790
01:09:25,294 --> 01:09:27,228
Più energia neurale?
Sì.
791
01:09:27,296 --> 01:09:31,232
Risucchiare più della mente di Oswald. Ecco perché
questo salto è diverso. C'è più di lui in me.
792
01:09:31,300 --> 01:09:33,564
Di più?
793
01:09:33,636 --> 01:09:35,866
C'è più?
794
01:09:54,190 --> 01:09:56,181
Non posso distruggere questo.
795
01:09:56,258 --> 01:09:59,352
Questo è il mio piano.
Oh, no, Sam.
796
01:10:03,799 --> 01:10:07,860
Ho pianificato questo come
un'operazione militare
797
01:10:07,937 --> 01:10:11,930
Foto di ricognizione,
orari, vie di fuga.
798
01:10:13,209 --> 01:10:17,202
Anche la mia giustificazione politica
per l'esecuzione.
799
01:10:17,279 --> 01:10:20,248
Sam. Sam, guardami.
Avrebbe dovuto funzionare.
800
01:10:20,316 --> 01:10:22,250
Sam, guardami!
801
01:10:22,318 --> 01:10:24,309
Il mio obiettivo era perfetto.
802
01:10:27,056 --> 01:10:29,422
È stato un incidente che mi è sfuggito.
803
01:10:31,060 --> 01:10:34,928
Ha abbassato la testa all'ultimo secondo,
o sarebbe morto.
804
01:10:34,997 --> 01:10:36,965
sarebbe morto,
805
01:10:37,032 --> 01:10:40,559
e il mondo ricorderebbe
Lee Harvey Oswald...
806
01:10:40,636 --> 01:10:46,074
come l'uomo che ha giustiziato
Il generale Edwin Walker.
807
01:10:50,779 --> 01:10:52,770
"Giù le mani da Cuba."
808
01:10:54,650 --> 01:10:59,019
Giù le mani da Cuba. Giù le mani da Cuba!
809
01:10:59,088 --> 01:11:03,252
Giù le mani da Cuba! Giù le mani da Cuba!
810
01:11:03,325 --> 01:11:07,125
Giù le mani da Cuba! Oh, io no
camion con propaganda comunista.
811
01:11:07,196 --> 01:11:09,790
Che cosa te lo fa pensare
è propaganda comunista?
812
01:11:09,865 --> 01:11:12,390
Oh, perché lo sanno tutti
che Castro è comunista.
813
01:11:15,337 --> 01:11:19,171
Non sono Castro. No. Ma voi tutti
lo stai supportando, vero?
814
01:11:19,241 --> 01:11:22,938
No. Sto sostenendo Cuba.
Anche se devo ammettere che lo ammiro...
815
01:11:23,012 --> 01:11:27,472
allo stesso modo ammiro George Washington.
Ellie, abbiamo solo mezz'ora.
816
01:11:27,549 --> 01:11:30,450
State confrontando tutti con Fidel Castro
a George Washington?
817
01:11:30,519 --> 01:11:36,321
Uh Huh. Castro sta facendo quello che Washington
ha fatto, guidando il suo paese in una rivoluzione.
818
01:11:36,392 --> 01:11:38,917
Non è lo stesso.
No?
819
01:11:38,994 --> 01:11:41,462
No!
Beh perchè no?
820
01:11:41,530 --> 01:11:43,964
Non lo so. È appena
non lo stesso. Elli!
821
01:11:44,033 --> 01:11:47,662
Sarò lì.
Ti ordino un'insalata.
822
01:11:47,736 --> 01:11:49,829
Accidenti, non ti voglio
perdere il pranzo.
823
01:11:49,905 --> 01:11:53,432
Oh, farà bene alla mia figura.
824
01:11:54,777 --> 01:12:00,511
Uh, quindi come si identifica la rivoluzione americana
con, uh, la presa di potere dei comunisti a Cuba?
825
01:12:00,582 --> 01:12:05,679
Abbiamo cacciato King George.
Castro ha espulso Batista. Mi sembra lo stesso.
826
01:12:05,754 --> 01:12:08,222
Ma non lo è. Castro è un
comunista. Giù le mani da Cuba.
827
01:12:08,290 --> 01:12:11,418
Bene, qualunque cosa sia,
Castro vuole solo che Cuba abbia...
828
01:12:11,493 --> 01:12:14,053
la stessa opportunità
per l'autodeterminazione che abbiamo fatto.
829
01:12:14,129 --> 01:12:17,656
Giù le mani da Cuba.
Sembra che lo conoscete tutti.
830
01:12:17,733 --> 01:12:19,860
Abbiamo avuto lo stesso insegnante.
831
01:12:19,935 --> 01:12:22,870
Ti piacerebbe unirti
il Comitato Fair Play per Cuba?
832
01:12:22,938 --> 01:12:25,270
Sono segretario di
il capitolo di New Orleans.
833
01:12:25,341 --> 01:12:29,675
Potrei iscriverti subito
solo per un dollaro e un quarto.
834
01:12:31,747 --> 01:12:37,185
Avete tutte funzioni sociali? Bene ora,
noi no. Ma è una pessima idea.
835
01:12:37,252 --> 01:12:40,085
Più gente verrà a un ballo
che verrà a un incontro politico.
836
01:12:40,155 --> 01:12:42,487
Certo, una volta che li hai messi lì-
837
01:12:42,558 --> 01:12:46,494
Sei qualcosa, Ellie.
Sei davvero qualcosa.
838
01:12:46,562 --> 01:12:50,328
Ehi, conosci il mio nome, ma io no
conosci il tuo. Conosco solo metà del tuo nome.
839
01:12:51,633 --> 01:12:55,399
L'altra metà è La Forge.
Ellie La Forge.
840
01:12:55,471 --> 01:12:57,939
Ellie La Forge.
841
01:12:58,006 --> 01:13:01,066
Hidell. Alex Hidell.
842
01:13:06,348 --> 01:13:10,785
Siete tutti sposati.
Sì. Mia moglie vive a Dallas.
843
01:13:10,853 --> 01:13:13,583
Non me l'avete detto
eravate tutti sposati.
844
01:13:17,459 --> 01:13:28,034
Fair play per Cuba!
845
01:13:28,103 --> 01:13:30,697
Traditore! Traditore!
Fair play per Cuba!
846
01:13:30,773 --> 01:13:33,469
Vedi questo tizio.
È un comunista.
847
01:13:33,542 --> 01:13:35,567
Fair play per Cuba!
Comunista!
848
01:13:35,644 --> 01:13:40,138
E vuole fare al tuo paese
cosa ci ha fatto a Cuba!
849
01:13:40,215 --> 01:13:42,149
Fare play per Cuba!
comunista.!
850
01:13:42,217 --> 01:13:45,209
Gooshie, l'hai bloccato?
Ora tienilo lì- Uh-oh!
851
01:13:45,287 --> 01:13:48,279
Un paio di giorni fa,
ha cercato di unirsi a noi.
852
01:13:48,357 --> 01:13:52,555
Ha detto che voleva combattere per Cuba!
Per abbattere Castro!
853
01:13:52,628 --> 01:13:56,428
Bugiardo!
Va bene, Carlos.
854
01:13:56,498 --> 01:13:59,262
Se vuoi picchiarmi, picchiami.
855
01:13:59,334 --> 01:14:02,098
Sta facendo esattamente cosa
Oswald l'ha fatto.! Con piacere.
856
01:14:02,171 --> 01:14:04,503
Congelare! Contro il muro e
diffondili! È comunista!
857
01:14:04,573 --> 01:14:07,838
Contro il muro e chiudi
su! Sam, mi senti?
858
01:14:07,910 --> 01:14:09,878
È il 9 agosto 1963.
859
01:14:09,945 --> 01:14:15,110
Mancano solo tre mesi al Kennedy
l'assassinio, Sam, e ogni salto ti avvicina.
860
01:14:15,184 --> 01:14:20,349
Se salti a Dallas il 22 novembre
e Oswald ha ancora il controllo,
861
01:14:20,422 --> 01:14:22,583
non sarai in grado di farlo
cambia qualcosa, Sam!
862
01:14:22,658 --> 01:14:25,058
Devi combatterlo!
Combattilo, Sam!
863
01:14:25,127 --> 01:14:28,028
Come ti chiami, ragazzo?
864
01:14:28,096 --> 01:14:31,998
Il mio nome?
Dottor Samuel Beckett!
865
01:14:34,036 --> 01:14:36,197
Mi chiamo Lee Harvey Oswald.
866
01:14:37,739 --> 01:14:41,334
Tre anni fa, l'ho detto, uh-
867
01:14:41,410 --> 01:14:44,106
Mi sono presentato a Parigi
dicendo che ero io l'uomo...
868
01:14:44,179 --> 01:14:46,670
che aveva accompagnato,
ehm, la signora Kennedy a Parigi.
869
01:14:46,748 --> 01:14:51,048
Sto diventando, uh, in qualche modo lo stesso
sensazione, uh, mentre viaggio in giro, uh, Texas.
870
01:14:55,057 --> 01:14:57,548
Nessuno si chiede
cosa indossiamo io e Lyndon.
871
01:15:10,372 --> 01:15:13,535
Sono felice di essere qui dentro,
ehm, la città di Jim Wright.
872
01:15:13,609 --> 01:15:17,238
Circa, uh, 35, uh-
873
01:15:25,921 --> 01:15:28,253
Apprezzo il tuo essere
qui stamattina.
874
01:15:28,323 --> 01:15:31,918
La signora Kennedy lo è
organizzarsi.
875
01:15:31,994 --> 01:15:35,521
Ci vuole più tempo.
876
01:15:35,597 --> 01:15:38,395
Questo perché sembra
meglio di noi.
877
01:18:33,975 --> 01:18:35,966
Sembra che pioverà.
878
01:18:39,414 --> 01:18:41,780
Cosa c'è nel pacchetto?
879
01:18:41,850 --> 01:18:44,011
Bastoni per tende.
880
01:19:09,611 --> 01:19:12,876
Ziggy calcola l'opzione migliore sotto
le circostanze sono di non fare nulla.
881
01:19:12,948 --> 01:19:15,007
Beh, Ziggy non vuole
fare un altro errore.
882
01:19:15,083 --> 01:19:18,382
Forse. Ma se il dottor Beckett fosse saltato
in Oswald per scoprire la cospirazione,
883
01:19:18,453 --> 01:19:21,945
quindi non fare nulla è un corso efficace
di azione. Come diavolo fai a capirlo?
884
01:19:22,023 --> 01:19:25,652
Se il dottor Beckett è se stesso
o Lee Harvey Oswald è irrilevante.
885
01:19:25,727 --> 01:19:30,790
Ad ogni modo, sarai lì per osservare, per guardare il sesto
finestra del pavimento, il poggio erboso, il cavalcavia della ferrovia.
886
01:19:30,866 --> 01:19:34,461
Vedrai tutto. Conoscerai il
verità. Ma non sarò in grado di fermarlo.
887
01:19:34,536 --> 01:19:39,269
Me ne rendo conto, ammiraglio, ma l'hai detto tu stesso
non era quello a cui il dottor Beckett era tornato a fare.
888
01:19:39,341 --> 01:19:43,334
E se mi fossi sbagliato? E se fosse così
precisamente il motivo per cui Sam è stato rimandato indietro?
889
01:19:43,411 --> 01:19:45,845
Allora Oswald dovrebbe esserlo
l'unico assassino. Giusto.
890
01:19:45,914 --> 01:19:47,973
Nessun complotto?
No!
891
01:19:48,049 --> 01:19:53,146
Solo un uomo arrabbiato e invidioso che-
che voleva spingersi nell'infamia.
892
01:19:53,221 --> 01:19:55,246
Ma un uomo solitario?
893
01:19:55,323 --> 01:19:58,156
So che è più confortante
credere nelle trame.
894
01:19:58,226 --> 01:20:02,788
Perché se Kennedy potesse essere ucciso così facilmente
un malato, che speranza c'è per il resto di noi?
895
01:20:02,864 --> 01:20:04,855
Ammiraglio, cosa farai?
896
01:20:04,933 --> 01:20:07,766
Cercherò di trovare la verità.
897
01:20:17,045 --> 01:20:19,036
Ehi, Lee.
898
01:20:20,615 --> 01:20:22,606
Qual è la fretta?
899
01:20:41,436 --> 01:20:44,997
La mattina nuvolosa
ha lasciato il posto al cielo azzurro...
900
01:20:45,073 --> 01:20:48,907
e prevede il Partito democratico locale
una grande affluenza alle urne "D" da record...
901
01:20:48,977 --> 01:20:51,377
per il presidente Kennedy
e la sua first lady.
902
01:20:51,446 --> 01:20:54,313
La signora Kennedy è stato dato
un grande mazzo di rose...
903
01:20:54,382 --> 01:20:56,350
dagli ammiratori qui in Love Field...
904
01:20:56,418 --> 01:21:02,118
mentre lei e il presidente si sono fermati per salutare
folla, che copre completamente la recinzione dell'aeroporto.
905
01:21:02,190 --> 01:21:04,852
Questo corteo lo farà
inizia tardi.
906
01:21:04,926 --> 01:21:09,989
Ci sono troppe persone qui in un
incredibile dimostrazione di buona volontà verso i Kennedy.
907
01:21:49,004 --> 01:21:52,201
Penso che andrò laggiù
e prendi parte di quella parata.
908
01:21:54,276 --> 01:21:58,144
Ammiro molto il presidente. Voi
ammiralo, ma lo ucciderai.
909
01:21:58,213 --> 01:22:01,410
Ecco di cosa si tratta. sei
I Servizi Segreti e tu mi stai trattenendo...
910
01:22:01,483 --> 01:22:03,542
perché pensi che lo farò
spara al presidente!
911
01:22:03,618 --> 01:22:05,813
So che lo farai
spara al presidente.
912
01:22:05,887 --> 01:22:08,879
Quello che voglio sapere è:
Stai recitando da solo?
913
01:22:08,957 --> 01:22:11,016
Non possiedo nemmeno una pistola!
914
01:22:11,092 --> 01:22:15,893
Possiedi un Mannlicher-Carcano da 6,5 millimetri
fucile e un SandW.38 Special.
915
01:22:15,964 --> 01:22:18,489
Il fucile è avvolto in una coperta
a casa di Ruth Paine...
916
01:22:18,566 --> 01:22:22,058
e la pistola è nella tua stanza
a 1026 North Beckley!
917
01:22:22,137 --> 01:22:28,042
Hai ordinato a entrambe queste pistole di passare
la posta con lo pseudonimo di Alex J. Hidell.
918
01:22:28,109 --> 01:22:32,307
Marina. Ti ha detto queste bugie.
Marina non mi ha detto niente.
919
01:22:32,380 --> 01:22:35,907
Ma quando interrogata, ne parlerà
il colpo che hai fatto al generale Walker,
920
01:22:35,984 --> 01:22:39,943
e lei parlerà di rinchiuderti
in bagno quando Nixon è venuto a Dallas...
921
01:22:40,021 --> 01:22:43,354
perché aveva paura che lo avresti fatto
prova a sparare anche a lui. Voglio un avvocato.
922
01:22:43,425 --> 01:22:46,417
Non c'è nessun avvocato qui.
Ci siamo solo io e te e la verità.
923
01:22:46,494 --> 01:22:50,430
Conosco i miei diritti. Sono un membro
dell'A.C.L.U., e ho-
924
01:22:52,200 --> 01:22:57,433
Sparerai al presidente dal
finestra del sesto piano del Texas School Book Depository.
925
01:22:57,505 --> 01:23:00,599
Sei pazzo! Sì, lo sei
dannatamente giusto sono pazzo.
926
01:23:00,675 --> 01:23:03,974
Sono abbastanza pazzo da farti esplodere il cervello
il tuo orecchio se non capisco la verità.
927
01:23:13,355 --> 01:23:16,813
Una grande scorta di polizia è ora-
928
01:23:22,564 --> 01:23:24,623
Di che colore è il suo vestito?
929
01:23:29,637 --> 01:23:34,370
E ora il nastro adesivo inizia a scorrere
le finestre e inghiottire l'intero corteo.
930
01:23:34,442 --> 01:23:36,467
Arriva la prima macchina
con il capo della polizia,
931
01:23:36,544 --> 01:23:39,604
ed ecco il presidente
degli Stati Uniti.
932
01:23:39,681 --> 01:23:41,649
La folla sta impazzendo.
933
01:23:41,716 --> 01:23:45,083
Questa è una folla amichevole
nel centro di Dallas...
934
01:23:45,153 --> 01:23:49,021
come presidente
e la first lady passa.
935
01:23:49,090 --> 01:23:52,821
C'erano dei timori per le manifestazioni
qui nel centro di Dallas,
936
01:23:52,894 --> 01:23:56,261
ma questa folla irradia amore
al presidente.
937
01:23:56,331 --> 01:24:01,291
Il dipartimento di polizia di Dallas sta lavorando con alcuni
forza per garantire che uno sfortunato incidente,
938
01:24:01,369 --> 01:24:06,397
simile a quelli che hanno accompagnato l'Ambasciatore delle Nazioni Unite
Adlai Stevenson non si presenta in questo viaggio.
939
01:24:06,474 --> 01:24:12,174
- Non credo nell'uccidere qualcuno solo perché non sono d'accordo con la sua politica.
- Ti comporti da solo?
940
01:24:12,247 --> 01:24:15,774
L- Voglio un avvocato-
941
01:24:15,850 --> 01:24:20,844
- Sono sordo! Sono sordo!
- Morirai tra un minuto se non mi dici la verità!
942
01:24:20,922 --> 01:24:24,221
Bene. Bene.
Non farmi del male.
943
01:24:24,292 --> 01:24:26,954
Non sparerò al presidente.
944
01:24:27,028 --> 01:24:30,691
- Ma... so chi è.
- Chi?
945
01:24:33,334 --> 01:24:35,598
Hidell.
946
01:24:35,670 --> 01:24:38,537
Il tizio che ha ordinato le armi
attraverso la posta.
947
01:24:38,606 --> 01:24:40,938
Lui è quello che-
948
01:24:44,813 --> 01:24:47,179
- Sto mentendo, Al.
- Sam.
949
01:24:47,248 --> 01:24:49,716
Non c'è nessuna cospirazione.
950
01:24:49,784 --> 01:24:53,686
sto agendo da solo,
e devi fermarmi
951
01:24:53,755 --> 01:24:57,122
Ma non posso contattarti, Sam. Lui è
ripreso completamente. Devi.
952
01:24:57,192 --> 01:25:00,787
Devi o succederà
succedere di nuovo.
953
01:25:00,862 --> 01:25:04,320
devi trovare...
954
01:25:04,399 --> 01:25:06,390
Hidell.
955
01:25:08,937 --> 01:25:11,132
Trova Alex J. Hidell.
956
01:25:12,540 --> 01:25:15,532
Quello è l'uomo che lo farà
spara al presidente.
957
01:25:27,822 --> 01:25:32,850
Sam!
Sam, ascoltami! Sam!
958
01:25:32,927 --> 01:25:35,418
Devo contattarti, Sam!
959
01:25:38,366 --> 01:25:43,531
Sam, quali sono i quattro fondamentali
forze di interazione nella fisica quantistica?
960
01:25:44,539 --> 01:25:46,473
Sam.
961
01:25:46,541 --> 01:25:50,170
Sam, spiega
il principio di esclusione di Pauli.
962
01:25:52,881 --> 01:25:56,908
Sam, cos'è la supersimmetria?
E come si applica-
963
01:25:58,052 --> 01:26:00,987
Questo non funzionerà mai.
Sta succedendo di nuovo.
964
01:26:01,055 --> 01:26:04,456
È il 22 novembre 1963,
e sta succedendo di nuovo!
965
01:26:11,032 --> 01:26:13,967
Sam! Sam!
È il 22 novembre 1963!
966
01:26:14,035 --> 01:26:18,563
Sam, e tuo padre è ancora vivo! Lui è
insegnandoti a guidare un trattore, Sam.
967
01:26:20,141 --> 01:26:25,909
Lo è
- Sono Elkridge, Indiana. Hai 10 anni e tuo padre ti sta insegnando a guidare un trattore.
968
01:26:25,980 --> 01:26:31,316
In questo preciso momento tuo padre è ancora vivo
e ti sta insegnando a guidare un trattore, Sam.!
969
01:26:34,889 --> 01:26:38,086
Nella fattoria dell'Indiana.!
970
01:26:38,159 --> 01:26:40,354
È ancora vivo.!
971
01:26:42,664 --> 01:26:44,655
Papà.
972
01:26:57,345 --> 01:26:59,609
No!
973
01:27:01,115 --> 01:27:02,844
No!
974
01:27:24,706 --> 01:27:27,266
Proprio ora abbiamo ricevuto
rapporti qui a Parkland...
975
01:27:27,342 --> 01:27:30,470
quel governatore Connelly
è stato colpito al petto in alto a sinistra...
976
01:27:30,545 --> 01:27:34,641
e le prime segnalazioni non confermate
diciamo che il presidente è stato colpito alla testa.
977
01:27:34,716 --> 01:27:39,449
Ripeto, una segnalazione non confermata
che il presidente è stato colpito alla testa.
978
01:27:39,520 --> 01:27:43,980
La moglie del presidente, Jackie Kennedy, lo era
non male. È entrata in ospedale.
979
01:27:44,058 --> 01:27:46,993
Grazie, Al.
980
01:27:48,062 --> 01:27:50,053
Se non mi avessi raggiunto,
981
01:27:51,532 --> 01:27:56,663
avrei sparato
- No, non saresti stato tu a premere il grilletto, Sam. Non proprio.
982
01:27:56,738 --> 01:28:00,037
E poi quando io-
983
01:28:00,108 --> 01:28:03,942
Io... ho avuto la possibilità di salvarlo,
ho saltato.
984
01:28:04,012 --> 01:28:06,810
Perché, Al? Come mai?
985
01:28:06,881 --> 01:28:09,008
La mente di Osvaldo
finalmente ricollegato.
986
01:28:09,083 --> 01:28:14,817
E quando è successo, è balzato indietro e tu ci sei saltato dentro
la persona più vicina che potrebbe compiere la tua missione.
987
01:28:14,889 --> 01:28:18,518
Ma non l'ho realizzato.
Beh, forse l'hai fatto.
988
01:28:18,593 --> 01:28:20,686
Non l'ho salvato.
989
01:28:20,762 --> 01:28:26,166
No. Ma non sembra
è quello che eri qui per fare.
990
01:28:28,169 --> 01:28:31,661
Ziggy ti crede
erano qui per salvarla.
991
01:28:31,739 --> 01:28:35,971
Probabilmente la tua mente da formaggio svizzero
non si ricorda, ma la prima volta...
992
01:28:36,044 --> 01:28:39,878
Anche Oswald ha ucciso Jackie.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.