All language subtitles for Quantum Leap - 5x01-02 - Lee Harvey Oswald Part I - October 5 1957-November 22 1963.DVD.en-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:05,661 Teorizzando che si possa viaggiare nel tempo nella sua stessa vita, 2 00:00:05,739 --> 00:00:08,674 Dott. Sam Beckett fece un passo nell'acceleratore Quantum Leap... 3 00:00:08,742 --> 00:00:10,733 ed è scomparso. 4 00:00:15,415 --> 00:00:17,940 Si è svegliato per ritrovare se stesso intrappolato nel passato, 5 00:00:18,018 --> 00:00:21,545 di fronte a immagini speculari che non erano i suoi... 6 00:00:21,621 --> 00:00:26,854 e guidato da una forza sconosciuta per cambiare la storia in meglio. 7 00:00:26,926 --> 00:00:32,193 La sua unica guida in questo viaggio è Al, un osservatore del suo tempo, 8 00:00:32,265 --> 00:00:36,634 che appare sotto forma di ologramma che solo Sam può vedere e sentire. 9 00:00:36,703 --> 00:00:40,867 E così, il dottor Beckett si ritrova saltando di vita in vita, 10 00:00:40,940 --> 00:00:43,875 cercando di rimediare cosa una volta è andato storto... 11 00:00:43,943 --> 00:00:47,037 e sperando ogni volta che il suo prossimo salto... 12 00:00:47,113 --> 00:00:49,104 sarà il salto verso casa. 13 00:04:51,057 --> 00:04:54,185 Ti ho risposto in russo. 14 00:04:54,260 --> 00:04:59,323 Mi hai parlato in russo e- e ti ho risposto. 15 00:05:03,102 --> 00:05:07,266 Non è un gioco, Marina. 16 00:05:13,546 --> 00:05:17,812 Marina, sto parlando? Inglese o russo? 17 00:05:17,884 --> 00:05:21,615 Voglio dire, proprio ora Sto parlando inglese, giusto? 18 00:05:21,688 --> 00:05:26,216 Ma ora- 19 00:05:37,270 --> 00:05:39,261 Mi dispiace. 20 00:05:45,912 --> 00:05:49,177 Tu parli russo. Tu parli inglese. 21 00:05:49,248 --> 00:05:52,342 Così tu. No. 22 00:05:52,418 --> 00:05:54,750 Si. Stai parlando inglese in questo momento. 23 00:05:54,821 --> 00:05:57,346 Una, due parole. Sono tre. 24 00:05:57,423 --> 00:06:02,918 E "Parli inglese. Parli Russo. "Sono altri quattro, sette. 25 00:06:02,995 --> 00:06:05,623 E "no" fa otto. Sei divertente, Alik. 26 00:06:05,698 --> 00:06:08,189 "Voi divertente"- Otto nove dieci. 27 00:06:08,267 --> 00:06:11,065 Quante altre parole sai? 28 00:06:11,137 --> 00:06:14,072 No, in inglese. Sì, 29 00:06:14,140 --> 00:06:16,131 no, ciao, arrivederci, 30 00:06:16,209 --> 00:06:19,701 i capitalisti sfruttano la classe operaia. Whoa, whoa, whoa, whoa. Aspetta un secondo. 31 00:06:19,779 --> 00:06:21,644 Dove l'hai imparato? Voi. 32 00:06:21,714 --> 00:06:23,579 Me? 33 00:06:25,218 --> 00:06:28,153 Oh, certo, io. 34 00:06:30,456 --> 00:06:33,948 Immagino che il tuo inglese sia molto meglio del mio russo. 35 00:06:46,406 --> 00:06:49,341 Non sono un bambino! Non parlarmi come sono! 36 00:06:56,048 --> 00:06:59,745 Mi dispiace, Marina. 37 00:06:59,819 --> 00:07:01,946 Non so perché l'ho fatto. 38 00:07:20,673 --> 00:07:22,903 Dio mio. 39 00:07:22,975 --> 00:07:25,500 Cosa mi è successo? 40 00:07:25,578 --> 00:07:27,842 In chi mi sono tuffato? 41 00:08:14,627 --> 00:08:19,621 Una cosa divertente sui proiettili, eh? Non puoi richiamarli. 42 00:08:26,439 --> 00:08:31,001 Non vuoi chiamarlo così uno indietro. È un V-bull. 43 00:08:34,213 --> 00:08:36,408 Sembra che tu lo sia mi qualificherò esperto. 44 00:08:36,482 --> 00:08:40,441 Chi ci avrebbe creduto di un grugnito di ala d'aria. 45 00:08:40,520 --> 00:08:42,511 Qui. 46 00:08:45,491 --> 00:08:48,426 Farai l'amore con esso o caricarlo? 47 00:08:54,767 --> 00:08:58,134 Wow. Come? 48 00:08:58,204 --> 00:09:01,071 - Se ci avessi infilato il pollice, sarebbe stato davvero male. - Basta sparare. 49 00:09:09,015 --> 00:09:11,984 - Ora qual è il problema? - Quanto è lontano? 50 00:09:12,051 --> 00:09:14,281 - Quanto è lontano? - Sì. 51 00:09:14,353 --> 00:09:18,255 Sai dannatamente bene quanto è lontano. Sono 500 iarde. 52 00:09:18,324 --> 00:09:21,623 Mi stai prendendo in giro, soldato? 53 00:09:21,694 --> 00:09:23,628 No signore. 54 00:09:23,696 --> 00:09:27,564 E non chiamarmi "signore"! Non sono un fottuto ufficiale. 55 00:09:29,035 --> 00:09:31,731 Ora... spara. 56 00:09:35,107 --> 00:09:37,132 Ehi, amico, anch'io ti amo. 57 00:09:39,912 --> 00:09:45,646 Ehi, me l'ha detto Gunny West eri un asino chiacchierone. 58 00:09:46,652 --> 00:09:50,918 Ma non avrei mai pensato che qualcuno l'avrebbe fatto sii abbastanza stupido da prendermi in giro. 59 00:09:50,990 --> 00:09:53,356 Mi dispiace- 60 00:09:53,426 --> 00:09:55,587 Mi dispiace, sergente, io... 61 00:09:58,831 --> 00:10:03,325 Russo? Stai parlando a me in russo? 62 00:10:03,402 --> 00:10:05,336 È solo un piccolo lapsus. 63 00:10:05,404 --> 00:10:08,862 Vedi, sto, uh, sto studiando il russo e-e-e-e-e-a volte esce. 64 00:10:10,076 --> 00:10:12,909 Sai cosa Sto studiando? Eh? 65 00:10:12,979 --> 00:10:14,913 I tre tirapiedi? 66 00:10:14,981 --> 00:10:18,007 Hai un altro round. Sparare! 67 00:10:20,786 --> 00:10:23,016 Sono stato un bravo tiratore nella fattoria. 68 00:10:23,089 --> 00:10:28,083 Insaccato la mia parte di scoiattoli con un. 22 e cervo con a. 30-06. 69 00:10:28,160 --> 00:10:31,618 Ma questo era molto tempo fa e non a 500 iarde. 70 00:10:31,697 --> 00:10:34,359 Hai fatto un respiro profondo? 71 00:10:34,433 --> 00:10:36,492 Cosa stai cercando di fare, uccidimi? 72 00:10:36,569 --> 00:10:38,537 E adesso? 73 00:10:38,604 --> 00:10:40,595 Mi hai spaventato! Cosa stai facendo? 74 00:10:40,673 --> 00:10:46,043 - Pensavo avessi sentito aprire la porta della camera e sapessi che ero qui. - Mi stai incolpando per averne fatto una sega? 75 00:10:46,112 --> 00:10:49,878 No, non te. non vedo nessun altro in piedi qui. 76 00:10:49,949 --> 00:10:52,179 Sì beh, lo fa. 77 00:10:54,453 --> 00:10:59,914 - I cassetti di Maggie. - I cassetti di Maggie, è un eufemismo per quello straccio che stanno sventolando lì. 78 00:10:59,992 --> 00:11:02,256 Significa che hai mancato il bersaglio. Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk. 79 00:11:02,328 --> 00:11:04,523 218. Peccato. 80 00:11:04,597 --> 00:11:09,227 Se non ti fossi masturbato nell'ultimo round, saresti diventato esperto. 81 00:11:09,301 --> 00:11:11,326 Il tiratore scelto non è male, Sam. 82 00:11:13,005 --> 00:11:15,496 Firma in basso, Oswald. Osvaldo? 83 00:11:15,574 --> 00:11:18,475 È il tuo nome, vero? 84 00:11:18,544 --> 00:11:22,173 Ha ragione Sam. Hai saltò in Lee Harvey Oswald. 85 00:11:22,248 --> 00:11:26,241 Solo un consiglio, Privato. 86 00:11:26,318 --> 00:11:31,517 Vuoi spedire a casa con tutto il corpo parti con cui sei venuto qui... chiudi il labbro. 87 00:11:33,359 --> 00:11:35,919 Sì, sì, sergente Beaner. 88 00:11:43,602 --> 00:11:45,797 Ci vediamo in libertà, Oswald. 89 00:11:52,945 --> 00:11:55,072 Sam, sei fuori di testa? 90 00:11:55,147 --> 00:12:00,551 Non puoi parlare con nessuno così, tanto meno un sergente di marina. 91 00:12:00,619 --> 00:12:04,350 Lo so, Al. Lo so. Cessate il fuoco.! Cessate il fuoco.! 92 00:12:04,423 --> 00:12:06,618 Allora perché l'hai fatto? Non l'ho fatto. 93 00:12:06,692 --> 00:12:11,959 Mi scusi. Ti ho sentito! Hai sentito le parole è uscito dalla mia bocca, ma non li ho detti. 94 00:12:12,031 --> 00:12:14,625 Mi stai spaventando, Sam. Beh, non sei solo. 95 00:12:16,001 --> 00:12:21,906 Forse... Forse questo ha qualcosa a che fare saltando due volte nella stessa persona. 96 00:12:21,974 --> 00:12:26,638 - Cosa due volte? - Sono entrato in Oswald nel '63. 97 00:12:26,712 --> 00:12:31,911 Almeno questo è ciò che i giornali I teneva detto che fosse, marzo del '63. 98 00:12:31,984 --> 00:12:35,613 Come sapevi di essere Oswald? Marina mi stava fotografando. 99 00:12:35,688 --> 00:12:39,146 Hai presente quella famosa foto con il fucile e il - ei giornali. 100 00:12:39,225 --> 00:12:41,159 Quella fotografia è un falso. 101 00:12:41,227 --> 00:12:45,493 Sì. La faccia di Oswald è sovrapposta sul corpo di qualcun altro per incastrarlo. 102 00:12:45,564 --> 00:12:49,933 Ma Marina l'ha presa. Come fai a sapere che era Marina? 103 00:12:50,002 --> 00:12:55,338 L'ho chiamata Marina e... e lei mi ha chiamato... Alik. 104 00:12:55,407 --> 00:12:57,898 Ebbene, vedi? Tu non eri Oswald. 105 00:12:57,977 --> 00:13:02,107 Tutto quello che dobbiamo fare è chiedere a Ziggy per far risalire il nome Alik a qualcuno... 106 00:13:02,181 --> 00:13:04,672 lavoro presso la C.I.A. O l'F.B. - 107 00:13:04,750 --> 00:13:09,153 Che cosa? Alik era il nome Oswald usato in Russia. 108 00:13:09,221 --> 00:13:11,781 E, uh, questo è il nome Marina lo chiamava. 109 00:13:11,857 --> 00:13:17,193 Ma questo non significa che sia lei quella che ha preso il foto, e non significa che tu fossi Oswald. 110 00:13:17,263 --> 00:13:20,596 Ero Osvaldo. Come puoi essere così sicuro? 111 00:13:20,666 --> 00:13:24,500 Lo sento dentro di me. In te? 112 00:13:24,570 --> 00:13:27,937 Sai come c'è sempre un po' residuo... 113 00:13:28,007 --> 00:13:31,135 dell'altra persona lasciato in un salto? 114 00:13:31,210 --> 00:13:34,202 Sai, come un po' di loro conoscenza o la loro personalità... 115 00:13:34,280 --> 00:13:36,441 o forse anche un po' della loro anima? 116 00:13:36,515 --> 00:13:39,541 Oswald non se ne andò un po' qualsiasi cosa in te, Sam. 117 00:13:39,618 --> 00:13:43,145 Quando salti in qualcuno, sei ancora il dottor Sam Beckett, 118 00:13:43,222 --> 00:13:48,285 con la tua personalità, la tua conoscenza e tu- 119 00:13:50,496 --> 00:13:53,260 Dove hai imparato sbarcare un M-1? 120 00:13:58,470 --> 00:14:00,870 Non l'ho fatto. 121 00:14:14,153 --> 00:14:17,179 Io sono lui, Al. Sono Lee Harvey Oswald. 122 00:14:17,256 --> 00:14:19,952 No, tu non sei lui! 123 00:14:20,025 --> 00:14:22,220 Allora come fai spiega questo, eh? 124 00:14:22,294 --> 00:14:25,730 Va bene. Così puoi fieldtrip un M-1. Grande affare. 125 00:14:25,798 --> 00:14:28,767 Migliaia di bambini imparano a farlo fallo nel campo di addestramento. Sì? 126 00:14:28,834 --> 00:14:31,826 Sì. Beh, non sono andato al campo di addestramento. 127 00:14:33,038 --> 00:14:38,340 Va bene. Quindi hai un po' di Lee Harvey Oswald in te. Puoi gestirlo. 128 00:14:39,345 --> 00:14:44,009 E se avessi un sacco di Lee Harvey Oswald in me? Eh? Voglio dire, pensaci. 129 00:14:44,083 --> 00:14:49,043 Ti ricordi il salto quando un fulmine ci ha colpito e abbiamo cambiato posto? 130 00:14:49,121 --> 00:14:51,214 Sì. Si Credo di si. 131 00:14:51,290 --> 00:14:54,384 E ne ho presi un po' della tua libido, giusto? 132 00:14:54,460 --> 00:14:56,587 Sì. E tu ancora si è comportato come un puritano. 133 00:14:56,662 --> 00:15:00,996 Cos'altro avrei dovuto fare? Ero un ologramma. Beh, non mi ha mai fermato. 134 00:15:01,066 --> 00:15:06,663 Se potessi gestire il mio desiderio sessuale, puoi certamente gestire alcuni dei neuroni sciolti di Lee Harvey Oswald. 135 00:15:06,739 --> 00:15:09,731 E se non riuscissi a gestirlo? Eh? Voglio dire, cosa- 136 00:15:11,677 --> 00:15:16,239 e se assassinassi il presidente? Tu non sei assassinerò il presidente. Questo è il '57. 137 00:15:16,315 --> 00:15:20,308 Questo non succede per altri sei anni. Quindici minuti fa erano tra sei anni. 138 00:15:20,386 --> 00:15:22,650 E chi può dirlo non succederà più... 139 00:15:22,721 --> 00:15:26,623 a novembre con me a il deposito di libri scolastici del Texas? 140 00:15:28,260 --> 00:15:30,660 Buon Dio, Al. 141 00:15:30,729 --> 00:15:34,187 Se è successo, Potrei fermare l'assassinio. 142 00:15:34,266 --> 00:15:37,360 Se Oswald fosse davvero l'assassino. 143 00:15:37,436 --> 00:15:39,666 Cosa intendi se Oswald era davvero l'assassino? 144 00:15:39,738 --> 00:15:43,196 Beh, c'è un sacco di gente pensa che sia stato incastrato. Impostare? 145 00:15:44,843 --> 00:15:47,778 Da chi? Avrebbe potuto essere chiunque. 146 00:15:47,846 --> 00:15:50,246 Potrebbe essere stato l'FBI, Servizi Segreti, ehm, CIA, 147 00:15:50,316 --> 00:15:53,877 i militari, la mafia, appaltatori della difesa, John Birchers. 148 00:15:53,953 --> 00:15:56,649 Lo chiami. Avevano tutti qualcosa guadagnare dalla morte di Kennedy. 149 00:15:56,722 --> 00:15:59,657 Al, stiamo parlando di omicidio il presidente degli Stati Uniti. 150 00:15:59,725 --> 00:16:03,718 Non ti ricordi tutto il libri di cospirazione e film? 151 00:16:05,431 --> 00:16:10,232 No. Ma ricordo quel giorno a novembre come fosse ieri. 152 00:16:11,837 --> 00:16:16,774 Avevo 10 anni e mio padre mi stava insegnando come farlo guidare il trattore nel campo dietro casa. 153 00:16:16,842 --> 00:16:19,037 All'improvviso, La mamma è uscita urlando contro di noi. 154 00:16:19,111 --> 00:16:23,514 È corsa fino alla recinzione e stava urlando e abbiamo pensato che fosse per quello che stavamo facendo. 155 00:16:23,582 --> 00:16:27,109 Ma poi ce l'ha detto il presidente era stato appena fucilato. 156 00:16:28,320 --> 00:16:33,417 Al, se mi fossi tuffato in Oswald per scoprirlo un complotto, perché non sono rimasto nel '63? 157 00:16:33,492 --> 00:16:35,653 Forse perchè è iniziato qui ad Atsugi. 158 00:16:35,728 --> 00:16:37,423 Atsugi? Giappone. 159 00:16:39,298 --> 00:16:44,326 Questo non sembra il Giappone. Sam, militare le basi sembrano le stesse in tutto il mondo. 160 00:16:44,403 --> 00:16:47,338 Ma tu esci da quel cancello, e vedrai che è il Giappone. 161 00:16:47,406 --> 00:16:51,001 Non ci sono dubbi. È bellissimo. È sereno. 162 00:16:51,076 --> 00:16:54,705 E c'è molto di belle geishe. 163 00:16:54,780 --> 00:16:56,714 Va bene, Al. 164 00:16:56,782 --> 00:17:01,378 Chip ed io, uh, ci siamo liberati una volta alla volta luogo chiamato La Locanda della Perla Nera. 165 00:17:01,453 --> 00:17:06,550 Uh Huh. E ci immergeremmo in questi vasche idromassaggio in legno con quattro nudi- 166 00:17:06,625 --> 00:17:09,526 Stavi dicendo che Atsugi è dove è iniziata la cospirazione? 167 00:17:09,595 --> 00:17:15,192 Eh, sì. Ebbene, il KGB Probabilmente contattato Oswald da qualche parte qui intorno. 168 00:17:15,267 --> 00:17:19,260 Attesa. Non hai menzionato i russi. Loro c'era dietro l'assassinio? Questa è una teoria. 169 00:17:19,338 --> 00:17:23,900 Un altro è che Oswald stava solo fingendo di stare con lui il KGB Era davvero con la C.I.A. O l'FBI 170 00:17:23,976 --> 00:17:27,935 Attesa. Attesa. Attesa. Perché era il KGB Ti interessa anche Oswald? 171 00:17:28,013 --> 00:17:32,541 Stai scherzando? Osvaldo lo era un operatore radar con Macs-1. 172 00:17:32,618 --> 00:17:37,817 Conosceva tutte le frequenze, tutte i codici, le procedure di intercettazione. 173 00:17:37,890 --> 00:17:39,858 Sapeva di Race Car. 174 00:17:40,993 --> 00:17:44,326 Macchina da corsa, questo è Coffee Mill. Squawk due. Al di sopra di. 175 00:17:44,396 --> 00:17:48,924 Uh Oh. Vedere? Vedi cosa sto dicendo? 176 00:17:49,001 --> 00:17:51,094 Non sono stato io, Al. Quello era Osvaldo. 177 00:17:51,170 --> 00:17:54,731 D-D-Non ti preoccupare. Non so nemmeno-Dove è venuto da? Quello era Osvaldo. 178 00:17:54,807 --> 00:17:57,173 Non preoccuparti. H- H-Come facevo a saperlo? 179 00:17:57,242 --> 00:17:59,733 Puoi gestirlo. 180 00:17:59,812 --> 00:18:02,246 Per dire la verità, Non sono preoccupato per questo. 181 00:18:02,314 --> 00:18:04,339 È solo che non lo so chi controlla chi. 182 00:18:04,416 --> 00:18:06,748 Voglio dire, sto controllando Oswald o mi sta controllando? 183 00:18:06,819 --> 00:18:09,185 Sam, ascoltami. Aspetta un secondo. Questa è la parte spaventosa. 184 00:18:09,254 --> 00:18:13,953 Scopriremo questa cospirazione e cambiare quello che è successo a Dallas. 185 00:18:14,026 --> 00:18:16,017 Lo sento nelle ossa. 186 00:18:18,630 --> 00:18:21,599 Tutto ciò che devi fare - Tutto quello che devi fare è restare lì. 187 00:18:26,872 --> 00:18:31,673 Ho pregato che Al avesse ragione. Almeno una parte di me l'ha fatto. 188 00:18:47,559 --> 00:18:50,756 Hidell, Alex James. 189 00:18:50,829 --> 00:18:52,990 Prima classe privata. 190 00:18:53,065 --> 00:18:57,468 Numero di serie: 1522597. 191 00:18:58,637 --> 00:19:03,631 - Hidell? Stai dicendo che ti chiami Hidell? - Cosa sei, con problemi di udito? 192 00:19:06,245 --> 00:19:09,339 Che cos'è? 193 00:19:11,750 --> 00:19:14,651 E' un registratore. Nuovo modello. 194 00:19:14,720 --> 00:19:16,654 Non ne avrai bisogno. Te l'ho già detto... 195 00:19:16,722 --> 00:19:22,058 tutto quello che sono obbligato a dirti secondo le regole del Convenzione di Ginevra. Bene, sei obbligato a dire la verità. 196 00:19:22,127 --> 00:19:27,565 1653230. Questo è il tuo vero numero di serie il numero non è vero, soldato Oswald? 197 00:19:30,569 --> 00:19:34,198 Non è un registratore. 198 00:19:34,273 --> 00:19:36,935 Quindi abbiamo entrambi mentito. 199 00:19:37,009 --> 00:19:39,034 Chi è Alex Hidell? 200 00:19:39,111 --> 00:19:43,844 Oswald, Lee Harvey. Prima classe privata. 201 00:19:43,916 --> 00:19:48,546 Numero di serie: 1653230. Non sei un prigioniero di guerra. 202 00:19:48,620 --> 00:19:52,886 Tutti i membri del proletariato sono prigionieri della lotta di classe. 203 00:19:52,958 --> 00:19:55,791 Pensavo fossi un membro del Corpo dei Marines. 204 00:19:55,861 --> 00:19:58,853 Il mio stato di marinaio non altera la mia iscrizione... 205 00:19:58,931 --> 00:20:02,332 nella classe sfruttata e oppressa in cui sono nato. 206 00:20:02,401 --> 00:20:04,369 - Stavo scherzando. - Io non ero! 207 00:20:04,436 --> 00:20:08,372 Vacci piano, ragazzo. Sono dalla tua parte. 208 00:20:08,440 --> 00:20:11,739 - Allora sono libero di partire? - Eh, no. Non esattamente. 209 00:20:11,810 --> 00:20:16,770 Allora sono un prigioniero. Bene. Va bene. Sei prigioniero del proletariato e... 210 00:20:16,848 --> 00:20:20,614 Sono un prigioniero della borghesia e un membro del proletariato. 211 00:20:20,686 --> 00:20:23,154 Non conosci il tuo Marx, fai? 212 00:20:23,222 --> 00:20:27,215 Dopo sei anni all'Hanoi Hilton, Tendo a reprimerlo. 213 00:20:27,292 --> 00:20:30,420 - In cui si? - È lì che sono stato tenuto prigioniero di guerra... 214 00:20:30,495 --> 00:20:33,225 e dove non gliene fregava niente sulla Convenzione di Ginevra. 215 00:20:33,298 --> 00:20:38,395 Ora sei mai stato avvicinato da un agente straniero in Giappone? 216 00:20:38,470 --> 00:20:41,997 Dipende. 217 00:20:43,542 --> 00:20:45,635 Hmm. Tu sei un agente straniero, Al? 218 00:20:47,679 --> 00:20:51,410 È il tuo nome, vero? Al. 219 00:20:51,483 --> 00:20:53,576 Come- Come facevo a sapere il tuo nome? 220 00:20:53,652 --> 00:20:59,522 Fai parte di un esperimento - un nuovo modo di comunicare attraverso i mesoni ei neuroni della mente. 221 00:20:59,591 --> 00:21:02,788 Mi hai incasinato la mente? 222 00:21:02,861 --> 00:21:05,295 Con cos'altro hai pasticciato? 223 00:21:14,940 --> 00:21:17,170 Questa è Race Car, finita. 224 00:21:18,377 --> 00:21:22,507 Auto da corsa, qui Coffee Mill. Ti leggo cinque per cinque. Finito. 225 00:21:22,581 --> 00:21:24,515 Macinacaffè, macchina da corsa. 226 00:21:24,583 --> 00:21:29,850 Inizio la mia discesa per casa e mi diverto un po' problemi con il mio TACAN. Mi dai una guida? Finito. 227 00:21:29,921 --> 00:21:33,220 Sì. Auto da gara, suono due e ident. 228 00:21:33,292 --> 00:21:36,523 Auto da corsa che stride due e identificare. 229 00:21:36,595 --> 00:21:40,861 Sì, macchina da corsa, questo è Coffee Mill. Ti ho a 180 miglia nautiche. 230 00:21:40,932 --> 00:21:43,298 ti ho portato 2- niner-0 parente. 231 00:21:43,368 --> 00:21:46,531 Finito. Roger quello. 232 00:21:46,605 --> 00:21:50,200 Era inquietante. Stavo facendo il lavoro di Oswald come se fossi stato addestrato per questo, 233 00:21:50,275 --> 00:21:56,009 comincio anche a divertirmi, fino a quando me ne sono reso conto che prima o poi dovevo sbagliare. 234 00:21:56,081 --> 00:21:59,812 Non riesco a trovare la sua altitudine. ehm, Macchina da corsa, dicono i tuoi angeli. Al di sopra di. 235 00:22:00,886 --> 00:22:05,880 Questa è l'auto da corsa. Sono, uh, da qualche parte sopra gli angeli 20 e discendente. 236 00:22:05,957 --> 00:22:08,391 Da qualche parte sopra? Deve essere molto al di sopra. 237 00:22:08,460 --> 00:22:12,487 Sto leggendo tutto dagli angeli 4-5 e ancora non ce l'ho. 238 00:22:12,564 --> 00:22:16,660 - Non abbiamo bisogno dell'altitudine di Race Car per dargli una sterzata, Briggs. - Sì, sì, signore. 239 00:22:17,736 --> 00:22:23,003 Attenzione aereo non identificato. Siete entrare in una zona ad accesso limitato. copi? Finito. 240 00:22:25,610 --> 00:22:27,544 - Cosa sta facendo? - Uh, Ozzie Rabbit. 241 00:22:27,612 --> 00:22:29,546 Uhm, proprio qui. Sì. 242 00:22:29,614 --> 00:22:34,779 Dovresti scriverlo tu in modo che possiamo leggerlo anche noi, Bugs. Bene? 243 00:22:34,853 --> 00:22:38,118 Non è il momento di giocare, Oswald. 244 00:22:38,190 --> 00:22:41,626 Indietro. Sam, devi scrivi tutto al contrario. 245 00:22:41,693 --> 00:22:45,026 È strano. 246 00:22:46,765 --> 00:22:51,532 Cosa c'è di così dannatamente divertente? 247 00:22:51,603 --> 00:22:54,697 - Sam.! - Qual è il problema, Oswald? 248 00:22:56,842 --> 00:22:59,037 Ehi. Niente. 249 00:22:59,111 --> 00:23:02,205 Signore.! Niente, signore.! 250 00:23:02,280 --> 00:23:04,305 Cavolo. Scusi signore. 251 00:23:10,589 --> 00:23:14,320 Al, devi prendermi fuori di qui in fretta. 252 00:23:14,393 --> 00:23:17,055 Non posso controllare quello di Oswald più emozioni. 253 00:23:17,129 --> 00:23:21,361 Lo vedo. Se ti farà sentire qualcuno meglio, sta prendendo un po' di te. 254 00:23:21,433 --> 00:23:24,061 Beh, non mi fa sentirsi meglio a tutti! Calmati.! 255 00:23:24,136 --> 00:23:25,933 Oswald, hai il microfono spento? 256 00:23:28,707 --> 00:23:32,074 No. No, va bene, signore. 257 00:23:33,712 --> 00:23:36,681 Meglio lasciare che parli io. Lo faccio sempre. 258 00:23:36,748 --> 00:23:40,741 Oh, l'ho preso! È appena saltato fuori il mio scopo discendente attraverso gli angeli 4-5. 259 00:23:40,819 --> 00:23:46,416 Uh, macchina da corsa, questo è Coffee Mill. Girare a destra a un'intestazione di 0-6-5 e uno stridulo, oltre. 260 00:23:46,491 --> 00:23:49,483 Auto da corsa. 0-6-5. Uno stridio, finita. 261 00:23:49,561 --> 00:23:54,931 Uh, tenente, uh, basato su Race Car's tasso di discesa dalla sua chiamata iniziale, 262 00:23:55,000 --> 00:23:57,730 doveva essere alzato intorno agli angeli 9-0. 263 00:23:57,803 --> 00:24:00,601 Sono quasi 30.000 piedi al di sopra del record mondiale. 264 00:24:00,672 --> 00:24:02,765 Hai sbagliato i calcoli, Briggs. 265 00:24:02,841 --> 00:24:07,369 Non credo, signore. Ho capito il suo tasso di discesa e io- e l'ho cronometrato dal suo primo- 266 00:24:07,446 --> 00:24:09,471 Hai calcolato male, Briggs. 267 00:24:12,484 --> 00:24:14,543 - Si signore. - Ascoltate, gente. 268 00:24:14,619 --> 00:24:18,646 Non siamo qui per calcolare quanto in alto, quanto velocemente o quanto lontano può volare Race Car. 269 00:24:18,723 --> 00:24:24,628 Tutto ciò che è top secret e di cui non si discute, anche tra di voi. Mi leggi? 270 00:24:24,696 --> 00:24:27,460 Cinque per cinque, signore. 271 00:24:29,067 --> 00:24:32,400 Al. Capobandiera, in piedi da consegnare a Toby O'Niel. 272 00:24:32,471 --> 00:24:34,666 L'auto da corsa è un U-2, vero? 273 00:24:34,739 --> 00:24:37,435 Hai sentito il tenente. Non dovremmo discuterne. 274 00:24:37,509 --> 00:24:42,071 Cosa devo fare, dico ai russi? Bene, è quello che siamo qui per scoprire. 275 00:24:42,147 --> 00:24:44,547 Ziggy dice che se il K.G.B. Si mette in contatto... 276 00:24:44,616 --> 00:24:49,212 sarà a Yamato in un bar dove Oswald esce chiamato Negashaia. 277 00:24:49,287 --> 00:24:51,221 Negasciaia. E- 278 00:24:51,289 --> 00:24:53,348 Che cosa? Uh, interessante. 279 00:25:19,317 --> 00:25:21,376 Lee-san! 280 00:25:21,453 --> 00:25:23,614 Dove sei stato? 281 00:25:23,688 --> 00:25:25,952 Tua mamma-san mi sei mancato. 282 00:25:26,024 --> 00:25:29,460 Ho pianto molte lacrime sul mio cuscino. 283 00:25:57,889 --> 00:26:01,416 Mi sei mancato davvero, Lee-san. 284 00:26:02,627 --> 00:26:04,595 Anche tu mi sei mancato davvero. 285 00:26:04,663 --> 00:26:08,656 Tu bugiardo ichiban. 286 00:26:08,733 --> 00:26:12,225 Ma lo amo. Perché stai lontano da Negashaia? 287 00:26:12,304 --> 00:26:16,035 Uh, sai, uh, dovere e... 288 00:26:16,107 --> 00:26:20,635 Le chiacchiere a cuscino dicono che i marines di Macs-1 fino a qualcosa di zitto. 289 00:26:20,712 --> 00:26:23,943 Discorsi da letto? Sesso. 290 00:26:26,351 --> 00:26:29,946 Dicono anche che i marines di Macs-1 vai presto in mare 291 00:26:30,021 --> 00:26:33,320 Forse, ehm, Filippine o forse l'Indonesia. 292 00:26:33,391 --> 00:26:35,325 È vero? 293 00:26:35,393 --> 00:26:37,520 Perché vorresti saperlo? 294 00:26:37,596 --> 00:26:41,327 Oh. I marines di Macs-1 sono i miei amici-o. 295 00:26:41,399 --> 00:26:45,699 Lasci Atsugi, molti cuori infranti-o. 296 00:26:45,770 --> 00:26:48,967 Devo mandare le mie ragazze ritorno alle fattorie. 297 00:26:49,040 --> 00:26:51,838 Quindi sei solo interessato nel benessere delle tue ragazze? 298 00:26:51,910 --> 00:26:54,003 Perché altrimenti? 299 00:26:56,615 --> 00:26:59,482 Pensi che il povero Joda sia una spia? Tu sei? 300 00:26:59,551 --> 00:27:01,849 Bene, 301 00:27:04,889 --> 00:27:07,881 Faccio quasi tutto per soldi. 302 00:27:15,200 --> 00:27:19,261 Anche con un po' Lee Harvey Oswald in me, 303 00:27:19,337 --> 00:27:22,932 Io... non ero preparato per questo. 304 00:27:24,142 --> 00:27:26,702 Per niente preparato. 305 00:27:33,652 --> 00:27:38,749 Ehi, tesoro, mi offri da bere. Ti mostro un bel momento. 306 00:27:38,823 --> 00:27:42,452 Ichiban mama-san. No. No, grazie. 307 00:27:42,527 --> 00:27:45,052 Conosco trucchi speciali, no? 308 00:27:49,601 --> 00:27:52,661 Ehi! 309 00:27:57,242 --> 00:27:59,233 Va tutto bene. 310 00:28:05,083 --> 00:28:08,712 Attento. Lotta tra gatti. Lotta tra gatti. 311 00:28:08,787 --> 00:28:11,187 Perché hai fatto lascia che ti tocchi? 312 00:28:11,256 --> 00:28:13,417 Mariska, è colpa mia. 313 00:28:13,491 --> 00:28:17,325 Stavo per grattarle gli occhi, ma mi sono appena fatto le unghie. 314 00:28:31,676 --> 00:28:33,769 Ehi! Dai! Facciamoli combattere, Bugs! 315 00:28:33,845 --> 00:28:35,813 Vattene da lì, Ozzie Coniglio.! 316 00:28:35,880 --> 00:28:39,941 Stai lontano dal mio ragazzo! Rimani! Andare via! Fuori! 317 00:28:43,488 --> 00:28:45,422 Whoa, whoa, whoa, whoa. 318 00:28:45,490 --> 00:28:49,756 Ehi, lascia che un marine apprezzi una donna ti offre da bere, eh? 319 00:28:49,828 --> 00:28:52,456 Sì! 320 00:28:55,100 --> 00:28:58,433 Prometti di non avere più problemi? Nessun problema. 321 00:28:58,503 --> 00:29:02,837 Mi sono procurato ichiban marine. 322 00:29:02,907 --> 00:29:05,171 Dai dai. Siediti, siediti. 323 00:29:11,716 --> 00:29:14,981 Mi dispiace per quello. Non ti credo. 324 00:29:18,990 --> 00:29:22,983 Come dice mio zio Duchin- 325 00:29:30,568 --> 00:29:33,401 Ero solito, uh, parla un po' di russo 326 00:29:33,471 --> 00:29:36,872 Ma non mi sembra di ricordare molto in questo momento. 327 00:29:38,309 --> 00:29:42,177 Tutto quello che devi ricordare è- 328 00:29:42,247 --> 00:29:45,512 Ti amo. Ti amo anch'io, Lee. 329 00:29:56,327 --> 00:29:58,522 Come si dice "Oh, ragazzo" in russo? 330 00:30:06,437 --> 00:30:08,405 Parlami ancora un po' di russo. 331 00:30:08,473 --> 00:30:13,001 A volte penso al russo è l'unico motivo per cui vieni a trovarmi. 332 00:30:13,077 --> 00:30:16,535 Non può essere vero. Credo di si. 333 00:30:16,614 --> 00:30:20,141 Ci sono molte altre ragazze qui che fanno l'amore con te. 334 00:30:24,756 --> 00:30:28,214 Ma solo Mariska può fare l'amore con te in russo- 335 00:30:28,293 --> 00:30:31,922 raccontarti storie in russo. 336 00:30:31,996 --> 00:30:36,092 Tu racconti storie meravigliose. Me lo ha insegnato zio Duchin. 337 00:30:36,167 --> 00:30:40,467 È il miglior narratore di tutta Minsk. Aspetta di incontrarlo. 338 00:30:40,538 --> 00:30:44,941 Ti riempirà lo stomaco di vodka e la tua testa con i racconti della sua giovinezza. 339 00:30:46,177 --> 00:30:50,238 non vedo l'ora. Quando? Quando andiamo in Russia. 340 00:30:53,551 --> 00:30:55,883 Se vuoi ancora andare in Russia. 341 00:30:59,257 --> 00:31:02,021 Ho sempre voluto andare in Russia. 342 00:31:03,862 --> 00:31:06,262 È il paradiso dei lavoratori. 343 00:31:06,331 --> 00:31:09,061 Sempre che tu non sia per metà orientale. 344 00:31:09,133 --> 00:31:11,431 Pensi è meglio in America? 345 00:31:12,503 --> 00:31:14,494 Lee. 346 00:31:17,242 --> 00:31:20,109 So che lo eri infelice in America, 347 00:31:20,178 --> 00:31:22,612 ma sarebbe diverso lì con me. 348 00:31:22,680 --> 00:31:26,946 L- Potrei farti molto felice. 349 00:31:27,018 --> 00:31:31,614 Mia madre la rendeva schiava per i capitalisti tutta la vita e tutto ciò che ha ottenuto è stato niente. 350 00:31:31,689 --> 00:31:33,680 Niente! 351 00:31:34,792 --> 00:31:39,491 Sei l'unico marine che dice che l'America è un brutto posto. Con quali altri marine parli? 352 00:31:39,564 --> 00:31:43,159 Solo quelli che mi offrono da bere. Cos'altro comprano? 353 00:31:43,234 --> 00:31:45,395 Eh? Niente! 354 00:31:45,470 --> 00:31:47,495 Eh? Niente! Bevi e basta. 355 00:31:47,572 --> 00:31:49,563 Lee, è il mio lavoro. 356 00:31:52,911 --> 00:31:55,971 Sei il mio unico ragazzo. 357 00:32:02,153 --> 00:32:05,987 Sam, non lo farai mai credi cosa-cosa- 358 00:32:06,057 --> 00:32:09,686 Sembra la mia libido finalmente è entrato. Sam? 359 00:32:11,496 --> 00:32:14,693 Per favore, Lee, non parlerò sull'andare di nuovo in America. 360 00:32:14,766 --> 00:32:16,757 Ti credo. Andiamo in Russia. 361 00:32:16,834 --> 00:32:18,768 Andiamo in Siberia. Ti credo. 362 00:32:18,836 --> 00:32:20,997 Ovunque tu voglia. Che succede, Sam? 363 00:32:21,072 --> 00:32:25,065 In questo momento, devi solo scusarti me. L-ho bisogno di andare in bagno. 364 00:32:36,354 --> 00:32:39,482 Kenji! 365 00:33:03,681 --> 00:33:06,616 Sam, cosa sta succedendo? 366 00:33:06,684 --> 00:33:10,313 Lo sto perdendo, Al. Ecco cos'è in corso. Sì, l'ho già fatto. 367 00:33:10,388 --> 00:33:14,222 Ho trascorso metà del mio primo tour come quello. Non riesco a controllarlo. 368 00:33:14,292 --> 00:33:18,422 Ehi, non preoccuparti. Lui è - È troppo ubriaco per darti problemi. Non lui. 369 00:33:18,496 --> 00:33:21,465 Eh? Osvaldo. 370 00:33:21,532 --> 00:33:25,935 Lui... Sta prendendo il controllo della mia mente. 371 00:33:26,004 --> 00:33:29,303 Beh, è ​​impossibile. Lui-Lui non può prendere il controllo della tua mente. 372 00:33:29,374 --> 00:33:33,572 Sto reagendo come lui. Sto-sto parlando come lui. Sto pensando come lui. 373 00:33:33,644 --> 00:33:38,172 non so dove lui si ferma e io inizio, Al. 374 00:33:40,151 --> 00:33:43,279 E come ho trattato Mariska c'era nauseante. Che cosa hai fatto? 375 00:33:43,354 --> 00:33:47,256 - L'ho trattata come sporcizia e si è lanciata contro di me. - Oh! Funziona ogni volta. 376 00:33:48,526 --> 00:33:51,859 Ehi, beh, no, voglio dire, it-it non dovrebbe funzionare. Non dovrebbe funzionare. 377 00:33:51,929 --> 00:33:56,093 E qualsiasi uomo si vergognerebbe di trattare una donna così. Si chiama Mariska? 378 00:33:56,167 --> 00:33:58,135 È in parte russa, credo. 379 00:33:58,202 --> 00:34:02,571 Oh. Ehi, potrebbe essere la KGB Agente. Non credo. 380 00:34:02,640 --> 00:34:06,804 Lei è solo - Insegna russo a Oswald, sai, 381 00:34:06,878 --> 00:34:09,108 e-e dormire con lui. 382 00:34:09,180 --> 00:34:13,241 Oh, vai a letto con lei? No non sono dormire con lei. Oswald va a letto con lei. 383 00:34:13,317 --> 00:34:16,616 Bene, qual è la differenza? Ho appena incontrato lei, va bene? Non vado a letto con lei. 384 00:34:16,687 --> 00:34:18,780 Non la conosco. L'ho appena incontrata, ok? 385 00:34:18,856 --> 00:34:22,724 Non diventare così permaloso. Voglio essere sicuro che tu lo sia preparato nel caso dovessi dormire con lei. 386 00:34:22,794 --> 00:34:26,252 Io non sono come te. Non devo dormire con ogni donna che incontro solo perché- 387 00:34:26,330 --> 00:34:29,163 perché lei è lì. Ma puoi andare a letto con lei per provare... 388 00:34:29,233 --> 00:34:32,100 - o smentire se è o meno un agente. - Che cosa? 389 00:34:32,170 --> 00:34:36,231 Ascolta, le spie donne stanno facendo questo da Mata Hari per scoprire segreti militari. 390 00:34:36,307 --> 00:34:38,832 Vanno a letto con - Sì, solo che non conosco nessun segreto militare. 391 00:34:38,910 --> 00:34:42,676 Beh, non sai cosa non sai sapere. Al, se tu fossi nel KGB, 392 00:34:42,747 --> 00:34:44,738 assumeresti qualcuno... 393 00:34:44,816 --> 00:34:49,651 - appariscente quanto Mariska per essere il tuo agente. - Forse è quello su cui contano. 394 00:34:49,720 --> 00:34:54,453 Che i nostri ragazzi pensino che sia così ovvia scelta che non l'avrebbero scelta e poi lo fanno. 395 00:34:54,525 --> 00:34:59,462 Mariska non è un agente, Al. Oswald è giusto interessato a qualcosa oa qualcuno russo. 396 00:34:59,530 --> 00:35:01,760 - Come lo sai? - Come posso- 397 00:35:01,833 --> 00:35:05,462 Perché ho pronunciato le sue parole come un pappagallo addestrato, ok? 398 00:35:05,536 --> 00:35:08,198 Ho fatto il suo lavoro. 399 00:35:08,272 --> 00:35:10,638 Voglio dire, lo conosco meglio rispetto a sua madre. 400 00:35:10,708 --> 00:35:13,939 So anche cosa lo motiva. Guarda questo. 401 00:35:14,011 --> 00:35:19,142 - Oh, questo è il Manifesto del Partito Comunista. - Sì. Sì. Ho trovato questo nel mio armadietto, nell'armadietto di Oswald. Giusto? 402 00:35:19,217 --> 00:35:21,777 Ha le orecchie da cane. È-è sottolineato. Guarda quello? 403 00:35:21,853 --> 00:35:24,014 Voglio dire, questa è la sua religione. Questa è la sua Bibbia. 404 00:35:24,088 --> 00:35:28,923 La sua... La sua mecca è Mosca e il suo Maometto è Marx. 405 00:35:28,993 --> 00:35:32,952 Non voglio mai più avere così freddo. 406 00:35:33,030 --> 00:35:35,794 Una scheggia si è strappata- 407 00:35:38,102 --> 00:35:41,037 Bene bene. 408 00:35:45,309 --> 00:35:48,244 Cos'è un pesce da esca come te... 409 00:35:48,312 --> 00:35:50,371 fare in un bar degli squali? 410 00:35:52,617 --> 00:35:54,710 Eh? 411 00:36:00,791 --> 00:36:02,759 Ragazzi, sapete chi è questo? 412 00:36:02,827 --> 00:36:08,390 Questo marine è più famoso di Chesty Puller. 413 00:36:09,400 --> 00:36:13,734 Questa è la prima classe privata Lee Harvey Oswald. 414 00:36:13,804 --> 00:36:18,264 Altrimenti noto come Ozzie Rabbit. 415 00:36:18,342 --> 00:36:21,971 - Sam, faresti meglio vattene subito. 416 00:36:22,046 --> 00:36:27,541 Sarge, non voglio guai. Quindi, ehm, ragazzi andate avanti e divertitevi. 417 00:36:27,618 --> 00:36:30,610 No, non così in fretta, Bugs. 418 00:36:33,191 --> 00:36:37,218 priveresti I sergenti Wojowski e Miller... 419 00:36:37,295 --> 00:36:40,890 dell'onore di tremare la mano dell'uomo... 420 00:36:40,965 --> 00:36:44,059 Di chi è il coraggio di fronte al nemico... 421 00:36:44,135 --> 00:36:49,232 è cantato da le sale di Negashaia- 422 00:36:49,307 --> 00:36:54,267 423 00:36:54,345 --> 00:36:56,643 Il nemico? Lui stesso- 424 00:36:56,714 --> 00:36:59,842 Esatto, Bugs. 425 00:36:59,917 --> 00:37:04,650 Io. Uh, Sam, Ziggy's, uh, sputando qui tutti i tipi di nuovi dati. 426 00:37:04,722 --> 00:37:08,624 Forse ci siamo persi qualcosa, o, uh, forse stai cambiando la cronologia. 427 00:37:08,693 --> 00:37:11,161 È per questo che sono qui? Sì. 428 00:37:11,229 --> 00:37:15,996 Quindi posso darti una lezione. 429 00:37:26,077 --> 00:37:30,776 L'unica cosa che puoi insegnarmi è come per giocare lascia cadere il sapone nella doccia. 430 00:37:30,848 --> 00:37:33,180 Sam.! Tu che cosa- Vuoi farti uccidere? 431 00:37:33,251 --> 00:37:36,414 Ziggy prevede che questo Lopez metterà al tappeto Oswald.! 432 00:37:40,091 --> 00:37:42,389 Non sono Oswald. 433 00:37:42,460 --> 00:37:46,453 Tu non sei? 434 00:37:46,530 --> 00:37:48,930 No. 435 00:37:49,000 --> 00:37:51,662 Allora chi diavolo sei? 436 00:37:51,736 --> 00:37:53,761 Eh? 437 00:37:57,208 --> 00:37:59,301 Stai per scoprirlo. 438 00:38:04,615 --> 00:38:06,708 Ehi! Ehi! L'ho preso! 439 00:38:06,784 --> 00:38:09,218 Lascialo andare! 440 00:38:09,287 --> 00:38:13,986 Se non riesco a frustare questo idiota, Mi arruolerò nelle Onde. 441 00:38:14,058 --> 00:38:16,526 Attenti alla sinistra. 442 00:38:16,594 --> 00:38:18,562 - E fai attenzione alla destra. - Molte grazie. 443 00:38:18,629 --> 00:38:22,030 - De nada. - Nessun combattimento! Nessun combattimento! 444 00:38:22,099 --> 00:38:24,829 Contro le regole! 445 00:38:37,415 --> 00:38:40,851 Se non fossi così ubriaco, lo giurerei era Ozzie Rabbit che combatteva quel gorilla. 446 00:38:40,918 --> 00:38:43,148 Bene, quello è Ozzie Rabbit! Non c'è modo. 447 00:38:44,922 --> 00:38:47,891 Colpiscilo, Ozzie! 448 00:38:47,958 --> 00:38:50,188 Colpiscili, Ozzie.! 449 00:38:50,261 --> 00:38:54,527 Pattuglia a terra! Ehi! 450 00:39:00,838 --> 00:39:04,035 Fino alla pancia! Devi vai di sotto! Fa male! 451 00:39:05,343 --> 00:39:07,777 Sì! 452 00:39:18,289 --> 00:39:20,348 Oh! 453 00:39:25,629 --> 00:39:29,429 Sta facendo kickboxing! Può farlo? Beh, non l'ho fatto non sentire nessuno dire niente sulle regole, amico! 454 00:39:35,039 --> 00:39:36,870 Oh no! No! Ripugnante! Ripugnante! 455 00:39:43,447 --> 00:39:47,781 Questo è il mio amico. È su Macs-1 con Me. Oh, anche tu operatore radar? 456 00:39:47,852 --> 00:39:50,218 Vuoi che lo tenga per te? 457 00:39:55,159 --> 00:39:57,787 Lee! 458 00:39:57,862 --> 00:40:00,330 Kenji! Kenji! 459 00:40:06,237 --> 00:40:09,673 Dai, Ozzie.! Forza.! 460 00:40:19,583 --> 00:40:23,349 Alzati, Ozzie.! Alzati.! 461 00:40:23,421 --> 00:40:25,616 Vieni.! Alzati.! 462 00:40:27,358 --> 00:40:29,622 Alzati.! Alzati.! 463 00:40:37,701 --> 00:40:40,966 Sono pronto per la mia lezione, sergente. 464 00:40:42,039 --> 00:40:45,008 Eh? 465 00:40:45,075 --> 00:40:48,875 Lee, andiamo. Dai, Lee. 466 00:40:48,946 --> 00:40:51,346 - Vai fuori di qui! - Hey andiamo. È finita, Oswald. 467 00:40:51,415 --> 00:40:53,349 Non è finita finché non avrò la mia lezione. 468 00:40:53,417 --> 00:40:55,544 Sam, metti giù quella pistola. 469 00:40:55,619 --> 00:40:59,146 Prenderemo da bere, andremo di sopra, porteremo le nostre donne lassù - Indietro! 470 00:41:00,758 --> 00:41:03,352 - Sam, ascoltami! - Sto aspettando. 471 00:41:05,029 --> 00:41:07,554 Insegnami la mia dannata lezione. 472 00:41:07,631 --> 00:41:10,998 - Andiamo, sergente. - Gooshie, non riesco a mettermi in contatto con lui.! 473 00:41:11,068 --> 00:41:14,970 Di' a Ziggy che devo avere un modo per metterti in contatto con lui.! 474 00:41:18,409 --> 00:41:20,934 Stai scherzando. 475 00:41:21,011 --> 00:41:23,502 Uh- Uh, Sam- 476 00:41:23,581 --> 00:41:28,644 Sam, quali sono le quattro forze fondamentali delle interazioni nella fisica quantistica? 477 00:41:28,719 --> 00:41:32,018 Avanti, sergente. 478 00:41:32,089 --> 00:41:36,753 Quali sono le quattro forze fondamentali delle interazioni nella fisica quantistica, Sam? 479 00:41:37,828 --> 00:41:43,494 Sì, sì. Sam, i quattro fondamentali forze di interazione nella fisica quantistica? 480 00:41:46,103 --> 00:41:50,233 Gravitazione, elettromagnetismo, 481 00:41:51,442 --> 00:41:55,902 il forte e il debole forze nucleari. 482 00:41:55,980 --> 00:41:58,972 Cos'è il principio di esclusione di Pauli? 483 00:42:00,251 --> 00:42:06,053 Non ci sono due fermioni che possono occupare un dato stato quantistico allo stesso tempo. 484 00:42:07,758 --> 00:42:10,522 Nemmeno due anime umane. 485 00:42:24,074 --> 00:42:26,235 Mi potete aiutare? 486 00:42:26,310 --> 00:42:29,575 Ero di stanza qui. sono cerco un paio dei miei amici. 487 00:42:29,647 --> 00:42:33,208 Io stesso sono un po' nuovo qui. Hai un l'elenco delle aziende o forse l'elenco dei doveri? 488 00:42:33,284 --> 00:42:35,275 Ehm, fammi vedere. 489 00:42:40,991 --> 00:42:43,585 Sono ancora lui. 490 00:42:43,661 --> 00:42:46,892 Ehi, Sam, sei ancora Oswald, 491 00:42:46,964 --> 00:42:50,058 Lo so. Solo che non sei più ad Atsugi. 492 00:42:50,134 --> 00:42:55,504 Uh, sei di stanza a, uh, Macs-9 a Tustin, California. 493 00:42:55,573 --> 00:42:57,973 È il 1959. 494 00:42:58,042 --> 00:43:01,102 Perché continuo a saltare in Lee Harvey Oswald? 495 00:43:01,178 --> 00:43:05,842 Bene, Ziggy insiste ancora sul fatto che sia per scoprire una cospirazione - uh, ferma quello che è successo a Dallas. 496 00:43:05,916 --> 00:43:10,751 Sam, Oswald è ancora in- Non lo so. Non lo so. 497 00:43:12,856 --> 00:43:15,290 Perché sono saltato fuori dal Giappone? 498 00:43:15,359 --> 00:43:20,058 Bene, ci sono alcuni dati che lo indicano originariamente Oswald uccise il sergente Lopez. 499 00:43:20,130 --> 00:43:22,064 E io ero lì per fermarlo? 500 00:43:22,132 --> 00:43:26,000 Beh, Lopez ha salvato la vita di 17 marines a Khe Sanh, 501 00:43:26,070 --> 00:43:29,369 e gli fu dato il Congresso Medaglia d'Onore postuma. 502 00:43:32,443 --> 00:43:35,344 Devo trovare il turno di servizio. Elenco dei doveri. 503 00:43:35,412 --> 00:43:37,346 Sì. 504 00:43:37,414 --> 00:43:39,780 Oh, qui, ruolo di turno. 505 00:43:39,850 --> 00:43:42,683 - Ecco qui. - Grazie. 506 00:43:42,753 --> 00:43:45,187 Leggi spesso Il lavoratore quotidiano? 507 00:43:51,862 --> 00:43:54,660 È l'unico giornale che dice la verità. 508 00:43:54,732 --> 00:43:58,293 La verità? Come gli Stati Uniti... 509 00:43:58,369 --> 00:44:02,533 opprime il proletariato del mondo con la sua potenza militare. 510 00:44:02,606 --> 00:44:04,665 È tornato. 511 00:44:04,742 --> 00:44:07,472 Sembri un comunista. Lo so. Lo so. 512 00:44:07,544 --> 00:44:10,707 Ma tu no? non sono come suono a volte. 513 00:44:10,781 --> 00:44:16,310 - Oh bene. Va meglio, Sam. - Ma se lo fossi, sarei un marxista. 514 00:44:16,387 --> 00:44:20,221 Se sei un marxista, che diavolo stai facendo il nel Corpo dei Marines? 515 00:44:20,290 --> 00:44:22,815 Non lo so. 516 00:44:31,001 --> 00:44:33,561 Siamo tutti orecchie, signor Oswald. 517 00:44:39,743 --> 00:44:42,837 Stiamo aspettando. In attesa? 518 00:44:42,913 --> 00:44:47,213 - Sì, per tua conoscenza. - La mia conoscenza. Giusto. 519 00:44:47,284 --> 00:44:52,881 Quando l'hai detto al nostro consolato a Helsinki che volevi disertare, hai detto- 520 00:44:59,630 --> 00:45:04,226 "Sono disposto a condividere tutta la conoscenza Ho acquisito durante il mio servizio... 521 00:45:04,301 --> 00:45:07,600 "nel Corpo dei Marines degli Stati Uniti. 522 00:45:07,671 --> 00:45:10,970 "Lo faccio per ripudiare il mio vecchio paese... 523 00:45:11,041 --> 00:45:14,704 e per dimostrare la mia fedeltà all'Unione Sovietica. " 524 00:45:21,251 --> 00:45:23,242 Posso avere un bicchiere d'acqua, per favore? 525 00:46:00,724 --> 00:46:03,454 Grazie. 526 00:46:24,381 --> 00:46:26,315 Ah. 527 00:46:38,195 --> 00:46:41,426 Mi dispiace. Questa è una bella scrivania. 528 00:47:15,165 --> 00:47:19,534 Una volta mio padre, per punizione per un'infrazione umile... 529 00:47:19,603 --> 00:47:21,537 che non riesco a ricordare, 530 00:47:21,605 --> 00:47:26,941 mi ha fatto stare nudo sul molo dietro casa nostra. 531 00:47:27,010 --> 00:47:31,106 Avevo, ehm, 10 anni. 532 00:47:31,181 --> 00:47:36,380 Abbastanza grande per essere imbarazzato qualcuno avesse assistito alla mia nudità. 533 00:47:36,453 --> 00:47:41,356 Ma non c'era nessuno, perché solo mio padre era abbastanza pazzo da svernare con la sua famiglia... 534 00:47:41,425 --> 00:47:44,883 su un lago all'interno del Circolo Polare Artico. 535 00:47:44,962 --> 00:47:47,192 Sì, era inverno. 536 00:47:47,264 --> 00:47:49,892 L'acqua era ghiacciata due metri di profondità... 537 00:47:49,967 --> 00:47:53,403 e venne la neve ai capezzoli del mio petto. 538 00:47:55,539 --> 00:47:59,908 Il congelamento ha preso due dita dei piedi al mio piede destro, uno al mio sinistro, 539 00:48:00,944 --> 00:48:04,846 e ho perso gran parte della primavera riprendersi dalla polmonite. 540 00:48:06,617 --> 00:48:09,415 Nonostante che... 541 00:48:09,486 --> 00:48:13,582 e altre punizioni Ho ricevuto dalle sue mani da bambino, 542 00:48:15,826 --> 00:48:18,351 Amavo ancora quel bastardo. 543 00:48:18,428 --> 00:48:20,623 Dopotutto, era mio padre. 544 00:48:24,801 --> 00:48:28,965 Le nostre terre natie sono così. 545 00:48:29,039 --> 00:48:33,806 Non importa quanto abusivo, quanto opprimente, quanto ingiusto il loro trattamento, 546 00:48:33,877 --> 00:48:38,644 abbiamo questo patriottico, bisogno quasi biologico di amarli. 547 00:48:42,352 --> 00:48:46,152 È solo quando raggiungiamo la nostra maturità politica... 548 00:48:46,223 --> 00:48:48,691 ci rendiamo conto che non importa... 549 00:48:48,759 --> 00:48:53,662 quanto sono traditrici le nostre azioni può sembrare nel nostro paese natale, 550 00:48:54,665 --> 00:48:56,656 il tradimento è loro. 551 00:48:56,733 --> 00:48:58,724 Non è nostro. 552 00:49:09,947 --> 00:49:14,680 Mi chiamo Lee Harvey Oswald. 553 00:49:16,954 --> 00:49:19,718 Nel Corpo dei Marines, 554 00:49:19,790 --> 00:49:21,781 il mio numero di serie era... 555 00:49:21,858 --> 00:49:26,488 1653230. 556 00:49:28,799 --> 00:49:33,862 Mia madre. S: 6741, 557 00:49:33,937 --> 00:49:36,735 operatore di elettronica aeronautica. 558 00:49:39,109 --> 00:49:45,070 Il mio primo incarico era con Macs-1 ad Atsugi, in Giappone. 559 00:49:46,483 --> 00:49:51,386 Sono arrivato lì il 12 settembre 1957. 560 00:49:58,528 --> 00:50:01,292 Continuo a non capire come lo fai. 561 00:50:01,365 --> 00:50:06,132 Ebbene, è un po' difficile da spiegare. 562 00:50:06,203 --> 00:50:09,570 Pensi che io sia troppo stupido capire? 563 00:50:09,639 --> 00:50:12,130 Beh, nessuno lo capisce, tranne il dottor Beckett. 564 00:50:12,209 --> 00:50:16,339 Prova mi. Mettiti alla prova. Bene. 565 00:50:16,413 --> 00:50:20,315 Cominciamo con la teoria delle stringhe. Qual è la teoria delle stringhe? 566 00:50:20,384 --> 00:50:22,375 Teoria delle stringhe? 567 00:50:25,989 --> 00:50:31,552 Ha contribuito a chiudere l'abisso concettuale Tra relatività e meccanica quantistica. 568 00:50:31,628 --> 00:50:37,567 Postula che le particelle subatomiche non lo siano punti, ma stringhe, lunghe circa un Planck. 569 00:50:37,634 --> 00:50:42,571 La velocità con cui le corde vibrano può generare le proprietà di tutte le particelle conosciute. 570 00:50:44,007 --> 00:50:47,306 Hmm? Come facevo a saperlo? 571 00:50:52,449 --> 00:50:57,751 La maggior parte del nostro tempo lo passavamo a guardare i carrelli dalla Cina o dalla Corea del Nord. 572 00:50:57,821 --> 00:51:03,157 Tuttavia, a volte eseguivamo una trama per, uh, auto da corsa. 573 00:51:03,226 --> 00:51:06,923 - Hai visto Race Car? - Molte volte. 574 00:51:08,298 --> 00:51:11,699 Atterraggi, decollo. 575 00:51:11,768 --> 00:51:14,430 Aveva ali lunghe e cadenti. 576 00:51:14,504 --> 00:51:16,472 I suggerimenti sono diminuiti... 577 00:51:16,540 --> 00:51:21,603 in modo che quando è atterrato, ha acceso la pista. 578 00:51:24,147 --> 00:51:27,708 - Qual è la designazione ufficiale di Race Car? - U-2. 579 00:51:27,784 --> 00:51:31,117 La "U" sta per utilità. 580 00:51:33,056 --> 00:51:35,581 Ce lo hanno detto i nostri ufficiali era un aereo meteorologico, 581 00:51:35,659 --> 00:51:37,786 ma scuttlebutt se fosse stato un... 582 00:51:37,861 --> 00:51:42,093 missioni di volo di un aereo spia segreto su Cina e Russia. 583 00:51:44,034 --> 00:51:46,161 Questa è una macchina da corsa? 584 00:51:51,875 --> 00:51:54,105 Sì. 585 00:51:56,379 --> 00:51:59,280 - Dove l'hai preso? - Da un amico. 586 00:51:59,349 --> 00:52:01,442 Hai degli amici, vero? 587 00:52:01,518 --> 00:52:04,146 No, non proprio. 588 00:52:06,389 --> 00:52:08,789 - Non sei una ragazza? - Non più. 589 00:52:08,859 --> 00:52:13,796 Dovremo fare qualcosa a riguardo vero, tenente Guri, eh? Da. 590 00:52:13,864 --> 00:52:19,131 Quanto in alto è volata la macchina da corsa, ehm, queste missioni? 591 00:52:19,202 --> 00:52:22,194 Abbiamo stimato intorno angeli 9-0. 592 00:52:22,272 --> 00:52:24,502 Oh, sono 30.000 metri. 593 00:52:24,574 --> 00:52:27,873 - E la gamma? - Non lo so. 594 00:52:29,446 --> 00:52:32,711 Rimarrebbe fuori almeno 12 ore, a volte di più. 595 00:52:33,783 --> 00:52:38,186 Ma, ovviamente, potrebbe essere atterrato prima di tornare ad Atsugi, 596 00:52:38,255 --> 00:52:40,189 ma non credo. 597 00:52:40,257 --> 00:52:45,388 - Puoi parlarci del disturbo del radar di Race Car attrezzatura? - Non sapevo ne avesse. 598 00:52:45,462 --> 00:52:48,295 Attrezzatura fotografica? 599 00:52:50,400 --> 00:52:53,699 Quindi non sai nulla di Race Car capacità difensive? Eh, Sam? 600 00:52:53,770 --> 00:52:58,366 - Adesso Oswald sei tu. - Puoi dare qualche dato sulle prestazioni dell'U-2? 601 00:52:58,441 --> 00:53:01,899 - Voglio dire, non è completamente te. - Ha avuto un breve decollo... 602 00:53:01,978 --> 00:53:05,345 circa... 500 piedi, non di più. Ma quando gli ho chiesto se capiva- 603 00:53:05,415 --> 00:53:09,181 - Sam? - È sceso a circa 45 gradi... 604 00:53:09,252 --> 00:53:14,212 attraverso gli angeli 4-5, che era alto quanto il nostro MPS-11 tracciato. 605 00:53:14,291 --> 00:53:17,055 - Cosa stai dicendo loro? - Qualunque altra cosa? 606 00:53:17,127 --> 00:53:19,721 - Nomi in codice e frequenze. - No! 607 00:53:19,796 --> 00:53:25,701 Eravamo Coffee Mill e, naturalmente, l'U-2 era un'auto da corsa. Sam, ziplo! 608 00:53:25,769 --> 00:53:30,229 Di solito usavamo 218.5 come nostro canale principale. 609 00:53:30,307 --> 00:53:35,074 - Ora, compagno Oswald. - Dio! Ora tu sei lui e lui sei tu. Santo sgombro! 610 00:53:35,145 --> 00:53:39,013 Perché non scrivi tutto questo dati tecnici per noi. 611 00:53:41,785 --> 00:53:43,912 No. No. Questa sera dopo cena. 612 00:53:43,987 --> 00:53:47,354 Eh, tu stai all'Hotel Berlino, non è vero? Credo di sì. 613 00:53:47,424 --> 00:53:49,722 Sì. Il cibo è immangiabile. 614 00:53:49,793 --> 00:53:52,261 Perché non chiedi alla tua guida turistica, ehm, come si chiama? 615 00:53:52,329 --> 00:53:55,423 - Rimma Shirokova. - Sì. Di' a Rimma Shirokova di portarti da Najinski. 616 00:53:55,498 --> 00:53:59,628 Servono questa meravigliosa carne di cervo con a - con uno stufato di funghi. Ti piacerebbe. 617 00:53:59,703 --> 00:54:03,104 E ora, saresti così gentile e aspetta un momento nell'altra stanza. 618 00:54:44,247 --> 00:54:48,445 Sam, so che Oswald sta influenzando tu, ma questo è ridicolo. 619 00:54:54,624 --> 00:54:57,559 Al? Oh, era ora. 620 00:54:57,627 --> 00:55:02,121 Ehi, devi controllare questa roba di Oswald prima dai via ogni segreto del governo. 621 00:55:02,198 --> 00:55:05,690 È appena uscito, ok? 622 00:55:05,769 --> 00:55:08,966 Penso che avrei potuto smettere, ma una parte di me che non voleva. 623 00:55:09,039 --> 00:55:12,133 E sai di quella parte. 624 00:55:12,208 --> 00:55:15,666 Uh, stavo solo pensando ad alta voce. 625 00:55:33,163 --> 00:55:37,122 Quanto è cattivo? Dipende su quanto gli hai detto. 626 00:55:37,200 --> 00:55:40,636 Penso di aver detto loro tutto Oswald sapeva dell'U-2. 627 00:55:42,072 --> 00:55:44,131 Gary Powers. 628 00:55:44,207 --> 00:55:46,141 I russi gli sparano giù il prossimo maggio. 629 00:55:46,209 --> 00:55:51,408 E quell'incidente prolunga la Guerra Fredda anni. Deve essere per questo che sono saltato qui dentro, Al- 630 00:55:51,481 --> 00:55:56,475 per impedire ai sovietici di ottenere dati sull'U-2 da Osvaldo. Oh no. Ziggy non la pensa così. 631 00:55:56,553 --> 00:56:01,388 C'è una probabilità del 96% che tu non l'abbia fatto dare qualcosa ai sovietici sull'U-2... 632 00:56:01,458 --> 00:56:04,723 che non avevano già. Ma sparano a Powers, giusto? 633 00:56:04,794 --> 00:56:08,321 Sì. È stato solo un colpo fortunato con un Sam-2. Un tiro da 100 a 1. 634 00:56:08,398 --> 00:56:13,529 Non aveva niente a che fare con te - uh, gli ha detto Oswald. Grazie Dio. 635 00:56:13,603 --> 00:56:16,071 Bene, allora perché sono qui in Russia? 636 00:56:16,139 --> 00:56:20,075 Ziggy ci sta lavorando. Personalmente penso che avesse qualche- 637 00:56:20,143 --> 00:56:22,737 Pensi che abbia qualcosa da fare fare con la cospirazione? Sì. 638 00:56:22,812 --> 00:56:25,474 Perché non cambi quel record, ok? Beh, ci credo ancora. 639 00:56:25,548 --> 00:56:30,815 Al, in tutti questi salti finora, non abbiamo scoperto alcuna cospirazione, 640 00:56:30,887 --> 00:56:34,220 e non abbiamo dimostrato che Oswald non era l'assassino. 641 00:56:34,290 --> 00:56:38,021 Beh, forse questo lo farà. Sì. Ma non posso continua a girovagare salto dopo salto in questo modo. 642 00:56:38,094 --> 00:56:41,120 Dobbiamo-dobbiamo prendere l'iniziativa in qualche modo! 643 00:56:41,197 --> 00:56:43,529 Giusto! Bene, cosa facciamo? 644 00:56:47,170 --> 00:56:50,003 Oh, non stai diventando Oswald di nuovo, vero? 645 00:56:50,073 --> 00:56:53,201 In realtà non... divento Oswald. 646 00:56:53,276 --> 00:56:57,144 Vado semplicemente alla deriva accanto a lui e i suoi pensieri vengono fuori. 647 00:56:57,213 --> 00:57:01,274 Oh, non stai andando alla deriva, vero? 648 00:57:01,351 --> 00:57:04,320 No. Sto teorizzando. O provando a farlo. 649 00:57:04,387 --> 00:57:06,719 Oh scusa. Va bene. 650 00:57:06,790 --> 00:57:10,954 Stavo solo pensando però, e se io uscito prematuramente da quel primo salto in Oswald? 651 00:57:11,027 --> 00:57:13,825 Quello in cui Marina ti ha fatto la foto? Sì. E se saltassi fuori... 652 00:57:13,897 --> 00:57:16,388 prima che avessi la possibilità di rimediare cosa una volta è andato storto? 653 00:57:16,466 --> 00:57:18,696 Bene, il successo non ha niente a che fare con il salto. 654 00:57:18,768 --> 00:57:21,293 Ho detto prima di avere una possibilità per annullare il torto? 655 00:57:21,371 --> 00:57:24,135 Perché dovresti saltare prima di te avuto la possibilità? Se lo sapessi, 656 00:57:24,207 --> 00:57:28,405 Saprei come uscire da questo yo-yo saltellante così ho potuto fare quello che dovevo fare. 657 00:57:28,478 --> 00:57:31,641 Che è fermare l'assassinio. Bene, speriamo che sia tutto. 658 00:57:31,714 --> 00:57:36,174 Sam, dice Ziggy sei sulla strada giusta. 659 00:57:36,252 --> 00:57:39,187 Ci vorrà solo tempo per verificare la tua ipotesi, 660 00:57:39,255 --> 00:57:42,156 ma dovresti continuare e riproduci questo scenario. 661 00:57:42,225 --> 00:57:44,159 Come se avessi una grande scelta. non ho finito. 662 00:57:44,227 --> 00:57:47,321 Ma devi giocarci solo il come fece Oswald. Nessuna storia che cambia. 663 00:57:47,397 --> 00:57:50,264 Allora dimmi cosa dovrei fare. Vai nella tua stanza d'albergo. 664 00:57:50,333 --> 00:57:55,327 Sì. E poi prima di averlo fatto cena con la tua guida turistica- 665 00:57:57,574 --> 00:58:00,168 Ti suicidi. 666 00:58:11,521 --> 00:58:14,251 Non mi piace, Al. Neanche a me piace. 667 00:58:14,324 --> 00:58:17,589 Ma Ziggy insiste affinché tu continui facendo esattamente quello che ha fatto Oswald... 668 00:58:17,660 --> 00:58:21,027 il 21 ottobre 1959. 669 00:58:21,097 --> 00:58:23,930 Che significa che in un paio di minuti, 670 00:58:24,000 --> 00:58:26,992 devi tagliarti il ​​polso sinistro con una lama di rasoio. 671 00:58:27,070 --> 00:58:30,130 Sì. Beh, forse dovremmo semplicemente saltare quella parte. Di che cosa hai paura? 672 00:58:30,206 --> 00:58:32,231 Di cosa ho paura? Beh, non morirai. 673 00:58:32,308 --> 00:58:36,142 Come puoi essere così sicuro? Perché Oswald non l'ha fatto. 674 00:58:36,212 --> 00:58:38,237 Olga lo ha salvato. Olga? Chi è Olga? 675 00:58:38,314 --> 00:58:40,578 La tua guida turistica. 676 00:58:40,650 --> 00:58:44,347 Aspetta un secondo. Ho pensato che, ehm, Il maggiore Kosenko ha detto che qualcuno... 677 00:58:44,420 --> 00:58:46,445 che il suo nome era Rimma qualcosa, giusto? 678 00:58:46,523 --> 00:58:48,491 Shirokova. Shirokova qualcosa. 679 00:58:48,558 --> 00:58:53,086 Sì, ma Oswald la chiamava Olga nei suoi diari, e forse quello era il soprannome di Rimma. 680 00:58:53,162 --> 00:58:58,395 E forse ho già alterato la storia e nessuno di nome Olga o Rimma o-o qualsiasi nome del genere... 681 00:58:58,468 --> 00:59:02,700 varcherà quella porta dopo Mi taglio il polso! Bene. Beh, forse no. 682 00:59:02,772 --> 00:59:06,333 Per quanto ne sappiamo, potresti essere qui per fermarti Oswald per essersi tagliato il polso. Vediamo. 683 00:59:06,409 --> 00:59:09,207 Esattamente. Uh, va bene, 684 00:59:09,279 --> 00:59:13,579 se Oswald non tenta il suicidio, il I russi lo cacciano dal paese. 685 00:59:13,650 --> 00:59:17,450 Non incontra mai Marina - Aspetta un secondo. Aspetta un secondo. Aspetta un secondo. 686 00:59:17,520 --> 00:59:21,786 I russi lo cacciano dal paese? Sì. Il visto di sei giorni di Oswald scade stasera... 687 00:59:21,858 --> 00:59:24,292 e i russi non lo estenderà. 688 00:59:24,360 --> 00:59:26,885 Forse è per questo ha tentato il suicidio. 689 00:59:26,963 --> 00:59:29,830 Non è un colpo il tuo KGB Teoria di cospirazione? 690 00:59:29,899 --> 00:59:33,960 Beh forse. Ma rafforza la mia C.I.A. Teoria. 691 00:59:34,037 --> 00:59:37,438 Perché se Oswald era della CIA, il I russi non lo vorrebbero nel paese. 692 00:59:37,507 --> 00:59:40,305 Ecco perché si suicida, giusto? Perché è nella C.I.A. Manuale. 693 00:59:40,376 --> 00:59:42,867 Che differenza fa? Che differenza fa? 694 00:59:42,946 --> 00:59:45,210 Stiamo parlando di provare per scoprire la verità qui. 695 00:59:45,281 --> 00:59:50,218 E se la verità fosse che all'età di 19 anni, Oswald non era una CIA Agente, 696 00:59:50,286 --> 00:59:52,220 non era un KGB Agente. 697 00:59:52,288 --> 00:59:56,748 Forse era solo un po' - un perdente frustrato, giusto, che stava cercando di ottenere il riconoscimento in ogni modo possibile. 698 00:59:56,826 --> 00:59:59,420 Forse pensava il meglio il modo per farlo era disertare. 699 00:59:59,495 --> 01:00:01,588 Ma poi quando i sovietici non lo voleva- Uh-uh. 700 01:00:01,664 --> 01:00:04,929 E non aveva nessun altro, quindi si è tagliato i polsi. No. Uh-uh. No, no. 701 01:00:05,001 --> 01:00:07,561 Vedi, volevano i russi disertori nel '59. 702 01:00:07,637 --> 01:00:13,576 Non posso credere che i russi abbiano avuto Lee Harvey Oswald in una lista "A" per i disertori. 703 01:00:13,643 --> 01:00:17,579 Voglio dire, era un ragazzino, giusto? Se mi ricordo correttamente, non si è mai nemmeno diplomato al liceo. 704 01:00:17,647 --> 01:00:22,346 Non esattamente il tipo di intellettuale o scienziato americano disilluso - Sam. 705 01:00:22,418 --> 01:00:25,080 Che ai sovietici piace sfilare davanti alla stampa mondiale, giusto? 706 01:00:25,154 --> 01:00:27,122 Sam. Non è niente proprio così. Che cosa? 707 01:00:27,190 --> 01:00:30,751 Sam, è ora. Tempo- 708 01:00:33,196 --> 01:00:38,657 suicidarsi? No, non impegnarti suicidio. Tentativo di suicidio! Tentativo! Tentativo! 709 01:00:38,735 --> 01:00:43,638 Ora tutto ciò che dobbiamo fare è seguire il diario di Oswald. 710 01:00:45,775 --> 01:00:48,209 Vediamo. 21 ottobre- 711 01:00:48,277 --> 01:00:50,905 Bene. Ehm, 712 01:00:50,980 --> 01:00:54,177 "Devo lasciare il paese alle 20:00 m. Questa sera... 713 01:00:54,250 --> 01:00:58,812 visto che il visto e' scaduto. "' 714 01:00:58,888 --> 01:01:02,619 Si scrive "scadono" senza la "E". Hmm. 715 01:01:02,692 --> 01:01:05,217 "Sono scioccato! I miei sogni! 716 01:01:05,294 --> 01:01:09,196 "Mi ritiro in camera mia. mi restano 100 dollari 717 01:01:09,265 --> 01:01:14,567 "Ho aspettato due anni essere accettato. 718 01:01:14,637 --> 01:01:20,269 I miei 'fondis''- F-O-N-D-I-S, uh, "i sogni sono infranti... 719 01:01:20,343 --> 01:01:23,642 a causa di un sottufficiale, a causa di una cattiva pianificazione", 720 01:01:23,713 --> 01:01:25,908 uh, "Ho pianificato così tanto. 721 01:01:25,982 --> 01:01:28,576 "19:00. Decido di farla finita. 722 01:01:28,651 --> 01:01:32,985 Slash 'rist'' R-I-S-T. Non mi interessa come lo scrive. Non lo farò. 723 01:01:33,056 --> 01:01:35,081 Oh, beh, devi. Non sono. 724 01:01:35,158 --> 01:01:41,063 Uh, "immergi 'rist' in acqua fredda per intorpidire il dolore. 725 01:01:41,130 --> 01:01:44,998 "Quindi taglia la mia 'rist.' sinistra 726 01:01:45,068 --> 01:01:49,869 Allora io 'plaug''- Plaug? Plaug? Che diavolo è una piaga? 727 01:01:49,939 --> 01:01:52,339 Chi se ne frega di cosa si tratta? Al, non lo farò. 728 01:01:52,408 --> 01:01:58,369 Bene. Va bene. Apetta un minuto. "Plaug rist nella vasca da bagno di acqua calda. 729 01:01:58,448 --> 01:02:04,409 "Penso che quando Olga arriverà alle 8:00 trovarmi morto sarà un grande shock. 730 01:02:04,487 --> 01:02:10,426 Da qualche parte... suona un violino. " 731 01:04:10,947 --> 01:04:14,144 Calma, amico. 732 01:04:15,551 --> 01:04:17,644 Facile, amico. 733 01:04:57,994 --> 01:05:00,861 Marina? 734 01:05:08,304 --> 01:05:12,741 "Se sono vivo e mi hanno catturato, 735 01:05:12,808 --> 01:05:16,835 Credo che l'ambasciata verrà in tuo aiuto. " 736 01:05:21,450 --> 01:05:23,975 Beh, non ti serve questo, vero? 737 01:05:34,330 --> 01:05:38,426 L'amministrazione ha intensificato la sua repressione sui raid mordi e fuggi dell'esilio cubano. 738 01:05:38,501 --> 01:05:42,767 I raid basati dal Messico, il Caraibi e Stati Uniti meridionali... 739 01:05:42,838 --> 01:05:46,103 sono un ostacolo- 740 01:05:53,182 --> 01:05:55,116 Ho sparato a un uomo. 741 01:06:00,222 --> 01:06:03,385 Non so se l'ho colpito o no. 742 01:06:06,462 --> 01:06:08,953 Dovrebbe essere sui telegiornali. 743 01:06:17,606 --> 01:06:19,631 Generale Walker. 744 01:06:20,776 --> 01:06:24,803 Quello-deve essere il motivo per cui io- Ti ho lasciato quel biglietto. 745 01:06:26,449 --> 01:06:28,610 Nel caso mi avessero preso. 746 01:06:32,822 --> 01:06:34,881 Ma non l'hanno fatto. 747 01:06:38,561 --> 01:06:40,927 Sono troppo intelligente per loro. 748 01:06:48,904 --> 01:06:51,668 Era un fascista, come Hitler. 749 01:06:51,741 --> 01:06:54,141 Non vedi? 750 01:06:56,278 --> 01:06:59,975 Se qualcuno avesse ucciso Hitler prima che salisse al potere, 751 01:07:00,049 --> 01:07:02,574 milioni di vite sarebbe stato salvato. 752 01:07:08,124 --> 01:07:11,890 Si, puoi. 753 01:07:11,961 --> 01:07:14,862 Viveva da solo. 754 01:07:19,635 --> 01:07:22,502 Sto ascoltando la radio! 755 01:07:22,571 --> 01:07:26,871 Sam. Sam, ha funzionato. Ha funzionato. 756 01:07:26,942 --> 01:07:31,106 Ha... quasi funzionato. È il 10 aprile 1963. 757 01:07:31,180 --> 01:07:33,648 E questo è solo un mese dopo il tuo primo salto in Oswald. 758 01:07:33,716 --> 01:07:36,617 Se l'ho ucciso, dovrebbe esserci qualcosa alla radio. 759 01:07:36,685 --> 01:07:38,676 Ucciso? 760 01:07:39,955 --> 01:07:42,014 L'ho seppellito. Hai ucciso chi? 761 01:07:42,091 --> 01:07:45,219 - L'ho avvolto in quell'impermeabile e l'ho seppellito. - Accidenti! 762 01:07:45,294 --> 01:07:47,228 Di che diavolo sta parlando? 763 01:07:47,296 --> 01:07:50,129 Santo sgombro.! Sam, ti sei tuffato in Oswald... 764 01:07:50,199 --> 01:07:53,691 pochi secondi dopo aver provato a soffiare Il generale Edwin Walker ha perso la testa. 765 01:07:53,769 --> 01:07:57,705 - Provato? Provato? Ho perso? - Non tu. Osvaldo! 766 01:07:57,773 --> 01:08:02,369 Il proiettile ha scheggiato il finestrino e poi ha colpito nel muro a pochi centimetri sopra la testa di Walker. 767 01:08:02,445 --> 01:08:05,278 È stato un colpo facile. 768 01:08:05,347 --> 01:08:08,316 Era semplicemente seduto lì lavorando alla sua scrivania. 769 01:08:08,384 --> 01:08:10,375 Come potrei mancare? 770 01:08:10,453 --> 01:08:13,718 Non ti è mancato, Sam! Osvaldo l'ha fatto! 771 01:08:13,789 --> 01:08:18,158 - Non devi urlare, Al. Posso sentirti. - Oh! Oh. 772 01:08:18,227 --> 01:08:22,789 Beh, va meglio. Sam, mi stai spaventando a morte. 773 01:08:22,865 --> 01:08:25,459 Uh, stavi recitando- 774 01:08:25,534 --> 01:08:29,834 ti stavi comportando come quello di Oswald la mente era ancora fusa nella tua. 775 01:08:29,905 --> 01:08:33,306 La popolarità del presidente Kennedy scivolando dall'alto si vedeva... 776 01:08:33,375 --> 01:08:35,343 durante la crisi dei missili cubani. 777 01:08:35,411 --> 01:08:37,743 La Casa Bianca ha confermato i piani- Lo è. 778 01:08:37,813 --> 01:08:42,182 - No, non può essere. - Solo che questa volta è diverso. 779 01:08:42,251 --> 01:08:45,220 No, ma l'ha detto Ziggy sarebbe andato. 780 01:08:45,287 --> 01:08:47,278 Sì? Perché dovrebbe essere sparito? 781 01:08:47,356 --> 01:08:52,692 Bene, Ziggy ha calcolato che questo è il motivo per cui tu saltavano avanti e indietro nella vita di Oswald... 782 01:08:52,761 --> 01:08:57,858 era perché la parte della tua mente che è in lui e la parte della sua mente che è in te stavi cercando di, uh, riunirti. 783 01:08:57,933 --> 01:09:01,425 Allora cosa hai fatto? io non l'ho fatto... non l'ho fatto... Niente. 784 01:09:01,504 --> 01:09:05,304 Ziggy è... beh, Ziggy l'ha immaginato se potessimo riconnettere le tue menti, 785 01:09:05,374 --> 01:09:07,308 allora potremmo fare il salto di nuovo in pista. 786 01:09:07,376 --> 01:09:09,435 Quindi, attraverso, uh, D.N.A. Digitando, 787 01:09:09,512 --> 01:09:14,540 Ziggy ha identificato, sai, il piccolo mesoni e neuroni nel cervello di Oswald... 788 01:09:14,617 --> 01:09:19,816 che corrispondeva biologicamente al tuo, e poi abbiamo inserito Oswald l'acceleratore e ti abbiamo riportato quelle piccole cose. 789 01:09:19,889 --> 01:09:25,225 Non puoi saltare mesoni e neuroni isolati senza attingere altra energia neurale con essa. 790 01:09:25,294 --> 01:09:27,228 Più energia neurale? Sì. 791 01:09:27,296 --> 01:09:31,232 Risucchiare più della mente di Oswald. Ecco perché questo salto è diverso. C'è più di lui in me. 792 01:09:31,300 --> 01:09:33,564 Di più? 793 01:09:33,636 --> 01:09:35,866 C'è più? 794 01:09:54,190 --> 01:09:56,181 Non posso distruggere questo. 795 01:09:56,258 --> 01:09:59,352 Questo è il mio piano. Oh, no, Sam. 796 01:10:03,799 --> 01:10:07,860 Ho pianificato questo come un'operazione militare 797 01:10:07,937 --> 01:10:11,930 Foto di ricognizione, orari, vie di fuga. 798 01:10:13,209 --> 01:10:17,202 Anche la mia giustificazione politica per l'esecuzione. 799 01:10:17,279 --> 01:10:20,248 Sam. Sam, guardami. Avrebbe dovuto funzionare. 800 01:10:20,316 --> 01:10:22,250 Sam, guardami! 801 01:10:22,318 --> 01:10:24,309 Il mio obiettivo era perfetto. 802 01:10:27,056 --> 01:10:29,422 È stato un incidente che mi è sfuggito. 803 01:10:31,060 --> 01:10:34,928 Ha abbassato la testa all'ultimo secondo, o sarebbe morto. 804 01:10:34,997 --> 01:10:36,965 sarebbe morto, 805 01:10:37,032 --> 01:10:40,559 e il mondo ricorderebbe Lee Harvey Oswald... 806 01:10:40,636 --> 01:10:46,074 come l'uomo che ha giustiziato Il generale Edwin Walker. 807 01:10:50,779 --> 01:10:52,770 "Giù le mani da Cuba." 808 01:10:54,650 --> 01:10:59,019 Giù le mani da Cuba. Giù le mani da Cuba! 809 01:10:59,088 --> 01:11:03,252 Giù le mani da Cuba! Giù le mani da Cuba! 810 01:11:03,325 --> 01:11:07,125 Giù le mani da Cuba! Oh, io no camion con propaganda comunista. 811 01:11:07,196 --> 01:11:09,790 Che cosa te lo fa pensare è propaganda comunista? 812 01:11:09,865 --> 01:11:12,390 Oh, perché lo sanno tutti che Castro è comunista. 813 01:11:15,337 --> 01:11:19,171 Non sono Castro. No. Ma voi tutti lo stai supportando, vero? 814 01:11:19,241 --> 01:11:22,938 No. Sto sostenendo Cuba. Anche se devo ammettere che lo ammiro... 815 01:11:23,012 --> 01:11:27,472 allo stesso modo ammiro George Washington. Ellie, abbiamo solo mezz'ora. 816 01:11:27,549 --> 01:11:30,450 State confrontando tutti con Fidel Castro a George Washington? 817 01:11:30,519 --> 01:11:36,321 Uh Huh. Castro sta facendo quello che Washington ha fatto, guidando il suo paese in una rivoluzione. 818 01:11:36,392 --> 01:11:38,917 Non è lo stesso. No? 819 01:11:38,994 --> 01:11:41,462 No! Beh perchè no? 820 01:11:41,530 --> 01:11:43,964 Non lo so. È appena non lo stesso. Elli! 821 01:11:44,033 --> 01:11:47,662 Sarò lì. Ti ordino un'insalata. 822 01:11:47,736 --> 01:11:49,829 Accidenti, non ti voglio perdere il pranzo. 823 01:11:49,905 --> 01:11:53,432 Oh, farà bene alla mia figura. 824 01:11:54,777 --> 01:12:00,511 Uh, quindi come si identifica la rivoluzione americana con, uh, la presa di potere dei comunisti a Cuba? 825 01:12:00,582 --> 01:12:05,679 Abbiamo cacciato King George. Castro ha espulso Batista. Mi sembra lo stesso. 826 01:12:05,754 --> 01:12:08,222 Ma non lo è. Castro è un comunista. Giù le mani da Cuba. 827 01:12:08,290 --> 01:12:11,418 Bene, qualunque cosa sia, Castro vuole solo che Cuba abbia... 828 01:12:11,493 --> 01:12:14,053 la stessa opportunità per l'autodeterminazione che abbiamo fatto. 829 01:12:14,129 --> 01:12:17,656 Giù le mani da Cuba. Sembra che lo conoscete tutti. 830 01:12:17,733 --> 01:12:19,860 Abbiamo avuto lo stesso insegnante. 831 01:12:19,935 --> 01:12:22,870 Ti piacerebbe unirti il Comitato Fair Play per Cuba? 832 01:12:22,938 --> 01:12:25,270 Sono segretario di il capitolo di New Orleans. 833 01:12:25,341 --> 01:12:29,675 Potrei iscriverti subito solo per un dollaro e un quarto. 834 01:12:31,747 --> 01:12:37,185 Avete tutte funzioni sociali? Bene ora, noi no. Ma è una pessima idea. 835 01:12:37,252 --> 01:12:40,085 Più gente verrà a un ballo che verrà a un incontro politico. 836 01:12:40,155 --> 01:12:42,487 Certo, una volta che li hai messi lì- 837 01:12:42,558 --> 01:12:46,494 Sei qualcosa, Ellie. Sei davvero qualcosa. 838 01:12:46,562 --> 01:12:50,328 Ehi, conosci il mio nome, ma io no conosci il tuo. Conosco solo metà del tuo nome. 839 01:12:51,633 --> 01:12:55,399 L'altra metà è La Forge. Ellie La Forge. 840 01:12:55,471 --> 01:12:57,939 Ellie La Forge. 841 01:12:58,006 --> 01:13:01,066 Hidell. Alex Hidell. 842 01:13:06,348 --> 01:13:10,785 Siete tutti sposati. Sì. Mia moglie vive a Dallas. 843 01:13:10,853 --> 01:13:13,583 Non me l'avete detto eravate tutti sposati. 844 01:13:17,459 --> 01:13:28,034 Fair play per Cuba! 845 01:13:28,103 --> 01:13:30,697 Traditore! Traditore! Fair play per Cuba! 846 01:13:30,773 --> 01:13:33,469 Vedi questo tizio. È un comunista. 847 01:13:33,542 --> 01:13:35,567 Fair play per Cuba! Comunista! 848 01:13:35,644 --> 01:13:40,138 E vuole fare al tuo paese cosa ci ha fatto a Cuba! 849 01:13:40,215 --> 01:13:42,149 Fare play per Cuba! comunista.! 850 01:13:42,217 --> 01:13:45,209 Gooshie, l'hai bloccato? Ora tienilo lì- Uh-oh! 851 01:13:45,287 --> 01:13:48,279 Un paio di giorni fa, ha cercato di unirsi a noi. 852 01:13:48,357 --> 01:13:52,555 Ha detto che voleva combattere per Cuba! Per abbattere Castro! 853 01:13:52,628 --> 01:13:56,428 Bugiardo! Va bene, Carlos. 854 01:13:56,498 --> 01:13:59,262 Se vuoi picchiarmi, picchiami. 855 01:13:59,334 --> 01:14:02,098 Sta facendo esattamente cosa Oswald l'ha fatto.! Con piacere. 856 01:14:02,171 --> 01:14:04,503 Congelare! Contro il muro e diffondili! È comunista! 857 01:14:04,573 --> 01:14:07,838 Contro il muro e chiudi su! Sam, mi senti? 858 01:14:07,910 --> 01:14:09,878 È il 9 agosto 1963. 859 01:14:09,945 --> 01:14:15,110 Mancano solo tre mesi al Kennedy l'assassinio, Sam, e ogni salto ti avvicina. 860 01:14:15,184 --> 01:14:20,349 Se salti a Dallas il 22 novembre e Oswald ha ancora il controllo, 861 01:14:20,422 --> 01:14:22,583 non sarai in grado di farlo cambia qualcosa, Sam! 862 01:14:22,658 --> 01:14:25,058 Devi combatterlo! Combattilo, Sam! 863 01:14:25,127 --> 01:14:28,028 Come ti chiami, ragazzo? 864 01:14:28,096 --> 01:14:31,998 Il mio nome? Dottor Samuel Beckett! 865 01:14:34,036 --> 01:14:36,197 Mi chiamo Lee Harvey Oswald. 866 01:14:37,739 --> 01:14:41,334 Tre anni fa, l'ho detto, uh- 867 01:14:41,410 --> 01:14:44,106 Mi sono presentato a Parigi dicendo che ero io l'uomo... 868 01:14:44,179 --> 01:14:46,670 che aveva accompagnato, ehm, la signora Kennedy a Parigi. 869 01:14:46,748 --> 01:14:51,048 Sto diventando, uh, in qualche modo lo stesso sensazione, uh, mentre viaggio in giro, uh, Texas. 870 01:14:55,057 --> 01:14:57,548 Nessuno si chiede cosa indossiamo io e Lyndon. 871 01:15:10,372 --> 01:15:13,535 Sono felice di essere qui dentro, ehm, la città di Jim Wright. 872 01:15:13,609 --> 01:15:17,238 Circa, uh, 35, uh- 873 01:15:25,921 --> 01:15:28,253 Apprezzo il tuo essere qui stamattina. 874 01:15:28,323 --> 01:15:31,918 La signora Kennedy lo è organizzarsi. 875 01:15:31,994 --> 01:15:35,521 Ci vuole più tempo. 876 01:15:35,597 --> 01:15:38,395 Questo perché sembra meglio di noi. 877 01:18:33,975 --> 01:18:35,966 Sembra che pioverà. 878 01:18:39,414 --> 01:18:41,780 Cosa c'è nel pacchetto? 879 01:18:41,850 --> 01:18:44,011 Bastoni per tende. 880 01:19:09,611 --> 01:19:12,876 Ziggy calcola l'opzione migliore sotto le circostanze sono di non fare nulla. 881 01:19:12,948 --> 01:19:15,007 Beh, Ziggy non vuole fare un altro errore. 882 01:19:15,083 --> 01:19:18,382 Forse. Ma se il dottor Beckett fosse saltato in Oswald per scoprire la cospirazione, 883 01:19:18,453 --> 01:19:21,945 quindi non fare nulla è un corso efficace di azione. Come diavolo fai a capirlo? 884 01:19:22,023 --> 01:19:25,652 Se il dottor Beckett è se stesso o Lee Harvey Oswald è irrilevante. 885 01:19:25,727 --> 01:19:30,790 Ad ogni modo, sarai lì per osservare, per guardare il sesto finestra del pavimento, il poggio erboso, il cavalcavia della ferrovia. 886 01:19:30,866 --> 01:19:34,461 Vedrai tutto. Conoscerai il verità. Ma non sarò in grado di fermarlo. 887 01:19:34,536 --> 01:19:39,269 Me ne rendo conto, ammiraglio, ma l'hai detto tu stesso non era quello a cui il dottor Beckett era tornato a fare. 888 01:19:39,341 --> 01:19:43,334 E se mi fossi sbagliato? E se fosse così precisamente il motivo per cui Sam è stato rimandato indietro? 889 01:19:43,411 --> 01:19:45,845 Allora Oswald dovrebbe esserlo l'unico assassino. Giusto. 890 01:19:45,914 --> 01:19:47,973 Nessun complotto? No! 891 01:19:48,049 --> 01:19:53,146 Solo un uomo arrabbiato e invidioso che- che voleva spingersi nell'infamia. 892 01:19:53,221 --> 01:19:55,246 Ma un uomo solitario? 893 01:19:55,323 --> 01:19:58,156 So che è più confortante credere nelle trame. 894 01:19:58,226 --> 01:20:02,788 Perché se Kennedy potesse essere ucciso così facilmente un malato, che speranza c'è per il resto di noi? 895 01:20:02,864 --> 01:20:04,855 Ammiraglio, cosa farai? 896 01:20:04,933 --> 01:20:07,766 Cercherò di trovare la verità. 897 01:20:17,045 --> 01:20:19,036 Ehi, Lee. 898 01:20:20,615 --> 01:20:22,606 Qual è la fretta? 899 01:20:41,436 --> 01:20:44,997 La mattina nuvolosa ha lasciato il posto al cielo azzurro... 900 01:20:45,073 --> 01:20:48,907 e prevede il Partito democratico locale una grande affluenza alle urne "D" da record... 901 01:20:48,977 --> 01:20:51,377 per il presidente Kennedy e la sua first lady. 902 01:20:51,446 --> 01:20:54,313 La signora Kennedy è stato dato un grande mazzo di rose... 903 01:20:54,382 --> 01:20:56,350 dagli ammiratori qui in Love Field... 904 01:20:56,418 --> 01:21:02,118 mentre lei e il presidente si sono fermati per salutare folla, che copre completamente la recinzione dell'aeroporto. 905 01:21:02,190 --> 01:21:04,852 Questo corteo lo farà inizia tardi. 906 01:21:04,926 --> 01:21:09,989 Ci sono troppe persone qui in un incredibile dimostrazione di buona volontà verso i Kennedy. 907 01:21:49,004 --> 01:21:52,201 Penso che andrò laggiù e prendi parte di quella parata. 908 01:21:54,276 --> 01:21:58,144 Ammiro molto il presidente. Voi ammiralo, ma lo ucciderai. 909 01:21:58,213 --> 01:22:01,410 Ecco di cosa si tratta. sei I Servizi Segreti e tu mi stai trattenendo... 910 01:22:01,483 --> 01:22:03,542 perché pensi che lo farò spara al presidente! 911 01:22:03,618 --> 01:22:05,813 So che lo farai spara al presidente. 912 01:22:05,887 --> 01:22:08,879 Quello che voglio sapere è: Stai recitando da solo? 913 01:22:08,957 --> 01:22:11,016 Non possiedo nemmeno una pistola! 914 01:22:11,092 --> 01:22:15,893 Possiedi un Mannlicher-Carcano da 6,5 ​​millimetri fucile e un SandW.38 Special. 915 01:22:15,964 --> 01:22:18,489 Il fucile è avvolto in una coperta a casa di Ruth Paine... 916 01:22:18,566 --> 01:22:22,058 e la pistola è nella tua stanza a 1026 North Beckley! 917 01:22:22,137 --> 01:22:28,042 Hai ordinato a entrambe queste pistole di passare la posta con lo pseudonimo di Alex J. Hidell. 918 01:22:28,109 --> 01:22:32,307 Marina. Ti ha detto queste bugie. Marina non mi ha detto niente. 919 01:22:32,380 --> 01:22:35,907 Ma quando interrogata, ne parlerà il colpo che hai fatto al generale Walker, 920 01:22:35,984 --> 01:22:39,943 e lei parlerà di rinchiuderti in bagno quando Nixon è venuto a Dallas... 921 01:22:40,021 --> 01:22:43,354 perché aveva paura che lo avresti fatto prova a sparare anche a lui. Voglio un avvocato. 922 01:22:43,425 --> 01:22:46,417 Non c'è nessun avvocato qui. Ci siamo solo io e te e la verità. 923 01:22:46,494 --> 01:22:50,430 Conosco i miei diritti. Sono un membro dell'A.C.L.U., e ho- 924 01:22:52,200 --> 01:22:57,433 Sparerai al presidente dal finestra del sesto piano del Texas School Book Depository. 925 01:22:57,505 --> 01:23:00,599 Sei pazzo! Sì, lo sei dannatamente giusto sono pazzo. 926 01:23:00,675 --> 01:23:03,974 Sono abbastanza pazzo da farti esplodere il cervello il tuo orecchio se non capisco la verità. 927 01:23:13,355 --> 01:23:16,813 Una grande scorta di polizia è ora- 928 01:23:22,564 --> 01:23:24,623 Di che colore è il suo vestito? 929 01:23:29,637 --> 01:23:34,370 E ora il nastro adesivo inizia a scorrere le finestre e inghiottire l'intero corteo. 930 01:23:34,442 --> 01:23:36,467 Arriva la prima macchina con il capo della polizia, 931 01:23:36,544 --> 01:23:39,604 ed ecco il presidente degli Stati Uniti. 932 01:23:39,681 --> 01:23:41,649 La folla sta impazzendo. 933 01:23:41,716 --> 01:23:45,083 Questa è una folla amichevole nel centro di Dallas... 934 01:23:45,153 --> 01:23:49,021 come presidente e la first lady passa. 935 01:23:49,090 --> 01:23:52,821 C'erano dei timori per le manifestazioni qui nel centro di Dallas, 936 01:23:52,894 --> 01:23:56,261 ma questa folla irradia amore al presidente. 937 01:23:56,331 --> 01:24:01,291 Il dipartimento di polizia di Dallas sta lavorando con alcuni forza per garantire che uno sfortunato incidente, 938 01:24:01,369 --> 01:24:06,397 simile a quelli che hanno accompagnato l'Ambasciatore delle Nazioni Unite Adlai Stevenson non si presenta in questo viaggio. 939 01:24:06,474 --> 01:24:12,174 - Non credo nell'uccidere qualcuno solo perché non sono d'accordo con la sua politica. - Ti comporti da solo? 940 01:24:12,247 --> 01:24:15,774 L- Voglio un avvocato- 941 01:24:15,850 --> 01:24:20,844 - Sono sordo! Sono sordo! - Morirai tra un minuto se non mi dici la verità! 942 01:24:20,922 --> 01:24:24,221 Bene. Bene. Non farmi del male. 943 01:24:24,292 --> 01:24:26,954 Non sparerò al presidente. 944 01:24:27,028 --> 01:24:30,691 - Ma... so chi è. - Chi? 945 01:24:33,334 --> 01:24:35,598 Hidell. 946 01:24:35,670 --> 01:24:38,537 Il tizio che ha ordinato le armi attraverso la posta. 947 01:24:38,606 --> 01:24:40,938 Lui è quello che- 948 01:24:44,813 --> 01:24:47,179 - Sto mentendo, Al. - Sam. 949 01:24:47,248 --> 01:24:49,716 Non c'è nessuna cospirazione. 950 01:24:49,784 --> 01:24:53,686 sto agendo da solo, e devi fermarmi 951 01:24:53,755 --> 01:24:57,122 Ma non posso contattarti, Sam. Lui è ripreso completamente. Devi. 952 01:24:57,192 --> 01:25:00,787 Devi o succederà succedere di nuovo. 953 01:25:00,862 --> 01:25:04,320 devi trovare... 954 01:25:04,399 --> 01:25:06,390 Hidell. 955 01:25:08,937 --> 01:25:11,132 Trova Alex J. Hidell. 956 01:25:12,540 --> 01:25:15,532 Quello è l'uomo che lo farà spara al presidente. 957 01:25:27,822 --> 01:25:32,850 Sam! Sam, ascoltami! Sam! 958 01:25:32,927 --> 01:25:35,418 Devo contattarti, Sam! 959 01:25:38,366 --> 01:25:43,531 Sam, quali sono i quattro fondamentali forze di interazione nella fisica quantistica? 960 01:25:44,539 --> 01:25:46,473 Sam. 961 01:25:46,541 --> 01:25:50,170 Sam, spiega il principio di esclusione di Pauli. 962 01:25:52,881 --> 01:25:56,908 Sam, cos'è la supersimmetria? E come si applica- 963 01:25:58,052 --> 01:26:00,987 Questo non funzionerà mai. Sta succedendo di nuovo. 964 01:26:01,055 --> 01:26:04,456 È il 22 novembre 1963, e sta succedendo di nuovo! 965 01:26:11,032 --> 01:26:13,967 Sam! Sam! È il 22 novembre 1963! 966 01:26:14,035 --> 01:26:18,563 Sam, e tuo padre è ancora vivo! Lui è insegnandoti a guidare un trattore, Sam. 967 01:26:20,141 --> 01:26:25,909 Lo è - Sono Elkridge, Indiana. Hai 10 anni e tuo padre ti sta insegnando a guidare un trattore. 968 01:26:25,980 --> 01:26:31,316 In questo preciso momento tuo padre è ancora vivo e ti sta insegnando a guidare un trattore, Sam.! 969 01:26:34,889 --> 01:26:38,086 Nella fattoria dell'Indiana.! 970 01:26:38,159 --> 01:26:40,354 È ancora vivo.! 971 01:26:42,664 --> 01:26:44,655 Papà. 972 01:26:57,345 --> 01:26:59,609 No! 973 01:27:01,115 --> 01:27:02,844 No! 974 01:27:24,706 --> 01:27:27,266 Proprio ora abbiamo ricevuto rapporti qui a Parkland... 975 01:27:27,342 --> 01:27:30,470 quel governatore Connelly è stato colpito al petto in alto a sinistra... 976 01:27:30,545 --> 01:27:34,641 e le prime segnalazioni non confermate diciamo che il presidente è stato colpito alla testa. 977 01:27:34,716 --> 01:27:39,449 Ripeto, una segnalazione non confermata che il presidente è stato colpito alla testa. 978 01:27:39,520 --> 01:27:43,980 La moglie del presidente, Jackie Kennedy, lo era non male. È entrata in ospedale. 979 01:27:44,058 --> 01:27:46,993 Grazie, Al. 980 01:27:48,062 --> 01:27:50,053 Se non mi avessi raggiunto, 981 01:27:51,532 --> 01:27:56,663 avrei sparato - No, non saresti stato tu a premere il grilletto, Sam. Non proprio. 982 01:27:56,738 --> 01:28:00,037 E poi quando io- 983 01:28:00,108 --> 01:28:03,942 Io... ho avuto la possibilità di salvarlo, ho saltato. 984 01:28:04,012 --> 01:28:06,810 Perché, Al? Come mai? 985 01:28:06,881 --> 01:28:09,008 La mente di Osvaldo finalmente ricollegato. 986 01:28:09,083 --> 01:28:14,817 E quando è successo, è balzato indietro e tu ci sei saltato dentro la persona più vicina che potrebbe compiere la tua missione. 987 01:28:14,889 --> 01:28:18,518 Ma non l'ho realizzato. Beh, forse l'hai fatto. 988 01:28:18,593 --> 01:28:20,686 Non l'ho salvato. 989 01:28:20,762 --> 01:28:26,166 No. Ma non sembra è quello che eri qui per fare. 990 01:28:28,169 --> 01:28:31,661 Ziggy ti crede erano qui per salvarla. 991 01:28:31,739 --> 01:28:35,971 Probabilmente la tua mente da formaggio svizzero non si ricorda, ma la prima volta... 992 01:28:36,044 --> 01:28:39,878 Anche Oswald ha ucciso Jackie. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.