Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,020 --> 00:01:24,020
In honor of Gottfried Keller,
To whom we owe the story of Mérette.
2
00:01:34,220 --> 00:01:36,060
Leave us alone now.
3
00:01:54,180 --> 00:01:57,040
- Mum was badly injured!
- You don't remember, Mérette.
4
00:01:57,230 --> 00:02:00,040
It's almost four years ago,
that God took Mama from us.
5
00:02:00,080 --> 00:02:01,130
From me - not from you!
6
00:02:02,190 --> 00:02:04,070
He took Mama away from me!
7
00:02:07,020 --> 00:02:09,040
Your dad feels that he's...
8
00:02:10,030 --> 00:02:12,050
... let you down, yes, let you down,
9
00:02:12,240 --> 00:02:14,200
so you have her portrait in your room.
10
00:02:17,050 --> 00:02:18,170
Mama has been painted still,
11
00:02:19,050 --> 00:02:20,150
and she's not the way I imagined her.
12
00:02:21,040 --> 00:02:23,150
From now on you should pray under her gaze.
13
00:02:28,120 --> 00:02:30,120
Praying to God with her.
14
00:02:31,030 --> 00:02:31,200
For her.
15
00:02:32,090 --> 00:02:33,140
For what?
16
00:02:34,080 --> 00:02:35,000
What?
17
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
It's up to me what I'm praying for.
18
00:02:38,100 --> 00:02:39,190
I want my mama back!
19
00:02:45,170 --> 00:02:47,220
Your mother is in heaven, Mérette, with God.
20
00:02:48,100 --> 00:02:50,170
She is happy there, happy with God.
21
00:02:52,030 --> 00:02:54,030
Was not she happy with you, daddy?
22
00:02:54,150 --> 00:02:55,130
With me?
23
00:03:04,220 --> 00:03:07,080
Mérette is a difficult child, dear.
24
00:03:09,030 --> 00:03:10,190
One never knows, after all that's happened.
25
00:03:48,050 --> 00:03:48,230
Mérette...
26
00:03:51,130 --> 00:03:54,000
You know you can't do that, it's forbidden!
27
00:03:54,000 --> 00:03:56,070
One, dad - just one!
28
00:03:56,140 --> 00:03:58,150
Nobody's allowed to pick the flowers.
29
00:03:59,050 --> 00:04:00,020
Not even me.
30
00:04:00,130 --> 00:04:02,030
Did you want to ban it too?
31
00:04:03,180 --> 00:04:04,240
That's what happened. And you?
32
00:04:05,090 --> 00:04:07,240
You can not pick flowers. One is all.
33
00:04:09,120 --> 00:04:11,150
I only pick the thick red ones.
34
00:04:11,220 --> 00:04:14,090
Nobody sees me, nobody notices.
35
00:04:15,100 --> 00:04:18,000
But You.
36
00:04:24,150 --> 00:04:28,100
You always have to think about what you're doing,
and whether it's right or wrong.
37
00:04:34,080 --> 00:04:37,000
God has given us free thought, Mérette,
38
00:04:37,170 --> 00:04:39,020
and free will.
39
00:04:39,200 --> 00:04:42,180
He sees us and judges us.
40
00:04:46,190 --> 00:04:48,190
Well, don't throw one of your little tantrums.
41
00:04:51,120 --> 00:04:53,240
I don't want to have to look for you.
It's time to go to church.
42
00:04:55,020 --> 00:04:55,240
Go to the gate.
43
00:04:59,080 --> 00:05:01,030
We're late.
44
00:05:08,120 --> 00:05:10,210
She plays in the garden instead of getting ready.
45
00:05:12,020 --> 00:05:12,230
She hides.
46
00:05:12,230 --> 00:05:15,140
- Mathilde!
- I assure you she's hiding.
47
00:05:16,190 --> 00:05:18,240
From now on, whenever we go to church...
48
00:05:20,150 --> 00:05:23,100
- And? Simone, mademoiselle?
- She's not feeling well, Madame.
49
00:05:23,200 --> 00:05:24,110
Not well?
50
00:05:25,050 --> 00:05:26,150
But... earlier...
51
00:05:27,140 --> 00:05:28,140
Do you know what's wrong with her?
52
00:05:28,240 --> 00:05:36,140
When I brushed her hair and she was about to leave,
she started to tremble and shake...
53
00:05:36,140 --> 00:05:37,160
And how did that happen?
54
00:05:37,190 --> 00:05:38,140
Guillaume!
55
00:05:39,100 --> 00:05:41,040
Get her, Simone!
56
00:05:41,170 --> 00:05:43,120
Maybe she's sick...
57
00:05:44,050 --> 00:05:47,030
Mérette will be better off with us.
58
00:05:48,170 --> 00:05:51,120
And we won't regret it. Trust me.
59
00:06:04,080 --> 00:06:05,130
That's enough, Simone.
60
00:06:08,180 --> 00:06:11,080
Stand up! Get dressed!
61
00:06:19,000 --> 00:06:21,030
It won't work. Simone, her hat!
62
00:06:36,130 --> 00:06:37,220
Hurry up, we're waiting!
63
00:06:48,230 --> 00:06:52,090
May peace be in this house,
64
00:06:53,210 --> 00:06:57,020
my dear parishioners,
65
00:06:57,240 --> 00:07:01,140
as the Jews of the Old Testament put it,
66
00:07:02,060 --> 00:07:06,050
Since their liberation: the only Home
67
00:07:06,140 --> 00:07:13,190
And this retains its importance today.
68
00:07:15,100 --> 00:07:17,030
Jesus calls,
69
00:07:17,240 --> 00:07:22,070
In this beautiful old saying,...
70
00:07:33,170 --> 00:07:38,190
... Oh! There were so many houses,...
71
00:07:45,140 --> 00:07:51,120
... sad dissonance comes too often in that concert,
72
00:07:52,050 --> 00:07:54,120
The harmony of the heart.
73
00:07:57,000 --> 00:08:00,120
May peace be in our hearts.
74
00:08:03,080 --> 00:08:07,180
Peace with God, with us,...
75
00:08:08,200 --> 00:08:11,020
With all our brothers.
76
00:08:13,020 --> 00:08:14,100
Amen.
77
00:08:15,140 --> 00:08:19,070
Let us pray, my brethren.
78
00:10:56,030 --> 00:10:58,030
Mérette, Mérette!
79
00:11:05,100 --> 00:11:07,070
Mérette!
80
00:11:24,050 --> 00:11:26,010
Go to your room. Right now!
81
00:11:26,230 --> 00:11:28,210
Do you understand?
82
00:11:32,050 --> 00:11:33,020
Mérette!
83
00:11:34,100 --> 00:11:36,170
She's got a fever. Go get somebody!
84
00:12:05,000 --> 00:12:06,240
I'm going to get some rest
85
00:12:11,080 --> 00:12:12,190
Sleep well.
86
00:12:13,240 --> 00:12:15,160
Otherwise you'll be weak tomorrow.
87
00:12:20,040 --> 00:12:21,160
I just pretend I'm sick!
88
00:12:23,040 --> 00:12:23,240
Madame,
89
00:12:24,150 --> 00:12:26,210
- Take a seat, Monsieur.
- Thank you very much, Madame,
90
00:12:39,130 --> 00:12:42,040
- Oh, my dear, how are you?
91
00:12:59,240 --> 00:13:05,130
Let us rejoice, for behold,
my son has died and risen.
92
00:13:06,100 --> 00:13:09,070
He was lost and was found again.
93
00:13:10,020 --> 00:13:12,050
And they became happy and rejoiced.
94
00:13:15,100 --> 00:13:18,180
This is for you, Mérette. Pay attention!
95
00:13:19,120 --> 00:13:21,190
For I have chosen the parable of the Prodigal Son,
96
00:13:22,200 --> 00:13:24,200
I can't bring myself to listen, Mr. Pastor.
97
00:13:25,070 --> 00:13:27,160
I'm trying hard but I can't,
98
00:13:28,030 --> 00:13:30,060
I hear nothing, not anymore.
99
00:13:31,200 --> 00:13:33,160
Take my hand, Olivier!
100
00:13:34,000 --> 00:13:35,100
After you, Pastor!
101
00:13:38,000 --> 00:13:41,070
Oh, Monsieur Olivier, you forgot the milk.
Quick, my boy, quick!
102
00:13:42,120 --> 00:13:44,070
What a charmer, huh?
103
00:13:48,050 --> 00:13:50,140
- More sugar, my dear?
- No thanks,
104
00:13:58,020 --> 00:14:01,120
Your knitting needles, Celine!
You're Madame de Perroude!
105
00:14:04,190 --> 00:14:07,010
is our world not sick, dear friend?
106
00:14:09,130 --> 00:14:11,200
Answer, Madame de Perroude!
107
00:14:21,190 --> 00:14:23,130
Our Father in Heaven...
108
00:14:25,030 --> 00:14:26,230
hallowed be thy name,
109
00:14:30,100 --> 00:14:31,200
thy kingdom come...
110
00:14:34,030 --> 00:14:37,050
thy will be done,
on Earth, as it is in Heaven.
111
00:14:40,150 --> 00:14:42,020
Our Father in Heaven...
112
00:14:44,130 --> 00:14:46,200
Our Father in Heaven...
113
00:14:48,150 --> 00:14:51,000
-... in Heaven...
-... in Heaven...
114
00:14:54,030 --> 00:14:55,240
Our Father in Heaven...
115
00:14:56,130 --> 00:14:59,030
-... Father in heaven...
-... hallowed be thy name...
116
00:14:59,180 --> 00:15:02,000
... thy kingdom come...
117
00:15:02,220 --> 00:15:06,170
... thy kingdom come...
thy will be done, on Earth as it is in Heaven.
118
00:15:11,230 --> 00:15:14,240
... thy will be done, on Earth as it is in Heaven!
119
00:15:15,240 --> 00:15:19,090
... thy will be done, on Earth as it is in Heaven.
120
00:15:23,220 --> 00:15:27,240
Your will, my God, was to take my mother,
121
00:15:31,020 --> 00:15:32,240
Thank you, my God, that you...
122
00:15:34,120 --> 00:15:36,170
... took my mother to heaven.
123
00:16:12,020 --> 00:16:14,020
We thank the Lord.
124
00:16:18,030 --> 00:16:20,230
On this Easter day, Lord God,
125
00:16:22,040 --> 00:16:25,170
Bless this Easter that has come today, as every day.
126
00:16:26,200 --> 00:16:29,100
That you bring us together in the sweet warmth of family,
127
00:16:30,070 --> 00:16:33,150
That you humbly let us share in your splendor.
128
00:16:34,200 --> 00:16:36,150
Amen.
129
00:16:42,140 --> 00:16:44,140
On this Easter day, Lord God,
130
00:16:44,140 --> 00:16:47,090
If you are already holding my meal for your glory,
131
00:16:47,090 --> 00:16:49,220
Give me something better than usual,
132
00:16:49,220 --> 00:16:51,130
and make the portions larger.
133
00:16:51,130 --> 00:16:54,030
Otherwise, leave me alone. Amen.
134
00:17:01,180 --> 00:17:03,130
You ate everything, mademoiselle.
135
00:17:04,070 --> 00:17:05,130
It wasn't that good but I was hungry,
136
00:17:05,190 --> 00:17:07,050
Whatever puts on weight.
137
00:17:11,000 --> 00:17:13,150
You see a lot, and everything revolves around the pastor.
138
00:17:39,000 --> 00:17:40,070
M... Mérette,
139
00:17:41,020 --> 00:17:45,070
Your parents have decided to send
you to the country for a while.
140
00:17:46,070 --> 00:17:48,020
A very nice area, I'm told.
141
00:17:48,020 --> 00:17:50,020
You'll do very well there.
142
00:17:52,020 --> 00:17:55,190
And Pastor Magnoux, who was recommended to me,
143
00:17:55,190 --> 00:17:57,140
is a remarkable teacher.
144
00:17:58,120 --> 00:17:59,220
He is used to such children,
145
00:18:00,080 --> 00:18:02,210
especially children who...
146
00:18:03,170 --> 00:18:06,070
- Children like you...
- Difficult children!
147
00:18:07,090 --> 00:18:11,110
Was this your idea, Papa?
Papa wants to send me away?
148
00:18:12,050 --> 00:18:13,110
Why would you think that, Mérette!
149
00:18:14,140 --> 00:18:16,140
Your parents asked for advice,
150
00:18:16,140 --> 00:18:18,090
and it was me, me alone,
151
00:18:18,200 --> 00:18:21,170
who took appropriate steps to deal with your manners.
152
00:18:21,180 --> 00:18:24,000
What does Pastor Magnoux need to teach me?
153
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
I can read, I can write,...
154
00:18:26,000 --> 00:18:28,120
I'm good at history and geography...
155
00:18:28,120 --> 00:18:30,040
And yet, Mérette,
156
00:18:31,040 --> 00:18:33,000
There are still things to learn.
157
00:18:34,030 --> 00:18:37,100
Besides, Pastor Magnoux is a very religious man,
158
00:18:37,150 --> 00:18:39,050
a man of strong faith.
159
00:18:40,070 --> 00:18:43,040
We think highly of him and believe
160
00:18:43,040 --> 00:18:47,060
your stay with him will do you good.
161
00:18:50,140 --> 00:18:52,140
You are still a little girl, Mérette.
162
00:18:53,040 --> 00:18:56,150
It's difficult to make you understand here,
163
00:18:56,150 --> 00:18:59,130
your contradictions, your lack of understanding,
164
00:19:01,040 --> 00:19:03,150
your resistance to hearing the voice of God,
165
00:19:04,070 --> 00:19:06,090
and seeing the signs he gives you.
166
00:19:07,080 --> 00:19:09,100
I am sure, in a different place
167
00:19:09,100 --> 00:19:11,020
with other people,
168
00:19:11,080 --> 00:19:14,190
and with the help of a good teacher...
169
00:19:14,190 --> 00:19:16,190
Can I take my dolls?
170
00:19:17,220 --> 00:19:19,060
Naturally!
171
00:19:21,050 --> 00:19:22,110
And the portrait of Mama?
172
00:19:33,120 --> 00:19:34,220
Will I ever come back?
173
00:19:55,180 --> 00:19:57,070
Look outside, Papa.
174
00:21:17,030 --> 00:21:19,050
- I'm staying here?
- Madame.
175
00:21:34,100 --> 00:21:36,130
Isabelle, you take care of her.
176
00:21:52,020 --> 00:21:53,220
Come, I'll show you to your room,
177
00:22:09,230 --> 00:22:12,020
Oh... how beautiful this is!
178
00:22:13,190 --> 00:22:15,120
Show me around, Madame?
179
00:22:17,110 --> 00:22:19,070
In my carriage, if you want.
180
00:22:27,070 --> 00:22:29,080
My name is Samuel. And you?
181
00:22:29,200 --> 00:22:30,120
Mérette.
182
00:22:31,020 --> 00:22:33,070
And my doll's name is Caroline.
183
00:22:35,120 --> 00:22:37,020
Here. For you.
184
00:22:39,210 --> 00:22:40,220
Thanks!
185
00:23:08,080 --> 00:23:11,230
The fields are beautiful, Papa!
And Madame Magnoux is very nice.
186
00:23:13,210 --> 00:23:16,130
And later, Samuel will drive me in his carriage.
187
00:23:18,090 --> 00:23:20,130
You're going to be fine here. I'm sure of that.
188
00:23:21,140 --> 00:23:23,040
But not forever?
189
00:23:24,170 --> 00:23:26,130
I've been told that this is not forever.
190
00:23:27,150 --> 00:23:29,060
If you want, my little daughter,
191
00:23:30,030 --> 00:23:33,170
if you've decided to be reasonable, eh?
192
00:23:54,200 --> 00:23:55,120
Papa.
193
00:24:04,090 --> 00:24:05,040
Go!
194
00:24:48,040 --> 00:24:50,150
This is supposed to be a difficult child?
Do you really think so?
195
00:25:12,140 --> 00:25:13,150
Thank you, Monsieur.
196
00:25:14,030 --> 00:25:16,100
That's a funny way to hold the plate, Mérette.
197
00:25:17,200 --> 00:25:19,010
My, that smells good!
198
00:25:26,180 --> 00:25:28,190
Thank you.
199
00:25:44,160 --> 00:25:50,110
Thank you, Lord, for our daily bread,
today and every day. Amen.
200
00:25:51,010 --> 00:25:57,070
Thank you, Lord, for our daily bread,
today and every day. Amen.
201
00:26:00,030 --> 00:26:02,070
Don't you thank the Lord?
202
00:26:09,040 --> 00:26:10,190
You don't eat until you pray!
203
00:26:29,100 --> 00:26:32,020
If I never pray, will I never eat?
204
00:26:34,030 --> 00:26:35,140
Every one of us has to pray.
205
00:26:36,170 --> 00:26:38,050
Otherwise God will abandon us.
206
00:26:50,170 --> 00:26:52,170
What do you have to say?
207
00:26:54,060 --> 00:26:58,080
Thank you, Lord, for our daily bread,
today and every day. Amen.
208
00:26:59,230 --> 00:27:05,040
Thank you, Lord, for our daily bread,
today and every day. Amen.
209
00:27:32,020 --> 00:27:34,120
- Where is my doll?
- She's here.
210
00:27:37,020 --> 00:27:39,090
- Are we going to look out the window?
- Yes, yes, in a moment...
211
00:28:16,030 --> 00:28:17,110
What's your name?
212
00:28:23,040 --> 00:28:26,030
- Your name is Mérette, that's what people told me.
- Yes, and you?
213
00:28:30,140 --> 00:28:31,150
Jonas.
214
00:29:12,120 --> 00:29:13,070
Very good.
215
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
But did you understand what you read in the chapter?
216
00:29:17,130 --> 00:29:18,180
There was a traveller...
217
00:29:20,230 --> 00:29:21,210
Yes?
218
00:29:23,150 --> 00:29:26,090
He was in Saba, where there were
other temples than at home.
219
00:29:28,020 --> 00:29:29,020
And then?
220
00:29:30,180 --> 00:29:34,090
And then... he stayed because it was
warmer there than at home.
221
00:29:43,040 --> 00:29:44,050
Cuckoo!
222
00:29:53,110 --> 00:29:54,170
Here, I'll help you.
223
00:30:02,090 --> 00:30:03,150
You pulled too hard.
224
00:30:07,080 --> 00:30:08,070
Mérette!
225
00:30:09,120 --> 00:30:10,090
Who's there?
226
00:30:59,200 --> 00:31:02,050
Aren't you singing, Mérette?
227
00:31:04,070 --> 00:31:05,160
I listen, Pastor,
228
00:31:49,110 --> 00:31:52,050
Yes Pastor, he's going for a walk.
229
00:31:52,170 --> 00:31:53,100
Come on, get up!
230
00:31:53,220 --> 00:31:54,230
Yes! Good!
231
00:31:55,040 --> 00:31:56,170
I have to work now.
232
00:31:57,170 --> 00:31:59,080
Come on, Cravette, let's go!
233
00:32:44,000 --> 00:32:45,080
Is something wrong?
234
00:32:47,080 --> 00:32:49,040
She has Samuel completely enchanted.
235
00:32:50,090 --> 00:32:51,160
And you too, right?
236
00:32:52,140 --> 00:32:53,110
Yes.
237
00:32:54,100 --> 00:32:55,230
She's very nice.
238
00:32:57,030 --> 00:32:57,240
Yes, yes.
239
00:32:59,050 --> 00:33:01,180
She's very nice, I know that.
240
00:33:07,230 --> 00:33:09,010
Yesss!
241
00:33:11,130 --> 00:33:14,080
- I like you a lot, Simon,
- I like you a lot too.
242
00:33:22,220 --> 00:33:23,230
Everyone knows.
243
00:33:25,240 --> 00:33:29,010
Don't go with the boys, especially when it's very warm.
244
00:33:38,170 --> 00:33:40,170
- And do you like Pauline too?
- Yes, very much.
245
00:33:43,080 --> 00:33:44,030
Me too.
246
00:33:46,190 --> 00:33:48,200
And if she wants to... someday...
247
00:33:51,230 --> 00:33:52,150
Jesus,
248
00:33:53,110 --> 00:33:54,150
the one with sweetness
249
00:33:55,090 --> 00:33:56,070
and kindness
250
00:33:57,070 --> 00:33:58,070
said,
251
00:33:59,050 --> 00:34:01,170
"Let the children come unto me',
252
00:34:04,080 --> 00:34:05,030
Jesus,
253
00:34:06,160 --> 00:34:08,190
who knew,
254
00:34:09,020 --> 00:34:12,110
to be open to the joy of friendship,
255
00:34:14,030 --> 00:34:14,230
Jesus,
256
00:34:15,200 --> 00:34:18,060
who never rejects anyone,
257
00:34:21,010 --> 00:34:21,220
Jesus,
258
00:34:22,150 --> 00:34:26,080
refused to receive his mother and brothers,
259
00:34:26,130 --> 00:34:27,160
who had come to talk to him.
260
00:34:29,230 --> 00:34:32,100
"Who is my mother?" asked Jesus.
261
00:34:33,050 --> 00:34:34,100
Who are my brothers?
262
00:34:37,210 --> 00:34:40,100
Let us hear the words he said to her:
263
00:34:40,230 --> 00:34:41,200
He said,
264
00:34:43,000 --> 00:34:46,020
These are my mother and my brothers,
265
00:34:46,150 --> 00:34:48,090
because whoever
266
00:34:54,120 --> 00:34:56,040
because whoever,
267
00:34:56,140 --> 00:34:59,160
obeys the will of my Father in heaven,
268
00:35:00,190 --> 00:35:02,000
only they...
269
00:35:03,030 --> 00:35:04,040
are my brother,
270
00:35:05,010 --> 00:35:05,230
and my sister,
271
00:35:06,220 --> 00:35:07,150
and my mother,
272
00:35:19,050 --> 00:35:20,030
No!
273
00:36:12,060 --> 00:36:13,050
Didn't you eat?
274
00:36:16,200 --> 00:36:17,240
Then I'd have to pray.
275
00:36:52,200 --> 00:36:53,110
Come eat.
276
00:36:54,060 --> 00:36:55,230
Then I have to pray.
277
00:37:00,050 --> 00:37:00,190
Eat!
278
00:37:20,050 --> 00:37:22,060
That's as good as four years in church,
279
00:37:24,190 --> 00:37:26,090
four years of prayer,
280
00:37:27,240 --> 00:37:29,100
four hundred pleas to God.
281
00:37:42,000 --> 00:37:46,240
And forgive us our trespasses, as we
forgive those who trespass against us.
282
00:37:47,210 --> 00:37:51,060
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
283
00:37:51,220 --> 00:37:55,150
For yours is the kingdom and the power and the glory,
284
00:37:56,050 --> 00:38:00,030
Father, Son, and Holy Spirit, world without end,
285
00:38:01,200 --> 00:38:02,160
Amen.
286
00:38:14,020 --> 00:38:14,240
Gabriel,
287
00:38:17,130 --> 00:38:21,130
If God had given us a child,
it could have been Mérette.
288
00:38:23,080 --> 00:38:28,020
If God had given us Mérette,
he would not have been good to us.
289
00:38:39,090 --> 00:38:40,150
What do you want to do?
290
00:38:43,190 --> 00:38:47,230
To love her like our own child
and to forgive her childishness?
291
00:38:48,220 --> 00:38:50,070
Me too, Madeleine,
292
00:38:53,010 --> 00:38:54,050
But I have forbidden myself.
293
00:38:57,190 --> 00:38:59,100
God has not given me a child.
294
00:39:00,240 --> 00:39:02,200
I'd prefer He didn't show me what I've lost.
295
00:39:20,090 --> 00:39:21,120
Have you been punished for yesterday?
296
00:39:24,080 --> 00:39:25,160
I had my punishment yesterday.
297
00:39:28,080 --> 00:39:29,210
Have you never been punished?
298
00:39:31,120 --> 00:39:32,200
Has this never happened to you?
299
00:39:36,180 --> 00:39:39,000
I got a beating, yes, twice.
300
00:39:40,130 --> 00:39:42,070
Wait, I'll come with you!
301
00:40:14,020 --> 00:40:17,080
- Oh, did you see?
- Yes, I saw four of them.
302
00:40:18,240 --> 00:40:21,230
- Five at a time isn't easy.
- Why don't you play with 13 stones?
303
00:40:27,070 --> 00:40:28,040
It's your turn!
304
00:40:29,020 --> 00:40:30,190
She can't play this.
No!
305
00:40:31,170 --> 00:40:32,130
She's not playing.
306
00:40:33,050 --> 00:40:34,050
She wins!
307
00:40:35,000 --> 00:40:36,190
Because she has a nice dress.
308
00:40:38,120 --> 00:40:40,000
Don't you want to have some fun?
309
00:40:41,240 --> 00:40:44,050
He says: Why don't you play with 13 stones?
310
00:40:47,130 --> 00:40:48,160
Come on, say it!
311
00:40:48,230 --> 00:40:50,160
She has a stomach ache.
312
00:40:50,160 --> 00:40:52,160
And what a stomachache I have!
313
00:41:11,140 --> 00:41:12,100
Mérette!
314
00:41:14,050 --> 00:41:15,060
Wait for us!
315
00:41:30,170 --> 00:41:33,060
Come on! Come on!
316
00:41:37,210 --> 00:41:41,040
She's over there - with two steps!
317
00:42:06,160 --> 00:42:07,190
Pastor!
318
00:42:11,200 --> 00:42:13,020
You promised me, Mérette.
319
00:42:56,030 --> 00:42:57,010
You see?
320
00:42:59,050 --> 00:43:00,080
A door...
321
00:43:01,100 --> 00:43:02,100
Walls...
322
00:43:03,110 --> 00:43:04,000
A roof,
323
00:43:05,130 --> 00:43:07,060
This is a house like any other.
324
00:43:10,240 --> 00:43:11,180
Except...
325
00:43:12,090 --> 00:43:13,160
It is the House of God.
326
00:43:18,200 --> 00:43:20,140
Does he live here, like you do in your home?
327
00:43:23,000 --> 00:43:24,210
In a way - yes.
328
00:43:31,190 --> 00:43:33,100
And in the Church of Neuchate! too?
329
00:43:35,040 --> 00:43:36,070
Yeah, sure.
330
00:43:40,070 --> 00:43:41,140
So he sleeps in a tent?
331
00:43:46,000 --> 00:43:47,210
And you, my child,
332
00:43:49,080 --> 00:43:53,120
do not you live at home in Neuchatel - and here?
333
00:43:54,100 --> 00:43:57,050
I live with you, Pastor, not with my father.
334
00:44:03,210 --> 00:44:05,110
You're deceiving yourself, Mérette.
335
00:44:10,020 --> 00:44:10,220
Your parents
336
00:44:12,060 --> 00:44:15,050
often think of you, right?
337
00:44:17,130 --> 00:44:21,110
In your thoughts you also live
at home in Neuchatel.
338
00:44:22,220 --> 00:44:25,140
Through the thoughts God inspires in us
339
00:44:26,020 --> 00:44:28,040
He lives in all his churches at once.
340
00:44:28,100 --> 00:44:31,020
God is everywhere - in every church,
341
00:44:33,230 --> 00:44:35,060
in the rectory,
342
00:44:36,030 --> 00:44:37,080
in everyone's house,
343
00:44:38,100 --> 00:44:40,060
in the fields where our bread is made,
344
00:44:42,080 --> 00:44:44,180
in the woods, where you go for a walk.
345
00:44:49,100 --> 00:44:52,100
God is in every one of us.
346
00:44:54,120 --> 00:44:57,160
Each one of us is his most beautiful house.
347
00:44:59,180 --> 00:45:02,100
You are the most beautiful house of God, Mérette.
348
00:45:02,220 --> 00:45:03,170
Me?!
349
00:45:04,120 --> 00:45:05,150
You deny it
350
00:45:07,110 --> 00:45:08,180
but you will grow to understand.
351
00:45:18,170 --> 00:45:19,070
Come.
352
00:45:40,160 --> 00:45:41,080
Come!
353
00:45:43,210 --> 00:45:45,010
Are we going down there?
354
00:45:45,020 --> 00:45:46,080
But it's longer that way,
355
00:45:46,180 --> 00:45:48,040
and Madame Magnoux will ask questions.
356
00:45:48,120 --> 00:45:51,120
- You can do it.
- I know.
357
00:45:52,030 --> 00:45:53,020
Come on!
358
00:45:54,090 --> 00:45:55,140
Come on!
359
00:46:55,230 --> 00:46:58,020
A lark in the daisies!
360
00:46:58,020 --> 00:47:02,140
Tomorrow morning you can see plenty of larks.
361
00:47:03,170 --> 00:47:05,080
... and you can put one in a cage.
362
00:47:05,150 --> 00:47:08,120
But no! You can get very close to the larks here.
363
00:47:09,020 --> 00:47:11,030
No, no, you put them...
364
00:47:19,040 --> 00:47:19,200
Let's go back!
365
00:47:52,100 --> 00:47:53,000
Stop!
366
00:47:55,220 --> 00:47:57,160
- Did you sing, Mérette?
- No!
367
00:47:58,100 --> 00:48:00,000
You will sing, I tell you!
368
00:48:00,020 --> 00:48:02,030
No! I'm not wasting the effort!
369
00:48:02,080 --> 00:48:04,020
I wasted my own life when I took communion!
370
00:48:04,100 --> 00:48:06,090
Because I believe it's a false promise!
371
00:48:07,170 --> 00:48:08,090
"It"?
372
00:48:09,240 --> 00:48:11,150
You dare say that,
373
00:48:12,000 --> 00:48:13,040
when you're speaking of God??
374
00:48:14,020 --> 00:48:15,050
Miserable!
375
00:48:16,140 --> 00:48:18,000
Call him by his name!
376
00:48:18,190 --> 00:48:21,030
Oh, we don't want to speak the name of the Lord!
377
00:48:37,150 --> 00:48:40,070
I don't believe in him! Or this promise!
378
00:48:40,160 --> 00:48:41,150
Take the kids out.
379
00:48:42,000 --> 00:48:44,010
- Gabriel...
- Take the kids out!
380
00:49:32,120 --> 00:49:33,120
Don't you have anything to do?
381
00:49:45,050 --> 00:49:48,020
Mérette's absence will unfortunately continue,
382
00:49:48,120 --> 00:49:53,240
and because the considerable unrest in our surroundings
383
00:49:54,000 --> 00:49:55,130
originated with us, Madame de Pontes and myself,
384
00:49:55,130 --> 00:49:58,210
the desire to be in our house
385
00:49:59,050 --> 00:50:02,150
to have a portrait of Mérette,
386
00:50:03,210 --> 00:50:06,230
that shows the growth and delicacy of your dear child,
387
00:50:08,050 --> 00:50:14,010
And likewise, in our regret... a sight...
388
00:50:36,200 --> 00:50:38,050
This is not a child!
389
00:50:38,170 --> 00:50:39,210
This is Satan!
390
00:50:39,210 --> 00:50:41,210
A Crowing Satan!
391
00:51:17,040 --> 00:51:18,100
Come here, come here!
392
00:51:23,080 --> 00:51:25,080
Come to me, my little fish!
393
00:53:38,190 --> 00:53:39,090
Here!
394
00:53:46,070 --> 00:53:48,020
It's her.
395
00:54:07,130 --> 00:54:08,050
Are we going in?
396
00:54:19,140 --> 00:54:21,000
She should stay in her room.
397
00:54:57,190 --> 00:54:59,050
He wants you to be in the dark.
398
00:55:01,220 --> 00:55:03,000
Still, you've exaggerated.
399
00:55:03,210 --> 00:55:05,050
Our Lord...
No!
400
00:55:18,100 --> 00:55:19,160
He took my mother!
401
00:55:21,220 --> 00:55:22,140
Is that why?
402
00:55:22,220 --> 00:55:24,070
I'll tell you, that's why,
403
00:55:24,220 --> 00:55:26,070
is that why you hate him?
404
00:55:27,100 --> 00:55:29,000
Ask your dear God!
405
00:56:03,080 --> 00:56:10,020
Send those clothes and I'll take her dress away,
and it would be good to take away her other things too.
406
00:56:12,100 --> 00:56:16,100
She'll get them back when she starts
learning the discipline we need to teach her.
407
00:56:22,040 --> 00:56:23,220
I understand, Pastor.
408
00:56:24,220 --> 00:56:28,090
She has very nice hair.
Why not cut that off too, while you're at it?
409
00:56:29,180 --> 00:56:31,180
I hadn't thought of that, Madame.
410
00:56:34,220 --> 00:56:42,040
Out of consideration for your family, we have
until now honored all secular courtesies...
411
00:56:43,000 --> 00:56:45,070
You can't treat her like dirt from the ground!
412
00:56:46,120 --> 00:56:47,240
After all, she's my child!
413
00:56:47,240 --> 00:56:50,130
Is our vanity not a minor thing, my friend?
414
00:56:51,140 --> 00:56:53,120
It's about Mérettes salvation!
415
00:56:54,200 --> 00:56:57,200
I will also keep the music out of her classroom.
416
00:56:58,230 --> 00:57:00,230
Likewise, all other mundane things.
417
00:57:02,030 --> 00:57:04,040
She has a lot of fun with beautiful roses.
418
00:57:05,090 --> 00:57:08,140
And so she's drifted so far away from our Lord.
419
00:57:11,200 --> 00:57:14,000
Isn't that going a little far, Pastor,
420
00:57:14,160 --> 00:57:16,190
To curtail her activities so much?
421
00:57:17,080 --> 00:57:18,160
To spoil her future?
422
00:57:19,100 --> 00:57:20,080
Your future...
423
00:57:20,190 --> 00:57:23,050
The future of every one of us, Monsieur,
424
00:57:23,230 --> 00:57:25,040
is the Kingdom of God!
425
00:57:29,070 --> 00:57:30,040
All right.
426
00:57:30,190 --> 00:57:32,030
Do what you think is right.
427
00:57:33,070 --> 00:57:34,000
In all things?
428
00:57:35,070 --> 00:57:36,000
In all things.
429
00:57:36,120 --> 00:57:40,130
Please agree, Pastor, at least to the portrait we ordered.
430
00:57:42,100 --> 00:57:45,190
Mérette could see it as a kind of reward.
431
00:57:46,020 --> 00:57:47,200
Right, Pastor.
432
00:57:48,120 --> 00:57:50,160
Despite the measures we just agreed on?
433
00:59:01,210 --> 00:59:03,050
Come here.
434
00:59:19,070 --> 00:59:20,080
Well keep going.
435
00:59:22,120 --> 00:59:27,230
And he was with the wild beasts, and the Angels
served him. But after John was delivered...
436
00:59:30,040 --> 00:59:32,020
Should I write off the whole gospel?
437
00:59:33,100 --> 00:59:36,020
But after John was delivered...
438
00:59:38,020 --> 00:59:41,130
Jesus came to Galilee...
439
00:59:43,170 --> 00:59:49,200
Je-sus came to Ga-li-le,
440
00:59:53,110 --> 00:59:55,030
and preached the gospel of God.
441
00:59:58,020 --> 00:59:58,240
... preaching...
442
01:00:00,070 --> 01:00:01,240
the Gospel...
443
01:00:03,180 --> 01:00:04,120
God
444
01:00:09,070 --> 01:00:11,190
... The gospel of God...
445
01:00:44,200 --> 01:00:46,220
The gospel of God!
446
01:00:50,230 --> 01:00:52,140
God!
447
01:01:43,170 --> 01:01:45,100
That's fun!
448
01:01:46,050 --> 01:01:48,170
How you make waves in the tub!
449
01:01:57,190 --> 01:02:01,070
Right there, that's the little bitch,
450
01:02:02,050 --> 01:02:03,180
who can't behave.
451
01:02:06,150 --> 01:02:08,060
You're going to bring me some, right?
452
01:02:09,220 --> 01:02:13,160
- The Pastor will think this is a denunciation.
- Really?
453
01:02:14,090 --> 01:02:15,240
He's the one who brings them.
454
01:02:31,210 --> 01:02:33,010
They won't come!
455
01:02:41,090 --> 01:02:43,070
Sometimes they come, sometimes not.
456
01:02:43,070 --> 01:02:44,150
They'll never come, right?
457
01:02:45,170 --> 01:02:47,090
Sure they will!
458
01:02:49,040 --> 01:02:51,130
They'll swim away once they've seen you.
459
01:03:04,140 --> 01:03:05,230
You have a beautiful smile, Mérette!
460
01:03:11,230 --> 01:03:12,180
No...
461
01:03:13,070 --> 01:03:15,020
The smile is just an angle.
462
01:03:21,070 --> 01:03:21,230
Look...
463
01:03:31,080 --> 01:03:32,020
Do you see?
464
01:03:34,090 --> 01:03:36,040
You should smile more demonically.
465
01:03:38,070 --> 01:03:39,200
You don't need to be there, Monsieur.
466
01:03:41,220 --> 01:03:43,150
From now on I'll be here everyday.
467
01:03:47,200 --> 01:03:50,060
Your true nature is to be cheerful, Mérette,
468
01:03:51,090 --> 01:03:52,060
to radiate life!
469
01:04:05,010 --> 01:04:08,180
What's your style?
Velazquez, Monsieur.
470
01:04:10,100 --> 01:04:12,230
A swab of red on her sadness.
471
01:04:13,170 --> 01:04:15,130
Do whatever you want on your canvas,
472
01:04:15,170 --> 01:04:17,130
but nothing on the face of this child!
473
01:04:18,160 --> 01:04:19,120
Also...
474
01:04:21,090 --> 01:04:22,200
... this session is over,
475
01:04:23,130 --> 01:04:24,090
Put on your sheet!
476
01:04:32,180 --> 01:04:34,090
Go ahead and give me that!
477
01:04:35,200 --> 01:04:37,060
Come on, aren't you going with us?
478
01:04:38,070 --> 01:04:39,230
She doesn't want to give me her doll.
479
01:04:43,090 --> 01:04:44,200
I'd rather stay with Samuel.
480
01:04:47,040 --> 01:04:47,200
Come on.
481
01:04:50,080 --> 01:04:51,110
Come on.
482
01:05:07,090 --> 01:05:09,240
Water. Want some?
483
01:05:23,210 --> 01:05:25,010
The Pastor again?
484
01:05:34,050 --> 01:05:36,140
Tell me again about winter, Samuel,
485
01:05:37,230 --> 01:05:39,060
how snow is everywhere,
486
01:05:40,050 --> 01:05:41,240
as the light of the fire glows,
487
01:05:42,220 --> 01:05:44,000
how life is then,
488
01:05:45,010 --> 01:05:46,050
how to eat chestnuts...
489
01:06:03,040 --> 01:06:04,200
No! No!
490
01:06:07,020 --> 01:06:08,050
I don't want to!
491
01:06:09,220 --> 01:06:10,190
Mérette!
492
01:06:13,020 --> 01:06:14,170
No!
493
01:06:15,210 --> 01:06:17,220
- Monsieur, monsieur!
- Mérette!
494
01:06:19,140 --> 01:06:20,230
A little girl, monsieur,
495
01:06:21,080 --> 01:06:23,030
she's had the fright of her life.
496
01:06:23,200 --> 01:06:26,040
Who wants her to be so frightened?
497
01:06:26,160 --> 01:06:27,140
Her parents, Monsieur.
498
01:06:28,130 --> 01:06:30,010
They wrote it to me.
499
01:06:31,000 --> 01:06:33,150
Good God! I already have about 60 skulls...
500
01:06:34,150 --> 01:06:36,240
Don't take our Lord's name in vain, Monsieur,
501
01:06:39,070 --> 01:06:40,030
I pray,
502
01:06:40,220 --> 01:06:44,080
That God is taking your fear as the
first sign of your capitulation.
503
01:06:44,080 --> 01:06:47,000
I still love him! I still love my father!
504
01:06:48,030 --> 01:06:51,240
Through the power of the Lord and the mercy of
God, your parents take part in your suffering.
505
01:06:52,150 --> 01:06:56,130
With what sorrowful piety they send
thee on the way of atonement!
506
01:07:01,100 --> 01:07:02,030
Please...
507
01:07:05,240 --> 01:07:06,210
No!
508
01:07:09,040 --> 01:07:12,100
I beg you, Monsier, I'll take care of it.
509
01:07:12,220 --> 01:07:14,150
There's no need for her to hold it.
510
01:07:15,230 --> 01:07:17,160
Do you know what atonement is, Monsieur?
511
01:07:18,120 --> 01:07:20,000
What's your concept of it?
512
01:07:25,120 --> 01:07:26,050
To work!
513
01:07:30,190 --> 01:07:31,220
Salvation...
514
01:07:33,210 --> 01:07:35,070
Salvation!
515
01:07:35,240 --> 01:07:38,180
Salvation, Salvation!
516
01:08:28,220 --> 01:08:29,220
That's nice!
517
01:09:18,140 --> 01:09:19,180
Come on!
518
01:09:19,220 --> 01:09:20,130
Mérette!
519
01:09:24,100 --> 01:09:25,140
Oh, your beautiful dress!
520
01:09:27,070 --> 01:09:28,040
Come on!
521
01:09:29,150 --> 01:09:31,000
Come on, come on!
522
01:09:31,150 --> 01:09:33,000
Come, come on!
523
01:09:34,050 --> 01:09:35,010
Yes, yes!
524
01:11:11,100 --> 01:11:12,010
Alright...
525
01:11:18,120 --> 01:11:20,100
No, no, Gabriel, no!
526
01:11:20,230 --> 01:11:22,010
No. No.
527
01:11:22,160 --> 01:11:24,000
- No!
- Look at her!
528
01:11:24,000 --> 01:11:26,000
Look at her, and her dress!
529
01:11:26,050 --> 01:11:28,160
- It will be a huge effort to save!
- I understand.
530
01:11:29,020 --> 01:11:31,020
She didn't see that she could fall into the water.
531
01:11:32,140 --> 01:11:35,030
Let me discuss it! Let me talk to her!
532
01:11:35,070 --> 01:11:37,030
She's a little kid, Gabriel!
533
01:11:37,030 --> 01:11:39,160
Mérette couldn't foresee that she'd fall into the water.
534
01:11:40,020 --> 01:11:43,060
Is it also unforseeable that she's so
naughty, this miserable little girl?
535
01:11:43,070 --> 01:11:46,010
Look at her! She's nothing but arrogance!
536
01:11:46,030 --> 01:11:48,230
Nothing but self-glory!
She is the goddess herself!
537
01:11:58,140 --> 01:12:02,020
Completely naked, Pastor, they
were all seen naked in public!
538
01:12:02,130 --> 01:12:07,010
She was not ashamed to show herself to the boy and
to my daughter. She showed everything! This spawn!
539
01:12:08,160 --> 01:12:09,190
She had them all dancing naked!
540
01:12:10,120 --> 01:12:13,000
- A real savage, Pastor.
- Madame Coudray, who do you mean?
541
01:12:13,000 --> 01:12:14,110
The damn savage, that devil!
542
01:12:14,180 --> 01:12:15,170
Witch!
543
01:12:16,130 --> 01:12:17,210
The witch, Pastor.
544
01:12:17,210 --> 01:12:20,130
A hell she pulled our little one into, a hell!
545
01:12:22,020 --> 01:12:22,220
Do you understand?
546
01:12:23,070 --> 01:12:24,220
I didn't do anything bad!
547
01:12:25,120 --> 01:12:27,150
Marie didn't do anything bad, is that clear?
548
01:12:27,240 --> 01:12:28,200
We bathed,
549
01:12:29,070 --> 01:12:30,040
we danced in circles.
550
01:12:30,180 --> 01:12:31,070
Completely naked?
551
01:12:31,200 --> 01:12:33,000
Tell them you were forced!
552
01:12:34,080 --> 01:12:35,110
I didn't want to!
553
01:12:37,130 --> 01:12:38,190
I didn't do anything wrong!
554
01:12:40,080 --> 01:12:41,230
I didn't do anything wrong, Madame!
555
01:12:43,120 --> 01:12:44,220
We bring our children to the Lord Pastor.
556
01:12:45,190 --> 01:12:47,070
She has also promoted fornication with boys.
557
01:12:48,020 --> 01:12:52,020
Reaching out to Samuel - that's one of her machinations,
always in his arms, and what eyes she makes at him...
558
01:12:52,150 --> 01:12:54,000
She must be driven away, Mr. Pastor, driven away,
559
01:12:54,120 --> 01:12:55,170
before another misfortune happens.
560
01:12:57,170 --> 01:12:59,080
Samuel!
561
01:12:59,150 --> 01:13:00,230
Where is Samuel?
562
01:13:01,150 --> 01:13:02,210
Come quickly! Mérette...
563
01:13:11,020 --> 01:13:12,050
He's going to kill her!
564
01:13:18,190 --> 01:13:20,010
Pastor!
565
01:13:20,160 --> 01:13:22,210
This doesn't have to be! it's too much!
566
01:13:42,220 --> 01:13:44,030
At least you know what she did?
567
01:13:44,230 --> 01:13:46,220
Most of them were just games, Pastor.
568
01:13:47,170 --> 01:13:48,200
A little girl!
569
01:13:49,240 --> 01:13:50,210
A little girl...
570
01:13:51,070 --> 01:13:53,160
Some little girl who turns away from God.
571
01:13:53,230 --> 01:13:55,090
A demonic little girl.
572
01:13:55,120 --> 01:13:57,000
A devilish little girl!,
573
01:13:57,070 --> 01:13:59,050
devilishly perverse!
574
01:14:01,150 --> 01:14:03,130
Yes. Yes, perverted!
575
01:14:03,230 --> 01:14:06,130
And you, you cling to her like no one else!
576
01:14:06,130 --> 01:14:08,130
Don't you see how she bewitches you?
577
01:14:08,230 --> 01:14:10,190
Don't you see how you validate her?
578
01:14:11,000 --> 01:14:13,170
Delivered to the fail at the age of seven,
579
01:14:13,180 --> 01:14:17,080
lost to Satan, that is the demon, a demonic person.
580
01:14:18,150 --> 01:14:19,160
Let go of her, Samuel!
581
01:14:22,040 --> 01:14:23,030
Let go of her!
582
01:14:27,000 --> 01:14:27,230
Get away from the demon.
583
01:14:44,240 --> 01:14:45,170
Alright...
584
01:14:51,020 --> 01:14:53,220
No... do it yourself!
585
01:15:21,020 --> 01:15:21,240
You're no good for anything.
586
01:15:23,090 --> 01:15:24,140
You're dead to me.
587
01:17:36,050 --> 01:17:37,220
It's locked.
588
01:17:37,220 --> 01:17:39,060
She won't come out anymore.
589
01:17:39,140 --> 01:17:40,130
This is not the...
590
01:17:40,130 --> 01:17:41,210
What are you doing?
591
01:17:43,210 --> 01:17:45,150
I've already forbidden you to hang around here!
592
01:17:58,040 --> 01:17:59,000
Pauline!
593
01:18:02,080 --> 01:18:03,060
Pauline!
594
01:18:13,180 --> 01:18:15,110
He'd chase me away.
595
01:18:24,220 --> 01:18:27,120
Never, never will I love your dear God!
596
01:19:10,070 --> 01:19:11,040
And what about her parents?
597
01:19:11,200 --> 01:19:13,040
I called you because of her condition,
598
01:19:13,240 --> 01:19:16,020
- They don't want to take her back.
- Not at all?
599
01:19:17,220 --> 01:19:19,200
They're not sending any more payments.
600
01:19:30,000 --> 01:19:31,130
They don't even want their portrait anymore.
601
01:19:33,040 --> 01:19:36,240
- Do they have another child?
- Maybe, I don't know.
602
01:19:37,200 --> 01:19:39,200
I don't know them, so I can't say.
603
01:19:41,100 --> 01:19:43,040
Will she never return to her parents?
604
01:19:43,190 --> 01:19:45,050
Don't ask me, Monsieur.
605
01:19:46,100 --> 01:19:48,120
The Pastor doesn't want a scandal.
606
01:19:49,210 --> 01:19:52,060
But it's probably the parents who don't want a scandal.
607
01:19:56,200 --> 01:19:58,030
How will all this end?
608
01:19:59,000 --> 01:20:00,030
She's not always going to be a kid.
609
01:21:34,160 --> 01:21:36,060
She's eaten next to nothing, like yesterday.
610
01:21:39,220 --> 01:21:41,100
You have to discuss this with the Pastor.
611
01:21:43,220 --> 01:21:45,070
He knows, Pauline.
612
01:21:46,030 --> 01:21:47,080
You have to discuss it anyway,
613
01:22:04,080 --> 01:22:07,220
- Is she in her room?
- No. In the garden.
614
01:22:20,100 --> 01:22:22,010
You have to elicit something from him.
615
01:22:22,120 --> 01:22:23,200
I've already tried.
616
01:22:24,090 --> 01:22:25,180
Me too.
617
01:22:30,080 --> 01:22:34,110
Little, little, little... Mérette.
618
01:22:36,240 --> 01:22:37,180
Mérette!
619
01:22:42,080 --> 01:22:44,020
All birds...
620
01:22:46,180 --> 01:22:50,090
of heaven have come...
621
01:22:53,230 --> 01:22:54,230
and then...
622
01:22:56,020 --> 01:22:58,000
all children...
623
01:23:00,180 --> 01:23:02,140
all children...
624
01:23:04,090 --> 01:23:05,140
of the sky...
625
01:23:07,030 --> 01:23:09,160
will escape...
626
01:23:11,140 --> 01:23:13,080
will escape...
627
01:23:16,080 --> 01:23:18,040
all children...
628
01:23:18,190 --> 01:23:19,200
of the sky...
629
01:23:21,080 --> 01:23:25,200
will escape tomorrow...
630
01:23:29,230 --> 01:23:30,180
Mérette!
631
01:23:43,170 --> 01:23:44,100
Mérette!
632
01:23:53,020 --> 01:23:54,230
All birds...
633
01:23:57,040 --> 01:23:58,040
of the sky...
634
01:24:00,070 --> 01:24:01,100
have come...
635
01:24:04,080 --> 01:24:05,060
in my hand...
636
01:24:09,020 --> 01:24:10,190
all children
637
01:24:12,030 --> 01:24:13,080
of the sky
638
01:24:14,220 --> 01:24:19,120
will escape tomorrow...
639
01:26:20,230 --> 01:26:23,080
- My God! Where did you find her?
- In the forest.
640
01:26:23,080 --> 01:26:25,010
- The poor...
- She ran away,
641
01:26:25,190 --> 01:26:26,200
Thank you, Lord,
642
01:26:27,090 --> 01:26:29,070
For your pity on a wretched creature.
643
01:26:29,140 --> 01:26:31,000
Is that your only concern?!
644
01:27:11,070 --> 01:27:12,020
Go, go.
645
01:27:29,210 --> 01:27:30,240
She's lost!
646
01:27:31,220 --> 01:27:32,220
She's going to die!
647
01:27:33,150 --> 01:27:34,240
Pull yourself together, Pauline,
648
01:27:36,040 --> 01:27:38,000
Every one of us has to submit to God.
649
01:28:00,240 --> 01:28:01,220
My little daughter...
650
01:28:08,200 --> 01:28:10,000
She's dirty.
651
01:28:13,030 --> 01:28:14,070
It makes me despair.
652
01:28:29,050 --> 01:28:31,070
As she does herself, my friend.
653
01:28:37,030 --> 01:28:38,080
It is the will of God.
654
01:28:39,120 --> 01:28:41,100
Each of us is alone before him.
655
01:29:27,040 --> 01:29:28,230
These kids are unbearable!
656
01:29:45,180 --> 01:29:47,210
What do they want anyway?
657
01:29:48,060 --> 01:29:50,020
Send them away, Pauline.
658
01:30:10,070 --> 01:30:11,050
I remember,
659
01:30:12,120 --> 01:30:15,020
when she was three or four years old,
660
01:30:16,090 --> 01:30:18,070
she went for a walk with her mother...
661
01:30:55,220 --> 01:30:56,150
Mérette!
662
01:31:07,000 --> 01:31:07,180
Why?
663
01:31:15,130 --> 01:31:16,040
Why?
664
01:31:41,130 --> 01:31:42,230
Attention, Thomas!
665
01:32:14,020 --> 01:32:16,160
The birds...
666
01:32:18,120 --> 01:32:21,180
all birds of the sky...
667
01:32:22,130 --> 01:32:25,080
have come...
668
01:32:27,080 --> 01:32:31,020
all birds of the sky...
669
01:32:31,140 --> 01:32:32,210
have come...
670
01:32:33,230 --> 01:32:35,230
in my hand...
671
01:32:40,230 --> 01:32:43,170
And all children...
672
01:32:45,220 --> 01:32:48,200
all children of heaven...
673
01:32:49,090 --> 01:32:52,180
will escape...
674
01:32:54,060 --> 01:32:56,110
escape...
675
01:32:58,120 --> 01:33:01,140
All children of the sky...
676
01:33:02,100 --> 01:33:10,070
will escape tomorrow...
677
01:33:48,130 --> 01:33:52,080
All children of the sky...
678
01:33:52,100 --> 01:33:57,000
have come into my hand...
679
01:34:04,220 --> 01:34:07,230
All children of the sky...
680
01:34:08,150 --> 01:34:15,240
will escape tomorrow...
46500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.