All language subtitles for Mette (1982).PAL.DVD.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,020 --> 00:01:24,020 In honor of Gottfried Keller, To whom we owe the story of Mérette. 2 00:01:34,220 --> 00:01:36,060 Leave us alone now. 3 00:01:54,180 --> 00:01:57,040 - Mum was badly injured! - You don't remember, Mérette. 4 00:01:57,230 --> 00:02:00,040 It's almost four years ago, that God took Mama from us. 5 00:02:00,080 --> 00:02:01,130 From me - not from you! 6 00:02:02,190 --> 00:02:04,070 He took Mama away from me! 7 00:02:07,020 --> 00:02:09,040 Your dad feels that he's... 8 00:02:10,030 --> 00:02:12,050 ... let you down, yes, let you down, 9 00:02:12,240 --> 00:02:14,200 so you have her portrait in your room. 10 00:02:17,050 --> 00:02:18,170 Mama has been painted still, 11 00:02:19,050 --> 00:02:20,150 and she's not the way I imagined her. 12 00:02:21,040 --> 00:02:23,150 From now on you should pray under her gaze. 13 00:02:28,120 --> 00:02:30,120 Praying to God with her. 14 00:02:31,030 --> 00:02:31,200 For her. 15 00:02:32,090 --> 00:02:33,140 For what? 16 00:02:34,080 --> 00:02:35,000 What? 17 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 It's up to me what I'm praying for. 18 00:02:38,100 --> 00:02:39,190 I want my mama back! 19 00:02:45,170 --> 00:02:47,220 Your mother is in heaven, Mérette, with God. 20 00:02:48,100 --> 00:02:50,170 She is happy there, happy with God. 21 00:02:52,030 --> 00:02:54,030 Was not she happy with you, daddy? 22 00:02:54,150 --> 00:02:55,130 With me? 23 00:03:04,220 --> 00:03:07,080 Mérette is a difficult child, dear. 24 00:03:09,030 --> 00:03:10,190 One never knows, after all that's happened. 25 00:03:48,050 --> 00:03:48,230 Mérette... 26 00:03:51,130 --> 00:03:54,000 You know you can't do that, it's forbidden! 27 00:03:54,000 --> 00:03:56,070 One, dad - just one! 28 00:03:56,140 --> 00:03:58,150 Nobody's allowed to pick the flowers. 29 00:03:59,050 --> 00:04:00,020 Not even me. 30 00:04:00,130 --> 00:04:02,030 Did you want to ban it too? 31 00:04:03,180 --> 00:04:04,240 That's what happened. And you? 32 00:04:05,090 --> 00:04:07,240 You can not pick flowers. One is all. 33 00:04:09,120 --> 00:04:11,150 I only pick the thick red ones. 34 00:04:11,220 --> 00:04:14,090 Nobody sees me, nobody notices. 35 00:04:15,100 --> 00:04:18,000 But You. 36 00:04:24,150 --> 00:04:28,100 You always have to think about what you're doing, and whether it's right or wrong. 37 00:04:34,080 --> 00:04:37,000 God has given us free thought, Mérette, 38 00:04:37,170 --> 00:04:39,020 and free will. 39 00:04:39,200 --> 00:04:42,180 He sees us and judges us. 40 00:04:46,190 --> 00:04:48,190 Well, don't throw one of your little tantrums. 41 00:04:51,120 --> 00:04:53,240 I don't want to have to look for you. It's time to go to church. 42 00:04:55,020 --> 00:04:55,240 Go to the gate. 43 00:04:59,080 --> 00:05:01,030 We're late. 44 00:05:08,120 --> 00:05:10,210 She plays in the garden instead of getting ready. 45 00:05:12,020 --> 00:05:12,230 She hides. 46 00:05:12,230 --> 00:05:15,140 - Mathilde! - I assure you she's hiding. 47 00:05:16,190 --> 00:05:18,240 From now on, whenever we go to church... 48 00:05:20,150 --> 00:05:23,100 - And? Simone, mademoiselle? - She's not feeling well, Madame. 49 00:05:23,200 --> 00:05:24,110 Not well? 50 00:05:25,050 --> 00:05:26,150 But... earlier... 51 00:05:27,140 --> 00:05:28,140 Do you know what's wrong with her? 52 00:05:28,240 --> 00:05:36,140 When I brushed her hair and she was about to leave, she started to tremble and shake... 53 00:05:36,140 --> 00:05:37,160 And how did that happen? 54 00:05:37,190 --> 00:05:38,140 Guillaume! 55 00:05:39,100 --> 00:05:41,040 Get her, Simone! 56 00:05:41,170 --> 00:05:43,120 Maybe she's sick... 57 00:05:44,050 --> 00:05:47,030 Mérette will be better off with us. 58 00:05:48,170 --> 00:05:51,120 And we won't regret it. Trust me. 59 00:06:04,080 --> 00:06:05,130 That's enough, Simone. 60 00:06:08,180 --> 00:06:11,080 Stand up! Get dressed! 61 00:06:19,000 --> 00:06:21,030 It won't work. Simone, her hat! 62 00:06:36,130 --> 00:06:37,220 Hurry up, we're waiting! 63 00:06:48,230 --> 00:06:52,090 May peace be in this house, 64 00:06:53,210 --> 00:06:57,020 my dear parishioners, 65 00:06:57,240 --> 00:07:01,140 as the Jews of the Old Testament put it, 66 00:07:02,060 --> 00:07:06,050 Since their liberation: the only Home 67 00:07:06,140 --> 00:07:13,190 And this retains its importance today. 68 00:07:15,100 --> 00:07:17,030 Jesus calls, 69 00:07:17,240 --> 00:07:22,070 In this beautiful old saying,... 70 00:07:33,170 --> 00:07:38,190 ... Oh! There were so many houses,... 71 00:07:45,140 --> 00:07:51,120 ... sad dissonance comes too often in that concert, 72 00:07:52,050 --> 00:07:54,120 The harmony of the heart. 73 00:07:57,000 --> 00:08:00,120 May peace be in our hearts. 74 00:08:03,080 --> 00:08:07,180 Peace with God, with us,... 75 00:08:08,200 --> 00:08:11,020 With all our brothers. 76 00:08:13,020 --> 00:08:14,100 Amen. 77 00:08:15,140 --> 00:08:19,070 Let us pray, my brethren. 78 00:10:56,030 --> 00:10:58,030 Mérette, Mérette! 79 00:11:05,100 --> 00:11:07,070 Mérette! 80 00:11:24,050 --> 00:11:26,010 Go to your room. Right now! 81 00:11:26,230 --> 00:11:28,210 Do you understand? 82 00:11:32,050 --> 00:11:33,020 Mérette! 83 00:11:34,100 --> 00:11:36,170 She's got a fever. Go get somebody! 84 00:12:05,000 --> 00:12:06,240 I'm going to get some rest 85 00:12:11,080 --> 00:12:12,190 Sleep well. 86 00:12:13,240 --> 00:12:15,160 Otherwise you'll be weak tomorrow. 87 00:12:20,040 --> 00:12:21,160 I just pretend I'm sick! 88 00:12:23,040 --> 00:12:23,240 Madame, 89 00:12:24,150 --> 00:12:26,210 - Take a seat, Monsieur. - Thank you very much, Madame, 90 00:12:39,130 --> 00:12:42,040 - Oh, my dear, how are you? 91 00:12:59,240 --> 00:13:05,130 Let us rejoice, for behold, my son has died and risen. 92 00:13:06,100 --> 00:13:09,070 He was lost and was found again. 93 00:13:10,020 --> 00:13:12,050 And they became happy and rejoiced. 94 00:13:15,100 --> 00:13:18,180 This is for you, Mérette. Pay attention! 95 00:13:19,120 --> 00:13:21,190 For I have chosen the parable of the Prodigal Son, 96 00:13:22,200 --> 00:13:24,200 I can't bring myself to listen, Mr. Pastor. 97 00:13:25,070 --> 00:13:27,160 I'm trying hard but I can't, 98 00:13:28,030 --> 00:13:30,060 I hear nothing, not anymore. 99 00:13:31,200 --> 00:13:33,160 Take my hand, Olivier! 100 00:13:34,000 --> 00:13:35,100 After you, Pastor! 101 00:13:38,000 --> 00:13:41,070 Oh, Monsieur Olivier, you forgot the milk. Quick, my boy, quick! 102 00:13:42,120 --> 00:13:44,070 What a charmer, huh? 103 00:13:48,050 --> 00:13:50,140 - More sugar, my dear? - No thanks, 104 00:13:58,020 --> 00:14:01,120 Your knitting needles, Celine! You're Madame de Perroude! 105 00:14:04,190 --> 00:14:07,010 is our world not sick, dear friend? 106 00:14:09,130 --> 00:14:11,200 Answer, Madame de Perroude! 107 00:14:21,190 --> 00:14:23,130 Our Father in Heaven... 108 00:14:25,030 --> 00:14:26,230 hallowed be thy name, 109 00:14:30,100 --> 00:14:31,200 thy kingdom come... 110 00:14:34,030 --> 00:14:37,050 thy will be done, on Earth, as it is in Heaven. 111 00:14:40,150 --> 00:14:42,020 Our Father in Heaven... 112 00:14:44,130 --> 00:14:46,200 Our Father in Heaven... 113 00:14:48,150 --> 00:14:51,000 -... in Heaven... -... in Heaven... 114 00:14:54,030 --> 00:14:55,240 Our Father in Heaven... 115 00:14:56,130 --> 00:14:59,030 -... Father in heaven... -... hallowed be thy name... 116 00:14:59,180 --> 00:15:02,000 ... thy kingdom come... 117 00:15:02,220 --> 00:15:06,170 ... thy kingdom come... thy will be done, on Earth as it is in Heaven. 118 00:15:11,230 --> 00:15:14,240 ... thy will be done, on Earth as it is in Heaven! 119 00:15:15,240 --> 00:15:19,090 ... thy will be done, on Earth as it is in Heaven. 120 00:15:23,220 --> 00:15:27,240 Your will, my God, was to take my mother, 121 00:15:31,020 --> 00:15:32,240 Thank you, my God, that you... 122 00:15:34,120 --> 00:15:36,170 ... took my mother to heaven. 123 00:16:12,020 --> 00:16:14,020 We thank the Lord. 124 00:16:18,030 --> 00:16:20,230 On this Easter day, Lord God, 125 00:16:22,040 --> 00:16:25,170 Bless this Easter that has come today, as every day. 126 00:16:26,200 --> 00:16:29,100 That you bring us together in the sweet warmth of family, 127 00:16:30,070 --> 00:16:33,150 That you humbly let us share in your splendor. 128 00:16:34,200 --> 00:16:36,150 Amen. 129 00:16:42,140 --> 00:16:44,140 On this Easter day, Lord God, 130 00:16:44,140 --> 00:16:47,090 If you are already holding my meal for your glory, 131 00:16:47,090 --> 00:16:49,220 Give me something better than usual, 132 00:16:49,220 --> 00:16:51,130 and make the portions larger. 133 00:16:51,130 --> 00:16:54,030 Otherwise, leave me alone. Amen. 134 00:17:01,180 --> 00:17:03,130 You ate everything, mademoiselle. 135 00:17:04,070 --> 00:17:05,130 It wasn't that good but I was hungry, 136 00:17:05,190 --> 00:17:07,050 Whatever puts on weight. 137 00:17:11,000 --> 00:17:13,150 You see a lot, and everything revolves around the pastor. 138 00:17:39,000 --> 00:17:40,070 M... Mérette, 139 00:17:41,020 --> 00:17:45,070 Your parents have decided to send you to the country for a while. 140 00:17:46,070 --> 00:17:48,020 A very nice area, I'm told. 141 00:17:48,020 --> 00:17:50,020 You'll do very well there. 142 00:17:52,020 --> 00:17:55,190 And Pastor Magnoux, who was recommended to me, 143 00:17:55,190 --> 00:17:57,140 is a remarkable teacher. 144 00:17:58,120 --> 00:17:59,220 He is used to such children, 145 00:18:00,080 --> 00:18:02,210 especially children who... 146 00:18:03,170 --> 00:18:06,070 - Children like you... - Difficult children! 147 00:18:07,090 --> 00:18:11,110 Was this your idea, Papa? Papa wants to send me away? 148 00:18:12,050 --> 00:18:13,110 Why would you think that, Mérette! 149 00:18:14,140 --> 00:18:16,140 Your parents asked for advice, 150 00:18:16,140 --> 00:18:18,090 and it was me, me alone, 151 00:18:18,200 --> 00:18:21,170 who took appropriate steps to deal with your manners. 152 00:18:21,180 --> 00:18:24,000 What does Pastor Magnoux need to teach me? 153 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 I can read, I can write,... 154 00:18:26,000 --> 00:18:28,120 I'm good at history and geography... 155 00:18:28,120 --> 00:18:30,040 And yet, Mérette, 156 00:18:31,040 --> 00:18:33,000 There are still things to learn. 157 00:18:34,030 --> 00:18:37,100 Besides, Pastor Magnoux is a very religious man, 158 00:18:37,150 --> 00:18:39,050 a man of strong faith. 159 00:18:40,070 --> 00:18:43,040 We think highly of him and believe 160 00:18:43,040 --> 00:18:47,060 your stay with him will do you good. 161 00:18:50,140 --> 00:18:52,140 You are still a little girl, Mérette. 162 00:18:53,040 --> 00:18:56,150 It's difficult to make you understand here, 163 00:18:56,150 --> 00:18:59,130 your contradictions, your lack of understanding, 164 00:19:01,040 --> 00:19:03,150 your resistance to hearing the voice of God, 165 00:19:04,070 --> 00:19:06,090 and seeing the signs he gives you. 166 00:19:07,080 --> 00:19:09,100 I am sure, in a different place 167 00:19:09,100 --> 00:19:11,020 with other people, 168 00:19:11,080 --> 00:19:14,190 and with the help of a good teacher... 169 00:19:14,190 --> 00:19:16,190 Can I take my dolls? 170 00:19:17,220 --> 00:19:19,060 Naturally! 171 00:19:21,050 --> 00:19:22,110 And the portrait of Mama? 172 00:19:33,120 --> 00:19:34,220 Will I ever come back? 173 00:19:55,180 --> 00:19:57,070 Look outside, Papa. 174 00:21:17,030 --> 00:21:19,050 - I'm staying here? - Madame. 175 00:21:34,100 --> 00:21:36,130 Isabelle, you take care of her. 176 00:21:52,020 --> 00:21:53,220 Come, I'll show you to your room, 177 00:22:09,230 --> 00:22:12,020 Oh... how beautiful this is! 178 00:22:13,190 --> 00:22:15,120 Show me around, Madame? 179 00:22:17,110 --> 00:22:19,070 In my carriage, if you want. 180 00:22:27,070 --> 00:22:29,080 My name is Samuel. And you? 181 00:22:29,200 --> 00:22:30,120 Mérette. 182 00:22:31,020 --> 00:22:33,070 And my doll's name is Caroline. 183 00:22:35,120 --> 00:22:37,020 Here. For you. 184 00:22:39,210 --> 00:22:40,220 Thanks! 185 00:23:08,080 --> 00:23:11,230 The fields are beautiful, Papa! And Madame Magnoux is very nice. 186 00:23:13,210 --> 00:23:16,130 And later, Samuel will drive me in his carriage. 187 00:23:18,090 --> 00:23:20,130 You're going to be fine here. I'm sure of that. 188 00:23:21,140 --> 00:23:23,040 But not forever? 189 00:23:24,170 --> 00:23:26,130 I've been told that this is not forever. 190 00:23:27,150 --> 00:23:29,060 If you want, my little daughter, 191 00:23:30,030 --> 00:23:33,170 if you've decided to be reasonable, eh? 192 00:23:54,200 --> 00:23:55,120 Papa. 193 00:24:04,090 --> 00:24:05,040 Go! 194 00:24:48,040 --> 00:24:50,150 This is supposed to be a difficult child? Do you really think so? 195 00:25:12,140 --> 00:25:13,150 Thank you, Monsieur. 196 00:25:14,030 --> 00:25:16,100 That's a funny way to hold the plate, Mérette. 197 00:25:17,200 --> 00:25:19,010 My, that smells good! 198 00:25:26,180 --> 00:25:28,190 Thank you. 199 00:25:44,160 --> 00:25:50,110 Thank you, Lord, for our daily bread, today and every day. Amen. 200 00:25:51,010 --> 00:25:57,070 Thank you, Lord, for our daily bread, today and every day. Amen. 201 00:26:00,030 --> 00:26:02,070 Don't you thank the Lord? 202 00:26:09,040 --> 00:26:10,190 You don't eat until you pray! 203 00:26:29,100 --> 00:26:32,020 If I never pray, will I never eat? 204 00:26:34,030 --> 00:26:35,140 Every one of us has to pray. 205 00:26:36,170 --> 00:26:38,050 Otherwise God will abandon us. 206 00:26:50,170 --> 00:26:52,170 What do you have to say? 207 00:26:54,060 --> 00:26:58,080 Thank you, Lord, for our daily bread, today and every day. Amen. 208 00:26:59,230 --> 00:27:05,040 Thank you, Lord, for our daily bread, today and every day. Amen. 209 00:27:32,020 --> 00:27:34,120 - Where is my doll? - She's here. 210 00:27:37,020 --> 00:27:39,090 - Are we going to look out the window? - Yes, yes, in a moment... 211 00:28:16,030 --> 00:28:17,110 What's your name? 212 00:28:23,040 --> 00:28:26,030 - Your name is Mérette, that's what people told me. - Yes, and you? 213 00:28:30,140 --> 00:28:31,150 Jonas. 214 00:29:12,120 --> 00:29:13,070 Very good. 215 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 But did you understand what you read in the chapter? 216 00:29:17,130 --> 00:29:18,180 There was a traveller... 217 00:29:20,230 --> 00:29:21,210 Yes? 218 00:29:23,150 --> 00:29:26,090 He was in Saba, where there were other temples than at home. 219 00:29:28,020 --> 00:29:29,020 And then? 220 00:29:30,180 --> 00:29:34,090 And then... he stayed because it was warmer there than at home. 221 00:29:43,040 --> 00:29:44,050 Cuckoo! 222 00:29:53,110 --> 00:29:54,170 Here, I'll help you. 223 00:30:02,090 --> 00:30:03,150 You pulled too hard. 224 00:30:07,080 --> 00:30:08,070 Mérette! 225 00:30:09,120 --> 00:30:10,090 Who's there? 226 00:30:59,200 --> 00:31:02,050 Aren't you singing, Mérette? 227 00:31:04,070 --> 00:31:05,160 I listen, Pastor, 228 00:31:49,110 --> 00:31:52,050 Yes Pastor, he's going for a walk. 229 00:31:52,170 --> 00:31:53,100 Come on, get up! 230 00:31:53,220 --> 00:31:54,230 Yes! Good! 231 00:31:55,040 --> 00:31:56,170 I have to work now. 232 00:31:57,170 --> 00:31:59,080 Come on, Cravette, let's go! 233 00:32:44,000 --> 00:32:45,080 Is something wrong? 234 00:32:47,080 --> 00:32:49,040 She has Samuel completely enchanted. 235 00:32:50,090 --> 00:32:51,160 And you too, right? 236 00:32:52,140 --> 00:32:53,110 Yes. 237 00:32:54,100 --> 00:32:55,230 She's very nice. 238 00:32:57,030 --> 00:32:57,240 Yes, yes. 239 00:32:59,050 --> 00:33:01,180 She's very nice, I know that. 240 00:33:07,230 --> 00:33:09,010 Yesss! 241 00:33:11,130 --> 00:33:14,080 - I like you a lot, Simon, - I like you a lot too. 242 00:33:22,220 --> 00:33:23,230 Everyone knows. 243 00:33:25,240 --> 00:33:29,010 Don't go with the boys, especially when it's very warm. 244 00:33:38,170 --> 00:33:40,170 - And do you like Pauline too? - Yes, very much. 245 00:33:43,080 --> 00:33:44,030 Me too. 246 00:33:46,190 --> 00:33:48,200 And if she wants to... someday... 247 00:33:51,230 --> 00:33:52,150 Jesus, 248 00:33:53,110 --> 00:33:54,150 the one with sweetness 249 00:33:55,090 --> 00:33:56,070 and kindness 250 00:33:57,070 --> 00:33:58,070 said, 251 00:33:59,050 --> 00:34:01,170 "Let the children come unto me', 252 00:34:04,080 --> 00:34:05,030 Jesus, 253 00:34:06,160 --> 00:34:08,190 who knew, 254 00:34:09,020 --> 00:34:12,110 to be open to the joy of friendship, 255 00:34:14,030 --> 00:34:14,230 Jesus, 256 00:34:15,200 --> 00:34:18,060 who never rejects anyone, 257 00:34:21,010 --> 00:34:21,220 Jesus, 258 00:34:22,150 --> 00:34:26,080 refused to receive his mother and brothers, 259 00:34:26,130 --> 00:34:27,160 who had come to talk to him. 260 00:34:29,230 --> 00:34:32,100 "Who is my mother?" asked Jesus. 261 00:34:33,050 --> 00:34:34,100 Who are my brothers? 262 00:34:37,210 --> 00:34:40,100 Let us hear the words he said to her: 263 00:34:40,230 --> 00:34:41,200 He said, 264 00:34:43,000 --> 00:34:46,020 These are my mother and my brothers, 265 00:34:46,150 --> 00:34:48,090 because whoever 266 00:34:54,120 --> 00:34:56,040 because whoever, 267 00:34:56,140 --> 00:34:59,160 obeys the will of my Father in heaven, 268 00:35:00,190 --> 00:35:02,000 only they... 269 00:35:03,030 --> 00:35:04,040 are my brother, 270 00:35:05,010 --> 00:35:05,230 and my sister, 271 00:35:06,220 --> 00:35:07,150 and my mother, 272 00:35:19,050 --> 00:35:20,030 No! 273 00:36:12,060 --> 00:36:13,050 Didn't you eat? 274 00:36:16,200 --> 00:36:17,240 Then I'd have to pray. 275 00:36:52,200 --> 00:36:53,110 Come eat. 276 00:36:54,060 --> 00:36:55,230 Then I have to pray. 277 00:37:00,050 --> 00:37:00,190 Eat! 278 00:37:20,050 --> 00:37:22,060 That's as good as four years in church, 279 00:37:24,190 --> 00:37:26,090 four years of prayer, 280 00:37:27,240 --> 00:37:29,100 four hundred pleas to God. 281 00:37:42,000 --> 00:37:46,240 And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. 282 00:37:47,210 --> 00:37:51,060 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 283 00:37:51,220 --> 00:37:55,150 For yours is the kingdom and the power and the glory, 284 00:37:56,050 --> 00:38:00,030 Father, Son, and Holy Spirit, world without end, 285 00:38:01,200 --> 00:38:02,160 Amen. 286 00:38:14,020 --> 00:38:14,240 Gabriel, 287 00:38:17,130 --> 00:38:21,130 If God had given us a child, it could have been Mérette. 288 00:38:23,080 --> 00:38:28,020 If God had given us Mérette, he would not have been good to us. 289 00:38:39,090 --> 00:38:40,150 What do you want to do? 290 00:38:43,190 --> 00:38:47,230 To love her like our own child and to forgive her childishness? 291 00:38:48,220 --> 00:38:50,070 Me too, Madeleine, 292 00:38:53,010 --> 00:38:54,050 But I have forbidden myself. 293 00:38:57,190 --> 00:38:59,100 God has not given me a child. 294 00:39:00,240 --> 00:39:02,200 I'd prefer He didn't show me what I've lost. 295 00:39:20,090 --> 00:39:21,120 Have you been punished for yesterday? 296 00:39:24,080 --> 00:39:25,160 I had my punishment yesterday. 297 00:39:28,080 --> 00:39:29,210 Have you never been punished? 298 00:39:31,120 --> 00:39:32,200 Has this never happened to you? 299 00:39:36,180 --> 00:39:39,000 I got a beating, yes, twice. 300 00:39:40,130 --> 00:39:42,070 Wait, I'll come with you! 301 00:40:14,020 --> 00:40:17,080 - Oh, did you see? - Yes, I saw four of them. 302 00:40:18,240 --> 00:40:21,230 - Five at a time isn't easy. - Why don't you play with 13 stones? 303 00:40:27,070 --> 00:40:28,040 It's your turn! 304 00:40:29,020 --> 00:40:30,190 She can't play this. No! 305 00:40:31,170 --> 00:40:32,130 She's not playing. 306 00:40:33,050 --> 00:40:34,050 She wins! 307 00:40:35,000 --> 00:40:36,190 Because she has a nice dress. 308 00:40:38,120 --> 00:40:40,000 Don't you want to have some fun? 309 00:40:41,240 --> 00:40:44,050 He says: Why don't you play with 13 stones? 310 00:40:47,130 --> 00:40:48,160 Come on, say it! 311 00:40:48,230 --> 00:40:50,160 She has a stomach ache. 312 00:40:50,160 --> 00:40:52,160 And what a stomachache I have! 313 00:41:11,140 --> 00:41:12,100 Mérette! 314 00:41:14,050 --> 00:41:15,060 Wait for us! 315 00:41:30,170 --> 00:41:33,060 Come on! Come on! 316 00:41:37,210 --> 00:41:41,040 She's over there - with two steps! 317 00:42:06,160 --> 00:42:07,190 Pastor! 318 00:42:11,200 --> 00:42:13,020 You promised me, Mérette. 319 00:42:56,030 --> 00:42:57,010 You see? 320 00:42:59,050 --> 00:43:00,080 A door... 321 00:43:01,100 --> 00:43:02,100 Walls... 322 00:43:03,110 --> 00:43:04,000 A roof, 323 00:43:05,130 --> 00:43:07,060 This is a house like any other. 324 00:43:10,240 --> 00:43:11,180 Except... 325 00:43:12,090 --> 00:43:13,160 It is the House of God. 326 00:43:18,200 --> 00:43:20,140 Does he live here, like you do in your home? 327 00:43:23,000 --> 00:43:24,210 In a way - yes. 328 00:43:31,190 --> 00:43:33,100 And in the Church of Neuchate! too? 329 00:43:35,040 --> 00:43:36,070 Yeah, sure. 330 00:43:40,070 --> 00:43:41,140 So he sleeps in a tent? 331 00:43:46,000 --> 00:43:47,210 And you, my child, 332 00:43:49,080 --> 00:43:53,120 do not you live at home in Neuchatel - and here? 333 00:43:54,100 --> 00:43:57,050 I live with you, Pastor, not with my father. 334 00:44:03,210 --> 00:44:05,110 You're deceiving yourself, Mérette. 335 00:44:10,020 --> 00:44:10,220 Your parents 336 00:44:12,060 --> 00:44:15,050 often think of you, right? 337 00:44:17,130 --> 00:44:21,110 In your thoughts you also live at home in Neuchatel. 338 00:44:22,220 --> 00:44:25,140 Through the thoughts God inspires in us 339 00:44:26,020 --> 00:44:28,040 He lives in all his churches at once. 340 00:44:28,100 --> 00:44:31,020 God is everywhere - in every church, 341 00:44:33,230 --> 00:44:35,060 in the rectory, 342 00:44:36,030 --> 00:44:37,080 in everyone's house, 343 00:44:38,100 --> 00:44:40,060 in the fields where our bread is made, 344 00:44:42,080 --> 00:44:44,180 in the woods, where you go for a walk. 345 00:44:49,100 --> 00:44:52,100 God is in every one of us. 346 00:44:54,120 --> 00:44:57,160 Each one of us is his most beautiful house. 347 00:44:59,180 --> 00:45:02,100 You are the most beautiful house of God, Mérette. 348 00:45:02,220 --> 00:45:03,170 Me?! 349 00:45:04,120 --> 00:45:05,150 You deny it 350 00:45:07,110 --> 00:45:08,180 but you will grow to understand. 351 00:45:18,170 --> 00:45:19,070 Come. 352 00:45:40,160 --> 00:45:41,080 Come! 353 00:45:43,210 --> 00:45:45,010 Are we going down there? 354 00:45:45,020 --> 00:45:46,080 But it's longer that way, 355 00:45:46,180 --> 00:45:48,040 and Madame Magnoux will ask questions. 356 00:45:48,120 --> 00:45:51,120 - You can do it. - I know. 357 00:45:52,030 --> 00:45:53,020 Come on! 358 00:45:54,090 --> 00:45:55,140 Come on! 359 00:46:55,230 --> 00:46:58,020 A lark in the daisies! 360 00:46:58,020 --> 00:47:02,140 Tomorrow morning you can see plenty of larks. 361 00:47:03,170 --> 00:47:05,080 ... and you can put one in a cage. 362 00:47:05,150 --> 00:47:08,120 But no! You can get very close to the larks here. 363 00:47:09,020 --> 00:47:11,030 No, no, you put them... 364 00:47:19,040 --> 00:47:19,200 Let's go back! 365 00:47:52,100 --> 00:47:53,000 Stop! 366 00:47:55,220 --> 00:47:57,160 - Did you sing, Mérette? - No! 367 00:47:58,100 --> 00:48:00,000 You will sing, I tell you! 368 00:48:00,020 --> 00:48:02,030 No! I'm not wasting the effort! 369 00:48:02,080 --> 00:48:04,020 I wasted my own life when I took communion! 370 00:48:04,100 --> 00:48:06,090 Because I believe it's a false promise! 371 00:48:07,170 --> 00:48:08,090 "It"? 372 00:48:09,240 --> 00:48:11,150 You dare say that, 373 00:48:12,000 --> 00:48:13,040 when you're speaking of God?? 374 00:48:14,020 --> 00:48:15,050 Miserable! 375 00:48:16,140 --> 00:48:18,000 Call him by his name! 376 00:48:18,190 --> 00:48:21,030 Oh, we don't want to speak the name of the Lord! 377 00:48:37,150 --> 00:48:40,070 I don't believe in him! Or this promise! 378 00:48:40,160 --> 00:48:41,150 Take the kids out. 379 00:48:42,000 --> 00:48:44,010 - Gabriel... - Take the kids out! 380 00:49:32,120 --> 00:49:33,120 Don't you have anything to do? 381 00:49:45,050 --> 00:49:48,020 Mérette's absence will unfortunately continue, 382 00:49:48,120 --> 00:49:53,240 and because the considerable unrest in our surroundings 383 00:49:54,000 --> 00:49:55,130 originated with us, Madame de Pontes and myself, 384 00:49:55,130 --> 00:49:58,210 the desire to be in our house 385 00:49:59,050 --> 00:50:02,150 to have a portrait of Mérette, 386 00:50:03,210 --> 00:50:06,230 that shows the growth and delicacy of your dear child, 387 00:50:08,050 --> 00:50:14,010 And likewise, in our regret... a sight... 388 00:50:36,200 --> 00:50:38,050 This is not a child! 389 00:50:38,170 --> 00:50:39,210 This is Satan! 390 00:50:39,210 --> 00:50:41,210 A Crowing Satan! 391 00:51:17,040 --> 00:51:18,100 Come here, come here! 392 00:51:23,080 --> 00:51:25,080 Come to me, my little fish! 393 00:53:38,190 --> 00:53:39,090 Here! 394 00:53:46,070 --> 00:53:48,020 It's her. 395 00:54:07,130 --> 00:54:08,050 Are we going in? 396 00:54:19,140 --> 00:54:21,000 She should stay in her room. 397 00:54:57,190 --> 00:54:59,050 He wants you to be in the dark. 398 00:55:01,220 --> 00:55:03,000 Still, you've exaggerated. 399 00:55:03,210 --> 00:55:05,050 Our Lord... No! 400 00:55:18,100 --> 00:55:19,160 He took my mother! 401 00:55:21,220 --> 00:55:22,140 Is that why? 402 00:55:22,220 --> 00:55:24,070 I'll tell you, that's why, 403 00:55:24,220 --> 00:55:26,070 is that why you hate him? 404 00:55:27,100 --> 00:55:29,000 Ask your dear God! 405 00:56:03,080 --> 00:56:10,020 Send those clothes and I'll take her dress away, and it would be good to take away her other things too. 406 00:56:12,100 --> 00:56:16,100 She'll get them back when she starts learning the discipline we need to teach her. 407 00:56:22,040 --> 00:56:23,220 I understand, Pastor. 408 00:56:24,220 --> 00:56:28,090 She has very nice hair. Why not cut that off too, while you're at it? 409 00:56:29,180 --> 00:56:31,180 I hadn't thought of that, Madame. 410 00:56:34,220 --> 00:56:42,040 Out of consideration for your family, we have until now honored all secular courtesies... 411 00:56:43,000 --> 00:56:45,070 You can't treat her like dirt from the ground! 412 00:56:46,120 --> 00:56:47,240 After all, she's my child! 413 00:56:47,240 --> 00:56:50,130 Is our vanity not a minor thing, my friend? 414 00:56:51,140 --> 00:56:53,120 It's about Mérettes salvation! 415 00:56:54,200 --> 00:56:57,200 I will also keep the music out of her classroom. 416 00:56:58,230 --> 00:57:00,230 Likewise, all other mundane things. 417 00:57:02,030 --> 00:57:04,040 She has a lot of fun with beautiful roses. 418 00:57:05,090 --> 00:57:08,140 And so she's drifted so far away from our Lord. 419 00:57:11,200 --> 00:57:14,000 Isn't that going a little far, Pastor, 420 00:57:14,160 --> 00:57:16,190 To curtail her activities so much? 421 00:57:17,080 --> 00:57:18,160 To spoil her future? 422 00:57:19,100 --> 00:57:20,080 Your future... 423 00:57:20,190 --> 00:57:23,050 The future of every one of us, Monsieur, 424 00:57:23,230 --> 00:57:25,040 is the Kingdom of God! 425 00:57:29,070 --> 00:57:30,040 All right. 426 00:57:30,190 --> 00:57:32,030 Do what you think is right. 427 00:57:33,070 --> 00:57:34,000 In all things? 428 00:57:35,070 --> 00:57:36,000 In all things. 429 00:57:36,120 --> 00:57:40,130 Please agree, Pastor, at least to the portrait we ordered. 430 00:57:42,100 --> 00:57:45,190 Mérette could see it as a kind of reward. 431 00:57:46,020 --> 00:57:47,200 Right, Pastor. 432 00:57:48,120 --> 00:57:50,160 Despite the measures we just agreed on? 433 00:59:01,210 --> 00:59:03,050 Come here. 434 00:59:19,070 --> 00:59:20,080 Well keep going. 435 00:59:22,120 --> 00:59:27,230 And he was with the wild beasts, and the Angels served him. But after John was delivered... 436 00:59:30,040 --> 00:59:32,020 Should I write off the whole gospel? 437 00:59:33,100 --> 00:59:36,020 But after John was delivered... 438 00:59:38,020 --> 00:59:41,130 Jesus came to Galilee... 439 00:59:43,170 --> 00:59:49,200 Je-sus came to Ga-li-le, 440 00:59:53,110 --> 00:59:55,030 and preached the gospel of God. 441 00:59:58,020 --> 00:59:58,240 ... preaching... 442 01:00:00,070 --> 01:00:01,240 the Gospel... 443 01:00:03,180 --> 01:00:04,120 God 444 01:00:09,070 --> 01:00:11,190 ... The gospel of God... 445 01:00:44,200 --> 01:00:46,220 The gospel of God! 446 01:00:50,230 --> 01:00:52,140 God! 447 01:01:43,170 --> 01:01:45,100 That's fun! 448 01:01:46,050 --> 01:01:48,170 How you make waves in the tub! 449 01:01:57,190 --> 01:02:01,070 Right there, that's the little bitch, 450 01:02:02,050 --> 01:02:03,180 who can't behave. 451 01:02:06,150 --> 01:02:08,060 You're going to bring me some, right? 452 01:02:09,220 --> 01:02:13,160 - The Pastor will think this is a denunciation. - Really? 453 01:02:14,090 --> 01:02:15,240 He's the one who brings them. 454 01:02:31,210 --> 01:02:33,010 They won't come! 455 01:02:41,090 --> 01:02:43,070 Sometimes they come, sometimes not. 456 01:02:43,070 --> 01:02:44,150 They'll never come, right? 457 01:02:45,170 --> 01:02:47,090 Sure they will! 458 01:02:49,040 --> 01:02:51,130 They'll swim away once they've seen you. 459 01:03:04,140 --> 01:03:05,230 You have a beautiful smile, Mérette! 460 01:03:11,230 --> 01:03:12,180 No... 461 01:03:13,070 --> 01:03:15,020 The smile is just an angle. 462 01:03:21,070 --> 01:03:21,230 Look... 463 01:03:31,080 --> 01:03:32,020 Do you see? 464 01:03:34,090 --> 01:03:36,040 You should smile more demonically. 465 01:03:38,070 --> 01:03:39,200 You don't need to be there, Monsieur. 466 01:03:41,220 --> 01:03:43,150 From now on I'll be here everyday. 467 01:03:47,200 --> 01:03:50,060 Your true nature is to be cheerful, Mérette, 468 01:03:51,090 --> 01:03:52,060 to radiate life! 469 01:04:05,010 --> 01:04:08,180 What's your style? Velazquez, Monsieur. 470 01:04:10,100 --> 01:04:12,230 A swab of red on her sadness. 471 01:04:13,170 --> 01:04:15,130 Do whatever you want on your canvas, 472 01:04:15,170 --> 01:04:17,130 but nothing on the face of this child! 473 01:04:18,160 --> 01:04:19,120 Also... 474 01:04:21,090 --> 01:04:22,200 ... this session is over, 475 01:04:23,130 --> 01:04:24,090 Put on your sheet! 476 01:04:32,180 --> 01:04:34,090 Go ahead and give me that! 477 01:04:35,200 --> 01:04:37,060 Come on, aren't you going with us? 478 01:04:38,070 --> 01:04:39,230 She doesn't want to give me her doll. 479 01:04:43,090 --> 01:04:44,200 I'd rather stay with Samuel. 480 01:04:47,040 --> 01:04:47,200 Come on. 481 01:04:50,080 --> 01:04:51,110 Come on. 482 01:05:07,090 --> 01:05:09,240 Water. Want some? 483 01:05:23,210 --> 01:05:25,010 The Pastor again? 484 01:05:34,050 --> 01:05:36,140 Tell me again about winter, Samuel, 485 01:05:37,230 --> 01:05:39,060 how snow is everywhere, 486 01:05:40,050 --> 01:05:41,240 as the light of the fire glows, 487 01:05:42,220 --> 01:05:44,000 how life is then, 488 01:05:45,010 --> 01:05:46,050 how to eat chestnuts... 489 01:06:03,040 --> 01:06:04,200 No! No! 490 01:06:07,020 --> 01:06:08,050 I don't want to! 491 01:06:09,220 --> 01:06:10,190 Mérette! 492 01:06:13,020 --> 01:06:14,170 No! 493 01:06:15,210 --> 01:06:17,220 - Monsieur, monsieur! - Mérette! 494 01:06:19,140 --> 01:06:20,230 A little girl, monsieur, 495 01:06:21,080 --> 01:06:23,030 she's had the fright of her life. 496 01:06:23,200 --> 01:06:26,040 Who wants her to be so frightened? 497 01:06:26,160 --> 01:06:27,140 Her parents, Monsieur. 498 01:06:28,130 --> 01:06:30,010 They wrote it to me. 499 01:06:31,000 --> 01:06:33,150 Good God! I already have about 60 skulls... 500 01:06:34,150 --> 01:06:36,240 Don't take our Lord's name in vain, Monsieur, 501 01:06:39,070 --> 01:06:40,030 I pray, 502 01:06:40,220 --> 01:06:44,080 That God is taking your fear as the first sign of your capitulation. 503 01:06:44,080 --> 01:06:47,000 I still love him! I still love my father! 504 01:06:48,030 --> 01:06:51,240 Through the power of the Lord and the mercy of God, your parents take part in your suffering. 505 01:06:52,150 --> 01:06:56,130 With what sorrowful piety they send thee on the way of atonement! 506 01:07:01,100 --> 01:07:02,030 Please... 507 01:07:05,240 --> 01:07:06,210 No! 508 01:07:09,040 --> 01:07:12,100 I beg you, Monsier, I'll take care of it. 509 01:07:12,220 --> 01:07:14,150 There's no need for her to hold it. 510 01:07:15,230 --> 01:07:17,160 Do you know what atonement is, Monsieur? 511 01:07:18,120 --> 01:07:20,000 What's your concept of it? 512 01:07:25,120 --> 01:07:26,050 To work! 513 01:07:30,190 --> 01:07:31,220 Salvation... 514 01:07:33,210 --> 01:07:35,070 Salvation! 515 01:07:35,240 --> 01:07:38,180 Salvation, Salvation! 516 01:08:28,220 --> 01:08:29,220 That's nice! 517 01:09:18,140 --> 01:09:19,180 Come on! 518 01:09:19,220 --> 01:09:20,130 Mérette! 519 01:09:24,100 --> 01:09:25,140 Oh, your beautiful dress! 520 01:09:27,070 --> 01:09:28,040 Come on! 521 01:09:29,150 --> 01:09:31,000 Come on, come on! 522 01:09:31,150 --> 01:09:33,000 Come, come on! 523 01:09:34,050 --> 01:09:35,010 Yes, yes! 524 01:11:11,100 --> 01:11:12,010 Alright... 525 01:11:18,120 --> 01:11:20,100 No, no, Gabriel, no! 526 01:11:20,230 --> 01:11:22,010 No. No. 527 01:11:22,160 --> 01:11:24,000 - No! - Look at her! 528 01:11:24,000 --> 01:11:26,000 Look at her, and her dress! 529 01:11:26,050 --> 01:11:28,160 - It will be a huge effort to save! - I understand. 530 01:11:29,020 --> 01:11:31,020 She didn't see that she could fall into the water. 531 01:11:32,140 --> 01:11:35,030 Let me discuss it! Let me talk to her! 532 01:11:35,070 --> 01:11:37,030 She's a little kid, Gabriel! 533 01:11:37,030 --> 01:11:39,160 Mérette couldn't foresee that she'd fall into the water. 534 01:11:40,020 --> 01:11:43,060 Is it also unforseeable that she's so naughty, this miserable little girl? 535 01:11:43,070 --> 01:11:46,010 Look at her! She's nothing but arrogance! 536 01:11:46,030 --> 01:11:48,230 Nothing but self-glory! She is the goddess herself! 537 01:11:58,140 --> 01:12:02,020 Completely naked, Pastor, they were all seen naked in public! 538 01:12:02,130 --> 01:12:07,010 She was not ashamed to show herself to the boy and to my daughter. She showed everything! This spawn! 539 01:12:08,160 --> 01:12:09,190 She had them all dancing naked! 540 01:12:10,120 --> 01:12:13,000 - A real savage, Pastor. - Madame Coudray, who do you mean? 541 01:12:13,000 --> 01:12:14,110 The damn savage, that devil! 542 01:12:14,180 --> 01:12:15,170 Witch! 543 01:12:16,130 --> 01:12:17,210 The witch, Pastor. 544 01:12:17,210 --> 01:12:20,130 A hell she pulled our little one into, a hell! 545 01:12:22,020 --> 01:12:22,220 Do you understand? 546 01:12:23,070 --> 01:12:24,220 I didn't do anything bad! 547 01:12:25,120 --> 01:12:27,150 Marie didn't do anything bad, is that clear? 548 01:12:27,240 --> 01:12:28,200 We bathed, 549 01:12:29,070 --> 01:12:30,040 we danced in circles. 550 01:12:30,180 --> 01:12:31,070 Completely naked? 551 01:12:31,200 --> 01:12:33,000 Tell them you were forced! 552 01:12:34,080 --> 01:12:35,110 I didn't want to! 553 01:12:37,130 --> 01:12:38,190 I didn't do anything wrong! 554 01:12:40,080 --> 01:12:41,230 I didn't do anything wrong, Madame! 555 01:12:43,120 --> 01:12:44,220 We bring our children to the Lord Pastor. 556 01:12:45,190 --> 01:12:47,070 She has also promoted fornication with boys. 557 01:12:48,020 --> 01:12:52,020 Reaching out to Samuel - that's one of her machinations, always in his arms, and what eyes she makes at him... 558 01:12:52,150 --> 01:12:54,000 She must be driven away, Mr. Pastor, driven away, 559 01:12:54,120 --> 01:12:55,170 before another misfortune happens. 560 01:12:57,170 --> 01:12:59,080 Samuel! 561 01:12:59,150 --> 01:13:00,230 Where is Samuel? 562 01:13:01,150 --> 01:13:02,210 Come quickly! Mérette... 563 01:13:11,020 --> 01:13:12,050 He's going to kill her! 564 01:13:18,190 --> 01:13:20,010 Pastor! 565 01:13:20,160 --> 01:13:22,210 This doesn't have to be! it's too much! 566 01:13:42,220 --> 01:13:44,030 At least you know what she did? 567 01:13:44,230 --> 01:13:46,220 Most of them were just games, Pastor. 568 01:13:47,170 --> 01:13:48,200 A little girl! 569 01:13:49,240 --> 01:13:50,210 A little girl... 570 01:13:51,070 --> 01:13:53,160 Some little girl who turns away from God. 571 01:13:53,230 --> 01:13:55,090 A demonic little girl. 572 01:13:55,120 --> 01:13:57,000 A devilish little girl!, 573 01:13:57,070 --> 01:13:59,050 devilishly perverse! 574 01:14:01,150 --> 01:14:03,130 Yes. Yes, perverted! 575 01:14:03,230 --> 01:14:06,130 And you, you cling to her like no one else! 576 01:14:06,130 --> 01:14:08,130 Don't you see how she bewitches you? 577 01:14:08,230 --> 01:14:10,190 Don't you see how you validate her? 578 01:14:11,000 --> 01:14:13,170 Delivered to the fail at the age of seven, 579 01:14:13,180 --> 01:14:17,080 lost to Satan, that is the demon, a demonic person. 580 01:14:18,150 --> 01:14:19,160 Let go of her, Samuel! 581 01:14:22,040 --> 01:14:23,030 Let go of her! 582 01:14:27,000 --> 01:14:27,230 Get away from the demon. 583 01:14:44,240 --> 01:14:45,170 Alright... 584 01:14:51,020 --> 01:14:53,220 No... do it yourself! 585 01:15:21,020 --> 01:15:21,240 You're no good for anything. 586 01:15:23,090 --> 01:15:24,140 You're dead to me. 587 01:17:36,050 --> 01:17:37,220 It's locked. 588 01:17:37,220 --> 01:17:39,060 She won't come out anymore. 589 01:17:39,140 --> 01:17:40,130 This is not the... 590 01:17:40,130 --> 01:17:41,210 What are you doing? 591 01:17:43,210 --> 01:17:45,150 I've already forbidden you to hang around here! 592 01:17:58,040 --> 01:17:59,000 Pauline! 593 01:18:02,080 --> 01:18:03,060 Pauline! 594 01:18:13,180 --> 01:18:15,110 He'd chase me away. 595 01:18:24,220 --> 01:18:27,120 Never, never will I love your dear God! 596 01:19:10,070 --> 01:19:11,040 And what about her parents? 597 01:19:11,200 --> 01:19:13,040 I called you because of her condition, 598 01:19:13,240 --> 01:19:16,020 - They don't want to take her back. - Not at all? 599 01:19:17,220 --> 01:19:19,200 They're not sending any more payments. 600 01:19:30,000 --> 01:19:31,130 They don't even want their portrait anymore. 601 01:19:33,040 --> 01:19:36,240 - Do they have another child? - Maybe, I don't know. 602 01:19:37,200 --> 01:19:39,200 I don't know them, so I can't say. 603 01:19:41,100 --> 01:19:43,040 Will she never return to her parents? 604 01:19:43,190 --> 01:19:45,050 Don't ask me, Monsieur. 605 01:19:46,100 --> 01:19:48,120 The Pastor doesn't want a scandal. 606 01:19:49,210 --> 01:19:52,060 But it's probably the parents who don't want a scandal. 607 01:19:56,200 --> 01:19:58,030 How will all this end? 608 01:19:59,000 --> 01:20:00,030 She's not always going to be a kid. 609 01:21:34,160 --> 01:21:36,060 She's eaten next to nothing, like yesterday. 610 01:21:39,220 --> 01:21:41,100 You have to discuss this with the Pastor. 611 01:21:43,220 --> 01:21:45,070 He knows, Pauline. 612 01:21:46,030 --> 01:21:47,080 You have to discuss it anyway, 613 01:22:04,080 --> 01:22:07,220 - Is she in her room? - No. In the garden. 614 01:22:20,100 --> 01:22:22,010 You have to elicit something from him. 615 01:22:22,120 --> 01:22:23,200 I've already tried. 616 01:22:24,090 --> 01:22:25,180 Me too. 617 01:22:30,080 --> 01:22:34,110 Little, little, little... Mérette. 618 01:22:36,240 --> 01:22:37,180 Mérette! 619 01:22:42,080 --> 01:22:44,020 All birds... 620 01:22:46,180 --> 01:22:50,090 of heaven have come... 621 01:22:53,230 --> 01:22:54,230 and then... 622 01:22:56,020 --> 01:22:58,000 all children... 623 01:23:00,180 --> 01:23:02,140 all children... 624 01:23:04,090 --> 01:23:05,140 of the sky... 625 01:23:07,030 --> 01:23:09,160 will escape... 626 01:23:11,140 --> 01:23:13,080 will escape... 627 01:23:16,080 --> 01:23:18,040 all children... 628 01:23:18,190 --> 01:23:19,200 of the sky... 629 01:23:21,080 --> 01:23:25,200 will escape tomorrow... 630 01:23:29,230 --> 01:23:30,180 Mérette! 631 01:23:43,170 --> 01:23:44,100 Mérette! 632 01:23:53,020 --> 01:23:54,230 All birds... 633 01:23:57,040 --> 01:23:58,040 of the sky... 634 01:24:00,070 --> 01:24:01,100 have come... 635 01:24:04,080 --> 01:24:05,060 in my hand... 636 01:24:09,020 --> 01:24:10,190 all children 637 01:24:12,030 --> 01:24:13,080 of the sky 638 01:24:14,220 --> 01:24:19,120 will escape tomorrow... 639 01:26:20,230 --> 01:26:23,080 - My God! Where did you find her? - In the forest. 640 01:26:23,080 --> 01:26:25,010 - The poor... - She ran away, 641 01:26:25,190 --> 01:26:26,200 Thank you, Lord, 642 01:26:27,090 --> 01:26:29,070 For your pity on a wretched creature. 643 01:26:29,140 --> 01:26:31,000 Is that your only concern?! 644 01:27:11,070 --> 01:27:12,020 Go, go. 645 01:27:29,210 --> 01:27:30,240 She's lost! 646 01:27:31,220 --> 01:27:32,220 She's going to die! 647 01:27:33,150 --> 01:27:34,240 Pull yourself together, Pauline, 648 01:27:36,040 --> 01:27:38,000 Every one of us has to submit to God. 649 01:28:00,240 --> 01:28:01,220 My little daughter... 650 01:28:08,200 --> 01:28:10,000 She's dirty. 651 01:28:13,030 --> 01:28:14,070 It makes me despair. 652 01:28:29,050 --> 01:28:31,070 As she does herself, my friend. 653 01:28:37,030 --> 01:28:38,080 It is the will of God. 654 01:28:39,120 --> 01:28:41,100 Each of us is alone before him. 655 01:29:27,040 --> 01:29:28,230 These kids are unbearable! 656 01:29:45,180 --> 01:29:47,210 What do they want anyway? 657 01:29:48,060 --> 01:29:50,020 Send them away, Pauline. 658 01:30:10,070 --> 01:30:11,050 I remember, 659 01:30:12,120 --> 01:30:15,020 when she was three or four years old, 660 01:30:16,090 --> 01:30:18,070 she went for a walk with her mother... 661 01:30:55,220 --> 01:30:56,150 Mérette! 662 01:31:07,000 --> 01:31:07,180 Why? 663 01:31:15,130 --> 01:31:16,040 Why? 664 01:31:41,130 --> 01:31:42,230 Attention, Thomas! 665 01:32:14,020 --> 01:32:16,160 The birds... 666 01:32:18,120 --> 01:32:21,180 all birds of the sky... 667 01:32:22,130 --> 01:32:25,080 have come... 668 01:32:27,080 --> 01:32:31,020 all birds of the sky... 669 01:32:31,140 --> 01:32:32,210 have come... 670 01:32:33,230 --> 01:32:35,230 in my hand... 671 01:32:40,230 --> 01:32:43,170 And all children... 672 01:32:45,220 --> 01:32:48,200 all children of heaven... 673 01:32:49,090 --> 01:32:52,180 will escape... 674 01:32:54,060 --> 01:32:56,110 escape... 675 01:32:58,120 --> 01:33:01,140 All children of the sky... 676 01:33:02,100 --> 01:33:10,070 will escape tomorrow... 677 01:33:48,130 --> 01:33:52,080 All children of the sky... 678 01:33:52,100 --> 01:33:57,000 have come into my hand... 679 01:34:04,220 --> 01:34:07,230 All children of the sky... 680 01:34:08,150 --> 01:34:15,240 will escape tomorrow... 46500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.