Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,520 --> 00:00:27,480
Saya makan terlalu banyak.
2
00:01:05,240 --> 00:01:07,399
Kamu buat apa di luar
lewat malam begini?
3
00:01:26,000 --> 00:01:27,720
Mengapa pandang ayah begitu?
4
00:01:28,440 --> 00:01:30,120
Kamu tak mahu menyapa ayah kamu?
5
00:01:39,240 --> 00:01:41,200
Pergi masak ramyeon.
6
00:01:50,680 --> 00:01:51,759
Budak tak guna!
7
00:01:53,080 --> 00:01:55,679
Kamu ingat kamu cukup besar untuk
memandang rendah pada ayah?
8
00:02:08,080 --> 00:02:10,000
Kamu tak penat?
Kamu patut masuk tidur.
9
00:02:10,480 --> 00:02:11,519
Saya tak apa-apa.
10
00:02:24,160 --> 00:02:25,040
Hei.
11
00:02:25,399 --> 00:02:26,919
Pergi tidur di bilik kamu.
12
00:02:30,680 --> 00:02:32,720
Tak, saya patut bantu.
13
00:02:34,719 --> 00:02:36,840
Jika awak mahu membantu,
jangan buat apa-apa.
14
00:02:37,120 --> 00:02:39,600
Pergi mandi dan tidur.
15
00:02:46,240 --> 00:02:48,360
Ayah, saya sayang ayah.
16
00:02:49,560 --> 00:02:50,680
Jangan mengarut.
17
00:02:59,160 --> 00:03:00,520
Datuk rasa dia hadapi masa...
18
00:03:01,040 --> 00:03:02,560
...yang sukar berjauhan
dari rumah.
19
00:03:03,640 --> 00:03:05,240
Si dungu itu.
20
00:03:10,639 --> 00:03:12,800
"I have Not Done My Best"
21
00:03:12,920 --> 00:03:16,400
"Episod Lapan"
22
00:03:16,519 --> 00:03:17,839
"Awak tak boleh bermain
dengan sos tomato, bukan?"
23
00:03:17,960 --> 00:03:19,399
"Saya boleh bermain
dengan sos tteokbokki."
24
00:03:29,719 --> 00:03:31,679
Saya rindukan ini.
25
00:03:32,600 --> 00:03:34,360
Selimut saya.
26
00:03:37,080 --> 00:03:38,640
Bantal saya.
27
00:03:42,480 --> 00:03:43,840
Lantai saya.
28
00:03:51,399 --> 00:03:53,719
Siling saya.
29
00:03:55,760 --> 00:03:57,720
Saya amat rindukannya.
30
00:04:11,679 --> 00:04:12,680
"Mesej"
31
00:04:12,800 --> 00:04:14,080
"Geum-pil,
Cucu Kesayangan, Man-kyu"
32
00:04:14,200 --> 00:04:16,320
Sekurang-kurangnya mereka patut...
33
00:04:16,440 --> 00:04:19,520
...beritahu saya
jika saya tak dapat kerja itu.
34
00:04:19,639 --> 00:04:20,759
Aduhai.
35
00:04:37,560 --> 00:04:40,280
Helo, tuan.
Saya menelefon dari J Telecom.
36
00:04:40,400 --> 00:04:42,360
Awak tak perlukan
telefon bimbit baru?
37
00:04:42,480 --> 00:04:43,399
Tak.
38
00:04:47,200 --> 00:04:48,520
Ayah belum dapat jawapan...
39
00:04:49,199 --> 00:04:50,640
...selepas temu duga kerja itu?
40
00:04:51,520 --> 00:04:52,960
Kamu risau tentang itu?
41
00:04:53,679 --> 00:04:57,000
Taklah. Saya cuma tanya.
42
00:04:57,120 --> 00:04:58,440
Jangan bimbang.
43
00:04:58,759 --> 00:05:00,920
Ayah akan dengar
daripada mereka nanti.
44
00:05:05,879 --> 00:05:07,280
Itu telefon saya.
45
00:05:10,759 --> 00:05:13,840
Saya dapat ganjaran
untuk kisah beremosi saya...
46
00:05:13,960 --> 00:05:15,919
...walaupun bukan itu
yang saya mahu.
47
00:05:17,440 --> 00:05:18,680
Saya rasa...
48
00:05:18,800 --> 00:05:21,279
...daripada berjiwa bebas
seperti burung terbang...
49
00:05:21,560 --> 00:05:24,320
...saya akan jadi seseorang yang
nampak kacak memakai sut formal.
50
00:05:25,800 --> 00:05:26,680
Apa maksud kamu?
51
00:05:26,799 --> 00:05:29,639
Selepas karya saya diterbitkan,
saya akan sentiasa pakai sut.
52
00:05:40,200 --> 00:05:41,200
Akhirnya.
53
00:05:41,639 --> 00:05:43,000
Akhirnya karya awak
akan diterbitkan?
54
00:05:44,160 --> 00:05:45,480
Penerbitan karya seseorang...
55
00:05:45,759 --> 00:05:47,360
...hanyalah titik permulaan.
56
00:05:47,639 --> 00:05:50,240
Kita tak perlu terlalu
berlagak atau teruja.
57
00:05:50,359 --> 00:05:52,639
Saya rasa saya terburu-buru. Maaf.
58
00:05:53,280 --> 00:05:55,120
Namun, jika kartun web pertama
awak menjadi popular...
59
00:05:55,240 --> 00:05:56,560
...dan menduduki
tempat pertama...
60
00:05:57,000 --> 00:05:58,519
...awak akan menjadi kaya-raya.
61
00:05:58,639 --> 00:06:00,200
Bukankah awak patut
merancang lebih awal?
62
00:06:00,320 --> 00:06:01,960
Betul kata awak.
63
00:06:02,080 --> 00:06:03,359
Dalam jangka masa panjang...
64
00:06:03,480 --> 00:06:05,080
...hartanah mungkin lebih baik...
65
00:06:05,200 --> 00:06:06,800
...daripada dana bersama
ataupun saham.
66
00:06:07,439 --> 00:06:09,799
Mungkin awak akan
bercinta dengan selebriti.
67
00:06:09,919 --> 00:06:12,240
Tolonglah, hentikannya.
68
00:06:13,080 --> 00:06:14,879
Saya sudah kata
jangan terlalu teruja.
69
00:06:26,680 --> 00:06:29,599
Jika awak benar-benar tak mahu...
70
00:06:29,719 --> 00:06:32,080
Namun, awak tunjukkan
kepercayaan awak...
71
00:06:32,200 --> 00:06:34,519
...dan saya akan
semat dalam hati saya.
72
00:06:34,639 --> 00:06:36,520
Awak tak perlu buat begitu.
73
00:06:36,640 --> 00:06:37,760
Ya.
74
00:06:37,879 --> 00:06:39,439
Sehingga karya saya diterbitkan...
75
00:06:39,560 --> 00:06:41,719
...saya akan lakukan yang terbaik
sebagai pekerja sambilan tertua...
76
00:06:41,839 --> 00:06:43,600
...yang paling lama
bekerja di sini.
77
00:06:48,760 --> 00:06:50,600
Kami bercuti
bersama buat kali terakhir.
78
00:06:52,200 --> 00:06:54,600
Kami pergi ke Pantai Eurwangni
untuk melihat matahari terbit...
79
00:06:56,399 --> 00:06:58,160
...tetapi mungkin perpisahan kami
menyedihkan matahari.
80
00:06:59,759 --> 00:07:01,080
Ia tak terbit.
81
00:07:02,799 --> 00:07:04,360
Bukankah Pantai Eurwangni
terletak di pantai barat?
82
00:07:06,760 --> 00:07:07,720
Betul.
83
00:07:20,520 --> 00:07:21,640
Mengapa awak telefon saya?
84
00:07:23,719 --> 00:07:24,960
Kita sudah berpisah. Ingat?
85
00:07:27,040 --> 00:07:28,559
Apabila kita berpisah
dengan seseorang...
86
00:07:29,320 --> 00:07:30,360
...walaupun kita
mahu jumpa mereka...
87
00:07:30,480 --> 00:07:31,639
...atau mendengar suara mereka...
88
00:07:31,760 --> 00:07:33,240
...kita tak patut hubungi mereka.
89
00:07:34,480 --> 00:07:35,320
Apa?
90
00:07:35,960 --> 00:07:37,040
Tak.
91
00:07:39,040 --> 00:07:41,480
Bagaimana saya boleh buat awak
menunggu 18 bulan, sayang?
92
00:07:49,120 --> 00:07:52,000
Ia takdir kita sebagai lelaki
untuk berkhidmat untuk negara...
93
00:07:52,559 --> 00:07:55,560
...tetapi ia juga tanggungjawab
kita untuk mempercayai wanita...
94
00:07:56,799 --> 00:07:57,919
...yang mahu menunggu kita.
95
00:08:00,040 --> 00:08:03,560
Tiada siapa di dunia ini yang
boleh menghalang cinta kami.
96
00:08:05,759 --> 00:08:07,159
Semakin sukar dugaan itu...
97
00:08:07,600 --> 00:08:09,560
...semakin mendalam cinta kami.
98
00:08:11,879 --> 00:08:12,920
Betul.
99
00:08:13,720 --> 00:08:16,040
Pasangan yang
menganggap cinta mereka...
100
00:08:16,360 --> 00:08:19,600
...istimewa dan membuat
kecoh seperti awak...
101
00:08:20,399 --> 00:08:23,120
...akan berpisah lebih awal
daripada orang lain.
102
00:08:24,800 --> 00:08:26,399
Bulan ketiga awak menjadi prebet.
103
00:08:28,960 --> 00:08:30,080
Tak, bulan kedua.
104
00:08:40,240 --> 00:08:42,640
Tak guna. Syampu.
105
00:08:48,960 --> 00:08:50,279
Aduhai.
106
00:08:57,759 --> 00:08:58,759
Tak guna.
107
00:09:01,360 --> 00:09:02,359
Aduhai.
108
00:09:05,000 --> 00:09:06,400
Tak guna.
109
00:09:08,640 --> 00:09:09,680
Aduhai.
110
00:09:12,560 --> 00:09:14,200
Saya tak boleh lakukannya.
111
00:09:19,919 --> 00:09:21,399
Ia membuatkan kita sedih...
112
00:09:21,520 --> 00:09:23,080
...apabila kita jatuh sakit
dan bersendirian.
113
00:09:23,200 --> 00:09:24,280
Betul.
114
00:09:24,920 --> 00:09:26,000
Awak tak apa-apa?
115
00:09:26,120 --> 00:09:27,839
- Ini tuala.
- Saya okey.
116
00:09:29,839 --> 00:09:31,040
- Ia menitis.
- Aduhai.
117
00:09:31,159 --> 00:09:33,399
Tak mengapa. Ini lebih baik.
118
00:09:33,520 --> 00:09:35,559
- Aduhai.
- Saya hampir tertidur.
119
00:09:35,679 --> 00:09:37,800
Ia hebat. Terima kasih banyak.
120
00:09:38,240 --> 00:09:39,279
Awak seperti seorang bayi.
121
00:09:41,879 --> 00:09:43,199
Ubi keledek ini enak.
122
00:09:43,320 --> 00:09:44,279
Enak, bukan?
123
00:09:45,359 --> 00:09:47,200
Nampak?
Tiada siapa boleh hidup sendiri.
124
00:09:47,320 --> 00:09:49,080
Ada masanya kita
perlukan bantuan seseorang.
125
00:09:49,360 --> 00:09:50,560
Suami saya ialah...
126
00:09:50,680 --> 00:09:52,879
...anak bongsu dan satu-satunya
anak lelaki ibu bapanya...
127
00:09:53,000 --> 00:09:54,320
...jadi apabila saya keletihan...
128
00:09:54,440 --> 00:09:56,160
...setelah penat memasak
semasa musim perayaan...
129
00:09:56,520 --> 00:09:57,799
...saya harap saya
boleh dapatkan bantuan...
130
00:09:57,919 --> 00:09:59,280
...walaupun daripada
anjing atau kucing.
131
00:10:00,040 --> 00:10:01,320
Itu satu idea.
132
00:10:01,439 --> 00:10:03,399
Apa kata awak bela anjing?
133
00:10:03,720 --> 00:10:05,160
Awak tak rasa sunyi?
134
00:10:05,759 --> 00:10:08,200
Yeon-ja kata dia
tak pernah rasa sunyi.
135
00:10:08,319 --> 00:10:10,320
Mengapa pula?
Dia ada 12 pangsapuri studio...
136
00:10:10,440 --> 00:10:11,839
...yang disewakan.
137
00:10:13,679 --> 00:10:14,799
Sudah siap.
138
00:10:14,919 --> 00:10:17,360
Okey. Ini dia,
sepit rambut saya dengan ini.
139
00:10:17,480 --> 00:10:19,280
- Okey.
- Putarkan dua kali.
140
00:10:19,399 --> 00:10:20,680
- Ya.
- Awak boleh buat, bukan?
141
00:10:20,799 --> 00:10:22,919
Apa saya mahu buat
tanpa awak semua?
142
00:10:23,480 --> 00:10:24,600
Ini hebat.
143
00:10:25,000 --> 00:10:26,359
Hei, awak mahu
makan malam bersama?
144
00:10:26,480 --> 00:10:27,919
Saya ada daging lembu Korea.
145
00:10:28,040 --> 00:10:29,240
- Daging lembu Korea?
- Ya.
146
00:10:29,360 --> 00:10:30,800
Pasti enak.
147
00:10:31,159 --> 00:10:33,200
Suami saya akan
pulang awal malam ini.
148
00:10:33,319 --> 00:10:35,440
Dia mahu saya masak
stu kacang soya tapai.
149
00:10:35,559 --> 00:10:38,160
Mengapa harus hari ini?
Dia tak pernah membantu.
150
00:10:38,720 --> 00:10:41,360
Dia tak boleh hidup tanpa saya.
151
00:10:41,480 --> 00:10:42,800
Saya harus pergi beli tauhu.
152
00:10:43,280 --> 00:10:45,600
Alamak. Saya pergi dulu.
153
00:10:45,720 --> 00:10:47,360
- Sudah tentu.
- Jumpa lagi.
154
00:10:47,480 --> 00:10:48,400
- Jumpa lagi.
- Okey.
155
00:10:48,520 --> 00:10:50,279
- Terima kasih.
- Selamat tinggal.
156
00:10:52,919 --> 00:10:53,960
Awak juga perlu pergi, bukan?
157
00:10:54,080 --> 00:10:55,320
Tak mengapa, saya boleh tunggu.
158
00:10:55,439 --> 00:10:56,759
Suami saya bekerja lewat...
159
00:10:56,879 --> 00:10:58,280
...dan Ho-yun juga
akan pulang lewat.
160
00:10:58,879 --> 00:10:59,759
Betulkah?
161
00:10:59,879 --> 00:11:02,560
Saya akan keluarkan daging.
162
00:11:03,560 --> 00:11:04,599
Aduhai.
163
00:11:10,120 --> 00:11:12,240
Daging batang pinang.
Kita makan dua bungkus.
164
00:11:12,880 --> 00:11:17,320
Satu, dua.
Apa yang sesuai untuk hiasan?
165
00:11:17,839 --> 00:11:19,120
Brokoli.
166
00:11:19,840 --> 00:11:21,399
Sekarang, wain.
167
00:11:22,320 --> 00:11:24,440
Ini daging batang pinang,
jadi kita patut minum wain merah.
168
00:11:24,560 --> 00:11:25,480
- Wain Czech.
- Yeon-ja.
169
00:11:25,600 --> 00:11:27,359
Awak tak perlu bantu saya.
170
00:11:27,480 --> 00:11:28,719
Saya boleh lakukannya.
171
00:11:31,000 --> 00:11:32,879
Saya minta maaf, Yeon-ja.
172
00:11:33,200 --> 00:11:34,960
Suami saya balik kerja awal.
173
00:11:35,080 --> 00:11:36,760
Dia menghantar mesej
mengatakan dia beli...
174
00:11:36,880 --> 00:11:38,680
...susyi daripada
tempat yang saya suka itu.
175
00:11:39,799 --> 00:11:41,200
Maafkan saya.
176
00:11:41,320 --> 00:11:42,920
- Nikmati daging awak.
- Okey.
177
00:11:59,559 --> 00:12:01,000
Makanlah anggur ini.
178
00:12:01,280 --> 00:12:02,799
- Ia enak.
- Baiklah.
179
00:12:07,679 --> 00:12:09,960
Ini tak begitu enak.
Rasanya tawar.
180
00:12:10,559 --> 00:12:11,480
Betulkah?
181
00:12:12,240 --> 00:12:13,720
Ia nampak sama...
182
00:12:14,359 --> 00:12:16,400
...tetapi awak tak tahu cara
memilih anggur yang baik.
183
00:12:16,519 --> 00:12:18,280
Cik Bong beri saya
anggur semalam...
184
00:12:18,400 --> 00:12:20,799
...dan ia sungguh manis.
185
00:12:20,919 --> 00:12:22,280
Namun, ini juga...
186
00:12:22,960 --> 00:12:23,919
Apa?
187
00:12:25,919 --> 00:12:27,640
Tiada apa-apa. Tak mengapalah.
188
00:12:28,160 --> 00:12:32,080
Nampaknya awak
tak dapat kerja itu.
189
00:12:32,200 --> 00:12:36,280
Saya patut belanja awak
jajangmyeon hari ini.
190
00:12:38,759 --> 00:12:40,040
Malang sungguh.
191
00:12:40,960 --> 00:12:42,800
Ia pasti enak.
192
00:12:45,399 --> 00:12:46,519
Aduhai.
193
00:12:49,199 --> 00:12:51,240
Helo?
194
00:12:51,359 --> 00:12:52,519
Saya bercakap.
195
00:12:53,759 --> 00:12:56,240
Saya dapat kerja itu?
196
00:12:56,359 --> 00:12:57,520
Awak dapat kerja itu?
197
00:12:57,640 --> 00:12:59,280
- Awak...
- Diam.
198
00:13:02,560 --> 00:13:04,960
Betul. Betulkah?
199
00:13:05,080 --> 00:13:06,760
Seperti yang awak tahu...
200
00:13:06,880 --> 00:13:08,640
...kami hanya melayan
pelanggan VIP di sini.
201
00:13:09,279 --> 00:13:10,679
Kami ambil awak bekerja,
Encik Nam Dong-jin...
202
00:13:10,799 --> 00:13:12,280
...kerana awak memiliki
kemahiran terbaik...
203
00:13:13,320 --> 00:13:15,839
...tetapi gaya
awak juga perlu bagus.
204
00:13:18,160 --> 00:13:20,319
Gaya awak dalam temu bual itu...
205
00:13:21,799 --> 00:13:23,719
Baiklah. Saya faham.
206
00:13:23,839 --> 00:13:24,760
Okey.
207
00:13:30,400 --> 00:13:33,919
Mengapa ayah tiada baju
yang elok untuk dipakai?
208
00:13:34,480 --> 00:13:36,920
Ini bukan tentang pakaian ayah.
209
00:13:37,199 --> 00:13:38,359
Dengan keazaman
yang cetek seperti itu...
210
00:13:38,480 --> 00:13:39,600
...ayah takkan dapat bertahan...
211
00:13:39,720 --> 00:13:40,919
...hidup yang sukar
sebagai seorang pekerja.
212
00:13:41,559 --> 00:13:44,200
Keterujaan ayah tentang kerja baru
takkan bertahan lama.
213
00:13:44,319 --> 00:13:46,400
Ayah tak pernah
bekerja di bawah sesiapa...
214
00:13:46,519 --> 00:13:48,200
...jadi ayah tak faham.
215
00:13:48,800 --> 00:13:50,560
Saya bekerja di Perubatan Medi
selama 10 tahun...
216
00:13:50,680 --> 00:13:51,919
...dan lebih lama daripada
sesiapa yang bekerja...
217
00:13:52,040 --> 00:13:53,360
...di Burger Amazing Yellow...
218
00:13:53,480 --> 00:13:55,080
...jadi dengar nasihat saya.
219
00:13:55,199 --> 00:13:57,080
Ayah perlukan kesabaran,
ketabahan...
220
00:13:57,480 --> 00:13:59,320
- ...dan fikiran kosong...
- Aduhai.
221
00:13:59,679 --> 00:14:01,560
Ayah tiada baju untuk dipakai.
222
00:14:02,720 --> 00:14:04,879
Aduhai.
223
00:14:05,360 --> 00:14:07,600
Ayah pernah bekerja tanpa pakaian?
224
00:14:15,720 --> 00:14:18,400
Kita perlukan paip beralur
untuk pemercik...
225
00:14:18,520 --> 00:14:20,120
...tetapi mereka pesan yang biasa.
226
00:14:20,640 --> 00:14:22,480
Saya patut periksa dua kali.
227
00:14:23,879 --> 00:14:25,040
Maafkan saya.
228
00:14:25,159 --> 00:14:26,279
Maafkan saya.
229
00:14:27,240 --> 00:14:29,360
Jika kita pesan sekarang,
berapa lama masa yang diperlukan?
230
00:14:30,640 --> 00:14:32,720
Ia akan mengambil masa
tiga hingga empat hari...
231
00:14:33,000 --> 00:14:34,679
...jadi kami akan menggandakan
tenaga kerja...
232
00:14:34,799 --> 00:14:36,800
...dan mula memasang paip.
233
00:14:36,920 --> 00:14:41,200
Kelewatan itu akan
dikurangkan kepada sehari dua.
234
00:14:41,519 --> 00:14:43,080
Saya akan pastikan tiada masalah.
235
00:14:45,000 --> 00:14:46,799
Tak. Bercakap
bagi pihak ibu pejabat...
236
00:14:46,919 --> 00:14:48,200
...tolong pesan paip yang betul.
237
00:14:49,159 --> 00:14:50,919
Begitu juga
dengan semua bangunan...
238
00:14:51,040 --> 00:14:53,160
...tetapi ini pusat peranginan
yang dikunjungi keluarga.
239
00:14:53,280 --> 00:14:54,240
Kita perlu lebih tegas apabila...
240
00:14:54,360 --> 00:14:55,280
...melibatkan
keselamatan kebakaran.
241
00:14:56,000 --> 00:14:57,480
Walaupun ada kelewatan...
242
00:14:57,600 --> 00:14:59,799
...kita harus mengikut
cetak biru dan spesifikasi.
243
00:15:00,360 --> 00:15:01,399
Bagaimana dengan paip ini?
244
00:15:01,520 --> 00:15:03,240
Pindahkan ke tapak lain...
245
00:15:04,280 --> 00:15:05,679
...dan susun semula jadual.
246
00:15:19,000 --> 00:15:21,160
- Saya dapat beberapa pelanggan.
- Cukuplah.
247
00:15:21,279 --> 00:15:23,759
- Hei!
- Namun, dia halau mereka semua.
248
00:15:25,000 --> 00:15:27,480
Saya kata dia boleh
pergi tanpa membayar...
249
00:15:27,600 --> 00:15:29,599
...tetapi dia tak mahu pergi.
250
00:15:30,280 --> 00:15:32,120
Awak fikir saya pengemis.
251
00:15:32,879 --> 00:15:33,799
Awak fikir saya pengemis?
252
00:15:33,919 --> 00:15:34,799
Tolong berhenti.
253
00:15:34,919 --> 00:15:35,799
Betulkah?
254
00:15:35,919 --> 00:15:37,439
Jadi awak ada banyak duit.
255
00:15:37,560 --> 00:15:39,799
Jadi mengapa awak tak mahu bayar?
256
00:15:40,960 --> 00:15:43,600
Bayar semua pinggan dan
kerusi yang awak pecahkan.
257
00:15:43,720 --> 00:15:45,439
- Berhenti.
- Baiklah.
258
00:15:45,560 --> 00:15:47,000
Saya akan bayar, okey?
259
00:15:47,280 --> 00:15:48,760
Saya akan bayar!
260
00:15:48,880 --> 00:15:51,160
Cukup!
Awak baru keluar dari penjara.
261
00:15:51,279 --> 00:15:52,400
Awak mahu kembali ke sana?
262
00:15:52,519 --> 00:15:54,640
Baiklah, okey.
263
00:15:56,799 --> 00:15:58,080
- Aduhai.
- Hantar saya kembali.
264
00:15:58,200 --> 00:16:00,000
Awak sudah hubungi anaknya?
265
00:16:00,120 --> 00:16:01,159
Saya akan hubungi dia lagi.
266
00:16:01,280 --> 00:16:03,080
- Mengapa dia tak sampai lagi?
- Hantar saya kembali!
267
00:16:13,480 --> 00:16:15,640
Hantar saya kembali, tak guna!
268
00:16:15,759 --> 00:16:17,839
Hantar saya kembali, okey?
269
00:16:17,960 --> 00:16:19,760
- Hantar saya kembali!
- Berhenti.
270
00:16:20,200 --> 00:16:21,600
Hantar saya kembali!
271
00:16:21,720 --> 00:16:23,080
Awak anak dia?
272
00:16:40,599 --> 00:16:42,840
Saya betul-betul mahu membuat
projek ini dengan baik.
273
00:16:44,960 --> 00:16:46,519
Dengar sini, Soo-eun.
274
00:16:47,320 --> 00:16:48,720
Awak lakukan dengan baik.
275
00:16:49,919 --> 00:16:52,360
Awak selesaikan masalah itu...
276
00:16:53,040 --> 00:16:55,120
...dan lakukan yang terbaik
untuk bertanggungjawab.
277
00:16:56,399 --> 00:16:57,759
Awak patut memarahi saya.
278
00:16:58,480 --> 00:17:00,000
Mengapa awak memujuk saya?
279
00:17:02,720 --> 00:17:04,440
Namun, saya rasa lebih baik.
280
00:17:05,440 --> 00:17:06,720
Masalahnya ialah saya.
281
00:17:07,280 --> 00:17:10,120
Apabila ada masalah,
saya rasa ia tak berguna...
282
00:17:11,000 --> 00:17:13,439
...dan terus berputus asa.
283
00:17:16,320 --> 00:17:17,440
Saya rasa sebab itulah...
284
00:17:19,080 --> 00:17:20,200
...ia tak berjalan lancar.
285
00:17:21,319 --> 00:17:22,360
Segalanya.
286
00:17:28,639 --> 00:17:29,879
Lihatlah kita.
287
00:17:31,960 --> 00:17:33,279
Lucu, bukan?
288
00:17:33,720 --> 00:17:36,560
Keluarga sendiri pun
kita tak dapat jaga...
289
00:17:37,080 --> 00:17:40,040
...tetapi kita bekerja keras
untuk membina pusat peranginan...
290
00:17:42,760 --> 00:17:44,560
...buat keluarga lain.
291
00:17:48,760 --> 00:17:49,879
Betul.
292
00:17:50,000 --> 00:17:51,919
Namun, saya rasa gembira.
293
00:17:53,200 --> 00:17:54,880
Kini saya tiada sesiapa
yang akan marah...
294
00:17:55,000 --> 00:17:56,560
...tentang lawatan kerja
yang tak dijangka...
295
00:17:57,000 --> 00:17:58,160
...dan membuat saya tertekan...
296
00:17:58,280 --> 00:18:00,080
...dengan berleter
supaya saya pulang segera.
297
00:18:02,120 --> 00:18:04,719
Saya boleh minum begini.
298
00:19:27,120 --> 00:19:28,519
Apa yang awak buat?
299
00:19:34,320 --> 00:19:37,679
Aku kepenatan sekarang
Kumbang dengung
300
00:19:37,800 --> 00:19:38,879
Kumbang dengung
301
00:19:40,120 --> 00:19:43,439
Aku sudah penat menunggu,
kumbang dengung
302
00:19:43,919 --> 00:19:45,200
Kumbang dengung
303
00:19:45,319 --> 00:19:46,839
- Perlahankan suara awak.
- Tak.
304
00:19:46,960 --> 00:19:48,800
Jangan bising!
305
00:19:49,280 --> 00:19:50,319
Apa?
306
00:19:50,640 --> 00:19:51,600
Hei.
307
00:19:52,000 --> 00:19:54,200
Saya menyanyi kerana
saya mahu menyanyi.
308
00:19:54,320 --> 00:19:55,840
Siapa awak untuk menghalang saya?
309
00:19:56,120 --> 00:19:57,600
Tak guna.
310
00:19:59,839 --> 00:20:00,920
Han Ju-hyeok.
311
00:20:02,759 --> 00:20:03,919
Han Ju-hyeok!
312
00:20:05,000 --> 00:20:06,560
Budak ini.
313
00:20:07,960 --> 00:20:09,000
Hei!
314
00:20:18,200 --> 00:20:20,279
Diam dan tidurlah!
315
00:20:22,919 --> 00:20:25,120
Anjing-anjing tak guna.
316
00:20:31,399 --> 00:20:33,240
Orang tak guna yang angkuh.
317
00:20:36,120 --> 00:20:37,320
Ayah tak rasa malu?
318
00:20:39,480 --> 00:20:40,519
Apa?
319
00:20:41,519 --> 00:20:43,399
Ayah tak malu membiarkan
saya melihat ayah begini?
320
00:21:01,360 --> 00:21:02,560
Apa kata kamu?
321
00:21:02,960 --> 00:21:04,200
Tolonglah.
322
00:21:05,559 --> 00:21:06,840
Ayah minta tolong.
323
00:21:09,480 --> 00:21:10,639
Tolong apa?
324
00:21:11,960 --> 00:21:13,480
Katalah.
325
00:21:16,040 --> 00:21:17,200
Ayah sudah kata.
326
00:21:17,799 --> 00:21:19,040
Kamu mengingatkan ayah
kepada ibu kamu...
327
00:21:19,159 --> 00:21:21,520
...jadi jangan
pandang ayah begitu!
328
00:21:21,640 --> 00:21:23,639
- Tolonglah!
- Budak tak guna!
329
00:21:23,759 --> 00:21:25,320
Tolonglah! Tak guna!
330
00:21:25,439 --> 00:21:27,520
Tolonglah mati!
331
00:22:06,040 --> 00:22:06,960
Mak.
332
00:22:23,679 --> 00:22:24,680
Mak.
333
00:22:30,680 --> 00:22:31,720
Bagaimana dengan saya?
334
00:22:34,559 --> 00:22:35,799
Maafkan mak.
335
00:23:01,040 --> 00:23:02,560
Hei, lihat ini.
336
00:23:02,680 --> 00:23:04,320
Hentikannya. Pergilah.
337
00:23:04,440 --> 00:23:06,000
Jangan main-main.
338
00:23:06,120 --> 00:23:07,040
Dia yang mulakan.
339
00:23:07,159 --> 00:23:08,399
Dia asyik menjengkelkan saya.
340
00:23:10,679 --> 00:23:11,719
Apakah ini?
341
00:23:12,120 --> 00:23:14,399
Hei, bukankah ini edisi terhad?
342
00:23:14,520 --> 00:23:16,160
Susah untuk mendapatnya.
343
00:23:16,280 --> 00:23:17,480
Biar saya lihat.
344
00:23:17,919 --> 00:23:19,600
Hei, saya kagum.
345
00:23:19,720 --> 00:23:21,759
Tak susah pun.
346
00:23:22,480 --> 00:23:24,120
Saya cuma makan dengan dia...
347
00:23:24,400 --> 00:23:25,840
...ketawa pada jenakanya
yang tak kelakar itu...
348
00:23:26,240 --> 00:23:28,719
...dan abaikan saja apabila dia
menyentuh saya senyap-senyap.
349
00:23:29,519 --> 00:23:31,240
Awak pun tahu orang-orang tua
berperangai seperti budak-budak.
350
00:23:31,760 --> 00:23:32,879
Cantiknya.
351
00:23:33,279 --> 00:23:35,799
Mereka memang teruk. Aduhai.
352
00:23:35,919 --> 00:23:37,439
- Ambil tempat duduk.
- Tunduk.
353
00:23:37,560 --> 00:23:38,520
Sedikit lagi.
354
00:23:39,200 --> 00:23:42,280
Jang Soo-yeon dan Hwang Jin-ju.
Kembali ke tempat duduk awak.
355
00:23:43,840 --> 00:23:45,279
Nam Sang-ah!
356
00:23:45,399 --> 00:23:47,440
Sang-ah, awak mengelamun.
357
00:23:49,439 --> 00:23:51,799
Mari mulakan kelas hari ini.
358
00:23:52,559 --> 00:23:54,560
"Nam Sang-ah, Akademi Yuseong"
359
00:24:01,760 --> 00:24:02,600
"Akademi Yuseong"
360
00:24:05,639 --> 00:24:07,159
"Nam Sang-ah, nspure"
361
00:24:10,519 --> 00:24:11,759
"Nam Sang-ah, blog nspure"
362
00:24:13,399 --> 00:24:15,560
"blog nspure, tiada muat naik"
363
00:24:19,280 --> 00:24:20,640
Soalan seterusnya.
364
00:24:23,160 --> 00:24:26,000
Ia tentang undang-undang eksponen.
Sangat mudah.
365
00:24:26,120 --> 00:24:27,560
Awak tak boleh salah.
366
00:24:28,480 --> 00:24:29,559
Ini dia.
367
00:24:30,000 --> 00:24:31,560
Saya akan cari ibu awak.
368
00:24:37,199 --> 00:24:38,640
Tambah eksponen.
369
00:24:39,640 --> 00:24:41,000
Mengapa dengan dia?
370
00:24:41,120 --> 00:24:42,240
Sang-ah, awak mahu ke mana?
371
00:24:42,600 --> 00:24:43,600
Hei.
372
00:24:44,759 --> 00:24:46,000
- Adakah dia sudah gila?
- Dia terus keluar saja?
373
00:24:54,000 --> 00:24:55,399
"Kad Pengenalan Pelajar,
Eun Song-hee"
374
00:24:57,120 --> 00:24:58,320
Bagaimana awak mahu mencarinya?
375
00:24:59,480 --> 00:25:00,520
Mudah saja.
376
00:25:00,960 --> 00:25:03,640
Saya boleh dapatkan
maklumat dia dengan merasuah.
377
00:25:06,320 --> 00:25:08,759
Berapa harganya?
Saya akan pindahkan kepada awak.
378
00:25:11,679 --> 00:25:13,240
Mengapa awak mengubah fikiran?
379
00:25:15,200 --> 00:25:16,519
Awak kata awak takkan lakukannya
untuk budak seperti saya.
380
00:25:20,520 --> 00:25:21,640
Itu kerana awak masih budak-budak.
381
00:25:47,360 --> 00:25:49,399
Hari ini ialah hari Baengno.
382
00:25:49,520 --> 00:25:53,280
"Baengno" bermaksud embun putih.
383
00:25:53,719 --> 00:25:55,280
Istilah itu berasal...
384
00:25:55,399 --> 00:25:57,040
...daripada cara suhu
pada waktu malam turun...
385
00:25:57,160 --> 00:25:58,919
...pada satu takat
embun ketika ini...
386
00:25:59,040 --> 00:26:00,920
...dan embun terbentuk
di atas rumput.
387
00:26:01,280 --> 00:26:04,080
Saya rasa sekarang secara
rasminya adalah musim luruh.
388
00:26:28,080 --> 00:26:29,320
Ayah sudah sedia?
389
00:26:30,120 --> 00:26:31,199
Ya.
390
00:26:42,400 --> 00:26:43,800
- Mari pergi.
- Okey.
391
00:27:03,040 --> 00:27:04,280
Bagus.
392
00:27:06,920 --> 00:27:08,120
Bagus.
393
00:27:09,960 --> 00:27:12,800
Inilah sebabnya kita ada dua kaki.
394
00:27:16,839 --> 00:27:19,639
Aduhai. Saya tak boleh berehat.
395
00:27:22,120 --> 00:27:23,559
Tolonglah.
396
00:27:24,160 --> 00:27:25,159
Aduhai.
397
00:27:25,639 --> 00:27:26,759
Aduhai.
398
00:27:29,559 --> 00:27:30,800
Helo.
399
00:27:31,639 --> 00:27:33,520
Hai, Cik Bong.
400
00:27:33,960 --> 00:27:35,280
Kaki awak sudah pulih?
401
00:27:35,400 --> 00:27:36,960
Ya.
402
00:27:37,560 --> 00:27:39,919
Apa pun...
403
00:27:40,040 --> 00:27:42,560
...saya rasa lebih sihat
sekarang disebabkan awak.
404
00:27:42,680 --> 00:27:43,600
Baiklah.
405
00:27:45,120 --> 00:27:46,160
Mari pergi.
406
00:27:46,440 --> 00:27:47,280
Baiklah.
407
00:27:49,080 --> 00:27:50,680
Apa? Itu agak biadab.
408
00:27:54,880 --> 00:27:56,960
Siapa mereka?
Lelaki berpakaian hitam?
409
00:27:57,560 --> 00:27:59,639
Ada sebab mereka
berpakaian begitu hari ini.
410
00:27:59,919 --> 00:28:01,240
Hari ini hari apa?
411
00:28:32,240 --> 00:28:33,480
Saya akan ambil...
412
00:28:33,600 --> 00:28:36,200
...banyak gambar rumah baru kita.
413
00:28:36,760 --> 00:28:39,759
Mereka cuma memasang
rangka setakat ini.
414
00:28:39,879 --> 00:28:41,799
Ada setahun lagi sebelum
kita boleh berpindah masuk.
415
00:28:42,320 --> 00:28:44,040
Mengapa kamu mahu ambil gambar?
416
00:28:44,319 --> 00:28:45,960
Membuang masa saja.
417
00:28:46,799 --> 00:28:48,160
Seronok, bukan?
418
00:28:48,280 --> 00:28:49,760
Hari ini hari yang indah.
419
00:28:49,879 --> 00:28:52,480
Kita dapat memandu dengan
selesa disebabkan Geum-pil.
420
00:28:53,599 --> 00:28:55,320
Mari kita lihat...
421
00:28:55,439 --> 00:28:57,240
...dan makan selepas itu.
422
00:28:57,839 --> 00:28:59,000
Kamu mahu makan apa?
423
00:28:59,120 --> 00:29:00,840
Stu pes kacang soya
dengan kucai liar mak.
424
00:29:01,120 --> 00:29:01,960
Si dungu.
425
00:29:02,080 --> 00:29:04,200
Kita tak patut suruh mak
masak pada hari begini.
426
00:29:04,320 --> 00:29:06,880
Dia lembab, bukan?
Bila dia akan matang?
427
00:29:07,399 --> 00:29:11,160
Saya suka Geum-pil
masih seperti budak-budak.
428
00:29:13,320 --> 00:29:15,240
Sayang, mak akan buatkan...
429
00:29:15,359 --> 00:29:17,639
...stu yang sedap
dengan banyak kucai liar.
430
00:29:19,080 --> 00:29:21,120
Ayah selalu berleter kepada saya.
431
00:29:27,000 --> 00:29:27,879
Mengapa?
432
00:29:28,280 --> 00:29:29,919
Tiada apa-apa.
433
00:29:30,240 --> 00:29:32,319
Saya cuma berasa sakit
yang mencucuk-cucuk...
434
00:29:32,439 --> 00:29:33,960
...dalam perut saya
kebelakangan ini.
435
00:29:34,759 --> 00:29:35,639
Betulkah?
436
00:29:36,800 --> 00:29:38,160
Tiada apa-apalah.
437
00:29:40,280 --> 00:29:41,599
Ia kelihatan serius.
438
00:29:42,920 --> 00:29:44,200
Awak perlu masuk ke hospital...
439
00:29:45,120 --> 00:29:46,879
...dan jalani pembedahan
dengan segera.
440
00:29:59,280 --> 00:30:00,520
Bagaimana dengan Geum-pil?
441
00:30:02,919 --> 00:30:05,280
Bagaimana kita akan beritahu dia?
442
00:30:05,400 --> 00:30:06,920
Dia bukan budak-budak lagi.
443
00:30:08,240 --> 00:30:09,919
Dia sudah cukup matang.
444
00:30:16,960 --> 00:30:19,040
Mak patut senyum.
445
00:30:20,759 --> 00:30:22,000
Bagus.
446
00:30:27,200 --> 00:30:28,639
Jin-hyung cakap
forsythia sudah mekar...
447
00:30:28,759 --> 00:30:30,320
...di kawasannya...
448
00:30:30,440 --> 00:30:31,679
...jadi saya pergi ambil gambar.
449
00:30:33,520 --> 00:30:35,360
Disebabkan kamu...
450
00:30:35,480 --> 00:30:37,520
...mak nikmati musim
bunga dengan lebih awal.
451
00:30:40,120 --> 00:30:42,280
Saya rindukan stu pes kacang
soya dengan kucai liar mak.
452
00:30:43,720 --> 00:30:45,759
Saya sudah muak dengan kimchi...
453
00:30:45,879 --> 00:30:47,080
...dan daun perilla jeruk mak cik.
454
00:30:50,240 --> 00:30:52,080
Mak akan keluar dari sini
dengan cepat dan buatkan kamu...
455
00:30:52,200 --> 00:30:55,000
...stu pes kacang soya
sehingga kamu bosan.
456
00:31:01,639 --> 00:31:03,200
Makanlah kepingan ini juga.
457
00:31:09,960 --> 00:31:12,080
Ayah uruskan kedai
gunting rambut sendiri.
458
00:31:12,200 --> 00:31:14,080
Mengapa dia tak boleh tutup
saja kedai untuk sehari?
459
00:31:14,200 --> 00:31:15,640
Saya mahu dia ikut kita.
460
00:31:15,960 --> 00:31:17,360
Dia kuat bekerja.
461
00:31:17,480 --> 00:31:19,280
Kedekut juga.
462
00:31:23,440 --> 00:31:24,760
Mengapa mak ketawa?
463
00:31:25,720 --> 00:31:26,919
Kamu tahu...
464
00:31:27,640 --> 00:31:29,040
...ayah kamu selalu
bercakap tentang kamu...
465
00:31:29,160 --> 00:31:30,800
...apabila dia bersama mak.
466
00:31:30,920 --> 00:31:32,240
Apabila kamu bersama mak...
467
00:31:32,720 --> 00:31:34,400
...kamu bercakap
tentang ayah kamu.
468
00:31:48,080 --> 00:31:50,399
Kaki awak hangat.
469
00:31:52,360 --> 00:31:53,919
Esok hari jadi awak.
470
00:31:54,040 --> 00:31:55,560
Awak mahu hadiah apa?
471
00:31:58,559 --> 00:32:00,960
Jika saya ada rambut lagi...
472
00:32:01,800 --> 00:32:04,879
...saya pasti minta awak
potongkan rambut saya.
473
00:32:08,520 --> 00:32:10,000
Ada apa-apa lagi yang awak mahu?
474
00:32:12,720 --> 00:32:14,160
Ada satu perkara.
475
00:32:14,520 --> 00:32:15,399
Apa?
476
00:32:16,719 --> 00:32:18,240
Saya mahu tengok rumah kita.
477
00:32:19,679 --> 00:32:21,000
Apartmen kita.
478
00:32:30,840 --> 00:32:32,040
Turunkan saya.
479
00:32:32,160 --> 00:32:33,120
Okey.
480
00:32:41,919 --> 00:32:43,919
Apartmen kita sangat selesa.
481
00:32:46,360 --> 00:32:48,040
Kamu berdua
pastikan rumah bersih...
482
00:32:48,160 --> 00:32:49,919
...tanpa bantuan saya.
483
00:33:09,839 --> 00:33:11,480
Sudahlah.
484
00:33:19,199 --> 00:33:20,640
Saya sangat gembira.
485
00:33:21,799 --> 00:33:24,000
Saya juga sangat gembira.
486
00:33:25,800 --> 00:33:27,839
Tiada apa-apa lagi
yang saya harapkan.
487
00:33:29,440 --> 00:33:32,080
Namun, memandangkan saya sudah
berada di sini, saya mahu sesuatu.
488
00:33:35,400 --> 00:33:37,159
Ada sesuatu yang mak mahukan.
489
00:33:37,280 --> 00:33:38,279
Apa?
490
00:33:38,399 --> 00:33:40,960
Saya akan belikan apa-apa
saja yang mak mahukan.
491
00:33:41,440 --> 00:33:43,080
Saya simpan banyak wang.
492
00:33:45,520 --> 00:33:49,520
Kamu tunjukkan kepada mak
banyak gambar bunga, bukan?
493
00:33:50,040 --> 00:33:51,879
Mak mahu bunga sebenar
daripada kamu kali ini.
494
00:33:53,480 --> 00:33:55,560
Kadangkala,
lelaki patut belikan...
495
00:33:55,679 --> 00:33:57,879
...bunga untuk wanita.
496
00:33:59,519 --> 00:34:00,360
Okey.
497
00:34:00,480 --> 00:34:03,680
Esok, saya akan belikan
bunga yang cantik untuk mak.
498
00:34:12,160 --> 00:34:13,679
Sayang.
499
00:34:16,639 --> 00:34:18,800
Saya mahu makan sup
rumpai laut yang awak masak.
500
00:34:20,759 --> 00:34:22,759
Saya tak pernah
masak sup rumpai laut.
501
00:34:24,080 --> 00:34:25,120
Namun, tiada masalah.
502
00:34:25,560 --> 00:34:27,279
Saya akan cuba.
503
00:34:38,160 --> 00:34:40,240
Saya sangat gembira.
504
00:34:47,960 --> 00:34:50,359
"Cara Untuk Memasak
Sup Rumpai Laut"
505
00:35:17,200 --> 00:35:18,280
Ia sudah siap?
506
00:35:24,040 --> 00:35:25,639
Ya, kamu boleh
kejutkan mak sekarang.
507
00:35:25,760 --> 00:35:26,799
Okey.
508
00:35:54,560 --> 00:35:55,560
Ayah.
509
00:35:56,080 --> 00:35:58,120
Kaki mak sejuk.
510
00:36:47,200 --> 00:36:49,000
Jika kamu mahu cakap
sesuatu kepada mak, cakaplah.
511
00:36:53,919 --> 00:36:55,120
Kamu tak mahu cakap apa-apa?
512
00:36:57,640 --> 00:37:01,360
Mak, stu pes kacang mak sedap.
513
00:37:02,879 --> 00:37:04,919
Itu saja yang kamu mahu cakap?
514
00:37:05,679 --> 00:37:07,439
Saya suka stu pes kacang...
515
00:37:07,720 --> 00:37:09,160
...yang mak buatkan untuk saya!
516
00:37:12,080 --> 00:37:13,120
Mak.
517
00:37:14,439 --> 00:37:16,160
Mak.
518
00:37:19,280 --> 00:37:21,080
Mak.
519
00:37:22,000 --> 00:37:24,840
Mak.
520
00:37:59,400 --> 00:38:00,680
Masuklah dan berehat.
521
00:38:25,480 --> 00:38:26,839
Terima kasih atas segala-galanya.
522
00:38:46,559 --> 00:38:47,679
Apa yang kamu buat?
523
00:38:47,799 --> 00:38:49,120
Salin pakaian.
524
00:38:53,240 --> 00:38:54,440
Saya lapar.
525
00:39:23,440 --> 00:39:25,960
Ia mungkin
tak sedap, tapi makanlah.
526
00:39:39,960 --> 00:39:40,839
Mengapa?
527
00:39:41,839 --> 00:39:43,199
Tak sedap?
528
00:39:44,560 --> 00:39:45,759
Ayah.
529
00:39:47,519 --> 00:39:49,360
Mengapa tiba-tiba kamu
panggil ayah begitu?
530
00:39:49,720 --> 00:39:52,559
Ayah, jaga kesihatan
dan hiduplah dengan lama.
531
00:40:08,279 --> 00:40:09,319
Geum-pil.
532
00:40:10,480 --> 00:40:12,160
Jangan jatuh sakit.
533
00:40:15,919 --> 00:40:17,559
Mari jaga kesihatan
dan hidup dengan lama.
534
00:40:21,680 --> 00:40:23,400
Mari buat begitu.
535
00:40:44,480 --> 00:40:45,640
"Mendiang Choi Jung-sook"
536
00:40:45,759 --> 00:40:47,519
"Suami: Nam Dong-jin
Anak: Nam Geum-pil"
537
00:41:08,560 --> 00:41:10,080
Musim panas hampir berakhir.
538
00:41:10,679 --> 00:41:12,320
Masa berlalu dengan pantas.
539
00:41:23,200 --> 00:41:24,520
"Kad Hadiah"
540
00:41:24,640 --> 00:41:27,240
Ayah merungut
tentang pakaian ayah.
541
00:41:29,839 --> 00:41:31,240
Kita patut bertolak awal...
542
00:41:31,520 --> 00:41:32,560
...untuk mengelakkan
kesesakan lalu lintas.
543
00:41:34,639 --> 00:41:36,280
Saya turun dulu.
544
00:41:37,639 --> 00:41:38,720
Ayah boleh...
545
00:41:39,319 --> 00:41:40,960
...berbual dengan mak.
546
00:42:04,080 --> 00:42:05,080
Kamu nampak?
547
00:42:06,480 --> 00:42:07,760
Geum-pil...
548
00:42:08,640 --> 00:42:10,639
...sudah dewasa sekarang.
549
00:42:11,440 --> 00:42:14,439
Dia buat perkara yang
dia suka buat juga.
550
00:42:15,359 --> 00:42:18,120
Dia cuba hidup dengan baik.
551
00:42:20,120 --> 00:42:21,680
Sang-ah...
552
00:42:22,080 --> 00:42:23,719
...sudah tentu tiada cacat cela.
553
00:42:24,560 --> 00:42:27,399
Saya juga dapat pekerjaan baru...
554
00:42:27,960 --> 00:42:29,639
...jadi semuanya
akan baik-baik saja.
555
00:42:35,080 --> 00:42:37,399
Oh Tuhan.
556
00:42:38,560 --> 00:42:40,839
Semuanya disebabkan awak.
557
00:43:06,080 --> 00:43:07,280
"Han Ju-hyeok"
558
00:43:07,399 --> 00:43:09,680
"Moon, B1, 78,
Unhyeon-ro, Haein-gu, Incheon-si"
559
00:43:23,360 --> 00:43:25,040
Anak-anak lembut hati
dengan ibu bapa mereka.
560
00:43:26,680 --> 00:43:28,040
Mereka mahu saya
sertai khidmat ketenteraan.
561
00:43:30,880 --> 00:43:32,439
Ayah awak...
562
00:43:33,520 --> 00:43:34,639
...tak begitu baik.
563
00:43:36,680 --> 00:43:38,279
Kalaulah awak menjadi bapa saya.
564
00:43:41,879 --> 00:43:44,240
Ia agak menakutkan.
565
00:43:47,400 --> 00:43:49,120
Namun, ada satu perkara
yang menyedihkan.
566
00:43:49,439 --> 00:43:51,480
Awak akan sertai ketenteraan...
567
00:43:51,600 --> 00:43:53,480
...sebelum lihat saya debut.
568
00:44:01,040 --> 00:44:02,000
Debut?
569
00:44:02,839 --> 00:44:04,480
Jangan mengarut.
570
00:44:04,879 --> 00:44:06,600
Ada 20 episod?
571
00:44:07,120 --> 00:44:08,919
Sebanyak 20 episod
untuk cerita ini?
572
00:44:09,319 --> 00:44:11,200
Ia menakutkan saya.
573
00:44:13,240 --> 00:44:15,160
Perasaan Sebenar
Ubi Keledek? Aduhai.
574
00:44:16,160 --> 00:44:17,480
Saya ingin tahu...
575
00:44:17,599 --> 00:44:20,919
...tentang perasaan sebenar
pelukis komik web ini.
576
00:44:21,720 --> 00:44:23,120
Apa pendapat awak?
577
00:44:24,840 --> 00:44:26,120
Saya rasa ia karya agung.
578
00:44:26,240 --> 00:44:27,359
Aduhai.
579
00:44:28,480 --> 00:44:30,040
Ada seorang lagi
yang tak waras di sini.
580
00:44:30,480 --> 00:44:31,800
Awak mahu menjadi seperti dia?
581
00:44:32,080 --> 00:44:35,080
Saya cadangkan awak lupakan
tentang dia secepat mungkin.
582
00:44:35,719 --> 00:44:37,679
Awak hanya membuang masa.
583
00:44:38,359 --> 00:44:40,480
Dia salah seorang pemenang
pertandingan pada tahun lalu?
584
00:44:40,599 --> 00:44:41,719
Dia dapat anugerah
usaha yang baik?
585
00:44:44,359 --> 00:44:47,440
Mengapa kita beri
dia anugerah begitu?
586
00:44:48,400 --> 00:44:51,160
Jika dia dapat anugerah
usaha yang baik...
587
00:44:51,279 --> 00:44:54,800
...mengapa dia tak berusaha
langsung? Mengapa?
588
00:44:55,800 --> 00:44:59,200
Awak patut bercakap
jujur dengan dia...
589
00:44:59,320 --> 00:45:02,160
...dan beritahu dia yang
dia langsung tak berbakat.
590
00:45:02,279 --> 00:45:04,919
Awak hanya memanjakan
pelukis komik web ini.
591
00:45:05,040 --> 00:45:06,080
Tak.
592
00:45:06,200 --> 00:45:07,879
Dia bukan pelukis komik web.
593
00:45:08,000 --> 00:45:09,839
Lupakan saja. Seterusnya.
594
00:45:09,960 --> 00:45:11,000
Tuan.
595
00:45:13,800 --> 00:45:15,480
Awak rasa bila orang sedar
tentang bakat mereka?
596
00:45:17,000 --> 00:45:18,080
Apa?
597
00:45:19,520 --> 00:45:21,319
Awak rasa berapa
lama awak akan hidup?
598
00:45:22,919 --> 00:45:24,160
Untuk Doo-seok!
599
00:45:24,280 --> 00:45:25,919
- Untuk Doo-seok!
- Untuk Doo-seok!
600
00:45:26,200 --> 00:45:28,679
Awak tinggalkan rumah
601
00:45:28,799 --> 00:45:29,960
Awak pergi
602
00:45:31,399 --> 00:45:32,720
Oh Tuhan.
603
00:45:33,359 --> 00:45:35,679
- Apa ini?
- Disebabkan awak...
604
00:45:36,160 --> 00:45:38,279
...saya menempuhi
banyak kesukaran.
605
00:45:40,240 --> 00:45:41,839
Beraninya.
606
00:45:41,960 --> 00:45:43,439
Saya rasa awak patut lalui...
607
00:45:43,560 --> 00:45:45,120
...lebih banyak kesukaran
dalam ketenteraan.
608
00:45:47,120 --> 00:45:49,080
- Dia ditewaskan.
- Minum.
609
00:45:49,199 --> 00:45:50,640
- Minum.
- Minum!
610
00:45:54,280 --> 00:45:55,520
Hidangan belum siap?
611
00:45:55,639 --> 00:45:57,480
Hampir siap.
612
00:45:59,120 --> 00:46:00,400
Awak patut bersabar.
613
00:46:00,520 --> 00:46:01,679
Barulah awak boleh...
614
00:46:01,800 --> 00:46:02,960
...nikmati hidangan yang lazat.
615
00:46:03,080 --> 00:46:03,960
Oh Tuhan.
616
00:46:05,280 --> 00:46:06,400
Hai.
617
00:46:06,720 --> 00:46:07,919
Encik Nam.
618
00:46:08,799 --> 00:46:11,799
Apa kata kita minum bir
di tepi sungai sekali lagi?
619
00:46:12,080 --> 00:46:16,280
Salah seorang kawan saya
akan sertai ketenteraan...
620
00:46:16,400 --> 00:46:18,120
...jadi kami adakan
parti perpisahan.
621
00:46:18,240 --> 00:46:19,760
Mungkin bukan hari ini.
622
00:46:20,399 --> 00:46:22,440
Oh, begitu.
Awak ada parti perpisahan?
623
00:46:23,719 --> 00:46:25,159
Jika begitu, lain kali sajalah.
624
00:46:25,919 --> 00:46:27,399
Tunggu, Encik Yoo.
625
00:46:28,440 --> 00:46:29,639
Ya, Encik Nam?
626
00:46:29,759 --> 00:46:31,320
Adakah...
627
00:46:32,240 --> 00:46:34,440
...saya betul-betul akan debut?
628
00:46:36,920 --> 00:46:37,960
Mengapa awak tanya?
629
00:46:38,799 --> 00:46:40,599
Awak tak yakin dengan kerja awak?
630
00:46:40,719 --> 00:46:42,880
Bukan begitu, tapi...
631
00:46:46,559 --> 00:46:48,520
Saya percaya awak akan berjaya.
632
00:46:50,120 --> 00:46:51,279
Terima kasih kerana cakap begitu.
633
00:46:52,240 --> 00:46:53,519
Oh Tuhan.
634
00:46:53,639 --> 00:46:54,800
- Mari minum.
- Minum.
635
00:46:54,920 --> 00:46:55,960
- Minum.
- Minum.
636
00:46:57,399 --> 00:46:59,280
Mari minum!
637
00:46:59,679 --> 00:47:00,800
Hei.
638
00:47:01,480 --> 00:47:04,519
Awak tinggalkan rumah
639
00:47:24,360 --> 00:47:25,960
Ini 600,000 won? Aduhai.
640
00:47:28,960 --> 00:47:30,160
Sut ini?
641
00:47:32,839 --> 00:47:34,040
Bagaimana dengan sut ini?
642
00:47:35,080 --> 00:47:37,199
Ini sut...
643
00:47:37,320 --> 00:47:39,640
...yang selebriti akan pakai.
644
00:47:39,759 --> 00:47:42,080
Saya terlalu tua untuk memakainya.
645
00:47:42,920 --> 00:47:44,560
Saya rasa ia akan kelihatan
segak pada awak. Cubalah.
646
00:47:44,680 --> 00:47:45,879
Tak.
647
00:47:46,000 --> 00:47:48,440
- Cubalah, tuan.
- Tak, terima kasih.
648
00:47:48,560 --> 00:47:50,839
Saya tahu saya
tak sesuai pakai sut ini.
649
00:48:10,799 --> 00:48:13,560
Dia sangat menakjubkan.
650
00:48:17,679 --> 00:48:18,960
Aduhai.
651
00:48:20,960 --> 00:48:23,000
Sedarlah, Bong Yeon-ja.
652
00:48:23,120 --> 00:48:24,440
Awak sudah gila?
653
00:48:24,560 --> 00:48:26,960
Aduhai. Duda...
654
00:48:27,080 --> 00:48:28,599
...dengan anak yang menganggur?
655
00:48:28,879 --> 00:48:31,560
Dia juga selalu
memakai pakaian mendaki.
656
00:48:32,960 --> 00:48:34,919
Awak tak membujang
selama berdekad-dekad...
657
00:48:35,040 --> 00:48:37,120
...untuk bercinta
dengan lelaki begitu.
658
00:48:38,160 --> 00:48:39,799
Ia boleh menjadi
masalah, Bong Yeon-ja.
659
00:48:40,200 --> 00:48:42,120
Ia boleh menjadi
masalah yang besar.
660
00:48:45,759 --> 00:48:46,960
Tak.
661
00:48:47,320 --> 00:48:48,920
Tiada apa-apa yang
tak kena dengan saya.
662
00:48:49,399 --> 00:48:51,919
Saya cuma berterima
kasih kepada dia...
663
00:48:52,040 --> 00:48:53,879
...kerana dia membantu saya.
664
00:48:54,160 --> 00:48:55,960
Tak lebih atau
kurang daripada itu.
665
00:48:56,240 --> 00:48:57,759
Saya cuma
berterima kasih. Itu saja.
666
00:48:57,879 --> 00:48:59,679
Saya takkan buat
kerja gila begitu.
667
00:48:59,799 --> 00:49:00,760
Aduhai.
668
00:49:01,199 --> 00:49:02,399
Aduhai.
669
00:49:05,280 --> 00:49:06,840
Lebih baik saya fikir
tentang lelaki lain.
670
00:49:08,439 --> 00:49:09,439
George Clooney.
671
00:49:10,919 --> 00:49:13,040
Richard Gere.
672
00:49:52,360 --> 00:49:53,559
"Stesen Incheon"
673
00:50:31,840 --> 00:50:34,120
Kami belum buka lagi.
674
00:50:41,440 --> 00:50:42,600
Awak masih mahu minum?
675
00:50:52,480 --> 00:50:53,799
Awak pelanggan
pertama saya hari ini.
676
00:50:54,120 --> 00:50:55,199
Selamat datang.
677
00:50:55,560 --> 00:50:56,680
Awak boleh duduk di mana-mana.
678
00:51:09,359 --> 00:51:11,120
Mengapa ia berada di sini?
679
00:51:11,240 --> 00:51:12,640
Ia selalu bergerak.
680
00:51:30,720 --> 00:51:31,679
Saya sudah selesai.
681
00:51:47,759 --> 00:51:48,800
Sedap dan sejuk.
682
00:51:52,440 --> 00:51:54,560
Saya tak sedar
semasa saya bersendirian.
683
00:51:55,080 --> 00:51:58,040
Disebabkan awak
memerhatikan saya begini...
684
00:51:58,960 --> 00:52:00,080
...saya berasa bertanggungjawab
untuk memastikannya bersih...
685
00:52:00,520 --> 00:52:01,480
...dan itu sesuatu yang baik.
686
00:52:09,200 --> 00:52:10,280
Kamu akan datang hari ini?
687
00:52:12,400 --> 00:52:13,879
Biar betul?
688
00:52:14,399 --> 00:52:16,080
Ya, saya marah.
689
00:52:17,200 --> 00:52:19,000
Marilah minum di bar saya.
690
00:52:19,600 --> 00:52:21,120
Bayar sewa pun saya tak mampu.
691
00:52:23,599 --> 00:52:24,800
Mereka sangat teruk.
692
00:52:38,319 --> 00:52:40,280
Saya tak suka sebab
tak boleh merokok di dalam.
693
00:52:42,800 --> 00:52:45,040
Saya tak merokok.
Jangan laporkan kepada polis.
694
00:52:49,480 --> 00:52:52,320
Saya rasa ada kisah
yang rumit di sebalik...
695
00:52:53,080 --> 00:52:54,640
...kedatangan awak sendirian
di sini pada waktu begini.
696
00:52:55,320 --> 00:52:56,399
Betul, bukan?
697
00:52:57,839 --> 00:52:59,200
Bukan begitu.
698
00:53:00,480 --> 00:53:01,879
Awak berpisah dengan
teman lelaki awak?
699
00:53:07,639 --> 00:53:10,440
Masa akan selesaikan semuanya.
700
00:53:11,960 --> 00:53:13,760
Awak mungkin patah hati sekarang.
701
00:53:14,960 --> 00:53:16,599
Namun, semuanya akan berlalu...
702
00:53:16,719 --> 00:53:18,440
...dan baik-baik saja...
703
00:53:19,240 --> 00:53:20,680
...apabila masa berlalu.
704
00:53:22,480 --> 00:53:23,879
Saya juga pernah mengalaminya.
705
00:53:30,640 --> 00:53:31,879
Betulkah?
706
00:53:32,600 --> 00:53:33,640
Apa?
707
00:53:34,280 --> 00:53:35,960
Betulkah awak tak apa-apa?
708
00:53:39,759 --> 00:53:43,560
Awak tak pernah menyesal?
709
00:53:50,680 --> 00:53:51,759
Tak.
710
00:53:53,919 --> 00:53:55,760
Saya masih dapat teruskan hidup.
711
00:54:01,919 --> 00:54:03,160
Ia mengingatkan
saya pada masa lalu.
712
00:54:04,280 --> 00:54:05,400
Awak mahu saya menyanyikan lagu?
713
00:54:05,519 --> 00:54:06,680
Saya pandai menyanyi.
714
00:54:07,120 --> 00:54:08,240
Sekejap.
715
00:54:29,280 --> 00:54:34,839
Semua orang telah pergi
716
00:54:37,399 --> 00:54:43,120
Hanya impian yang tinggal
717
00:54:46,000 --> 00:54:51,720
Semua orang dilupakan
718
00:54:54,200 --> 00:55:00,080
Hanya impian yang tinggal
719
00:55:02,640 --> 00:55:09,279
Kita mungkin sudah tahu
720
00:55:10,559 --> 00:55:13,840
Perkara yang kita akan hadapi
721
00:55:13,960 --> 00:55:17,759
Apabila malam ini berakhir
722
00:55:19,560 --> 00:55:21,799
Kita mungkin akan...
723
00:55:32,319 --> 00:55:37,520
Dilupakan
724
00:55:38,439 --> 00:55:40,240
Ia sudah
725
00:55:42,560 --> 00:55:44,080
Ditentukan
726
00:55:46,679 --> 00:55:52,440
Semua orang telah pergi
727
00:55:54,960 --> 00:56:01,080
Dunia dan kawan-kawan
728
00:56:03,520 --> 00:56:09,120
Mari kita berjalan bersama
729
00:56:11,919 --> 00:56:17,360
Tiada apa-apa yang
boleh menakutkan kita
730
00:56:20,200 --> 00:56:26,640
Kita mungkin sudah tahu
731
00:56:32,120 --> 00:56:33,240
Mengapa awak datang?
732
00:56:37,639 --> 00:56:38,799
Saya risau.
733
00:56:42,320 --> 00:56:44,080
Saya tak pergi
ke sana dengan harapan.
734
00:56:46,320 --> 00:56:47,480
Saya sebenarnya...
735
00:56:49,240 --> 00:56:50,560
...mahu berputus asa.
736
00:56:57,839 --> 00:56:59,000
Saya mahu minta bantuan awak.
737
00:57:00,000 --> 00:57:01,280
Boleh awak belikan saya alkohol?
738
00:57:03,600 --> 00:57:04,719
Awak masih bawah umur.
739
00:57:05,559 --> 00:57:06,800
Sebab itulah saya
minta bantuan awak.
740
00:57:07,919 --> 00:57:09,240
Sebab saya tak boleh beli.
741
00:57:19,600 --> 00:57:20,759
Berapa banyak saya perlukan...
742
00:57:23,200 --> 00:57:24,600
...untuk sewa bilik?
743
00:57:28,960 --> 00:57:30,600
Budak bawah umur
tak boleh sewa bilik...
744
00:57:31,159 --> 00:57:32,439
...tanpa kebenaran ibu bapa.
745
00:57:33,520 --> 00:57:34,839
Budak bawah umur lagi?
746
00:57:36,240 --> 00:57:37,480
Jangan risau.
747
00:57:37,800 --> 00:57:40,120
Saya tak bercadang untuk
tinggalkan rumah sekarang ini.
748
00:57:42,560 --> 00:57:45,839
Saya takkan tinggalkan
rumah seperti mereka.
749
00:57:47,160 --> 00:57:48,440
Saya juga takkan berhenti belajar.
750
00:57:49,040 --> 00:57:51,160
Saya akan ambil peperiksaan
dan masuk ke universiti.
751
00:57:52,480 --> 00:57:53,599
Saya takkan...
752
00:57:55,560 --> 00:57:57,520
...biarkan mereka
pedulikan tentang saya.
753
00:58:01,280 --> 00:58:03,200
Sebelum itu, saya akan pura-pura
menjadi pelajar yang baik.
754
00:58:06,040 --> 00:58:07,439
Ia hampir berakhir.
755
00:58:09,439 --> 00:58:10,799
Tinggal beberapa bulan saja lagi.
756
00:58:18,840 --> 00:58:20,160
Awak fikir semuanya akan...
757
00:58:22,000 --> 00:58:23,759
...berakhir apabila
awak sudah dewasa?
758
00:58:24,680 --> 00:58:27,040
Ya, ia akan berakhir.
759
00:58:35,679 --> 00:58:36,840
Betul.
760
00:58:38,120 --> 00:58:39,319
Awak cuma perlukan wang.
761
00:58:41,160 --> 00:58:42,840
Kanak-kanak perlu
dijaga oleh orang dewasa.
762
00:58:42,960 --> 00:58:44,000
Namun, apabila sudah dewasa...
763
00:58:44,600 --> 00:58:46,400
...awak boleh hidup
sendiri jika ada wang.
764
00:58:48,240 --> 00:58:49,320
Tiada sesiapa...
765
00:58:50,240 --> 00:58:51,640
...akan pedulikan awak.
766
00:59:18,200 --> 00:59:20,520
"Bacchus"
767
00:59:29,000 --> 00:59:30,280
Encik Nam!
768
00:59:32,879 --> 00:59:34,240
Sudah lama kita tak bertemu.
769
00:59:34,960 --> 00:59:36,280
Awak sihat?
770
00:59:38,640 --> 00:59:39,839
Ya.
771
00:59:40,200 --> 00:59:42,960
Siheung 94 tertanya-tanya
tentang keadaan awak juga.
772
00:59:43,760 --> 00:59:45,359
Saya baik-baik saja.
773
00:59:45,799 --> 00:59:47,440
Mengapa awak datang ke sini?
774
00:59:47,839 --> 00:59:52,200
Saya tak dapat
hubungi Encik Yoo...
775
00:59:52,480 --> 00:59:54,440
...jadi saya singgah saja.
776
00:59:55,080 --> 00:59:58,759
Dia tak beritahu awak?
777
00:59:59,400 --> 01:00:00,560
Tentang apa?
778
01:00:01,480 --> 01:00:05,160
Encik Yoo sudah letak jawatan.
779
01:00:08,960 --> 01:00:10,080
Apa?
780
01:00:16,320 --> 01:00:17,839
"Perasaan Sebenar Ubi Keledek"
781
01:00:17,960 --> 01:00:19,439
"Oleh Nam Geum-pil"
782
01:00:20,120 --> 01:00:21,919
"Saya Ubi Keledek Goreng."
783
01:00:22,040 --> 01:00:23,120
"Kentang Goreng"
784
01:00:23,240 --> 01:00:24,400
"Cemburu Dengan Kentang Goreng"
785
01:00:25,159 --> 01:00:26,720
"Awak lihat Kentang Goreng lagi?"
786
01:00:26,839 --> 01:00:28,120
"Ya."
787
01:00:28,240 --> 01:00:29,400
"Apa yang awak suka
tentang kentang goreng?"
788
01:00:29,519 --> 01:00:30,600
"Sebab...
789
01:00:31,080 --> 01:00:32,040
...dia sedap, panjang dan kurus."
790
01:00:32,160 --> 01:00:33,240
"Hebat, bukan?"
791
01:00:33,520 --> 01:00:34,639
"Dibandingkan dengan dia, saya..."
792
01:00:34,759 --> 01:00:35,960
"Tembam Dan Pendek"
793
01:00:36,080 --> 01:00:37,520
"Saya paling cemburu kerana...
794
01:00:37,960 --> 01:00:39,560
...dia sesuai dengan sos tomato."
795
01:00:39,680 --> 01:00:41,400
"Namun, kita sesuai dengan
tteokbokki atau kicap."
796
01:00:41,519 --> 01:00:42,520
"Bersinar"
797
01:00:42,640 --> 01:00:43,919
"Sos tomato anggun."
798
01:00:44,040 --> 01:00:44,919
"Saya sudah buat keputusan."
799
01:00:45,040 --> 01:00:46,040
"Saya akan pergi untuk
mencari kebebasan."
800
01:00:46,160 --> 01:00:47,160
"Pantas"
801
01:00:47,280 --> 01:00:48,720
"Lihat"
802
01:00:50,040 --> 01:00:51,759
"Ya"
803
01:00:52,200 --> 01:00:53,120
"Dicucuk"
804
01:00:53,240 --> 01:00:54,080
"Tak!"
805
01:00:54,200 --> 01:00:55,120
"Lihat"
806
01:00:56,399 --> 01:00:58,160
"Mengapa saya...
807
01:00:58,679 --> 01:01:01,480
...selalu dimasukkan
dalam sos tteokbokki?"
808
01:01:01,879 --> 01:01:03,839
"Sebab awak ialah...
809
01:01:04,639 --> 01:01:07,120
...Ubi Keledek."
810
01:01:09,520 --> 01:01:12,800
"Mulut Dibuka Luas-Luas"
811
01:01:12,920 --> 01:01:14,720
"Sedap..."
812
01:01:35,360 --> 01:01:38,560
"I have Not Done My Best"
813
01:01:38,680 --> 01:01:40,080
Nama saya Ham So-yo...
814
01:01:40,200 --> 01:01:41,639
...editor baru yang
ditugaskan untuk awak.
815
01:01:41,759 --> 01:01:43,840
Boleh saya
berterus terang dengan awak?
816
01:01:43,960 --> 01:01:44,919
Sudah tentu.
817
01:01:45,040 --> 01:01:46,759
Saya rasa ia teruk.
818
01:01:46,879 --> 01:01:47,759
Apa?
819
01:01:47,879 --> 01:01:49,199
Awak rasa
ia melibatkan pengetahuan...
820
01:01:49,320 --> 01:01:50,680
...atau cita rasa peribadi?
821
01:01:50,799 --> 01:01:52,440
Awak tak tahu banyak perkara
tentang anak awak, bukan?
822
01:01:52,559 --> 01:01:54,520
Mengapa awak tanya soalan begitu?
823
01:01:54,640 --> 01:01:55,760
Berdasarkan kerja awak...
824
01:01:55,879 --> 01:01:57,399
...awak tak berminat...
825
01:01:57,520 --> 01:01:58,919
...atau bertimbang rasa
terhadap orang lain.
826
01:02:00,040 --> 01:02:01,240
Awak sedang mencari pekerjaan?
827
01:02:01,360 --> 01:02:02,759
Saya pasti awak tak tahu...
828
01:02:02,879 --> 01:02:04,360
...apa-apa tentang anak awak.
829
01:02:04,480 --> 01:02:06,000
Siapa awak untuk
bercakap tentang anak saya?
830
01:02:06,120 --> 01:02:08,200
Apa yang awak tahu
tentang Sang-ah?
831
01:02:08,839 --> 01:02:11,360
Dia tersenyum
setiap kali melihat saya.
832
01:02:11,759 --> 01:02:14,359
Dia anak yang sempurna.
833
01:02:14,480 --> 01:02:16,080
Budak-budak zaman
sekarang menakutkan.
834
01:02:16,759 --> 01:02:18,440
Ibu bapa awak pasti risau.
835
01:02:18,840 --> 01:02:20,279
Ayah saya sudah mati.
56582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.