Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,399 --> 00:00:58,400
"I have Not Done My Best"
2
00:00:58,519 --> 00:01:02,040
"Episod Enam"
3
00:01:05,519 --> 00:01:07,320
- Selamat pagi.
- Helo.
4
00:01:09,439 --> 00:01:10,480
Selamat pagi.
5
00:01:10,599 --> 00:01:12,400
Hai, selamat sejahtera.
6
00:01:18,120 --> 00:01:18,960
Hei.
7
00:01:19,240 --> 00:01:21,480
Awak pergi ke mata air panas?
Hari ini bukan hari Selasa.
8
00:01:42,880 --> 00:01:44,240
Berseronoklah di sekolah.
9
00:01:44,520 --> 00:01:45,600
Cucu kesayangan datuk.
10
00:01:46,080 --> 00:01:47,400
Jumpa nanti.
11
00:01:48,080 --> 00:01:49,159
Hati-hati dengan kereta.
12
00:01:49,439 --> 00:01:50,279
Okey.
13
00:02:11,240 --> 00:02:14,399
Apa ayah buat di rumah
pada waktu-waktu begini?
14
00:02:16,040 --> 00:02:17,040
Ya.
15
00:02:17,160 --> 00:02:19,120
Ayah sudah tutup
kedai gunting rambut itu.
16
00:02:19,439 --> 00:02:21,040
Tanpa berbincang dengan saya.
17
00:02:35,599 --> 00:02:36,880
Aduhai.
18
00:02:37,679 --> 00:02:38,839
Satu-satunya perkara
yang tak berubah...
19
00:02:38,960 --> 00:02:40,280
...ialah prostat saya.
20
00:02:55,919 --> 00:02:57,480
Pelik rasanya...
21
00:02:57,600 --> 00:02:59,200
...apabila ayah berada di rumah
pada waktu-waktu begini.
22
00:03:02,000 --> 00:03:02,839
Apa yang kamu lakukan?
23
00:03:02,960 --> 00:03:05,679
Orang muda yang amat
memerlukan pakaian ini...
24
00:03:06,400 --> 00:03:07,399
...patut memakainya.
25
00:03:07,520 --> 00:03:08,960
Itu akan membuat
saya rasa gembira.
26
00:03:09,560 --> 00:03:10,799
Menurut istilah teknikal...
27
00:03:11,200 --> 00:03:12,520
...ia dipanggil jualan semula.
28
00:03:21,640 --> 00:03:22,960
Ayah tak ada kerja?
29
00:03:32,759 --> 00:03:34,799
Di sini. Turunlah.
30
00:03:34,919 --> 00:03:36,280
Itu dia.
31
00:03:37,080 --> 00:03:38,600
Awak tak apa-apa?
32
00:03:41,400 --> 00:03:43,480
Sekarang saya faham...
33
00:03:44,120 --> 00:03:45,399
...perasaan Geum-pil.
34
00:03:47,360 --> 00:03:48,560
Dia menjalinkan
hubungan sulit, bukan?
35
00:03:49,000 --> 00:03:50,279
Awak tak pasti lagi.
36
00:03:50,759 --> 00:03:52,360
Awak bergurau?
37
00:03:52,839 --> 00:03:54,880
Dia menghantar mesej
secara rahsia di dalam bilik air.
38
00:03:55,000 --> 00:03:56,399
Ia jelas sekali.
39
00:03:56,799 --> 00:03:58,360
Ini permulaan hubungan sulit.
Menyampah betul.
40
00:03:58,480 --> 00:03:59,799
Namun, dia suami yang baik.
41
00:03:59,919 --> 00:04:01,120
Saya tak percaya.
42
00:04:01,240 --> 00:04:02,919
Saya tak suka kerana saya perlu
tunggu sehingga minggu depan.
43
00:04:03,040 --> 00:04:04,799
Ia berakhir dengan
babak tergantung.
44
00:04:04,919 --> 00:04:06,120
Begitu juga dengan
drama-drama lain.
45
00:04:06,240 --> 00:04:07,080
Betul.
46
00:04:08,439 --> 00:04:09,560
Aduhai.
47
00:04:10,000 --> 00:04:11,320
Dia dan anaknya...
48
00:04:11,440 --> 00:04:13,720
...bergilir-gilir duduk di sini
tanpa berbuat apa-apa.
49
00:04:15,520 --> 00:04:17,759
Keluarga dia memang tak bekerja?
50
00:04:18,040 --> 00:04:19,360
Adakah ia genetik?
51
00:04:19,679 --> 00:04:20,960
Dia mungkin akan dengar.
52
00:04:21,080 --> 00:04:22,280
Tak kira muda atau tua...
53
00:04:22,400 --> 00:04:24,120
...lelaki patut keluar bekerja.
54
00:04:24,240 --> 00:04:25,480
Jika tak, mereka akan
kelihatan menyedihkan.
55
00:04:25,600 --> 00:04:28,400
Lihat. Dia sudah pun
kelihatan begitu.
56
00:04:31,720 --> 00:04:33,720
Hai. Helo.
57
00:04:35,679 --> 00:04:36,840
Ayah!
58
00:04:36,960 --> 00:04:37,919
Hei.
59
00:04:38,200 --> 00:04:39,240
Kamu mahu keluar sekarang?
60
00:04:39,520 --> 00:04:41,240
Jika ayah tak ada kerja pun...
61
00:04:41,360 --> 00:04:42,880
...janganlah duduk saja di sini.
62
00:04:43,199 --> 00:04:44,240
Orang akan fikir...
63
00:04:44,359 --> 00:04:45,520
...ayah akan menjatuhkan
harga rumah.
64
00:04:45,799 --> 00:04:48,560
Saya terkejut
melihat ayah dari rumah.
65
00:04:50,080 --> 00:04:51,759
- Saya mahu pergi cari duit.
- Hei.
66
00:04:54,440 --> 00:04:55,320
Itu...
67
00:04:55,639 --> 00:04:57,399
Budak tak guna itu.
68
00:05:24,640 --> 00:05:26,080
Awak tahu...
69
00:05:26,359 --> 00:05:28,799
...saya pernah pakai sekali saja.
70
00:05:32,759 --> 00:05:34,639
Ia belum dibasuh.
71
00:05:35,000 --> 00:05:37,320
Awak tak boleh nafikan
nilai pakaian jatuh...
72
00:05:37,439 --> 00:05:38,919
...menjunam selepas ia dibasuh.
73
00:05:40,559 --> 00:05:41,799
Boleh awak kurangkan 10,000 won?
74
00:05:42,320 --> 00:05:45,000
Tolonglah, jangan buat begini.
75
00:05:45,120 --> 00:05:46,519
Awak kata awak
akan beli sendiri...
76
00:05:46,799 --> 00:05:48,600
...tanpa membatalkan
atau mempertikaikannya...
77
00:05:48,720 --> 00:05:50,480
...jadi saya beri awak
harga yang hebat.
78
00:05:50,600 --> 00:05:51,919
Semuanya 170,000 won.
79
00:05:52,040 --> 00:05:54,520
Harga itu amat murah
dan awak pun tahu.
80
00:05:54,640 --> 00:05:56,640
Baunya seperti orang tua.
81
00:05:57,160 --> 00:05:58,440
Kurangkan 10,000 won.
82
00:05:59,559 --> 00:06:00,560
Baiklah.
83
00:06:01,439 --> 00:06:02,919
Saya akan beri awak
kentang goreng percuma.
84
00:06:07,560 --> 00:06:10,080
Baiklah. 160,000 won
tanpa kentang goreng.
85
00:06:10,400 --> 00:06:11,480
Beri saya duit itu sekarang.
86
00:06:16,440 --> 00:06:18,600
Awak rasa tak mengapa
untuk menjual barang terpakai...
87
00:06:18,720 --> 00:06:20,560
...sedangkan awak
sepatutnya bekerja?
88
00:06:21,839 --> 00:06:23,000
Maafkan saya.
89
00:06:23,639 --> 00:06:24,840
Awak pekerja paling berusia...
90
00:06:24,960 --> 00:06:26,520
...dan paling lama
bekerja di sini.
91
00:06:26,640 --> 00:06:29,240
Namun, daripada menjadi contoh...
92
00:06:29,559 --> 00:06:30,840
...awak buat kerja-kerja peribadi.
93
00:06:31,840 --> 00:06:32,879
Maafkan saya.
94
00:06:35,080 --> 00:06:35,960
"Penyunting Yoo Jae-woo"
95
00:06:36,080 --> 00:06:37,679
Saya minta diri sebentar.
96
00:06:39,319 --> 00:06:40,559
Hai, Encik Yoo.
97
00:06:42,040 --> 00:06:43,840
Saya sedang...
98
00:06:43,960 --> 00:06:46,000
...dimarahi dengan teruk.
99
00:06:46,120 --> 00:06:48,320
Saya akan hubungi awak semula.
100
00:06:48,440 --> 00:06:49,360
Baiklah.
101
00:06:56,200 --> 00:06:57,960
Sila teruskan.
102
00:06:58,080 --> 00:06:59,919
Asingkan hal peribadi...
103
00:07:00,040 --> 00:07:00,920
...dan kerja awak.
104
00:07:01,040 --> 00:07:02,560
Ya, saya faham.
105
00:07:03,879 --> 00:07:04,960
Maafkan saya.
106
00:07:07,159 --> 00:07:08,080
Sebelum saya lupa.
107
00:07:14,319 --> 00:07:16,879
Terima kasih. Ia amat berguna.
108
00:07:26,240 --> 00:07:28,360
Patutkah saya cari kerja
sebagai penjaga bangunan?
109
00:07:30,040 --> 00:07:32,080
Awak fikir mudah untuk
menjadi penjaga bangunan?
110
00:07:32,200 --> 00:07:34,799
Kita perlu berbuat baik
dengan penduduk...
111
00:07:34,919 --> 00:07:36,560
...dan perlu ada kebolehan...
112
00:07:36,680 --> 00:07:39,359
...untuk menyembah mereka
sambil menjaga maruah kita.
113
00:07:39,480 --> 00:07:42,560
Ia gabungan
ketiga-tiga perkara itu.
114
00:07:42,920 --> 00:07:45,120
Untuk lelaki perengus dan
tak fleksibel seperti awak...
115
00:07:45,399 --> 00:07:46,519
...ia pasti sukar.
116
00:07:46,839 --> 00:07:48,080
Saya bukan perengus.
117
00:07:48,200 --> 00:07:49,520
Ya, betul.
118
00:07:49,639 --> 00:07:51,839
Awak lebih kasar
daripada kertas pasir.
119
00:07:52,519 --> 00:07:53,480
Mengapa awak mahu
menjadi penjaga bangunan...
120
00:07:53,599 --> 00:07:54,480
...dengan semua kemahiran itu?
121
00:07:54,600 --> 00:07:56,439
Buka kedai di tempat lain.
122
00:07:57,080 --> 00:07:58,400
Ia kerja yang bagus.
123
00:07:58,519 --> 00:07:59,759
Tiada siapa akan
memaksa awak bersara...
124
00:07:59,879 --> 00:08:01,360
...dan awak tiada majikan
untuk digembirakan.
125
00:08:01,480 --> 00:08:02,480
Aduhai.
126
00:08:03,439 --> 00:08:05,480
Saya beli rumah...
127
00:08:06,120 --> 00:08:07,520
...dan besarkan anak lelaki
dan cucu saya...
128
00:08:07,639 --> 00:08:09,120
...dengan kemahiran saya
sebagai tukang gunting rambut.
129
00:08:10,080 --> 00:08:11,360
Namun, sekarang...
130
00:08:11,719 --> 00:08:14,279
...ia cuma peninggalan zaman dulu.
131
00:08:27,120 --> 00:08:28,799
Kentang goreng awak...
132
00:08:29,080 --> 00:08:30,560
...lebih enak dan rangup
daripada yang lain.
133
00:08:33,080 --> 00:08:35,400
Apabila bercakap
tentang kentang goreng...
134
00:08:35,679 --> 00:08:36,720
...saya telah mencapai
tahap tertinggi.
135
00:08:36,840 --> 00:08:39,640
Saya rasa seperti
berada di puncak gunung.
136
00:08:43,120 --> 00:08:44,399
Namun, dengan kartun web saya...
137
00:08:44,839 --> 00:08:47,160
...saya masih mendaki dan
perjalanan masih jauh.
138
00:08:48,160 --> 00:08:49,560
Saya tahu ia sukar.
139
00:08:50,319 --> 00:08:51,879
Maaf, saya tak dapat
membantu awak.
140
00:08:52,719 --> 00:08:53,679
Saya mahu mulakan hidup baru...
141
00:08:53,799 --> 00:08:55,800
...sama seperti kali pertama
saya menjadi pelukis kartun web...
142
00:08:56,520 --> 00:08:58,280
...tetapi laluan berduri
dalam penciptaan seni...
143
00:08:58,400 --> 00:09:00,280
...kelihatan panjang dan sukar.
144
00:09:01,320 --> 00:09:03,759
Saya faham sebab
awak rasa tak sabar.
145
00:09:05,639 --> 00:09:07,080
Sejak saya berhenti kerja...
146
00:09:07,199 --> 00:09:09,839
...saya hanya melukis komik
dan membuat kentang goreng.
147
00:09:10,440 --> 00:09:13,120
Lebih banyak komik
dan kentang goreng.
148
00:09:17,360 --> 00:09:18,920
Sekarang saya sudah
berusia 44 tahun.
149
00:09:20,240 --> 00:09:21,319
Jika saya boleh hidup
sampai 100 tahun...
150
00:09:21,439 --> 00:09:24,280
...saya sudah hidup hampir
separuh daripadanya.
151
00:09:27,399 --> 00:09:30,640
Alangkah bagus jika kita boleh
hidup sehingga 300 tahun.
152
00:09:33,480 --> 00:09:35,080
Mengapa 300?
153
00:09:36,560 --> 00:09:37,520
Seratus tahun nampak...
154
00:09:37,639 --> 00:09:40,320
...terlalu singkat
untuk mencapai sesuatu.
155
00:09:40,440 --> 00:09:43,199
Namun, 1,000 tahun terlalu lama.
156
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Boleh saya tanya umur awak?
157
00:09:46,120 --> 00:09:47,200
Umur saya 34 tahun.
158
00:09:47,320 --> 00:09:48,360
Begitu.
159
00:09:49,679 --> 00:09:51,720
Jika kita boleh hidup
sehingga 300 tahun...
160
00:09:51,839 --> 00:09:53,559
...kita akan tamatkan pendidikan
wajib pada usia 60 tahun...
161
00:09:53,679 --> 00:09:55,960
...dan mula bekerja
pada usia 80 tahun.
162
00:09:56,520 --> 00:09:58,040
Awak berusia 34 tahun...
163
00:09:58,160 --> 00:10:00,000
...jadi awak masih
di sekolah rendah...
164
00:10:00,880 --> 00:10:03,319
...dan awak ada...
165
00:10:03,759 --> 00:10:07,159
...266 tahun lagi untuk hidup.
166
00:10:07,280 --> 00:10:09,319
Jadi awak tiada alasan
untuk tergesa-gesa.
167
00:10:10,960 --> 00:10:13,720
Siapa tahu? Mungkin kita
akan hidup sehingga 300 tahun.
168
00:10:14,720 --> 00:10:16,679
Kita tak tahu berapa lama
kita akan hidup, bukan?
169
00:10:18,640 --> 00:10:19,760
Betul.
170
00:10:20,759 --> 00:10:22,040
300 tahun kehidupan.
171
00:10:23,360 --> 00:10:25,360
Jika kita boleh hidup
sehingga 300 tahun...
172
00:10:26,960 --> 00:10:29,360
...kita semua boleh bebas...
173
00:10:29,839 --> 00:10:31,560
...seperti burung-burung itu.
174
00:10:34,040 --> 00:10:36,760
Burung itu terbang dengan pelik.
175
00:10:38,560 --> 00:10:40,360
Itu dron, Encik Nam.
176
00:10:42,760 --> 00:10:43,879
Begitu.
177
00:11:08,839 --> 00:11:10,000
Maafkan saya.
178
00:11:10,519 --> 00:11:13,040
Saya akan ambil
sebakul ubi keledek.
179
00:11:13,320 --> 00:11:14,919
- Terima kasih.
- Sama-sama.
180
00:11:22,480 --> 00:11:23,839
Terima kasih.
181
00:11:25,879 --> 00:11:26,919
Bukankah awak patut
pulang ke rumah?
182
00:11:27,680 --> 00:11:29,839
Tak sehingga saya
menjual semua ini.
183
00:11:30,120 --> 00:11:31,639
Baiklah.
184
00:11:33,520 --> 00:11:34,719
Saya harap ia dapat
dijual dengan cepat.
185
00:11:36,960 --> 00:11:38,759
"Ubi keledek"
186
00:11:41,240 --> 00:11:43,840
Sebenarnya,
biar saya ambil semuanya.
187
00:11:45,000 --> 00:11:46,960
Namun, jumlahnya
melebihi 20,000 won.
188
00:11:47,080 --> 00:11:48,480
Tak mengapa.
Saya akan ambil semuanya.
189
00:11:48,600 --> 00:11:49,600
Saya ada banyak duit.
190
00:11:49,720 --> 00:11:50,680
Nampak?
191
00:11:53,639 --> 00:11:55,679
Awak juga menjual batangnya.
192
00:11:55,800 --> 00:11:57,640
Batang keledek
yang dicelur enak rasanya...
193
00:11:57,759 --> 00:11:59,200
...tetapi saya tak tahu
cara membuatnya.
194
00:11:59,719 --> 00:12:01,320
Saya akan ambil keledek saja.
195
00:12:07,280 --> 00:12:08,399
Apa semua ini?
196
00:12:09,279 --> 00:12:10,839
Saya jual pakaian saya
dan beli ini.
197
00:12:13,120 --> 00:12:14,359
Ia dipanggil ekonomi kreatif.
198
00:12:15,480 --> 00:12:18,240
Adakah keledek ini hadiah
untuk diri kamu juga?
199
00:12:19,679 --> 00:12:22,160
Ini bukan ubi keledek biasa.
200
00:12:22,280 --> 00:12:24,040
Jangan menilainya hanya kerana...
201
00:12:24,160 --> 00:12:25,840
...ia sayur biasa.
202
00:12:25,960 --> 00:12:26,879
Ya?
203
00:12:27,000 --> 00:12:28,440
Jadi apa yang patut
ayah fikir tentangnya?
204
00:12:29,599 --> 00:12:31,840
Keledek mengilhamkan saya
untuk kartun web pertama saya...
205
00:12:31,960 --> 00:12:34,160
...dan membantu saya
memenangi pertandingan.
206
00:12:34,679 --> 00:12:37,199
Ia juga titik permulaan
kerjaya saya...
207
00:12:37,320 --> 00:12:38,520
...dan simbol keazaman saya...
208
00:12:38,640 --> 00:12:40,879
...untuk kembali menjadi
diri saya yang dulu.
209
00:12:46,040 --> 00:12:47,480
Baiklah.
210
00:12:48,040 --> 00:12:50,359
Saya yang patut kembali
menjadi diri saya yang dulu.
211
00:12:51,000 --> 00:12:51,960
Saya.
212
00:12:55,399 --> 00:12:56,520
Aduhai.
213
00:13:08,560 --> 00:13:10,360
Helo? Selamat petang.
214
00:13:10,480 --> 00:13:13,399
Saya telefon tentang
tempat tanpa premium...
215
00:13:15,439 --> 00:13:16,799
Ia telah disewakan?
216
00:13:16,919 --> 00:13:18,280
Baiklah.
217
00:13:18,400 --> 00:13:19,720
Terima kasih.
218
00:13:22,679 --> 00:13:24,480
Ia tak menyatakan saiznya.
219
00:13:24,600 --> 00:13:27,000
Ya, 117 meter persegi?
220
00:13:28,519 --> 00:13:29,759
Ia agak besar.
221
00:13:29,879 --> 00:13:31,720
Ia disyorkan untuk gimnasium?
222
00:13:31,840 --> 00:13:32,960
Tujuh, tiga...
223
00:13:34,639 --> 00:13:36,040
Di tingkat tiga?
224
00:13:36,400 --> 00:13:37,919
Tiada lif?
225
00:13:44,759 --> 00:13:47,240
Helo? Hai.
226
00:13:47,519 --> 00:13:50,359
Saya nampak iklan awak
dalam akhbar.
227
00:13:51,399 --> 00:13:53,440
Ia agak mahal.
228
00:13:54,120 --> 00:13:55,639
Untuk tempat yang ada
ramai pelanggan...
229
00:13:55,760 --> 00:13:57,680
...kita perlu membayar sewa
yang tinggi dan premium.
230
00:13:58,320 --> 00:13:59,639
Tiada premium bermakna...
231
00:13:59,759 --> 00:14:00,680
...tak ramai pelanggan.
232
00:14:00,800 --> 00:14:02,080
Awak pun tahu.
233
00:14:02,200 --> 00:14:03,359
Betul.
234
00:14:03,960 --> 00:14:07,080
Ada banyak pejabat besar
di kawasan ini.
235
00:14:07,879 --> 00:14:09,600
Ini satu-satunya
tempat mandi awam di sini...
236
00:14:09,720 --> 00:14:11,280
...jadi saya ada ramai pelanggan.
237
00:14:12,520 --> 00:14:15,359
Jadi mengapa awak
mahu menjual kedai awak?
238
00:14:17,480 --> 00:14:19,520
Anak-anak saya.
239
00:14:21,359 --> 00:14:23,559
Mereka kata mereka
mahu bawa saya bercuti...
240
00:14:23,679 --> 00:14:24,960
...dan menjaga saya.
241
00:14:25,320 --> 00:14:26,839
Mereka asyik minta saya...
242
00:14:26,960 --> 00:14:28,519
...berhenti bekerja.
243
00:14:28,960 --> 00:14:30,960
Kita tak boleh menang
dengan anak-anak kita.
244
00:14:33,080 --> 00:14:35,200
Jadi, awak berminat?
245
00:14:36,680 --> 00:14:39,120
Saya rasa saya boleh bekerja
dan bayar sewa...
246
00:14:39,919 --> 00:14:41,639
...tetapi premium itu.
247
00:14:41,759 --> 00:14:43,080
Cuba awak fikirkannya.
248
00:14:43,360 --> 00:14:44,600
Selamat datang.
249
00:14:44,720 --> 00:14:45,799
Silakan duduk.
250
00:14:47,280 --> 00:14:48,280
Ini dia.
251
00:14:49,399 --> 00:14:50,359
Bagaimana awak mahu
saya potong rambut awak?
252
00:14:50,480 --> 00:14:52,320
Seperti biasa.
253
00:14:52,440 --> 00:14:54,760
Okey. Mari kita lihat.
254
00:15:00,840 --> 00:15:03,359
Yang ini cantik.
255
00:15:10,400 --> 00:15:13,600
Wahai ubi keledek
256
00:15:13,720 --> 00:15:18,040
Saya akan masak awak dengan baik,
jadi berikan saya inspirasi
257
00:15:18,520 --> 00:15:20,720
Wahai ubi keledek
258
00:15:21,319 --> 00:15:23,120
Saya akan masak awak dengan baik
259
00:15:23,240 --> 00:15:25,080
Berikan saya inspirasi
260
00:15:25,560 --> 00:15:28,320
Saya mahu kekalkan kesegarannya.
261
00:15:29,480 --> 00:15:31,040
Surat khabar.
262
00:15:31,159 --> 00:15:32,600
Kita ada surat khabar?
263
00:15:33,839 --> 00:15:35,879
Surat khabar. Mari kita lihat.
264
00:15:36,840 --> 00:15:38,240
Surat khabar.
265
00:15:40,200 --> 00:15:41,679
Ini dia.
266
00:16:10,440 --> 00:16:15,799
Ingatanku samar-samar
267
00:16:18,640 --> 00:16:22,559
Kau ingat waktu itu, sayang?
268
00:16:25,960 --> 00:16:29,839
Peperiksaan kemasukan
kolej anak bongsu kita
269
00:16:32,319 --> 00:16:37,600
Malam-malam tanpa tidur itu
270
00:16:39,399 --> 00:16:44,600
Ingatanku samar-samar
271
00:16:45,000 --> 00:16:47,160
Ia di lokasi yang hebat, bukan?
272
00:16:47,519 --> 00:16:50,480
Ia tempat yang selesa.
273
00:16:50,839 --> 00:16:51,919
Ia terletak di jalan utama...
274
00:16:52,040 --> 00:16:53,200
...jadi awak akan
mendapat ramai pelanggan.
275
00:16:53,480 --> 00:16:56,480
Saya pasti perniagaan awak
akan berjaya.
276
00:16:56,960 --> 00:17:00,960
Namun, premiumnya agak tinggi.
277
00:17:01,480 --> 00:17:03,720
Tinggi sedikit.
278
00:17:06,800 --> 00:17:08,359
"Harta Tanah Daesan"
279
00:17:10,480 --> 00:17:12,040
Jalan terus saja.
280
00:17:13,040 --> 00:17:14,480
- Terima kasih.
- Baiklah.
281
00:18:04,040 --> 00:18:05,919
Aduhai, apakah ini?
282
00:18:06,040 --> 00:18:09,759
Awak nampak kedutan
di leher saya, bukan?
283
00:18:09,879 --> 00:18:11,799
Ke mana kedutan itu pergi?
284
00:18:11,919 --> 00:18:13,199
Semuanya sudah tiada.
285
00:18:13,320 --> 00:18:14,319
- Betul.
- Aduhai.
286
00:18:14,439 --> 00:18:15,240
Awak fikir ini helah silap mata?
287
00:18:15,359 --> 00:18:16,519
Awak nampak 10 tahun lebih muda.
288
00:18:16,639 --> 00:18:17,639
Itu kerana awak masih muda.
289
00:18:17,759 --> 00:18:19,280
Ini bukan CGI, bukan?
290
00:18:19,399 --> 00:18:22,080
- Aduhai.
- Tak, dan ia bukan silap mata.
291
00:18:22,799 --> 00:18:24,360
Ia sangat popular...
292
00:18:24,480 --> 00:18:26,919
...dengan selebriti terkenal.
293
00:18:27,319 --> 00:18:28,679
- Dapatkan bonus.
- Saya akan tertipu lagi.
294
00:18:28,799 --> 00:18:29,960
...dengan memesan
melalui telefon pintar.
295
00:18:30,080 --> 00:18:32,480
- Jangan ketinggalan.
- Saya terdesak.
296
00:18:32,799 --> 00:18:33,919
Gadis muda dan baru
seperti awak...
297
00:18:34,040 --> 00:18:36,640
...takkan faham bagaimana rasanya.
298
00:18:43,399 --> 00:18:44,759
Bau apakah ini?
299
00:18:46,599 --> 00:18:47,960
Ada orang masak keledek
sehingga hangit?
300
00:18:49,480 --> 00:18:51,080
Oh Tuhan!
301
00:18:58,200 --> 00:18:59,280
Aduhai.
302
00:19:01,800 --> 00:19:03,799
Alamak. Ia datang dari sana.
303
00:19:03,919 --> 00:19:06,400
Lihatlah asap itu! Oh Tuhan!
304
00:19:09,720 --> 00:19:11,639
Ini teruk.
305
00:19:11,759 --> 00:19:13,320
Helo? Hei!
306
00:19:13,439 --> 00:19:14,279
Helo?
307
00:19:14,399 --> 00:19:15,480
Ada sesiapa di dalam?
308
00:19:15,600 --> 00:19:16,599
Aduhai.
309
00:19:16,719 --> 00:19:18,640
Apa harus saya lakukan?
310
00:19:19,679 --> 00:19:20,960
Alamak.
311
00:19:21,399 --> 00:19:23,000
Tolong! Ada kebakaran!
312
00:19:23,120 --> 00:19:24,600
Api!
313
00:19:25,280 --> 00:19:26,640
Tolong!
314
00:19:27,200 --> 00:19:28,400
Api!
315
00:19:41,719 --> 00:19:43,080
Api!
316
00:19:44,200 --> 00:19:46,360
Api. Apa yang berlaku?
317
00:19:48,920 --> 00:19:50,240
Aduhai.
318
00:20:30,360 --> 00:20:31,480
Saya amat takut.
319
00:20:31,600 --> 00:20:33,080
Apa yang berlaku?
320
00:20:36,680 --> 00:20:37,639
Maafkan saya.
321
00:20:37,760 --> 00:20:39,359
"Kecemasan 119"
322
00:20:39,640 --> 00:20:40,679
Helo.
323
00:20:40,799 --> 00:20:41,679
Jika awak tak berhati-hati...
324
00:20:41,799 --> 00:20:43,879
...awak boleh menyebabkan
satu kemalangan besar.
325
00:20:44,680 --> 00:20:45,839
Hati-hati.
326
00:20:47,519 --> 00:20:48,720
Maafkan saya.
327
00:20:49,600 --> 00:20:50,720
Maafkan saya.
328
00:20:52,040 --> 00:20:54,400
Awak boleh kukus
ubi keledek jika awak mahu...
329
00:20:54,520 --> 00:20:56,480
...tetapi jangan hangitkannya.
330
00:20:56,799 --> 00:20:58,559
Paip gas bersambung
dengan semua unit.
331
00:20:58,679 --> 00:21:00,360
Jika satu meletup,
yang lain akan meletup.
332
00:21:00,640 --> 00:21:02,319
Dunia boleh berakhir!
333
00:21:02,439 --> 00:21:03,279
Maafkan saya.
334
00:21:03,399 --> 00:21:04,799
Awak cuma kata saja.
335
00:21:04,919 --> 00:21:07,679
Harga rumah jatuh
apabila ada siren berbunyi.
336
00:21:07,800 --> 00:21:08,799
Apa yang akan awak lakukan?
337
00:21:08,919 --> 00:21:10,240
Apa yang akan awak lakukan?
338
00:21:10,679 --> 00:21:12,800
Aduhai!
339
00:21:13,280 --> 00:21:15,000
Menyakitkan hati.
340
00:21:15,120 --> 00:21:16,280
Aduhai.
341
00:21:16,400 --> 00:21:17,280
Mari kita balik.
342
00:21:17,400 --> 00:21:18,480
Apa yang kamu...
343
00:21:18,600 --> 00:21:20,200
Aduhai.
344
00:21:20,319 --> 00:21:21,759
Kamu memang memalukan.
345
00:21:21,879 --> 00:21:23,400
Tak cukupkah apa yang
telah kamu lakukan?
346
00:21:23,519 --> 00:21:24,320
Kamu perlu bakar rumah kita juga?
347
00:21:24,440 --> 00:21:25,960
Sebenarnya...
348
00:21:26,080 --> 00:21:27,319
Bukannya...
349
00:21:27,799 --> 00:21:29,400
...saya sengaja
mulakan kebakaran itu.
350
00:21:29,519 --> 00:21:30,640
Ubi keledek saya hangit.
351
00:21:30,760 --> 00:21:32,319
Saya tak bakar rumah kita...
352
00:21:32,439 --> 00:21:34,559
Kamu masih mahu kata sesuatu?
353
00:21:35,639 --> 00:21:36,640
Maafkan saya.
354
00:21:37,040 --> 00:21:40,879
Kamu sedar tak berapa umur ayah?
355
00:21:41,559 --> 00:21:43,560
Ayah tak harapkan kamu
untuk menjaga ayah.
356
00:21:43,679 --> 00:21:45,520
Namun, ada orang yang bersara...
357
00:21:45,640 --> 00:21:48,120
...kerana anak mereka
mahu mereka berehat.
358
00:21:48,680 --> 00:21:51,799
Kamu hanya membuat
ayah risaukan kamu...
359
00:21:51,919 --> 00:21:54,320
...dan kini kamu hampir
membakar rumah ini!
360
00:21:54,440 --> 00:21:56,080
Kamu memang dungu.
361
00:21:56,839 --> 00:21:58,839
Jika kamu mahu mati,
matilah seorang diri!
362
00:21:58,960 --> 00:22:00,320
Jangan bawa semua orang
bersama kamu!
363
00:22:05,879 --> 00:22:07,040
Aduhai.
364
00:22:07,760 --> 00:22:09,439
Apa yang telah ayah lakukan
untuk menerima semua ini?
365
00:22:10,120 --> 00:22:11,679
Apa yang ayah lakukan...
366
00:22:12,760 --> 00:22:14,439
...untuk mendapat orang
yang dungu seperti kamu?
367
00:22:15,200 --> 00:22:16,280
Maksud ayah...
368
00:22:16,759 --> 00:22:19,720
...apa yang ayah lakukan
untuk menerima semua ini?
369
00:22:19,840 --> 00:22:20,839
Aduhai.
370
00:22:20,960 --> 00:22:23,559
Ayah tak boleh tahan lagi.
371
00:22:23,919 --> 00:22:25,480
Ayah sudah tak mahu
selesaikan masalah kamu.
372
00:22:25,840 --> 00:22:27,120
Ayah tak boleh lakukannya lagi.
373
00:22:30,320 --> 00:22:31,919
Ayah mahu saya buat apa?
374
00:22:32,040 --> 00:22:33,680
Ada apa-apa yang kamu boleh buat?
375
00:22:33,799 --> 00:22:35,919
Patutkah saya pergi dari sini?
376
00:22:36,200 --> 00:22:37,760
Betul.
377
00:22:37,879 --> 00:22:38,799
Ya.
378
00:22:38,919 --> 00:22:42,160
Buatlah begitu.
Ayah amat hargainya, dungu.
379
00:22:48,120 --> 00:22:49,000
Tak guna.
380
00:22:52,160 --> 00:22:53,360
Aduhai.
381
00:22:54,520 --> 00:22:55,520
Aduhai.
382
00:23:27,160 --> 00:23:28,559
Ayah tak mahu
kamu kembali ke sini...
383
00:23:28,679 --> 00:23:30,600
...jadi pastikan kamu ambil
semua yang kamu perlukan.
384
00:23:30,880 --> 00:23:32,279
Baiklah.
385
00:23:41,080 --> 00:23:42,240
Ayah.
386
00:23:42,760 --> 00:23:44,399
Saya harap ayah
panjang umur dan sihat.
387
00:23:44,759 --> 00:23:48,120
Saya pasti ayah akan
hidup sihat tanpa saya.
388
00:23:48,240 --> 00:23:50,480
Selagi kamu tiada di sini,
ayah akan menjalani...
389
00:23:50,600 --> 00:23:52,240
...kehidupan yang
panjang dan sihat.
390
00:23:52,799 --> 00:23:53,919
Datuk.
391
00:23:55,480 --> 00:23:56,480
Sang-ah.
392
00:23:57,040 --> 00:23:59,400
Ayah tak tahan lagi
dengan semua penganiayaan...
393
00:23:59,519 --> 00:24:01,520
...penghinaan dan pengabaian...
394
00:24:01,639 --> 00:24:03,000
...demi kesucian nyawa manusia.
395
00:24:04,639 --> 00:24:07,480
Kita jumpa lagi apabila
keadaan sudah bertambah baik.
396
00:24:08,080 --> 00:24:09,520
Bergembiralah, Sang-ah.
397
00:24:25,240 --> 00:24:27,040
Bukankah keadaan
telah bertambah baik?
398
00:24:32,160 --> 00:24:33,600
Saya pergi dulu!
399
00:24:33,720 --> 00:24:34,799
Silakan!
400
00:24:48,640 --> 00:24:51,120
Aduhai.
401
00:25:14,839 --> 00:25:15,919
Keledek ini penuh dengan cerita...
402
00:25:16,040 --> 00:25:17,200
...dan mungkin itulah
sebabnya ia sungguh manis.
403
00:25:17,320 --> 00:25:20,240
Awak nampak seperti ubi keledek.
404
00:25:20,359 --> 00:25:22,519
Ubi keledek hangit.
405
00:25:23,480 --> 00:25:26,240
Saya tahu ayah saya
tak sayangkan saya...
406
00:25:26,919 --> 00:25:29,679
...tetapi di mana saya laporkan
penderaan lisan domestik?
407
00:25:29,799 --> 00:25:31,360
Jika dia tak sayangkan awak,
keadaan akan jadi lebih teruk.
408
00:25:31,480 --> 00:25:32,319
Jika saya jadi dia...
409
00:25:32,439 --> 00:25:33,359
...saya akan pukul awak
sampai mati dengan keledek.
410
00:25:33,480 --> 00:25:36,200
Ayah saya telah membunuh saya.
411
00:25:36,320 --> 00:25:37,159
Apa?
412
00:25:37,639 --> 00:25:40,240
Dia memijak maruah saya
di depan anak saya.
413
00:25:43,639 --> 00:25:44,960
Jadi apa yang akan awak lakukan?
414
00:25:51,000 --> 00:25:52,120
Tak.
415
00:25:52,240 --> 00:25:53,440
Tentu ayah awak risau.
416
00:25:53,559 --> 00:25:54,920
Saya takkan benarkan awak
menumpang di rumah saya.
417
00:25:55,040 --> 00:25:55,960
Tolonglah.
418
00:25:56,080 --> 00:25:57,560
Saya hanya cuba setia...
419
00:25:57,680 --> 00:25:59,000
...pada ayah awak.
420
00:25:59,360 --> 00:26:01,080
Pulang dan minta maaf pada dia.
421
00:26:02,480 --> 00:26:03,919
Siapa yang lari dari
rumah pada usia begini?
422
00:26:04,200 --> 00:26:05,919
Saya tak boleh pulang
dalam keadaan begini.
423
00:26:06,040 --> 00:26:06,920
Mengapa?
424
00:26:07,240 --> 00:26:08,359
Jika saya pulang sekarang...
425
00:26:08,480 --> 00:26:09,919
...ia bukan melarikan diri
tetapi saya keluar sebentar...
426
00:26:10,040 --> 00:26:11,679
Hei, saya masih bercakap.
427
00:26:12,120 --> 00:26:14,160
Awak tak kisah
membiarkan kawan baik awak...
428
00:26:14,279 --> 00:26:16,160
...merayau-rayau dalam
kesejukan sepanjang malam...
429
00:26:16,280 --> 00:26:18,040
...dan pengsan di tepi jalan?
430
00:26:18,160 --> 00:26:21,600
Kau mengingatkan ku
pada cinta pertama ku
431
00:26:21,720 --> 00:26:22,679
Hei!
432
00:26:41,040 --> 00:26:42,040
Tak guna.
433
00:26:47,000 --> 00:26:48,520
Aduhai.
434
00:27:00,560 --> 00:27:01,600
"500 juta won"
435
00:27:08,640 --> 00:27:10,919
"50 juta won"
436
00:27:12,640 --> 00:27:15,520
Saya boleh cari rumah
sendiri dengan 50 juta won.
437
00:27:19,439 --> 00:27:21,839
Ya! Sikit lagi!
438
00:27:34,599 --> 00:27:35,799
"5,000 won"
439
00:27:39,520 --> 00:27:40,679
Tak guna.
440
00:27:41,599 --> 00:27:42,640
Tak guna!
441
00:28:07,720 --> 00:28:09,319
Mengapa kamu masih belum tidur?
442
00:28:10,559 --> 00:28:11,919
Bagaimana dengan datuk?
443
00:28:21,480 --> 00:28:23,200
Datuk sudah kunci dan selak pintu.
444
00:28:23,799 --> 00:28:25,840
Jangan benarkan ayah masuk.
445
00:28:29,120 --> 00:28:30,520
Jangan risau tentang ayah.
446
00:28:30,640 --> 00:28:31,919
Kamu patut masuk tidur.
447
00:28:33,680 --> 00:28:34,639
Baiklah.
448
00:28:37,320 --> 00:28:38,279
Sang-ah.
449
00:28:39,799 --> 00:28:40,719
Ya?
450
00:28:49,000 --> 00:28:50,080
Maafkan datuk.
451
00:28:50,720 --> 00:28:52,280
Datuk tak perlu minta maaf.
452
00:28:55,520 --> 00:28:56,680
Maafkan datuk...
453
00:28:57,759 --> 00:28:59,400
...atas segalanya.
454
00:29:01,560 --> 00:29:03,480
Jangan risau sangat.
Selamat malam.
455
00:29:04,320 --> 00:29:05,360
Baiklah.
456
00:30:17,280 --> 00:30:18,360
Badan saya sakit-sakit.
457
00:30:29,160 --> 00:30:30,520
Awak sudah sampai.
458
00:30:31,679 --> 00:30:33,799
Saya sudah pasang penggera.
459
00:30:34,120 --> 00:30:35,960
Jangan cakap
awak lari dari rumah.
460
00:30:36,400 --> 00:30:37,399
Ya.
461
00:30:38,960 --> 00:30:40,759
Saya sudah cakap
awak patut asingkan...
462
00:30:40,879 --> 00:30:42,800
...hal peribadi dan urusan kerja.
463
00:30:43,080 --> 00:30:44,759
Saya minta maaf.
464
00:30:51,080 --> 00:30:52,200
Selamat sejahtera.
465
00:30:56,520 --> 00:30:58,360
Ayah akan sepak!
466
00:30:59,440 --> 00:31:00,320
Sepak!
467
00:31:03,200 --> 00:31:04,639
Sekali lagi! Sepak!
468
00:31:05,000 --> 00:31:07,080
Ayah akan halang setiap
bola yang kamu sepak!
469
00:31:09,240 --> 00:31:11,360
Kamu bagus, Ga-ram.
470
00:31:11,639 --> 00:31:14,000
Kamu lebih kuat
selepas belajar tae kwan do.
471
00:31:14,120 --> 00:31:16,280
Ya, saya pakai tali pinggang
kuning sekarang ini.
472
00:31:16,400 --> 00:31:17,759
Cepatnya.
473
00:31:19,040 --> 00:31:20,160
Encik Um.
474
00:31:24,440 --> 00:31:25,679
Soo-eun.
475
00:31:29,879 --> 00:31:31,159
Dia comel.
476
00:31:31,600 --> 00:31:33,120
- Adakah ini anak awak?
- Ya.
477
00:31:33,600 --> 00:31:34,719
Sapa dia, Ga-ram.
478
00:31:34,839 --> 00:31:36,240
Selamat sejahtera.
479
00:31:36,360 --> 00:31:37,360
Hai.
480
00:31:37,800 --> 00:31:39,240
Awak ikut perangai ayah awak.
481
00:31:45,000 --> 00:31:47,480
Ia kelihatan sedap.
482
00:31:48,600 --> 00:31:49,879
Nah. Makanlah.
483
00:31:50,879 --> 00:31:52,320
Makan sehingga kenyang, Ga-ram.
484
00:31:52,440 --> 00:31:54,400
Ya. Terima kasih.
485
00:31:56,720 --> 00:31:58,879
Awak bekerja keras
walaupun pada hujung minggu.
486
00:31:59,000 --> 00:32:00,400
Awak pasti tiada
masa untuk berehat.
487
00:32:01,120 --> 00:32:02,319
Beginilah saya berehat.
488
00:32:03,759 --> 00:32:05,639
Awak ada rancangan
pada hujung minggu?
489
00:32:06,120 --> 00:32:08,720
Saya tak mahu bertemu dengan
orang pada hujung minggu.
490
00:32:10,120 --> 00:32:12,200
Namun, terserempak
dengan awak begini...
491
00:32:12,880 --> 00:32:13,919
...adalah agak baik.
492
00:32:22,320 --> 00:32:23,639
Awak tak boleh
berkawan dengan arnab...
493
00:32:23,759 --> 00:32:25,199
...jika tak makan lobak merah.
494
00:32:47,160 --> 00:32:48,160
Lihatlah.
495
00:32:48,280 --> 00:32:49,600
Adakah ini arnab?
496
00:32:49,720 --> 00:32:51,520
- Ya.
- Ia comel.
497
00:32:53,719 --> 00:32:55,520
Arnab itu comel.
498
00:32:56,279 --> 00:32:57,919
Saya boleh ambil
gambar keluarga awak.
499
00:32:58,040 --> 00:33:00,080
Tak apa-apa.
500
00:33:00,200 --> 00:33:01,399
Kami bukan keluarga.
501
00:33:01,879 --> 00:33:02,919
Apa-apa pun, terima kasih.
502
00:33:12,040 --> 00:33:13,280
Kamu seronok, Ga-ram?
503
00:33:13,399 --> 00:33:15,040
Ya, saya seronok.
504
00:33:18,480 --> 00:33:19,480
Ga-ram.
505
00:33:19,600 --> 00:33:20,399
Ya?
506
00:33:20,520 --> 00:33:22,360
Jangan beritahu mak...
507
00:33:22,480 --> 00:33:24,080
...yang kita bertemu
dengan wanita itu hari ini.
508
00:33:24,440 --> 00:33:25,320
Mengapa pula?
509
00:33:27,720 --> 00:33:28,599
Tiada apa-apa.
510
00:33:28,919 --> 00:33:30,680
Ayah rasa lebih baik
jika dia tak tahu.
511
00:33:30,800 --> 00:33:32,200
Okey.
512
00:33:33,480 --> 00:33:35,799
Mak pun cakap perkara yang sama.
513
00:33:36,920 --> 00:33:37,960
- Apa?
- Mak juga beritahu saya...
514
00:33:38,080 --> 00:33:40,040
...supaya tak beritahu ayah...
515
00:33:40,719 --> 00:33:42,800
...yang kami bertemu
dengan kawan lelakinya.
516
00:33:50,399 --> 00:33:52,200
- Mak!
- Ga-ram.
517
00:33:52,839 --> 00:33:54,560
- Kamu seronok, sayang?
- Ya.
518
00:33:56,399 --> 00:33:57,560
Terima kasih.
519
00:33:57,680 --> 00:33:58,599
Sama-sama.
520
00:34:01,360 --> 00:34:02,279
Diam.
521
00:34:11,200 --> 00:34:13,159
Mengapa?
Awak mahu beritahu saya sesuatu?
522
00:34:22,639 --> 00:34:24,440
Mengapa dengan dia hari ini?
523
00:34:24,560 --> 00:34:26,200
Hari ini, lebih teruk
daripada biasa.
524
00:34:26,319 --> 00:34:28,120
- Dia berbau busuk.
- Ya.
525
00:34:28,240 --> 00:34:29,240
Mengapa dengan dia?
526
00:34:29,360 --> 00:34:30,640
Dia perlu pulang.
527
00:34:31,320 --> 00:34:32,279
Serius.
528
00:34:32,399 --> 00:34:35,160
Tak salah pun jika dia
benarkan saya tidur di pejabat.
529
00:34:36,560 --> 00:34:37,760
Dia pengurus.
530
00:34:37,879 --> 00:34:39,960
Dia patut menjaga pekerjanya.
531
00:34:40,320 --> 00:34:41,240
Sekarang...
532
00:34:41,759 --> 00:34:43,040
...awak mahu pergi ke mana?
533
00:34:45,040 --> 00:34:45,879
Hei.
534
00:34:46,639 --> 00:34:50,080
Awak patut berpindah keluar
apabila awak berusia 20 tahun.
535
00:34:50,200 --> 00:34:51,120
Saya tak sangka...
536
00:34:51,240 --> 00:34:52,599
...awak masih tinggal
dengan ibu bapa awak.
537
00:34:54,320 --> 00:34:55,480
Maafkan saya.
538
00:34:56,680 --> 00:34:57,839
Abaikan saja.
539
00:34:58,200 --> 00:35:00,160
Saya boleh tidur
di mana-mana saja.
540
00:35:03,120 --> 00:35:04,599
Ke mana-mana saja awak
pergi, tidurlah dengan lena.
541
00:35:04,879 --> 00:35:05,919
Jumpa esok, Geum-pil.
542
00:35:07,720 --> 00:35:08,759
Hei.
543
00:35:08,879 --> 00:35:11,040
Bagaimana jika saya
jatuh sakit ketika tidur...
544
00:35:11,160 --> 00:35:12,160
...di tepi jalan?
545
00:35:12,280 --> 00:35:14,040
Awak masih mahu berdating?
546
00:35:15,879 --> 00:35:17,440
Jangan risau, Geum-pil.
547
00:35:18,440 --> 00:35:19,560
Memandangkan
sekarang musim panas...
548
00:35:20,000 --> 00:35:21,759
...awak takkan sakit
sebab tidur di tepi jalan.
549
00:35:22,799 --> 00:35:25,199
Saya sudah biasa dikhianati
oleh orang yang tak setia.
550
00:35:28,480 --> 00:35:30,320
Geum-pil.
551
00:35:31,280 --> 00:35:32,439
Gadis-gadis itu cakap...
552
00:35:33,200 --> 00:35:35,240
...awak berbau.
553
00:35:36,600 --> 00:35:37,399
Saya berbau?
554
00:35:37,520 --> 00:35:38,640
Mereka cakap awak
berbau seperti lelaki tua.
555
00:35:39,120 --> 00:35:40,480
Mereka tak tahu apa-apa.
556
00:35:40,919 --> 00:35:43,120
Jadi, saya ajar mereka.
557
00:35:43,240 --> 00:35:45,000
Saya beritahu mereka,
itu bukan bau lelaki tua...
558
00:35:45,560 --> 00:35:47,480
...tapi bau lelaki
yang kesunyian...
559
00:35:47,960 --> 00:35:49,480
...dan kuat.
560
00:35:53,519 --> 00:35:54,560
Jaga diri.
561
00:36:16,080 --> 00:36:17,559
Aduhai.
562
00:36:27,600 --> 00:36:29,759
Pelanduk dua serupa saya.
563
00:36:32,359 --> 00:36:33,200
Sekarang?
564
00:36:35,400 --> 00:36:37,240
Awak berada di mana?
Awak berada di rumah?
565
00:36:38,600 --> 00:36:40,320
Tak.
566
00:36:40,440 --> 00:36:42,000
Lecehlah untuk keluar.
567
00:36:42,840 --> 00:36:45,120
Mesej saya alamat awak.
Saya akan pergi ke sana.
568
00:36:49,560 --> 00:36:51,080
- Hai!
- Selamat sejahtera.
569
00:36:52,120 --> 00:36:53,879
Saya bawa ubi keledek.
570
00:36:55,760 --> 00:36:56,919
Oh Tuhan.
571
00:36:57,319 --> 00:36:59,639
Gembira bertemu awak lagi.
572
00:37:05,360 --> 00:37:06,480
Bagus.
573
00:37:08,000 --> 00:37:10,080
Dua bilik tidur dan ruang tamu.
574
00:37:14,839 --> 00:37:16,040
Susun atur yang baik.
575
00:37:16,160 --> 00:37:17,240
Nah.
576
00:37:18,400 --> 00:37:20,359
Jimi!
577
00:37:20,879 --> 00:37:22,440
Saya menggelabah...
578
00:37:22,559 --> 00:37:24,200
...apabila memikirkan yang
ayah saya membuangnya.
579
00:37:24,880 --> 00:37:26,319
Lega rasanya.
580
00:37:28,759 --> 00:37:30,080
Adakah ini bilik air?
581
00:37:30,200 --> 00:37:31,280
- Ya.
- Okey.
582
00:37:31,919 --> 00:37:34,799
Awak ada tab mandi juga. Bagus.
583
00:37:35,759 --> 00:37:37,560
Baguslah ada dua bilik tidur.
584
00:37:38,120 --> 00:37:39,759
Ini bilik awak?
585
00:37:39,879 --> 00:37:40,679
Ya, betul.
586
00:37:40,799 --> 00:37:44,279
Jadi, saya patut
gunakan bilik ini.
587
00:37:44,399 --> 00:37:45,240
Apa?
588
00:37:45,799 --> 00:37:47,719
Saya tak boleh gunakan
bilik tuan rumah.
589
00:37:47,839 --> 00:37:49,919
- Saya akan gunakan bilik ini.
- Tak, itu...
590
00:37:50,799 --> 00:37:52,080
...bilik ayah saya.
591
00:37:52,799 --> 00:37:53,960
Ayah awak?
592
00:37:55,879 --> 00:37:58,320
Saya ingatkan awak
tinggal seorang diri.
593
00:37:58,440 --> 00:37:59,639
Dia tiada, tapi...
594
00:37:59,759 --> 00:38:02,319
Tak apa-apa.
Saya boleh tidur di ruang tamu.
595
00:38:06,000 --> 00:38:07,520
Terima kasih kerana
benarkan saya...
596
00:38:07,639 --> 00:38:09,319
...tinggal di rumah awak.
597
00:38:09,439 --> 00:38:11,280
Kedalaman persahabatan
tak semestinya...
598
00:38:11,400 --> 00:38:13,720
...sejajar dengan masa
yang dihabiskan padanya.
599
00:38:14,080 --> 00:38:15,720
Awak berbeza
daripada pengkhianat...
600
00:38:15,839 --> 00:38:17,759
...yang ambil kesempatan terhadap
orang di sekeliling mereka.
601
00:38:20,720 --> 00:38:23,879
Awak setia seperti saya.
602
00:38:24,240 --> 00:38:26,279
Lihat?
Awak pelanduk dua serupa saya.
603
00:38:26,680 --> 00:38:28,839
Berapa lama awak
akan tinggal di sini?
604
00:38:29,120 --> 00:38:32,040
Saya tak tahu.
605
00:38:33,000 --> 00:38:34,799
Namun, saya akan selesakan diri
sementara saya berada di sini.
606
00:38:35,759 --> 00:38:36,760
Apa?
607
00:38:37,080 --> 00:38:37,960
Aduhai.
608
00:38:39,000 --> 00:38:40,639
Saya cuma bawa stoking.
609
00:38:42,320 --> 00:38:44,000
Boleh saya pinjam
seluar dalam awak?
610
00:38:46,040 --> 00:38:47,040
Okey.
611
00:38:49,080 --> 00:38:50,680
Seluar dalam yang
baru adalah lebih baik!
612
00:38:55,240 --> 00:38:57,720
Betulkah awak boleh tidur di sini?
613
00:38:58,200 --> 00:38:59,200
Ya.
614
00:38:59,320 --> 00:39:01,120
Saya berasa kekok...
615
00:39:01,240 --> 00:39:03,200
...tidur seorang diri
di ruang tamu.
616
00:39:04,759 --> 00:39:05,719
Awak okey?
617
00:39:05,839 --> 00:39:06,880
Ya.
618
00:39:09,839 --> 00:39:12,240
Aduhai.
619
00:39:13,000 --> 00:39:15,120
Saya berasa segar selepas mandi.
620
00:39:15,759 --> 00:39:17,160
Selimut ini lembut.
621
00:39:17,559 --> 00:39:20,160
Penyaman udara pun
ada dalam bilik ini.
622
00:39:20,520 --> 00:39:22,240
Ini syurga.
623
00:39:22,360 --> 00:39:23,879
Mungkin saya patut
pindah saja ke sini.
624
00:39:24,440 --> 00:39:25,360
Apa?
625
00:39:26,480 --> 00:39:27,960
Oh, ya.
Bila ayah awak akan pulang?
626
00:39:29,519 --> 00:39:30,920
Bagaimana jika dia
terkejut melihat saya...
627
00:39:31,040 --> 00:39:32,560
...apabila dia pulang nanti?
628
00:39:32,960 --> 00:39:34,480
Saya gementar apabila
melihat orang tua.
629
00:39:40,360 --> 00:39:42,160
- Cepat.
- Baiklah.
630
00:39:43,000 --> 00:39:44,480
- Awak sudah selesai?
- Ya.
631
00:39:50,919 --> 00:39:52,719
Awak bagus.
632
00:39:53,120 --> 00:39:54,520
Namun, jangan tekan terlalu kuat.
633
00:39:55,560 --> 00:39:57,240
Awak nampak?
634
00:40:05,320 --> 00:40:06,280
Aduhai.
635
00:40:06,400 --> 00:40:08,480
- Aduhai.
- Buat croissant sajalah.
636
00:40:08,600 --> 00:40:10,160
- Kamu berdua.
- Lepaskan.
637
00:40:11,080 --> 00:40:11,960
Pergilah, kawan.
638
00:40:12,080 --> 00:40:13,520
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
639
00:40:17,480 --> 00:40:20,919
"Pusat Keselamatan
Komuniti Yangjin"
640
00:40:24,920 --> 00:40:26,080
"Dikehendaki"
641
00:40:26,200 --> 00:40:27,919
"Pematian Orang: Han Kyung-soo"
642
00:40:38,080 --> 00:40:40,280
Mengapa kamu
pulang terlalu lambat?
643
00:41:03,200 --> 00:41:04,320
Masuklah.
644
00:41:13,360 --> 00:41:16,440
Anak tak guna,
sudah lama kita tak berjumpa.
645
00:41:16,759 --> 00:41:18,120
Kamu tak mahu sapa ayah?
646
00:41:37,040 --> 00:41:38,080
Apa ini?
647
00:41:40,040 --> 00:41:42,840
Kamu patut berpakaian kemas.
648
00:41:48,280 --> 00:41:49,520
Anak tak guna.
649
00:41:50,000 --> 00:41:51,759
Kamu sama saja seperti mak kamu.
650
00:41:55,520 --> 00:41:57,040
Masak ramyeon untuk ayah.
651
00:42:00,240 --> 00:42:01,639
Cepat!
652
00:42:06,240 --> 00:42:08,520
Saya sudah bosan.
653
00:42:09,359 --> 00:42:10,919
Saya sudah bosan
dengan semuanya ini!
654
00:42:12,520 --> 00:42:14,319
Mereka tak guna.
655
00:42:15,359 --> 00:42:16,280
Lihatlah!
656
00:42:17,320 --> 00:42:19,280
Ini bukan pengakhiran!
657
00:42:19,960 --> 00:42:22,480
Saya boleh bakar semuanya!
658
00:42:32,680 --> 00:42:34,360
Apa ini?
659
00:42:34,480 --> 00:42:35,360
Tangkap dia!
660
00:42:35,480 --> 00:42:36,440
Lepaskan!
661
00:42:37,159 --> 00:42:39,680
Tak guna! Lepaskan!
662
00:42:40,599 --> 00:42:41,559
Lepaskan!
663
00:42:41,679 --> 00:42:42,720
Gari dia!
664
00:42:42,840 --> 00:42:44,040
Lepaskan!
665
00:42:44,640 --> 00:42:46,000
Lepaskan saya, tak guna!
666
00:42:46,120 --> 00:42:47,400
Pegang dia!
667
00:42:47,519 --> 00:42:48,760
Tak guna!
668
00:42:49,439 --> 00:42:50,799
Lepaskan saya, tak guna!
669
00:42:50,919 --> 00:42:52,759
Lepaskan saya, tak guna!
670
00:42:52,879 --> 00:42:54,920
Baiklah. Aduhai.
671
00:42:58,120 --> 00:43:01,080
- Aduhai.
- Dia bunuh seseorang.
672
00:43:02,680 --> 00:43:03,839
Apa yang berlaku?
673
00:43:03,960 --> 00:43:05,519
Itu ayah Ju-hyeok.
674
00:43:06,080 --> 00:43:07,320
- Saya kasihankan budak itu.
- Apa yang berlaku?
675
00:43:07,439 --> 00:43:09,160
Ayuh.
676
00:43:09,600 --> 00:43:11,440
- Baiklah!
- Ayuh.
677
00:43:11,559 --> 00:43:13,280
- Masuk.
- Lepaskan saya.
678
00:43:21,680 --> 00:43:22,960
Bagus.
679
00:43:39,480 --> 00:43:40,839
- Saya nampak.
- Saya juga.
680
00:43:40,960 --> 00:43:42,160
Saya pun nampak.
681
00:43:55,639 --> 00:43:58,120
Awak patut simpan pisau-pisau itu.
682
00:43:58,240 --> 00:43:59,360
Awak pasti tak mahu
ditimpa masalah.
683
00:44:00,760 --> 00:44:03,000
Aduhai, saya takut.
684
00:44:04,080 --> 00:44:05,960
Saya takut untuk
datang ke sekolah.
685
00:44:06,680 --> 00:44:08,080
Saya tak rasa saya mampu.
686
00:44:08,919 --> 00:44:10,120
Siapa tahu?
687
00:44:10,400 --> 00:44:11,639
Dia mungkin akan bunuh seseorang.
688
00:44:14,600 --> 00:44:15,839
Tak mungkin.
689
00:44:16,120 --> 00:44:17,080
Dia takkan bertindak sejauh itu.
690
00:44:17,200 --> 00:44:18,080
Orang cakap...
691
00:44:18,200 --> 00:44:19,679
..."Ke mana tumpahnya
kuah jika tak ke nasi?"
692
00:44:20,240 --> 00:44:21,359
Tak guna!
693
00:44:24,360 --> 00:44:25,240
- Lepaskan!
- Tak guna!
694
00:44:38,279 --> 00:44:39,160
- Han Ju-hyeok!
- Hentikan mereka!
695
00:44:39,279 --> 00:44:40,080
Berhenti!
696
00:44:40,200 --> 00:44:41,200
Han Ju-hyeok!
697
00:44:41,320 --> 00:44:42,560
Tak guna.
698
00:44:43,639 --> 00:44:44,839
Tak. Bertenang!
699
00:44:45,960 --> 00:44:46,960
Han Ju-hyeok.
700
00:44:47,440 --> 00:44:48,480
Bertenang.
701
00:45:21,839 --> 00:45:23,280
Apa yang awak fikirkan?
702
00:45:25,360 --> 00:45:26,799
Awak pernah...
703
00:45:30,200 --> 00:45:31,800
...fikir tentang masa depan awak?
704
00:45:32,680 --> 00:45:34,080
Tak.
705
00:45:38,160 --> 00:45:39,799
Saya tak boleh fikir tentangnya.
706
00:45:41,360 --> 00:45:42,520
Sebab ia menakutkan saya.
707
00:46:26,160 --> 00:46:27,319
Apa yang awak buat?
708
00:46:28,400 --> 00:46:29,440
Sebenarnya...
709
00:46:30,040 --> 00:46:32,799
...saya ada kenangan pahit
tentang ubi keledek kukus...
710
00:46:33,640 --> 00:46:35,360
...dan saya makan
ubi keledek goreng kelmarin.
711
00:46:36,360 --> 00:46:38,439
Saya sedang fikir
cara untuk masaknya.
712
00:46:43,159 --> 00:46:45,160
Aduhai.
713
00:46:56,319 --> 00:46:59,480
Oh, begitu.
Awak hanya gunakan putih telur?
714
00:47:24,800 --> 00:47:26,240
Awak perlu pukul lagi.
715
00:47:26,359 --> 00:47:27,720
- Lagi?
- Pukul lagi.
716
00:48:20,240 --> 00:48:22,519
Saya tak tahu kita boleh
buat roti tanpa tepung.
717
00:48:23,400 --> 00:48:26,240
Awak belajar buat roti
di sekolah tinggi?
718
00:48:26,960 --> 00:48:28,839
Awak hebat, pelanduk dua serupa.
719
00:48:28,960 --> 00:48:31,240
Saya tak habis belajar.
Saya berhenti belajar.
720
00:48:31,360 --> 00:48:34,320
Saya akan buatkannya
untuk Sang-ah nanti.
721
00:48:38,640 --> 00:48:40,400
Anak saya.
722
00:48:44,040 --> 00:48:46,160
Saya risau tentang Sang-ah.
723
00:48:46,480 --> 00:48:48,320
Walaupun saya
dianiaya dan dimalukan...
724
00:48:48,960 --> 00:48:50,480
...saya patut bertahan...
725
00:48:50,600 --> 00:48:52,519
...dan berada di sisinya
untuk melindungi dia.
726
00:48:54,840 --> 00:48:57,759
Awak pasti sangat
sayangkan anak awak.
727
00:48:57,879 --> 00:48:59,559
Sudah tentu.
728
00:48:59,679 --> 00:49:01,840
Semua ayah sayangkan anak.
729
00:49:05,240 --> 00:49:08,040
Saya tarik balik. Ayah saya
mungkin tak sayangkan saya.
730
00:49:08,640 --> 00:49:11,839
Lihatlah. Panjang umurnya.
731
00:49:12,240 --> 00:49:14,759
Dia halau saya
dengan kejam kelmarin.
732
00:49:17,519 --> 00:49:18,600
Awak tak mahu jawab?
733
00:49:19,040 --> 00:49:20,240
Tak sesekali.
734
00:49:20,640 --> 00:49:22,360
Dia pasti risau.
735
00:49:22,480 --> 00:49:23,759
Tidaklah.
736
00:49:23,879 --> 00:49:25,240
Dia cuma telefon untuk tanya...
737
00:49:25,360 --> 00:49:26,799
...tentang lokasi alat
kawalan jauh televisyen.
738
00:49:30,440 --> 00:49:32,319
Saya letak dalam penyejuk beku...
739
00:49:32,439 --> 00:49:34,440
...dan tutup dengan makerel.
740
00:49:38,560 --> 00:49:41,040
Perut saya sakit kerana ketawa.
741
00:49:45,080 --> 00:49:47,200
Ke mana ia pergi?
742
00:49:48,200 --> 00:49:49,399
Aduhai.
743
00:50:06,480 --> 00:50:08,759
Aduhai.
744
00:50:09,279 --> 00:50:11,799
Di mana dia sembunyikan
alat kawalan jauh?
745
00:50:22,280 --> 00:50:23,679
"Keazaman Asal Ubi Keledek"
746
00:50:25,960 --> 00:50:27,200
"Awak tak boleh
digoreng tanpa bater."
747
00:50:27,319 --> 00:50:28,480
"Ubi keledek boleh
digoreng, dungu."
748
00:50:28,599 --> 00:50:29,799
"Awak panggil saya dungu?"
749
00:50:29,919 --> 00:50:31,120
"Awak tak sesuai
dengan sos tomato."
750
00:50:31,240 --> 00:50:32,240
"Saya sesuai dengan
sos tteokbokki."
751
00:50:32,359 --> 00:50:33,279
"Saya sesuai dengan susu kocak."
752
00:50:37,639 --> 00:50:39,359
"Tolong saya!"
753
00:50:40,240 --> 00:50:42,440
"Tak!"
754
00:50:53,040 --> 00:50:54,400
Dia anak saya.
755
00:50:56,040 --> 00:50:57,759
Namun, ia sangat menjengkelkan.
756
00:51:01,080 --> 00:51:04,240
Satu lagi kisah yang
mengharukan telah tiba.
757
00:51:05,080 --> 00:51:07,480
Ayah saya ialah
tukang gunting rambut.
758
00:51:07,960 --> 00:51:11,040
Beberapa hari lalu,
dia tutup kedai gunting rambut...
759
00:51:11,160 --> 00:51:13,199
...yang dia uruskan
selama lebih 30 tahun.
760
00:51:13,879 --> 00:51:17,080
Dia potong rambut
saya pada hari itu.
761
00:51:17,400 --> 00:51:20,879
Namun, saya tak tahu itu
potongan rambut yang terakhir.
762
00:51:22,759 --> 00:51:24,800
Dia buka kedai gunting
rambut awal pada setiap pagi.
763
00:51:24,920 --> 00:51:26,839
Namun,
disebabkan ia telah tutup...
764
00:51:26,960 --> 00:51:30,120
...dia pasti bosan.
765
00:51:34,080 --> 00:51:36,280
Dia ayah yang suka berleter...
766
00:51:36,400 --> 00:51:39,359
...tapi kebelakangan ini
dia lebih banyak berleter.
767
00:51:41,240 --> 00:51:46,080
Namun, saya harap dia akan kekal
sihat untuk tempoh yang lama...
768
00:51:46,759 --> 00:51:51,279
...dan berleter kepada saya
untuk tempoh yang lama juga.
769
00:51:53,559 --> 00:51:54,880
Ayah.
770
00:51:57,560 --> 00:51:58,839
Saya...
771
00:52:01,320 --> 00:52:02,520
Saya...
772
00:52:04,960 --> 00:52:06,120
Saya sukakan ayah.
773
00:52:09,759 --> 00:52:12,000
Encik Saya Genius,
kami akan berikan...
774
00:52:12,120 --> 00:52:15,120
...kad hadiah sut yang
ditempah khas untuk ayah awak.
775
00:52:15,560 --> 00:52:18,280
Ia pasti hadiah yang
menarik untuk dia.
776
00:52:51,640 --> 00:52:52,679
Hei.
777
00:52:53,719 --> 00:52:56,520
Awak beri saya wang untuk
tambang teksi kelmarin, jadi...
778
00:52:57,399 --> 00:53:00,200
Saya tak pasti jika
awak sukakannya.
779
00:53:02,040 --> 00:53:05,160
Terima kasih.
780
00:53:06,360 --> 00:53:10,360
Geum-pil tiada di rumah sekarang.
781
00:53:11,120 --> 00:53:13,800
Dia berada di rumah saya.
782
00:53:15,960 --> 00:53:17,440
Saya fikir awak mungkin risau.
783
00:53:23,719 --> 00:53:25,480
Masuklah sekejap.
784
00:53:25,760 --> 00:53:26,919
Masuklah.
785
00:53:27,879 --> 00:53:29,040
Ayuh.
786
00:53:32,720 --> 00:53:35,000
Awak tak perlu membawanya.
787
00:53:35,120 --> 00:53:37,840
Sekejap. Biar saya fikir
makanan untuk dihidangkan.
788
00:53:37,960 --> 00:53:39,040
Saya akan melihat-lihat di dapur.
789
00:53:40,200 --> 00:53:42,480
Dia cakap ia berada
di dalam penyejuk beku.
790
00:53:44,080 --> 00:53:45,120
Apa?
791
00:53:45,720 --> 00:53:47,040
Alat kawalan jauh.
792
00:53:47,160 --> 00:53:48,560
Dia letakkannya di bawah makerel.
793
00:53:58,799 --> 00:54:01,120
Sejuknya.
794
00:54:01,480 --> 00:54:03,799
Bilalah dia mahu menjadi matang?
795
00:54:05,200 --> 00:54:06,360
Aduhai.
796
00:54:07,040 --> 00:54:10,160
Aduhai. Mungkin ia sudah rosak.
797
00:54:21,080 --> 00:54:22,839
Tak.
798
00:54:24,440 --> 00:54:26,960
Aduhai, hanyirnya.
799
00:54:27,399 --> 00:54:29,280
Dia suka timbulkan masalah.
800
00:54:35,719 --> 00:54:37,040
Ia berfungsi dengan baik.
801
00:54:37,600 --> 00:54:39,080
- Baguslah.
- Ya.
802
00:54:39,560 --> 00:54:40,759
Aduhai.
803
00:54:42,400 --> 00:54:45,040
Saya sudah suruh awak bersiap
sedia untuk ujian percubaan.
804
00:54:45,720 --> 00:54:48,040
Bagaimana markah boleh jatuh...
805
00:54:48,160 --> 00:54:50,399
...sehingga dua mata?
806
00:54:52,080 --> 00:54:53,799
Awak cakap awak takkan
mohon kemasukan boleh pinda.
807
00:54:53,919 --> 00:54:55,679
Tiada maklum balas
daripada ayah awak juga.
808
00:54:56,359 --> 00:54:59,280
Ibu bapa lain tak sabar
mahu berbincang dengan saya.
809
00:55:01,760 --> 00:55:04,599
Pelajar seperti awak patut
masuk ke universiti yang bagus.
810
00:55:04,719 --> 00:55:06,960
Barulah saya berasa dihargai.
811
00:55:08,040 --> 00:55:10,000
Pelajar seperti saya?
Saya pelajar jenis apa?
812
00:55:10,519 --> 00:55:11,599
Apa?
813
00:55:12,520 --> 00:55:13,600
Sebenarnya...
814
00:55:16,839 --> 00:55:19,000
Sang-ah, saya berikan perhatian...
815
00:55:19,120 --> 00:55:21,399
...istimewa kepada
awak. Sebab itulah.
816
00:55:21,520 --> 00:55:23,280
Jadi, jangan tersinggung.
817
00:55:23,559 --> 00:55:24,960
Maksud saya...
818
00:55:25,280 --> 00:55:27,960
...orang berat sebelah
terhadap awak.
819
00:55:28,080 --> 00:55:30,600
Saya rasa awak yang
berat sebelah terhadap saya.
820
00:55:35,360 --> 00:55:36,480
Awak tak perlu
berikan perhatian...
821
00:55:36,600 --> 00:55:37,840
...kepada pelajar seperti saya.
822
00:55:38,279 --> 00:55:40,960
Apa yang awak cakap?
823
00:55:45,040 --> 00:55:46,200
Ia tak sepatutnya begini.
824
00:55:46,320 --> 00:55:48,880
Minta ayah awak luangkan masa.
825
00:55:49,000 --> 00:55:50,359
Beritahu dia yang saya
mahu bercakap dengan dia.
826
00:56:01,760 --> 00:56:03,240
Saya sudah pulang.
827
00:56:03,359 --> 00:56:04,440
Hai, Sang-ah.
828
00:56:08,120 --> 00:56:09,560
Sapa dia.
829
00:56:09,919 --> 00:56:11,919
Dia bekerja dengan ayah kamu.
830
00:56:12,520 --> 00:56:14,319
Mungkin dia sebaya kamu.
831
00:56:34,879 --> 00:56:37,360
Awak lebih hebat daripada saya.
832
00:56:37,720 --> 00:56:39,720
Saya banyak belajar daripada awak.
833
00:56:40,040 --> 00:56:41,240
Siapa yang ajar awak?
834
00:56:43,760 --> 00:56:44,839
Ayah saya.
835
00:56:45,600 --> 00:56:49,080
Oh, begitu.
Ayah awak pasti gembira...
836
00:56:49,840 --> 00:56:52,599
...dapat berkongsi hobi
dengan anaknya.
837
00:56:54,840 --> 00:56:56,919
Saya harap Geum-pil akan
belajar cara untuk main baduk...
838
00:56:57,040 --> 00:56:59,040
...dan main dengan
saya sekali-sekala.
839
00:56:59,919 --> 00:57:03,040
Dia cuma baca komik...
840
00:57:03,160 --> 00:57:04,320
...dan main permainan video.
841
00:57:05,639 --> 00:57:06,760
Apabila awak ada masa...
842
00:57:08,120 --> 00:57:10,879
...datanglah lawat saya
dan ajar saya lagi.
843
00:57:13,120 --> 00:57:15,359
Awak mungkin tak mahu melepak...
844
00:57:15,839 --> 00:57:18,040
...dengan orang tua seperti saya.
845
00:57:18,400 --> 00:57:20,720
Saya tak berfikir tadi.
846
00:57:23,480 --> 00:57:24,640
Tidaklah.
847
00:57:25,360 --> 00:57:26,520
Saya akan datang lagi.
848
00:57:28,759 --> 00:57:29,919
Okey.
849
00:57:30,560 --> 00:57:31,639
Baiklah.
850
00:57:31,960 --> 00:57:34,240
Ia menyeronokkan.
851
00:57:38,080 --> 00:57:39,160
Hei.
852
00:57:44,319 --> 00:57:45,439
Apa itu?
853
00:57:46,400 --> 00:57:47,360
Apa?
854
00:57:47,480 --> 00:57:48,880
Awak tak bekerja dengan ayah saya.
855
00:57:51,080 --> 00:57:53,040
Tak.
Saya bekerja di agensi detektif.
856
00:57:55,120 --> 00:57:56,319
Beritahu saya jika
awak perlukan apa-apa.
857
00:57:56,600 --> 00:57:57,839
Kami buat apa-apa saja
yang menguntungkan.
858
00:57:59,360 --> 00:58:00,440
Mengapa awak datang ke sini?
859
00:58:00,960 --> 00:58:02,439
Ayah awak tinggal di rumah saya.
860
00:58:03,680 --> 00:58:04,480
Jadi?
861
00:58:04,599 --> 00:58:05,639
Saya fikir awak mungkin risau.
862
00:58:06,360 --> 00:58:07,560
Awak dan datuk awak.
863
00:58:08,000 --> 00:58:09,480
Mengapa saya perlu risau...
864
00:58:11,080 --> 00:58:12,720
...tentang orang yang
pentingkan diri dan kejam begitu?
865
00:58:13,960 --> 00:58:15,399
Ayah awak tak kejam.
866
00:58:17,799 --> 00:58:19,080
Saya rasa dia ayah yang baik.
867
00:58:28,480 --> 00:58:29,559
Tunggu.
868
00:58:32,600 --> 00:58:33,439
Awak cakap awak
buat apa-apa saja...
869
00:58:33,560 --> 00:58:34,480
...yang menguntungkan, bukan?
870
00:58:40,639 --> 00:58:41,839
Boleh awak cari orang juga?
871
00:58:48,840 --> 00:58:50,319
Orang yang tinggalkan saya...
872
00:58:51,560 --> 00:58:52,719
...dengan orang yang
tak bertanggungjawab.
873
00:59:05,200 --> 00:59:07,159
Pilihan muzik awak bagus hari ini.
874
00:59:07,280 --> 00:59:08,520
Bagus.
875
00:59:08,640 --> 00:59:10,599
Okey. Saya akan tanya.
876
00:59:13,879 --> 00:59:16,000
Awak masih ingat tentang
cerita tukang gunting rambut itu?
877
00:59:16,320 --> 00:59:17,400
Cerita itu?
878
00:59:17,519 --> 00:59:19,480
Ia menyentuh hati.
Saya sukakannya.
879
00:59:19,919 --> 00:59:21,439
Anaknya baru saja telefon saya.
880
00:59:21,560 --> 00:59:24,480
Dia mahukan dron
berbanding sut sebagai hadiah.
881
00:59:24,600 --> 00:59:26,600
- Apa?
- Apa yang awak cakap?
882
00:59:26,720 --> 00:59:29,280
Sebab ayahnya tiada tempat
untuk dituju dengan memakai sut.
883
00:59:29,599 --> 00:59:32,680
Dia cakap dia mahu
terbang bebas seperti burung.
884
00:59:34,080 --> 00:59:35,440
Mengarutnya.
885
00:59:36,600 --> 00:59:37,840
Jadi, dia reka cerita?
886
00:59:38,240 --> 00:59:39,720
Aduhai, dia sangat kejam.
887
00:59:40,440 --> 00:59:42,400
Jangan beri dia hadiah itu.
888
00:59:42,760 --> 00:59:44,000
Kita patut fikirkannya.
889
00:59:44,319 --> 00:59:45,399
Mungkin kita tak patut berikan.
890
00:59:45,960 --> 00:59:47,480
Dia sangat kejam.
891
01:00:17,919 --> 01:00:21,279
"I have Not Done My Best"
892
01:00:24,080 --> 01:00:25,439
Awak jatuh juga akhirnya.
893
01:00:25,720 --> 01:00:27,319
- Tak!
- Di mana?
894
01:00:27,439 --> 01:00:29,120
Ayah tak benarkan
saya beritahu mak.
895
01:00:29,240 --> 01:00:30,400
Saya dengar awak
bertemu dengan seseorang.
896
01:00:30,520 --> 01:00:31,399
Aduhai.
897
01:00:31,520 --> 01:00:34,080
Mengapa awak ambil peduli
tentang bekas isteri awak?
898
01:00:34,200 --> 01:00:35,919
Betul. Kita semua akan
ditinggalkan sendirian akhirnya.
899
01:00:36,040 --> 01:00:37,320
Aduhai.
900
01:00:37,439 --> 01:00:38,240
Mengapa awak masih berada di sini?
901
01:00:38,359 --> 01:00:40,320
Saya tak pentingkan diri
seperti seseorang.
902
01:00:40,440 --> 01:00:41,759
Awak kelihatan
lebih cantik tanpa solekan.
903
01:00:43,320 --> 01:00:44,720
Si tak guna.
904
01:00:44,839 --> 01:00:46,599
Ia menuju ke arah Gopyeong.
905
01:00:46,719 --> 01:00:47,679
Di mana Gopyeong?
906
01:00:47,799 --> 01:00:48,760
Di tempat yang ada banyak motel.
907
01:00:50,879 --> 01:00:52,240
Awak juga ketua keluarga.
908
01:00:52,360 --> 01:00:53,879
Awak tak berasa bersalah
terhadap Sang-ah?
909
01:00:54,200 --> 01:00:55,760
Mengapa ayah awak tak datang?
910
01:00:55,879 --> 01:00:57,080
Dia akan datang.
911
01:00:57,200 --> 01:00:58,040
Dia akan datang.
912
01:00:58,160 --> 01:00:59,040
Sang-ah!
913
01:00:59,160 --> 01:01:00,520
Ayah terlupa.
914
01:01:00,640 --> 01:01:02,279
Ayah terlupa.
61240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.