All language subtitles for I.Have.Not.Done.My.Best.EP6.1080p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,399 --> 00:00:58,400 "I have Not Done My Best" 2 00:00:58,519 --> 00:01:02,040 "Episod Enam" 3 00:01:05,519 --> 00:01:07,320 - Selamat pagi. - Helo. 4 00:01:09,439 --> 00:01:10,480 Selamat pagi. 5 00:01:10,599 --> 00:01:12,400 Hai, selamat sejahtera. 6 00:01:18,120 --> 00:01:18,960 Hei. 7 00:01:19,240 --> 00:01:21,480 Awak pergi ke mata air panas? Hari ini bukan hari Selasa. 8 00:01:42,880 --> 00:01:44,240 Berseronoklah di sekolah. 9 00:01:44,520 --> 00:01:45,600 Cucu kesayangan datuk. 10 00:01:46,080 --> 00:01:47,400 Jumpa nanti. 11 00:01:48,080 --> 00:01:49,159 Hati-hati dengan kereta. 12 00:01:49,439 --> 00:01:50,279 Okey. 13 00:02:11,240 --> 00:02:14,399 Apa ayah buat di rumah pada waktu-waktu begini? 14 00:02:16,040 --> 00:02:17,040 Ya. 15 00:02:17,160 --> 00:02:19,120 Ayah sudah tutup kedai gunting rambut itu. 16 00:02:19,439 --> 00:02:21,040 Tanpa berbincang dengan saya. 17 00:02:35,599 --> 00:02:36,880 Aduhai. 18 00:02:37,679 --> 00:02:38,839 Satu-satunya perkara yang tak berubah... 19 00:02:38,960 --> 00:02:40,280 ...ialah prostat saya. 20 00:02:55,919 --> 00:02:57,480 Pelik rasanya... 21 00:02:57,600 --> 00:02:59,200 ...apabila ayah berada di rumah pada waktu-waktu begini. 22 00:03:02,000 --> 00:03:02,839 Apa yang kamu lakukan? 23 00:03:02,960 --> 00:03:05,679 Orang muda yang amat memerlukan pakaian ini... 24 00:03:06,400 --> 00:03:07,399 ...patut memakainya. 25 00:03:07,520 --> 00:03:08,960 Itu akan membuat saya rasa gembira. 26 00:03:09,560 --> 00:03:10,799 Menurut istilah teknikal... 27 00:03:11,200 --> 00:03:12,520 ...ia dipanggil jualan semula. 28 00:03:21,640 --> 00:03:22,960 Ayah tak ada kerja? 29 00:03:32,759 --> 00:03:34,799 Di sini. Turunlah. 30 00:03:34,919 --> 00:03:36,280 Itu dia. 31 00:03:37,080 --> 00:03:38,600 Awak tak apa-apa? 32 00:03:41,400 --> 00:03:43,480 Sekarang saya faham... 33 00:03:44,120 --> 00:03:45,399 ...perasaan Geum-pil. 34 00:03:47,360 --> 00:03:48,560 Dia menjalinkan hubungan sulit, bukan? 35 00:03:49,000 --> 00:03:50,279 Awak tak pasti lagi. 36 00:03:50,759 --> 00:03:52,360 Awak bergurau? 37 00:03:52,839 --> 00:03:54,880 Dia menghantar mesej secara rahsia di dalam bilik air. 38 00:03:55,000 --> 00:03:56,399 Ia jelas sekali. 39 00:03:56,799 --> 00:03:58,360 Ini permulaan hubungan sulit. Menyampah betul. 40 00:03:58,480 --> 00:03:59,799 Namun, dia suami yang baik. 41 00:03:59,919 --> 00:04:01,120 Saya tak percaya. 42 00:04:01,240 --> 00:04:02,919 Saya tak suka kerana saya perlu tunggu sehingga minggu depan. 43 00:04:03,040 --> 00:04:04,799 Ia berakhir dengan babak tergantung. 44 00:04:04,919 --> 00:04:06,120 Begitu juga dengan drama-drama lain. 45 00:04:06,240 --> 00:04:07,080 Betul. 46 00:04:08,439 --> 00:04:09,560 Aduhai. 47 00:04:10,000 --> 00:04:11,320 Dia dan anaknya... 48 00:04:11,440 --> 00:04:13,720 ...bergilir-gilir duduk di sini tanpa berbuat apa-apa. 49 00:04:15,520 --> 00:04:17,759 Keluarga dia memang tak bekerja? 50 00:04:18,040 --> 00:04:19,360 Adakah ia genetik? 51 00:04:19,679 --> 00:04:20,960 Dia mungkin akan dengar. 52 00:04:21,080 --> 00:04:22,280 Tak kira muda atau tua... 53 00:04:22,400 --> 00:04:24,120 ...lelaki patut keluar bekerja. 54 00:04:24,240 --> 00:04:25,480 Jika tak, mereka akan kelihatan menyedihkan. 55 00:04:25,600 --> 00:04:28,400 Lihat. Dia sudah pun kelihatan begitu. 56 00:04:31,720 --> 00:04:33,720 Hai. Helo. 57 00:04:35,679 --> 00:04:36,840 Ayah! 58 00:04:36,960 --> 00:04:37,919 Hei. 59 00:04:38,200 --> 00:04:39,240 Kamu mahu keluar sekarang? 60 00:04:39,520 --> 00:04:41,240 Jika ayah tak ada kerja pun... 61 00:04:41,360 --> 00:04:42,880 ...janganlah duduk saja di sini. 62 00:04:43,199 --> 00:04:44,240 Orang akan fikir... 63 00:04:44,359 --> 00:04:45,520 ...ayah akan menjatuhkan harga rumah. 64 00:04:45,799 --> 00:04:48,560 Saya terkejut melihat ayah dari rumah. 65 00:04:50,080 --> 00:04:51,759 - Saya mahu pergi cari duit. - Hei. 66 00:04:54,440 --> 00:04:55,320 Itu... 67 00:04:55,639 --> 00:04:57,399 Budak tak guna itu. 68 00:05:24,640 --> 00:05:26,080 Awak tahu... 69 00:05:26,359 --> 00:05:28,799 ...saya pernah pakai sekali saja. 70 00:05:32,759 --> 00:05:34,639 Ia belum dibasuh. 71 00:05:35,000 --> 00:05:37,320 Awak tak boleh nafikan nilai pakaian jatuh... 72 00:05:37,439 --> 00:05:38,919 ...menjunam selepas ia dibasuh. 73 00:05:40,559 --> 00:05:41,799 Boleh awak kurangkan 10,000 won? 74 00:05:42,320 --> 00:05:45,000 Tolonglah, jangan buat begini. 75 00:05:45,120 --> 00:05:46,519 Awak kata awak akan beli sendiri... 76 00:05:46,799 --> 00:05:48,600 ...tanpa membatalkan atau mempertikaikannya... 77 00:05:48,720 --> 00:05:50,480 ...jadi saya beri awak harga yang hebat. 78 00:05:50,600 --> 00:05:51,919 Semuanya 170,000 won. 79 00:05:52,040 --> 00:05:54,520 Harga itu amat murah dan awak pun tahu. 80 00:05:54,640 --> 00:05:56,640 Baunya seperti orang tua. 81 00:05:57,160 --> 00:05:58,440 Kurangkan 10,000 won. 82 00:05:59,559 --> 00:06:00,560 Baiklah. 83 00:06:01,439 --> 00:06:02,919 Saya akan beri awak kentang goreng percuma. 84 00:06:07,560 --> 00:06:10,080 Baiklah. 160,000 won tanpa kentang goreng. 85 00:06:10,400 --> 00:06:11,480 Beri saya duit itu sekarang. 86 00:06:16,440 --> 00:06:18,600 Awak rasa tak mengapa untuk menjual barang terpakai... 87 00:06:18,720 --> 00:06:20,560 ...sedangkan awak sepatutnya bekerja? 88 00:06:21,839 --> 00:06:23,000 Maafkan saya. 89 00:06:23,639 --> 00:06:24,840 Awak pekerja paling berusia... 90 00:06:24,960 --> 00:06:26,520 ...dan paling lama bekerja di sini. 91 00:06:26,640 --> 00:06:29,240 Namun, daripada menjadi contoh... 92 00:06:29,559 --> 00:06:30,840 ...awak buat kerja-kerja peribadi. 93 00:06:31,840 --> 00:06:32,879 Maafkan saya. 94 00:06:35,080 --> 00:06:35,960 "Penyunting Yoo Jae-woo" 95 00:06:36,080 --> 00:06:37,679 Saya minta diri sebentar. 96 00:06:39,319 --> 00:06:40,559 Hai, Encik Yoo. 97 00:06:42,040 --> 00:06:43,840 Saya sedang... 98 00:06:43,960 --> 00:06:46,000 ...dimarahi dengan teruk. 99 00:06:46,120 --> 00:06:48,320 Saya akan hubungi awak semula. 100 00:06:48,440 --> 00:06:49,360 Baiklah. 101 00:06:56,200 --> 00:06:57,960 Sila teruskan. 102 00:06:58,080 --> 00:06:59,919 Asingkan hal peribadi... 103 00:07:00,040 --> 00:07:00,920 ...dan kerja awak. 104 00:07:01,040 --> 00:07:02,560 Ya, saya faham. 105 00:07:03,879 --> 00:07:04,960 Maafkan saya. 106 00:07:07,159 --> 00:07:08,080 Sebelum saya lupa. 107 00:07:14,319 --> 00:07:16,879 Terima kasih. Ia amat berguna. 108 00:07:26,240 --> 00:07:28,360 Patutkah saya cari kerja sebagai penjaga bangunan? 109 00:07:30,040 --> 00:07:32,080 Awak fikir mudah untuk menjadi penjaga bangunan? 110 00:07:32,200 --> 00:07:34,799 Kita perlu berbuat baik dengan penduduk... 111 00:07:34,919 --> 00:07:36,560 ...dan perlu ada kebolehan... 112 00:07:36,680 --> 00:07:39,359 ...untuk menyembah mereka sambil menjaga maruah kita. 113 00:07:39,480 --> 00:07:42,560 Ia gabungan ketiga-tiga perkara itu. 114 00:07:42,920 --> 00:07:45,120 Untuk lelaki perengus dan tak fleksibel seperti awak... 115 00:07:45,399 --> 00:07:46,519 ...ia pasti sukar. 116 00:07:46,839 --> 00:07:48,080 Saya bukan perengus. 117 00:07:48,200 --> 00:07:49,520 Ya, betul. 118 00:07:49,639 --> 00:07:51,839 Awak lebih kasar daripada kertas pasir. 119 00:07:52,519 --> 00:07:53,480 Mengapa awak mahu menjadi penjaga bangunan... 120 00:07:53,599 --> 00:07:54,480 ...dengan semua kemahiran itu? 121 00:07:54,600 --> 00:07:56,439 Buka kedai di tempat lain. 122 00:07:57,080 --> 00:07:58,400 Ia kerja yang bagus. 123 00:07:58,519 --> 00:07:59,759 Tiada siapa akan memaksa awak bersara... 124 00:07:59,879 --> 00:08:01,360 ...dan awak tiada majikan untuk digembirakan. 125 00:08:01,480 --> 00:08:02,480 Aduhai. 126 00:08:03,439 --> 00:08:05,480 Saya beli rumah... 127 00:08:06,120 --> 00:08:07,520 ...dan besarkan anak lelaki dan cucu saya... 128 00:08:07,639 --> 00:08:09,120 ...dengan kemahiran saya sebagai tukang gunting rambut. 129 00:08:10,080 --> 00:08:11,360 Namun, sekarang... 130 00:08:11,719 --> 00:08:14,279 ...ia cuma peninggalan zaman dulu. 131 00:08:27,120 --> 00:08:28,799 Kentang goreng awak... 132 00:08:29,080 --> 00:08:30,560 ...lebih enak dan rangup daripada yang lain. 133 00:08:33,080 --> 00:08:35,400 Apabila bercakap tentang kentang goreng... 134 00:08:35,679 --> 00:08:36,720 ...saya telah mencapai tahap tertinggi. 135 00:08:36,840 --> 00:08:39,640 Saya rasa seperti berada di puncak gunung. 136 00:08:43,120 --> 00:08:44,399 Namun, dengan kartun web saya... 137 00:08:44,839 --> 00:08:47,160 ...saya masih mendaki dan perjalanan masih jauh. 138 00:08:48,160 --> 00:08:49,560 Saya tahu ia sukar. 139 00:08:50,319 --> 00:08:51,879 Maaf, saya tak dapat membantu awak. 140 00:08:52,719 --> 00:08:53,679 Saya mahu mulakan hidup baru... 141 00:08:53,799 --> 00:08:55,800 ...sama seperti kali pertama saya menjadi pelukis kartun web... 142 00:08:56,520 --> 00:08:58,280 ...tetapi laluan berduri dalam penciptaan seni... 143 00:08:58,400 --> 00:09:00,280 ...kelihatan panjang dan sukar. 144 00:09:01,320 --> 00:09:03,759 Saya faham sebab awak rasa tak sabar. 145 00:09:05,639 --> 00:09:07,080 Sejak saya berhenti kerja... 146 00:09:07,199 --> 00:09:09,839 ...saya hanya melukis komik dan membuat kentang goreng. 147 00:09:10,440 --> 00:09:13,120 Lebih banyak komik dan kentang goreng. 148 00:09:17,360 --> 00:09:18,920 Sekarang saya sudah berusia 44 tahun. 149 00:09:20,240 --> 00:09:21,319 Jika saya boleh hidup sampai 100 tahun... 150 00:09:21,439 --> 00:09:24,280 ...saya sudah hidup hampir separuh daripadanya. 151 00:09:27,399 --> 00:09:30,640 Alangkah bagus jika kita boleh hidup sehingga 300 tahun. 152 00:09:33,480 --> 00:09:35,080 Mengapa 300? 153 00:09:36,560 --> 00:09:37,520 Seratus tahun nampak... 154 00:09:37,639 --> 00:09:40,320 ...terlalu singkat untuk mencapai sesuatu. 155 00:09:40,440 --> 00:09:43,199 Namun, 1,000 tahun terlalu lama. 156 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Boleh saya tanya umur awak? 157 00:09:46,120 --> 00:09:47,200 Umur saya 34 tahun. 158 00:09:47,320 --> 00:09:48,360 Begitu. 159 00:09:49,679 --> 00:09:51,720 Jika kita boleh hidup sehingga 300 tahun... 160 00:09:51,839 --> 00:09:53,559 ...kita akan tamatkan pendidikan wajib pada usia 60 tahun... 161 00:09:53,679 --> 00:09:55,960 ...dan mula bekerja pada usia 80 tahun. 162 00:09:56,520 --> 00:09:58,040 Awak berusia 34 tahun... 163 00:09:58,160 --> 00:10:00,000 ...jadi awak masih di sekolah rendah... 164 00:10:00,880 --> 00:10:03,319 ...dan awak ada... 165 00:10:03,759 --> 00:10:07,159 ...266 tahun lagi untuk hidup. 166 00:10:07,280 --> 00:10:09,319 Jadi awak tiada alasan untuk tergesa-gesa. 167 00:10:10,960 --> 00:10:13,720 Siapa tahu? Mungkin kita akan hidup sehingga 300 tahun. 168 00:10:14,720 --> 00:10:16,679 Kita tak tahu berapa lama kita akan hidup, bukan? 169 00:10:18,640 --> 00:10:19,760 Betul. 170 00:10:20,759 --> 00:10:22,040 300 tahun kehidupan. 171 00:10:23,360 --> 00:10:25,360 Jika kita boleh hidup sehingga 300 tahun... 172 00:10:26,960 --> 00:10:29,360 ...kita semua boleh bebas... 173 00:10:29,839 --> 00:10:31,560 ...seperti burung-burung itu. 174 00:10:34,040 --> 00:10:36,760 Burung itu terbang dengan pelik. 175 00:10:38,560 --> 00:10:40,360 Itu dron, Encik Nam. 176 00:10:42,760 --> 00:10:43,879 Begitu. 177 00:11:08,839 --> 00:11:10,000 Maafkan saya. 178 00:11:10,519 --> 00:11:13,040 Saya akan ambil sebakul ubi keledek. 179 00:11:13,320 --> 00:11:14,919 - Terima kasih. - Sama-sama. 180 00:11:22,480 --> 00:11:23,839 Terima kasih. 181 00:11:25,879 --> 00:11:26,919 Bukankah awak patut pulang ke rumah? 182 00:11:27,680 --> 00:11:29,839 Tak sehingga saya menjual semua ini. 183 00:11:30,120 --> 00:11:31,639 Baiklah. 184 00:11:33,520 --> 00:11:34,719 Saya harap ia dapat dijual dengan cepat. 185 00:11:36,960 --> 00:11:38,759 "Ubi keledek" 186 00:11:41,240 --> 00:11:43,840 Sebenarnya, biar saya ambil semuanya. 187 00:11:45,000 --> 00:11:46,960 Namun, jumlahnya melebihi 20,000 won. 188 00:11:47,080 --> 00:11:48,480 Tak mengapa. Saya akan ambil semuanya. 189 00:11:48,600 --> 00:11:49,600 Saya ada banyak duit. 190 00:11:49,720 --> 00:11:50,680 Nampak? 191 00:11:53,639 --> 00:11:55,679 Awak juga menjual batangnya. 192 00:11:55,800 --> 00:11:57,640 Batang keledek yang dicelur enak rasanya... 193 00:11:57,759 --> 00:11:59,200 ...tetapi saya tak tahu cara membuatnya. 194 00:11:59,719 --> 00:12:01,320 Saya akan ambil keledek saja. 195 00:12:07,280 --> 00:12:08,399 Apa semua ini? 196 00:12:09,279 --> 00:12:10,839 Saya jual pakaian saya dan beli ini. 197 00:12:13,120 --> 00:12:14,359 Ia dipanggil ekonomi kreatif. 198 00:12:15,480 --> 00:12:18,240 Adakah keledek ini hadiah untuk diri kamu juga? 199 00:12:19,679 --> 00:12:22,160 Ini bukan ubi keledek biasa. 200 00:12:22,280 --> 00:12:24,040 Jangan menilainya hanya kerana... 201 00:12:24,160 --> 00:12:25,840 ...ia sayur biasa. 202 00:12:25,960 --> 00:12:26,879 Ya? 203 00:12:27,000 --> 00:12:28,440 Jadi apa yang patut ayah fikir tentangnya? 204 00:12:29,599 --> 00:12:31,840 Keledek mengilhamkan saya untuk kartun web pertama saya... 205 00:12:31,960 --> 00:12:34,160 ...dan membantu saya memenangi pertandingan. 206 00:12:34,679 --> 00:12:37,199 Ia juga titik permulaan kerjaya saya... 207 00:12:37,320 --> 00:12:38,520 ...dan simbol keazaman saya... 208 00:12:38,640 --> 00:12:40,879 ...untuk kembali menjadi diri saya yang dulu. 209 00:12:46,040 --> 00:12:47,480 Baiklah. 210 00:12:48,040 --> 00:12:50,359 Saya yang patut kembali menjadi diri saya yang dulu. 211 00:12:51,000 --> 00:12:51,960 Saya. 212 00:12:55,399 --> 00:12:56,520 Aduhai. 213 00:13:08,560 --> 00:13:10,360 Helo? Selamat petang. 214 00:13:10,480 --> 00:13:13,399 Saya telefon tentang tempat tanpa premium... 215 00:13:15,439 --> 00:13:16,799 Ia telah disewakan? 216 00:13:16,919 --> 00:13:18,280 Baiklah. 217 00:13:18,400 --> 00:13:19,720 Terima kasih. 218 00:13:22,679 --> 00:13:24,480 Ia tak menyatakan saiznya. 219 00:13:24,600 --> 00:13:27,000 Ya, 117 meter persegi? 220 00:13:28,519 --> 00:13:29,759 Ia agak besar. 221 00:13:29,879 --> 00:13:31,720 Ia disyorkan untuk gimnasium? 222 00:13:31,840 --> 00:13:32,960 Tujuh, tiga... 223 00:13:34,639 --> 00:13:36,040 Di tingkat tiga? 224 00:13:36,400 --> 00:13:37,919 Tiada lif? 225 00:13:44,759 --> 00:13:47,240 Helo? Hai. 226 00:13:47,519 --> 00:13:50,359 Saya nampak iklan awak dalam akhbar. 227 00:13:51,399 --> 00:13:53,440 Ia agak mahal. 228 00:13:54,120 --> 00:13:55,639 Untuk tempat yang ada ramai pelanggan... 229 00:13:55,760 --> 00:13:57,680 ...kita perlu membayar sewa yang tinggi dan premium. 230 00:13:58,320 --> 00:13:59,639 Tiada premium bermakna... 231 00:13:59,759 --> 00:14:00,680 ...tak ramai pelanggan. 232 00:14:00,800 --> 00:14:02,080 Awak pun tahu. 233 00:14:02,200 --> 00:14:03,359 Betul. 234 00:14:03,960 --> 00:14:07,080 Ada banyak pejabat besar di kawasan ini. 235 00:14:07,879 --> 00:14:09,600 Ini satu-satunya tempat mandi awam di sini... 236 00:14:09,720 --> 00:14:11,280 ...jadi saya ada ramai pelanggan. 237 00:14:12,520 --> 00:14:15,359 Jadi mengapa awak mahu menjual kedai awak? 238 00:14:17,480 --> 00:14:19,520 Anak-anak saya. 239 00:14:21,359 --> 00:14:23,559 Mereka kata mereka mahu bawa saya bercuti... 240 00:14:23,679 --> 00:14:24,960 ...dan menjaga saya. 241 00:14:25,320 --> 00:14:26,839 Mereka asyik minta saya... 242 00:14:26,960 --> 00:14:28,519 ...berhenti bekerja. 243 00:14:28,960 --> 00:14:30,960 Kita tak boleh menang dengan anak-anak kita. 244 00:14:33,080 --> 00:14:35,200 Jadi, awak berminat? 245 00:14:36,680 --> 00:14:39,120 Saya rasa saya boleh bekerja dan bayar sewa... 246 00:14:39,919 --> 00:14:41,639 ...tetapi premium itu. 247 00:14:41,759 --> 00:14:43,080 Cuba awak fikirkannya. 248 00:14:43,360 --> 00:14:44,600 Selamat datang. 249 00:14:44,720 --> 00:14:45,799 Silakan duduk. 250 00:14:47,280 --> 00:14:48,280 Ini dia. 251 00:14:49,399 --> 00:14:50,359 Bagaimana awak mahu saya potong rambut awak? 252 00:14:50,480 --> 00:14:52,320 Seperti biasa. 253 00:14:52,440 --> 00:14:54,760 Okey. Mari kita lihat. 254 00:15:00,840 --> 00:15:03,359 Yang ini cantik. 255 00:15:10,400 --> 00:15:13,600 Wahai ubi keledek 256 00:15:13,720 --> 00:15:18,040 Saya akan masak awak dengan baik, jadi berikan saya inspirasi 257 00:15:18,520 --> 00:15:20,720 Wahai ubi keledek 258 00:15:21,319 --> 00:15:23,120 Saya akan masak awak dengan baik 259 00:15:23,240 --> 00:15:25,080 Berikan saya inspirasi 260 00:15:25,560 --> 00:15:28,320 Saya mahu kekalkan kesegarannya. 261 00:15:29,480 --> 00:15:31,040 Surat khabar. 262 00:15:31,159 --> 00:15:32,600 Kita ada surat khabar? 263 00:15:33,839 --> 00:15:35,879 Surat khabar. Mari kita lihat. 264 00:15:36,840 --> 00:15:38,240 Surat khabar. 265 00:15:40,200 --> 00:15:41,679 Ini dia. 266 00:16:10,440 --> 00:16:15,799 Ingatanku samar-samar 267 00:16:18,640 --> 00:16:22,559 Kau ingat waktu itu, sayang? 268 00:16:25,960 --> 00:16:29,839 Peperiksaan kemasukan kolej anak bongsu kita 269 00:16:32,319 --> 00:16:37,600 Malam-malam tanpa tidur itu 270 00:16:39,399 --> 00:16:44,600 Ingatanku samar-samar 271 00:16:45,000 --> 00:16:47,160 Ia di lokasi yang hebat, bukan? 272 00:16:47,519 --> 00:16:50,480 Ia tempat yang selesa. 273 00:16:50,839 --> 00:16:51,919 Ia terletak di jalan utama... 274 00:16:52,040 --> 00:16:53,200 ...jadi awak akan mendapat ramai pelanggan. 275 00:16:53,480 --> 00:16:56,480 Saya pasti perniagaan awak akan berjaya. 276 00:16:56,960 --> 00:17:00,960 Namun, premiumnya agak tinggi. 277 00:17:01,480 --> 00:17:03,720 Tinggi sedikit. 278 00:17:06,800 --> 00:17:08,359 "Harta Tanah Daesan" 279 00:17:10,480 --> 00:17:12,040 Jalan terus saja. 280 00:17:13,040 --> 00:17:14,480 - Terima kasih. - Baiklah. 281 00:18:04,040 --> 00:18:05,919 Aduhai, apakah ini? 282 00:18:06,040 --> 00:18:09,759 Awak nampak kedutan di leher saya, bukan? 283 00:18:09,879 --> 00:18:11,799 Ke mana kedutan itu pergi? 284 00:18:11,919 --> 00:18:13,199 Semuanya sudah tiada. 285 00:18:13,320 --> 00:18:14,319 - Betul. - Aduhai. 286 00:18:14,439 --> 00:18:15,240 Awak fikir ini helah silap mata? 287 00:18:15,359 --> 00:18:16,519 Awak nampak 10 tahun lebih muda. 288 00:18:16,639 --> 00:18:17,639 Itu kerana awak masih muda. 289 00:18:17,759 --> 00:18:19,280 Ini bukan CGI, bukan? 290 00:18:19,399 --> 00:18:22,080 - Aduhai. - Tak, dan ia bukan silap mata. 291 00:18:22,799 --> 00:18:24,360 Ia sangat popular... 292 00:18:24,480 --> 00:18:26,919 ...dengan selebriti terkenal. 293 00:18:27,319 --> 00:18:28,679 - Dapatkan bonus. - Saya akan tertipu lagi. 294 00:18:28,799 --> 00:18:29,960 ...dengan memesan melalui telefon pintar. 295 00:18:30,080 --> 00:18:32,480 - Jangan ketinggalan. - Saya terdesak. 296 00:18:32,799 --> 00:18:33,919 Gadis muda dan baru seperti awak... 297 00:18:34,040 --> 00:18:36,640 ...takkan faham bagaimana rasanya. 298 00:18:43,399 --> 00:18:44,759 Bau apakah ini? 299 00:18:46,599 --> 00:18:47,960 Ada orang masak keledek sehingga hangit? 300 00:18:49,480 --> 00:18:51,080 Oh Tuhan! 301 00:18:58,200 --> 00:18:59,280 Aduhai. 302 00:19:01,800 --> 00:19:03,799 Alamak. Ia datang dari sana. 303 00:19:03,919 --> 00:19:06,400 Lihatlah asap itu! Oh Tuhan! 304 00:19:09,720 --> 00:19:11,639 Ini teruk. 305 00:19:11,759 --> 00:19:13,320 Helo? Hei! 306 00:19:13,439 --> 00:19:14,279 Helo? 307 00:19:14,399 --> 00:19:15,480 Ada sesiapa di dalam? 308 00:19:15,600 --> 00:19:16,599 Aduhai. 309 00:19:16,719 --> 00:19:18,640 Apa harus saya lakukan? 310 00:19:19,679 --> 00:19:20,960 Alamak. 311 00:19:21,399 --> 00:19:23,000 Tolong! Ada kebakaran! 312 00:19:23,120 --> 00:19:24,600 Api! 313 00:19:25,280 --> 00:19:26,640 Tolong! 314 00:19:27,200 --> 00:19:28,400 Api! 315 00:19:41,719 --> 00:19:43,080 Api! 316 00:19:44,200 --> 00:19:46,360 Api. Apa yang berlaku? 317 00:19:48,920 --> 00:19:50,240 Aduhai. 318 00:20:30,360 --> 00:20:31,480 Saya amat takut. 319 00:20:31,600 --> 00:20:33,080 Apa yang berlaku? 320 00:20:36,680 --> 00:20:37,639 Maafkan saya. 321 00:20:37,760 --> 00:20:39,359 "Kecemasan 119" 322 00:20:39,640 --> 00:20:40,679 Helo. 323 00:20:40,799 --> 00:20:41,679 Jika awak tak berhati-hati... 324 00:20:41,799 --> 00:20:43,879 ...awak boleh menyebabkan satu kemalangan besar. 325 00:20:44,680 --> 00:20:45,839 Hati-hati. 326 00:20:47,519 --> 00:20:48,720 Maafkan saya. 327 00:20:49,600 --> 00:20:50,720 Maafkan saya. 328 00:20:52,040 --> 00:20:54,400 Awak boleh kukus ubi keledek jika awak mahu... 329 00:20:54,520 --> 00:20:56,480 ...tetapi jangan hangitkannya. 330 00:20:56,799 --> 00:20:58,559 Paip gas bersambung dengan semua unit. 331 00:20:58,679 --> 00:21:00,360 Jika satu meletup, yang lain akan meletup. 332 00:21:00,640 --> 00:21:02,319 Dunia boleh berakhir! 333 00:21:02,439 --> 00:21:03,279 Maafkan saya. 334 00:21:03,399 --> 00:21:04,799 Awak cuma kata saja. 335 00:21:04,919 --> 00:21:07,679 Harga rumah jatuh apabila ada siren berbunyi. 336 00:21:07,800 --> 00:21:08,799 Apa yang akan awak lakukan? 337 00:21:08,919 --> 00:21:10,240 Apa yang akan awak lakukan? 338 00:21:10,679 --> 00:21:12,800 Aduhai! 339 00:21:13,280 --> 00:21:15,000 Menyakitkan hati. 340 00:21:15,120 --> 00:21:16,280 Aduhai. 341 00:21:16,400 --> 00:21:17,280 Mari kita balik. 342 00:21:17,400 --> 00:21:18,480 Apa yang kamu... 343 00:21:18,600 --> 00:21:20,200 Aduhai. 344 00:21:20,319 --> 00:21:21,759 Kamu memang memalukan. 345 00:21:21,879 --> 00:21:23,400 Tak cukupkah apa yang telah kamu lakukan? 346 00:21:23,519 --> 00:21:24,320 Kamu perlu bakar rumah kita juga? 347 00:21:24,440 --> 00:21:25,960 Sebenarnya... 348 00:21:26,080 --> 00:21:27,319 Bukannya... 349 00:21:27,799 --> 00:21:29,400 ...saya sengaja mulakan kebakaran itu. 350 00:21:29,519 --> 00:21:30,640 Ubi keledek saya hangit. 351 00:21:30,760 --> 00:21:32,319 Saya tak bakar rumah kita... 352 00:21:32,439 --> 00:21:34,559 Kamu masih mahu kata sesuatu? 353 00:21:35,639 --> 00:21:36,640 Maafkan saya. 354 00:21:37,040 --> 00:21:40,879 Kamu sedar tak berapa umur ayah? 355 00:21:41,559 --> 00:21:43,560 Ayah tak harapkan kamu untuk menjaga ayah. 356 00:21:43,679 --> 00:21:45,520 Namun, ada orang yang bersara... 357 00:21:45,640 --> 00:21:48,120 ...kerana anak mereka mahu mereka berehat. 358 00:21:48,680 --> 00:21:51,799 Kamu hanya membuat ayah risaukan kamu... 359 00:21:51,919 --> 00:21:54,320 ...dan kini kamu hampir membakar rumah ini! 360 00:21:54,440 --> 00:21:56,080 Kamu memang dungu. 361 00:21:56,839 --> 00:21:58,839 Jika kamu mahu mati, matilah seorang diri! 362 00:21:58,960 --> 00:22:00,320 Jangan bawa semua orang bersama kamu! 363 00:22:05,879 --> 00:22:07,040 Aduhai. 364 00:22:07,760 --> 00:22:09,439 Apa yang telah ayah lakukan untuk menerima semua ini? 365 00:22:10,120 --> 00:22:11,679 Apa yang ayah lakukan... 366 00:22:12,760 --> 00:22:14,439 ...untuk mendapat orang yang dungu seperti kamu? 367 00:22:15,200 --> 00:22:16,280 Maksud ayah... 368 00:22:16,759 --> 00:22:19,720 ...apa yang ayah lakukan untuk menerima semua ini? 369 00:22:19,840 --> 00:22:20,839 Aduhai. 370 00:22:20,960 --> 00:22:23,559 Ayah tak boleh tahan lagi. 371 00:22:23,919 --> 00:22:25,480 Ayah sudah tak mahu selesaikan masalah kamu. 372 00:22:25,840 --> 00:22:27,120 Ayah tak boleh lakukannya lagi. 373 00:22:30,320 --> 00:22:31,919 Ayah mahu saya buat apa? 374 00:22:32,040 --> 00:22:33,680 Ada apa-apa yang kamu boleh buat? 375 00:22:33,799 --> 00:22:35,919 Patutkah saya pergi dari sini? 376 00:22:36,200 --> 00:22:37,760 Betul. 377 00:22:37,879 --> 00:22:38,799 Ya. 378 00:22:38,919 --> 00:22:42,160 Buatlah begitu. Ayah amat hargainya, dungu. 379 00:22:48,120 --> 00:22:49,000 Tak guna. 380 00:22:52,160 --> 00:22:53,360 Aduhai. 381 00:22:54,520 --> 00:22:55,520 Aduhai. 382 00:23:27,160 --> 00:23:28,559 Ayah tak mahu kamu kembali ke sini... 383 00:23:28,679 --> 00:23:30,600 ...jadi pastikan kamu ambil semua yang kamu perlukan. 384 00:23:30,880 --> 00:23:32,279 Baiklah. 385 00:23:41,080 --> 00:23:42,240 Ayah. 386 00:23:42,760 --> 00:23:44,399 Saya harap ayah panjang umur dan sihat. 387 00:23:44,759 --> 00:23:48,120 Saya pasti ayah akan hidup sihat tanpa saya. 388 00:23:48,240 --> 00:23:50,480 Selagi kamu tiada di sini, ayah akan menjalani... 389 00:23:50,600 --> 00:23:52,240 ...kehidupan yang panjang dan sihat. 390 00:23:52,799 --> 00:23:53,919 Datuk. 391 00:23:55,480 --> 00:23:56,480 Sang-ah. 392 00:23:57,040 --> 00:23:59,400 Ayah tak tahan lagi dengan semua penganiayaan... 393 00:23:59,519 --> 00:24:01,520 ...penghinaan dan pengabaian... 394 00:24:01,639 --> 00:24:03,000 ...demi kesucian nyawa manusia. 395 00:24:04,639 --> 00:24:07,480 Kita jumpa lagi apabila keadaan sudah bertambah baik. 396 00:24:08,080 --> 00:24:09,520 Bergembiralah, Sang-ah. 397 00:24:25,240 --> 00:24:27,040 Bukankah keadaan telah bertambah baik? 398 00:24:32,160 --> 00:24:33,600 Saya pergi dulu! 399 00:24:33,720 --> 00:24:34,799 Silakan! 400 00:24:48,640 --> 00:24:51,120 Aduhai. 401 00:25:14,839 --> 00:25:15,919 Keledek ini penuh dengan cerita... 402 00:25:16,040 --> 00:25:17,200 ...dan mungkin itulah sebabnya ia sungguh manis. 403 00:25:17,320 --> 00:25:20,240 Awak nampak seperti ubi keledek. 404 00:25:20,359 --> 00:25:22,519 Ubi keledek hangit. 405 00:25:23,480 --> 00:25:26,240 Saya tahu ayah saya tak sayangkan saya... 406 00:25:26,919 --> 00:25:29,679 ...tetapi di mana saya laporkan penderaan lisan domestik? 407 00:25:29,799 --> 00:25:31,360 Jika dia tak sayangkan awak, keadaan akan jadi lebih teruk. 408 00:25:31,480 --> 00:25:32,319 Jika saya jadi dia... 409 00:25:32,439 --> 00:25:33,359 ...saya akan pukul awak sampai mati dengan keledek. 410 00:25:33,480 --> 00:25:36,200 Ayah saya telah membunuh saya. 411 00:25:36,320 --> 00:25:37,159 Apa? 412 00:25:37,639 --> 00:25:40,240 Dia memijak maruah saya di depan anak saya. 413 00:25:43,639 --> 00:25:44,960 Jadi apa yang akan awak lakukan? 414 00:25:51,000 --> 00:25:52,120 Tak. 415 00:25:52,240 --> 00:25:53,440 Tentu ayah awak risau. 416 00:25:53,559 --> 00:25:54,920 Saya takkan benarkan awak menumpang di rumah saya. 417 00:25:55,040 --> 00:25:55,960 Tolonglah. 418 00:25:56,080 --> 00:25:57,560 Saya hanya cuba setia... 419 00:25:57,680 --> 00:25:59,000 ...pada ayah awak. 420 00:25:59,360 --> 00:26:01,080 Pulang dan minta maaf pada dia. 421 00:26:02,480 --> 00:26:03,919 Siapa yang lari dari rumah pada usia begini? 422 00:26:04,200 --> 00:26:05,919 Saya tak boleh pulang dalam keadaan begini. 423 00:26:06,040 --> 00:26:06,920 Mengapa? 424 00:26:07,240 --> 00:26:08,359 Jika saya pulang sekarang... 425 00:26:08,480 --> 00:26:09,919 ...ia bukan melarikan diri tetapi saya keluar sebentar... 426 00:26:10,040 --> 00:26:11,679 Hei, saya masih bercakap. 427 00:26:12,120 --> 00:26:14,160 Awak tak kisah membiarkan kawan baik awak... 428 00:26:14,279 --> 00:26:16,160 ...merayau-rayau dalam kesejukan sepanjang malam... 429 00:26:16,280 --> 00:26:18,040 ...dan pengsan di tepi jalan? 430 00:26:18,160 --> 00:26:21,600 Kau mengingatkan ku pada cinta pertama ku 431 00:26:21,720 --> 00:26:22,679 Hei! 432 00:26:41,040 --> 00:26:42,040 Tak guna. 433 00:26:47,000 --> 00:26:48,520 Aduhai. 434 00:27:00,560 --> 00:27:01,600 "500 juta won" 435 00:27:08,640 --> 00:27:10,919 "50 juta won" 436 00:27:12,640 --> 00:27:15,520 Saya boleh cari rumah sendiri dengan 50 juta won. 437 00:27:19,439 --> 00:27:21,839 Ya! Sikit lagi! 438 00:27:34,599 --> 00:27:35,799 "5,000 won" 439 00:27:39,520 --> 00:27:40,679 Tak guna. 440 00:27:41,599 --> 00:27:42,640 Tak guna! 441 00:28:07,720 --> 00:28:09,319 Mengapa kamu masih belum tidur? 442 00:28:10,559 --> 00:28:11,919 Bagaimana dengan datuk? 443 00:28:21,480 --> 00:28:23,200 Datuk sudah kunci dan selak pintu. 444 00:28:23,799 --> 00:28:25,840 Jangan benarkan ayah masuk. 445 00:28:29,120 --> 00:28:30,520 Jangan risau tentang ayah. 446 00:28:30,640 --> 00:28:31,919 Kamu patut masuk tidur. 447 00:28:33,680 --> 00:28:34,639 Baiklah. 448 00:28:37,320 --> 00:28:38,279 Sang-ah. 449 00:28:39,799 --> 00:28:40,719 Ya? 450 00:28:49,000 --> 00:28:50,080 Maafkan datuk. 451 00:28:50,720 --> 00:28:52,280 Datuk tak perlu minta maaf. 452 00:28:55,520 --> 00:28:56,680 Maafkan datuk... 453 00:28:57,759 --> 00:28:59,400 ...atas segalanya. 454 00:29:01,560 --> 00:29:03,480 Jangan risau sangat. Selamat malam. 455 00:29:04,320 --> 00:29:05,360 Baiklah. 456 00:30:17,280 --> 00:30:18,360 Badan saya sakit-sakit. 457 00:30:29,160 --> 00:30:30,520 Awak sudah sampai. 458 00:30:31,679 --> 00:30:33,799 Saya sudah pasang penggera. 459 00:30:34,120 --> 00:30:35,960 Jangan cakap awak lari dari rumah. 460 00:30:36,400 --> 00:30:37,399 Ya. 461 00:30:38,960 --> 00:30:40,759 Saya sudah cakap awak patut asingkan... 462 00:30:40,879 --> 00:30:42,800 ...hal peribadi dan urusan kerja. 463 00:30:43,080 --> 00:30:44,759 Saya minta maaf. 464 00:30:51,080 --> 00:30:52,200 Selamat sejahtera. 465 00:30:56,520 --> 00:30:58,360 Ayah akan sepak! 466 00:30:59,440 --> 00:31:00,320 Sepak! 467 00:31:03,200 --> 00:31:04,639 Sekali lagi! Sepak! 468 00:31:05,000 --> 00:31:07,080 Ayah akan halang setiap bola yang kamu sepak! 469 00:31:09,240 --> 00:31:11,360 Kamu bagus, Ga-ram. 470 00:31:11,639 --> 00:31:14,000 Kamu lebih kuat selepas belajar tae kwan do. 471 00:31:14,120 --> 00:31:16,280 Ya, saya pakai tali pinggang kuning sekarang ini. 472 00:31:16,400 --> 00:31:17,759 Cepatnya. 473 00:31:19,040 --> 00:31:20,160 Encik Um. 474 00:31:24,440 --> 00:31:25,679 Soo-eun. 475 00:31:29,879 --> 00:31:31,159 Dia comel. 476 00:31:31,600 --> 00:31:33,120 - Adakah ini anak awak? - Ya. 477 00:31:33,600 --> 00:31:34,719 Sapa dia, Ga-ram. 478 00:31:34,839 --> 00:31:36,240 Selamat sejahtera. 479 00:31:36,360 --> 00:31:37,360 Hai. 480 00:31:37,800 --> 00:31:39,240 Awak ikut perangai ayah awak. 481 00:31:45,000 --> 00:31:47,480 Ia kelihatan sedap. 482 00:31:48,600 --> 00:31:49,879 Nah. Makanlah. 483 00:31:50,879 --> 00:31:52,320 Makan sehingga kenyang, Ga-ram. 484 00:31:52,440 --> 00:31:54,400 Ya. Terima kasih. 485 00:31:56,720 --> 00:31:58,879 Awak bekerja keras walaupun pada hujung minggu. 486 00:31:59,000 --> 00:32:00,400 Awak pasti tiada masa untuk berehat. 487 00:32:01,120 --> 00:32:02,319 Beginilah saya berehat. 488 00:32:03,759 --> 00:32:05,639 Awak ada rancangan pada hujung minggu? 489 00:32:06,120 --> 00:32:08,720 Saya tak mahu bertemu dengan orang pada hujung minggu. 490 00:32:10,120 --> 00:32:12,200 Namun, terserempak dengan awak begini... 491 00:32:12,880 --> 00:32:13,919 ...adalah agak baik. 492 00:32:22,320 --> 00:32:23,639 Awak tak boleh berkawan dengan arnab... 493 00:32:23,759 --> 00:32:25,199 ...jika tak makan lobak merah. 494 00:32:47,160 --> 00:32:48,160 Lihatlah. 495 00:32:48,280 --> 00:32:49,600 Adakah ini arnab? 496 00:32:49,720 --> 00:32:51,520 - Ya. - Ia comel. 497 00:32:53,719 --> 00:32:55,520 Arnab itu comel. 498 00:32:56,279 --> 00:32:57,919 Saya boleh ambil gambar keluarga awak. 499 00:32:58,040 --> 00:33:00,080 Tak apa-apa. 500 00:33:00,200 --> 00:33:01,399 Kami bukan keluarga. 501 00:33:01,879 --> 00:33:02,919 Apa-apa pun, terima kasih. 502 00:33:12,040 --> 00:33:13,280 Kamu seronok, Ga-ram? 503 00:33:13,399 --> 00:33:15,040 Ya, saya seronok. 504 00:33:18,480 --> 00:33:19,480 Ga-ram. 505 00:33:19,600 --> 00:33:20,399 Ya? 506 00:33:20,520 --> 00:33:22,360 Jangan beritahu mak... 507 00:33:22,480 --> 00:33:24,080 ...yang kita bertemu dengan wanita itu hari ini. 508 00:33:24,440 --> 00:33:25,320 Mengapa pula? 509 00:33:27,720 --> 00:33:28,599 Tiada apa-apa. 510 00:33:28,919 --> 00:33:30,680 Ayah rasa lebih baik jika dia tak tahu. 511 00:33:30,800 --> 00:33:32,200 Okey. 512 00:33:33,480 --> 00:33:35,799 Mak pun cakap perkara yang sama. 513 00:33:36,920 --> 00:33:37,960 - Apa? - Mak juga beritahu saya... 514 00:33:38,080 --> 00:33:40,040 ...supaya tak beritahu ayah... 515 00:33:40,719 --> 00:33:42,800 ...yang kami bertemu dengan kawan lelakinya. 516 00:33:50,399 --> 00:33:52,200 - Mak! - Ga-ram. 517 00:33:52,839 --> 00:33:54,560 - Kamu seronok, sayang? - Ya. 518 00:33:56,399 --> 00:33:57,560 Terima kasih. 519 00:33:57,680 --> 00:33:58,599 Sama-sama. 520 00:34:01,360 --> 00:34:02,279 Diam. 521 00:34:11,200 --> 00:34:13,159 Mengapa? Awak mahu beritahu saya sesuatu? 522 00:34:22,639 --> 00:34:24,440 Mengapa dengan dia hari ini? 523 00:34:24,560 --> 00:34:26,200 Hari ini, lebih teruk daripada biasa. 524 00:34:26,319 --> 00:34:28,120 - Dia berbau busuk. - Ya. 525 00:34:28,240 --> 00:34:29,240 Mengapa dengan dia? 526 00:34:29,360 --> 00:34:30,640 Dia perlu pulang. 527 00:34:31,320 --> 00:34:32,279 Serius. 528 00:34:32,399 --> 00:34:35,160 Tak salah pun jika dia benarkan saya tidur di pejabat. 529 00:34:36,560 --> 00:34:37,760 Dia pengurus. 530 00:34:37,879 --> 00:34:39,960 Dia patut menjaga pekerjanya. 531 00:34:40,320 --> 00:34:41,240 Sekarang... 532 00:34:41,759 --> 00:34:43,040 ...awak mahu pergi ke mana? 533 00:34:45,040 --> 00:34:45,879 Hei. 534 00:34:46,639 --> 00:34:50,080 Awak patut berpindah keluar apabila awak berusia 20 tahun. 535 00:34:50,200 --> 00:34:51,120 Saya tak sangka... 536 00:34:51,240 --> 00:34:52,599 ...awak masih tinggal dengan ibu bapa awak. 537 00:34:54,320 --> 00:34:55,480 Maafkan saya. 538 00:34:56,680 --> 00:34:57,839 Abaikan saja. 539 00:34:58,200 --> 00:35:00,160 Saya boleh tidur di mana-mana saja. 540 00:35:03,120 --> 00:35:04,599 Ke mana-mana saja awak pergi, tidurlah dengan lena. 541 00:35:04,879 --> 00:35:05,919 Jumpa esok, Geum-pil. 542 00:35:07,720 --> 00:35:08,759 Hei. 543 00:35:08,879 --> 00:35:11,040 Bagaimana jika saya jatuh sakit ketika tidur... 544 00:35:11,160 --> 00:35:12,160 ...di tepi jalan? 545 00:35:12,280 --> 00:35:14,040 Awak masih mahu berdating? 546 00:35:15,879 --> 00:35:17,440 Jangan risau, Geum-pil. 547 00:35:18,440 --> 00:35:19,560 Memandangkan sekarang musim panas... 548 00:35:20,000 --> 00:35:21,759 ...awak takkan sakit sebab tidur di tepi jalan. 549 00:35:22,799 --> 00:35:25,199 Saya sudah biasa dikhianati oleh orang yang tak setia. 550 00:35:28,480 --> 00:35:30,320 Geum-pil. 551 00:35:31,280 --> 00:35:32,439 Gadis-gadis itu cakap... 552 00:35:33,200 --> 00:35:35,240 ...awak berbau. 553 00:35:36,600 --> 00:35:37,399 Saya berbau? 554 00:35:37,520 --> 00:35:38,640 Mereka cakap awak berbau seperti lelaki tua. 555 00:35:39,120 --> 00:35:40,480 Mereka tak tahu apa-apa. 556 00:35:40,919 --> 00:35:43,120 Jadi, saya ajar mereka. 557 00:35:43,240 --> 00:35:45,000 Saya beritahu mereka, itu bukan bau lelaki tua... 558 00:35:45,560 --> 00:35:47,480 ...tapi bau lelaki yang kesunyian... 559 00:35:47,960 --> 00:35:49,480 ...dan kuat. 560 00:35:53,519 --> 00:35:54,560 Jaga diri. 561 00:36:16,080 --> 00:36:17,559 Aduhai. 562 00:36:27,600 --> 00:36:29,759 Pelanduk dua serupa saya. 563 00:36:32,359 --> 00:36:33,200 Sekarang? 564 00:36:35,400 --> 00:36:37,240 Awak berada di mana? Awak berada di rumah? 565 00:36:38,600 --> 00:36:40,320 Tak. 566 00:36:40,440 --> 00:36:42,000 Lecehlah untuk keluar. 567 00:36:42,840 --> 00:36:45,120 Mesej saya alamat awak. Saya akan pergi ke sana. 568 00:36:49,560 --> 00:36:51,080 - Hai! - Selamat sejahtera. 569 00:36:52,120 --> 00:36:53,879 Saya bawa ubi keledek. 570 00:36:55,760 --> 00:36:56,919 Oh Tuhan. 571 00:36:57,319 --> 00:36:59,639 Gembira bertemu awak lagi. 572 00:37:05,360 --> 00:37:06,480 Bagus. 573 00:37:08,000 --> 00:37:10,080 Dua bilik tidur dan ruang tamu. 574 00:37:14,839 --> 00:37:16,040 Susun atur yang baik. 575 00:37:16,160 --> 00:37:17,240 Nah. 576 00:37:18,400 --> 00:37:20,359 Jimi! 577 00:37:20,879 --> 00:37:22,440 Saya menggelabah... 578 00:37:22,559 --> 00:37:24,200 ...apabila memikirkan yang ayah saya membuangnya. 579 00:37:24,880 --> 00:37:26,319 Lega rasanya. 580 00:37:28,759 --> 00:37:30,080 Adakah ini bilik air? 581 00:37:30,200 --> 00:37:31,280 - Ya. - Okey. 582 00:37:31,919 --> 00:37:34,799 Awak ada tab mandi juga. Bagus. 583 00:37:35,759 --> 00:37:37,560 Baguslah ada dua bilik tidur. 584 00:37:38,120 --> 00:37:39,759 Ini bilik awak? 585 00:37:39,879 --> 00:37:40,679 Ya, betul. 586 00:37:40,799 --> 00:37:44,279 Jadi, saya patut gunakan bilik ini. 587 00:37:44,399 --> 00:37:45,240 Apa? 588 00:37:45,799 --> 00:37:47,719 Saya tak boleh gunakan bilik tuan rumah. 589 00:37:47,839 --> 00:37:49,919 - Saya akan gunakan bilik ini. - Tak, itu... 590 00:37:50,799 --> 00:37:52,080 ...bilik ayah saya. 591 00:37:52,799 --> 00:37:53,960 Ayah awak? 592 00:37:55,879 --> 00:37:58,320 Saya ingatkan awak tinggal seorang diri. 593 00:37:58,440 --> 00:37:59,639 Dia tiada, tapi... 594 00:37:59,759 --> 00:38:02,319 Tak apa-apa. Saya boleh tidur di ruang tamu. 595 00:38:06,000 --> 00:38:07,520 Terima kasih kerana benarkan saya... 596 00:38:07,639 --> 00:38:09,319 ...tinggal di rumah awak. 597 00:38:09,439 --> 00:38:11,280 Kedalaman persahabatan tak semestinya... 598 00:38:11,400 --> 00:38:13,720 ...sejajar dengan masa yang dihabiskan padanya. 599 00:38:14,080 --> 00:38:15,720 Awak berbeza daripada pengkhianat... 600 00:38:15,839 --> 00:38:17,759 ...yang ambil kesempatan terhadap orang di sekeliling mereka. 601 00:38:20,720 --> 00:38:23,879 Awak setia seperti saya. 602 00:38:24,240 --> 00:38:26,279 Lihat? Awak pelanduk dua serupa saya. 603 00:38:26,680 --> 00:38:28,839 Berapa lama awak akan tinggal di sini? 604 00:38:29,120 --> 00:38:32,040 Saya tak tahu. 605 00:38:33,000 --> 00:38:34,799 Namun, saya akan selesakan diri sementara saya berada di sini. 606 00:38:35,759 --> 00:38:36,760 Apa? 607 00:38:37,080 --> 00:38:37,960 Aduhai. 608 00:38:39,000 --> 00:38:40,639 Saya cuma bawa stoking. 609 00:38:42,320 --> 00:38:44,000 Boleh saya pinjam seluar dalam awak? 610 00:38:46,040 --> 00:38:47,040 Okey. 611 00:38:49,080 --> 00:38:50,680 Seluar dalam yang baru adalah lebih baik! 612 00:38:55,240 --> 00:38:57,720 Betulkah awak boleh tidur di sini? 613 00:38:58,200 --> 00:38:59,200 Ya. 614 00:38:59,320 --> 00:39:01,120 Saya berasa kekok... 615 00:39:01,240 --> 00:39:03,200 ...tidur seorang diri di ruang tamu. 616 00:39:04,759 --> 00:39:05,719 Awak okey? 617 00:39:05,839 --> 00:39:06,880 Ya. 618 00:39:09,839 --> 00:39:12,240 Aduhai. 619 00:39:13,000 --> 00:39:15,120 Saya berasa segar selepas mandi. 620 00:39:15,759 --> 00:39:17,160 Selimut ini lembut. 621 00:39:17,559 --> 00:39:20,160 Penyaman udara pun ada dalam bilik ini. 622 00:39:20,520 --> 00:39:22,240 Ini syurga. 623 00:39:22,360 --> 00:39:23,879 Mungkin saya patut pindah saja ke sini. 624 00:39:24,440 --> 00:39:25,360 Apa? 625 00:39:26,480 --> 00:39:27,960 Oh, ya. Bila ayah awak akan pulang? 626 00:39:29,519 --> 00:39:30,920 Bagaimana jika dia terkejut melihat saya... 627 00:39:31,040 --> 00:39:32,560 ...apabila dia pulang nanti? 628 00:39:32,960 --> 00:39:34,480 Saya gementar apabila melihat orang tua. 629 00:39:40,360 --> 00:39:42,160 - Cepat. - Baiklah. 630 00:39:43,000 --> 00:39:44,480 - Awak sudah selesai? - Ya. 631 00:39:50,919 --> 00:39:52,719 Awak bagus. 632 00:39:53,120 --> 00:39:54,520 Namun, jangan tekan terlalu kuat. 633 00:39:55,560 --> 00:39:57,240 Awak nampak? 634 00:40:05,320 --> 00:40:06,280 Aduhai. 635 00:40:06,400 --> 00:40:08,480 - Aduhai. - Buat croissant sajalah. 636 00:40:08,600 --> 00:40:10,160 - Kamu berdua. - Lepaskan. 637 00:40:11,080 --> 00:40:11,960 Pergilah, kawan. 638 00:40:12,080 --> 00:40:13,520 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 639 00:40:17,480 --> 00:40:20,919 "Pusat Keselamatan Komuniti Yangjin" 640 00:40:24,920 --> 00:40:26,080 "Dikehendaki" 641 00:40:26,200 --> 00:40:27,919 "Pematian Orang: Han Kyung-soo" 642 00:40:38,080 --> 00:40:40,280 Mengapa kamu pulang terlalu lambat? 643 00:41:03,200 --> 00:41:04,320 Masuklah. 644 00:41:13,360 --> 00:41:16,440 Anak tak guna, sudah lama kita tak berjumpa. 645 00:41:16,759 --> 00:41:18,120 Kamu tak mahu sapa ayah? 646 00:41:37,040 --> 00:41:38,080 Apa ini? 647 00:41:40,040 --> 00:41:42,840 Kamu patut berpakaian kemas. 648 00:41:48,280 --> 00:41:49,520 Anak tak guna. 649 00:41:50,000 --> 00:41:51,759 Kamu sama saja seperti mak kamu. 650 00:41:55,520 --> 00:41:57,040 Masak ramyeon untuk ayah. 651 00:42:00,240 --> 00:42:01,639 Cepat! 652 00:42:06,240 --> 00:42:08,520 Saya sudah bosan. 653 00:42:09,359 --> 00:42:10,919 Saya sudah bosan dengan semuanya ini! 654 00:42:12,520 --> 00:42:14,319 Mereka tak guna. 655 00:42:15,359 --> 00:42:16,280 Lihatlah! 656 00:42:17,320 --> 00:42:19,280 Ini bukan pengakhiran! 657 00:42:19,960 --> 00:42:22,480 Saya boleh bakar semuanya! 658 00:42:32,680 --> 00:42:34,360 Apa ini? 659 00:42:34,480 --> 00:42:35,360 Tangkap dia! 660 00:42:35,480 --> 00:42:36,440 Lepaskan! 661 00:42:37,159 --> 00:42:39,680 Tak guna! Lepaskan! 662 00:42:40,599 --> 00:42:41,559 Lepaskan! 663 00:42:41,679 --> 00:42:42,720 Gari dia! 664 00:42:42,840 --> 00:42:44,040 Lepaskan! 665 00:42:44,640 --> 00:42:46,000 Lepaskan saya, tak guna! 666 00:42:46,120 --> 00:42:47,400 Pegang dia! 667 00:42:47,519 --> 00:42:48,760 Tak guna! 668 00:42:49,439 --> 00:42:50,799 Lepaskan saya, tak guna! 669 00:42:50,919 --> 00:42:52,759 Lepaskan saya, tak guna! 670 00:42:52,879 --> 00:42:54,920 Baiklah. Aduhai. 671 00:42:58,120 --> 00:43:01,080 - Aduhai. - Dia bunuh seseorang. 672 00:43:02,680 --> 00:43:03,839 Apa yang berlaku? 673 00:43:03,960 --> 00:43:05,519 Itu ayah Ju-hyeok. 674 00:43:06,080 --> 00:43:07,320 - Saya kasihankan budak itu. - Apa yang berlaku? 675 00:43:07,439 --> 00:43:09,160 Ayuh. 676 00:43:09,600 --> 00:43:11,440 - Baiklah! - Ayuh. 677 00:43:11,559 --> 00:43:13,280 - Masuk. - Lepaskan saya. 678 00:43:21,680 --> 00:43:22,960 Bagus. 679 00:43:39,480 --> 00:43:40,839 - Saya nampak. - Saya juga. 680 00:43:40,960 --> 00:43:42,160 Saya pun nampak. 681 00:43:55,639 --> 00:43:58,120 Awak patut simpan pisau-pisau itu. 682 00:43:58,240 --> 00:43:59,360 Awak pasti tak mahu ditimpa masalah. 683 00:44:00,760 --> 00:44:03,000 Aduhai, saya takut. 684 00:44:04,080 --> 00:44:05,960 Saya takut untuk datang ke sekolah. 685 00:44:06,680 --> 00:44:08,080 Saya tak rasa saya mampu. 686 00:44:08,919 --> 00:44:10,120 Siapa tahu? 687 00:44:10,400 --> 00:44:11,639 Dia mungkin akan bunuh seseorang. 688 00:44:14,600 --> 00:44:15,839 Tak mungkin. 689 00:44:16,120 --> 00:44:17,080 Dia takkan bertindak sejauh itu. 690 00:44:17,200 --> 00:44:18,080 Orang cakap... 691 00:44:18,200 --> 00:44:19,679 ..."Ke mana tumpahnya kuah jika tak ke nasi?" 692 00:44:20,240 --> 00:44:21,359 Tak guna! 693 00:44:24,360 --> 00:44:25,240 - Lepaskan! - Tak guna! 694 00:44:38,279 --> 00:44:39,160 - Han Ju-hyeok! - Hentikan mereka! 695 00:44:39,279 --> 00:44:40,080 Berhenti! 696 00:44:40,200 --> 00:44:41,200 Han Ju-hyeok! 697 00:44:41,320 --> 00:44:42,560 Tak guna. 698 00:44:43,639 --> 00:44:44,839 Tak. Bertenang! 699 00:44:45,960 --> 00:44:46,960 Han Ju-hyeok. 700 00:44:47,440 --> 00:44:48,480 Bertenang. 701 00:45:21,839 --> 00:45:23,280 Apa yang awak fikirkan? 702 00:45:25,360 --> 00:45:26,799 Awak pernah... 703 00:45:30,200 --> 00:45:31,800 ...fikir tentang masa depan awak? 704 00:45:32,680 --> 00:45:34,080 Tak. 705 00:45:38,160 --> 00:45:39,799 Saya tak boleh fikir tentangnya. 706 00:45:41,360 --> 00:45:42,520 Sebab ia menakutkan saya. 707 00:46:26,160 --> 00:46:27,319 Apa yang awak buat? 708 00:46:28,400 --> 00:46:29,440 Sebenarnya... 709 00:46:30,040 --> 00:46:32,799 ...saya ada kenangan pahit tentang ubi keledek kukus... 710 00:46:33,640 --> 00:46:35,360 ...dan saya makan ubi keledek goreng kelmarin. 711 00:46:36,360 --> 00:46:38,439 Saya sedang fikir cara untuk masaknya. 712 00:46:43,159 --> 00:46:45,160 Aduhai. 713 00:46:56,319 --> 00:46:59,480 Oh, begitu. Awak hanya gunakan putih telur? 714 00:47:24,800 --> 00:47:26,240 Awak perlu pukul lagi. 715 00:47:26,359 --> 00:47:27,720 - Lagi? - Pukul lagi. 716 00:48:20,240 --> 00:48:22,519 Saya tak tahu kita boleh buat roti tanpa tepung. 717 00:48:23,400 --> 00:48:26,240 Awak belajar buat roti di sekolah tinggi? 718 00:48:26,960 --> 00:48:28,839 Awak hebat, pelanduk dua serupa. 719 00:48:28,960 --> 00:48:31,240 Saya tak habis belajar. Saya berhenti belajar. 720 00:48:31,360 --> 00:48:34,320 Saya akan buatkannya untuk Sang-ah nanti. 721 00:48:38,640 --> 00:48:40,400 Anak saya. 722 00:48:44,040 --> 00:48:46,160 Saya risau tentang Sang-ah. 723 00:48:46,480 --> 00:48:48,320 Walaupun saya dianiaya dan dimalukan... 724 00:48:48,960 --> 00:48:50,480 ...saya patut bertahan... 725 00:48:50,600 --> 00:48:52,519 ...dan berada di sisinya untuk melindungi dia. 726 00:48:54,840 --> 00:48:57,759 Awak pasti sangat sayangkan anak awak. 727 00:48:57,879 --> 00:48:59,559 Sudah tentu. 728 00:48:59,679 --> 00:49:01,840 Semua ayah sayangkan anak. 729 00:49:05,240 --> 00:49:08,040 Saya tarik balik. Ayah saya mungkin tak sayangkan saya. 730 00:49:08,640 --> 00:49:11,839 Lihatlah. Panjang umurnya. 731 00:49:12,240 --> 00:49:14,759 Dia halau saya dengan kejam kelmarin. 732 00:49:17,519 --> 00:49:18,600 Awak tak mahu jawab? 733 00:49:19,040 --> 00:49:20,240 Tak sesekali. 734 00:49:20,640 --> 00:49:22,360 Dia pasti risau. 735 00:49:22,480 --> 00:49:23,759 Tidaklah. 736 00:49:23,879 --> 00:49:25,240 Dia cuma telefon untuk tanya... 737 00:49:25,360 --> 00:49:26,799 ...tentang lokasi alat kawalan jauh televisyen. 738 00:49:30,440 --> 00:49:32,319 Saya letak dalam penyejuk beku... 739 00:49:32,439 --> 00:49:34,440 ...dan tutup dengan makerel. 740 00:49:38,560 --> 00:49:41,040 Perut saya sakit kerana ketawa. 741 00:49:45,080 --> 00:49:47,200 Ke mana ia pergi? 742 00:49:48,200 --> 00:49:49,399 Aduhai. 743 00:50:06,480 --> 00:50:08,759 Aduhai. 744 00:50:09,279 --> 00:50:11,799 Di mana dia sembunyikan alat kawalan jauh? 745 00:50:22,280 --> 00:50:23,679 "Keazaman Asal Ubi Keledek" 746 00:50:25,960 --> 00:50:27,200 "Awak tak boleh digoreng tanpa bater." 747 00:50:27,319 --> 00:50:28,480 "Ubi keledek boleh digoreng, dungu." 748 00:50:28,599 --> 00:50:29,799 "Awak panggil saya dungu?" 749 00:50:29,919 --> 00:50:31,120 "Awak tak sesuai dengan sos tomato." 750 00:50:31,240 --> 00:50:32,240 "Saya sesuai dengan sos tteokbokki." 751 00:50:32,359 --> 00:50:33,279 "Saya sesuai dengan susu kocak." 752 00:50:37,639 --> 00:50:39,359 "Tolong saya!" 753 00:50:40,240 --> 00:50:42,440 "Tak!" 754 00:50:53,040 --> 00:50:54,400 Dia anak saya. 755 00:50:56,040 --> 00:50:57,759 Namun, ia sangat menjengkelkan. 756 00:51:01,080 --> 00:51:04,240 Satu lagi kisah yang mengharukan telah tiba. 757 00:51:05,080 --> 00:51:07,480 Ayah saya ialah tukang gunting rambut. 758 00:51:07,960 --> 00:51:11,040 Beberapa hari lalu, dia tutup kedai gunting rambut... 759 00:51:11,160 --> 00:51:13,199 ...yang dia uruskan selama lebih 30 tahun. 760 00:51:13,879 --> 00:51:17,080 Dia potong rambut saya pada hari itu. 761 00:51:17,400 --> 00:51:20,879 Namun, saya tak tahu itu potongan rambut yang terakhir. 762 00:51:22,759 --> 00:51:24,800 Dia buka kedai gunting rambut awal pada setiap pagi. 763 00:51:24,920 --> 00:51:26,839 Namun, disebabkan ia telah tutup... 764 00:51:26,960 --> 00:51:30,120 ...dia pasti bosan. 765 00:51:34,080 --> 00:51:36,280 Dia ayah yang suka berleter... 766 00:51:36,400 --> 00:51:39,359 ...tapi kebelakangan ini dia lebih banyak berleter. 767 00:51:41,240 --> 00:51:46,080 Namun, saya harap dia akan kekal sihat untuk tempoh yang lama... 768 00:51:46,759 --> 00:51:51,279 ...dan berleter kepada saya untuk tempoh yang lama juga. 769 00:51:53,559 --> 00:51:54,880 Ayah. 770 00:51:57,560 --> 00:51:58,839 Saya... 771 00:52:01,320 --> 00:52:02,520 Saya... 772 00:52:04,960 --> 00:52:06,120 Saya sukakan ayah. 773 00:52:09,759 --> 00:52:12,000 Encik Saya Genius, kami akan berikan... 774 00:52:12,120 --> 00:52:15,120 ...kad hadiah sut yang ditempah khas untuk ayah awak. 775 00:52:15,560 --> 00:52:18,280 Ia pasti hadiah yang menarik untuk dia. 776 00:52:51,640 --> 00:52:52,679 Hei. 777 00:52:53,719 --> 00:52:56,520 Awak beri saya wang untuk tambang teksi kelmarin, jadi... 778 00:52:57,399 --> 00:53:00,200 Saya tak pasti jika awak sukakannya. 779 00:53:02,040 --> 00:53:05,160 Terima kasih. 780 00:53:06,360 --> 00:53:10,360 Geum-pil tiada di rumah sekarang. 781 00:53:11,120 --> 00:53:13,800 Dia berada di rumah saya. 782 00:53:15,960 --> 00:53:17,440 Saya fikir awak mungkin risau. 783 00:53:23,719 --> 00:53:25,480 Masuklah sekejap. 784 00:53:25,760 --> 00:53:26,919 Masuklah. 785 00:53:27,879 --> 00:53:29,040 Ayuh. 786 00:53:32,720 --> 00:53:35,000 Awak tak perlu membawanya. 787 00:53:35,120 --> 00:53:37,840 Sekejap. Biar saya fikir makanan untuk dihidangkan. 788 00:53:37,960 --> 00:53:39,040 Saya akan melihat-lihat di dapur. 789 00:53:40,200 --> 00:53:42,480 Dia cakap ia berada di dalam penyejuk beku. 790 00:53:44,080 --> 00:53:45,120 Apa? 791 00:53:45,720 --> 00:53:47,040 Alat kawalan jauh. 792 00:53:47,160 --> 00:53:48,560 Dia letakkannya di bawah makerel. 793 00:53:58,799 --> 00:54:01,120 Sejuknya. 794 00:54:01,480 --> 00:54:03,799 Bilalah dia mahu menjadi matang? 795 00:54:05,200 --> 00:54:06,360 Aduhai. 796 00:54:07,040 --> 00:54:10,160 Aduhai. Mungkin ia sudah rosak. 797 00:54:21,080 --> 00:54:22,839 Tak. 798 00:54:24,440 --> 00:54:26,960 Aduhai, hanyirnya. 799 00:54:27,399 --> 00:54:29,280 Dia suka timbulkan masalah. 800 00:54:35,719 --> 00:54:37,040 Ia berfungsi dengan baik. 801 00:54:37,600 --> 00:54:39,080 - Baguslah. - Ya. 802 00:54:39,560 --> 00:54:40,759 Aduhai. 803 00:54:42,400 --> 00:54:45,040 Saya sudah suruh awak bersiap sedia untuk ujian percubaan. 804 00:54:45,720 --> 00:54:48,040 Bagaimana markah boleh jatuh... 805 00:54:48,160 --> 00:54:50,399 ...sehingga dua mata? 806 00:54:52,080 --> 00:54:53,799 Awak cakap awak takkan mohon kemasukan boleh pinda. 807 00:54:53,919 --> 00:54:55,679 Tiada maklum balas daripada ayah awak juga. 808 00:54:56,359 --> 00:54:59,280 Ibu bapa lain tak sabar mahu berbincang dengan saya. 809 00:55:01,760 --> 00:55:04,599 Pelajar seperti awak patut masuk ke universiti yang bagus. 810 00:55:04,719 --> 00:55:06,960 Barulah saya berasa dihargai. 811 00:55:08,040 --> 00:55:10,000 Pelajar seperti saya? Saya pelajar jenis apa? 812 00:55:10,519 --> 00:55:11,599 Apa? 813 00:55:12,520 --> 00:55:13,600 Sebenarnya... 814 00:55:16,839 --> 00:55:19,000 Sang-ah, saya berikan perhatian... 815 00:55:19,120 --> 00:55:21,399 ...istimewa kepada awak. Sebab itulah. 816 00:55:21,520 --> 00:55:23,280 Jadi, jangan tersinggung. 817 00:55:23,559 --> 00:55:24,960 Maksud saya... 818 00:55:25,280 --> 00:55:27,960 ...orang berat sebelah terhadap awak. 819 00:55:28,080 --> 00:55:30,600 Saya rasa awak yang berat sebelah terhadap saya. 820 00:55:35,360 --> 00:55:36,480 Awak tak perlu berikan perhatian... 821 00:55:36,600 --> 00:55:37,840 ...kepada pelajar seperti saya. 822 00:55:38,279 --> 00:55:40,960 Apa yang awak cakap? 823 00:55:45,040 --> 00:55:46,200 Ia tak sepatutnya begini. 824 00:55:46,320 --> 00:55:48,880 Minta ayah awak luangkan masa. 825 00:55:49,000 --> 00:55:50,359 Beritahu dia yang saya mahu bercakap dengan dia. 826 00:56:01,760 --> 00:56:03,240 Saya sudah pulang. 827 00:56:03,359 --> 00:56:04,440 Hai, Sang-ah. 828 00:56:08,120 --> 00:56:09,560 Sapa dia. 829 00:56:09,919 --> 00:56:11,919 Dia bekerja dengan ayah kamu. 830 00:56:12,520 --> 00:56:14,319 Mungkin dia sebaya kamu. 831 00:56:34,879 --> 00:56:37,360 Awak lebih hebat daripada saya. 832 00:56:37,720 --> 00:56:39,720 Saya banyak belajar daripada awak. 833 00:56:40,040 --> 00:56:41,240 Siapa yang ajar awak? 834 00:56:43,760 --> 00:56:44,839 Ayah saya. 835 00:56:45,600 --> 00:56:49,080 Oh, begitu. Ayah awak pasti gembira... 836 00:56:49,840 --> 00:56:52,599 ...dapat berkongsi hobi dengan anaknya. 837 00:56:54,840 --> 00:56:56,919 Saya harap Geum-pil akan belajar cara untuk main baduk... 838 00:56:57,040 --> 00:56:59,040 ...dan main dengan saya sekali-sekala. 839 00:56:59,919 --> 00:57:03,040 Dia cuma baca komik... 840 00:57:03,160 --> 00:57:04,320 ...dan main permainan video. 841 00:57:05,639 --> 00:57:06,760 Apabila awak ada masa... 842 00:57:08,120 --> 00:57:10,879 ...datanglah lawat saya dan ajar saya lagi. 843 00:57:13,120 --> 00:57:15,359 Awak mungkin tak mahu melepak... 844 00:57:15,839 --> 00:57:18,040 ...dengan orang tua seperti saya. 845 00:57:18,400 --> 00:57:20,720 Saya tak berfikir tadi. 846 00:57:23,480 --> 00:57:24,640 Tidaklah. 847 00:57:25,360 --> 00:57:26,520 Saya akan datang lagi. 848 00:57:28,759 --> 00:57:29,919 Okey. 849 00:57:30,560 --> 00:57:31,639 Baiklah. 850 00:57:31,960 --> 00:57:34,240 Ia menyeronokkan. 851 00:57:38,080 --> 00:57:39,160 Hei. 852 00:57:44,319 --> 00:57:45,439 Apa itu? 853 00:57:46,400 --> 00:57:47,360 Apa? 854 00:57:47,480 --> 00:57:48,880 Awak tak bekerja dengan ayah saya. 855 00:57:51,080 --> 00:57:53,040 Tak. Saya bekerja di agensi detektif. 856 00:57:55,120 --> 00:57:56,319 Beritahu saya jika awak perlukan apa-apa. 857 00:57:56,600 --> 00:57:57,839 Kami buat apa-apa saja yang menguntungkan. 858 00:57:59,360 --> 00:58:00,440 Mengapa awak datang ke sini? 859 00:58:00,960 --> 00:58:02,439 Ayah awak tinggal di rumah saya. 860 00:58:03,680 --> 00:58:04,480 Jadi? 861 00:58:04,599 --> 00:58:05,639 Saya fikir awak mungkin risau. 862 00:58:06,360 --> 00:58:07,560 Awak dan datuk awak. 863 00:58:08,000 --> 00:58:09,480 Mengapa saya perlu risau... 864 00:58:11,080 --> 00:58:12,720 ...tentang orang yang pentingkan diri dan kejam begitu? 865 00:58:13,960 --> 00:58:15,399 Ayah awak tak kejam. 866 00:58:17,799 --> 00:58:19,080 Saya rasa dia ayah yang baik. 867 00:58:28,480 --> 00:58:29,559 Tunggu. 868 00:58:32,600 --> 00:58:33,439 Awak cakap awak buat apa-apa saja... 869 00:58:33,560 --> 00:58:34,480 ...yang menguntungkan, bukan? 870 00:58:40,639 --> 00:58:41,839 Boleh awak cari orang juga? 871 00:58:48,840 --> 00:58:50,319 Orang yang tinggalkan saya... 872 00:58:51,560 --> 00:58:52,719 ...dengan orang yang tak bertanggungjawab. 873 00:59:05,200 --> 00:59:07,159 Pilihan muzik awak bagus hari ini. 874 00:59:07,280 --> 00:59:08,520 Bagus. 875 00:59:08,640 --> 00:59:10,599 Okey. Saya akan tanya. 876 00:59:13,879 --> 00:59:16,000 Awak masih ingat tentang cerita tukang gunting rambut itu? 877 00:59:16,320 --> 00:59:17,400 Cerita itu? 878 00:59:17,519 --> 00:59:19,480 Ia menyentuh hati. Saya sukakannya. 879 00:59:19,919 --> 00:59:21,439 Anaknya baru saja telefon saya. 880 00:59:21,560 --> 00:59:24,480 Dia mahukan dron berbanding sut sebagai hadiah. 881 00:59:24,600 --> 00:59:26,600 - Apa? - Apa yang awak cakap? 882 00:59:26,720 --> 00:59:29,280 Sebab ayahnya tiada tempat untuk dituju dengan memakai sut. 883 00:59:29,599 --> 00:59:32,680 Dia cakap dia mahu terbang bebas seperti burung. 884 00:59:34,080 --> 00:59:35,440 Mengarutnya. 885 00:59:36,600 --> 00:59:37,840 Jadi, dia reka cerita? 886 00:59:38,240 --> 00:59:39,720 Aduhai, dia sangat kejam. 887 00:59:40,440 --> 00:59:42,400 Jangan beri dia hadiah itu. 888 00:59:42,760 --> 00:59:44,000 Kita patut fikirkannya. 889 00:59:44,319 --> 00:59:45,399 Mungkin kita tak patut berikan. 890 00:59:45,960 --> 00:59:47,480 Dia sangat kejam. 891 01:00:17,919 --> 01:00:21,279 "I have Not Done My Best" 892 01:00:24,080 --> 01:00:25,439 Awak jatuh juga akhirnya. 893 01:00:25,720 --> 01:00:27,319 - Tak! - Di mana? 894 01:00:27,439 --> 01:00:29,120 Ayah tak benarkan saya beritahu mak. 895 01:00:29,240 --> 01:00:30,400 Saya dengar awak bertemu dengan seseorang. 896 01:00:30,520 --> 01:00:31,399 Aduhai. 897 01:00:31,520 --> 01:00:34,080 Mengapa awak ambil peduli tentang bekas isteri awak? 898 01:00:34,200 --> 01:00:35,919 Betul. Kita semua akan ditinggalkan sendirian akhirnya. 899 01:00:36,040 --> 01:00:37,320 Aduhai. 900 01:00:37,439 --> 01:00:38,240 Mengapa awak masih berada di sini? 901 01:00:38,359 --> 01:00:40,320 Saya tak pentingkan diri seperti seseorang. 902 01:00:40,440 --> 01:00:41,759 Awak kelihatan lebih cantik tanpa solekan. 903 01:00:43,320 --> 01:00:44,720 Si tak guna. 904 01:00:44,839 --> 01:00:46,599 Ia menuju ke arah Gopyeong. 905 01:00:46,719 --> 01:00:47,679 Di mana Gopyeong? 906 01:00:47,799 --> 01:00:48,760 Di tempat yang ada banyak motel. 907 01:00:50,879 --> 01:00:52,240 Awak juga ketua keluarga. 908 01:00:52,360 --> 01:00:53,879 Awak tak berasa bersalah terhadap Sang-ah? 909 01:00:54,200 --> 01:00:55,760 Mengapa ayah awak tak datang? 910 01:00:55,879 --> 01:00:57,080 Dia akan datang. 911 01:00:57,200 --> 01:00:58,040 Dia akan datang. 912 01:00:58,160 --> 01:00:59,040 Sang-ah! 913 01:00:59,160 --> 01:01:00,520 Ayah terlupa. 914 01:01:00,640 --> 01:01:02,279 Ayah terlupa. 61240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.