Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,960 --> 00:00:25,879
Hati-hati!
2
00:00:26,000 --> 00:00:27,160
Sang-ah.
3
00:00:36,320 --> 00:00:37,800
Sang-ah.
4
00:00:49,080 --> 00:00:50,200
Sang-ah.
5
00:00:58,440 --> 00:01:00,600
"I have Not Done My Best"
6
00:01:00,720 --> 00:01:04,280
"Episod 10"
7
00:01:10,080 --> 00:01:12,560
Ayah orang kegemaran saya...
8
00:01:13,240 --> 00:01:14,399
...di seluruh dunia.
9
00:01:18,960 --> 00:01:19,919
- Ayah.
- Ya.
10
00:01:20,040 --> 00:01:22,080
Jangan lepaskan, okey?
11
00:01:22,440 --> 00:01:23,960
Ayah kata ayah takkan lepaskan.
12
00:01:30,360 --> 00:01:31,960
Ayah masih memegang basikal?
13
00:01:33,080 --> 00:01:34,400
Ya, sudah tentu.
14
00:01:37,280 --> 00:01:39,279
Kamu buat dengan baik, Sang-ah.
15
00:01:40,679 --> 00:01:42,200
Syabas!
16
00:01:46,280 --> 00:01:47,120
Sang-ah.
17
00:01:47,759 --> 00:01:48,720
Sang-ah.
18
00:01:49,280 --> 00:01:50,720
Tolonglah, ayah!
19
00:01:50,839 --> 00:01:52,559
Saya sudah kata jangan lepaskan.
20
00:01:53,480 --> 00:01:55,760
Ayah, saya rasa saya sudah
boleh menunggang. Betul?
21
00:01:55,879 --> 00:01:58,040
- Kamu berjaya!
- Ayah!
22
00:01:58,839 --> 00:02:00,320
Syabas, Sang-ah!
23
00:02:01,679 --> 00:02:02,720
Aduhai, Sang-ah.
24
00:02:02,839 --> 00:02:04,599
Sang-ah! Aduhai.
25
00:02:04,719 --> 00:02:05,799
Bertenang.
26
00:02:06,480 --> 00:02:08,080
Kamu tak apa-apa?
27
00:02:08,200 --> 00:02:09,319
Biar ayah lihat.
28
00:02:09,720 --> 00:02:11,480
Lutut kamu luka.
29
00:02:15,160 --> 00:02:16,280
Tentu sakit.
30
00:02:16,919 --> 00:02:18,800
Kamu minta ayah
untuk tidak lepaskan.
31
00:02:19,360 --> 00:02:20,520
Aduhai.
32
00:02:21,200 --> 00:02:22,519
Maafkan ayah.
33
00:02:22,879 --> 00:02:24,280
Kamu marah ayah?
34
00:02:25,760 --> 00:02:27,040
Tidak.
35
00:02:29,080 --> 00:02:30,680
Saya suka ayah.
36
00:02:32,520 --> 00:02:34,759
Ayah orang kegemaran saya...
37
00:02:36,720 --> 00:02:37,919
...di seluruh dunia.
38
00:03:00,040 --> 00:03:02,720
Awak tak tahu banyak
tentang anak awak, bukan?
39
00:03:04,120 --> 00:03:05,320
Ayah sudah nampak.
40
00:03:06,640 --> 00:03:07,960
Apa lagi yang ayah mahu tahu?
41
00:03:09,640 --> 00:03:11,440
Sayang, ayah cuma...
42
00:03:11,559 --> 00:03:13,199
Sekarang ayah mahu berlagak
seperti bapa saya?
43
00:05:14,399 --> 00:05:16,200
Tunggu, awak kata
ayah awak sudah mati.
44
00:05:17,759 --> 00:05:19,199
Mengapa kamu kata ayah sudah mati?
45
00:05:19,320 --> 00:05:21,120
Sekarang ayah mahu berlagak
seperti bapa saya?
46
00:05:23,120 --> 00:05:24,360
Ayah tiada hak
untuk buat begitu.
47
00:05:25,560 --> 00:05:26,640
Sang-ah!
48
00:05:27,080 --> 00:05:28,240
Ayah tak dengar?
49
00:05:29,320 --> 00:05:30,760
Bagi saya, ayah sudah mati.
50
00:05:42,120 --> 00:05:43,320
Tak mengapa.
51
00:05:43,439 --> 00:05:44,399
Tak mengapa.
52
00:05:44,520 --> 00:05:45,759
Sang-ah,
Bagaimana keadaan kamu di sekolah?
53
00:05:46,280 --> 00:05:47,320
Semuanya okey?
54
00:05:47,679 --> 00:05:48,640
Ya.
55
00:05:49,000 --> 00:05:50,720
Ada berita daripada guru kamu?
56
00:05:51,040 --> 00:05:51,879
Tidak.
57
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Sang-ah.
58
00:05:55,560 --> 00:05:56,680
Saya kata saya tak apa-apa.
59
00:06:04,519 --> 00:06:06,040
Sang-ah.
60
00:06:09,960 --> 00:06:12,280
Sang-ah.
61
00:06:58,120 --> 00:06:59,759
Saya tipu ayah selama ini.
62
00:07:06,520 --> 00:07:07,879
Saya tak okey.
63
00:07:12,920 --> 00:07:14,600
Saya tak okey langsung.
64
00:07:18,960 --> 00:07:20,439
Saya tak pernah...
65
00:07:21,680 --> 00:07:22,639
Sekali pun tidak.
66
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Saya tak pernah okey.
67
00:07:27,720 --> 00:07:29,120
Saya amat marah...
68
00:07:33,359 --> 00:07:34,480
...pada ayah.
69
00:07:38,680 --> 00:07:39,720
Jadi...
70
00:07:41,639 --> 00:07:42,640
Jadi...
71
00:07:49,159 --> 00:07:50,720
Saya tak okey.
72
00:07:53,200 --> 00:07:54,600
Saya tak okey.
73
00:07:58,440 --> 00:08:00,200
Saya tak okey langsung.
74
00:08:18,520 --> 00:08:20,120
Saya tak tahu.
75
00:08:22,360 --> 00:08:23,559
Saya fikir dengan...
76
00:08:25,199 --> 00:08:27,080
...bertanya jika
dia tak apa-apa...
77
00:08:27,359 --> 00:08:29,960
...adalah perkara terbaik yang
boleh saya lakukan untuknya.
78
00:08:32,040 --> 00:08:34,200
Dia selalu tersenyum dan
kata dia tak apa-apa...
79
00:08:35,040 --> 00:08:37,439
...dan saya percayakannya
seperti seorang yang dungu.
80
00:08:38,799 --> 00:08:39,759
Saya...
81
00:08:42,000 --> 00:08:43,919
Saya memang sampah.
82
00:10:02,600 --> 00:10:04,879
Saya ingatkan saya
jenis yang bangun pagi...
83
00:10:05,000 --> 00:10:06,600
...tetapi cuba teka pukul berapa
saya bangun hari ini?
84
00:10:07,320 --> 00:10:08,319
Pukul 11.
85
00:10:09,879 --> 00:10:11,040
Pukul 11.
86
00:10:11,599 --> 00:10:12,840
Boleh awak percaya?
87
00:10:13,240 --> 00:10:15,160
Buat kali pertama
dalam lebih 40 tahun...
88
00:10:15,279 --> 00:10:17,280
...saya sedar yang saya
suka bangun lewat.
89
00:10:17,879 --> 00:10:18,960
Saya sukakannya.
90
00:10:19,080 --> 00:10:20,919
Saya tak faham mengapa
awak bangun lewat...
91
00:10:21,040 --> 00:10:22,280
...tetapi sekarang saya faham.
92
00:10:22,400 --> 00:10:23,960
Awak menikmatinya seorang diri?
93
00:10:24,080 --> 00:10:25,199
Pengkhianat.
94
00:10:26,520 --> 00:10:29,639
Saya tak mencuci rambut
atau muka saya pun hari ini.
95
00:10:30,040 --> 00:10:31,240
Saya sangka dunia
akan berakhir...
96
00:10:31,360 --> 00:10:32,319
...jika saya tak pergi bekerja...
97
00:10:32,439 --> 00:10:33,319
...tetapi apa yang saya tahu?
98
00:10:33,680 --> 00:10:36,440
Dunia ini sungguh indah.
99
00:10:36,560 --> 00:10:38,680
Indah.
100
00:10:41,200 --> 00:10:42,440
Jadi beginilah rupanya...
101
00:10:42,560 --> 00:10:43,960
...pada waktu tengah hari
di tengah-tengah minggu.
102
00:10:44,080 --> 00:10:45,560
Saya seorang saja
yang bekerja keras...
103
00:10:45,680 --> 00:10:46,679
...dan itu tak adil.
104
00:10:47,200 --> 00:10:48,480
Awak bosan?
105
00:10:50,200 --> 00:10:51,439
Ya, saya bosan.
106
00:10:51,560 --> 00:10:52,839
Menjadi bosan...
107
00:10:52,960 --> 00:10:54,960
...sungguh menyeronokkan.
108
00:10:57,439 --> 00:10:59,040
Teruskan rasa bosan itu.
109
00:10:59,360 --> 00:11:00,680
Saya perlu bekerja.
110
00:11:01,439 --> 00:11:02,240
Apabila awak selesai bekerja...
111
00:11:02,359 --> 00:11:03,720
...jumpa saya di bar Encik Baek.
112
00:11:05,799 --> 00:11:06,760
Okey?
113
00:11:12,040 --> 00:11:14,120
Saya ada rancangan penting
untuk membalas dendam hari ini.
114
00:11:19,600 --> 00:11:21,319
"Hong Bo-hee"
115
00:11:28,280 --> 00:11:30,920
"Kad Pengenalan, Oh Jang-hoon"
116
00:11:34,879 --> 00:11:36,560
- Kamu patut bawa Ji-yun pulang.
- Tidak.
117
00:11:36,680 --> 00:11:37,480
Ayah mahu jumpa dia.
118
00:11:37,600 --> 00:11:39,120
Dia bukan teman wanita saya.
119
00:11:43,080 --> 00:11:44,160
Siapa dia?
120
00:11:45,160 --> 00:11:46,759
Sayang, pergilah masuk.
121
00:11:46,879 --> 00:11:47,759
Baiklah.
122
00:11:56,680 --> 00:11:58,160
Masuklah.
123
00:12:14,080 --> 00:12:15,240
Maafkan saya.
124
00:12:24,320 --> 00:12:25,720
Saya benar-benar minta maaf.
125
00:12:26,640 --> 00:12:30,040
Namun, apa yang awak
sangka itu tak berlaku.
126
00:12:30,160 --> 00:12:31,199
Saya bersumpah.
127
00:12:32,120 --> 00:12:33,960
Jika awak tak serahkan
saya kepada pihak polis...
128
00:12:34,080 --> 00:12:36,400
...saya takkan jumpa
anak awak lagi.
129
00:12:36,520 --> 00:12:38,279
Tidak lagi.
130
00:12:38,399 --> 00:12:39,759
Encik, tolong
maafkan saya kali ini saja.
131
00:12:39,879 --> 00:12:40,919
Tidak.
132
00:12:42,280 --> 00:12:43,439
Saya tak boleh maafkan awak.
133
00:12:45,080 --> 00:12:46,919
Tidak? Jika begitu...
134
00:12:47,280 --> 00:12:48,160
...saya...
135
00:12:49,240 --> 00:12:51,040
...perlu membelasah awak.
136
00:12:53,919 --> 00:12:54,800
Baiklah.
137
00:12:55,560 --> 00:12:56,799
Saya faham.
138
00:12:59,080 --> 00:13:00,320
Teruskan.
139
00:13:13,080 --> 00:13:14,640
Tak guna.
140
00:13:24,840 --> 00:13:26,120
Mengapa awak tak tumbuk dia?
141
00:13:26,240 --> 00:13:27,600
Saya memang mahu lakukannya.
142
00:13:28,160 --> 00:13:29,599
Saya tak pasti...
143
00:13:30,640 --> 00:13:32,759
...jika saya berhak memukulnya.
144
00:13:32,879 --> 00:13:36,040
Dia memang layak menerimanya.
145
00:13:36,760 --> 00:13:37,919
Tidak.
146
00:13:39,319 --> 00:13:40,759
Jika saya pukul dia...
147
00:13:41,679 --> 00:13:43,560
...dia akan rasa lebih lega.
148
00:13:44,080 --> 00:13:46,719
Orang tak guna seperti dia
tak patut rasa tenang.
149
00:13:47,759 --> 00:13:49,159
Mereka tak layak merasainya.
150
00:13:51,359 --> 00:13:52,719
Lihatlah wajah tak berdaya...
151
00:13:52,839 --> 00:13:54,320
...seorang lelaki yang gagal
membalas dendam.
152
00:13:55,040 --> 00:13:56,279
Awak betul-betul tak kisah?
153
00:13:57,319 --> 00:13:58,559
Tidak.
154
00:14:20,560 --> 00:14:21,600
Tak guna.
155
00:14:25,720 --> 00:14:26,839
Tak guna.
156
00:14:33,799 --> 00:14:34,799
Memang betul.
157
00:14:35,360 --> 00:14:36,840
Dia memang tak guna.
158
00:14:38,040 --> 00:14:39,839
Dia manusia yang jijik...
159
00:14:39,960 --> 00:14:41,559
...dan saya mahu belasah dia...
160
00:14:43,280 --> 00:14:45,080
...tetapi dia nampak
seperti ayah yang baik.
161
00:14:46,519 --> 00:14:47,960
Lebih baik daripada saya.
162
00:14:51,040 --> 00:14:52,360
Untuk menjadi ayah yang baik.
163
00:14:52,480 --> 00:14:53,599
"Untuk menjadi ayah yang baik"
164
00:15:03,120 --> 00:15:04,519
Untuk tidak menjadi
ayah yang teruk.
165
00:15:04,639 --> 00:15:05,559
"Untuk tidak menjadi
ayah yang teruk"
166
00:15:08,640 --> 00:15:10,160
Jangan minum.
167
00:15:21,480 --> 00:15:23,160
Jangan minum terlalu banyak.
168
00:15:23,280 --> 00:15:24,240
"Minum secara sederhana"
169
00:15:24,360 --> 00:15:26,080
Makanlah sarapan bersama.
170
00:15:35,120 --> 00:15:37,000
Makanlah bersama
setidaknya sekali setiap hari.
171
00:15:37,120 --> 00:15:39,640
"Makanlah bersama
setidaknya sekali setiap hari"
172
00:15:41,599 --> 00:15:43,000
Berbual dengan dia lagi.
173
00:15:46,200 --> 00:15:47,960
"Berbual dengan dia lagi"
174
00:15:49,600 --> 00:15:52,480
"Adakah dia mahu buat begitu?"
175
00:15:52,599 --> 00:15:54,040
Adakah dia mahu buat begitu?
176
00:15:56,839 --> 00:15:58,000
"Adakah dia akan
bercakap dengan saya?"
177
00:15:58,120 --> 00:15:59,240
Adakah dia akan
bercakap dengan saya?
178
00:16:21,960 --> 00:16:23,559
Apa yang kamu pandang-pandang?
179
00:16:26,759 --> 00:16:27,879
Ayah.
180
00:16:28,160 --> 00:16:29,719
Mengapa?
181
00:16:34,200 --> 00:16:35,360
Adakah ayah...
182
00:16:36,240 --> 00:16:37,879
...seorang bapa yang baik?
183
00:16:38,520 --> 00:16:39,839
Tidak langsung.
184
00:16:40,360 --> 00:16:41,280
Mengapa tidak?
185
00:16:42,680 --> 00:16:46,040
Petani yang baik takkan
biarkan tanamannya gagal.
186
00:16:48,240 --> 00:16:51,399
Ayah tak besarkan anak ayah
dengan baik.
187
00:16:55,560 --> 00:16:57,279
Bagi mendapatkan
tanaman yang baik...
188
00:16:57,640 --> 00:16:59,000
...hujan diperlukan...
189
00:16:59,879 --> 00:17:01,320
...begitu juga cahaya matahari.
190
00:17:04,360 --> 00:17:05,719
Ibu kamu ialah...
191
00:17:06,480 --> 00:17:08,720
...cahaya matahari yang baik.
192
00:17:19,040 --> 00:17:20,359
Helo? Hai.
193
00:17:20,680 --> 00:17:22,639
Awak belum hantar karya awak lagi.
Sudah tiba masa...
194
00:17:23,919 --> 00:17:25,760
Tidak.
195
00:17:25,879 --> 00:17:27,759
Saya bukan mahu mengganggu awak.
196
00:17:30,800 --> 00:17:32,399
Okey, saya faham.
197
00:17:35,000 --> 00:17:36,280
Adakah itu Blackie?
198
00:17:37,760 --> 00:17:38,960
Dia agak panas baran, bukan?
199
00:17:40,000 --> 00:17:42,720
Tarikh akhir semakin hampir,
jadi dia gelisah.
200
00:17:42,840 --> 00:17:44,200
Mereka bekerja keras...
201
00:17:44,319 --> 00:17:45,759
...untuk karya mereka,
jadi ia boleh difahami.
202
00:17:46,280 --> 00:17:47,519
Kadangkala, mereka
seperti teman lelaki kita...
203
00:17:47,639 --> 00:17:49,000
...yang menjual mahal.
204
00:17:49,360 --> 00:17:51,000
Kadangkala,
mereka seperti remaja...
205
00:17:51,120 --> 00:17:52,839
...di mana kita
perlu berhati-hati.
206
00:17:53,839 --> 00:17:55,840
Mereka boleh buat kita marah...
207
00:17:55,960 --> 00:17:57,080
...tetapi apa yang
boleh kita lakukan?
208
00:18:48,120 --> 00:18:50,040
- Ibu.
- Hei.
209
00:18:50,879 --> 00:18:52,200
Ibu patut tidur di bilik ibu.
210
00:18:52,320 --> 00:18:53,599
Mengapa ibu tidur di luar?
211
00:18:53,719 --> 00:18:55,199
Aduhai.
212
00:18:55,879 --> 00:18:57,000
Aduhai.
213
00:18:59,000 --> 00:19:00,440
Ibu ingat ibu
mahu baring sebentar.
214
00:19:01,399 --> 00:19:02,799
Kamu sudah makan malam?
215
00:19:03,279 --> 00:19:05,679
Sudah tentu.
Lihatlah sudah pukul berapa.
216
00:19:09,200 --> 00:19:11,000
Aduhai.
217
00:19:23,799 --> 00:19:24,840
Ibu.
218
00:19:26,279 --> 00:19:27,520
Saya mahu ibu berhenti...
219
00:19:28,000 --> 00:19:29,160
...bekerja di restoran itu.
220
00:19:30,600 --> 00:19:32,160
Bagaimana dengan kamu?
Bagaimana dengan kerja baru kamu?
221
00:19:33,399 --> 00:19:35,440
Saya serius. Okey?
222
00:19:36,360 --> 00:19:38,520
Kamu belum selesai membayar
pinjaman pelajaran kamu lagi.
223
00:19:38,839 --> 00:19:40,960
Ibu tak perlu risau tentang itu.
224
00:19:41,080 --> 00:19:42,320
Ini hutang saya.
225
00:19:42,680 --> 00:19:45,040
Mengapa pula ia hutang kamu?
Ini hutang ibu.
226
00:19:48,760 --> 00:19:50,680
Ibu tak guna krim
tangan yang saya belikan?
227
00:19:50,799 --> 00:19:52,360
Tangan ibu rosak.
228
00:19:52,480 --> 00:19:53,519
Sebenarnya...
229
00:19:53,839 --> 00:19:55,199
...ibu perlu basahkan tangan
sepanjang masa.
230
00:19:55,320 --> 00:19:57,279
Krim hanya menjadikannya licin.
231
00:20:08,359 --> 00:20:09,520
Awak sudah balik.
232
00:20:10,879 --> 00:20:12,120
Saya akan sediakan makan malam.
233
00:20:12,240 --> 00:20:13,760
Cuaca semakin sejuk.
234
00:20:13,879 --> 00:20:16,559
Saya sudah suruh awak pakai
seluar panjang di dalam.
235
00:20:17,080 --> 00:20:18,840
Masih terlalu awal untuk itu.
236
00:20:18,960 --> 00:20:21,480
Namun, awak bekerja
di luar sepanjang hari.
237
00:20:22,000 --> 00:20:23,599
Saya patut tampal lubang
pada khemah.
238
00:20:23,719 --> 00:20:25,159
Angin memasukinya.
239
00:20:25,280 --> 00:20:26,160
Pergi mandi.
240
00:20:26,279 --> 00:20:27,640
- Saya cuma perlu panaskan sup.
- Okey.
241
00:20:41,599 --> 00:20:42,840
"Kita berjuang sebagai satu"
242
00:20:55,040 --> 00:20:56,120
Bagaimana dengan...
243
00:20:56,240 --> 00:20:57,359
...kerja baru kamu?
244
00:21:02,480 --> 00:21:03,399
Apabila difikirkan semula...
245
00:21:03,520 --> 00:21:05,519
...kita belum meraikannya lagi.
246
00:21:07,600 --> 00:21:09,839
Apa kata kita buat
barbeku hujung minggu ini?
247
00:21:15,919 --> 00:21:17,200
Mengapa dengan budak itu?
248
00:22:02,600 --> 00:22:04,040
Bagaimana dengan anak awak?
249
00:22:05,599 --> 00:22:07,320
Awak tak boleh minum...
250
00:22:07,439 --> 00:22:09,279
...jadi siapa sangka
awak akan buka...
251
00:22:09,399 --> 00:22:10,519
...bar seperti ini?
252
00:22:12,920 --> 00:22:14,799
Dulu awak bermain dram
dengan penuh bertenaga...
253
00:22:15,200 --> 00:22:17,799
...dan mematahkan kayu
sepanjang masa.
254
00:22:20,120 --> 00:22:21,879
Awak buat telur dadar gulung...
255
00:22:22,000 --> 00:22:23,719
...yang cantik dengan
tangan awak yang besar itu.
256
00:22:27,799 --> 00:22:28,599
Ini dia.
257
00:22:28,719 --> 00:22:30,320
Terima kasih.
258
00:22:44,399 --> 00:22:45,399
Dong-won!
259
00:22:48,240 --> 00:22:49,840
Bagaimana dengan vokalis
kita kebelakangan ini?
260
00:23:10,120 --> 00:23:16,280
Aku tak menyesalinya
261
00:23:18,320 --> 00:23:25,000
Walaupun aku bukan
seseorang yang aku impikan
262
00:23:27,720 --> 00:23:33,720
Aku akan sayang diri ku kini
263
00:23:37,679 --> 00:23:44,480
Aku masih rasa kekok
untuk tersenyum
264
00:23:46,400 --> 00:23:52,120
Semua orang akan pulang
265
00:23:54,480 --> 00:24:00,680
Aku juga akan pergi
266
00:24:33,319 --> 00:24:34,519
Saya tak rasa awak sudah berubah.
267
00:24:35,120 --> 00:24:36,360
Jelas sekali awak
tak pernah berubah.
268
00:24:36,480 --> 00:24:37,879
Itu kerana saya tak tertekan.
269
00:24:40,639 --> 00:24:41,639
Betul.
270
00:24:42,040 --> 00:24:44,120
Kita buat orang lain tertekan.
271
00:24:44,879 --> 00:24:45,799
Awak mahu minum apa?
272
00:24:47,400 --> 00:24:48,840
Yang paling kurang popular.
273
00:24:49,280 --> 00:24:50,799
Yang paling banyak
dalam stok awak.
274
00:24:52,400 --> 00:24:53,599
Awak memang tak berubah.
275
00:24:54,520 --> 00:24:55,560
Tunggu sebentar.
276
00:25:04,719 --> 00:25:06,080
Saya suka lagu awak.
277
00:25:06,880 --> 00:25:08,359
Wah.
278
00:25:12,680 --> 00:25:13,919
Sudah berapa lama kita tak jumpa?
279
00:25:14,839 --> 00:25:16,120
17 tahun.
280
00:25:17,000 --> 00:25:18,200
Kita berjumpa buat kali pertama
dalam masa 17 tahun...
281
00:25:18,320 --> 00:25:19,600
...dan awak terus memuji saya?
282
00:25:20,000 --> 00:25:21,080
Bagus.
283
00:25:22,400 --> 00:25:24,760
Namun, lagu-lagu saya
sentiasa bagus.
284
00:25:25,280 --> 00:25:26,319
Betul.
285
00:25:28,839 --> 00:25:30,160
Awak masih berhubung
dengan mereka?
286
00:25:30,720 --> 00:25:31,679
Mereka?
287
00:25:32,759 --> 00:25:34,759
Ahli Formaldehid?
288
00:25:37,439 --> 00:25:38,879
Rasa seperti telah lama.
289
00:25:40,200 --> 00:25:41,559
Ketika itu, saya fikir...
290
00:25:42,160 --> 00:25:43,960
...menjadi bintang terkenal
bukan sekadar impian.
291
00:25:45,359 --> 00:25:46,400
Kami?
292
00:25:46,519 --> 00:25:47,879
Jangan mengarut.
293
00:25:48,000 --> 00:25:49,720
Bukan awak semua. Hanya saya.
294
00:25:56,919 --> 00:25:58,679
Bagaimana agaknya keadaan mereka?
295
00:25:59,400 --> 00:26:01,040
Mereka semua sibuk.
296
00:26:01,520 --> 00:26:03,680
- Mengapa?
- Kita telah mencapai usia itu.
297
00:26:05,360 --> 00:26:06,320
Betul.
298
00:26:10,000 --> 00:26:11,599
Dong-won mendapat
anak ketiga tahun lepas.
299
00:26:12,840 --> 00:26:14,200
Dia benar-benar nekad.
300
00:26:16,759 --> 00:26:17,719
Dia sebenarnya pandai memasak.
301
00:26:17,839 --> 00:26:19,360
Dia pandai buat
telur dadar gulung.
302
00:26:19,840 --> 00:26:21,000
Dia juga seorang
ahli perniagaan yang bagus.
303
00:26:21,640 --> 00:26:23,280
Dia tak pernah
beri saya diskaun...
304
00:26:23,400 --> 00:26:24,960
...atau makanan percuma.
305
00:26:31,040 --> 00:26:32,600
Awak mahu jumpa Sang-ah?
306
00:26:46,280 --> 00:26:47,280
Ketika itu...
307
00:26:48,720 --> 00:26:50,600
...kita berdua
seronok bersama...
308
00:26:51,560 --> 00:26:52,440
...bukan?
309
00:27:00,000 --> 00:27:02,640
Saya cuma menyukai awak.
310
00:27:04,879 --> 00:27:06,280
Saya tak mahu itu...
311
00:27:07,679 --> 00:27:10,360
...membuka dunia baru untuk saya.
312
00:29:25,919 --> 00:29:27,080
Saya melarikan diri.
313
00:29:29,320 --> 00:29:32,200
Saya fikir saya telah
lakukan yang terbaik...
314
00:29:33,720 --> 00:29:36,480
...tetapi ia tak mencukupi.
315
00:29:41,960 --> 00:29:43,840
Saya tak boleh berputus asa...
316
00:29:45,480 --> 00:29:47,080
...jadi saya tak berhak.
317
00:29:50,799 --> 00:29:52,120
Awak tak mahu jumpa dia?
318
00:29:54,680 --> 00:29:55,840
Dia pernah datang ke sini.
319
00:29:59,200 --> 00:30:00,480
Dia gadis yang cantik.
320
00:30:02,439 --> 00:30:03,960
Dia tak nampak seperti awak.
321
00:30:13,360 --> 00:30:14,640
Sebelum itu...
322
00:30:15,520 --> 00:30:17,200
...saya tak terfikir tentang dia.
323
00:30:18,920 --> 00:30:20,480
Saya berjaya teruskan hidup.
324
00:30:21,919 --> 00:30:23,200
Namun, sejak saya jumpa dia...
325
00:30:25,320 --> 00:30:27,040
...saya tak boleh berhenti
berfikir tentang dia.
326
00:30:38,600 --> 00:30:40,559
Bukan senang untuk mencari
orang yang mudah terpengaruh.
327
00:30:41,080 --> 00:30:43,199
Mengapa dia tak mahu
jumpa awak lagi?
328
00:30:43,320 --> 00:30:44,600
Isteri dia mendapat tahu?
329
00:30:45,240 --> 00:30:48,320
Bukan isterinya. Dia takut
dengan seorang pisau cukur.
330
00:30:48,440 --> 00:30:49,560
- Pisau cukur?
- Ya.
331
00:30:52,879 --> 00:30:56,120
Gadis pemalu yang
berpura-pura naif.
332
00:30:59,360 --> 00:31:02,759
Saya tak sangka
dia gadis seperti itu.
333
00:31:03,080 --> 00:31:03,960
Saya terkejut.
334
00:31:04,080 --> 00:31:05,480
Lihat. Tangan saya
masih menggeletar.
335
00:31:06,240 --> 00:31:07,439
Ia sukar dipercayai.
336
00:31:09,759 --> 00:31:12,200
Tentu awak sibuk kebelakangan ini.
337
00:31:12,880 --> 00:31:14,480
Keluar dengan
budak motosikal itu...
338
00:31:14,600 --> 00:31:16,200
...dan mencuri penaja saya.
339
00:31:17,559 --> 00:31:18,680
Hei, semua.
340
00:31:19,040 --> 00:31:20,040
Diamlah.
341
00:31:20,160 --> 00:31:21,799
Awak semua bising.
342
00:31:21,919 --> 00:31:22,960
Apa yang si dungu itu kata?
343
00:31:23,080 --> 00:31:24,800
Apa? Aduhai.
344
00:31:33,000 --> 00:31:34,120
"Perempuan murahan"
345
00:31:39,399 --> 00:31:41,360
Saya sudah tak tahan!
346
00:31:41,480 --> 00:31:43,600
Apa yang akan awak lakukan?
347
00:31:43,720 --> 00:31:45,200
Siapa awak untuk kata begitu?
348
00:31:45,520 --> 00:31:47,679
Awak pengawal peribadi
atau teman lelaki dia?
349
00:31:47,799 --> 00:31:48,920
Saya kawan dia.
350
00:31:49,399 --> 00:31:50,439
Kawan?
351
00:31:51,720 --> 00:31:53,240
Hei, jangan mengarutlah.
352
00:31:53,360 --> 00:31:55,159
Pergi dari sini, pendek.
353
00:31:55,919 --> 00:31:58,440
Aduhai!
354
00:31:58,919 --> 00:31:59,759
Anggap saja awak bertuah...
355
00:31:59,879 --> 00:32:00,800
...kerana saya
tak pukul perempuan.
356
00:32:01,639 --> 00:32:02,680
Aduhai.
357
00:32:03,919 --> 00:32:06,400
Hei. Ayah saya kata
lelaki paling menyedihkan...
358
00:32:06,520 --> 00:32:08,000
...di dunia ialah lelaki...
359
00:32:08,120 --> 00:32:09,240
...yang memukul wanita.
360
00:32:09,600 --> 00:32:11,320
Jika bukan kerana
apa yang dia katakan...
361
00:32:11,440 --> 00:32:13,199
...saya akan ajar mereka.
362
00:32:16,120 --> 00:32:17,200
Mengapa Hyo-ji...
363
00:32:17,480 --> 00:32:19,360
...selalu membuli awak?
364
00:32:19,720 --> 00:32:21,480
Adakah dia rasa rendah diri?
365
00:32:23,040 --> 00:32:24,800
Mengapa dia perlu rasa
rendah diri dengan saya?
366
00:32:25,800 --> 00:32:26,960
Itu kerana awak cantik.
367
00:32:30,600 --> 00:32:31,760
Jadi...
368
00:32:32,240 --> 00:32:33,439
...lupakan saja.
369
00:32:33,560 --> 00:32:35,519
Mereka cemburukan awak
kerana mereka tak matang.
370
00:32:36,080 --> 00:32:37,800
Nota yang mereka letak
di belakang saya.
371
00:32:38,560 --> 00:32:39,680
Apa yang mereka tulis?
372
00:32:39,960 --> 00:32:40,919
Apa?
373
00:32:41,200 --> 00:32:42,840
Apa yang membuat awak marah?
374
00:32:46,320 --> 00:32:47,400
Saya tak boleh beritahu awak.
375
00:32:47,719 --> 00:32:48,720
Saya tak boleh beritahu awak.
376
00:32:48,840 --> 00:32:50,520
Melainkan ada orang
mengugut untuk membunuh saya...
377
00:32:51,080 --> 00:32:52,599
...saya tak boleh beritahu.
378
00:32:54,280 --> 00:32:55,360
Apa-apalah.
379
00:33:14,040 --> 00:33:15,040
Saya minta diri dulu.
380
00:33:16,040 --> 00:33:17,480
Okey. Selamat tinggal.
381
00:33:23,280 --> 00:33:24,320
Geum-pil!
382
00:33:30,800 --> 00:33:33,759
Bolehkah saya beranikan diri?
383
00:33:41,799 --> 00:33:42,720
Selamat tinggal.
384
00:34:26,480 --> 00:34:28,320
"Kedai Ubat"
385
00:34:36,520 --> 00:34:38,240
Mengapa kamu tak makan?
386
00:34:38,640 --> 00:34:39,799
Adakah kamu sakit?
387
00:34:41,639 --> 00:34:42,680
Tidak.
388
00:34:46,400 --> 00:34:47,960
Kamu mahu telur goreng?
389
00:34:49,120 --> 00:34:50,200
Saya tak apa-apa.
390
00:35:01,919 --> 00:35:03,399
Jika kamu rasa tak sihat...
391
00:35:04,280 --> 00:35:06,000
...ambillah cuti saja.
392
00:35:06,120 --> 00:35:08,439
Jangan minum alkohol.
393
00:35:08,960 --> 00:35:10,040
Nikmati hari ayah.
394
00:35:10,160 --> 00:35:11,040
Ya.
395
00:35:12,680 --> 00:35:14,040
Kamu juga, Sang-ah.
396
00:35:14,799 --> 00:35:15,680
Ya.
397
00:35:32,040 --> 00:35:34,040
Apa? Kamu terlupa sesuatu?
398
00:35:35,240 --> 00:35:36,320
Saya balik...
399
00:35:37,280 --> 00:35:38,480
...untuk makan vitamin.
400
00:35:39,439 --> 00:35:40,480
Oh, begitu.
401
00:35:42,240 --> 00:35:44,000
Ayah akan ambilkan air.
402
00:35:44,120 --> 00:35:45,200
Tak apa-apa.
403
00:35:47,400 --> 00:35:49,320
Ya.
404
00:36:15,359 --> 00:36:16,519
Jumpa lagi.
405
00:36:16,919 --> 00:36:17,839
Ya.
406
00:36:27,200 --> 00:36:28,320
Selamat sejahtera.
407
00:36:28,440 --> 00:36:29,280
Ya.
408
00:36:45,160 --> 00:36:46,240
Hai.
409
00:36:48,200 --> 00:36:49,800
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
410
00:36:50,879 --> 00:36:52,360
Oh Tuhan!
411
00:36:52,480 --> 00:36:55,560
Awak boleh minta saya
lakukannya untuk awak.
412
00:36:55,679 --> 00:36:57,560
Tidak, saya boleh buat.
413
00:36:57,680 --> 00:36:58,839
Apa yang awak cakap?
414
00:36:58,960 --> 00:37:00,800
Awak tak boleh
gunakan sebelah tangan.
415
00:37:01,120 --> 00:37:02,919
Berikan kepada saya.
Sekarang, awak boleh balik.
416
00:37:03,040 --> 00:37:04,559
- Saya tak perlu balik sekarang.
- Tak apa-apa.
417
00:37:04,679 --> 00:37:06,000
Aduhai. Saya boleh buat.
418
00:37:06,120 --> 00:37:07,360
Tak apa-apa.
419
00:37:09,040 --> 00:37:10,759
Apa kata kita pergi ke Phuket...
420
00:37:10,879 --> 00:37:12,360
...selepas Ho-yun ambil
ujian kemasukan kolej?
421
00:37:12,880 --> 00:37:14,080
Sudah tentu.
422
00:37:14,200 --> 00:37:16,440
Awak rasa berapa banyak
bonus yang awak akan dapat?
423
00:37:16,559 --> 00:37:18,960
Kita perlu tunggu dan lihat.
424
00:37:20,359 --> 00:37:21,960
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
425
00:37:22,080 --> 00:37:22,960
Hai.
426
00:37:24,240 --> 00:37:25,720
Oh Tuhan.
427
00:37:25,840 --> 00:37:27,799
Kamu berdua
seperti merpati sejoli.
428
00:37:28,919 --> 00:37:30,520
Selamat sejahtera.
429
00:37:31,720 --> 00:37:33,560
Merpati sejoli?
Menyakitkan mata saja.
430
00:37:33,680 --> 00:37:36,480
Mengapa berjalan berpegangan
tangan di tempat awam?
431
00:37:40,839 --> 00:37:42,000
Selamat pagi.
432
00:37:43,520 --> 00:37:45,120
Oh Tuhan.
433
00:37:45,240 --> 00:37:47,080
Seolah-olah awak dilahirkan
untuk menjadi lelaki budiman...
434
00:37:47,200 --> 00:37:49,639
...awak kelihatan sangat berkelas.
435
00:37:49,760 --> 00:37:51,080
Jangan mengarutlah.
436
00:37:51,480 --> 00:37:52,360
Sebenarnya...
437
00:37:53,440 --> 00:37:54,600
Selamat sejahtera.
438
00:37:54,720 --> 00:37:56,200
- Awak juga.
- Selamat jalan.
439
00:38:00,720 --> 00:38:02,600
Hari ini agak sejuk. Awak patut...
440
00:38:13,199 --> 00:38:14,120
Hei.
441
00:38:15,359 --> 00:38:17,240
Tak guna.
442
00:38:17,839 --> 00:38:20,799
Saya buat semuanya ini
sebab awak tak datang!
443
00:38:24,880 --> 00:38:26,240
Ada sesuatu yang berlaku?
444
00:38:28,040 --> 00:38:29,040
Tidak.
445
00:38:30,960 --> 00:38:32,480
Jadi, mengapa awak
tak hubungi kami?
446
00:38:32,600 --> 00:38:33,799
Awak tak jawab
panggilan saya juga.
447
00:38:35,320 --> 00:38:37,399
Kerja kita perlukan
tanggungjawab...
448
00:38:37,879 --> 00:38:39,319
...seperti kerja lain.
449
00:38:40,919 --> 00:38:42,080
Awak tak patut buat begitu.
450
00:38:43,760 --> 00:38:45,200
Saya cuma tak mahu
datang ke tempat kerja.
451
00:38:53,839 --> 00:38:54,840
Mengapa?
452
00:38:54,960 --> 00:38:57,560
Dibayar untuk
musnahkan keluarga orang...
453
00:38:59,080 --> 00:39:00,560
...adalah tak menyeronokkan.
454
00:39:02,640 --> 00:39:03,720
Saya faham.
455
00:39:05,759 --> 00:39:07,840
Kerja kita langsung
tak menyeronokkan.
456
00:39:08,680 --> 00:39:09,799
Namun...
457
00:39:10,080 --> 00:39:12,160
...kerja yang orang
buat untuk sara hidup...
458
00:39:12,280 --> 00:39:13,320
...biasanya tak menyeronokkan.
459
00:39:15,319 --> 00:39:16,519
Saya setuju dengan awak.
460
00:39:17,360 --> 00:39:19,960
Kerja ini langsung
tak menyeronokkan. Aduhai.
461
00:39:20,960 --> 00:39:22,599
Tahap permainan
saya sudah menurun.
462
00:39:28,200 --> 00:39:30,600
Bos kita sangat baik sekarang ini.
463
00:39:31,199 --> 00:39:32,560
Dulu, dia pukul
orang seperti awak...
464
00:39:32,680 --> 00:39:33,839
...untuk berikan pengajaran.
465
00:39:35,280 --> 00:39:36,160
Aduhai.
466
00:39:36,840 --> 00:39:39,399
Awak berlagak
seperti awak tuan saya.
467
00:39:40,280 --> 00:39:41,719
Aduhai.
468
00:39:48,200 --> 00:39:49,480
Siapa itu?
469
00:39:49,600 --> 00:39:51,240
Kami datang tepat
pada masanya, bukan?
470
00:39:52,160 --> 00:39:53,360
Sebenarnya...
471
00:39:53,480 --> 00:39:55,639
...saya mahu tunaikan janji...
472
00:39:55,760 --> 00:39:57,120
Tunggu.
473
00:39:57,240 --> 00:39:59,519
Saya takut mahu dengar
perkara yang awak mahu cakap.
474
00:39:59,639 --> 00:40:02,200
Adakah ia bermakna awak
tak boleh tunaikan janji awak?
475
00:40:02,319 --> 00:40:03,319
Bukan begitu.
476
00:40:03,439 --> 00:40:04,639
Jika awak beri saya masa lagi...
477
00:40:04,759 --> 00:40:07,280
Kami sudah beri
awak masa yang cukup.
478
00:40:08,120 --> 00:40:09,240
Benarkan kami masuk.
479
00:40:09,359 --> 00:40:10,280
Tunggu.
480
00:40:10,960 --> 00:40:12,840
Orang lalu-lalang di sini.
481
00:40:12,960 --> 00:40:14,080
Benarkan kami masuk.
482
00:40:17,839 --> 00:40:20,120
Awak sedang belajar.
483
00:40:21,200 --> 00:40:23,480
Saya mahu gunakan
meja awak sekejap.
484
00:40:24,440 --> 00:40:25,520
Aduhai.
485
00:40:29,919 --> 00:40:32,160
Anak awak mengingatkan
saya kepada seseorang.
486
00:40:32,600 --> 00:40:34,400
Seseorang yang
selalu merenung saya.
487
00:40:35,080 --> 00:40:36,080
Sebenarnya...
488
00:40:36,800 --> 00:40:37,679
...untuk pengetahuan awak...
489
00:40:38,480 --> 00:40:40,400
...saya akan bayar balik...
490
00:40:40,519 --> 00:40:41,960
...pada bulan depan.
491
00:40:42,520 --> 00:40:43,800
Mari buat begini.
492
00:40:44,319 --> 00:40:45,600
Ini butiran yang
kami telah sediakan.
493
00:40:46,639 --> 00:40:48,720
Tandatangan saja
dengan cap jari awak.
494
00:40:50,000 --> 00:40:51,319
"Penafian"
495
00:40:53,000 --> 00:40:54,360
Namun, ini...
496
00:40:54,480 --> 00:40:55,639
Apa yang kami patut buat?
497
00:40:55,760 --> 00:40:57,040
Kami bukan dermawan.
498
00:40:57,480 --> 00:40:58,679
Tandatanganlah.
499
00:40:58,799 --> 00:40:59,960
Tidak.
500
00:41:00,760 --> 00:41:01,960
Tolong beri saya
satu lagi peluang.
501
00:41:02,080 --> 00:41:04,599
- Tolonglah.
- Kami sibuk. Tandatangan.
502
00:41:04,879 --> 00:41:07,080
Namun, saya tak rasa ini...
503
00:41:08,919 --> 00:41:10,320
Tak guna.
504
00:41:11,360 --> 00:41:12,400
Tandatangan.
505
00:41:14,040 --> 00:41:15,120
Aduhai!
506
00:41:15,560 --> 00:41:17,040
Budak tak guna!
507
00:41:17,160 --> 00:41:18,200
Mari sini.
508
00:41:18,480 --> 00:41:19,679
Awak...
509
00:41:22,320 --> 00:41:23,400
Jangan sentuh budak itu.
510
00:41:23,519 --> 00:41:24,680
Berani awak cakap
begitu dengan saya.
511
00:41:25,159 --> 00:41:26,359
Awak sudah hilang akal?
512
00:41:26,480 --> 00:41:28,040
Saya cakap,
jangan sentuh budak itu.
513
00:41:28,160 --> 00:41:29,559
Tak guna!
514
00:41:31,840 --> 00:41:33,399
Mari sini.
Awak mahu pergi ke mana?
515
00:41:35,120 --> 00:41:36,600
Lepaskan!
516
00:41:36,720 --> 00:41:37,600
Apa ini?
517
00:41:37,720 --> 00:41:38,879
Tak guna!
518
00:41:39,240 --> 00:41:40,639
Tak guna!
519
00:41:45,919 --> 00:41:47,040
Aduhai!
520
00:41:49,000 --> 00:41:50,080
Mari sini!
521
00:41:52,240 --> 00:41:53,200
Lepaskan.
522
00:41:53,839 --> 00:41:55,199
Saya cakap, lepaskan.
523
00:41:55,320 --> 00:41:57,640
Tak guna. Dia sangat keras kepala.
524
00:41:57,759 --> 00:41:58,759
Lepaskan.
525
00:41:58,879 --> 00:41:59,919
Lepaskan saya, tak guna!
526
00:42:00,040 --> 00:42:01,560
Apa...
527
00:42:01,679 --> 00:42:02,839
...masalah awak?
528
00:42:13,159 --> 00:42:14,160
Awak ketawa?
529
00:42:14,680 --> 00:42:16,639
Awak pasti sudah hilang akal.
530
00:42:18,320 --> 00:42:19,679
Bagus.
531
00:42:20,839 --> 00:42:21,680
Apa?
532
00:42:26,879 --> 00:42:28,599
Terima kasih, tak guna.
533
00:42:43,280 --> 00:42:44,399
Apa kata kita pergi makan?
534
00:42:45,319 --> 00:42:47,400
Baiklah.
535
00:42:51,480 --> 00:42:53,160
Aduhai.
536
00:42:54,840 --> 00:42:55,919
Awak...
537
00:42:56,759 --> 00:42:58,400
Aduhai.
538
00:43:03,480 --> 00:43:04,719
Mengapa dengan muka awak?
539
00:43:07,919 --> 00:43:09,640
Saya berhenti kerja di agensi itu.
540
00:43:33,000 --> 00:43:35,559
Saya tak perlukan ubat.
541
00:43:49,919 --> 00:43:50,960
Beri kepada saya.
542
00:44:06,000 --> 00:44:07,280
Mengapa awak berhenti?
543
00:44:11,599 --> 00:44:12,720
Sebab ia membosankan.
544
00:44:14,279 --> 00:44:15,359
Mengapa awak...
545
00:44:16,719 --> 00:44:18,000
...beritahu saya?
546
00:44:21,160 --> 00:44:22,000
Tiada sebab.
547
00:44:23,559 --> 00:44:24,800
Saya cuma mahu beritahu awak.
548
00:44:28,080 --> 00:44:29,360
Saya juga sudah berhenti.
549
00:44:31,320 --> 00:44:32,200
Berhenti apa?
550
00:44:33,520 --> 00:44:34,839
Rancangan saya.
551
00:44:37,840 --> 00:44:39,040
Saya rosakkan semuanya.
552
00:45:17,960 --> 00:45:19,240
"Tahun 2021"
553
00:45:19,360 --> 00:45:21,799
"Peristiwa Dan Rancangan
Pada Bulan Oktober"
554
00:45:30,000 --> 00:45:31,120
Ya.
555
00:45:37,480 --> 00:45:38,520
Apa yang awak mahu?
556
00:45:39,879 --> 00:45:41,599
Saya tertanya-tanya
jika tawaran...
557
00:45:42,280 --> 00:45:43,600
...untuk jawatan tetap itu...
558
00:45:45,040 --> 00:45:46,639
...masih ada.
559
00:45:51,359 --> 00:45:52,360
Awak pernah tarik
semula kata-kata awak...
560
00:45:52,480 --> 00:45:53,599
...selepas awak cakap
awak mahukannya, bukan?
561
00:45:55,639 --> 00:45:56,919
Saya memang pernah buat begitu.
562
00:45:58,240 --> 00:45:59,360
Bagaimana dengan sekarang?
563
00:46:05,400 --> 00:46:07,840
Awak meletakkan saya
dalam kedudukan yang sukar...
564
00:46:07,960 --> 00:46:10,040
...apabila saya memaklumkan
kepada ibu pejabat...
565
00:46:10,160 --> 00:46:11,919
...hanya untuk awak
menariknya semula.
566
00:46:13,919 --> 00:46:16,719
Ya. Awak masih ada peluang.
567
00:46:26,919 --> 00:46:28,480
"Permohonan Jawatan Tetap"
568
00:46:28,799 --> 00:46:30,040
Terima kasih.
569
00:46:34,919 --> 00:46:37,080
Aduhai. Berani awak!
570
00:46:37,199 --> 00:46:39,399
Lepaskan dia. Lepaskan!
571
00:46:39,839 --> 00:46:41,599
Tergamak awak buat begini.
572
00:46:42,000 --> 00:46:43,399
Maafkan saya, sayang.
573
00:46:43,520 --> 00:46:44,839
Saya betul-betul minta maaf.
574
00:46:44,960 --> 00:46:46,719
- Tolonglah bertenang.
- Bertenang?
575
00:46:47,080 --> 00:46:48,640
Bagaimana saya mahu
bertenang sekarang?
576
00:46:48,920 --> 00:46:50,120
Bagaimana awak
boleh sembunyikan...
577
00:46:50,240 --> 00:46:51,640
...yang awak telah
dipecat selama setahun?
578
00:46:51,759 --> 00:46:53,519
Awak juga telah habiskan
semua gaji pemberhentian awak!
579
00:46:53,639 --> 00:46:55,360
Apa yang saya boleh buat?
580
00:46:55,480 --> 00:46:57,720
- Saya terpaksa beri awak gaji...
- Oh Tuhan!
581
00:46:58,240 --> 00:47:00,240
Aduhai. Saya rasa polis
mungkin akan datang kembali.
582
00:47:00,600 --> 00:47:02,359
- Sayang.
- Tolonglah berhenti!
583
00:47:02,480 --> 00:47:03,879
Tidak!
584
00:47:04,000 --> 00:47:05,480
- Tidak.
- Sayang, jangan buat begitu.
585
00:47:05,599 --> 00:47:06,960
Maafkan saya.
586
00:47:07,760 --> 00:47:09,399
Oh Tuhan.
587
00:47:10,160 --> 00:47:11,639
Jangan datang ke sini!
588
00:47:12,800 --> 00:47:14,680
- Oh Tuhan!
- Tunggu.
589
00:47:17,400 --> 00:47:22,040
Saya betul-betul minta maaf.
590
00:47:22,320 --> 00:47:24,720
- Maaf.
- Apa yang saya fikirkan?
591
00:47:25,120 --> 00:47:26,960
Saya juga sediakan
bekal makanan untuk dia.
592
00:47:28,280 --> 00:47:29,679
Awak tahu betapa
sengsaranya saya...
593
00:47:30,040 --> 00:47:31,960
...ketika saya pergi
ke syarikat awak?
594
00:47:32,600 --> 00:47:35,040
Awak rasa bagaimana
para pekerja melihat saya?
595
00:47:35,160 --> 00:47:36,800
Mereka pasti fikir...
596
00:47:36,920 --> 00:47:38,600
...saya dungu yang tak tahu...
597
00:47:38,720 --> 00:47:40,480
...suaminya telah dipecat!
598
00:47:40,599 --> 00:47:41,960
Bertenang.
599
00:47:42,080 --> 00:47:43,040
- Minta maaflah.
- Maafkan saya.
600
00:47:43,159 --> 00:47:44,120
Lepaskan saya.
601
00:47:44,240 --> 00:47:45,759
- Aduhai. Bertenang.
- Aduhai!
602
00:47:46,080 --> 00:47:48,320
- Aduhai!
- Aduhai.
603
00:47:48,440 --> 00:47:50,080
Saya tak mahu lihat
muka awak pun! Pergi!
604
00:47:50,200 --> 00:47:51,960
- Mari sini.
- Pergi!
605
00:47:52,839 --> 00:47:54,080
Oh Tuhan.
606
00:47:54,200 --> 00:47:55,639
Masuklah.
607
00:47:55,760 --> 00:47:59,080
Semua orang bergaduh.
608
00:47:59,200 --> 00:48:00,640
Masuklah.
609
00:48:01,760 --> 00:48:03,240
Tiada apa-apalah.
610
00:48:03,359 --> 00:48:05,080
Masuklah.
611
00:48:05,440 --> 00:48:07,600
Mengapa awak
datang terlalu lambat?
612
00:48:08,839 --> 00:48:09,839
Apa yang berlaku?
613
00:48:09,960 --> 00:48:12,960
Ibu bapa Ho-yun sangat rapat.
614
00:48:13,080 --> 00:48:15,480
Bagaimana mereka boleh bergaduh?
615
00:48:17,679 --> 00:48:18,920
Saya...
616
00:48:20,560 --> 00:48:21,960
...orang yang teruk.
617
00:48:22,879 --> 00:48:24,920
Awak cuma minta maaf.
618
00:48:25,040 --> 00:48:26,240
Awak tiada penyelesaian pun.
619
00:48:26,359 --> 00:48:28,360
Mengapa pula dia
tiada penyelesaian?
620
00:48:28,639 --> 00:48:30,600
Dia sedang belajar untuk
ambil peperiksaan ejen hartanah.
621
00:48:30,720 --> 00:48:33,399
Awak fikir sesiapa
saja boleh lulus?
622
00:48:34,240 --> 00:48:35,679
Dia juga belanjakan
semua gaji pemberhentiannya.
623
00:48:36,280 --> 00:48:39,200
Jika saya isteri awak,
saya pasti ceraikan awak.
624
00:48:46,160 --> 00:48:48,360
Ia sudah pun berlaku.
625
00:48:48,760 --> 00:48:49,840
Apa gunanya menyesal?
626
00:48:50,359 --> 00:48:51,720
Perkara yang penting
bermula sekarang.
627
00:48:52,719 --> 00:48:54,320
Awak tak dapat
beritahu isteri awak...
628
00:48:54,440 --> 00:48:56,160
...yang awak sedang bersedia
untuk peperiksaan itu, bukan?
629
00:48:56,560 --> 00:48:58,559
Jelaskan kepada dia
dengan baik supaya...
630
00:48:59,040 --> 00:49:00,360
...dia tak risau.
631
00:49:00,760 --> 00:49:03,520
Awak boleh lulus
peperiksaan itu, bukan?
632
00:49:04,719 --> 00:49:06,800
Oh Tuhan.
633
00:49:08,600 --> 00:49:10,919
- Aduhai. Tak apa-apa.
- Aduhai.
634
00:49:11,040 --> 00:49:12,520
Unit 103.
635
00:49:16,240 --> 00:49:17,400
Ya.
636
00:49:19,080 --> 00:49:21,160
Betulkah? Jadi?
637
00:49:22,480 --> 00:49:23,679
Oh, begitu.
638
00:49:24,520 --> 00:49:26,600
Okey. Baiklah.
639
00:49:31,919 --> 00:49:33,560
Dia cakap awak
boleh pulang sekarang.
640
00:49:42,040 --> 00:49:43,760
Jangan menjadi
dungu dan ambil serius...
641
00:49:44,160 --> 00:49:46,719
...dengan kata-kata yang
diucapkan semasa pergaduhan.
642
00:49:47,480 --> 00:49:48,760
- Jangan pedulikannya.
- Aduhai.
643
00:49:48,880 --> 00:49:50,439
Dia patut ambil serius.
644
00:49:51,439 --> 00:49:53,679
Maaf kerana buatkan kamu risau.
645
00:49:54,760 --> 00:49:57,359
Bincanglah dengan dia baik-baik...
646
00:49:57,759 --> 00:49:58,960
...sebelum Ho-yun pulang.
647
00:49:59,440 --> 00:50:00,760
Selesaikannya.
648
00:50:01,800 --> 00:50:04,160
Jika orang dewasa berkelakuan
begini, anak-anak akan risau.
649
00:50:04,719 --> 00:50:06,920
Ya, terima kasih.
650
00:50:14,240 --> 00:50:15,879
Bolehkah mereka berbaik?
651
00:50:16,799 --> 00:50:19,560
Awak ingat senang mahu berbaik?
652
00:50:19,960 --> 00:50:21,359
Mereka menunjuk-nunjuk...
653
00:50:21,480 --> 00:50:22,960
...yang hubungan
mereka sangat baik.
654
00:50:23,080 --> 00:50:24,280
Saya sudah agak
ia akan menjadi begini.
655
00:50:24,400 --> 00:50:26,520
Apa yang awak cakapkan?
656
00:50:26,640 --> 00:50:30,320
Mereka berlagak seperti
pasangan yang sempurna.
657
00:50:30,440 --> 00:50:32,399
Namun, dari dalaman,
terdapat banyak rekahan.
658
00:50:32,520 --> 00:50:33,919
Aduhai.
659
00:50:34,040 --> 00:50:36,000
Kita patut bersimpati
dengan kesulitan mereka.
660
00:50:36,120 --> 00:50:38,319
Adakah itu sikap yang dipanggil
individualisme yang praktikal?
661
00:50:38,600 --> 00:50:41,240
Bukan begitu maksud dia.
662
00:50:41,360 --> 00:50:43,840
- Dia...
- Awak fikir saya sosiopat?
663
00:50:43,960 --> 00:50:46,440
Saya cakap begini sebab
saya kasihankan wanita itu.
664
00:50:46,559 --> 00:50:48,080
Ia langsung tak kelihatan begitu.
665
00:50:48,200 --> 00:50:49,679
Dengarlah perkara yang
awak cakap kepada lelaki itu.
666
00:50:49,800 --> 00:50:52,360
Dia sudah pun tak bersemangat.
667
00:50:52,639 --> 00:50:54,160
Ada masa untuk
memberikan nasihat...
668
00:50:54,280 --> 00:50:55,879
...dan masa untuk menenangkan.
669
00:50:56,000 --> 00:50:57,680
Bagaimana awak tak boleh bezakan?
670
00:50:58,639 --> 00:51:01,439
Bukan awak seorang saja
yang menenangkan dia.
671
00:51:01,560 --> 00:51:03,040
Cik Bong juga cakap...
672
00:51:03,160 --> 00:51:05,879
Saya juga kasihankan ayah Ho-yun.
673
00:51:06,520 --> 00:51:08,680
Ibu Ho-yun berlagak
seperti lemah lembut...
674
00:51:08,799 --> 00:51:10,719
...tapi saya terkejut.
675
00:51:10,839 --> 00:51:12,160
Dia pecahkan...
676
00:51:14,480 --> 00:51:16,960
Apa pula sekarang?
Saya salah cakap?
677
00:51:17,080 --> 00:51:19,120
Awak pun nampak
dia pecahkan semuanya.
678
00:51:20,759 --> 00:51:22,360
Rahsia keluarga.
679
00:51:22,960 --> 00:51:24,520
Penderitaan orang yang disayangi.
680
00:51:25,399 --> 00:51:27,759
Awak tak pernah alami
semuanya itu, bukan?
681
00:51:29,839 --> 00:51:32,399
Awak tak tahu bagaimana
perasaan itu, bukan?
682
00:51:32,520 --> 00:51:35,040
Awak fikir saya...
683
00:51:36,160 --> 00:51:38,359
Semua orang akan mati.
684
00:51:38,799 --> 00:51:41,160
Semua orang menghadapi
kesukaran dan akan mati.
685
00:51:43,480 --> 00:51:45,240
Namun, saya rasa awak akan...
686
00:51:46,320 --> 00:51:48,080
...mati seorang diri.
687
00:51:49,159 --> 00:51:52,040
Awak akan mati dengan
elegan, tapi seorang diri.
688
00:51:57,919 --> 00:51:59,360
Hei.
689
00:52:00,280 --> 00:52:01,439
Hei.
690
00:52:11,759 --> 00:52:13,000
Mati seorang diri.
691
00:52:14,480 --> 00:52:15,600
Oh Tuhan.
692
00:52:36,400 --> 00:52:37,720
Kamu berada di rumah?
693
00:52:40,240 --> 00:52:41,240
Ya.
694
00:52:41,360 --> 00:52:42,560
Seluruh kawasan
ini huru-hara tadi.
695
00:52:42,680 --> 00:52:43,960
Mengapa kamu tak keluar?
696
00:52:44,960 --> 00:52:47,559
Mungkin tiada
apa-apa untuk dilihat.
697
00:52:49,439 --> 00:52:50,839
Saya sudah pulang.
698
00:52:50,960 --> 00:52:52,679
Baiklah. Kamu pasti penat.
699
00:52:53,120 --> 00:52:54,440
Ho-yun balik dengan kamu?
700
00:52:55,960 --> 00:52:57,160
Ya.
701
00:52:58,360 --> 00:52:59,480
Saya sudah berputus asa...
702
00:53:01,919 --> 00:53:03,240
...dengan komik web.
703
00:53:04,400 --> 00:53:05,599
Apa?
704
00:53:09,560 --> 00:53:11,519
Saya telah memohon
jawatan tetap di restoran kami.
705
00:53:18,360 --> 00:53:19,639
Jika kamu mohon...
706
00:53:22,040 --> 00:53:23,120
...kamu ada peluang
untuk dapat jawatan itu?
707
00:53:23,240 --> 00:53:24,400
Sudah tentu.
708
00:53:25,199 --> 00:53:27,120
Pengurus sangat percayakan saya.
709
00:53:29,240 --> 00:53:32,080
Dia asyik suruh
saya mohon kerana...
710
00:53:32,200 --> 00:53:33,560
...restoran kami tak boleh
berfungsi tanpa saya.
711
00:53:33,919 --> 00:53:36,160
Jadi, saya fikir saya
akan cuba kali ini.
712
00:53:39,319 --> 00:53:42,160
Okey. Ayah gembira mendengarnya.
713
00:53:43,399 --> 00:53:45,399
Ya!
714
00:54:16,559 --> 00:54:17,759
Boleh saya masuk?
715
00:54:19,760 --> 00:54:21,480
Ya, sudah tentu.
716
00:54:31,480 --> 00:54:32,600
Duduklah.
717
00:54:34,400 --> 00:54:35,599
Boleh saya tanya sesuatu?
718
00:54:36,360 --> 00:54:37,760
Sudah tentu.
719
00:54:39,759 --> 00:54:42,280
Mengapa ayah berhenti
tulis komik web?
720
00:54:44,600 --> 00:54:46,839
- Apa?
- Tak menyeronokkan?
721
00:54:53,400 --> 00:54:55,560
Ayah tak boleh terus hidup begini.
722
00:54:58,200 --> 00:55:01,040
Ayah tak peduli menjadi
pelukis komik web baru...
723
00:55:02,879 --> 00:55:05,519
...tapi ayah peduli
jika ayah Sang-ah...
724
00:55:06,480 --> 00:55:07,720
...ialah pelukis komik web baru.
725
00:55:08,799 --> 00:55:10,360
Ayah mungkin bukan bapa yang baik.
726
00:55:11,919 --> 00:55:13,639
Namun, ayah tak mahu...
727
00:55:13,760 --> 00:55:15,560
...menjadi bapa yang memalukan.
728
00:55:18,040 --> 00:55:19,159
Namun, ayah sukakannya.
729
00:55:20,799 --> 00:55:22,120
Ayah mahu
melakukannya dengan baik.
730
00:55:23,200 --> 00:55:24,680
Ayah kecewa apabila
ia tak berjalan lancar.
731
00:55:25,520 --> 00:55:27,240
Ayah suka walaupun
berjaga sepanjang malam.
732
00:55:31,879 --> 00:55:34,280
Ayah tanya perasaan
saya jika ayah debut.
733
00:55:36,680 --> 00:55:38,240
Saya tak dapat jawab ketika itu.
734
00:55:41,040 --> 00:55:42,320
Saya rasa saya pasti gembira.
735
00:55:46,480 --> 00:55:48,600
Saya harap ayah
tak putus asa dengan komik web.
736
00:55:50,000 --> 00:55:51,439
Saya harap ayah akan...
737
00:55:52,320 --> 00:55:53,799
...buat perkara yang ayah suka.
738
00:56:04,519 --> 00:56:05,639
Jumpa lagi.
739
00:56:32,600 --> 00:56:33,919
Ini Nam Geum-pil.
740
00:56:34,719 --> 00:56:36,120
Boleh saya jumpa awak sekarang?
741
00:56:37,399 --> 00:56:39,480
Ya, sekarang.
742
00:57:28,559 --> 00:57:30,320
Mengapa awak buat begitu?
743
00:57:34,320 --> 00:57:36,080
Awak patut berjalan dengannya.
744
00:57:36,920 --> 00:57:40,120
Saya tak mahu kalah
dengan pendakian ini.
745
00:57:45,120 --> 00:57:46,480
Mengapa awak mahu bertemu
dengan saya pada waktu begini?
746
00:57:48,240 --> 00:57:49,280
Awak cakap kita...
747
00:57:49,399 --> 00:57:50,520
...takkan berjumpa lagi.
748
00:57:51,919 --> 00:57:53,040
Saya mahu...
749
00:57:54,680 --> 00:57:56,439
...mula melukis komik web semula.
750
00:58:00,960 --> 00:58:05,040
Awak perlu bantu saya.
751
00:58:11,120 --> 00:58:12,560
Mengapa saya perlu buat begitu?
752
00:58:25,960 --> 00:58:27,520
Maafkan saya.
753
00:58:29,719 --> 00:58:30,880
Apa yang awak mahu?
754
00:58:38,839 --> 00:58:40,000
"Permohonan Jawatan Tetap"
755
00:58:42,400 --> 00:58:43,560
Sekali lagi?
756
00:58:44,040 --> 00:58:46,400
Saya akan ingat kepercayaan...
757
00:58:47,280 --> 00:58:48,960
...yang awak berikan.
758
00:58:50,399 --> 00:58:51,279
Sekali lagi?
759
00:58:51,399 --> 00:58:53,839
Sebelum saya debut...
760
00:58:53,960 --> 00:58:55,439
...saya akan buat
yang terbaik sebagai...
761
00:58:55,560 --> 00:58:57,200
...pekerja sambilan yang
paling tua dan paling lama.
762
00:58:58,799 --> 00:59:00,160
Suka hati awaklah.
763
00:59:02,160 --> 00:59:04,240
- Awak boleh keluar.
- Menakjubkan!
764
00:59:04,719 --> 00:59:06,600
Yellow Burger menakjubkan!
765
00:59:08,919 --> 00:59:10,759
Goreng kentang!
766
00:59:10,879 --> 00:59:12,720
Goreng dengan baik!
767
00:59:12,840 --> 00:59:14,040
Kentang!
768
00:59:41,839 --> 00:59:45,240
"I have Not Done My Best"
769
00:59:46,559 --> 00:59:48,520
- Apa yang awak buat?
- Kajian watak.
770
00:59:48,640 --> 00:59:51,040
Ia tentang watak yang
berubah secara tiba-tiba.
771
00:59:51,319 --> 00:59:53,759
Adakah ia sesuai
untuk drama remaja?
772
00:59:53,879 --> 00:59:56,080
Nasib baik saya
dapat satu lagi peluang.
773
00:59:57,000 --> 00:59:58,599
Adakah kerana awak tiada...
774
00:59:58,719 --> 01:00:00,400
...keberanian untuk
mulakan semula?
775
01:00:00,520 --> 01:00:01,520
Awak cakap sekejap saja.
776
01:00:01,639 --> 01:00:02,720
Itu tujuh tahun lalu.
777
01:00:02,839 --> 01:00:04,759
Awak tak penat hidup begini?
778
01:00:04,879 --> 01:00:06,800
Awak buat keputusan
untuk berkahwin.
779
01:00:07,679 --> 01:00:09,160
Saya akan pergi ke Amerika esok.
780
01:00:09,279 --> 01:00:10,320
Esok?
781
01:00:10,599 --> 01:00:11,679
Saya gembira...
782
01:00:12,240 --> 01:00:14,120
...awak menerimanya dengan
lebih baik daripada sangkaan saya.
783
01:00:14,240 --> 01:00:16,559
Saya minta maaf tentang
perkhemahan awak...
784
01:00:17,080 --> 01:00:18,200
...dengan Ga-ram.
785
01:00:20,040 --> 01:00:20,919
Awak berada di mana?
786
01:00:21,040 --> 01:00:22,040
Saya pergi berkhemah.
787
01:00:22,839 --> 01:00:24,600
- Patutkah saya datang?
- Mengapa awak mahu datang?
788
01:00:24,880 --> 01:00:25,919
Saya datang dengan Ga-ram.
789
01:00:26,040 --> 01:00:29,320
Geum-pil, tiada sesiapa
di sisi saya sekarang.
52187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.