All language subtitles for Das Testament des Dr. Mabuse por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,322 O Testamento do Dr. Mabuse estreou em 21 de Abril de 1933, em Budapeste. 2 00:00:07,681 --> 00:00:13,121 Originalmente com 124 minutos, o filme foi proibido na Alemanha... 3 00:00:13,471 --> 00:00:19,909 at� 24 de Agosto de 1951, quando foi exibido pela primeira vez, 4 00:00:20,222 --> 00:00:24,248 numa vers�o mais curta de 111 min. 5 00:00:24,582 --> 00:00:30,178 O original daquela vers�o sobreviveu no Instituto do Cinema Alem�o, 6 00:00:30,531 --> 00:00:36,091 mas estava severamente danificado. 7 00:00:36,458 --> 00:00:40,554 Entretanto, uma c�pia de 1951... 8 00:00:40,883 --> 00:00:44,946 da colec��o do Instituto do Cinema Alem�o, 9 00:00:45,249 --> 00:00:49,320 serviu de base para o restauro. 10 00:00:49,585 --> 00:00:54,303 Sempre que poss�vel, cenas at� ent�o desaparecidas, 11 00:00:54,616 --> 00:00:56,860 foram inseridas. 12 00:00:57,145 --> 00:01:00,918 Na sua forma actual, o filme tem 121 min. 13 00:01:30,358 --> 00:01:36,125 O TESTAMENTO DO DR. MABUSE 14 00:07:13,063 --> 00:07:14,462 ESQUADR�O DE HOMIC�DIOS 15 00:07:14,631 --> 00:07:16,496 DETECTIVE-CHEFE: INSPECTOR KARL LOHMANN 16 00:07:16,667 --> 00:07:18,134 INSPECTOR WALTER JANSEN 17 00:07:18,302 --> 00:07:20,662 FOT�GRAFOS: HERMAN BUCHER, WILHELM ROTHER 18 00:07:20,872 --> 00:07:22,933 FORENSES: DR. OTTO JAHNKE, DR. ERICH G�NTHER 19 00:07:23,069 --> 00:07:24,486 Conhece isto, M�ller? 20 00:07:28,025 --> 00:07:29,859 � de "As Valqu�rias". 21 00:07:30,332 --> 00:07:34,019 S�o as mulheres que levam os inspectores da pol�cia mortos, 22 00:07:34,120 --> 00:07:37,998 directamente para o C�u, partindo da Alexanderplatz. 23 00:07:41,907 --> 00:07:43,181 Montada a cavalo. 24 00:07:45,774 --> 00:07:47,817 A cavalo? 25 00:07:48,657 --> 00:07:49,892 Com certeza. 26 00:07:49,993 --> 00:07:51,587 As nossas despesas n�o nos permitem ter um carro. 27 00:07:51,688 --> 00:07:55,511 Bem, Inspector, quando se trata de cad�veres, 28 00:07:55,674 --> 00:07:57,472 o estado... 29 00:07:58,112 --> 00:08:00,119 �s vezes tem... 30 00:08:01,245 --> 00:08:03,090 um ataque de generosidade. 31 00:08:03,191 --> 00:08:04,659 � o que acha. 32 00:08:05,323 --> 00:08:06,323 N�o. 33 00:08:08,571 --> 00:08:10,633 Acredite ou n�o, M�ller, 34 00:08:10,914 --> 00:08:13,071 hoje � noite ser� a primeira vez... 35 00:08:13,213 --> 00:08:16,507 que vou conseguir chegar ao teatro para o primeiro acto. 36 00:08:16,704 --> 00:08:19,039 Bata na madeira, Inspector. 37 00:08:21,510 --> 00:08:23,219 O que foi que eu disse? 38 00:08:24,185 --> 00:08:25,593 Diga que estou morto. 39 00:08:25,694 --> 00:08:27,882 Quartel da pol�cia. Escrit�rio do Inspector Lohmann. 40 00:08:35,566 --> 00:08:36,923 Inspector. 41 00:08:39,509 --> 00:08:40,718 Inspector. 42 00:08:42,446 --> 00:08:43,726 Inspector. 43 00:08:44,935 --> 00:08:46,539 O que foi? 44 00:08:48,573 --> 00:08:50,464 O Hof... 45 00:08:52,627 --> 00:08:56,868 O Hofmeister gostaria de falar com o Senhor Inspector. 46 00:08:56,994 --> 00:08:58,203 O qu�? 47 00:08:59,285 --> 00:09:02,338 O nosso ex-colega que se meteu em problemas com as divisas? 48 00:09:02,513 --> 00:09:04,079 Aquele canalha? 49 00:09:04,437 --> 00:09:05,578 Aquele canalha? 50 00:09:06,851 --> 00:09:10,185 Diga-lhe que a sua liga��o � uma afronta das mais vergonhosas... 51 00:09:10,286 --> 00:09:12,460 que eu j� recebi! 52 00:09:12,561 --> 00:09:14,228 E diga-lhe que v� para o inferno! 53 00:09:19,792 --> 00:09:21,771 O Inspector Lohmann... 54 00:09:22,771 --> 00:09:24,504 acabou de sair, 55 00:09:24,605 --> 00:09:26,185 e disse... 56 00:09:26,346 --> 00:09:29,557 Disse que v� para o inferno, percebeu! 57 00:09:38,119 --> 00:09:39,494 Que Deus me ajude! 58 00:09:46,640 --> 00:09:48,314 Vou dizer-lhe uma coisa, M�ller. 59 00:09:49,250 --> 00:09:50,580 Esse Hofmeister. 60 00:09:51,502 --> 00:09:53,603 Em certa altura tive muitas esperan�as nele. 61 00:09:54,051 --> 00:09:56,219 Dei-lhe a sua primeira oportunidade. 62 00:09:56,733 --> 00:09:58,781 E o que fez o canalha? 63 00:09:59,218 --> 00:10:01,630 Aceitou subornos de um traficante... 64 00:10:02,568 --> 00:10:04,425 de divisas do mercado negro. 65 00:10:04,903 --> 00:10:06,111 Parceiro! 66 00:10:07,659 --> 00:10:08,862 O homem... 67 00:10:09,370 --> 00:10:12,034 em que eu teria apostado a minha vida... 68 00:10:12,390 --> 00:10:17,018 desonra-me completamente, ao ser expulso do servi�o... 69 00:10:18,563 --> 00:10:20,146 como um ovo podre. 70 00:10:31,054 --> 00:10:33,305 Quartel da pol�cia. Escrit�rio do Inspector Lohmann. 71 00:10:34,978 --> 00:10:36,571 Por favor, ele tem que me ouvir. 72 00:10:36,718 --> 00:10:38,326 Pelo amor de Deus! 73 00:10:38,961 --> 00:10:40,430 � uma quest�o de vida ou de morte! 74 00:10:43,374 --> 00:10:46,751 Inspector, acho que deveria... 75 00:10:48,212 --> 00:10:50,544 Vou perder o primeiro acto outra vez! 76 00:10:50,972 --> 00:10:53,098 Quero redimir-me perante os seus olhos! 77 00:10:53,344 --> 00:10:55,131 Finalmente descobri o esquema. 78 00:10:55,232 --> 00:10:57,108 � um neg�cio monstruoso! 79 00:10:57,400 --> 00:11:00,485 Por tr�s vezes quase me mataram! J� nem saio � rua! 80 00:11:01,225 --> 00:11:02,548 Fala Lohmann. 81 00:11:02,821 --> 00:11:03,513 O que se passa? 82 00:11:04,387 --> 00:11:05,512 Inspector? 83 00:11:06,504 --> 00:11:07,639 Obrigado. 84 00:11:09,598 --> 00:11:11,901 Pare l� com os disparates. 85 00:11:12,690 --> 00:11:13,951 Diga-me qual � o problema. 86 00:11:16,092 --> 00:11:17,299 Sim, Inspector. 87 00:11:17,510 --> 00:11:20,929 Eu finalmente descobri... 88 00:11:30,238 --> 00:11:31,530 Um momento, por favor. 89 00:11:37,959 --> 00:11:39,763 Por precau��o, Inspector, 90 00:11:40,475 --> 00:11:43,559 fa�a um registo da minha declara��o. 91 00:11:44,370 --> 00:11:45,809 Os auscultadores. Anote isto. 92 00:11:46,223 --> 00:11:48,557 Eu estava a investigar uma falsifica��o de dinheiro. 93 00:11:48,708 --> 00:11:51,960 Queria redimir-me perante os seus olhos, Inspector. 94 00:11:52,628 --> 00:11:55,981 Durante 4 dias... 96 horas... 95 00:11:56,231 --> 00:11:58,223 eu estive deitado num respiradouro, 96 00:11:58,535 --> 00:12:00,869 e agora sei quem est� por tr�s de tudo. 97 00:12:01,641 --> 00:12:02,953 Vai pensar que estou louco. 98 00:12:03,375 --> 00:12:04,055 Quem �? 99 00:12:04,313 --> 00:12:06,433 Juro que � verdade. 100 00:12:06,559 --> 00:12:10,145 Eu sei quem est� por tr�s disso. Eu mesmo ouvi o seu nome. 101 00:12:10,271 --> 00:12:12,300 E agora eles sabem que eu sei o nome. 102 00:12:13,524 --> 00:12:14,632 Meu Deus! 103 00:12:14,960 --> 00:12:16,507 Apagaram as luzes! 104 00:12:16,843 --> 00:12:19,738 Lohmann, ajude-me, pelo amor de Deus! 105 00:12:23,278 --> 00:12:25,319 Pode localizar a chamada? 106 00:12:25,452 --> 00:12:26,452 Hofmeister! 107 00:12:27,218 --> 00:12:28,523 Por amor de Deus. 108 00:12:28,624 --> 00:12:29,788 Hofmeister! 109 00:12:36,121 --> 00:12:36,898 Hofmeister! 110 00:12:36,998 --> 00:12:37,981 Qual � a rua? 111 00:12:38,082 --> 00:12:38,694 Hofmeister! 112 00:12:38,795 --> 00:12:39,944 - N�mero 23? - Hofmeister! 113 00:12:40,045 --> 00:12:40,710 Obrigado. 114 00:12:40,811 --> 00:12:41,811 Hofmeister! 115 00:12:42,146 --> 00:12:44,439 Gloria, 116 00:12:44,690 --> 00:12:51,733 como s�o am�veis as virgens da Bat�via. 117 00:12:51,834 --> 00:12:54,011 - Meu Deus. - Gloria... 118 00:12:54,112 --> 00:12:57,172 O terror deve t�-lo enlouquecido. 119 00:12:57,306 --> 00:13:02,477 Um quadro patol�gico que n�o � t�o raro quanto pensamos. 120 00:13:02,974 --> 00:13:04,669 A exposi��o a cat�strofes... 121 00:13:04,770 --> 00:13:08,270 como explos�es, terramotos ou acidentes de comboio... 122 00:13:08,386 --> 00:13:12,082 enfim, a exposi��o ao medo e ao horror, 123 00:13:12,434 --> 00:13:14,644 muitas vezes provocam loucura. 124 00:13:15,164 --> 00:13:19,304 Talvez o caso mais interessante de tais condi��es, 125 00:13:19,405 --> 00:13:21,015 seja o caso... 126 00:13:21,374 --> 00:13:22,632 do Dr. Mabuse. 127 00:13:23,271 --> 00:13:24,688 L� vem ele outra vez. 128 00:13:26,557 --> 00:13:30,052 Vou relatar brevemente a hist�ria deste caso. 129 00:13:30,729 --> 00:13:33,419 O paciente vivia uma vida dupla. 130 00:13:33,535 --> 00:13:36,870 Era um doutor de renome com muitos pacientes. 131 00:13:37,354 --> 00:13:41,024 Auxiliado por uma l�gica sobre-humana, 132 00:13:41,896 --> 00:13:46,276 usou o seu profundo conhecimento de hipnose... 133 00:13:46,385 --> 00:13:50,787 para cometer crimes considerados imposs�veis. 134 00:13:52,354 --> 00:13:55,410 Durante meses a pol�cia procurou... 135 00:13:55,551 --> 00:13:57,647 a mente por tr�s destes crimes, 136 00:13:57,774 --> 00:13:59,577 o homem por tr�s da capa. 137 00:13:59,890 --> 00:14:01,641 Quando descobriram o seu paradeiro, 138 00:14:01,928 --> 00:14:04,733 o Mabuse n�o quis fugir, 139 00:14:04,885 --> 00:14:07,075 mas montou uma resist�ncia armada, 140 00:14:07,176 --> 00:14:11,747 e entrincheirou-se na sua casa com quatro seguidores. 141 00:14:12,098 --> 00:14:15,825 Ele recusou render-se �s autoridades do Estado dizendo: 142 00:14:15,940 --> 00:14:17,834 "O Estado sou eu!" 143 00:14:18,310 --> 00:14:22,480 Uma rajada de balas obrigou a pol�cia a retirar-se. 144 00:14:22,778 --> 00:14:26,311 Finalmente, os soldados atacaram a sua casa com granadas de m�o. 145 00:14:26,485 --> 00:14:29,199 Dois rebeldes morreram e dois foram capturados, 146 00:14:29,300 --> 00:14:31,760 mas Mabuse desapareceu. 147 00:14:32,360 --> 00:14:34,854 Um prisioneiro revelou o seu esconderijo: 148 00:14:34,955 --> 00:14:39,105 Um laborat�rio de falsifica��o, de onde lan�aria um ataque... 149 00:14:39,206 --> 00:14:41,009 ao sistema financeiro alem�o. 150 00:14:41,156 --> 00:14:45,056 A pol�cia for�ou a entrada para o prender, no entanto... 151 00:14:45,915 --> 00:14:48,954 descobriu apenas que desaparecera e que estava completamente louco. 152 00:14:57,431 --> 00:14:59,783 A julgar pelos seus coment�rios incoerentes... 153 00:14:59,974 --> 00:15:05,908 ele tinha visto, na noite anterior, os fantasmas dos que tinham matado, e... 154 00:15:06,275 --> 00:15:09,309 aparentemente, foi o horror desta experi�ncia que dominou... 155 00:15:09,564 --> 00:15:11,184 a sua mente fenomenal, 156 00:15:11,285 --> 00:15:13,344 que por tanto tempo tinha trilhado... 157 00:15:13,445 --> 00:15:16,739 a t�nue linha entre a genialidade e a loucura, 158 00:15:16,905 --> 00:15:21,402 que literalmente o transtornou. 159 00:15:24,029 --> 00:15:26,490 Mabuse foi internado num asilo para loucos... 160 00:15:26,888 --> 00:15:30,553 e at� hoje nunca mais falou a ningu�m. 161 00:15:31,109 --> 00:15:34,104 Em sil�ncio e im�vel, ele permanece na posi��o que v�em aqui. 162 00:15:36,114 --> 00:15:39,700 O paciente encerrou-se em si pr�prio, 163 00:15:40,285 --> 00:15:43,869 privando-nos de sequer vislumbrar a sua vida interior. 164 00:15:44,442 --> 00:15:47,010 De repente, o quadro cl�nico mudou. 165 00:15:47,370 --> 00:15:49,746 Observ�mos que a m�o de Mabuse... 166 00:15:49,847 --> 00:15:51,010 fazia movimentos... 167 00:15:51,143 --> 00:15:55,986 no ar, na parede e no colch�o, como se estivesse a escrever. 168 00:15:56,442 --> 00:15:58,526 Demos-lhe l�pis e papel. 169 00:15:58,870 --> 00:16:02,873 No in�cio, ele preencheu o papel com garatujos sem sentido. 170 00:16:04,664 --> 00:16:07,082 De h� dois anos para c�, no entanto, 171 00:16:07,593 --> 00:16:11,763 certas palavras come�aram a surgir. 172 00:16:12,784 --> 00:16:14,811 Senten�as come�aram a formar-se, 173 00:16:15,203 --> 00:16:18,038 ainda confusas e sem sentido. 174 00:16:18,587 --> 00:16:22,110 Gradualmente tornaram-se mais coerentes e l�gicas, 175 00:16:22,233 --> 00:16:24,757 e no final come��mos a compreender... 176 00:16:24,858 --> 00:16:28,695 o extraordin�rio fen�meno que era a sua mente. 177 00:16:29,360 --> 00:16:35,998 Os seus pensamentos ainda se movem na mesma senda de crimes como antes. 178 00:16:37,169 --> 00:16:39,504 Tudo o que Mabuse escreve... 179 00:16:39,748 --> 00:16:45,015 � baseado numa l�gica irrepar�vel... 180 00:16:45,116 --> 00:16:47,968 e serve como guia para a realiza��o dos seus crimes, 181 00:16:48,311 --> 00:16:51,146 planeados nos m�nimos detalhes. 182 00:16:51,497 --> 00:16:54,666 Nada vai acontecer se seguirmos os m�todos do doutor. 183 00:16:54,972 --> 00:16:55,663 Oh, sim. 184 00:16:55,764 --> 00:16:56,865 Como assim, "oh, sim"? 185 00:16:56,994 --> 00:16:59,162 O primeiro ataque falhou. 186 00:16:59,319 --> 00:17:00,518 Porqu�? Foi m� sorte. 187 00:17:00,619 --> 00:17:06,457 Cham�mos a Divis�o 2-B para se inteirar do assunto. 188 00:17:06,603 --> 00:17:09,055 Se tiverem �xito, �ptimo. 189 00:17:09,259 --> 00:17:10,437 Se n�o... 190 00:17:10,628 --> 00:17:13,273 Se isto nos denunciar... 191 00:17:13,741 --> 00:17:17,618 uma simples chamada telef�nica e este lugar vai pelos ares. 192 00:17:18,539 --> 00:17:19,790 Pare de murmurar, Fritzi. 193 00:17:20,471 --> 00:17:21,930 Isso n�o vai acontecer. 194 00:17:22,095 --> 00:17:24,304 Antes que este homem abra a boca, 195 00:17:25,346 --> 00:17:26,189 estar� morto. 196 00:17:26,290 --> 00:17:27,837 Sentir-me-ia melhor... 197 00:17:28,259 --> 00:17:30,513 se n�o recorressem a assassinatos. 198 00:17:30,614 --> 00:17:32,323 O que quer dizer com assassinato? 199 00:17:32,488 --> 00:17:35,327 Um homem pode ter algo na sua cabe�a, n�o �? 200 00:17:35,710 --> 00:17:39,588 Um belo e agrad�vel acidente. 201 00:17:41,401 --> 00:17:44,480 N�o quero saber como o ir� disfar�ar. 202 00:17:45,602 --> 00:17:48,604 S� n�o me quero envolver num assassinato. 203 00:17:55,234 --> 00:17:56,864 Est� com medo? 204 00:17:57,563 --> 00:17:59,913 N�o suporta ver sangue? � isso? 205 00:18:13,104 --> 00:18:14,651 Deixe-me dizer-lhe uma coisa. 206 00:18:15,964 --> 00:18:18,089 Embora seja um assunto s� meu. 207 00:18:22,366 --> 00:18:24,325 J� matei duas pessoas. 208 00:18:24,988 --> 00:18:26,509 Eu sei o que � matar. 209 00:18:28,148 --> 00:18:30,108 E � por isso que n�o quero... 210 00:18:31,151 --> 00:18:32,873 ter nada a ver com um assassinato. 211 00:18:32,974 --> 00:18:35,990 Deixe-o em paz, Fritzi. O que � que sabe de Kent? 212 00:18:36,406 --> 00:18:37,573 O telefone! 213 00:18:39,635 --> 00:18:40,635 Sim? 214 00:18:43,305 --> 00:18:45,640 J� se encarregaram dele? Bravo! 215 00:18:48,937 --> 00:18:50,406 A s�rio? 216 00:18:50,856 --> 00:18:52,899 Apenas 20 minutos depois? 217 00:18:55,210 --> 00:18:56,886 Lohmann em pessoa? 218 00:18:57,817 --> 00:18:59,089 Continue a escrever. 219 00:18:59,198 --> 00:19:01,658 O Hofmeister desapareceu. 220 00:19:04,814 --> 00:19:08,192 O tapete foi arrastado na direc��o da janela. 221 00:19:11,368 --> 00:19:14,327 Ele estava ao telefone quando as luzes se apagaram. 222 00:19:14,718 --> 00:19:15,679 Onde est� o interruptor? 223 00:19:15,780 --> 00:19:17,096 Aqui, junto � porta, Inspector. 224 00:19:17,197 --> 00:19:18,741 Ou seja, veio dali, 225 00:19:18,858 --> 00:19:21,470 o desconhecido horror, 226 00:19:21,623 --> 00:19:24,220 a coisa que destro�ou a sua mente... 227 00:19:24,423 --> 00:19:30,337 e que se aproximou dele passo a passo, obrigando-o a recuar... 228 00:19:31,587 --> 00:19:33,233 at� esta janela. 229 00:19:35,966 --> 00:19:38,551 Pergunto-me se... 230 00:19:48,021 --> 00:19:50,731 N�o, n�o pode ter sa�do por aqui. 231 00:19:50,967 --> 00:19:52,766 Certamente que n�o. 232 00:20:15,659 --> 00:20:16,784 Caramba! 233 00:20:17,466 --> 00:20:19,300 Letras. 234 00:20:20,621 --> 00:20:23,360 Riscadas no vidro com um anel. 235 00:20:23,667 --> 00:20:26,335 Ele estava a tentar dizer-me algo. 236 00:20:28,061 --> 00:20:29,437 Isto � um W? 237 00:20:30,148 --> 00:20:31,148 W? 238 00:20:31,331 --> 00:20:32,413 N�o. 239 00:20:33,023 --> 00:20:35,666 Seria um nome? 240 00:20:36,678 --> 00:20:39,962 Pode demorar algum tempo para ser decifrado. 241 00:20:40,118 --> 00:20:40,830 Ei, Kr�ger. 242 00:20:40,931 --> 00:20:41,970 Sim Inspector. 243 00:20:42,071 --> 00:20:44,703 Leve este peda�o de vidro para o meu escrit�rio. 244 00:20:44,804 --> 00:20:48,914 E tenha muito cuidado para n�o o partir. 245 00:20:50,916 --> 00:20:51,939 Estranho. 246 00:20:52,704 --> 00:20:54,627 O que estaria por tr�s disto? 247 00:22:16,160 --> 00:22:18,119 30 p�ginas hoje, Professor. 248 00:22:19,488 --> 00:22:20,488 Sim. 249 00:22:20,965 --> 00:22:22,007 Obrigado. 250 00:22:24,898 --> 00:22:29,073 Fique de olho nele esta noite. N�o me agrada o seu pulso. 251 00:22:29,449 --> 00:22:32,942 D�-lhe uma injec��o mais tarde, para que ele descanse. 252 00:22:33,057 --> 00:22:34,516 Sim, Professor. 253 00:22:48,867 --> 00:22:50,601 O seu famoso batido de chocolate? 254 00:22:50,780 --> 00:22:52,265 E dois caf�s para si, senhor? 255 00:22:52,372 --> 00:22:53,351 Com natas quentes. 256 00:22:53,452 --> 00:22:55,132 Como sempre. Muito bem. 257 00:23:05,258 --> 00:23:07,953 E agora diga-me, Tom. 258 00:23:08,913 --> 00:23:12,406 Porque quis ver-me com tanta urg�ncia? 259 00:23:13,564 --> 00:23:16,185 N�o sabe que dia � hoje, Lilli? 260 00:23:16,311 --> 00:23:17,603 Hoje? 261 00:23:20,961 --> 00:23:22,295 Que pena. 262 00:23:23,902 --> 00:23:25,820 N�o me vai dizer? 263 00:23:27,752 --> 00:23:29,002 Certamente. 264 00:23:33,255 --> 00:23:37,816 Um batido de chocolate e dois caf�s com natas quentes. 265 00:23:53,358 --> 00:23:55,891 Pergunta-me que dia � hoje? 266 00:24:00,593 --> 00:24:04,567 H� exactamente um ano atr�s, 267 00:24:04,873 --> 00:24:06,455 na ag�ncia de emprego... 268 00:24:15,328 --> 00:24:17,163 N�o fumem, cavalheiros. 269 00:24:18,165 --> 00:24:19,415 � proibido fumar aqui. 270 00:24:19,541 --> 00:24:22,585 Deus do C�u, voc� aqui mais uma vez? 271 00:24:22,711 --> 00:24:24,064 J� lhe disse um milh�o de vezes, 272 00:24:24,165 --> 00:24:27,632 que � in�til vir aqui todos os dias. 273 00:24:27,812 --> 00:24:31,510 Quando tivermos trabalho, avisamo-lo. 274 00:24:31,636 --> 00:24:33,554 Mas estou � espera h� tr�s meses! 275 00:24:33,680 --> 00:24:35,295 Seja razo�vel. 276 00:24:35,427 --> 00:24:36,849 Razo�vel? Razo�vel? 277 00:24:37,426 --> 00:24:40,324 Como se pode ser razo�vel quando um homem se est� a afundar? 278 00:24:40,432 --> 00:24:41,766 Eu quero trabalhar! 279 00:24:42,230 --> 00:24:45,107 Mas continuam a empurrar-me para perto dos meus limites! 280 00:24:45,316 --> 00:24:48,235 � o suficiente para levar um homem para o crime! 281 00:24:48,737 --> 00:24:51,350 For�am um homem a tornar-se num criminoso! 282 00:24:52,962 --> 00:24:55,547 N�o se exalte. Temos outras pessoas para atender. 283 00:24:55,931 --> 00:24:58,599 - Vamos! Vamos! - Ele est� doente. 284 00:25:00,379 --> 00:25:03,172 N�o me toque, sei sair sozinho! 285 00:25:03,549 --> 00:25:04,864 Nunca mais me voltar�o a ver! 286 00:25:04,965 --> 00:25:06,109 Pr�ximo, por favor. 287 00:25:06,914 --> 00:25:08,456 Nunca mais me ver�o! 288 00:25:13,386 --> 00:25:14,987 Um momento, por favor. 289 00:25:26,195 --> 00:25:28,227 N�o posso deixar que se v� embora assim. 290 00:25:30,710 --> 00:25:32,069 Aqui est�o 20 marcos. 291 00:25:32,649 --> 00:25:36,019 � o que tenho, mas gostava que aceitasse. 292 00:25:36,388 --> 00:25:38,639 Talvez o possa ajudar. 293 00:25:41,112 --> 00:25:42,487 Eu n�o quero caridade. 294 00:25:43,090 --> 00:25:45,151 Quero trabalho, n�o esmolas. 295 00:25:45,252 --> 00:25:47,586 N�o � uma esmola. 296 00:25:48,171 --> 00:25:49,759 � um empr�stimo. 297 00:25:50,298 --> 00:25:53,342 Sei que me vai pagar. 298 00:25:54,298 --> 00:25:55,298 Por favor. 299 00:26:12,256 --> 00:26:13,256 Sim. 300 00:26:13,624 --> 00:26:19,157 Seis meses depois, encontrou trabalho e pagou-me logo os 20 marcos. 301 00:26:23,856 --> 00:26:24,856 Sim. 302 00:26:33,612 --> 00:26:34,775 Diga-me, Lilli. 303 00:26:40,932 --> 00:26:42,689 J� se apaixonou alguma vez? 304 00:26:49,939 --> 00:26:52,065 Acho que � melhor ir-me embora. 305 00:26:53,091 --> 00:26:55,119 O meu autocarro est� a chegar. 306 00:26:55,717 --> 00:26:58,285 - Fique por favor. - N�o posso. Tenho que ir. 307 00:26:58,394 --> 00:27:00,979 Adeus Tom. Ligue-me. Adeus. 308 00:27:01,107 --> 00:27:02,107 Adeus. 309 00:27:13,335 --> 00:27:14,335 Adeus. 310 00:27:21,112 --> 00:27:22,707 Sente-se doutor, 311 00:27:22,808 --> 00:27:25,283 o Professor est� a chegar a qualquer momento. 312 00:27:25,463 --> 00:27:27,881 Obrigado, Winkler. Encontrarei o que preciso. 313 00:27:33,394 --> 00:27:35,603 Est� em cima da mesa. 314 00:27:37,342 --> 00:27:40,177 Opa! Que coisa! 315 00:27:50,475 --> 00:27:52,643 Em que ordem � que estava isto? 316 00:27:55,173 --> 00:27:57,216 N�o est� numerado, bolas. 317 00:28:00,970 --> 00:28:02,138 O que � isto? 318 00:28:02,264 --> 00:28:05,000 NOTAS DO DR. MABUSE 1 DE SETEMBRO - 31 DE OUTUBRO 319 00:28:06,620 --> 00:28:08,352 Como se organiza isto? 320 00:28:10,315 --> 00:28:12,272 N�o, ao contr�rio. 321 00:28:12,373 --> 00:28:13,973 E esta... 322 00:28:15,262 --> 00:28:16,550 Joa... 323 00:28:17,112 --> 00:28:19,558 Qual a pr�xima parte? "Joa..." 324 00:28:19,839 --> 00:28:20,647 N�o. 325 00:28:20,794 --> 00:28:22,003 Joalharia. 326 00:28:23,178 --> 00:28:24,615 Loja. 327 00:28:25,029 --> 00:28:28,733 Loja de joalharia. 328 00:28:28,977 --> 00:28:30,343 Loja... 329 00:28:30,476 --> 00:28:32,626 especializada em alta qualidade. 330 00:28:34,083 --> 00:28:35,254 O qu�? 331 00:28:35,443 --> 00:28:38,503 "A menos chamativa e mais efectiva precau��o... 332 00:28:38,604 --> 00:28:41,657 para se prevenir de interrup��es da pol�cia, pedestres ou clientes... 333 00:28:41,902 --> 00:28:46,348 � baixar as persianas e p�r um aviso na porta: 334 00:28:46,610 --> 00:28:49,945 Fechado das 10:00 �s 14:00 para balan�o." 335 00:28:50,368 --> 00:28:51,805 Bem, eu acho que... 336 00:28:56,148 --> 00:28:59,828 "Fechado das 10:00 �s 14:00 para balan�o." 337 00:29:01,218 --> 00:29:02,836 Ser� poss�vel? 338 00:29:03,459 --> 00:29:05,531 Isto � incr�vel! 339 00:29:07,829 --> 00:29:10,164 "Imobilize o pessoal usando g�s em ampolas de vidro fino", 340 00:29:10,290 --> 00:29:12,207 "que arder�o quando forem lan�adas." 341 00:29:12,448 --> 00:29:13,386 G�s! 342 00:29:13,565 --> 00:29:14,581 G�s! 343 00:29:14,682 --> 00:29:16,324 Fant�stico! 344 00:29:16,425 --> 00:29:18,297 Id�ntico, quase palavra por palavra! 345 00:29:18,423 --> 00:29:22,301 "Parece que os criminosos usaram ampolas cheias de g�s." 346 00:29:22,488 --> 00:29:25,699 G�s em ampolas de vidro fino. 347 00:29:25,949 --> 00:29:28,223 Sim, isto � estranho! 348 00:29:28,931 --> 00:29:32,384 � como se estivesse a seguir um plano! 349 00:29:32,794 --> 00:29:34,376 O que est� a fazer a�? 350 00:29:34,751 --> 00:29:35,649 Baum. 351 00:29:35,776 --> 00:29:38,236 � a coisa mais incr�vel que j� vi. 352 00:29:38,495 --> 00:29:40,454 Veja. O que � isto? 353 00:29:42,975 --> 00:29:44,132 Onde arranjou estes pap�is? 354 00:29:44,233 --> 00:29:46,526 Esque�a isso! Sabe o que s�o? 355 00:29:49,415 --> 00:29:50,504 Sim. 356 00:29:51,481 --> 00:29:52,005 Claro. 357 00:29:52,106 --> 00:29:52,918 Veja. 358 00:29:53,207 --> 00:29:54,391 Leia isto. 359 00:29:56,711 --> 00:29:58,903 "Engenhoso assalto a joalharia..." 360 00:29:59,073 --> 00:30:00,991 N�o, n�o. Isto, leia. 361 00:30:02,263 --> 00:30:05,492 "Assalto a uma joalharia rendeu 250,000 marcos. 362 00:30:05,656 --> 00:30:07,632 Foi usado g�s nos empregados." 363 00:30:07,774 --> 00:30:08,556 Percebe, meu caro? 364 00:30:08,656 --> 00:30:12,267 Como se estivessem a seguir as instru��es do seu Dr. Mabuse. 365 00:30:14,186 --> 00:30:15,771 Uma curiosa coincid�ncia. 366 00:30:16,100 --> 00:30:17,943 Uma curiosa coincid�ncia? 367 00:30:18,044 --> 00:30:19,389 Chama a isto uma coincid�ncia? 368 00:30:19,490 --> 00:30:20,659 O que mais? 369 00:30:20,956 --> 00:30:24,487 Baum, coincid�ncias como estas n�o acontecem. 370 00:30:24,651 --> 00:30:28,420 H� alguma liga��o entre tudo isto. 371 00:30:28,553 --> 00:30:31,221 Espere, tive uma ideia. 372 00:30:32,173 --> 00:30:35,675 Poderia Mabuse estar a fingir? 373 00:30:39,519 --> 00:30:42,145 Ent�o, talvez ele n�o seja louco. 374 00:30:43,559 --> 00:30:44,614 Diga-me, 375 00:30:44,903 --> 00:30:47,688 acha que depois de tratar um paciente por anos, 376 00:30:47,789 --> 00:30:51,243 n�o consigo julgar se ele est� doente ou a fingir? 377 00:30:51,352 --> 00:30:53,392 N�o quis dizer isso. 378 00:30:54,214 --> 00:30:56,019 Deve haver algo por tr�s disso. 379 00:30:56,145 --> 00:30:59,398 Sabe o g�nio que ele foi. 380 00:30:59,524 --> 00:31:02,526 � poss�vel... 381 00:31:04,130 --> 00:31:07,541 que o seu c�rebro inerte tenha voltado � vida. 382 00:31:07,698 --> 00:31:12,190 Ser� que Mabuse n�o escreve isso como instru��es... 383 00:31:12,291 --> 00:31:14,158 para um bando de c�mplices? 384 00:31:14,259 --> 00:31:17,142 Sim, sim. Est� a imaginar coisas. 385 00:31:17,243 --> 00:31:18,542 Escute. 386 00:31:18,668 --> 00:31:23,528 E se Mabuse, com os seus incr�veis poderes hipn�ticos, 387 00:31:24,239 --> 00:31:26,302 atra�sse algu�m usando... 388 00:31:26,724 --> 00:31:29,909 telepatia hipn�tica a partir da sua cela? 389 00:31:30,010 --> 00:31:31,638 - Absurdo! - Absurdo? 390 00:31:31,846 --> 00:31:35,221 Pode ser, mas aqui h� algo estranho! 391 00:31:35,763 --> 00:31:36,897 Diga-me uma coisa: 392 00:31:36,997 --> 00:31:40,458 Quem mais, al�m de voc�, sabe dos escritos de Mabuse? 393 00:31:42,575 --> 00:31:44,238 Fala como se fosse um pol�cia. 394 00:31:44,339 --> 00:31:47,988 Acho que a pol�cia deveria ser informada desta coincid�ncia. 395 00:31:48,089 --> 00:31:49,105 A pol�cia? 396 00:31:49,206 --> 00:31:50,449 Com certeza. 397 00:31:50,613 --> 00:31:52,117 Bom, talvez... 398 00:31:52,848 --> 00:31:56,872 Acho que tem raz�o. A pol�cia vai querer saber disto. 399 00:31:56,998 --> 00:31:59,416 Com certeza! Vou cham�-los agora. 400 00:32:03,662 --> 00:32:06,668 Se puder, chamo a pol�cia da esquadra. Adeus. 401 00:32:15,618 --> 00:32:17,988 Conduza com cuidado, doutor. 402 00:32:18,089 --> 00:32:19,102 Est� a chover. 403 00:32:19,228 --> 00:32:20,391 Obrigado, Wrinkler. 404 00:32:20,492 --> 00:32:21,604 Adeus, Sr. Doutor. 405 00:32:21,769 --> 00:32:22,769 Adeus. 406 00:32:33,567 --> 00:32:36,286 Eu n�o quero ser perturbado. 407 00:32:50,572 --> 00:32:52,031 Sess�o 2-B. 408 00:32:52,929 --> 00:32:53,929 Sim. 409 00:33:01,270 --> 00:33:02,646 Repetindo, 410 00:33:02,772 --> 00:33:04,934 um pequeno DKW azul, 411 00:33:05,916 --> 00:33:08,941 matr�cula IA 74259. 412 00:33:09,821 --> 00:33:12,216 Cruzamento da Gr�ner Winkel com a K�rner. 413 00:33:12,389 --> 00:33:13,389 Tratamos disso. 414 00:33:15,159 --> 00:33:18,750 Rua K�rner e Gr�ner Winkel. Matr�cula IA 74259. Vamos! 415 00:33:32,354 --> 00:33:33,354 Mais depressa! 416 00:33:35,366 --> 00:33:37,159 Mais depressa ou vamos perd�-lo! 417 00:35:23,037 --> 00:35:26,146 ENGENHOSO ASSALTO A JOALHARIA 418 00:35:26,374 --> 00:35:29,208 FORAM ROUBADOS 250 MIL MARCOS 419 00:35:38,167 --> 00:35:40,918 P�rolas, prata, ouro. 420 00:35:42,557 --> 00:35:44,152 Pode-se fazer muita coisa com isso. 421 00:35:44,387 --> 00:35:45,209 N�o �? 422 00:35:45,309 --> 00:35:46,051 Pode? 423 00:35:46,152 --> 00:35:46,980 Poderia! 424 00:35:47,152 --> 00:35:48,228 Poderia! 425 00:35:48,354 --> 00:35:50,597 Mas o que ser� feito com isso? 426 00:35:50,763 --> 00:35:53,431 O que vai acontecer a estes 250 mil? 427 00:35:53,669 --> 00:35:54,669 Cuidado. 428 00:35:57,114 --> 00:35:58,697 Pergunto-lhe... 429 00:35:58,918 --> 00:36:01,032 Porque n�o fica quieto? 430 00:36:02,320 --> 00:36:03,654 Qual o resultado disso, pergunto? 431 00:36:04,169 --> 00:36:07,279 N�s compramos coca�na com ele, morfina, hero�na, �pio, 432 00:36:07,380 --> 00:36:08,964 como quiser chamar a esse lixo. 433 00:36:09,262 --> 00:36:11,401 E ao inv�s de nos aproveitarmos da droga, 434 00:36:11,502 --> 00:36:14,194 viciamos e matamos os que ficam loucos por ela, 435 00:36:14,338 --> 00:36:16,106 e d�o tudo por ela. 436 00:36:16,255 --> 00:36:19,951 Qual � a vantagem do chefe... 437 00:36:20,052 --> 00:36:24,055 em encher o mundo de drogas e n�o ganhar nenhum dinheiro com isso? 438 00:36:24,182 --> 00:36:25,988 O que ganha ele com isso? 439 00:36:26,527 --> 00:36:27,675 Nada, � o que �! 440 00:36:27,875 --> 00:36:30,092 Sigo as suas instru��es, e ponho 10 pessoas � beira da loucura, 441 00:36:30,193 --> 00:36:31,881 com amea�as e chantagens. 442 00:36:32,085 --> 00:36:37,174 E quando estiverem prontas para pagar o que pedirmos, 443 00:36:37,682 --> 00:36:41,307 ordenam-me que me afaste e que esque�a o dinheiro. 444 00:36:41,830 --> 00:36:44,371 O resultado � que ficam loucos... 445 00:36:44,472 --> 00:36:46,277 com medo de um esc�ndalo. 446 00:36:46,871 --> 00:36:49,652 E isso � assunto seu, meu caro? 447 00:36:49,999 --> 00:36:51,959 J� ficou sem receber... 448 00:36:52,428 --> 00:36:54,202 sem receber o pagamento... 449 00:36:54,350 --> 00:36:56,123 a tempo e horas? 450 00:36:56,383 --> 00:36:57,797 N�o estou a dizer isso. 451 00:36:57,898 --> 00:36:59,180 Bem, ent�o... 452 00:36:59,352 --> 00:37:02,744 lide com as chantagens, e eu arranjo-lhe os �libis, 453 00:37:02,845 --> 00:37:06,431 recebemos nosso pagamento em dia, do que se queixa? 454 00:37:06,557 --> 00:37:08,475 N�o me estou a queixar. 455 00:37:08,601 --> 00:37:11,593 S� n�o compreendo. Se uma mulher se atira pela janela, 456 00:37:11,694 --> 00:37:14,773 ou um tipo estoira os miolos, como este director do banco, 457 00:37:14,899 --> 00:37:16,900 a chantagem n�o tem utilidade. 458 00:37:17,985 --> 00:37:20,406 150 mil foram atirados para a sarjeta. 459 00:37:20,672 --> 00:37:22,530 Isso faz sentido? 460 00:37:22,828 --> 00:37:25,659 Ou as novas instru��es sobre explosivos, 461 00:37:25,785 --> 00:37:27,812 roubar veneno das farm�cias... 462 00:37:27,913 --> 00:37:29,788 � um neg�cio pavoroso. 463 00:37:30,156 --> 00:37:32,328 Talvez seja, meu caro. 464 00:37:32,520 --> 00:37:34,730 Mas porqu�, ent�o? 465 00:37:39,548 --> 00:37:43,425 Faz muitas perguntas. 466 00:37:47,209 --> 00:37:48,717 O chefe n�o gosta disso. 467 00:37:51,602 --> 00:37:53,217 Conhece o chefe? 468 00:37:54,138 --> 00:37:59,047 N�o mais que voc�, ou qualquer um do seu bando... 469 00:37:59,527 --> 00:38:01,236 e n�o tenho curiosidade. 470 00:38:01,904 --> 00:38:03,945 Aprendi a minha li��o com o seu antecessor. 471 00:38:04,323 --> 00:38:07,409 Ele s� queria saber como era o homem, 472 00:38:07,573 --> 00:38:10,241 o homem atr�s da cortina, o chefe. 473 00:38:11,122 --> 00:38:12,940 At� que um dia, 474 00:38:13,457 --> 00:38:15,379 sem ter sido chamado, 475 00:38:15,504 --> 00:38:20,964 ele entrou no quarto com a cortina. 476 00:38:30,725 --> 00:38:33,226 E foi l� que o encontr�mos. 477 00:38:34,176 --> 00:38:35,759 Ou melhor... 478 00:38:38,381 --> 00:38:40,317 o que sobrou dele. 479 00:38:42,243 --> 00:38:43,592 Pare com isso. 480 00:38:44,037 --> 00:38:45,990 Tira-me o apetite. 481 00:38:50,422 --> 00:38:51,804 Ou�a o meu conselho. 482 00:38:52,257 --> 00:38:54,623 Deixe que o chefe trate disso. 483 00:38:55,171 --> 00:38:58,251 Somos bem pagos, muito bem pagos. 484 00:38:58,765 --> 00:39:02,266 Se alguma coisa correr mal, teremos �libis... 485 00:39:02,524 --> 00:39:05,508 ou os melhores advogados. 486 00:39:06,366 --> 00:39:10,192 O chefe pensa em tudo, trata de tudo, e... 487 00:39:11,960 --> 00:39:17,812 e n�o pede nem um centavo das suas pilhagens. 488 00:39:18,015 --> 00:39:20,774 Nem um centavo. 489 00:39:25,216 --> 00:39:26,247 � isso. 490 00:39:26,473 --> 00:39:28,075 E porqu�? 491 00:39:28,386 --> 00:39:29,386 Porqu�? 492 00:39:29,730 --> 00:39:31,731 Porque � que ele n�o fica com nenhum centavo? 493 00:39:31,832 --> 00:39:33,755 Eu n�o sei porqu�, e isso incomoda-me. 494 00:39:34,177 --> 00:39:35,544 N�o sei porqu�. 495 00:39:36,302 --> 00:39:37,989 Muitos do nosso bando tamb�m pensam assim... 496 00:39:38,090 --> 00:39:40,685 e gostariam de acabar com tudo isso, 497 00:39:41,247 --> 00:39:43,123 mas n�o sabem como. 498 00:39:58,977 --> 00:40:02,592 "Querida Lilli, saiu t�o depressa esta tarde... 499 00:40:02,944 --> 00:40:06,670 que n�o tive oportunidade de lhe dizer o que queria. Eu..." 500 00:40:35,400 --> 00:40:39,119 HOJE � 1H DA MANH� DR. MABUSE 501 00:40:59,438 --> 00:41:02,208 Procurou pelos arredores... 502 00:41:02,477 --> 00:41:04,493 e n�o encontrou rasto do Hofmeister? 503 00:41:04,618 --> 00:41:07,422 A sua descri��o foi enviada a todos os oficiais? 504 00:41:07,545 --> 00:41:08,615 Sim. Com certeza. 505 00:41:08,716 --> 00:41:09,716 Sim. 506 00:41:10,397 --> 00:41:14,787 O Inspector Lohmann pergunta se procurou nos hospitais. 507 00:41:15,169 --> 00:41:20,164 Uma patrulha j� o fez, e Hofmeister n�o foi encontrado em lado nenhum? 508 00:41:20,265 --> 00:41:20,719 Maldi��o! 509 00:41:20,820 --> 00:41:21,687 Vai ligar outra vez? 510 00:41:21,788 --> 00:41:24,164 Espere um momento. 511 00:41:24,265 --> 00:41:27,642 V� buscar uma foto de Hofmeister aos nossos arquivos. 512 00:41:27,743 --> 00:41:29,446 Temos que imprimir alguns cartazes. 513 00:41:32,848 --> 00:41:33,848 Ent�o, 514 00:41:34,684 --> 00:41:38,200 e sobre o assassino no autom�vel? 515 00:41:38,856 --> 00:41:40,205 Tudo o que sei �... 516 00:41:41,185 --> 00:41:47,054 que o assassino usou uma pistola Dreyse, 7.65 mm, de 1906, 517 00:41:47,155 --> 00:41:49,710 cuja produ��o foi encerrada em 1916. 518 00:41:49,858 --> 00:41:53,585 E que esta arma foi disparada a uma dist�ncia... 519 00:41:53,714 --> 00:41:56,194 n�o superior a 8 metros. 520 00:41:56,766 --> 00:42:01,983 N�o encontr�mos c�psulas vazias nem na rua nem no passeio, 521 00:42:02,116 --> 00:42:05,155 e a traject�ria da bala indica... 522 00:42:05,311 --> 00:42:07,440 que o tiro n�o foi disparado de uma janela, mas... 523 00:42:07,566 --> 00:42:11,648 de um ponto quase ao n�vel da cabe�a da v�tima. 524 00:42:12,238 --> 00:42:17,200 Conclu�mos assim que o tiro foi disparado de outro ve�culo. 525 00:42:17,802 --> 00:42:19,302 De outro ve�culo? 526 00:42:21,288 --> 00:42:23,915 Isso seria interessante. 527 00:42:25,000 --> 00:42:28,503 Abre-nos uma nova perspectiva. 528 00:42:28,790 --> 00:42:30,588 Escrit�rio do Inspector Lohmann. 529 00:42:30,714 --> 00:42:31,587 Nada mal. 530 00:42:31,696 --> 00:42:33,158 Perd�o, Senhor Inspector. 531 00:42:33,259 --> 00:42:34,259 � Habermann ao telefone. 532 00:42:34,385 --> 00:42:36,386 � sobre o assassinato de Kramm. 533 00:42:37,306 --> 00:42:38,244 Lohmann. 534 00:42:38,353 --> 00:42:42,813 Inspector, verific�mos as ac��es da v�tima... 535 00:42:42,914 --> 00:42:47,102 at� �s 18:10 da noite do assassinato. 536 00:42:47,743 --> 00:42:51,500 Onde esteve desde ent�o, at� � hora da morte... 537 00:42:51,902 --> 00:42:54,445 ainda n�o o conseguimos determinar. 538 00:42:54,572 --> 00:42:56,560 � o que temos que descobrir, meu caro. 539 00:42:56,700 --> 00:43:00,067 Descubra onde ele esteve nestas duas �ltimas horas. 540 00:43:00,482 --> 00:43:01,450 Est� bem. 541 00:43:01,954 --> 00:43:03,997 M�ller, arranje-me... N�o, espere. 542 00:43:04,123 --> 00:43:07,333 Onde est� o texto do cartaz do assassinato de Kramm? 543 00:43:07,585 --> 00:43:08,733 Est� aqui. 544 00:43:10,921 --> 00:43:14,340 "Todas as informa��es ser�o tratadas confidencialmente." 545 00:43:14,466 --> 00:43:16,342 Ponha outra linha aqui: 546 00:43:16,755 --> 00:43:18,730 "Especialmente... 547 00:43:19,128 --> 00:43:22,669 as respeitantes ao per�odo... 548 00:43:23,058 --> 00:43:28,268 entre as 18h e as 20h". 549 00:43:28,619 --> 00:43:29,346 Tome. 550 00:43:29,643 --> 00:43:30,862 Fa�a essas altera��es. 551 00:43:31,358 --> 00:43:32,379 N�o, esque�a. 552 00:43:32,496 --> 00:43:33,496 Espere. 553 00:43:33,808 --> 00:43:35,104 Fa�o-as eu mesmo. 554 00:43:38,235 --> 00:43:39,421 Departamento de fotografia. 555 00:43:49,736 --> 00:43:50,877 Weber. 556 00:43:51,259 --> 00:43:52,963 Um telefonema para si. 557 00:43:54,034 --> 00:43:55,048 Problemas? 558 00:43:55,680 --> 00:43:56,736 N�o sei. 559 00:44:01,406 --> 00:44:02,596 Fala Weber. 560 00:44:06,041 --> 00:44:07,518 Estou a faz�-las agora mesmo. 561 00:44:10,704 --> 00:44:12,111 Amplia��es, naturalmente. 562 00:44:12,346 --> 00:44:16,642 Siga os arranh�es e veja se os consegue unir... 563 00:44:16,987 --> 00:44:19,421 numa palavra, um nome ou algo assim. 564 00:44:19,789 --> 00:44:21,867 Tenho a certeza que o Hofmeister queria... 565 00:44:21,968 --> 00:44:23,734 Senhor Inspector, encontraram o Hofmeister! 566 00:44:23,842 --> 00:44:24,958 Onde? Onde est�? 567 00:44:25,059 --> 00:44:26,856 Na esquadra em Sch�nberger Ufer. 568 00:44:27,012 --> 00:44:28,958 A patrulha da pol�cia encontrou-o. 569 00:44:29,075 --> 00:44:31,020 De in�cio pensaram que era mais um b�bado, 570 00:44:31,121 --> 00:44:33,878 porque estava a repetir sempre as mesmas coisas. 571 00:44:34,004 --> 00:44:36,047 Depois, ele chamou pelo seu nome. 572 00:44:36,373 --> 00:44:37,756 O Inspector Lohmann? 573 00:44:38,050 --> 00:44:40,670 Porque n�o me escuta, pelo amor de Deus? 574 00:44:41,047 --> 00:44:42,881 Senhor Inspector, por favor escute. 575 00:44:43,389 --> 00:44:45,681 Senhor Inspector, � uma quest�o de vida ou de morte. 576 00:44:46,069 --> 00:44:47,069 Senhor Inspector. 577 00:44:47,170 --> 00:44:48,538 Senhor Inspector Lohmann? 578 00:44:48,639 --> 00:44:51,236 Ou�a-me, pelo amor de Deus. 579 00:45:05,898 --> 00:45:07,515 Gloria. 580 00:45:09,346 --> 00:45:11,107 Gloria. 581 00:45:11,487 --> 00:45:13,138 Gloria. 582 00:45:13,929 --> 00:45:16,554 Como s�o am�veis as virgens... 583 00:45:17,030 --> 00:45:18,290 da Bat�via... 584 00:45:18,562 --> 00:45:21,067 Entre os 17 e os 18... 585 00:45:21,168 --> 00:45:22,404 Meu Deus! 586 00:45:22,557 --> 00:45:23,576 Est� a ver? 587 00:45:23,882 --> 00:45:27,232 Quando percebe que est� a ser observado, come�a a cantar. 588 00:45:28,388 --> 00:45:30,935 Quando est� sozinho, chama pelo seu nome. 589 00:45:32,348 --> 00:45:34,127 Vou deix�-los a s�s. 590 00:45:47,380 --> 00:45:49,825 Hofmeister, n�o me reconhece? 591 00:45:58,505 --> 00:46:00,757 Maldi��o! 592 00:46:05,460 --> 00:46:07,043 Hofmeister. 593 00:46:07,535 --> 00:46:09,229 Sou eu, o Lohmann. 594 00:46:09,959 --> 00:46:12,294 O seu velho amigo Lohmann. 595 00:46:13,133 --> 00:46:14,133 Hofmeister. 596 00:46:18,501 --> 00:46:20,460 Meu Deus! Meu Deus! 597 00:46:25,227 --> 00:46:26,227 Est� l�? 598 00:46:26,633 --> 00:46:27,492 Est� l�? 599 00:46:27,601 --> 00:46:28,711 Senhor Inspector? 600 00:46:28,890 --> 00:46:30,070 Senhor Inspector Lohmann? 601 00:46:30,242 --> 00:46:31,705 Porque � que n�o atende o telefone? 602 00:46:31,960 --> 00:46:33,186 Est� l�? Est� l�? 603 00:46:33,343 --> 00:46:34,116 Senhor Inspector? 604 00:46:34,929 --> 00:46:36,685 Responda, pelo amor de Deus! 605 00:46:37,631 --> 00:46:39,841 Responda, por favor, Senhor Inspector. 606 00:46:40,287 --> 00:46:41,545 Senhor Inspector Lohmann? 607 00:46:43,381 --> 00:46:44,381 Est� l�? Est� l�? 608 00:46:44,860 --> 00:46:45,860 Senhor Inspector? 609 00:46:46,243 --> 00:46:47,430 Senhor Inspector Lohmann? 610 00:46:54,133 --> 00:46:55,292 Est� l�? 611 00:46:55,393 --> 00:46:56,651 Fala o Lohmann. 612 00:46:57,284 --> 00:46:59,244 Fala o Inspector criminal Lohmann. 613 00:47:00,198 --> 00:47:01,443 Quem fala, por favor? 614 00:47:01,552 --> 00:47:02,552 Est� l�? Est� l�? 615 00:47:02,974 --> 00:47:04,091 Senhor Inspector? 616 00:47:05,162 --> 00:47:06,162 Est� l�? 617 00:47:06,919 --> 00:47:08,434 � voc�, Hofmeister? 618 00:47:08,802 --> 00:47:09,802 Est� l�? 619 00:47:10,146 --> 00:47:11,481 Hofmeister? 620 00:47:11,902 --> 00:47:13,114 Fala o Lohmann. 621 00:47:14,334 --> 00:47:15,951 Gloria. 622 00:47:16,380 --> 00:47:17,880 Gloria. 623 00:47:18,521 --> 00:47:21,531 Como s�o am�veis as virgens... 624 00:47:22,412 --> 00:47:23,870 N�o h� nada a fazer. 625 00:47:24,925 --> 00:47:28,089 Agora n�o temos outra alternativa... 626 00:47:28,215 --> 00:47:33,947 a n�o ser internar o pobre diabo nalguma institui��o. 627 00:47:36,939 --> 00:47:38,523 Escute-me, pelo amor de Deus! 628 00:47:39,835 --> 00:47:41,467 Porque n�o atende o telefone, Senhor Inspector? 629 00:47:41,569 --> 00:47:42,569 Este pobre diabo. 630 00:47:47,968 --> 00:47:53,906 Que Deus me ajude se puser as m�os no canalha que lhe fez isto! 631 00:48:01,456 --> 00:48:03,296 De repente, ele parou de escrever... 632 00:48:03,422 --> 00:48:05,667 e ficou sentado, como um morto-vivo. 633 00:48:06,211 --> 00:48:10,169 Depois ficou com uma express�o nos seus olhos, 634 00:48:10,665 --> 00:48:13,606 aqueles olhos que nos deixam paralisados! 635 00:48:14,270 --> 00:48:17,101 Os olhos de um homem que... 636 00:48:17,366 --> 00:48:19,437 se estivesse no seu ju�zo perfeito, 637 00:48:19,663 --> 00:48:23,569 a partir da sua cela, obrigaria as pessoas a fazerem a sua vontade. 638 00:48:23,733 --> 00:48:24,584 O Professor tem que vir. 639 00:48:24,685 --> 00:48:27,695 O Professor est� a trabalhar e n�o quer ser perturbado. 640 00:48:27,821 --> 00:48:29,561 Winkler, este � o Mabuse! 641 00:48:29,662 --> 00:48:30,931 Fale baixo! 642 00:48:31,141 --> 00:48:33,187 O Professor vai-me demitir. 643 00:48:44,796 --> 00:48:47,343 Eu n�o quero ser perturbado. 644 00:49:45,108 --> 00:49:47,460 Com grande frustra��o eu descobri... 645 00:49:47,827 --> 00:49:50,921 que neste assunto do Hofmeister, 646 00:49:51,238 --> 00:49:56,283 a vigil�ncia na tipografia falhou de maneira irrespons�vel. 647 00:49:57,154 --> 00:49:58,452 N�o me interrompa. 648 00:49:58,578 --> 00:50:00,490 N�o pedi a sua opini�o. 649 00:50:01,039 --> 00:50:03,416 O assunto Hofmeister ter-se-ia convertido... 650 00:50:03,542 --> 00:50:05,710 numa grande cat�strofe... 651 00:50:05,836 --> 00:50:08,546 se n�o fosse o excelente trabalho... 652 00:50:08,742 --> 00:50:10,547 da Divis�o 2-B... 653 00:50:10,664 --> 00:50:12,351 em corrigir o erro. 654 00:50:12,718 --> 00:50:14,802 Voltarei a isso mais tarde. 655 00:50:16,680 --> 00:50:18,093 Assim, no futuro, 656 00:50:18,194 --> 00:50:20,567 todas as medidas de seguran�a para proteger a organiza��o... 657 00:50:20,739 --> 00:50:22,106 devem ser mais r�gidas. 658 00:50:22,364 --> 00:50:25,570 Quem se constituir numa amea�a para a nossa organiza��o... 659 00:50:25,747 --> 00:50:29,692 deve ser eliminado sem excep��o. 660 00:50:30,705 --> 00:50:31,830 Kent, 661 00:50:32,213 --> 00:50:34,651 chegou aos meus ouvidos que voc�, 662 00:50:35,151 --> 00:50:37,825 talvez devido a algo no seu passado, 663 00:50:38,547 --> 00:50:42,592 n�o aprova certas medidas da minha organiza��o. 664 00:50:43,504 --> 00:50:46,005 Estou a avis�-lo, Kent. 665 00:50:47,290 --> 00:50:49,984 Eu nunca fa�o mais que uma advert�ncia. 666 00:50:51,568 --> 00:50:54,529 Vai ter que provar... 667 00:50:55,461 --> 00:51:00,190 que est� totalmente comprometido com a nossa organiza��o, 668 00:51:00,766 --> 00:51:03,809 e que sabe para que � que est� a ser pago. 669 00:51:04,000 --> 00:51:07,700 ASSASSINO 2.000 MARCOS DE RECOMPENSA 670 00:51:30,023 --> 00:51:31,378 Assassinato. 671 00:51:32,818 --> 00:51:33,419 N�o! 672 00:51:33,506 --> 00:51:34,506 Kent! 673 00:51:35,873 --> 00:51:38,625 Realmente n�o � da minha conta, mas... 674 00:51:41,232 --> 00:51:44,818 n�o est� a levar a s�rio a advert�ncia do doutor. 675 00:51:45,920 --> 00:51:47,272 Oh, estou sim. 676 00:51:47,373 --> 00:51:48,771 Divis�o 2-B. 677 00:51:49,437 --> 00:51:52,731 Ningu�m da organiza��o sai dela com vida. 678 00:51:54,722 --> 00:51:56,702 � in�til. 679 00:51:56,880 --> 00:51:58,673 N�o h� como voltar atr�s. 680 00:52:03,008 --> 00:52:08,548 "Tenho que dizer adeus para sempre, e nem posso dizer porqu�. 681 00:52:08,917 --> 00:52:15,999 Mas n�o h� outra maneira de me comportar decentemente consigo. 682 00:52:16,397 --> 00:52:22,595 Nunca saber� o que significou para a minha vida. 683 00:52:23,014 --> 00:52:28,769 � muito dif�cil dizer-lhe adeus, Lilli." 684 00:53:02,081 --> 00:53:04,979 "Mas esque�a-me... 685 00:53:05,386 --> 00:53:12,345 embora eu nunca me esquecerei de si. Tom." 686 00:54:01,905 --> 00:54:03,447 Est� escrito Mabuse. 687 00:54:04,264 --> 00:54:05,219 O qu�? 688 00:54:05,319 --> 00:54:06,725 Onde � que est� escrito Mabuse? 689 00:54:06,826 --> 00:54:09,947 Aqueles arranh�es no vidro, Inspector. 690 00:54:10,642 --> 00:54:14,700 Descobri que ele estava a escrever como num espelho. 691 00:54:14,857 --> 00:54:18,262 Usando a sua m�o esquerda por tr�s das costas. 692 00:54:18,473 --> 00:54:20,152 Se o virar, o que v�? 693 00:54:20,948 --> 00:54:21,855 Veja. 694 00:54:22,003 --> 00:54:23,003 Ma... 695 00:54:23,496 --> 00:54:24,386 bu... 696 00:54:24,496 --> 00:54:25,078 se. 697 00:54:25,292 --> 00:54:25,950 � bastante claro. 698 00:54:26,051 --> 00:54:28,235 Ma-bu-se. 699 00:54:29,155 --> 00:54:30,155 Pois. 700 00:54:31,038 --> 00:54:33,248 Ma-bu-se. 701 00:54:36,512 --> 00:54:38,269 Mabuse? 702 00:54:41,287 --> 00:54:44,302 Mas esse n�o foi... 703 00:54:45,865 --> 00:54:48,656 aquele doutor que voltou durante a infla��o? 704 00:54:48,797 --> 00:54:51,241 Ele mesmo, Inspector. 705 00:54:53,167 --> 00:54:54,356 Aqui est� ele! 706 00:54:54,457 --> 00:54:57,042 1920-1921. 707 00:54:57,294 --> 00:55:00,576 Dr. Mabuse, "O Jogador". 708 00:55:01,124 --> 00:55:01,882 C� est�! 709 00:55:01,982 --> 00:55:04,609 Des�a da�, e deixe-me ver isso. 710 00:55:08,972 --> 00:55:14,528 Vamos ver o que foi que ele escreveu no vidro. 711 00:55:20,084 --> 00:55:22,350 Quando Lohmann desfizer todos os n�s, 712 00:55:22,459 --> 00:55:24,585 voc� poder� fazer o que quiser. 713 00:55:24,686 --> 00:55:28,732 Mas at� l� ele ficar� furioso se tocar nalguma coisa. 714 00:55:28,861 --> 00:55:31,071 Queria v�-lo tentar... 715 00:55:31,911 --> 00:55:32,958 M�ller. 716 00:55:33,246 --> 00:55:35,998 Ele est� a chegar. V�-se embora! 717 00:55:39,586 --> 00:55:40,702 M�ller. 718 00:55:41,295 --> 00:55:42,405 Venha aqui. 719 00:55:42,943 --> 00:55:46,124 Chame o G9-19-902. 720 00:55:46,301 --> 00:55:48,582 � o hospital psiqui�trico dirigido pelo Professor Baum. 721 00:55:48,723 --> 00:55:51,891 Procure por um tal Dr. Mabuse, 722 00:55:52,057 --> 00:55:55,642 pois dizem que � onde esse Mabuse est� internado. 723 00:56:03,896 --> 00:56:05,063 Quando? 724 00:56:07,957 --> 00:56:09,124 Obrigado. 725 00:56:11,201 --> 00:56:13,353 O Dr. Mabuse morreu esta manh�. 726 00:56:13,543 --> 00:56:14,761 Esta manh�? 727 00:56:17,550 --> 00:56:19,718 Logo hoje, entre tantos dias. 728 00:56:22,087 --> 00:56:25,339 Isso � muito curioso. 729 00:56:29,752 --> 00:56:33,780 HOJE � NOITE �S 12:00 DR. MABUSE 730 00:56:40,682 --> 00:56:42,058 Ent�o, voc� tamb�m? 731 00:56:45,226 --> 00:56:46,865 Que quer dizer, "voc� tamb�m"? 732 00:56:47,951 --> 00:56:50,411 Tem algo grande planeado para esta noite. 733 00:56:51,368 --> 00:56:55,954 N�s fomos convocados, todas as Divis�es 5 e 9... 734 00:56:58,164 --> 00:57:00,749 e a Sess�o 2-B. 735 00:57:02,261 --> 00:57:03,393 Santo Deus. 736 00:57:03,494 --> 00:57:06,114 � in�til, Kent. 737 00:57:07,652 --> 00:57:09,207 O doutor � mais poderoso que voc�. 738 00:57:28,813 --> 00:57:33,050 A sua curiosidade est� satisfeita agora, Inspector? 739 00:57:34,993 --> 00:57:39,955 E este corpo foi identificado como o do Dr. Mabuse? 740 00:57:40,591 --> 00:57:42,592 N�o h� nenhuma d�vida? 741 00:57:47,353 --> 00:57:49,271 Infelizmente n�o, Inspector. 742 00:57:49,940 --> 00:57:51,983 � mais que certo... 743 00:57:52,410 --> 00:57:54,758 que este cad�ver � o Dr. Mabuse. 744 00:57:55,421 --> 00:57:56,421 Ou foi. 745 00:57:57,338 --> 00:57:58,503 Que pena. 746 00:58:07,489 --> 00:58:11,200 Esta avalia��o do defunto... 747 00:58:15,989 --> 00:58:17,347 � permitido fumar aqui? 748 00:58:17,487 --> 00:58:18,432 Sim. 749 00:58:20,225 --> 00:58:24,353 ...parece-me ligeiramente, digamos... 750 00:58:26,915 --> 00:58:27,783 Voc� fuma? 751 00:58:27,884 --> 00:58:28,961 N�o, obrigado. 752 00:58:30,240 --> 00:58:32,994 ...digamos, um pouco exagerada. 753 00:58:33,133 --> 00:58:37,136 No caso do Dr. Mabuse, n�o estamos a falar de um homem de valor... 754 00:58:37,356 --> 00:58:40,233 mas de um terr�vel criminoso... 755 00:58:40,391 --> 00:58:42,620 que s� escapou da forca... 756 00:58:42,721 --> 00:58:45,145 por ter sido internado num asilo de loucos. 757 00:58:45,807 --> 00:58:48,050 Um louco criminoso a menos no mundo. 758 00:58:48,151 --> 00:58:49,581 Sil�ncio! 759 00:58:49,682 --> 00:58:51,128 N�o faz a m�nima ideia. 760 00:58:51,751 --> 00:58:56,655 Ningu�m faz ideia do tipo de mente fenomenal e sobre-humana... 761 00:58:56,756 --> 00:58:58,762 que desapareceu com a morte do Dr. Mabuse. 762 00:58:58,863 --> 00:59:02,574 Esta mente teria devastado o nosso mundo podre... 763 00:59:02,675 --> 00:59:04,199 que est� condenado � destrui��o. 764 00:59:04,300 --> 00:59:07,310 Este mundo sem Deus, sem justi�a e compaix�o, 765 00:59:07,411 --> 00:59:10,646 composto apenas de ego�smo, crueldade e �dio. 766 00:59:11,138 --> 00:59:13,914 Esta mente teria destru�do a humanidade, 767 00:59:14,015 --> 00:59:17,171 que s� conhece a destrui��o e o exterm�nio... 768 00:59:17,272 --> 00:59:21,335 e que apenas poderia ser salva, atrav�s do terror e do horror. 769 00:59:21,436 --> 00:59:22,710 Mabuse, o criminoso? 770 00:59:22,811 --> 00:59:24,142 Mabuse, o g�nio! 771 00:59:24,487 --> 00:59:26,018 O seu legado intelectual verteria sombras... 772 00:59:26,119 --> 00:59:28,393 sobre o seu mundo, com toda a sua protec��o policial! 773 00:59:28,494 --> 00:59:30,440 O legado de Mabuse? 774 00:59:31,299 --> 00:59:33,258 Est� a falar do testamento de Mabuse? 775 00:59:33,359 --> 00:59:34,213 N�o... 776 00:59:34,314 --> 00:59:35,408 Sim... 777 00:59:37,049 --> 00:59:41,761 Claro, n�o um testamento no sentido comum da palavra. 778 00:59:43,055 --> 00:59:45,181 Apenas de algumas das suas notas, 779 00:59:46,011 --> 00:59:51,224 de interesse m�dico e de cientistas. 780 00:59:52,789 --> 00:59:54,804 Receio, Professor, 781 00:59:56,204 --> 00:59:57,996 que esteja a subestimar... 782 00:59:58,659 --> 01:00:01,661 a extens�o dos meus interesses. 783 01:00:03,075 --> 01:00:06,411 Veja um caso que me interessa profundamente. 784 01:00:08,159 --> 01:00:10,838 N�o foi admitido um jovem na sua institui��o, 785 01:00:10,987 --> 01:00:13,479 com o nome de Hofmeister? 786 01:00:15,313 --> 01:00:17,523 Posso ver esse homem? 787 01:00:20,074 --> 01:00:22,868 Lamento, Inspector. 788 01:00:23,833 --> 01:00:27,247 Esse homem sofre os efeitos de uma terr�vel experi�ncia... 789 01:00:27,536 --> 01:00:31,126 que revive de cada vez que algu�m se aproxima dele. 790 01:00:31,797 --> 01:00:36,421 Imediatamente come�a a cantar como uma crian�a assustada. 791 01:00:37,216 --> 01:00:38,943 Assim, devo pedir-lhe, 792 01:00:39,336 --> 01:00:43,380 pelo bem dele, que se abstenha de o ver agora. 793 01:00:43,701 --> 01:00:44,848 O que �? 794 01:00:45,170 --> 01:00:46,498 Perd�o, Professor. 795 01:00:46,779 --> 01:00:48,355 S� quer�amos... 796 01:00:49,193 --> 01:00:50,825 Est�o � sua espera para a aula de anatomia. 797 01:00:53,575 --> 01:00:54,591 Sim. 798 01:00:55,044 --> 01:00:56,334 Sim, claro. 799 01:01:01,699 --> 01:01:04,701 Vejo que a cela do doutor j� est� de novo ocupada. 800 01:01:05,098 --> 01:01:07,621 Sim, o novato chegou ontem � noite... 801 01:01:08,566 --> 01:01:11,249 e o Professor deu ordens para que ele fique isolado. 802 01:01:11,396 --> 01:01:15,335 Assim que a cela do doutor ficou livre n�s pusemo-lo l�. 803 01:01:15,922 --> 01:01:17,733 � estranho, 804 01:01:17,905 --> 01:01:19,281 quando voc� p�ra para pensar. 805 01:01:20,219 --> 01:01:25,015 Durante 10 anos tratei do doutor, e agora ele est� ali na morgue. 806 01:01:25,986 --> 01:01:27,486 Ou o que resta dele. 807 01:01:28,783 --> 01:01:33,881 HOJE � NOITE �S 12H DR. MABUSE 808 01:02:06,873 --> 01:02:08,165 Divis�o 5, ao chefe. 809 01:02:09,548 --> 01:02:16,353 NOTAS DO DR. MABUSE 15 DE FEVEREIRO A 31 DE MAR�O 810 01:03:01,892 --> 01:03:05,376 "O Imp�rio do Crime." 811 01:03:08,409 --> 01:03:12,954 O Imp�rio do Crime. 812 01:03:22,796 --> 01:03:28,757 "A alma da humanidade precisa de ser sacudida profundamente, 813 01:03:28,934 --> 01:03:33,749 atemorizada por crimes inexplic�veis e absurdos. 814 01:03:36,979 --> 01:03:39,898 Crimes que n�o beneficiam ningu�m, 815 01:03:40,024 --> 01:03:45,111 cujo �nico objectivo � inspirar medo e terror." 816 01:03:46,963 --> 01:03:50,924 Porque a finalidade �ltima do crime... 817 01:03:51,025 --> 01:03:57,322 � estabelecer um intermin�vel imp�rio do crime. 818 01:03:59,489 --> 01:04:04,573 Um estado de completa inseguran�a e anarquia, 819 01:04:05,716 --> 01:04:09,050 fundada na destrui��o dos ideais... 820 01:04:09,151 --> 01:04:13,738 de um mundo condenado � aniquila��o. 821 01:04:14,949 --> 01:04:16,704 Quando a humanidade, 822 01:04:16,868 --> 01:04:19,602 derrotada pelo terror do crime, 823 01:04:20,110 --> 01:04:23,400 ficar cada vez mais enlouquecida, 824 01:04:24,819 --> 01:04:28,093 e quando o caos se tornar a suprema lei, 825 01:04:28,444 --> 01:04:33,083 ent�o a hora ter� chegado para o imp�rio do crime. 826 01:04:58,346 --> 01:05:01,627 ATAQUES A LINHAS FERROVI�RIAS 827 01:05:01,800 --> 01:05:06,735 TANQUES DE G�S, F�BRICAS QU�MICAS 828 01:05:10,186 --> 01:05:12,604 T�m os mapas da �rea norte? 829 01:05:12,921 --> 01:05:13,703 Sim senhor. 830 01:05:13,810 --> 01:05:16,281 O fogo na f�brica qu�mica... 831 01:05:16,683 --> 01:05:19,810 nos quadrantes E-9 e K-14. 832 01:05:19,999 --> 01:05:21,082 Repita. 833 01:05:21,183 --> 01:05:23,453 "Quadrantes E-9 e K-14." 834 01:05:23,554 --> 01:05:25,638 Devem estar concentrados... 835 01:05:25,797 --> 01:05:30,425 para espalhar o inc�ndio sobre as despensas e armaz�ns. 836 01:05:30,676 --> 01:05:31,306 Est� claro? 837 01:05:31,407 --> 01:05:32,527 Sim senhor. 838 01:05:33,688 --> 01:05:35,565 Para que quando os bombeiros chegarem, 839 01:05:35,712 --> 01:05:38,808 as chamas n�o possam ser apagadas. 840 01:05:55,902 --> 01:05:58,995 Divis�o 3 e Dr. Hauser, para o chefe. 841 01:06:03,584 --> 01:06:08,937 AC��ES CONTRA BANCOS E DIVISAS 842 01:06:12,046 --> 01:06:12,919 Divis�o 3? 843 01:06:13,020 --> 01:06:13,688 Sim. 844 01:06:14,488 --> 01:06:15,809 E o Dr. Hauser. 845 01:06:15,997 --> 01:06:16,997 Relat�rio. 846 01:06:19,152 --> 01:06:20,350 Por minhas ordens, 847 01:06:20,692 --> 01:06:22,560 as cartas incriminando o Banco Transatl�ntico... 848 01:06:22,687 --> 01:06:24,771 n�o foram devolvidas, 849 01:06:25,020 --> 01:06:28,775 apesar das grandes somas que nos foram ofertadas, 850 01:06:28,961 --> 01:06:32,612 at� que ele concordou em cumprir as nossas ordens. 851 01:06:33,016 --> 01:06:35,547 Agora temos a posse de chaves duplicadas... 852 01:06:35,648 --> 01:06:37,242 de todas as salas blindadas, 853 01:06:37,461 --> 01:06:39,828 bem como as combina��es para todos os cofres... 854 01:06:39,954 --> 01:06:42,814 e planos para todos os sistemas de alarme. 855 01:06:43,082 --> 01:06:46,993 S� ap�s o �xito da nossa miss�o, as cartas ser�o devolvidas. 856 01:06:47,347 --> 01:06:48,058 Bom. 857 01:06:48,159 --> 01:06:51,105 Passe o material para a Divis�o 3 e esperem l� em baixo. 858 01:06:51,355 --> 01:06:52,222 Vou precisar de voc�s mais tarde. 859 01:06:52,323 --> 01:06:53,323 Sim, senhor. 860 01:07:04,379 --> 01:07:05,731 Divis�o 3, 861 01:07:05,890 --> 01:07:09,633 voc�s devem empacotar todo o dinheiro falsificado nesta manh�... 862 01:07:09,779 --> 01:07:12,485 e por os selos do Banco Transatl�ntico. 863 01:07:12,654 --> 01:07:15,655 Pelas instru��es que receberam, 864 01:07:15,904 --> 01:07:18,658 exactamente �s 23:00 de amanh�... 865 01:07:18,784 --> 01:07:21,389 voc�s entrar�o no banco... 866 01:07:21,569 --> 01:07:24,080 e substituir�o as notas que est�o depositadas... 867 01:07:24,451 --> 01:07:27,000 por notas falsas... 868 01:07:27,148 --> 01:07:30,797 para que o pr�prio banco distribua o dinheiro falsificado. 869 01:07:31,255 --> 01:07:33,548 Os guardas do banco devem ser mortos. 870 01:07:33,957 --> 01:07:35,558 Mortos! 871 01:07:35,885 --> 01:07:41,306 N�o deve haver o menor vest�gio de que os cofres foram abertos. 872 01:07:41,492 --> 01:07:43,734 Assim que tudo isso for executado... 873 01:07:43,835 --> 01:07:46,895 os alarmes do banco devem ser desligados... 874 01:07:47,195 --> 01:07:51,983 para simular um roubo apanhado em flagrante. 875 01:07:52,179 --> 01:07:52,963 Compreendem? 876 01:07:53,064 --> 01:07:54,150 Sim, senhor. 877 01:07:54,932 --> 01:07:58,531 A Divis�o 3 j� n�o � necess�ria. 878 01:08:27,597 --> 01:08:30,175 AMO-TE! 879 01:08:41,367 --> 01:08:42,992 Boa noite, Tom. 880 01:08:43,156 --> 01:08:44,156 Lilli! 881 01:08:46,122 --> 01:08:48,623 Eu estive aqui � tarde, 882 01:08:49,512 --> 01:08:51,388 mas voc� n�o estava em casa. 883 01:09:06,342 --> 01:09:08,226 E tamb�m ao in�cio da noite. 884 01:09:16,359 --> 01:09:17,984 Ent�o eu esperei, Tom. 885 01:09:18,484 --> 01:09:20,352 Uma espera terr�vel. 886 01:09:22,710 --> 01:09:26,087 N�o me vai oferecer um lugar para me sentar, Tom? 887 01:09:48,934 --> 01:09:51,060 Que lugar ador�vel. 888 01:09:56,304 --> 01:09:59,485 Gosto de quartos espa�osos, com grandes janelas. 889 01:10:10,908 --> 01:10:12,033 Bonito. 890 01:10:26,168 --> 01:10:27,168 Lilli? 891 01:10:31,394 --> 01:10:32,394 Lilli. 892 01:10:33,864 --> 01:10:34,831 Isto � verdade? 893 01:10:40,515 --> 01:10:41,530 Sim, �. 894 01:10:43,577 --> 01:10:45,541 Mas eu escrevi-lhe, Lilli. 895 01:10:45,616 --> 01:10:47,700 E eu dei-lhe a minha resposta, Tom. 896 01:10:47,902 --> 01:10:51,113 Mas nem sequer sabe quem eu sou, Lilli. 897 01:10:51,801 --> 01:10:53,316 Meu querido Tom. 898 01:10:54,402 --> 01:10:56,559 O que importa isso? 899 01:10:57,580 --> 01:10:58,747 O que importa? 900 01:11:00,046 --> 01:11:01,757 O que importa isso? 901 01:11:02,544 --> 01:11:03,544 Ent�o... 902 01:11:03,681 --> 01:11:08,268 vamos ver se importa ou n�o! 903 01:11:12,648 --> 01:11:15,270 Aqui est�, exactamente quem sou eu. 904 01:11:15,688 --> 01:11:17,619 A confirma��o oficial... 905 01:11:18,018 --> 01:11:20,525 com o selo e a assinatura do director da pris�o... 906 01:11:20,721 --> 01:11:22,800 e tudo o que isso acarreta. 907 01:11:23,237 --> 01:11:24,564 Pris�o. 908 01:11:24,774 --> 01:11:25,874 Sim, pris�o! 909 01:11:26,118 --> 01:11:28,572 Quatro anos e meio na pris�o! 910 01:11:30,384 --> 01:11:37,041 Menos seis meses, por bom comportamento. 911 01:11:37,933 --> 01:11:38,933 A� tem. 912 01:11:40,232 --> 01:11:42,257 E o que importa isso, Tom? 913 01:11:42,491 --> 01:11:43,757 Eu amo-o. 914 01:11:47,091 --> 01:11:47,908 Lilli. 915 01:11:48,360 --> 01:11:51,362 N�o sabe porque � que eu estive na pris�o. 916 01:11:52,349 --> 01:11:54,069 Eu matei duas pessoas. 917 01:11:54,281 --> 01:11:55,281 Duas pessoas, Lilli. 918 01:11:56,905 --> 01:11:58,505 Uma era a minha namorada, 919 01:12:00,865 --> 01:12:05,582 e a outra era o homem que eu pensava ser o meu melhor amigo. 920 01:12:09,970 --> 01:12:12,263 E o que me importa, Tom? 921 01:12:13,654 --> 01:12:15,363 Eu amo-o. 922 01:12:18,857 --> 01:12:21,817 Ent�o, vou ter que lhe contar o resto, Lilli. 923 01:12:24,763 --> 01:12:25,763 Eu... 924 01:12:29,114 --> 01:12:31,146 Eu menti-lhe, Lilli! 925 01:12:32,428 --> 01:12:35,430 Eu disse-lhe que tinha encontrado um emprego, n�o foi? 926 01:12:36,091 --> 01:12:37,044 Sim. 927 01:12:37,152 --> 01:12:38,228 Encontrei um. 928 01:12:38,752 --> 01:12:39,960 Sabe onde? 929 01:12:40,650 --> 01:12:42,401 Num laborat�rio de falsifica��o. 930 01:12:43,233 --> 01:12:47,445 O �nico s�tio que d� trabalho a um engenheiro ex-condenado. 931 01:12:49,994 --> 01:12:52,334 Se ao menos eu soubesse... 932 01:12:53,170 --> 01:12:55,817 o que sei agora! 933 01:12:57,461 --> 01:13:00,116 A par com a destrui��o das colheitas, 934 01:13:00,311 --> 01:13:02,835 os reservat�rios de �gua devem ser envenenados. 935 01:13:03,084 --> 01:13:05,213 Epidemias de todos os tipos... 936 01:13:05,466 --> 01:13:08,007 devem acabar com qualquer resist�ncia da popula��o. 937 01:13:08,599 --> 01:13:12,428 N�o tornarei a advertir os elementos suspeitos. 938 01:13:12,690 --> 01:13:15,181 Ao menor sinal de trai��o... 939 01:13:15,440 --> 01:13:17,850 ser�o punidos com a morte. 940 01:13:23,088 --> 01:13:24,922 Est� a ver, Lilli? 941 01:13:26,406 --> 01:13:28,782 Desta vez n�o diz: 942 01:13:29,500 --> 01:13:33,420 "E o que importa, Tom? Eu amo-o". 943 01:13:37,664 --> 01:13:38,748 Ou�a, Tom. 944 01:13:40,620 --> 01:13:42,621 Quando recebi a sua carta, 945 01:13:44,839 --> 01:13:47,050 pensou mesmo que eu era t�o est�pida... 946 01:13:47,199 --> 01:13:51,092 que n�o percebesse o desespero no seu cora��o? 947 01:13:53,601 --> 01:13:54,934 Eu pensei: 948 01:13:56,140 --> 01:14:00,760 "O que ele precisa � recuperar a confian�a, 949 01:14:00,893 --> 01:14:03,270 e acreditar que tudo pode ficar bem novamente." 950 01:14:03,522 --> 01:14:04,981 E pensei comigo: 951 01:14:05,082 --> 01:14:07,655 "Talvez possa restaurar a sua auto-confian�a... 952 01:14:07,896 --> 01:14:11,982 "se lhe disser o quanto se importa com ele... 953 01:14:13,899 --> 01:14:16,046 "e que estar� sempre ao seu lado... 954 01:14:16,147 --> 01:14:18,503 "para o bem e para o mal." 955 01:14:21,453 --> 01:14:23,387 Depois vim ter consigo. 956 01:14:24,623 --> 01:14:31,086 Veio aqui para roubar o meu �ltimo resqu�cio de sanidade? 957 01:14:32,850 --> 01:14:33,933 Sim, Tom. 958 01:14:35,795 --> 01:14:36,983 Voc�! 959 01:14:37,741 --> 01:14:38,952 Voc�! 960 01:14:51,811 --> 01:14:55,022 Voc� tem que reportar que ele n�o apareceu. 961 01:14:56,241 --> 01:14:57,658 Vamos esperar. 962 01:15:14,218 --> 01:15:15,259 Termin�mos. 963 01:15:18,156 --> 01:15:19,156 Agora... 964 01:15:20,676 --> 01:15:23,052 n�o me resta mais nenhuma op��o. 965 01:15:34,905 --> 01:15:36,297 Sess�o 2-B? 966 01:15:36,500 --> 01:15:37,344 Sim. 967 01:15:37,476 --> 01:15:39,031 Falo da Divis�o 3. 968 01:15:39,625 --> 01:15:43,496 Preciso de vos reportar que Kent n�o apareceu. 969 01:15:44,289 --> 01:15:45,767 Acredite em mim, Tom, 970 01:15:46,533 --> 01:15:49,143 a sua vida est� agora a come�ar. 971 01:15:49,814 --> 01:15:53,408 Uma nova vida, limpa, sem m�cula... 972 01:15:53,861 --> 01:15:54,815 e boa. 973 01:15:55,806 --> 01:15:57,093 � verdade, Tom! 974 01:15:57,318 --> 01:16:00,054 Deixaremos tudo para tr�s e come�aremos de novo. 975 01:16:00,180 --> 01:16:02,265 E sabe quem nos vai ajudar? 976 01:16:03,016 --> 01:16:04,079 Ajudar? 977 01:16:04,454 --> 01:16:05,059 A n�s? 978 01:16:05,185 --> 01:16:06,080 Sim, Tom. 979 01:16:06,181 --> 01:16:08,329 O homem que uma vez, 980 01:16:12,827 --> 01:16:15,236 quando teve que o prender, 981 01:16:16,488 --> 01:16:19,740 foi muito honesto e compreensivo consigo. 982 01:16:20,951 --> 01:16:21,980 Lohmann? 983 01:16:32,732 --> 01:16:34,068 Senhor Inspector. 984 01:16:36,258 --> 01:16:38,175 Senhor Inspector. 985 01:16:42,166 --> 01:16:43,814 Senhor Inspector! 986 01:16:44,911 --> 01:16:46,167 Senhor Inspector! 987 01:16:46,268 --> 01:16:47,591 O que foi? 988 01:16:47,731 --> 01:16:48,864 Voberg est� aqui. 989 01:16:49,161 --> 01:16:52,022 Disse que tem not�cias importantes. 990 01:16:57,434 --> 01:16:59,130 D�-me um cigarro. 991 01:16:59,645 --> 01:17:02,049 Suba as persianas, e mande-o entrar. 992 01:17:07,241 --> 01:17:09,158 Bom dia, Senhor Inspector. 993 01:17:10,264 --> 01:17:11,125 O que h�? 994 01:17:11,251 --> 01:17:14,962 Bem, Inspector, � o seguinte. 995 01:17:15,647 --> 01:17:18,674 Schulz e eu acreditamos ter encontrado algo... 996 01:17:20,654 --> 01:17:22,470 Baixe essas persianas! 997 01:17:23,347 --> 01:17:24,430 Est�pido idiota! 998 01:17:24,556 --> 01:17:28,874 Descobrimos algo que nos pode levar aos ladr�es da joalharia. 999 01:17:29,021 --> 01:17:29,788 A s�rio? 1000 01:17:29,898 --> 01:17:30,587 Sim. 1001 01:17:30,687 --> 01:17:34,398 Vimos uma jovem a passear com um grande colar de p�rolas. 1002 01:17:34,699 --> 01:17:37,218 Ela podia dizer o que quisesse, 1003 01:17:37,319 --> 01:17:40,029 menos que comprou aquilo no Woolworth por 25 pfennig. 1004 01:17:40,155 --> 01:17:42,365 Mas Schulz conhece bem estas coisas, 1005 01:17:42,491 --> 01:17:45,256 e jura que o colar � verdadeiro. 1006 01:17:45,357 --> 01:17:46,498 Muito bem... 1007 01:17:47,131 --> 01:17:48,417 e � verdadeiro? 1008 01:17:48,580 --> 01:17:51,365 Tudo o que sabemos � que ela � a namorada de um canalha que... 1009 01:17:51,521 --> 01:17:56,962 � um perito em tudo o que tenha a ver com roubos de joalharias. 1010 01:18:03,282 --> 01:18:04,858 Onde est�o os outros? 1011 01:18:06,975 --> 01:18:09,512 Eles tinham alguns detalhes para preparar. 1012 01:18:42,868 --> 01:18:45,078 Venham em sil�ncio. 1013 01:18:46,346 --> 01:18:48,222 Venha, Kent. 1014 01:18:48,932 --> 01:18:50,405 Vamos! 1015 01:18:50,687 --> 01:18:51,687 R�pido! 1016 01:19:06,876 --> 01:19:09,535 V�o l�, mas lembrem-se: 1017 01:19:09,652 --> 01:19:11,142 Tenham muito cuidado. 1018 01:19:11,301 --> 01:19:14,666 Est�o a lidar com um perigoso bandido de renome internacional. 1019 01:19:15,189 --> 01:19:15,799 Perceberam? 1020 01:19:15,900 --> 01:19:17,126 Sim, Inspector. 1021 01:19:17,236 --> 01:19:18,283 Muito bem. 1022 01:19:18,752 --> 01:19:19,629 Boa sorte. 1023 01:19:19,887 --> 01:19:21,137 At� logo, Inspector. 1024 01:19:34,536 --> 01:19:35,593 Kent! 1025 01:19:36,119 --> 01:19:40,695 Recebeu ordens para preparar o golpe contra o Banco Transatl�ntico. 1026 01:19:40,970 --> 01:19:44,030 Falhou em cumprir a sua miss�o. 1027 01:19:44,237 --> 01:19:45,892 A desobedi�ncia � t�o grave... 1028 01:19:46,165 --> 01:19:48,282 quanto a trai��o. 1029 01:19:48,408 --> 01:19:51,035 A puni��o para ambas � a morte. 1030 01:19:52,969 --> 01:19:54,497 Deixe a mulher em paz. 1031 01:19:54,790 --> 01:19:57,317 Fa�a o que quiser comigo, mas deixe-a em paz. 1032 01:19:58,475 --> 01:20:00,810 Voc� e esta mulher... 1033 01:20:01,046 --> 01:20:05,424 jamais sair�o deste quarto com vida. 1034 01:20:05,550 --> 01:20:06,550 Seu monstro! 1035 01:20:08,087 --> 01:20:08,966 Tom, pelo amor de Deus! 1036 01:20:09,067 --> 01:20:09,958 Afaste-se. 1037 01:20:25,653 --> 01:20:27,028 Oh, meu Deus! 1038 01:20:30,098 --> 01:20:35,533 N�o sair� deste quarto com vida. 1039 01:20:36,456 --> 01:20:41,126 Voc�s ainda t�m tr�s horas de vida. 1040 01:20:55,631 --> 01:20:57,210 O que � isto, Tom? 1041 01:20:59,092 --> 01:21:00,208 Tom! 1042 01:21:00,451 --> 01:21:01,652 O que � isto? 1043 01:21:04,333 --> 01:21:05,248 Tom! 1044 01:21:05,350 --> 01:21:06,607 O que � isto? 1045 01:21:06,849 --> 01:21:07,724 Tom! 1046 01:21:07,841 --> 01:21:09,443 Seja o que for Lilli, 1047 01:21:09,866 --> 01:21:11,283 temos que descobrir... 1048 01:21:12,265 --> 01:21:14,182 e p�r um fim a isto. 1049 01:21:31,669 --> 01:21:35,964 Voc� ficar� encarregado do trabalho de Kent. 1050 01:21:37,861 --> 01:21:42,238 Ele j� n�o estar� apto para o fazer. 1051 01:21:42,339 --> 01:21:43,407 Que quer dizer? 1052 01:21:43,565 --> 01:21:46,621 Ele est� ocupado com outra coisa. 1053 01:21:49,567 --> 01:21:50,692 Quem ser�? 1054 01:21:51,320 --> 01:21:52,268 Sei l�. 1055 01:21:52,369 --> 01:21:53,880 Talvez seja o carteiro. 1056 01:21:57,320 --> 01:21:58,612 Anni! 1057 01:22:01,598 --> 01:22:03,974 Quer fazer o favor de ir ver quem �? 1058 01:22:04,465 --> 01:22:05,465 Est� bem. 1059 01:22:21,759 --> 01:22:22,884 Um momento. 1060 01:22:33,209 --> 01:22:34,115 Quem �? 1061 01:22:34,216 --> 01:22:35,519 O homem do g�s. 1062 01:22:35,620 --> 01:22:37,402 Gostaria de verificar o contador. 1063 01:22:37,839 --> 01:22:38,520 Bom dia, menina. 1064 01:22:38,620 --> 01:22:40,542 Quer ver o contador? 1065 01:22:40,643 --> 01:22:42,097 Volte noutra altura. 1066 01:22:42,198 --> 01:22:43,758 Agora tenho companhia. 1067 01:22:44,626 --> 01:22:45,735 Como se atreve? 1068 01:22:45,836 --> 01:22:47,461 Pol�cia. Abra a porta! 1069 01:22:47,562 --> 01:22:49,257 Cuidado! Pol�cia criminal! 1070 01:22:49,367 --> 01:22:50,227 Pol�cia criminal! 1071 01:22:50,328 --> 01:22:50,980 N�o dispare! 1072 01:22:51,081 --> 01:22:52,712 Cale a boca, idiota! 1073 01:22:54,083 --> 01:22:55,083 Fora daqui! 1074 01:22:58,086 --> 01:23:00,129 R�pido, pela porta das traseiras! 1075 01:23:00,230 --> 01:23:01,586 N�o h� porta das traseiras! 1076 01:23:01,768 --> 01:23:03,976 Idiotas, arranjaram um apartamento apenas com uma sa�da? 1077 01:23:04,086 --> 01:23:05,424 E a janela? 1078 01:23:05,525 --> 01:23:06,346 Do quarto andar? 1079 01:23:06,447 --> 01:23:08,283 Tem que haver uma forma de sair! 1080 01:23:08,384 --> 01:23:10,818 E que tal arranjar-vos um elevador? 1081 01:23:22,706 --> 01:23:24,020 Agora estamos perdidos! 1082 01:23:24,121 --> 01:23:26,317 Este tipo vai chamar todos os pol�cias! 1083 01:23:26,395 --> 01:23:28,195 Ainda por cima num domingo! 1084 01:23:32,841 --> 01:23:34,287 Porque se est� a lamentar? 1085 01:23:34,419 --> 01:23:36,490 � tudo por sua culpa por lhe ter dado um tiro! 1086 01:23:36,591 --> 01:23:38,006 Deixe-me em paz, ouviu? 1087 01:23:38,107 --> 01:23:39,505 Pare de me azucrinar! 1088 01:23:41,266 --> 01:23:42,402 Ou�am, 1089 01:23:43,378 --> 01:23:45,128 arranjem maneira de abrir um buraco no tecto. 1090 01:23:45,253 --> 01:23:46,977 Talvez possamos escapar pelo telhado. 1091 01:23:47,078 --> 01:23:50,864 Vou tentar enfrentar o pol�cia e mant�-lo longe da porta! 1092 01:23:51,818 --> 01:23:52,860 N�o se aproxime! 1093 01:23:52,986 --> 01:23:55,612 Avise o Esquadr�o de T�cticas Especiais e ligue... 1094 01:23:57,032 --> 01:23:58,427 Maldito canalha! 1095 01:23:59,490 --> 01:24:01,449 Tenho que ligar a quem? 1096 01:24:01,550 --> 01:24:02,553 Homic�dios! 1097 01:24:02,654 --> 01:24:03,977 Inspector Lohmann! 1098 01:24:08,004 --> 01:24:10,178 � in�til. Nunca sairemos desta maneira. 1099 01:24:10,319 --> 01:24:11,319 Tom. 1100 01:24:17,933 --> 01:24:18,775 Tom! 1101 01:24:18,972 --> 01:24:20,441 Uma janela, Tom. 1102 01:24:20,792 --> 01:24:23,175 Poder�amos tentar sair por a�. 1103 01:24:33,610 --> 01:24:34,962 Cimento. 1104 01:24:35,845 --> 01:24:36,954 Mas... 1105 01:24:37,118 --> 01:24:38,671 os tijolos, 1106 01:24:38,993 --> 01:24:40,509 talvez... 1107 01:24:49,876 --> 01:24:51,096 Maldi��o! 1108 01:24:51,377 --> 01:24:52,292 Ent�o?! 1109 01:24:52,393 --> 01:24:53,549 Como � que est�o a�? 1110 01:24:53,650 --> 01:24:55,768 N�o consigo segurar a porta muito mais. 1111 01:24:55,869 --> 01:24:58,589 Lohmann e o seu bando est�o aqui! 1112 01:24:58,690 --> 01:25:00,604 Lohmann? 1113 01:25:00,716 --> 01:25:03,706 Acabou! Eu estou fora! 1114 01:25:03,807 --> 01:25:06,046 Deixem-se matar todos aqui! 1115 01:25:06,147 --> 01:25:07,272 Que quer dizer com isso? 1116 01:25:09,116 --> 01:25:10,783 O que quero dizer? 1117 01:25:11,202 --> 01:25:13,614 Vou-lhe dizer o que quero dizer com isso. 1118 01:25:13,983 --> 01:25:15,328 Vigie a porta! 1119 01:25:16,242 --> 01:25:17,027 Afaste-se. 1120 01:25:17,153 --> 01:25:19,016 Hardy, seja sensato. 1121 01:25:19,117 --> 01:25:20,197 � in�til. 1122 01:25:20,344 --> 01:25:21,909 N�o conseguiremos sair pelo telhado. 1123 01:25:22,770 --> 01:25:24,437 Deixe-me falar com eles. 1124 01:25:25,628 --> 01:25:27,242 Vou dizer-lhe uma coisa: 1125 01:25:27,929 --> 01:25:31,223 Qualquer um que se aproximar da porta, dentro ou fora, 1126 01:25:32,752 --> 01:25:33,791 levar� um tiro. 1127 01:25:34,267 --> 01:25:35,303 Percebeu? 1128 01:25:36,631 --> 01:25:38,221 V� vigi�-los! 1129 01:25:38,619 --> 01:25:39,817 Depressa! 1130 01:25:47,420 --> 01:25:48,712 Est� quase. 1131 01:25:50,311 --> 01:25:51,353 Agora. 1132 01:25:52,437 --> 01:25:53,437 J� est�. 1133 01:25:54,208 --> 01:25:55,416 Vejamos. 1134 01:25:59,690 --> 01:26:01,047 Qual � o problema, Tom? 1135 01:26:03,222 --> 01:26:04,598 � in�til, Lilli. 1136 01:26:05,399 --> 01:26:07,338 Ali atr�s est� uma placa de a�o. 1137 01:26:07,933 --> 01:26:09,266 Meu Deus, Tom! 1138 01:26:21,454 --> 01:26:22,454 Cuidado! 1139 01:26:22,555 --> 01:26:24,723 Pode ser atingido por uma bala. 1140 01:26:39,988 --> 01:26:41,262 Est� morto? 1141 01:26:41,575 --> 01:26:42,784 Karetzky. 1142 01:26:44,310 --> 01:26:46,466 Maldito seja! 1143 01:26:46,579 --> 01:26:47,818 Anni, toalhas! 1144 01:26:47,927 --> 01:26:48,724 Traga umas toalhas! 1145 01:26:48,826 --> 01:26:50,093 Est� bem, est� bem. 1146 01:26:57,921 --> 01:26:59,588 Vamos, depressa, depressa! 1147 01:27:00,698 --> 01:27:02,383 � in�til. 1148 01:27:03,055 --> 01:27:04,141 � melhor ficar de olho na porta. 1149 01:27:04,242 --> 01:27:05,602 Porque n�o me deixou negociar? 1150 01:27:05,703 --> 01:27:07,828 Voc� e o seu est�pido tiro! 1151 01:27:08,765 --> 01:27:11,557 Bredow, dispare em quem se aproximar da porta! 1152 01:27:11,726 --> 01:27:12,391 Est� a ouvir? 1153 01:27:12,492 --> 01:27:13,648 J� o estou a fazer. 1154 01:27:17,287 --> 01:27:17,931 Chega! 1155 01:27:18,032 --> 01:27:19,423 J� estou farto desta situa��o! 1156 01:27:19,572 --> 01:27:20,352 Pare! 1157 01:27:26,083 --> 01:27:28,418 Agora j� te apanhei. 1158 01:27:30,453 --> 01:27:31,366 Abram! 1159 01:27:31,554 --> 01:27:32,788 � Lohmann! 1160 01:27:33,202 --> 01:27:34,171 O que foi? 1161 01:27:34,272 --> 01:27:35,179 Lohmann est� l� fora. 1162 01:27:35,280 --> 01:27:35,781 Lohmann! 1163 01:27:35,882 --> 01:27:37,836 Fique aqui. Pro�bo-o de sair! 1164 01:27:37,937 --> 01:27:39,361 Quem � voc� para proibir? 1165 01:27:39,462 --> 01:27:41,141 N�o vou para a cadeia por sua culpa! 1166 01:27:41,242 --> 01:27:43,367 Acha que o vou deixar enviar-me para o matadouro, seu porco? 1167 01:27:43,468 --> 01:27:44,468 Largue-me! 1168 01:27:47,842 --> 01:27:49,688 Seja sensato. 1169 01:27:50,220 --> 01:27:51,804 � in�til. 1170 01:27:52,923 --> 01:27:54,435 N�s temos granadas de m�o. 1171 01:27:57,367 --> 01:27:59,243 Vamos dar-lhe uma �ltima oportunidade. 1172 01:28:00,316 --> 01:28:02,985 Se for razo�vel, tamb�m seremos razo�veis. 1173 01:28:06,489 --> 01:28:08,231 Muito bem. 1174 01:28:08,776 --> 01:28:10,100 Muito bem. 1175 01:28:10,201 --> 01:28:12,424 N�o � que ele � obediente? 1176 01:28:13,121 --> 01:28:14,162 Agora, 1177 01:28:14,373 --> 01:28:15,467 abra a porta... 1178 01:28:15,568 --> 01:28:16,818 e m�os para cima! 1179 01:28:25,784 --> 01:28:27,209 Quantos de voc�s est�o a�? 1180 01:28:27,310 --> 01:28:28,584 Cinco, Inspector. 1181 01:28:28,685 --> 01:28:29,584 Um, 1182 01:28:29,685 --> 01:28:30,724 dois, 1183 01:28:31,701 --> 01:28:32,204 tr�s. 1184 01:28:32,305 --> 01:28:33,852 Anna Diamonds! 1185 01:28:33,953 --> 01:28:35,648 Cuidado para n�o se constipar, minha querida. 1186 01:28:36,307 --> 01:28:37,307 Quatro. 1187 01:28:39,100 --> 01:28:40,100 Onde est� o quinto? 1188 01:28:40,851 --> 01:28:42,472 Maldi��o! N�o se atreva! 1189 01:28:57,457 --> 01:28:58,988 Uma pistola Dreyse. 1190 01:29:00,204 --> 01:29:02,247 Quem diria. 1191 01:29:02,894 --> 01:29:05,562 � mesmo uma pistola Dreyse. 1192 01:29:06,424 --> 01:29:10,594 Fabricada em 1906, calibre 7.65 mm. 1193 01:29:11,236 --> 01:29:13,779 Aparentemente o antigo dono... 1194 01:29:15,383 --> 01:29:17,760 � um vosso amigo... 1195 01:29:21,225 --> 01:29:21,968 N�o. 1196 01:29:22,069 --> 01:29:23,076 N�o? 1197 01:29:25,883 --> 01:29:27,676 Que engra�ado. 1198 01:29:28,836 --> 01:29:33,215 Aqui diz que dois de voc�s foram amigos pr�ximos. 1199 01:29:35,074 --> 01:29:39,654 Est� assinado por Karetzky, Anna Diamonds e o seu namorado. 1200 01:29:42,589 --> 01:29:44,716 N�o deveria abandonar um amigo que morreu. 1201 01:29:50,047 --> 01:29:51,332 Eu n�o o abandonei. 1202 01:29:52,615 --> 01:29:53,991 Mas � algo parecido. 1203 01:29:54,806 --> 01:29:58,308 Ent�o o seu velho amigo levava esta arma... 1204 01:29:58,911 --> 01:30:01,526 porque se habituou a ela. 1205 01:30:02,021 --> 01:30:03,063 Na verdade... 1206 01:30:03,940 --> 01:30:06,579 estas coisas est�o um pouco fora de moda, n�o est�o? 1207 01:30:06,729 --> 01:30:08,730 N�o sou perito em armas. 1208 01:30:08,996 --> 01:30:10,221 Sim, claro. 1209 01:30:11,009 --> 01:30:13,385 � mais perito em autom�veis. 1210 01:30:18,241 --> 01:30:19,866 Que carro conduzia o Dr. Kramm? 1211 01:30:20,035 --> 01:30:23,405 Um Hanomag ou um DKW? 1212 01:30:26,276 --> 01:30:26,971 Quem? 1213 01:30:27,072 --> 01:30:30,532 O Dr. Kramm, o homem que voc�s os dois mataram no carro. 1214 01:30:35,818 --> 01:30:38,842 N�o sei do que est� a falar, Senhor Inspector. 1215 01:30:38,943 --> 01:30:39,949 A s�rio? 1216 01:30:40,078 --> 01:30:40,856 Muito bem. 1217 01:30:40,956 --> 01:30:41,878 M�ller. 1218 01:31:00,644 --> 01:31:01,978 � in�til, Lilli. 1219 01:31:03,217 --> 01:31:04,509 N�o consigo encontrar nada. 1220 01:31:06,757 --> 01:31:08,023 Meu Deus! 1221 01:31:08,304 --> 01:31:09,582 Meu Deus! 1222 01:31:14,708 --> 01:31:15,708 Ent�o, ent�o. 1223 01:31:16,416 --> 01:31:18,083 Tenha calma, Lilli. 1224 01:31:18,521 --> 01:31:19,521 A minha... 1225 01:31:20,044 --> 01:31:21,507 A minha querida Lilli. 1226 01:31:22,442 --> 01:31:23,442 Li... 1227 01:31:24,879 --> 01:31:25,879 Lilli! 1228 01:31:26,276 --> 01:31:28,194 Pode ser uma outra sa�da. 1229 01:31:29,317 --> 01:31:30,692 � muito arriscado. 1230 01:31:31,234 --> 01:31:32,953 E se inundarmos o quarto com �gua? 1231 01:31:33,054 --> 01:31:33,711 Com �gua? 1232 01:31:33,812 --> 01:31:35,472 Sim, com �gua. Onde meteu... 1233 01:31:35,573 --> 01:31:36,375 Do que est� � procura, Tom? 1234 01:31:36,476 --> 01:31:37,508 Da minha faca. 1235 01:31:38,195 --> 01:31:39,657 A �gua amortece a for�a de uma explos�o. 1236 01:31:39,758 --> 01:31:40,758 Est� aqui! 1237 01:31:41,120 --> 01:31:42,273 Afaste-se. 1238 01:31:43,687 --> 01:31:47,526 Talvez consiga deitar a parede abaixo. 1239 01:31:52,652 --> 01:31:54,327 E se correr mal, Tom? 1240 01:31:54,428 --> 01:31:56,902 Se a �gua subir, n�s... 1241 01:32:05,944 --> 01:32:07,729 Vamos tentar, Tom. 1242 01:32:31,491 --> 01:32:32,669 Aqui est�, Senhor Inspector. 1243 01:32:32,770 --> 01:32:33,717 Obrigado. 1244 01:32:36,133 --> 01:32:37,133 Ent�o... 1245 01:32:38,883 --> 01:32:41,602 n�o sabe nada sobre o assassinato do Dr. Kramm? 1246 01:32:41,703 --> 01:32:42,812 N�o, Inspector. 1247 01:32:43,000 --> 01:32:45,492 A primeira vez que ouvi falar disso foi aqui. 1248 01:32:48,151 --> 01:32:49,398 Deixe-me mostrar-lhe uma coisa. 1249 01:32:49,499 --> 01:32:50,361 Venha aqui. 1250 01:32:50,502 --> 01:32:51,835 Venha, venha, venha. 1251 01:32:53,790 --> 01:32:56,428 Veja esta natureza morta. 1252 01:32:56,651 --> 01:32:58,208 Est� familiarizado com isto aqui. 1253 01:32:58,309 --> 01:33:02,130 Uma pistola Dreyse calibre 7.65 mm de 1906. 1254 01:33:02,231 --> 01:33:03,528 Pertenceu ao seu amigo. 1255 01:33:03,645 --> 01:33:05,609 Disparou-a nele pr�prio, n�o foi? 1256 01:33:09,017 --> 01:33:10,078 Sim. 1257 01:33:10,589 --> 01:33:11,589 Bom. 1258 01:33:12,253 --> 01:33:13,933 E por acaso... 1259 01:33:14,777 --> 01:33:16,033 sabe... 1260 01:33:16,761 --> 01:33:18,133 o que est� aqui dentro? 1261 01:33:19,473 --> 01:33:20,516 N�o. 1262 01:33:20,970 --> 01:33:21,914 Muito bem. 1263 01:33:22,102 --> 01:33:23,363 Ent�o veja. 1264 01:33:24,795 --> 01:33:26,881 Pegue na lupa... 1265 01:33:26,999 --> 01:33:31,253 e d� uma olhadela nestes dois ovos da P�scoa. 1266 01:33:33,578 --> 01:33:34,620 Ent�o? 1267 01:33:35,051 --> 01:33:37,511 V� alguma diferen�a? 1268 01:33:39,530 --> 01:33:40,584 N�o. 1269 01:33:41,053 --> 01:33:41,777 Nenhuma. 1270 01:33:41,878 --> 01:33:43,100 Viu, � isso mesmo! 1271 01:33:43,224 --> 01:33:48,793 Ningu�m aqui da pol�cia conseguiu notar qualquer diferen�a, 1272 01:33:48,894 --> 01:33:51,041 nem com lupa, nem com fotos. 1273 01:33:51,167 --> 01:33:53,698 Estas duas balas s�o t�o semelhantes, 1274 01:33:53,799 --> 01:33:56,504 que s� poderiam ter sido disparadas pela mesma arma. 1275 01:33:56,631 --> 01:34:02,010 No entanto, uma foi retirada da cabe�a do cad�ver do Dr. Kramm, 1276 01:34:02,136 --> 01:34:05,513 e a outra foi encontrada na cabe�a do seu amigo Hardy. 1277 01:34:05,640 --> 01:34:06,772 O que me diz? 1278 01:34:06,873 --> 01:34:08,202 Cigarros. 1279 01:34:08,313 --> 01:34:11,816 Ent�o diga-me porque � que o seu amigo Hardy matou o Dr. Kramm. 1280 01:34:11,917 --> 01:34:12,983 N�o lho posso dizer, Inspector. 1281 01:34:13,084 --> 01:34:13,740 Mentiroso! 1282 01:34:13,841 --> 01:34:16,975 Mate-me se quiser, mas n�o sei quais as ordens de Hardy! 1283 01:34:17,076 --> 01:34:18,030 Ent�o tinha ordens? 1284 01:34:18,131 --> 01:34:20,155 Eu n�o, Senhor Inspector. Tinha-as Hardy. 1285 01:34:20,256 --> 01:34:21,575 Que as deu a Hardy? 1286 01:34:21,676 --> 01:34:23,091 N�o lho posso dizer, Senhor Inspector. 1287 01:34:23,192 --> 01:34:25,012 Nunca vi este homem na minha vida. 1288 01:34:25,113 --> 01:34:27,466 Ah, pois... 1289 01:34:27,716 --> 01:34:29,716 Agora surge o homem misterioso. 1290 01:34:30,232 --> 01:34:32,224 Que entre e puxe uma cadeira. 1291 01:34:32,325 --> 01:34:35,786 � mesmo o que quer�amos, o homem nas sombras. 1292 01:34:56,164 --> 01:34:58,185 Ent�o n�o sabe o nome do homem? 1293 01:34:58,327 --> 01:35:02,622 Pela minha honra, Senhor Inspector, n�o sei quem deu as ordens a Hardy. 1294 01:35:03,013 --> 01:35:04,013 Bem... 1295 01:35:05,280 --> 01:35:06,947 Ent�o n�o h� nada que possamos fazer. 1296 01:35:09,108 --> 01:35:11,741 Repita para o gravador tudo o que sabe sobre este caso. 1297 01:35:11,842 --> 01:35:12,999 Sim, Senhor Inspector. 1298 01:35:13,357 --> 01:35:13,897 M�ller. 1299 01:35:13,998 --> 01:35:15,254 Sim, Senhor Inspector. 1300 01:35:15,558 --> 01:35:20,121 Foi assim, senhor assistente do Inspector. 1301 01:35:20,779 --> 01:35:22,321 Eu estava... 1302 01:35:24,915 --> 01:35:26,553 Eu estava a lavar o meu carro, 1303 01:35:26,679 --> 01:35:30,140 porque tudo tem que estar na melhor forma nestes dias. 1304 01:35:30,266 --> 01:35:35,900 At� que o telefone tocou, e Hardy o atendeu. 1305 01:35:36,066 --> 01:35:38,463 Disse que t�nhamos que encontrar o carro do Dr. Kramm... 1306 01:35:38,564 --> 01:35:43,510 na esquina da rua K�rner com a Gr�ner Winkel, e depois... 1307 01:35:45,362 --> 01:35:46,362 E depois? 1308 01:35:46,608 --> 01:35:52,154 N�s sa�mos, claro, e ele apareceu logo de seguida. 1309 01:35:52,700 --> 01:35:53,873 Sargento. 1310 01:35:54,325 --> 01:35:55,560 Leve este homem. 1311 01:36:02,334 --> 01:36:03,436 Diga-me uma coisa, M�ller: 1312 01:36:03,536 --> 01:36:06,023 A cl�nica do Professor Baum n�o � na Gr�ner Winkel? 1313 01:36:06,124 --> 01:36:07,250 � sim, Senhor Inspector. 1314 01:36:07,595 --> 01:36:11,681 Ent�o foi ali onde o Dr. Kramm passou as suas duas �ltimas horas. 1315 01:36:17,396 --> 01:36:22,942 Veja se temos algum registo policial do Dr. Baum. 1316 01:36:23,068 --> 01:36:25,528 Baum - Bertha, Anna, Ulrich, Max. 1317 01:36:37,833 --> 01:36:39,876 N�o h� nada sobre ele? 1318 01:36:40,916 --> 01:36:43,181 Bom, era s� isso... Obrigado. 1319 01:36:45,174 --> 01:36:46,876 Fa�a uma chamada... 1320 01:36:47,930 --> 01:36:49,431 para o Professor Baum. 1321 01:37:03,793 --> 01:37:04,293 Sim? 1322 01:37:04,394 --> 01:37:07,028 Professor, fala da esquadra da pol�cia. 1323 01:37:07,154 --> 01:37:09,906 O Inspector Lohmann quer falar consigo. 1324 01:37:13,673 --> 01:37:15,107 Fala o Professor Baum. 1325 01:37:15,873 --> 01:37:20,234 Temos um homem que jura que tratou dele nos �ltimos dois meses. 1326 01:37:20,367 --> 01:37:22,156 Acho que est� apenas a tentar arranjar um �libi. 1327 01:37:22,257 --> 01:37:25,152 Gostaria de confront�-lo consigo. 1328 01:37:26,257 --> 01:37:28,883 Sem ele saber quem voc� �, claro. 1329 01:37:29,244 --> 01:37:30,161 Sim. 1330 01:37:30,291 --> 01:37:33,042 Poderia vir agora aqui? 1331 01:37:33,467 --> 01:37:35,599 Muito obrigado, Professor. 1332 01:37:35,764 --> 01:37:37,031 Mil vezes obrigado. 1333 01:37:40,479 --> 01:37:43,398 Se eu estiver no caminho certo, M�ller, 1334 01:37:44,655 --> 01:37:48,074 vamo-nos rir muito esta noite! 1335 01:38:37,982 --> 01:38:41,275 Esta � a nossa sa�da! Estamos salvos! 1336 01:38:59,535 --> 01:39:00,706 Senhor Inspector, 1337 01:39:00,823 --> 01:39:03,603 quando � que me vai deixar sair desta jaula de macacos? 1338 01:39:04,229 --> 01:39:07,445 Meu querido amigo, estamos muito satisfeitos de o ter a�. 1339 01:39:07,599 --> 01:39:10,643 Mas j� lhe disse tudo o que sei, Senhor Inspector. 1340 01:39:11,919 --> 01:39:13,398 Isto � o que veremos. 1341 01:39:13,593 --> 01:39:15,355 Senhor Professor, por aqui. 1342 01:39:25,480 --> 01:39:26,743 Senhor Professor, 1343 01:39:26,844 --> 01:39:28,498 conhece este homem? 1344 01:39:29,829 --> 01:39:31,130 � este? 1345 01:39:31,604 --> 01:39:32,970 N�o, Senhor Inspector. 1346 01:39:33,071 --> 01:39:34,646 Decididamente, jamais o vi. 1347 01:39:34,747 --> 01:39:36,205 Como eu imaginava. 1348 01:39:36,663 --> 01:39:37,663 Abra. 1349 01:39:38,013 --> 01:39:40,390 Ent�o incomodei-o por nada. 1350 01:39:44,561 --> 01:39:45,645 Professor. 1351 01:40:00,428 --> 01:40:03,338 Desculpe, Senhor Inspector, mas preciso da sua assinatura. 1352 01:40:03,448 --> 01:40:04,300 Mais tarde, mais tarde. 1353 01:40:04,415 --> 01:40:06,249 Perdoe-me, Senhor Professor. 1354 01:40:06,375 --> 01:40:08,268 Espere no meu escrit�rio. 1355 01:40:08,393 --> 01:40:10,567 Sala 204, ao fim do corredor. 1356 01:40:10,668 --> 01:40:11,979 Obrigado. 1357 01:40:16,218 --> 01:40:17,752 Algu�m conhece este homem? 1358 01:40:17,853 --> 01:40:18,431 N�o, Senhor Inspector. 1359 01:40:18,532 --> 01:40:20,353 - N�o, Senhor Inspector. - Nunca o vi na vida. 1360 01:40:20,471 --> 01:40:21,471 Bredow. 1361 01:40:22,470 --> 01:40:24,634 Conhece o homem que viu comigo? 1362 01:40:24,750 --> 01:40:25,829 N�o, Inspector. 1363 01:40:26,118 --> 01:40:27,184 N�o conhe�o o cavalheiro. 1364 01:40:27,312 --> 01:40:28,259 Sem a menor d�vida? 1365 01:40:28,360 --> 01:40:29,122 N�o o conhe�o. 1366 01:40:38,786 --> 01:40:42,319 HOMIC�DIO 2.000 MARCOS DE RECOMPENSA 1367 01:40:46,450 --> 01:40:48,332 Que coisa triste, n�o �? 1368 01:40:48,917 --> 01:40:50,114 Especialmente para si, 1369 01:40:50,215 --> 01:40:53,229 que era um amigo pr�ximo da v�tima. 1370 01:40:54,346 --> 01:40:56,900 Sim, t�nhamos uma �ptima rela��o como colegas. 1371 01:40:57,017 --> 01:41:00,845 O pobre homem inclusive visitou-o no dia da sua morte. 1372 01:41:03,114 --> 01:41:04,114 Sim. 1373 01:41:07,208 --> 01:41:09,896 Podia ter-nos poupado muito trabalho, Professor, 1374 01:41:10,181 --> 01:41:12,540 se tivesse informado a pol�cia disso. 1375 01:41:12,858 --> 01:41:14,639 "Informa��o de qualquer natureza, 1376 01:41:14,772 --> 01:41:17,050 especialmente as situadas entre as 18h e as 20h." 1377 01:41:17,151 --> 01:41:19,897 Este an�ncio foi publicado em todos os jornais... 1378 01:41:19,998 --> 01:41:23,198 e afixado nos quiosques por toda a cidade, Senhor Professor. 1379 01:41:24,661 --> 01:41:27,342 Eu nunca leio jornais, s� literatura m�dica. 1380 01:41:27,521 --> 01:41:30,630 E hoje � a primeira vez que venho � cidade no �ltimo m�s, Senhor Inspector. 1381 01:41:38,092 --> 01:41:44,472 O Dr. Kramm veio pesquisar um livro cient�fico � minha biblioteca. 1382 01:41:44,652 --> 01:41:46,766 Ele saiu com o melhor dos humores. 1383 01:41:47,019 --> 01:41:48,894 Quanto � sua morte... 1384 01:41:49,331 --> 01:41:51,871 � tanto um mist�rio para mim como � para si. 1385 01:41:52,163 --> 01:41:53,163 Pois... 1386 01:41:54,545 --> 01:41:57,780 Lamento t�-lo incomodado por nada. 1387 01:41:58,299 --> 01:41:59,432 Senhor Professor. 1388 01:42:06,738 --> 01:42:07,567 Senhor Inspector. 1389 01:42:07,667 --> 01:42:08,691 Meu Deus! 1390 01:42:08,877 --> 01:42:10,105 Mas este � Kent! 1391 01:42:11,003 --> 01:42:12,003 Kent? 1392 01:42:12,584 --> 01:42:13,793 Conhece este homem? 1393 01:42:14,325 --> 01:42:15,409 Quem? 1394 01:42:16,421 --> 01:42:17,800 Este homem. 1395 01:42:18,344 --> 01:42:20,262 Perguntei-lhe se o conhece. 1396 01:42:23,382 --> 01:42:24,616 De onde o conheceria? 1397 01:42:24,717 --> 01:42:27,343 N�o fa�o ideia, mas disse o nome dele. 1398 01:42:27,636 --> 01:42:28,632 Eu? 1399 01:42:29,561 --> 01:42:31,352 Foi voc�, Senhor Inspector. 1400 01:42:33,248 --> 01:42:36,667 Senhor Inspector, preciso de falar consigo, � extremamente urgente. 1401 01:42:37,045 --> 01:42:39,796 Posso sair agora, Senhor Inspector? 1402 01:42:39,897 --> 01:42:40,538 O meu tempo �... 1403 01:42:40,639 --> 01:42:42,105 Com certeza. 1404 01:42:42,206 --> 01:42:44,292 Fa�a o favor, Professor. 1405 01:42:44,575 --> 01:42:46,117 S� um momento, Kent. 1406 01:42:46,360 --> 01:42:48,814 Obrigado por ter vindo, Senhor Professor. 1407 01:42:48,925 --> 01:42:50,064 Eu � que agrade�o. 1408 01:42:50,377 --> 01:42:51,384 Adeus. 1409 01:42:51,628 --> 01:42:52,753 Adeus. 1410 01:42:53,938 --> 01:42:54,750 Senhor Inspector, por favor. 1411 01:42:54,851 --> 01:42:56,039 Um momento. 1412 01:42:56,795 --> 01:42:58,212 Entre. 1413 01:43:04,511 --> 01:43:05,636 Est� tudo bem. 1414 01:43:05,737 --> 01:43:07,161 Senhor Inspector, � muito importante... 1415 01:43:07,262 --> 01:43:08,019 S� um momento. 1416 01:43:08,137 --> 01:43:09,355 Isto � crucial. 1417 01:43:09,503 --> 01:43:11,546 Conhece este homem que acabou de sair? 1418 01:43:11,727 --> 01:43:12,402 N�o. 1419 01:43:12,534 --> 01:43:13,582 Tem a certeza? 1420 01:43:13,850 --> 01:43:14,850 Tenho a certeza. 1421 01:43:15,063 --> 01:43:17,398 Eu quase jurava que ele o conhece. 1422 01:43:17,586 --> 01:43:20,383 Tenho a certeza, Senhor Inspector. Nunca o vi antes. 1423 01:43:20,652 --> 01:43:21,930 Maldi��o! 1424 01:43:28,539 --> 01:43:30,365 O que lhe aconteceu, por amor de Deus? 1425 01:43:30,466 --> 01:43:32,153 Esta � a raz�o porque viemos, Senhor Inspector. 1426 01:43:49,599 --> 01:43:51,891 E qual � o nome deste "chefe"? 1427 01:43:52,240 --> 01:43:53,601 Dr. Mabuse. 1428 01:43:54,162 --> 01:43:56,020 Maldi��o! 1429 01:43:56,456 --> 01:43:58,399 Mabuse outra vez! O homem est� morto! 1430 01:43:58,500 --> 01:44:01,086 Ele est� bem vivo, Senhor Inspector, digo-lho eu. 1431 01:44:01,187 --> 01:44:02,771 Eu vi pessoalmente o cad�ver. 1432 01:44:03,732 --> 01:44:04,752 Sa�de. 1433 01:44:05,103 --> 01:44:06,002 � verdade. 1434 01:44:06,103 --> 01:44:08,121 Digo-lhe que ele n�o morreu. 1435 01:44:08,242 --> 01:44:10,576 N�s dois somos provas vivas disso, 1436 01:44:10,702 --> 01:44:13,500 ainda que "vivos" por puro milagre! 1437 01:44:16,783 --> 01:44:19,785 Senhor Inspector, coloco-me nas suas m�os. 1438 01:44:20,524 --> 01:44:22,233 Na �ltima noite... 1439 01:44:25,717 --> 01:44:28,200 eu poderia ter fugido, mas n�o fugi, 1440 01:44:28,301 --> 01:44:31,817 porque percebi que isto � mais importante que a minha vida ou a minha liberdade. 1441 01:44:34,101 --> 01:44:36,227 Meu Deus, como o consigo convencer? 1442 01:44:44,370 --> 01:44:46,112 Esta prova n�o � suficiente? 1443 01:44:46,238 --> 01:44:48,990 HOJE � NOITE �S 12:00 DR. MABUSE 1444 01:44:49,116 --> 01:44:50,449 Escrito � m�quina. 1445 01:44:52,371 --> 01:44:53,568 N�o prova nada. 1446 01:44:53,669 --> 01:44:55,856 Qualquer um o poderia fazer... 1447 01:44:58,470 --> 01:44:59,470 Qualquer?... 1448 01:44:59,997 --> 01:45:01,460 "Qualquer um"? 1449 01:45:06,506 --> 01:45:09,271 N�o estou para ningu�m. Sem excep��es. 1450 01:45:09,475 --> 01:45:10,078 Para ningu�m. 1451 01:45:10,178 --> 01:45:11,381 Sim, Senhor Professor. 1452 01:45:17,498 --> 01:45:21,489 Todas as evid�ncias apontam para aquela cl�nica de loucos. 1453 01:45:27,838 --> 01:45:29,722 M�ller, v� buscar o carro. 1454 01:45:29,916 --> 01:45:31,782 Posso estar a arriscar o meu pesco�o, 1455 01:45:31,998 --> 01:45:34,139 mas vou l� mais uma vez. 1456 01:45:34,295 --> 01:45:35,405 Vai comigo, Kent. 1457 01:45:36,121 --> 01:45:37,678 Talvez esteja certo... 1458 01:45:38,530 --> 01:45:39,530 e... 1459 01:45:39,845 --> 01:45:42,931 Mabuse ainda esteja vivo. 1460 01:45:47,356 --> 01:45:49,989 Queria falar com o Professor Baum. 1461 01:45:50,090 --> 01:45:51,090 Receio que seja imposs�vel. 1462 01:45:51,191 --> 01:45:53,356 O Professor n�o pode ver ningu�m. 1463 01:45:53,489 --> 01:45:57,133 Diga-lhe apenas que o Inspector Lohmann deseja v�-lo. 1464 01:45:57,289 --> 01:45:58,711 Mas cavalheiros, � realmente imposs�vel. 1465 01:45:58,812 --> 01:46:02,335 O Professor deu ordens para que n�o fosse perturbado. 1466 01:46:02,436 --> 01:46:06,226 Meu bom homem, eu preciso de falar com o Professor Baum. 1467 01:46:06,327 --> 01:46:07,266 Mas Senhor Inspector... 1468 01:46:07,367 --> 01:46:08,836 Vai-me anunciar ou n�o? 1469 01:46:08,937 --> 01:46:10,165 Eu tenho ordens de n�o... 1470 01:46:10,266 --> 01:46:12,688 Est� bem. N�o me anuncie. 1471 01:46:12,789 --> 01:46:14,133 Mas, Senhor Inspector... 1472 01:46:21,952 --> 01:46:24,245 Eu n�o quero ser perturbado. 1473 01:46:24,346 --> 01:46:25,594 � ele! Esta � a sua voz! 1474 01:46:25,695 --> 01:46:26,601 O qu�? 1475 01:46:26,864 --> 01:46:28,320 Esta � a voz do chefe. 1476 01:46:29,374 --> 01:46:31,226 Reconhec�-la-ia em qualquer lado. 1477 01:46:31,517 --> 01:46:32,725 Este � o homem! 1478 01:46:46,824 --> 01:46:49,792 Onde est� o homem cuja voz acab�mos de ouvir? 1479 01:46:49,893 --> 01:46:51,207 Kent, 1480 01:46:51,847 --> 01:46:53,400 venha aqui. 1481 01:46:54,241 --> 01:46:55,282 O que �? 1482 01:47:02,916 --> 01:47:05,273 N�o quero ser incomodado. 1483 01:47:05,500 --> 01:47:10,381 Eu disse claramente que n�o quero ser incomodado. 1484 01:47:11,552 --> 01:47:13,095 Esta � a voz dele. 1485 01:47:14,033 --> 01:47:15,993 Um belo mecanismo. 1486 01:47:16,841 --> 01:47:18,634 Muito inteligente. 1487 01:47:19,457 --> 01:47:22,606 N�o me surpreende que n�o reconhecesse a voz do homem. 1488 01:47:22,767 --> 01:47:26,144 Apenas ouviu a sua reprodu��o mec�nica. 1489 01:47:26,395 --> 01:47:27,102 O Professor? 1490 01:47:27,203 --> 01:47:28,039 Baum. 1491 01:47:28,288 --> 01:47:29,281 Com certeza. 1492 01:47:30,861 --> 01:47:33,142 Mas onde � que ele est� escondido? 1493 01:47:38,659 --> 01:47:41,035 O que � isto? 1494 01:47:42,543 --> 01:47:45,337 Um mapa da zona norte da cidade? 1495 01:47:47,711 --> 01:47:53,132 Esta deve ser a f�brica qu�mica L�hr & Stegerwald. 1496 01:47:53,233 --> 01:47:54,819 F�BRICA QU�MICA 15 DE OUTUBRO 1497 01:47:54,920 --> 01:47:58,695 E hoje � o dia. 1498 01:47:58,978 --> 01:48:00,124 Estranho. 1499 01:48:01,515 --> 01:48:03,335 � mesmo muito estranho. 1500 01:48:04,899 --> 01:48:08,140 O que significa tudo isto? 1501 01:48:09,618 --> 01:48:11,369 Ainda h� mais aqui. 1502 01:48:15,822 --> 01:48:17,156 Escrito a l�pis. 1503 01:48:19,098 --> 01:48:21,241 20:30. 1504 01:48:22,052 --> 01:48:23,409 E a data de hoje. 1505 01:48:24,998 --> 01:48:26,165 Agora s�o 21:10. 1506 01:48:26,291 --> 01:48:27,188 Kent, 1507 01:48:27,329 --> 01:48:28,743 ligue para a f�brica qu�mica. 1508 01:48:28,848 --> 01:48:31,602 N�o est� l� ningu�m, mas os guardas atender�o. 1509 01:48:33,869 --> 01:48:35,244 E h� algo mais aqui. 1510 01:48:37,289 --> 01:48:39,925 "Notas do Dr. Mabuse". 1511 01:48:40,026 --> 01:48:42,011 Isto n�o � interessante? 1512 01:48:46,641 --> 01:48:49,605 Meu Deus! Kent, a f�brica qu�mica! 1513 01:48:49,731 --> 01:48:52,983 "O fogo iniciado desta forma nos armaz�ns da f�brica qu�mica... 1514 01:48:53,109 --> 01:48:55,069 n�o podem ser apagados pelos bombeiros. 1515 01:48:55,195 --> 01:48:58,822 Os tanques ao explodir com o calor espalhar�o imensas quantidades... 1516 01:48:58,949 --> 01:49:01,408 de g�s venenoso em v�rias zonas da cidade." 1517 01:52:24,263 --> 01:52:25,310 Maldi��o! 1518 01:52:25,559 --> 01:52:28,365 Est�o a jogar �s cartas em vez de fazerem a guarda. 1519 01:52:56,811 --> 01:52:58,729 A sua chamada, Inspector. 1520 01:52:59,918 --> 01:53:00,550 Est�? 1521 01:53:00,668 --> 01:53:01,341 Est�? 1522 01:53:01,441 --> 01:53:02,894 Esquadra da pol�cia? 1523 01:53:03,276 --> 01:53:04,526 Inspector Lohmann. 1524 01:53:05,370 --> 01:53:06,378 Lohmann! 1525 01:53:06,651 --> 01:53:07,066 Veja! 1526 01:53:07,167 --> 01:53:07,902 O qu�? 1527 01:53:08,004 --> 01:53:09,296 Ali, onde est� a luz! 1528 01:53:22,070 --> 01:53:23,320 Sil�ncio. 1529 01:53:23,789 --> 01:53:24,789 Ali! 1530 01:53:40,381 --> 01:53:40,920 Nada. 1531 01:53:41,021 --> 01:53:42,601 Maldi��o! 1532 01:53:47,921 --> 01:53:48,843 Ali. 1533 01:53:59,352 --> 01:54:00,352 Por ali! 1534 01:54:00,618 --> 01:54:01,618 Krause! 1535 01:54:02,710 --> 01:54:04,126 Onde est� o meu motorista? 1536 01:54:04,227 --> 01:54:05,312 Krause! 1537 01:54:05,759 --> 01:54:06,759 Krause! 1538 01:54:07,809 --> 01:54:08,784 Onde � que ele est�? 1539 01:54:08,885 --> 01:54:09,683 Krause! 1540 01:54:09,799 --> 01:54:10,784 Krause! 1541 01:54:10,909 --> 01:54:11,752 Krause! 1542 01:54:11,861 --> 01:54:13,387 Eu conduzo, Senhor Inspector. 1543 01:54:15,724 --> 01:54:17,266 Tire aquele carro do caminho. 1544 01:54:18,270 --> 01:54:20,271 S� espero que esta sucata aguente. 1545 01:54:23,911 --> 01:54:26,552 Vamos! Mais depressa! Mais depressa! 1546 01:54:44,544 --> 01:54:45,700 Vamos! Mais depressa! 1547 01:54:45,880 --> 01:54:47,137 Mais depressa! Mais depressa! 1548 01:55:21,773 --> 01:55:23,231 PERIGO! PASSAGEM DE N�VEL 1549 01:55:41,100 --> 01:55:42,142 Saia da frente! 1550 01:56:08,466 --> 01:56:11,510 Mais r�pido! Vamos! 1551 01:56:21,562 --> 01:56:23,062 Estamos arruinados! 1552 01:56:25,626 --> 01:56:27,293 Traga o pneu suplente. 1553 01:56:32,168 --> 01:56:35,524 O imp�rio do crime... 1554 01:56:45,888 --> 01:56:51,923 O imp�rio do crime... 1555 01:58:16,916 --> 01:58:19,026 Gloria... 1556 01:58:19,409 --> 01:58:21,299 Gloria... 1557 01:58:22,095 --> 01:58:29,309 Como s�o... virgens da Bat�via... 1558 01:58:30,049 --> 01:58:32,611 Gloria... 1559 01:58:34,908 --> 01:58:37,609 Permita-me que me apresente. 1560 01:58:38,069 --> 01:58:41,408 O meu nome � Mabuse. 1561 01:58:42,111 --> 01:58:44,144 Dr. Mabuse. 1562 01:58:46,303 --> 01:58:47,819 Mabuse? 1563 01:58:50,516 --> 01:58:52,454 Mabuse! 1564 01:58:53,532 --> 01:58:54,615 Santo Deus! 1565 01:59:00,072 --> 01:59:01,705 Quem abriu aquela porta? 1566 01:59:01,868 --> 01:59:04,821 Corra e procure ajuda! Ele mata-o! 1567 01:59:41,062 --> 01:59:42,413 Pol�cia. 1568 01:59:44,626 --> 01:59:46,210 Estamos � procura de... 1569 01:59:49,056 --> 01:59:50,488 Hofmeister! 1570 01:59:53,308 --> 01:59:54,535 Hofmeister! 1571 01:59:58,596 --> 02:00:00,472 Senhor Inspector! 1572 02:00:03,922 --> 02:00:06,865 O nome do homem � Mabuse, Senhor Inspector. 1573 02:00:07,617 --> 02:00:09,040 Dr. Mabuse. 1574 02:00:26,575 --> 02:00:27,989 Venha, meu rapaz. 1575 02:00:28,939 --> 02:00:31,714 Um simples Inspector da pol�cia... 1576 02:00:31,972 --> 02:00:33,948 n�o pode fazer nada aqui. 1577 02:00:51,575 --> 02:00:59,992 FIM 109790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.