Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,322
O Testamento do Dr. Mabuse estreou
em 21 de Abril de 1933, em Budapeste.
2
00:00:07,681 --> 00:00:13,121
Originalmente com 124 minutos,
o filme foi proibido na Alemanha...
3
00:00:13,471 --> 00:00:19,909
at� 24 de Agosto de 1951,
quando foi exibido pela primeira vez,
4
00:00:20,222 --> 00:00:24,248
numa vers�o mais curta de 111 min.
5
00:00:24,582 --> 00:00:30,178
O original daquela vers�o sobreviveu
no Instituto do Cinema Alem�o,
6
00:00:30,531 --> 00:00:36,091
mas estava severamente danificado.
7
00:00:36,458 --> 00:00:40,554
Entretanto, uma c�pia de 1951...
8
00:00:40,883 --> 00:00:44,946
da colec��o do Instituto do Cinema Alem�o,
9
00:00:45,249 --> 00:00:49,320
serviu de base para o restauro.
10
00:00:49,585 --> 00:00:54,303
Sempre que poss�vel,
cenas at� ent�o desaparecidas,
11
00:00:54,616 --> 00:00:56,860
foram inseridas.
12
00:00:57,145 --> 00:01:00,918
Na sua forma actual, o filme tem 121 min.
13
00:01:30,358 --> 00:01:36,125
O TESTAMENTO DO DR. MABUSE
14
00:07:13,063 --> 00:07:14,462
ESQUADR�O DE HOMIC�DIOS
15
00:07:14,631 --> 00:07:16,496
DETECTIVE-CHEFE:
INSPECTOR KARL LOHMANN
16
00:07:16,667 --> 00:07:18,134
INSPECTOR WALTER JANSEN
17
00:07:18,302 --> 00:07:20,662
FOT�GRAFOS:
HERMAN BUCHER, WILHELM ROTHER
18
00:07:20,872 --> 00:07:22,933
FORENSES:
DR. OTTO JAHNKE, DR. ERICH G�NTHER
19
00:07:23,069 --> 00:07:24,486
Conhece isto, M�ller?
20
00:07:28,025 --> 00:07:29,859
� de "As Valqu�rias".
21
00:07:30,332 --> 00:07:34,019
S�o as mulheres que levam
os inspectores da pol�cia mortos,
22
00:07:34,120 --> 00:07:37,998
directamente para o C�u,
partindo da Alexanderplatz.
23
00:07:41,907 --> 00:07:43,181
Montada a cavalo.
24
00:07:45,774 --> 00:07:47,817
A cavalo?
25
00:07:48,657 --> 00:07:49,892
Com certeza.
26
00:07:49,993 --> 00:07:51,587
As nossas despesas
n�o nos permitem ter um carro.
27
00:07:51,688 --> 00:07:55,511
Bem, Inspector,
quando se trata de cad�veres,
28
00:07:55,674 --> 00:07:57,472
o estado...
29
00:07:58,112 --> 00:08:00,119
�s vezes tem...
30
00:08:01,245 --> 00:08:03,090
um ataque de generosidade.
31
00:08:03,191 --> 00:08:04,659
� o que acha.
32
00:08:05,323 --> 00:08:06,323
N�o.
33
00:08:08,571 --> 00:08:10,633
Acredite ou n�o, M�ller,
34
00:08:10,914 --> 00:08:13,071
hoje � noite
ser� a primeira vez...
35
00:08:13,213 --> 00:08:16,507
que vou conseguir chegar
ao teatro para o primeiro acto.
36
00:08:16,704 --> 00:08:19,039
Bata na madeira, Inspector.
37
00:08:21,510 --> 00:08:23,219
O que foi que eu disse?
38
00:08:24,185 --> 00:08:25,593
Diga que estou morto.
39
00:08:25,694 --> 00:08:27,882
Quartel da pol�cia.
Escrit�rio do Inspector Lohmann.
40
00:08:35,566 --> 00:08:36,923
Inspector.
41
00:08:39,509 --> 00:08:40,718
Inspector.
42
00:08:42,446 --> 00:08:43,726
Inspector.
43
00:08:44,935 --> 00:08:46,539
O que foi?
44
00:08:48,573 --> 00:08:50,464
O Hof...
45
00:08:52,627 --> 00:08:56,868
O Hofmeister gostaria de falar
com o Senhor Inspector.
46
00:08:56,994 --> 00:08:58,203
O qu�?
47
00:08:59,285 --> 00:09:02,338
O nosso ex-colega que se meteu
em problemas com as divisas?
48
00:09:02,513 --> 00:09:04,079
Aquele canalha?
49
00:09:04,437 --> 00:09:05,578
Aquele canalha?
50
00:09:06,851 --> 00:09:10,185
Diga-lhe que a sua liga��o � uma afronta
das mais vergonhosas...
51
00:09:10,286 --> 00:09:12,460
que eu j� recebi!
52
00:09:12,561 --> 00:09:14,228
E diga-lhe que v� para o inferno!
53
00:09:19,792 --> 00:09:21,771
O Inspector Lohmann...
54
00:09:22,771 --> 00:09:24,504
acabou de sair,
55
00:09:24,605 --> 00:09:26,185
e disse...
56
00:09:26,346 --> 00:09:29,557
Disse que v� para o inferno,
percebeu!
57
00:09:38,119 --> 00:09:39,494
Que Deus me ajude!
58
00:09:46,640 --> 00:09:48,314
Vou dizer-lhe uma coisa, M�ller.
59
00:09:49,250 --> 00:09:50,580
Esse Hofmeister.
60
00:09:51,502 --> 00:09:53,603
Em certa altura tive muitas
esperan�as nele.
61
00:09:54,051 --> 00:09:56,219
Dei-lhe a sua primeira oportunidade.
62
00:09:56,733 --> 00:09:58,781
E o que fez o canalha?
63
00:09:59,218 --> 00:10:01,630
Aceitou subornos
de um traficante...
64
00:10:02,568 --> 00:10:04,425
de divisas do mercado negro.
65
00:10:04,903 --> 00:10:06,111
Parceiro!
66
00:10:07,659 --> 00:10:08,862
O homem...
67
00:10:09,370 --> 00:10:12,034
em que eu teria apostado
a minha vida...
68
00:10:12,390 --> 00:10:17,018
desonra-me completamente,
ao ser expulso do servi�o...
69
00:10:18,563 --> 00:10:20,146
como um ovo podre.
70
00:10:31,054 --> 00:10:33,305
Quartel da pol�cia.
Escrit�rio do Inspector Lohmann.
71
00:10:34,978 --> 00:10:36,571
Por favor,
ele tem que me ouvir.
72
00:10:36,718 --> 00:10:38,326
Pelo amor de Deus!
73
00:10:38,961 --> 00:10:40,430
� uma quest�o de vida ou de morte!
74
00:10:43,374 --> 00:10:46,751
Inspector, acho que deveria...
75
00:10:48,212 --> 00:10:50,544
Vou perder o primeiro acto outra vez!
76
00:10:50,972 --> 00:10:53,098
Quero redimir-me
perante os seus olhos!
77
00:10:53,344 --> 00:10:55,131
Finalmente descobri o esquema.
78
00:10:55,232 --> 00:10:57,108
� um neg�cio monstruoso!
79
00:10:57,400 --> 00:11:00,485
Por tr�s vezes quase me mataram!
J� nem saio � rua!
80
00:11:01,225 --> 00:11:02,548
Fala Lohmann.
81
00:11:02,821 --> 00:11:03,513
O que se passa?
82
00:11:04,387 --> 00:11:05,512
Inspector?
83
00:11:06,504 --> 00:11:07,639
Obrigado.
84
00:11:09,598 --> 00:11:11,901
Pare l� com os disparates.
85
00:11:12,690 --> 00:11:13,951
Diga-me qual � o problema.
86
00:11:16,092 --> 00:11:17,299
Sim, Inspector.
87
00:11:17,510 --> 00:11:20,929
Eu finalmente descobri...
88
00:11:30,238 --> 00:11:31,530
Um momento, por favor.
89
00:11:37,959 --> 00:11:39,763
Por precau��o, Inspector,
90
00:11:40,475 --> 00:11:43,559
fa�a um registo
da minha declara��o.
91
00:11:44,370 --> 00:11:45,809
Os auscultadores.
Anote isto.
92
00:11:46,223 --> 00:11:48,557
Eu estava a investigar
uma falsifica��o de dinheiro.
93
00:11:48,708 --> 00:11:51,960
Queria redimir-me perante
os seus olhos, Inspector.
94
00:11:52,628 --> 00:11:55,981
Durante 4 dias... 96 horas...
95
00:11:56,231 --> 00:11:58,223
eu estive deitado
num respiradouro,
96
00:11:58,535 --> 00:12:00,869
e agora sei quem
est� por tr�s de tudo.
97
00:12:01,641 --> 00:12:02,953
Vai pensar que estou louco.
98
00:12:03,375 --> 00:12:04,055
Quem �?
99
00:12:04,313 --> 00:12:06,433
Juro que � verdade.
100
00:12:06,559 --> 00:12:10,145
Eu sei quem est� por tr�s disso.
Eu mesmo ouvi o seu nome.
101
00:12:10,271 --> 00:12:12,300
E agora eles sabem
que eu sei o nome.
102
00:12:13,524 --> 00:12:14,632
Meu Deus!
103
00:12:14,960 --> 00:12:16,507
Apagaram as luzes!
104
00:12:16,843 --> 00:12:19,738
Lohmann, ajude-me,
pelo amor de Deus!
105
00:12:23,278 --> 00:12:25,319
Pode localizar a chamada?
106
00:12:25,452 --> 00:12:26,452
Hofmeister!
107
00:12:27,218 --> 00:12:28,523
Por amor de Deus.
108
00:12:28,624 --> 00:12:29,788
Hofmeister!
109
00:12:36,121 --> 00:12:36,898
Hofmeister!
110
00:12:36,998 --> 00:12:37,981
Qual � a rua?
111
00:12:38,082 --> 00:12:38,694
Hofmeister!
112
00:12:38,795 --> 00:12:39,944
- N�mero 23?
- Hofmeister!
113
00:12:40,045 --> 00:12:40,710
Obrigado.
114
00:12:40,811 --> 00:12:41,811
Hofmeister!
115
00:12:42,146 --> 00:12:44,439
Gloria,
116
00:12:44,690 --> 00:12:51,733
como s�o am�veis
as virgens da Bat�via.
117
00:12:51,834 --> 00:12:54,011
- Meu Deus.
- Gloria...
118
00:12:54,112 --> 00:12:57,172
O terror deve t�-lo enlouquecido.
119
00:12:57,306 --> 00:13:02,477
Um quadro patol�gico que n�o �
t�o raro quanto pensamos.
120
00:13:02,974 --> 00:13:04,669
A exposi��o a cat�strofes...
121
00:13:04,770 --> 00:13:08,270
como explos�es, terramotos
ou acidentes de comboio...
122
00:13:08,386 --> 00:13:12,082
enfim, a exposi��o
ao medo e ao horror,
123
00:13:12,434 --> 00:13:14,644
muitas vezes
provocam loucura.
124
00:13:15,164 --> 00:13:19,304
Talvez o caso mais interessante
de tais condi��es,
125
00:13:19,405 --> 00:13:21,015
seja o caso...
126
00:13:21,374 --> 00:13:22,632
do Dr. Mabuse.
127
00:13:23,271 --> 00:13:24,688
L� vem ele outra vez.
128
00:13:26,557 --> 00:13:30,052
Vou relatar brevemente
a hist�ria deste caso.
129
00:13:30,729 --> 00:13:33,419
O paciente vivia uma vida dupla.
130
00:13:33,535 --> 00:13:36,870
Era um doutor de renome
com muitos pacientes.
131
00:13:37,354 --> 00:13:41,024
Auxiliado por uma l�gica
sobre-humana,
132
00:13:41,896 --> 00:13:46,276
usou o seu profundo
conhecimento de hipnose...
133
00:13:46,385 --> 00:13:50,787
para cometer crimes
considerados imposs�veis.
134
00:13:52,354 --> 00:13:55,410
Durante meses a pol�cia procurou...
135
00:13:55,551 --> 00:13:57,647
a mente por tr�s destes crimes,
136
00:13:57,774 --> 00:13:59,577
o homem por tr�s da capa.
137
00:13:59,890 --> 00:14:01,641
Quando descobriram o seu paradeiro,
138
00:14:01,928 --> 00:14:04,733
o Mabuse n�o quis fugir,
139
00:14:04,885 --> 00:14:07,075
mas montou
uma resist�ncia armada,
140
00:14:07,176 --> 00:14:11,747
e entrincheirou-se na sua casa
com quatro seguidores.
141
00:14:12,098 --> 00:14:15,825
Ele recusou render-se �s autoridades
do Estado dizendo:
142
00:14:15,940 --> 00:14:17,834
"O Estado sou eu!"
143
00:14:18,310 --> 00:14:22,480
Uma rajada de balas
obrigou a pol�cia a retirar-se.
144
00:14:22,778 --> 00:14:26,311
Finalmente, os soldados atacaram
a sua casa com granadas de m�o.
145
00:14:26,485 --> 00:14:29,199
Dois rebeldes morreram
e dois foram capturados,
146
00:14:29,300 --> 00:14:31,760
mas Mabuse desapareceu.
147
00:14:32,360 --> 00:14:34,854
Um prisioneiro revelou
o seu esconderijo:
148
00:14:34,955 --> 00:14:39,105
Um laborat�rio de falsifica��o,
de onde lan�aria um ataque...
149
00:14:39,206 --> 00:14:41,009
ao sistema financeiro alem�o.
150
00:14:41,156 --> 00:14:45,056
A pol�cia for�ou a entrada
para o prender, no entanto...
151
00:14:45,915 --> 00:14:48,954
descobriu apenas que desaparecera
e que estava completamente louco.
152
00:14:57,431 --> 00:14:59,783
A julgar pelos seus coment�rios
incoerentes...
153
00:14:59,974 --> 00:15:05,908
ele tinha visto, na noite anterior,
os fantasmas dos que tinham matado, e...
154
00:15:06,275 --> 00:15:09,309
aparentemente, foi o horror
desta experi�ncia que dominou...
155
00:15:09,564 --> 00:15:11,184
a sua mente fenomenal,
156
00:15:11,285 --> 00:15:13,344
que por tanto tempo tinha trilhado...
157
00:15:13,445 --> 00:15:16,739
a t�nue linha entre a genialidade
e a loucura,
158
00:15:16,905 --> 00:15:21,402
que literalmente o transtornou.
159
00:15:24,029 --> 00:15:26,490
Mabuse foi internado
num asilo para loucos...
160
00:15:26,888 --> 00:15:30,553
e at� hoje nunca mais falou a ningu�m.
161
00:15:31,109 --> 00:15:34,104
Em sil�ncio e im�vel, ele permanece
na posi��o que v�em aqui.
162
00:15:36,114 --> 00:15:39,700
O paciente encerrou-se em si pr�prio,
163
00:15:40,285 --> 00:15:43,869
privando-nos de sequer vislumbrar
a sua vida interior.
164
00:15:44,442 --> 00:15:47,010
De repente, o quadro cl�nico mudou.
165
00:15:47,370 --> 00:15:49,746
Observ�mos que a m�o
de Mabuse...
166
00:15:49,847 --> 00:15:51,010
fazia movimentos...
167
00:15:51,143 --> 00:15:55,986
no ar, na parede e no colch�o,
como se estivesse a escrever.
168
00:15:56,442 --> 00:15:58,526
Demos-lhe l�pis e papel.
169
00:15:58,870 --> 00:16:02,873
No in�cio, ele preencheu o papel
com garatujos sem sentido.
170
00:16:04,664 --> 00:16:07,082
De h� dois anos para c�,
no entanto,
171
00:16:07,593 --> 00:16:11,763
certas palavras come�aram
a surgir.
172
00:16:12,784 --> 00:16:14,811
Senten�as come�aram a formar-se,
173
00:16:15,203 --> 00:16:18,038
ainda confusas e sem sentido.
174
00:16:18,587 --> 00:16:22,110
Gradualmente tornaram-se
mais coerentes e l�gicas,
175
00:16:22,233 --> 00:16:24,757
e no final come��mos
a compreender...
176
00:16:24,858 --> 00:16:28,695
o extraordin�rio fen�meno
que era a sua mente.
177
00:16:29,360 --> 00:16:35,998
Os seus pensamentos ainda se movem
na mesma senda de crimes como antes.
178
00:16:37,169 --> 00:16:39,504
Tudo o que Mabuse escreve...
179
00:16:39,748 --> 00:16:45,015
� baseado numa l�gica irrepar�vel...
180
00:16:45,116 --> 00:16:47,968
e serve como guia
para a realiza��o dos seus crimes,
181
00:16:48,311 --> 00:16:51,146
planeados nos m�nimos detalhes.
182
00:16:51,497 --> 00:16:54,666
Nada vai acontecer se seguirmos
os m�todos do doutor.
183
00:16:54,972 --> 00:16:55,663
Oh, sim.
184
00:16:55,764 --> 00:16:56,865
Como assim, "oh, sim"?
185
00:16:56,994 --> 00:16:59,162
O primeiro ataque falhou.
186
00:16:59,319 --> 00:17:00,518
Porqu�? Foi m� sorte.
187
00:17:00,619 --> 00:17:06,457
Cham�mos a Divis�o 2-B
para se inteirar do assunto.
188
00:17:06,603 --> 00:17:09,055
Se tiverem �xito, �ptimo.
189
00:17:09,259 --> 00:17:10,437
Se n�o...
190
00:17:10,628 --> 00:17:13,273
Se isto nos denunciar...
191
00:17:13,741 --> 00:17:17,618
uma simples chamada telef�nica
e este lugar vai pelos ares.
192
00:17:18,539 --> 00:17:19,790
Pare de murmurar, Fritzi.
193
00:17:20,471 --> 00:17:21,930
Isso n�o vai acontecer.
194
00:17:22,095 --> 00:17:24,304
Antes que este homem abra a boca,
195
00:17:25,346 --> 00:17:26,189
estar� morto.
196
00:17:26,290 --> 00:17:27,837
Sentir-me-ia melhor...
197
00:17:28,259 --> 00:17:30,513
se n�o recorressem
a assassinatos.
198
00:17:30,614 --> 00:17:32,323
O que quer dizer com assassinato?
199
00:17:32,488 --> 00:17:35,327
Um homem pode ter algo
na sua cabe�a, n�o �?
200
00:17:35,710 --> 00:17:39,588
Um belo e agrad�vel acidente.
201
00:17:41,401 --> 00:17:44,480
N�o quero saber como
o ir� disfar�ar.
202
00:17:45,602 --> 00:17:48,604
S� n�o me quero envolver
num assassinato.
203
00:17:55,234 --> 00:17:56,864
Est� com medo?
204
00:17:57,563 --> 00:17:59,913
N�o suporta ver sangue?
� isso?
205
00:18:13,104 --> 00:18:14,651
Deixe-me dizer-lhe uma coisa.
206
00:18:15,964 --> 00:18:18,089
Embora seja um assunto s� meu.
207
00:18:22,366 --> 00:18:24,325
J� matei duas pessoas.
208
00:18:24,988 --> 00:18:26,509
Eu sei o que � matar.
209
00:18:28,148 --> 00:18:30,108
E � por isso que n�o quero...
210
00:18:31,151 --> 00:18:32,873
ter nada a ver com um assassinato.
211
00:18:32,974 --> 00:18:35,990
Deixe-o em paz, Fritzi.
O que � que sabe de Kent?
212
00:18:36,406 --> 00:18:37,573
O telefone!
213
00:18:39,635 --> 00:18:40,635
Sim?
214
00:18:43,305 --> 00:18:45,640
J� se encarregaram dele?
Bravo!
215
00:18:48,937 --> 00:18:50,406
A s�rio?
216
00:18:50,856 --> 00:18:52,899
Apenas 20 minutos depois?
217
00:18:55,210 --> 00:18:56,886
Lohmann em pessoa?
218
00:18:57,817 --> 00:18:59,089
Continue a escrever.
219
00:18:59,198 --> 00:19:01,658
O Hofmeister desapareceu.
220
00:19:04,814 --> 00:19:08,192
O tapete foi arrastado
na direc��o da janela.
221
00:19:11,368 --> 00:19:14,327
Ele estava ao telefone
quando as luzes se apagaram.
222
00:19:14,718 --> 00:19:15,679
Onde est� o interruptor?
223
00:19:15,780 --> 00:19:17,096
Aqui, junto � porta, Inspector.
224
00:19:17,197 --> 00:19:18,741
Ou seja, veio dali,
225
00:19:18,858 --> 00:19:21,470
o desconhecido horror,
226
00:19:21,623 --> 00:19:24,220
a coisa que destro�ou a sua mente...
227
00:19:24,423 --> 00:19:30,337
e que se aproximou dele
passo a passo, obrigando-o a recuar...
228
00:19:31,587 --> 00:19:33,233
at� esta janela.
229
00:19:35,966 --> 00:19:38,551
Pergunto-me se...
230
00:19:48,021 --> 00:19:50,731
N�o, n�o pode ter sa�do por aqui.
231
00:19:50,967 --> 00:19:52,766
Certamente que n�o.
232
00:20:15,659 --> 00:20:16,784
Caramba!
233
00:20:17,466 --> 00:20:19,300
Letras.
234
00:20:20,621 --> 00:20:23,360
Riscadas no vidro com um anel.
235
00:20:23,667 --> 00:20:26,335
Ele estava a tentar
dizer-me algo.
236
00:20:28,061 --> 00:20:29,437
Isto � um W?
237
00:20:30,148 --> 00:20:31,148
W?
238
00:20:31,331 --> 00:20:32,413
N�o.
239
00:20:33,023 --> 00:20:35,666
Seria um nome?
240
00:20:36,678 --> 00:20:39,962
Pode demorar algum tempo
para ser decifrado.
241
00:20:40,118 --> 00:20:40,830
Ei, Kr�ger.
242
00:20:40,931 --> 00:20:41,970
Sim Inspector.
243
00:20:42,071 --> 00:20:44,703
Leve este peda�o de vidro
para o meu escrit�rio.
244
00:20:44,804 --> 00:20:48,914
E tenha muito cuidado
para n�o o partir.
245
00:20:50,916 --> 00:20:51,939
Estranho.
246
00:20:52,704 --> 00:20:54,627
O que estaria por tr�s disto?
247
00:22:16,160 --> 00:22:18,119
30 p�ginas hoje, Professor.
248
00:22:19,488 --> 00:22:20,488
Sim.
249
00:22:20,965 --> 00:22:22,007
Obrigado.
250
00:22:24,898 --> 00:22:29,073
Fique de olho nele esta noite.
N�o me agrada o seu pulso.
251
00:22:29,449 --> 00:22:32,942
D�-lhe uma injec��o mais tarde,
para que ele descanse.
252
00:22:33,057 --> 00:22:34,516
Sim, Professor.
253
00:22:48,867 --> 00:22:50,601
O seu famoso batido de chocolate?
254
00:22:50,780 --> 00:22:52,265
E dois caf�s para si, senhor?
255
00:22:52,372 --> 00:22:53,351
Com natas quentes.
256
00:22:53,452 --> 00:22:55,132
Como sempre. Muito bem.
257
00:23:05,258 --> 00:23:07,953
E agora diga-me, Tom.
258
00:23:08,913 --> 00:23:12,406
Porque quis ver-me
com tanta urg�ncia?
259
00:23:13,564 --> 00:23:16,185
N�o sabe que dia � hoje, Lilli?
260
00:23:16,311 --> 00:23:17,603
Hoje?
261
00:23:20,961 --> 00:23:22,295
Que pena.
262
00:23:23,902 --> 00:23:25,820
N�o me vai dizer?
263
00:23:27,752 --> 00:23:29,002
Certamente.
264
00:23:33,255 --> 00:23:37,816
Um batido de chocolate
e dois caf�s com natas quentes.
265
00:23:53,358 --> 00:23:55,891
Pergunta-me que dia � hoje?
266
00:24:00,593 --> 00:24:04,567
H� exactamente um ano atr�s,
267
00:24:04,873 --> 00:24:06,455
na ag�ncia de emprego...
268
00:24:15,328 --> 00:24:17,163
N�o fumem, cavalheiros.
269
00:24:18,165 --> 00:24:19,415
� proibido fumar aqui.
270
00:24:19,541 --> 00:24:22,585
Deus do C�u,
voc� aqui mais uma vez?
271
00:24:22,711 --> 00:24:24,064
J� lhe disse um milh�o de vezes,
272
00:24:24,165 --> 00:24:27,632
que � in�til vir aqui todos os dias.
273
00:24:27,812 --> 00:24:31,510
Quando tivermos trabalho,
avisamo-lo.
274
00:24:31,636 --> 00:24:33,554
Mas estou � espera h� tr�s meses!
275
00:24:33,680 --> 00:24:35,295
Seja razo�vel.
276
00:24:35,427 --> 00:24:36,849
Razo�vel? Razo�vel?
277
00:24:37,426 --> 00:24:40,324
Como se pode ser razo�vel quando
um homem se est� a afundar?
278
00:24:40,432 --> 00:24:41,766
Eu quero trabalhar!
279
00:24:42,230 --> 00:24:45,107
Mas continuam a empurrar-me
para perto dos meus limites!
280
00:24:45,316 --> 00:24:48,235
� o suficiente para levar
um homem para o crime!
281
00:24:48,737 --> 00:24:51,350
For�am um homem a
tornar-se num criminoso!
282
00:24:52,962 --> 00:24:55,547
N�o se exalte.
Temos outras pessoas para atender.
283
00:24:55,931 --> 00:24:58,599
- Vamos! Vamos!
- Ele est� doente.
284
00:25:00,379 --> 00:25:03,172
N�o me toque,
sei sair sozinho!
285
00:25:03,549 --> 00:25:04,864
Nunca mais me voltar�o a ver!
286
00:25:04,965 --> 00:25:06,109
Pr�ximo, por favor.
287
00:25:06,914 --> 00:25:08,456
Nunca mais me ver�o!
288
00:25:13,386 --> 00:25:14,987
Um momento, por favor.
289
00:25:26,195 --> 00:25:28,227
N�o posso deixar
que se v� embora assim.
290
00:25:30,710 --> 00:25:32,069
Aqui est�o 20 marcos.
291
00:25:32,649 --> 00:25:36,019
� o que tenho,
mas gostava que aceitasse.
292
00:25:36,388 --> 00:25:38,639
Talvez o possa ajudar.
293
00:25:41,112 --> 00:25:42,487
Eu n�o quero caridade.
294
00:25:43,090 --> 00:25:45,151
Quero trabalho, n�o esmolas.
295
00:25:45,252 --> 00:25:47,586
N�o � uma esmola.
296
00:25:48,171 --> 00:25:49,759
� um empr�stimo.
297
00:25:50,298 --> 00:25:53,342
Sei que me vai pagar.
298
00:25:54,298 --> 00:25:55,298
Por favor.
299
00:26:12,256 --> 00:26:13,256
Sim.
300
00:26:13,624 --> 00:26:19,157
Seis meses depois, encontrou trabalho
e pagou-me logo os 20 marcos.
301
00:26:23,856 --> 00:26:24,856
Sim.
302
00:26:33,612 --> 00:26:34,775
Diga-me, Lilli.
303
00:26:40,932 --> 00:26:42,689
J� se apaixonou alguma vez?
304
00:26:49,939 --> 00:26:52,065
Acho que � melhor ir-me embora.
305
00:26:53,091 --> 00:26:55,119
O meu autocarro est� a chegar.
306
00:26:55,717 --> 00:26:58,285
- Fique por favor.
- N�o posso. Tenho que ir.
307
00:26:58,394 --> 00:27:00,979
Adeus Tom. Ligue-me.
Adeus.
308
00:27:01,107 --> 00:27:02,107
Adeus.
309
00:27:13,335 --> 00:27:14,335
Adeus.
310
00:27:21,112 --> 00:27:22,707
Sente-se doutor,
311
00:27:22,808 --> 00:27:25,283
o Professor est� a chegar
a qualquer momento.
312
00:27:25,463 --> 00:27:27,881
Obrigado, Winkler.
Encontrarei o que preciso.
313
00:27:33,394 --> 00:27:35,603
Est� em cima da mesa.
314
00:27:37,342 --> 00:27:40,177
Opa! Que coisa!
315
00:27:50,475 --> 00:27:52,643
Em que ordem � que estava isto?
316
00:27:55,173 --> 00:27:57,216
N�o est� numerado, bolas.
317
00:28:00,970 --> 00:28:02,138
O que � isto?
318
00:28:02,264 --> 00:28:05,000
NOTAS DO DR. MABUSE
1 DE SETEMBRO - 31 DE OUTUBRO
319
00:28:06,620 --> 00:28:08,352
Como se organiza isto?
320
00:28:10,315 --> 00:28:12,272
N�o, ao contr�rio.
321
00:28:12,373 --> 00:28:13,973
E esta...
322
00:28:15,262 --> 00:28:16,550
Joa...
323
00:28:17,112 --> 00:28:19,558
Qual a pr�xima parte?
"Joa..."
324
00:28:19,839 --> 00:28:20,647
N�o.
325
00:28:20,794 --> 00:28:22,003
Joalharia.
326
00:28:23,178 --> 00:28:24,615
Loja.
327
00:28:25,029 --> 00:28:28,733
Loja de joalharia.
328
00:28:28,977 --> 00:28:30,343
Loja...
329
00:28:30,476 --> 00:28:32,626
especializada em alta qualidade.
330
00:28:34,083 --> 00:28:35,254
O qu�?
331
00:28:35,443 --> 00:28:38,503
"A menos chamativa
e mais efectiva precau��o...
332
00:28:38,604 --> 00:28:41,657
para se prevenir de interrup��es
da pol�cia, pedestres ou clientes...
333
00:28:41,902 --> 00:28:46,348
� baixar as persianas
e p�r um aviso na porta:
334
00:28:46,610 --> 00:28:49,945
Fechado das 10:00 �s 14:00
para balan�o."
335
00:28:50,368 --> 00:28:51,805
Bem, eu acho que...
336
00:28:56,148 --> 00:28:59,828
"Fechado das 10:00 �s 14:00
para balan�o."
337
00:29:01,218 --> 00:29:02,836
Ser� poss�vel?
338
00:29:03,459 --> 00:29:05,531
Isto � incr�vel!
339
00:29:07,829 --> 00:29:10,164
"Imobilize o pessoal usando
g�s em ampolas de vidro fino",
340
00:29:10,290 --> 00:29:12,207
"que arder�o quando forem lan�adas."
341
00:29:12,448 --> 00:29:13,386
G�s!
342
00:29:13,565 --> 00:29:14,581
G�s!
343
00:29:14,682 --> 00:29:16,324
Fant�stico!
344
00:29:16,425 --> 00:29:18,297
Id�ntico, quase
palavra por palavra!
345
00:29:18,423 --> 00:29:22,301
"Parece que os criminosos usaram
ampolas cheias de g�s."
346
00:29:22,488 --> 00:29:25,699
G�s em ampolas de vidro fino.
347
00:29:25,949 --> 00:29:28,223
Sim, isto � estranho!
348
00:29:28,931 --> 00:29:32,384
� como se estivesse
a seguir um plano!
349
00:29:32,794 --> 00:29:34,376
O que est� a fazer a�?
350
00:29:34,751 --> 00:29:35,649
Baum.
351
00:29:35,776 --> 00:29:38,236
� a coisa mais incr�vel que j� vi.
352
00:29:38,495 --> 00:29:40,454
Veja. O que � isto?
353
00:29:42,975 --> 00:29:44,132
Onde arranjou estes pap�is?
354
00:29:44,233 --> 00:29:46,526
Esque�a isso!
Sabe o que s�o?
355
00:29:49,415 --> 00:29:50,504
Sim.
356
00:29:51,481 --> 00:29:52,005
Claro.
357
00:29:52,106 --> 00:29:52,918
Veja.
358
00:29:53,207 --> 00:29:54,391
Leia isto.
359
00:29:56,711 --> 00:29:58,903
"Engenhoso assalto a joalharia..."
360
00:29:59,073 --> 00:30:00,991
N�o, n�o. Isto, leia.
361
00:30:02,263 --> 00:30:05,492
"Assalto a uma joalharia
rendeu 250,000 marcos.
362
00:30:05,656 --> 00:30:07,632
Foi usado g�s nos empregados."
363
00:30:07,774 --> 00:30:08,556
Percebe, meu caro?
364
00:30:08,656 --> 00:30:12,267
Como se estivessem a seguir
as instru��es do seu Dr. Mabuse.
365
00:30:14,186 --> 00:30:15,771
Uma curiosa coincid�ncia.
366
00:30:16,100 --> 00:30:17,943
Uma curiosa coincid�ncia?
367
00:30:18,044 --> 00:30:19,389
Chama a isto uma coincid�ncia?
368
00:30:19,490 --> 00:30:20,659
O que mais?
369
00:30:20,956 --> 00:30:24,487
Baum, coincid�ncias como estas
n�o acontecem.
370
00:30:24,651 --> 00:30:28,420
H� alguma liga��o entre tudo isto.
371
00:30:28,553 --> 00:30:31,221
Espere, tive uma ideia.
372
00:30:32,173 --> 00:30:35,675
Poderia Mabuse estar a fingir?
373
00:30:39,519 --> 00:30:42,145
Ent�o, talvez ele n�o seja louco.
374
00:30:43,559 --> 00:30:44,614
Diga-me,
375
00:30:44,903 --> 00:30:47,688
acha que depois de tratar
um paciente por anos,
376
00:30:47,789 --> 00:30:51,243
n�o consigo julgar se ele
est� doente ou a fingir?
377
00:30:51,352 --> 00:30:53,392
N�o quis dizer isso.
378
00:30:54,214 --> 00:30:56,019
Deve haver algo por tr�s disso.
379
00:30:56,145 --> 00:30:59,398
Sabe o g�nio que ele foi.
380
00:30:59,524 --> 00:31:02,526
� poss�vel...
381
00:31:04,130 --> 00:31:07,541
que o seu c�rebro inerte
tenha voltado � vida.
382
00:31:07,698 --> 00:31:12,190
Ser� que Mabuse n�o escreve isso
como instru��es...
383
00:31:12,291 --> 00:31:14,158
para um bando de c�mplices?
384
00:31:14,259 --> 00:31:17,142
Sim, sim.
Est� a imaginar coisas.
385
00:31:17,243 --> 00:31:18,542
Escute.
386
00:31:18,668 --> 00:31:23,528
E se Mabuse, com os seus incr�veis
poderes hipn�ticos,
387
00:31:24,239 --> 00:31:26,302
atra�sse algu�m usando...
388
00:31:26,724 --> 00:31:29,909
telepatia hipn�tica
a partir da sua cela?
389
00:31:30,010 --> 00:31:31,638
- Absurdo!
- Absurdo?
390
00:31:31,846 --> 00:31:35,221
Pode ser, mas aqui
h� algo estranho!
391
00:31:35,763 --> 00:31:36,897
Diga-me uma coisa:
392
00:31:36,997 --> 00:31:40,458
Quem mais, al�m de voc�,
sabe dos escritos de Mabuse?
393
00:31:42,575 --> 00:31:44,238
Fala como se fosse um pol�cia.
394
00:31:44,339 --> 00:31:47,988
Acho que a pol�cia deveria ser
informada desta coincid�ncia.
395
00:31:48,089 --> 00:31:49,105
A pol�cia?
396
00:31:49,206 --> 00:31:50,449
Com certeza.
397
00:31:50,613 --> 00:31:52,117
Bom, talvez...
398
00:31:52,848 --> 00:31:56,872
Acho que tem raz�o.
A pol�cia vai querer saber disto.
399
00:31:56,998 --> 00:31:59,416
Com certeza!
Vou cham�-los agora.
400
00:32:03,662 --> 00:32:06,668
Se puder, chamo a pol�cia da esquadra.
Adeus.
401
00:32:15,618 --> 00:32:17,988
Conduza com cuidado, doutor.
402
00:32:18,089 --> 00:32:19,102
Est� a chover.
403
00:32:19,228 --> 00:32:20,391
Obrigado, Wrinkler.
404
00:32:20,492 --> 00:32:21,604
Adeus, Sr. Doutor.
405
00:32:21,769 --> 00:32:22,769
Adeus.
406
00:32:33,567 --> 00:32:36,286
Eu n�o quero ser perturbado.
407
00:32:50,572 --> 00:32:52,031
Sess�o 2-B.
408
00:32:52,929 --> 00:32:53,929
Sim.
409
00:33:01,270 --> 00:33:02,646
Repetindo,
410
00:33:02,772 --> 00:33:04,934
um pequeno DKW azul,
411
00:33:05,916 --> 00:33:08,941
matr�cula IA 74259.
412
00:33:09,821 --> 00:33:12,216
Cruzamento da Gr�ner Winkel
com a K�rner.
413
00:33:12,389 --> 00:33:13,389
Tratamos disso.
414
00:33:15,159 --> 00:33:18,750
Rua K�rner e Gr�ner Winkel.
Matr�cula IA 74259. Vamos!
415
00:33:32,354 --> 00:33:33,354
Mais depressa!
416
00:33:35,366 --> 00:33:37,159
Mais depressa ou vamos perd�-lo!
417
00:35:23,037 --> 00:35:26,146
ENGENHOSO ASSALTO A JOALHARIA
418
00:35:26,374 --> 00:35:29,208
FORAM ROUBADOS 250 MIL MARCOS
419
00:35:38,167 --> 00:35:40,918
P�rolas, prata, ouro.
420
00:35:42,557 --> 00:35:44,152
Pode-se fazer muita coisa com isso.
421
00:35:44,387 --> 00:35:45,209
N�o �?
422
00:35:45,309 --> 00:35:46,051
Pode?
423
00:35:46,152 --> 00:35:46,980
Poderia!
424
00:35:47,152 --> 00:35:48,228
Poderia!
425
00:35:48,354 --> 00:35:50,597
Mas o que ser� feito com isso?
426
00:35:50,763 --> 00:35:53,431
O que vai acontecer
a estes 250 mil?
427
00:35:53,669 --> 00:35:54,669
Cuidado.
428
00:35:57,114 --> 00:35:58,697
Pergunto-lhe...
429
00:35:58,918 --> 00:36:01,032
Porque n�o fica quieto?
430
00:36:02,320 --> 00:36:03,654
Qual o resultado disso, pergunto?
431
00:36:04,169 --> 00:36:07,279
N�s compramos coca�na com ele,
morfina, hero�na, �pio,
432
00:36:07,380 --> 00:36:08,964
como quiser chamar a esse lixo.
433
00:36:09,262 --> 00:36:11,401
E ao inv�s de nos
aproveitarmos da droga,
434
00:36:11,502 --> 00:36:14,194
viciamos e matamos
os que ficam loucos por ela,
435
00:36:14,338 --> 00:36:16,106
e d�o tudo por ela.
436
00:36:16,255 --> 00:36:19,951
Qual � a vantagem do chefe...
437
00:36:20,052 --> 00:36:24,055
em encher o mundo de drogas
e n�o ganhar nenhum dinheiro com isso?
438
00:36:24,182 --> 00:36:25,988
O que ganha ele com isso?
439
00:36:26,527 --> 00:36:27,675
Nada, � o que �!
440
00:36:27,875 --> 00:36:30,092
Sigo as suas instru��es, e ponho
10 pessoas � beira da loucura,
441
00:36:30,193 --> 00:36:31,881
com amea�as e chantagens.
442
00:36:32,085 --> 00:36:37,174
E quando estiverem prontas
para pagar o que pedirmos,
443
00:36:37,682 --> 00:36:41,307
ordenam-me que me afaste
e que esque�a o dinheiro.
444
00:36:41,830 --> 00:36:44,371
O resultado � que ficam loucos...
445
00:36:44,472 --> 00:36:46,277
com medo de um esc�ndalo.
446
00:36:46,871 --> 00:36:49,652
E isso � assunto seu,
meu caro?
447
00:36:49,999 --> 00:36:51,959
J� ficou sem receber...
448
00:36:52,428 --> 00:36:54,202
sem receber o pagamento...
449
00:36:54,350 --> 00:36:56,123
a tempo e horas?
450
00:36:56,383 --> 00:36:57,797
N�o estou a dizer isso.
451
00:36:57,898 --> 00:36:59,180
Bem, ent�o...
452
00:36:59,352 --> 00:37:02,744
lide com as chantagens,
e eu arranjo-lhe os �libis,
453
00:37:02,845 --> 00:37:06,431
recebemos nosso pagamento em dia,
do que se queixa?
454
00:37:06,557 --> 00:37:08,475
N�o me estou a queixar.
455
00:37:08,601 --> 00:37:11,593
S� n�o compreendo. Se uma
mulher se atira pela janela,
456
00:37:11,694 --> 00:37:14,773
ou um tipo estoira os miolos,
como este director do banco,
457
00:37:14,899 --> 00:37:16,900
a chantagem n�o tem utilidade.
458
00:37:17,985 --> 00:37:20,406
150 mil foram atirados
para a sarjeta.
459
00:37:20,672 --> 00:37:22,530
Isso faz sentido?
460
00:37:22,828 --> 00:37:25,659
Ou as novas instru��es
sobre explosivos,
461
00:37:25,785 --> 00:37:27,812
roubar veneno das farm�cias...
462
00:37:27,913 --> 00:37:29,788
� um neg�cio pavoroso.
463
00:37:30,156 --> 00:37:32,328
Talvez seja, meu caro.
464
00:37:32,520 --> 00:37:34,730
Mas porqu�, ent�o?
465
00:37:39,548 --> 00:37:43,425
Faz muitas perguntas.
466
00:37:47,209 --> 00:37:48,717
O chefe n�o gosta disso.
467
00:37:51,602 --> 00:37:53,217
Conhece o chefe?
468
00:37:54,138 --> 00:37:59,047
N�o mais que voc�,
ou qualquer um do seu bando...
469
00:37:59,527 --> 00:38:01,236
e n�o tenho curiosidade.
470
00:38:01,904 --> 00:38:03,945
Aprendi a minha li��o
com o seu antecessor.
471
00:38:04,323 --> 00:38:07,409
Ele s� queria saber
como era o homem,
472
00:38:07,573 --> 00:38:10,241
o homem atr�s da cortina,
o chefe.
473
00:38:11,122 --> 00:38:12,940
At� que um dia,
474
00:38:13,457 --> 00:38:15,379
sem ter sido chamado,
475
00:38:15,504 --> 00:38:20,964
ele entrou no quarto com a cortina.
476
00:38:30,725 --> 00:38:33,226
E foi l� que o encontr�mos.
477
00:38:34,176 --> 00:38:35,759
Ou melhor...
478
00:38:38,381 --> 00:38:40,317
o que sobrou dele.
479
00:38:42,243 --> 00:38:43,592
Pare com isso.
480
00:38:44,037 --> 00:38:45,990
Tira-me o apetite.
481
00:38:50,422 --> 00:38:51,804
Ou�a o meu conselho.
482
00:38:52,257 --> 00:38:54,623
Deixe que o chefe trate disso.
483
00:38:55,171 --> 00:38:58,251
Somos bem pagos,
muito bem pagos.
484
00:38:58,765 --> 00:39:02,266
Se alguma coisa correr mal,
teremos �libis...
485
00:39:02,524 --> 00:39:05,508
ou os melhores advogados.
486
00:39:06,366 --> 00:39:10,192
O chefe pensa em tudo,
trata de tudo, e...
487
00:39:11,960 --> 00:39:17,812
e n�o pede nem um centavo
das suas pilhagens.
488
00:39:18,015 --> 00:39:20,774
Nem um centavo.
489
00:39:25,216 --> 00:39:26,247
� isso.
490
00:39:26,473 --> 00:39:28,075
E porqu�?
491
00:39:28,386 --> 00:39:29,386
Porqu�?
492
00:39:29,730 --> 00:39:31,731
Porque � que ele n�o fica
com nenhum centavo?
493
00:39:31,832 --> 00:39:33,755
Eu n�o sei porqu�,
e isso incomoda-me.
494
00:39:34,177 --> 00:39:35,544
N�o sei porqu�.
495
00:39:36,302 --> 00:39:37,989
Muitos do nosso bando
tamb�m pensam assim...
496
00:39:38,090 --> 00:39:40,685
e gostariam de acabar
com tudo isso,
497
00:39:41,247 --> 00:39:43,123
mas n�o sabem como.
498
00:39:58,977 --> 00:40:02,592
"Querida Lilli,
saiu t�o depressa esta tarde...
499
00:40:02,944 --> 00:40:06,670
que n�o tive oportunidade
de lhe dizer o que queria. Eu..."
500
00:40:35,400 --> 00:40:39,119
HOJE � 1H DA MANH�
DR. MABUSE
501
00:40:59,438 --> 00:41:02,208
Procurou pelos arredores...
502
00:41:02,477 --> 00:41:04,493
e n�o encontrou rasto do Hofmeister?
503
00:41:04,618 --> 00:41:07,422
A sua descri��o foi enviada
a todos os oficiais?
504
00:41:07,545 --> 00:41:08,615
Sim. Com certeza.
505
00:41:08,716 --> 00:41:09,716
Sim.
506
00:41:10,397 --> 00:41:14,787
O Inspector Lohmann pergunta
se procurou nos hospitais.
507
00:41:15,169 --> 00:41:20,164
Uma patrulha j� o fez, e Hofmeister
n�o foi encontrado em lado nenhum?
508
00:41:20,265 --> 00:41:20,719
Maldi��o!
509
00:41:20,820 --> 00:41:21,687
Vai ligar outra vez?
510
00:41:21,788 --> 00:41:24,164
Espere um momento.
511
00:41:24,265 --> 00:41:27,642
V� buscar uma foto de Hofmeister
aos nossos arquivos.
512
00:41:27,743 --> 00:41:29,446
Temos que imprimir alguns cartazes.
513
00:41:32,848 --> 00:41:33,848
Ent�o,
514
00:41:34,684 --> 00:41:38,200
e sobre o assassino no autom�vel?
515
00:41:38,856 --> 00:41:40,205
Tudo o que sei �...
516
00:41:41,185 --> 00:41:47,054
que o assassino usou uma pistola
Dreyse, 7.65 mm, de 1906,
517
00:41:47,155 --> 00:41:49,710
cuja produ��o foi encerrada em 1916.
518
00:41:49,858 --> 00:41:53,585
E que esta arma foi disparada
a uma dist�ncia...
519
00:41:53,714 --> 00:41:56,194
n�o superior a 8 metros.
520
00:41:56,766 --> 00:42:01,983
N�o encontr�mos c�psulas vazias
nem na rua nem no passeio,
521
00:42:02,116 --> 00:42:05,155
e a traject�ria da bala indica...
522
00:42:05,311 --> 00:42:07,440
que o tiro n�o foi disparado
de uma janela, mas...
523
00:42:07,566 --> 00:42:11,648
de um ponto quase ao n�vel
da cabe�a da v�tima.
524
00:42:12,238 --> 00:42:17,200
Conclu�mos assim que o tiro
foi disparado de outro ve�culo.
525
00:42:17,802 --> 00:42:19,302
De outro ve�culo?
526
00:42:21,288 --> 00:42:23,915
Isso seria interessante.
527
00:42:25,000 --> 00:42:28,503
Abre-nos uma nova perspectiva.
528
00:42:28,790 --> 00:42:30,588
Escrit�rio do Inspector Lohmann.
529
00:42:30,714 --> 00:42:31,587
Nada mal.
530
00:42:31,696 --> 00:42:33,158
Perd�o, Senhor Inspector.
531
00:42:33,259 --> 00:42:34,259
� Habermann ao telefone.
532
00:42:34,385 --> 00:42:36,386
� sobre o assassinato de Kramm.
533
00:42:37,306 --> 00:42:38,244
Lohmann.
534
00:42:38,353 --> 00:42:42,813
Inspector, verific�mos as ac��es
da v�tima...
535
00:42:42,914 --> 00:42:47,102
at� �s 18:10 da noite do assassinato.
536
00:42:47,743 --> 00:42:51,500
Onde esteve desde ent�o,
at� � hora da morte...
537
00:42:51,902 --> 00:42:54,445
ainda n�o o conseguimos determinar.
538
00:42:54,572 --> 00:42:56,560
� o que temos que descobrir,
meu caro.
539
00:42:56,700 --> 00:43:00,067
Descubra onde ele esteve
nestas duas �ltimas horas.
540
00:43:00,482 --> 00:43:01,450
Est� bem.
541
00:43:01,954 --> 00:43:03,997
M�ller, arranje-me...
N�o, espere.
542
00:43:04,123 --> 00:43:07,333
Onde est� o texto do cartaz
do assassinato de Kramm?
543
00:43:07,585 --> 00:43:08,733
Est� aqui.
544
00:43:10,921 --> 00:43:14,340
"Todas as informa��es ser�o
tratadas confidencialmente."
545
00:43:14,466 --> 00:43:16,342
Ponha outra linha aqui:
546
00:43:16,755 --> 00:43:18,730
"Especialmente...
547
00:43:19,128 --> 00:43:22,669
as respeitantes ao per�odo...
548
00:43:23,058 --> 00:43:28,268
entre as 18h e as 20h".
549
00:43:28,619 --> 00:43:29,346
Tome.
550
00:43:29,643 --> 00:43:30,862
Fa�a essas altera��es.
551
00:43:31,358 --> 00:43:32,379
N�o, esque�a.
552
00:43:32,496 --> 00:43:33,496
Espere.
553
00:43:33,808 --> 00:43:35,104
Fa�o-as eu mesmo.
554
00:43:38,235 --> 00:43:39,421
Departamento de fotografia.
555
00:43:49,736 --> 00:43:50,877
Weber.
556
00:43:51,259 --> 00:43:52,963
Um telefonema para si.
557
00:43:54,034 --> 00:43:55,048
Problemas?
558
00:43:55,680 --> 00:43:56,736
N�o sei.
559
00:44:01,406 --> 00:44:02,596
Fala Weber.
560
00:44:06,041 --> 00:44:07,518
Estou a faz�-las agora mesmo.
561
00:44:10,704 --> 00:44:12,111
Amplia��es, naturalmente.
562
00:44:12,346 --> 00:44:16,642
Siga os arranh�es
e veja se os consegue unir...
563
00:44:16,987 --> 00:44:19,421
numa palavra, um nome
ou algo assim.
564
00:44:19,789 --> 00:44:21,867
Tenho a certeza
que o Hofmeister queria...
565
00:44:21,968 --> 00:44:23,734
Senhor Inspector,
encontraram o Hofmeister!
566
00:44:23,842 --> 00:44:24,958
Onde?
Onde est�?
567
00:44:25,059 --> 00:44:26,856
Na esquadra em Sch�nberger Ufer.
568
00:44:27,012 --> 00:44:28,958
A patrulha da pol�cia encontrou-o.
569
00:44:29,075 --> 00:44:31,020
De in�cio pensaram que era
mais um b�bado,
570
00:44:31,121 --> 00:44:33,878
porque estava a repetir
sempre as mesmas coisas.
571
00:44:34,004 --> 00:44:36,047
Depois, ele chamou pelo seu nome.
572
00:44:36,373 --> 00:44:37,756
O Inspector Lohmann?
573
00:44:38,050 --> 00:44:40,670
Porque n�o me escuta,
pelo amor de Deus?
574
00:44:41,047 --> 00:44:42,881
Senhor Inspector, por favor escute.
575
00:44:43,389 --> 00:44:45,681
Senhor Inspector,
� uma quest�o de vida ou de morte.
576
00:44:46,069 --> 00:44:47,069
Senhor Inspector.
577
00:44:47,170 --> 00:44:48,538
Senhor Inspector Lohmann?
578
00:44:48,639 --> 00:44:51,236
Ou�a-me, pelo amor de Deus.
579
00:45:05,898 --> 00:45:07,515
Gloria.
580
00:45:09,346 --> 00:45:11,107
Gloria.
581
00:45:11,487 --> 00:45:13,138
Gloria.
582
00:45:13,929 --> 00:45:16,554
Como s�o am�veis as virgens...
583
00:45:17,030 --> 00:45:18,290
da Bat�via...
584
00:45:18,562 --> 00:45:21,067
Entre os 17 e os 18...
585
00:45:21,168 --> 00:45:22,404
Meu Deus!
586
00:45:22,557 --> 00:45:23,576
Est� a ver?
587
00:45:23,882 --> 00:45:27,232
Quando percebe que est� a ser
observado, come�a a cantar.
588
00:45:28,388 --> 00:45:30,935
Quando est� sozinho,
chama pelo seu nome.
589
00:45:32,348 --> 00:45:34,127
Vou deix�-los a s�s.
590
00:45:47,380 --> 00:45:49,825
Hofmeister, n�o me reconhece?
591
00:45:58,505 --> 00:46:00,757
Maldi��o!
592
00:46:05,460 --> 00:46:07,043
Hofmeister.
593
00:46:07,535 --> 00:46:09,229
Sou eu, o Lohmann.
594
00:46:09,959 --> 00:46:12,294
O seu velho amigo Lohmann.
595
00:46:13,133 --> 00:46:14,133
Hofmeister.
596
00:46:18,501 --> 00:46:20,460
Meu Deus! Meu Deus!
597
00:46:25,227 --> 00:46:26,227
Est� l�?
598
00:46:26,633 --> 00:46:27,492
Est� l�?
599
00:46:27,601 --> 00:46:28,711
Senhor Inspector?
600
00:46:28,890 --> 00:46:30,070
Senhor Inspector Lohmann?
601
00:46:30,242 --> 00:46:31,705
Porque � que n�o atende
o telefone?
602
00:46:31,960 --> 00:46:33,186
Est� l�? Est� l�?
603
00:46:33,343 --> 00:46:34,116
Senhor Inspector?
604
00:46:34,929 --> 00:46:36,685
Responda, pelo amor de Deus!
605
00:46:37,631 --> 00:46:39,841
Responda, por favor,
Senhor Inspector.
606
00:46:40,287 --> 00:46:41,545
Senhor Inspector Lohmann?
607
00:46:43,381 --> 00:46:44,381
Est� l�? Est� l�?
608
00:46:44,860 --> 00:46:45,860
Senhor Inspector?
609
00:46:46,243 --> 00:46:47,430
Senhor Inspector Lohmann?
610
00:46:54,133 --> 00:46:55,292
Est� l�?
611
00:46:55,393 --> 00:46:56,651
Fala o Lohmann.
612
00:46:57,284 --> 00:46:59,244
Fala o Inspector criminal Lohmann.
613
00:47:00,198 --> 00:47:01,443
Quem fala, por favor?
614
00:47:01,552 --> 00:47:02,552
Est� l�? Est� l�?
615
00:47:02,974 --> 00:47:04,091
Senhor Inspector?
616
00:47:05,162 --> 00:47:06,162
Est� l�?
617
00:47:06,919 --> 00:47:08,434
� voc�, Hofmeister?
618
00:47:08,802 --> 00:47:09,802
Est� l�?
619
00:47:10,146 --> 00:47:11,481
Hofmeister?
620
00:47:11,902 --> 00:47:13,114
Fala o Lohmann.
621
00:47:14,334 --> 00:47:15,951
Gloria.
622
00:47:16,380 --> 00:47:17,880
Gloria.
623
00:47:18,521 --> 00:47:21,531
Como s�o am�veis as virgens...
624
00:47:22,412 --> 00:47:23,870
N�o h� nada a fazer.
625
00:47:24,925 --> 00:47:28,089
Agora n�o temos outra alternativa...
626
00:47:28,215 --> 00:47:33,947
a n�o ser internar o pobre diabo
nalguma institui��o.
627
00:47:36,939 --> 00:47:38,523
Escute-me, pelo amor de Deus!
628
00:47:39,835 --> 00:47:41,467
Porque n�o atende o telefone,
Senhor Inspector?
629
00:47:41,569 --> 00:47:42,569
Este pobre diabo.
630
00:47:47,968 --> 00:47:53,906
Que Deus me ajude se puser as m�os
no canalha que lhe fez isto!
631
00:48:01,456 --> 00:48:03,296
De repente, ele parou de escrever...
632
00:48:03,422 --> 00:48:05,667
e ficou sentado,
como um morto-vivo.
633
00:48:06,211 --> 00:48:10,169
Depois ficou com uma express�o
nos seus olhos,
634
00:48:10,665 --> 00:48:13,606
aqueles olhos que nos deixam paralisados!
635
00:48:14,270 --> 00:48:17,101
Os olhos de um homem que...
636
00:48:17,366 --> 00:48:19,437
se estivesse
no seu ju�zo perfeito,
637
00:48:19,663 --> 00:48:23,569
a partir da sua cela, obrigaria as pessoas
a fazerem a sua vontade.
638
00:48:23,733 --> 00:48:24,584
O Professor tem que vir.
639
00:48:24,685 --> 00:48:27,695
O Professor est� a trabalhar
e n�o quer ser perturbado.
640
00:48:27,821 --> 00:48:29,561
Winkler, este � o Mabuse!
641
00:48:29,662 --> 00:48:30,931
Fale baixo!
642
00:48:31,141 --> 00:48:33,187
O Professor vai-me demitir.
643
00:48:44,796 --> 00:48:47,343
Eu n�o quero ser perturbado.
644
00:49:45,108 --> 00:49:47,460
Com grande frustra��o
eu descobri...
645
00:49:47,827 --> 00:49:50,921
que neste assunto do Hofmeister,
646
00:49:51,238 --> 00:49:56,283
a vigil�ncia na tipografia
falhou de maneira irrespons�vel.
647
00:49:57,154 --> 00:49:58,452
N�o me interrompa.
648
00:49:58,578 --> 00:50:00,490
N�o pedi a sua opini�o.
649
00:50:01,039 --> 00:50:03,416
O assunto Hofmeister
ter-se-ia convertido...
650
00:50:03,542 --> 00:50:05,710
numa grande cat�strofe...
651
00:50:05,836 --> 00:50:08,546
se n�o fosse
o excelente trabalho...
652
00:50:08,742 --> 00:50:10,547
da Divis�o 2-B...
653
00:50:10,664 --> 00:50:12,351
em corrigir o erro.
654
00:50:12,718 --> 00:50:14,802
Voltarei a isso mais tarde.
655
00:50:16,680 --> 00:50:18,093
Assim, no futuro,
656
00:50:18,194 --> 00:50:20,567
todas as medidas de seguran�a
para proteger a organiza��o...
657
00:50:20,739 --> 00:50:22,106
devem ser mais r�gidas.
658
00:50:22,364 --> 00:50:25,570
Quem se constituir numa amea�a
para a nossa organiza��o...
659
00:50:25,747 --> 00:50:29,692
deve ser eliminado sem excep��o.
660
00:50:30,705 --> 00:50:31,830
Kent,
661
00:50:32,213 --> 00:50:34,651
chegou aos meus ouvidos
que voc�,
662
00:50:35,151 --> 00:50:37,825
talvez devido a algo
no seu passado,
663
00:50:38,547 --> 00:50:42,592
n�o aprova certas medidas
da minha organiza��o.
664
00:50:43,504 --> 00:50:46,005
Estou a avis�-lo, Kent.
665
00:50:47,290 --> 00:50:49,984
Eu nunca fa�o
mais que uma advert�ncia.
666
00:50:51,568 --> 00:50:54,529
Vai ter que provar...
667
00:50:55,461 --> 00:51:00,190
que est� totalmente comprometido
com a nossa organiza��o,
668
00:51:00,766 --> 00:51:03,809
e que sabe para que �
que est� a ser pago.
669
00:51:04,000 --> 00:51:07,700
ASSASSINO
2.000 MARCOS DE RECOMPENSA
670
00:51:30,023 --> 00:51:31,378
Assassinato.
671
00:51:32,818 --> 00:51:33,419
N�o!
672
00:51:33,506 --> 00:51:34,506
Kent!
673
00:51:35,873 --> 00:51:38,625
Realmente n�o � da minha conta,
mas...
674
00:51:41,232 --> 00:51:44,818
n�o est� a levar a s�rio
a advert�ncia do doutor.
675
00:51:45,920 --> 00:51:47,272
Oh, estou sim.
676
00:51:47,373 --> 00:51:48,771
Divis�o 2-B.
677
00:51:49,437 --> 00:51:52,731
Ningu�m da organiza��o
sai dela com vida.
678
00:51:54,722 --> 00:51:56,702
� in�til.
679
00:51:56,880 --> 00:51:58,673
N�o h� como voltar atr�s.
680
00:52:03,008 --> 00:52:08,548
"Tenho que dizer adeus para sempre,
e nem posso dizer porqu�.
681
00:52:08,917 --> 00:52:15,999
Mas n�o h� outra maneira de me
comportar decentemente consigo.
682
00:52:16,397 --> 00:52:22,595
Nunca saber� o que significou
para a minha vida.
683
00:52:23,014 --> 00:52:28,769
� muito dif�cil dizer-lhe adeus, Lilli."
684
00:53:02,081 --> 00:53:04,979
"Mas esque�a-me...
685
00:53:05,386 --> 00:53:12,345
embora eu nunca
me esquecerei de si. Tom."
686
00:54:01,905 --> 00:54:03,447
Est� escrito Mabuse.
687
00:54:04,264 --> 00:54:05,219
O qu�?
688
00:54:05,319 --> 00:54:06,725
Onde � que est� escrito Mabuse?
689
00:54:06,826 --> 00:54:09,947
Aqueles arranh�es no vidro,
Inspector.
690
00:54:10,642 --> 00:54:14,700
Descobri que ele estava a escrever
como num espelho.
691
00:54:14,857 --> 00:54:18,262
Usando a sua m�o esquerda
por tr�s das costas.
692
00:54:18,473 --> 00:54:20,152
Se o virar, o que v�?
693
00:54:20,948 --> 00:54:21,855
Veja.
694
00:54:22,003 --> 00:54:23,003
Ma...
695
00:54:23,496 --> 00:54:24,386
bu...
696
00:54:24,496 --> 00:54:25,078
se.
697
00:54:25,292 --> 00:54:25,950
� bastante claro.
698
00:54:26,051 --> 00:54:28,235
Ma-bu-se.
699
00:54:29,155 --> 00:54:30,155
Pois.
700
00:54:31,038 --> 00:54:33,248
Ma-bu-se.
701
00:54:36,512 --> 00:54:38,269
Mabuse?
702
00:54:41,287 --> 00:54:44,302
Mas esse n�o foi...
703
00:54:45,865 --> 00:54:48,656
aquele doutor que voltou
durante a infla��o?
704
00:54:48,797 --> 00:54:51,241
Ele mesmo, Inspector.
705
00:54:53,167 --> 00:54:54,356
Aqui est� ele!
706
00:54:54,457 --> 00:54:57,042
1920-1921.
707
00:54:57,294 --> 00:55:00,576
Dr. Mabuse, "O Jogador".
708
00:55:01,124 --> 00:55:01,882
C� est�!
709
00:55:01,982 --> 00:55:04,609
Des�a da�, e deixe-me ver isso.
710
00:55:08,972 --> 00:55:14,528
Vamos ver o que foi
que ele escreveu no vidro.
711
00:55:20,084 --> 00:55:22,350
Quando Lohmann
desfizer todos os n�s,
712
00:55:22,459 --> 00:55:24,585
voc� poder� fazer o que quiser.
713
00:55:24,686 --> 00:55:28,732
Mas at� l� ele ficar� furioso
se tocar nalguma coisa.
714
00:55:28,861 --> 00:55:31,071
Queria v�-lo tentar...
715
00:55:31,911 --> 00:55:32,958
M�ller.
716
00:55:33,246 --> 00:55:35,998
Ele est� a chegar.
V�-se embora!
717
00:55:39,586 --> 00:55:40,702
M�ller.
718
00:55:41,295 --> 00:55:42,405
Venha aqui.
719
00:55:42,943 --> 00:55:46,124
Chame o G9-19-902.
720
00:55:46,301 --> 00:55:48,582
� o hospital psiqui�trico
dirigido pelo Professor Baum.
721
00:55:48,723 --> 00:55:51,891
Procure por um tal Dr. Mabuse,
722
00:55:52,057 --> 00:55:55,642
pois dizem que � onde esse Mabuse
est� internado.
723
00:56:03,896 --> 00:56:05,063
Quando?
724
00:56:07,957 --> 00:56:09,124
Obrigado.
725
00:56:11,201 --> 00:56:13,353
O Dr. Mabuse morreu esta manh�.
726
00:56:13,543 --> 00:56:14,761
Esta manh�?
727
00:56:17,550 --> 00:56:19,718
Logo hoje, entre tantos dias.
728
00:56:22,087 --> 00:56:25,339
Isso � muito curioso.
729
00:56:29,752 --> 00:56:33,780
HOJE � NOITE �S 12:00
DR. MABUSE
730
00:56:40,682 --> 00:56:42,058
Ent�o, voc� tamb�m?
731
00:56:45,226 --> 00:56:46,865
Que quer dizer, "voc� tamb�m"?
732
00:56:47,951 --> 00:56:50,411
Tem algo grande planeado
para esta noite.
733
00:56:51,368 --> 00:56:55,954
N�s fomos convocados,
todas as Divis�es 5 e 9...
734
00:56:58,164 --> 00:57:00,749
e a Sess�o 2-B.
735
00:57:02,261 --> 00:57:03,393
Santo Deus.
736
00:57:03,494 --> 00:57:06,114
� in�til, Kent.
737
00:57:07,652 --> 00:57:09,207
O doutor � mais poderoso que voc�.
738
00:57:28,813 --> 00:57:33,050
A sua curiosidade
est� satisfeita agora, Inspector?
739
00:57:34,993 --> 00:57:39,955
E este corpo foi identificado
como o do Dr. Mabuse?
740
00:57:40,591 --> 00:57:42,592
N�o h� nenhuma d�vida?
741
00:57:47,353 --> 00:57:49,271
Infelizmente n�o, Inspector.
742
00:57:49,940 --> 00:57:51,983
� mais que certo...
743
00:57:52,410 --> 00:57:54,758
que este cad�ver � o Dr. Mabuse.
744
00:57:55,421 --> 00:57:56,421
Ou foi.
745
00:57:57,338 --> 00:57:58,503
Que pena.
746
00:58:07,489 --> 00:58:11,200
Esta avalia��o do defunto...
747
00:58:15,989 --> 00:58:17,347
� permitido fumar aqui?
748
00:58:17,487 --> 00:58:18,432
Sim.
749
00:58:20,225 --> 00:58:24,353
...parece-me ligeiramente, digamos...
750
00:58:26,915 --> 00:58:27,783
Voc� fuma?
751
00:58:27,884 --> 00:58:28,961
N�o, obrigado.
752
00:58:30,240 --> 00:58:32,994
...digamos, um pouco exagerada.
753
00:58:33,133 --> 00:58:37,136
No caso do Dr. Mabuse, n�o estamos
a falar de um homem de valor...
754
00:58:37,356 --> 00:58:40,233
mas de um terr�vel criminoso...
755
00:58:40,391 --> 00:58:42,620
que s� escapou da forca...
756
00:58:42,721 --> 00:58:45,145
por ter sido internado
num asilo de loucos.
757
00:58:45,807 --> 00:58:48,050
Um louco criminoso
a menos no mundo.
758
00:58:48,151 --> 00:58:49,581
Sil�ncio!
759
00:58:49,682 --> 00:58:51,128
N�o faz a m�nima ideia.
760
00:58:51,751 --> 00:58:56,655
Ningu�m faz ideia do tipo de mente
fenomenal e sobre-humana...
761
00:58:56,756 --> 00:58:58,762
que desapareceu
com a morte do Dr. Mabuse.
762
00:58:58,863 --> 00:59:02,574
Esta mente teria devastado
o nosso mundo podre...
763
00:59:02,675 --> 00:59:04,199
que est� condenado � destrui��o.
764
00:59:04,300 --> 00:59:07,310
Este mundo sem Deus,
sem justi�a e compaix�o,
765
00:59:07,411 --> 00:59:10,646
composto apenas de ego�smo,
crueldade e �dio.
766
00:59:11,138 --> 00:59:13,914
Esta mente teria destru�do
a humanidade,
767
00:59:14,015 --> 00:59:17,171
que s� conhece a destrui��o
e o exterm�nio...
768
00:59:17,272 --> 00:59:21,335
e que apenas poderia ser salva,
atrav�s do terror e do horror.
769
00:59:21,436 --> 00:59:22,710
Mabuse, o criminoso?
770
00:59:22,811 --> 00:59:24,142
Mabuse, o g�nio!
771
00:59:24,487 --> 00:59:26,018
O seu legado intelectual
verteria sombras...
772
00:59:26,119 --> 00:59:28,393
sobre o seu mundo,
com toda a sua protec��o policial!
773
00:59:28,494 --> 00:59:30,440
O legado de Mabuse?
774
00:59:31,299 --> 00:59:33,258
Est� a falar do
testamento de Mabuse?
775
00:59:33,359 --> 00:59:34,213
N�o...
776
00:59:34,314 --> 00:59:35,408
Sim...
777
00:59:37,049 --> 00:59:41,761
Claro, n�o um testamento
no sentido comum da palavra.
778
00:59:43,055 --> 00:59:45,181
Apenas de algumas das suas notas,
779
00:59:46,011 --> 00:59:51,224
de interesse m�dico e de cientistas.
780
00:59:52,789 --> 00:59:54,804
Receio, Professor,
781
00:59:56,204 --> 00:59:57,996
que esteja a subestimar...
782
00:59:58,659 --> 01:00:01,661
a extens�o dos meus interesses.
783
01:00:03,075 --> 01:00:06,411
Veja um caso que me interessa
profundamente.
784
01:00:08,159 --> 01:00:10,838
N�o foi admitido um jovem
na sua institui��o,
785
01:00:10,987 --> 01:00:13,479
com o nome de Hofmeister?
786
01:00:15,313 --> 01:00:17,523
Posso ver esse homem?
787
01:00:20,074 --> 01:00:22,868
Lamento, Inspector.
788
01:00:23,833 --> 01:00:27,247
Esse homem sofre os efeitos
de uma terr�vel experi�ncia...
789
01:00:27,536 --> 01:00:31,126
que revive de cada vez
que algu�m se aproxima dele.
790
01:00:31,797 --> 01:00:36,421
Imediatamente come�a a cantar
como uma crian�a assustada.
791
01:00:37,216 --> 01:00:38,943
Assim, devo pedir-lhe,
792
01:00:39,336 --> 01:00:43,380
pelo bem dele,
que se abstenha de o ver agora.
793
01:00:43,701 --> 01:00:44,848
O que �?
794
01:00:45,170 --> 01:00:46,498
Perd�o, Professor.
795
01:00:46,779 --> 01:00:48,355
S� quer�amos...
796
01:00:49,193 --> 01:00:50,825
Est�o � sua espera
para a aula de anatomia.
797
01:00:53,575 --> 01:00:54,591
Sim.
798
01:00:55,044 --> 01:00:56,334
Sim, claro.
799
01:01:01,699 --> 01:01:04,701
Vejo que a cela do doutor
j� est� de novo ocupada.
800
01:01:05,098 --> 01:01:07,621
Sim, o novato chegou
ontem � noite...
801
01:01:08,566 --> 01:01:11,249
e o Professor deu ordens
para que ele fique isolado.
802
01:01:11,396 --> 01:01:15,335
Assim que a cela do doutor
ficou livre n�s pusemo-lo l�.
803
01:01:15,922 --> 01:01:17,733
� estranho,
804
01:01:17,905 --> 01:01:19,281
quando voc� p�ra para pensar.
805
01:01:20,219 --> 01:01:25,015
Durante 10 anos tratei do doutor,
e agora ele est� ali na morgue.
806
01:01:25,986 --> 01:01:27,486
Ou o que resta dele.
807
01:01:28,783 --> 01:01:33,881
HOJE � NOITE �S 12H
DR. MABUSE
808
01:02:06,873 --> 01:02:08,165
Divis�o 5, ao chefe.
809
01:02:09,548 --> 01:02:16,353
NOTAS DO DR. MABUSE
15 DE FEVEREIRO A 31 DE MAR�O
810
01:03:01,892 --> 01:03:05,376
"O Imp�rio do Crime."
811
01:03:08,409 --> 01:03:12,954
O Imp�rio do Crime.
812
01:03:22,796 --> 01:03:28,757
"A alma da humanidade precisa
de ser sacudida profundamente,
813
01:03:28,934 --> 01:03:33,749
atemorizada por crimes
inexplic�veis e absurdos.
814
01:03:36,979 --> 01:03:39,898
Crimes que n�o
beneficiam ningu�m,
815
01:03:40,024 --> 01:03:45,111
cujo �nico objectivo
� inspirar medo e terror."
816
01:03:46,963 --> 01:03:50,924
Porque a finalidade �ltima do crime...
817
01:03:51,025 --> 01:03:57,322
� estabelecer um intermin�vel
imp�rio do crime.
818
01:03:59,489 --> 01:04:04,573
Um estado de completa
inseguran�a e anarquia,
819
01:04:05,716 --> 01:04:09,050
fundada na destrui��o dos ideais...
820
01:04:09,151 --> 01:04:13,738
de um mundo condenado
� aniquila��o.
821
01:04:14,949 --> 01:04:16,704
Quando a humanidade,
822
01:04:16,868 --> 01:04:19,602
derrotada pelo terror do crime,
823
01:04:20,110 --> 01:04:23,400
ficar cada vez mais enlouquecida,
824
01:04:24,819 --> 01:04:28,093
e quando o caos se tornar
a suprema lei,
825
01:04:28,444 --> 01:04:33,083
ent�o a hora ter� chegado
para o imp�rio do crime.
826
01:04:58,346 --> 01:05:01,627
ATAQUES A LINHAS FERROVI�RIAS
827
01:05:01,800 --> 01:05:06,735
TANQUES DE G�S,
F�BRICAS QU�MICAS
828
01:05:10,186 --> 01:05:12,604
T�m os mapas da �rea norte?
829
01:05:12,921 --> 01:05:13,703
Sim senhor.
830
01:05:13,810 --> 01:05:16,281
O fogo na f�brica qu�mica...
831
01:05:16,683 --> 01:05:19,810
nos quadrantes E-9 e K-14.
832
01:05:19,999 --> 01:05:21,082
Repita.
833
01:05:21,183 --> 01:05:23,453
"Quadrantes E-9 e K-14."
834
01:05:23,554 --> 01:05:25,638
Devem estar concentrados...
835
01:05:25,797 --> 01:05:30,425
para espalhar o inc�ndio
sobre as despensas e armaz�ns.
836
01:05:30,676 --> 01:05:31,306
Est� claro?
837
01:05:31,407 --> 01:05:32,527
Sim senhor.
838
01:05:33,688 --> 01:05:35,565
Para que quando
os bombeiros chegarem,
839
01:05:35,712 --> 01:05:38,808
as chamas n�o possam ser apagadas.
840
01:05:55,902 --> 01:05:58,995
Divis�o 3 e Dr. Hauser,
para o chefe.
841
01:06:03,584 --> 01:06:08,937
AC��ES CONTRA
BANCOS E DIVISAS
842
01:06:12,046 --> 01:06:12,919
Divis�o 3?
843
01:06:13,020 --> 01:06:13,688
Sim.
844
01:06:14,488 --> 01:06:15,809
E o Dr. Hauser.
845
01:06:15,997 --> 01:06:16,997
Relat�rio.
846
01:06:19,152 --> 01:06:20,350
Por minhas ordens,
847
01:06:20,692 --> 01:06:22,560
as cartas incriminando
o Banco Transatl�ntico...
848
01:06:22,687 --> 01:06:24,771
n�o foram devolvidas,
849
01:06:25,020 --> 01:06:28,775
apesar das grandes somas
que nos foram ofertadas,
850
01:06:28,961 --> 01:06:32,612
at� que ele concordou em cumprir
as nossas ordens.
851
01:06:33,016 --> 01:06:35,547
Agora temos a posse
de chaves duplicadas...
852
01:06:35,648 --> 01:06:37,242
de todas as salas blindadas,
853
01:06:37,461 --> 01:06:39,828
bem como as combina��es
para todos os cofres...
854
01:06:39,954 --> 01:06:42,814
e planos para todos os
sistemas de alarme.
855
01:06:43,082 --> 01:06:46,993
S� ap�s o �xito da nossa miss�o,
as cartas ser�o devolvidas.
856
01:06:47,347 --> 01:06:48,058
Bom.
857
01:06:48,159 --> 01:06:51,105
Passe o material para a Divis�o 3
e esperem l� em baixo.
858
01:06:51,355 --> 01:06:52,222
Vou precisar de voc�s mais tarde.
859
01:06:52,323 --> 01:06:53,323
Sim, senhor.
860
01:07:04,379 --> 01:07:05,731
Divis�o 3,
861
01:07:05,890 --> 01:07:09,633
voc�s devem empacotar
todo o dinheiro falsificado nesta manh�...
862
01:07:09,779 --> 01:07:12,485
e por os selos
do Banco Transatl�ntico.
863
01:07:12,654 --> 01:07:15,655
Pelas instru��es que receberam,
864
01:07:15,904 --> 01:07:18,658
exactamente �s 23:00 de amanh�...
865
01:07:18,784 --> 01:07:21,389
voc�s entrar�o no banco...
866
01:07:21,569 --> 01:07:24,080
e substituir�o as notas
que est�o depositadas...
867
01:07:24,451 --> 01:07:27,000
por notas falsas...
868
01:07:27,148 --> 01:07:30,797
para que o pr�prio banco distribua
o dinheiro falsificado.
869
01:07:31,255 --> 01:07:33,548
Os guardas do banco
devem ser mortos.
870
01:07:33,957 --> 01:07:35,558
Mortos!
871
01:07:35,885 --> 01:07:41,306
N�o deve haver o menor vest�gio
de que os cofres foram abertos.
872
01:07:41,492 --> 01:07:43,734
Assim que tudo isso for executado...
873
01:07:43,835 --> 01:07:46,895
os alarmes do banco
devem ser desligados...
874
01:07:47,195 --> 01:07:51,983
para simular um roubo
apanhado em flagrante.
875
01:07:52,179 --> 01:07:52,963
Compreendem?
876
01:07:53,064 --> 01:07:54,150
Sim, senhor.
877
01:07:54,932 --> 01:07:58,531
A Divis�o 3 j� n�o � necess�ria.
878
01:08:27,597 --> 01:08:30,175
AMO-TE!
879
01:08:41,367 --> 01:08:42,992
Boa noite, Tom.
880
01:08:43,156 --> 01:08:44,156
Lilli!
881
01:08:46,122 --> 01:08:48,623
Eu estive aqui � tarde,
882
01:08:49,512 --> 01:08:51,388
mas voc� n�o estava em casa.
883
01:09:06,342 --> 01:09:08,226
E tamb�m ao in�cio da noite.
884
01:09:16,359 --> 01:09:17,984
Ent�o eu esperei, Tom.
885
01:09:18,484 --> 01:09:20,352
Uma espera terr�vel.
886
01:09:22,710 --> 01:09:26,087
N�o me vai oferecer um lugar
para me sentar, Tom?
887
01:09:48,934 --> 01:09:51,060
Que lugar ador�vel.
888
01:09:56,304 --> 01:09:59,485
Gosto de quartos espa�osos,
com grandes janelas.
889
01:10:10,908 --> 01:10:12,033
Bonito.
890
01:10:26,168 --> 01:10:27,168
Lilli?
891
01:10:31,394 --> 01:10:32,394
Lilli.
892
01:10:33,864 --> 01:10:34,831
Isto � verdade?
893
01:10:40,515 --> 01:10:41,530
Sim, �.
894
01:10:43,577 --> 01:10:45,541
Mas eu escrevi-lhe, Lilli.
895
01:10:45,616 --> 01:10:47,700
E eu dei-lhe a minha resposta, Tom.
896
01:10:47,902 --> 01:10:51,113
Mas nem sequer sabe
quem eu sou, Lilli.
897
01:10:51,801 --> 01:10:53,316
Meu querido Tom.
898
01:10:54,402 --> 01:10:56,559
O que importa isso?
899
01:10:57,580 --> 01:10:58,747
O que importa?
900
01:11:00,046 --> 01:11:01,757
O que importa isso?
901
01:11:02,544 --> 01:11:03,544
Ent�o...
902
01:11:03,681 --> 01:11:08,268
vamos ver se importa ou n�o!
903
01:11:12,648 --> 01:11:15,270
Aqui est�, exactamente quem sou eu.
904
01:11:15,688 --> 01:11:17,619
A confirma��o oficial...
905
01:11:18,018 --> 01:11:20,525
com o selo e a assinatura
do director da pris�o...
906
01:11:20,721 --> 01:11:22,800
e tudo o que isso acarreta.
907
01:11:23,237 --> 01:11:24,564
Pris�o.
908
01:11:24,774 --> 01:11:25,874
Sim, pris�o!
909
01:11:26,118 --> 01:11:28,572
Quatro anos e meio na pris�o!
910
01:11:30,384 --> 01:11:37,041
Menos seis meses,
por bom comportamento.
911
01:11:37,933 --> 01:11:38,933
A� tem.
912
01:11:40,232 --> 01:11:42,257
E o que importa isso, Tom?
913
01:11:42,491 --> 01:11:43,757
Eu amo-o.
914
01:11:47,091 --> 01:11:47,908
Lilli.
915
01:11:48,360 --> 01:11:51,362
N�o sabe porque � que eu
estive na pris�o.
916
01:11:52,349 --> 01:11:54,069
Eu matei duas pessoas.
917
01:11:54,281 --> 01:11:55,281
Duas pessoas, Lilli.
918
01:11:56,905 --> 01:11:58,505
Uma era a minha namorada,
919
01:12:00,865 --> 01:12:05,582
e a outra era o homem que eu pensava
ser o meu melhor amigo.
920
01:12:09,970 --> 01:12:12,263
E o que me importa, Tom?
921
01:12:13,654 --> 01:12:15,363
Eu amo-o.
922
01:12:18,857 --> 01:12:21,817
Ent�o, vou ter que lhe contar
o resto, Lilli.
923
01:12:24,763 --> 01:12:25,763
Eu...
924
01:12:29,114 --> 01:12:31,146
Eu menti-lhe, Lilli!
925
01:12:32,428 --> 01:12:35,430
Eu disse-lhe que tinha encontrado
um emprego, n�o foi?
926
01:12:36,091 --> 01:12:37,044
Sim.
927
01:12:37,152 --> 01:12:38,228
Encontrei um.
928
01:12:38,752 --> 01:12:39,960
Sabe onde?
929
01:12:40,650 --> 01:12:42,401
Num laborat�rio de falsifica��o.
930
01:12:43,233 --> 01:12:47,445
O �nico s�tio que d� trabalho
a um engenheiro ex-condenado.
931
01:12:49,994 --> 01:12:52,334
Se ao menos eu soubesse...
932
01:12:53,170 --> 01:12:55,817
o que sei agora!
933
01:12:57,461 --> 01:13:00,116
A par com a destrui��o
das colheitas,
934
01:13:00,311 --> 01:13:02,835
os reservat�rios de �gua
devem ser envenenados.
935
01:13:03,084 --> 01:13:05,213
Epidemias de todos os tipos...
936
01:13:05,466 --> 01:13:08,007
devem acabar com qualquer resist�ncia
da popula��o.
937
01:13:08,599 --> 01:13:12,428
N�o tornarei a advertir
os elementos suspeitos.
938
01:13:12,690 --> 01:13:15,181
Ao menor sinal de trai��o...
939
01:13:15,440 --> 01:13:17,850
ser�o punidos com a morte.
940
01:13:23,088 --> 01:13:24,922
Est� a ver, Lilli?
941
01:13:26,406 --> 01:13:28,782
Desta vez n�o diz:
942
01:13:29,500 --> 01:13:33,420
"E o que importa, Tom?
Eu amo-o".
943
01:13:37,664 --> 01:13:38,748
Ou�a, Tom.
944
01:13:40,620 --> 01:13:42,621
Quando recebi a sua carta,
945
01:13:44,839 --> 01:13:47,050
pensou mesmo que eu era t�o est�pida...
946
01:13:47,199 --> 01:13:51,092
que n�o percebesse
o desespero no seu cora��o?
947
01:13:53,601 --> 01:13:54,934
Eu pensei:
948
01:13:56,140 --> 01:14:00,760
"O que ele precisa
� recuperar a confian�a,
949
01:14:00,893 --> 01:14:03,270
e acreditar que tudo pode
ficar bem novamente."
950
01:14:03,522 --> 01:14:04,981
E pensei comigo:
951
01:14:05,082 --> 01:14:07,655
"Talvez possa restaurar
a sua auto-confian�a...
952
01:14:07,896 --> 01:14:11,982
"se lhe disser
o quanto se importa com ele...
953
01:14:13,899 --> 01:14:16,046
"e que estar� sempre
ao seu lado...
954
01:14:16,147 --> 01:14:18,503
"para o bem e para o mal."
955
01:14:21,453 --> 01:14:23,387
Depois vim ter consigo.
956
01:14:24,623 --> 01:14:31,086
Veio aqui para roubar
o meu �ltimo resqu�cio de sanidade?
957
01:14:32,850 --> 01:14:33,933
Sim, Tom.
958
01:14:35,795 --> 01:14:36,983
Voc�!
959
01:14:37,741 --> 01:14:38,952
Voc�!
960
01:14:51,811 --> 01:14:55,022
Voc� tem que reportar
que ele n�o apareceu.
961
01:14:56,241 --> 01:14:57,658
Vamos esperar.
962
01:15:14,218 --> 01:15:15,259
Termin�mos.
963
01:15:18,156 --> 01:15:19,156
Agora...
964
01:15:20,676 --> 01:15:23,052
n�o me resta mais nenhuma op��o.
965
01:15:34,905 --> 01:15:36,297
Sess�o 2-B?
966
01:15:36,500 --> 01:15:37,344
Sim.
967
01:15:37,476 --> 01:15:39,031
Falo da Divis�o 3.
968
01:15:39,625 --> 01:15:43,496
Preciso de vos reportar
que Kent n�o apareceu.
969
01:15:44,289 --> 01:15:45,767
Acredite em mim, Tom,
970
01:15:46,533 --> 01:15:49,143
a sua vida
est� agora a come�ar.
971
01:15:49,814 --> 01:15:53,408
Uma nova vida,
limpa, sem m�cula...
972
01:15:53,861 --> 01:15:54,815
e boa.
973
01:15:55,806 --> 01:15:57,093
� verdade, Tom!
974
01:15:57,318 --> 01:16:00,054
Deixaremos tudo para tr�s
e come�aremos de novo.
975
01:16:00,180 --> 01:16:02,265
E sabe quem nos vai ajudar?
976
01:16:03,016 --> 01:16:04,079
Ajudar?
977
01:16:04,454 --> 01:16:05,059
A n�s?
978
01:16:05,185 --> 01:16:06,080
Sim, Tom.
979
01:16:06,181 --> 01:16:08,329
O homem que uma vez,
980
01:16:12,827 --> 01:16:15,236
quando teve que o prender,
981
01:16:16,488 --> 01:16:19,740
foi muito honesto
e compreensivo consigo.
982
01:16:20,951 --> 01:16:21,980
Lohmann?
983
01:16:32,732 --> 01:16:34,068
Senhor Inspector.
984
01:16:36,258 --> 01:16:38,175
Senhor Inspector.
985
01:16:42,166 --> 01:16:43,814
Senhor Inspector!
986
01:16:44,911 --> 01:16:46,167
Senhor Inspector!
987
01:16:46,268 --> 01:16:47,591
O que foi?
988
01:16:47,731 --> 01:16:48,864
Voberg est� aqui.
989
01:16:49,161 --> 01:16:52,022
Disse que tem not�cias importantes.
990
01:16:57,434 --> 01:16:59,130
D�-me um cigarro.
991
01:16:59,645 --> 01:17:02,049
Suba as persianas,
e mande-o entrar.
992
01:17:07,241 --> 01:17:09,158
Bom dia, Senhor Inspector.
993
01:17:10,264 --> 01:17:11,125
O que h�?
994
01:17:11,251 --> 01:17:14,962
Bem, Inspector, � o seguinte.
995
01:17:15,647 --> 01:17:18,674
Schulz e eu acreditamos
ter encontrado algo...
996
01:17:20,654 --> 01:17:22,470
Baixe essas persianas!
997
01:17:23,347 --> 01:17:24,430
Est�pido idiota!
998
01:17:24,556 --> 01:17:28,874
Descobrimos algo que nos pode levar
aos ladr�es da joalharia.
999
01:17:29,021 --> 01:17:29,788
A s�rio?
1000
01:17:29,898 --> 01:17:30,587
Sim.
1001
01:17:30,687 --> 01:17:34,398
Vimos uma jovem a passear
com um grande colar de p�rolas.
1002
01:17:34,699 --> 01:17:37,218
Ela podia dizer o que quisesse,
1003
01:17:37,319 --> 01:17:40,029
menos que comprou aquilo no Woolworth
por 25 pfennig.
1004
01:17:40,155 --> 01:17:42,365
Mas Schulz conhece
bem estas coisas,
1005
01:17:42,491 --> 01:17:45,256
e jura que o colar � verdadeiro.
1006
01:17:45,357 --> 01:17:46,498
Muito bem...
1007
01:17:47,131 --> 01:17:48,417
e � verdadeiro?
1008
01:17:48,580 --> 01:17:51,365
Tudo o que sabemos � que ela �
a namorada de um canalha que...
1009
01:17:51,521 --> 01:17:56,962
� um perito em tudo o que tenha a ver
com roubos de joalharias.
1010
01:18:03,282 --> 01:18:04,858
Onde est�o os outros?
1011
01:18:06,975 --> 01:18:09,512
Eles tinham alguns detalhes
para preparar.
1012
01:18:42,868 --> 01:18:45,078
Venham em sil�ncio.
1013
01:18:46,346 --> 01:18:48,222
Venha, Kent.
1014
01:18:48,932 --> 01:18:50,405
Vamos!
1015
01:18:50,687 --> 01:18:51,687
R�pido!
1016
01:19:06,876 --> 01:19:09,535
V�o l�, mas lembrem-se:
1017
01:19:09,652 --> 01:19:11,142
Tenham muito cuidado.
1018
01:19:11,301 --> 01:19:14,666
Est�o a lidar com um perigoso bandido
de renome internacional.
1019
01:19:15,189 --> 01:19:15,799
Perceberam?
1020
01:19:15,900 --> 01:19:17,126
Sim, Inspector.
1021
01:19:17,236 --> 01:19:18,283
Muito bem.
1022
01:19:18,752 --> 01:19:19,629
Boa sorte.
1023
01:19:19,887 --> 01:19:21,137
At� logo, Inspector.
1024
01:19:34,536 --> 01:19:35,593
Kent!
1025
01:19:36,119 --> 01:19:40,695
Recebeu ordens para preparar
o golpe contra o Banco Transatl�ntico.
1026
01:19:40,970 --> 01:19:44,030
Falhou em cumprir a sua miss�o.
1027
01:19:44,237 --> 01:19:45,892
A desobedi�ncia � t�o grave...
1028
01:19:46,165 --> 01:19:48,282
quanto a trai��o.
1029
01:19:48,408 --> 01:19:51,035
A puni��o para ambas � a morte.
1030
01:19:52,969 --> 01:19:54,497
Deixe a mulher em paz.
1031
01:19:54,790 --> 01:19:57,317
Fa�a o que quiser comigo,
mas deixe-a em paz.
1032
01:19:58,475 --> 01:20:00,810
Voc� e esta mulher...
1033
01:20:01,046 --> 01:20:05,424
jamais sair�o deste quarto com vida.
1034
01:20:05,550 --> 01:20:06,550
Seu monstro!
1035
01:20:08,087 --> 01:20:08,966
Tom, pelo amor de Deus!
1036
01:20:09,067 --> 01:20:09,958
Afaste-se.
1037
01:20:25,653 --> 01:20:27,028
Oh, meu Deus!
1038
01:20:30,098 --> 01:20:35,533
N�o sair� deste quarto com vida.
1039
01:20:36,456 --> 01:20:41,126
Voc�s ainda t�m
tr�s horas de vida.
1040
01:20:55,631 --> 01:20:57,210
O que � isto, Tom?
1041
01:20:59,092 --> 01:21:00,208
Tom!
1042
01:21:00,451 --> 01:21:01,652
O que � isto?
1043
01:21:04,333 --> 01:21:05,248
Tom!
1044
01:21:05,350 --> 01:21:06,607
O que � isto?
1045
01:21:06,849 --> 01:21:07,724
Tom!
1046
01:21:07,841 --> 01:21:09,443
Seja o que for Lilli,
1047
01:21:09,866 --> 01:21:11,283
temos que descobrir...
1048
01:21:12,265 --> 01:21:14,182
e p�r um fim a isto.
1049
01:21:31,669 --> 01:21:35,964
Voc� ficar� encarregado
do trabalho de Kent.
1050
01:21:37,861 --> 01:21:42,238
Ele j� n�o estar� apto para o fazer.
1051
01:21:42,339 --> 01:21:43,407
Que quer dizer?
1052
01:21:43,565 --> 01:21:46,621
Ele est� ocupado com outra coisa.
1053
01:21:49,567 --> 01:21:50,692
Quem ser�?
1054
01:21:51,320 --> 01:21:52,268
Sei l�.
1055
01:21:52,369 --> 01:21:53,880
Talvez seja o carteiro.
1056
01:21:57,320 --> 01:21:58,612
Anni!
1057
01:22:01,598 --> 01:22:03,974
Quer fazer o favor de ir ver quem �?
1058
01:22:04,465 --> 01:22:05,465
Est� bem.
1059
01:22:21,759 --> 01:22:22,884
Um momento.
1060
01:22:33,209 --> 01:22:34,115
Quem �?
1061
01:22:34,216 --> 01:22:35,519
O homem do g�s.
1062
01:22:35,620 --> 01:22:37,402
Gostaria de verificar
o contador.
1063
01:22:37,839 --> 01:22:38,520
Bom dia, menina.
1064
01:22:38,620 --> 01:22:40,542
Quer ver o contador?
1065
01:22:40,643 --> 01:22:42,097
Volte noutra altura.
1066
01:22:42,198 --> 01:22:43,758
Agora tenho companhia.
1067
01:22:44,626 --> 01:22:45,735
Como se atreve?
1068
01:22:45,836 --> 01:22:47,461
Pol�cia. Abra a porta!
1069
01:22:47,562 --> 01:22:49,257
Cuidado! Pol�cia criminal!
1070
01:22:49,367 --> 01:22:50,227
Pol�cia criminal!
1071
01:22:50,328 --> 01:22:50,980
N�o dispare!
1072
01:22:51,081 --> 01:22:52,712
Cale a boca, idiota!
1073
01:22:54,083 --> 01:22:55,083
Fora daqui!
1074
01:22:58,086 --> 01:23:00,129
R�pido, pela porta das traseiras!
1075
01:23:00,230 --> 01:23:01,586
N�o h� porta das traseiras!
1076
01:23:01,768 --> 01:23:03,976
Idiotas, arranjaram um apartamento
apenas com uma sa�da?
1077
01:23:04,086 --> 01:23:05,424
E a janela?
1078
01:23:05,525 --> 01:23:06,346
Do quarto andar?
1079
01:23:06,447 --> 01:23:08,283
Tem que haver uma forma de sair!
1080
01:23:08,384 --> 01:23:10,818
E que tal arranjar-vos um elevador?
1081
01:23:22,706 --> 01:23:24,020
Agora estamos perdidos!
1082
01:23:24,121 --> 01:23:26,317
Este tipo vai chamar
todos os pol�cias!
1083
01:23:26,395 --> 01:23:28,195
Ainda por cima num domingo!
1084
01:23:32,841 --> 01:23:34,287
Porque se est� a lamentar?
1085
01:23:34,419 --> 01:23:36,490
� tudo por sua culpa
por lhe ter dado um tiro!
1086
01:23:36,591 --> 01:23:38,006
Deixe-me em paz, ouviu?
1087
01:23:38,107 --> 01:23:39,505
Pare de me azucrinar!
1088
01:23:41,266 --> 01:23:42,402
Ou�am,
1089
01:23:43,378 --> 01:23:45,128
arranjem maneira de abrir
um buraco no tecto.
1090
01:23:45,253 --> 01:23:46,977
Talvez possamos escapar pelo telhado.
1091
01:23:47,078 --> 01:23:50,864
Vou tentar enfrentar o pol�cia
e mant�-lo longe da porta!
1092
01:23:51,818 --> 01:23:52,860
N�o se aproxime!
1093
01:23:52,986 --> 01:23:55,612
Avise o Esquadr�o de T�cticas
Especiais e ligue...
1094
01:23:57,032 --> 01:23:58,427
Maldito canalha!
1095
01:23:59,490 --> 01:24:01,449
Tenho que ligar a quem?
1096
01:24:01,550 --> 01:24:02,553
Homic�dios!
1097
01:24:02,654 --> 01:24:03,977
Inspector Lohmann!
1098
01:24:08,004 --> 01:24:10,178
� in�til.
Nunca sairemos desta maneira.
1099
01:24:10,319 --> 01:24:11,319
Tom.
1100
01:24:17,933 --> 01:24:18,775
Tom!
1101
01:24:18,972 --> 01:24:20,441
Uma janela, Tom.
1102
01:24:20,792 --> 01:24:23,175
Poder�amos tentar sair por a�.
1103
01:24:33,610 --> 01:24:34,962
Cimento.
1104
01:24:35,845 --> 01:24:36,954
Mas...
1105
01:24:37,118 --> 01:24:38,671
os tijolos,
1106
01:24:38,993 --> 01:24:40,509
talvez...
1107
01:24:49,876 --> 01:24:51,096
Maldi��o!
1108
01:24:51,377 --> 01:24:52,292
Ent�o?!
1109
01:24:52,393 --> 01:24:53,549
Como � que est�o a�?
1110
01:24:53,650 --> 01:24:55,768
N�o consigo segurar a porta
muito mais.
1111
01:24:55,869 --> 01:24:58,589
Lohmann e o seu bando est�o aqui!
1112
01:24:58,690 --> 01:25:00,604
Lohmann?
1113
01:25:00,716 --> 01:25:03,706
Acabou! Eu estou fora!
1114
01:25:03,807 --> 01:25:06,046
Deixem-se matar todos aqui!
1115
01:25:06,147 --> 01:25:07,272
Que quer dizer com isso?
1116
01:25:09,116 --> 01:25:10,783
O que quero dizer?
1117
01:25:11,202 --> 01:25:13,614
Vou-lhe dizer
o que quero dizer com isso.
1118
01:25:13,983 --> 01:25:15,328
Vigie a porta!
1119
01:25:16,242 --> 01:25:17,027
Afaste-se.
1120
01:25:17,153 --> 01:25:19,016
Hardy, seja sensato.
1121
01:25:19,117 --> 01:25:20,197
� in�til.
1122
01:25:20,344 --> 01:25:21,909
N�o conseguiremos sair pelo telhado.
1123
01:25:22,770 --> 01:25:24,437
Deixe-me falar com eles.
1124
01:25:25,628 --> 01:25:27,242
Vou dizer-lhe uma coisa:
1125
01:25:27,929 --> 01:25:31,223
Qualquer um que se aproximar da porta,
dentro ou fora,
1126
01:25:32,752 --> 01:25:33,791
levar� um tiro.
1127
01:25:34,267 --> 01:25:35,303
Percebeu?
1128
01:25:36,631 --> 01:25:38,221
V� vigi�-los!
1129
01:25:38,619 --> 01:25:39,817
Depressa!
1130
01:25:47,420 --> 01:25:48,712
Est� quase.
1131
01:25:50,311 --> 01:25:51,353
Agora.
1132
01:25:52,437 --> 01:25:53,437
J� est�.
1133
01:25:54,208 --> 01:25:55,416
Vejamos.
1134
01:25:59,690 --> 01:26:01,047
Qual � o problema, Tom?
1135
01:26:03,222 --> 01:26:04,598
� in�til, Lilli.
1136
01:26:05,399 --> 01:26:07,338
Ali atr�s est� uma placa de a�o.
1137
01:26:07,933 --> 01:26:09,266
Meu Deus, Tom!
1138
01:26:21,454 --> 01:26:22,454
Cuidado!
1139
01:26:22,555 --> 01:26:24,723
Pode ser atingido por uma bala.
1140
01:26:39,988 --> 01:26:41,262
Est� morto?
1141
01:26:41,575 --> 01:26:42,784
Karetzky.
1142
01:26:44,310 --> 01:26:46,466
Maldito seja!
1143
01:26:46,579 --> 01:26:47,818
Anni, toalhas!
1144
01:26:47,927 --> 01:26:48,724
Traga umas toalhas!
1145
01:26:48,826 --> 01:26:50,093
Est� bem, est� bem.
1146
01:26:57,921 --> 01:26:59,588
Vamos, depressa, depressa!
1147
01:27:00,698 --> 01:27:02,383
� in�til.
1148
01:27:03,055 --> 01:27:04,141
� melhor ficar de olho na porta.
1149
01:27:04,242 --> 01:27:05,602
Porque n�o me deixou negociar?
1150
01:27:05,703 --> 01:27:07,828
Voc� e o seu est�pido tiro!
1151
01:27:08,765 --> 01:27:11,557
Bredow, dispare em quem
se aproximar da porta!
1152
01:27:11,726 --> 01:27:12,391
Est� a ouvir?
1153
01:27:12,492 --> 01:27:13,648
J� o estou a fazer.
1154
01:27:17,287 --> 01:27:17,931
Chega!
1155
01:27:18,032 --> 01:27:19,423
J� estou farto desta situa��o!
1156
01:27:19,572 --> 01:27:20,352
Pare!
1157
01:27:26,083 --> 01:27:28,418
Agora j� te apanhei.
1158
01:27:30,453 --> 01:27:31,366
Abram!
1159
01:27:31,554 --> 01:27:32,788
� Lohmann!
1160
01:27:33,202 --> 01:27:34,171
O que foi?
1161
01:27:34,272 --> 01:27:35,179
Lohmann est� l� fora.
1162
01:27:35,280 --> 01:27:35,781
Lohmann!
1163
01:27:35,882 --> 01:27:37,836
Fique aqui. Pro�bo-o de sair!
1164
01:27:37,937 --> 01:27:39,361
Quem � voc� para proibir?
1165
01:27:39,462 --> 01:27:41,141
N�o vou para a cadeia
por sua culpa!
1166
01:27:41,242 --> 01:27:43,367
Acha que o vou deixar
enviar-me para o matadouro, seu porco?
1167
01:27:43,468 --> 01:27:44,468
Largue-me!
1168
01:27:47,842 --> 01:27:49,688
Seja sensato.
1169
01:27:50,220 --> 01:27:51,804
� in�til.
1170
01:27:52,923 --> 01:27:54,435
N�s temos granadas de m�o.
1171
01:27:57,367 --> 01:27:59,243
Vamos dar-lhe
uma �ltima oportunidade.
1172
01:28:00,316 --> 01:28:02,985
Se for razo�vel,
tamb�m seremos razo�veis.
1173
01:28:06,489 --> 01:28:08,231
Muito bem.
1174
01:28:08,776 --> 01:28:10,100
Muito bem.
1175
01:28:10,201 --> 01:28:12,424
N�o � que ele � obediente?
1176
01:28:13,121 --> 01:28:14,162
Agora,
1177
01:28:14,373 --> 01:28:15,467
abra a porta...
1178
01:28:15,568 --> 01:28:16,818
e m�os para cima!
1179
01:28:25,784 --> 01:28:27,209
Quantos de voc�s est�o a�?
1180
01:28:27,310 --> 01:28:28,584
Cinco, Inspector.
1181
01:28:28,685 --> 01:28:29,584
Um,
1182
01:28:29,685 --> 01:28:30,724
dois,
1183
01:28:31,701 --> 01:28:32,204
tr�s.
1184
01:28:32,305 --> 01:28:33,852
Anna Diamonds!
1185
01:28:33,953 --> 01:28:35,648
Cuidado para n�o se constipar,
minha querida.
1186
01:28:36,307 --> 01:28:37,307
Quatro.
1187
01:28:39,100 --> 01:28:40,100
Onde est� o quinto?
1188
01:28:40,851 --> 01:28:42,472
Maldi��o!
N�o se atreva!
1189
01:28:57,457 --> 01:28:58,988
Uma pistola Dreyse.
1190
01:29:00,204 --> 01:29:02,247
Quem diria.
1191
01:29:02,894 --> 01:29:05,562
� mesmo uma pistola Dreyse.
1192
01:29:06,424 --> 01:29:10,594
Fabricada em 1906, calibre 7.65 mm.
1193
01:29:11,236 --> 01:29:13,779
Aparentemente o antigo dono...
1194
01:29:15,383 --> 01:29:17,760
� um vosso amigo...
1195
01:29:21,225 --> 01:29:21,968
N�o.
1196
01:29:22,069 --> 01:29:23,076
N�o?
1197
01:29:25,883 --> 01:29:27,676
Que engra�ado.
1198
01:29:28,836 --> 01:29:33,215
Aqui diz que dois de voc�s
foram amigos pr�ximos.
1199
01:29:35,074 --> 01:29:39,654
Est� assinado por Karetzky,
Anna Diamonds e o seu namorado.
1200
01:29:42,589 --> 01:29:44,716
N�o deveria abandonar um amigo
que morreu.
1201
01:29:50,047 --> 01:29:51,332
Eu n�o o abandonei.
1202
01:29:52,615 --> 01:29:53,991
Mas � algo parecido.
1203
01:29:54,806 --> 01:29:58,308
Ent�o o seu velho amigo
levava esta arma...
1204
01:29:58,911 --> 01:30:01,526
porque se habituou a ela.
1205
01:30:02,021 --> 01:30:03,063
Na verdade...
1206
01:30:03,940 --> 01:30:06,579
estas coisas est�o um pouco
fora de moda, n�o est�o?
1207
01:30:06,729 --> 01:30:08,730
N�o sou perito em armas.
1208
01:30:08,996 --> 01:30:10,221
Sim, claro.
1209
01:30:11,009 --> 01:30:13,385
� mais perito em autom�veis.
1210
01:30:18,241 --> 01:30:19,866
Que carro conduzia o Dr. Kramm?
1211
01:30:20,035 --> 01:30:23,405
Um Hanomag ou um DKW?
1212
01:30:26,276 --> 01:30:26,971
Quem?
1213
01:30:27,072 --> 01:30:30,532
O Dr. Kramm, o homem
que voc�s os dois mataram no carro.
1214
01:30:35,818 --> 01:30:38,842
N�o sei do que est� a falar,
Senhor Inspector.
1215
01:30:38,943 --> 01:30:39,949
A s�rio?
1216
01:30:40,078 --> 01:30:40,856
Muito bem.
1217
01:30:40,956 --> 01:30:41,878
M�ller.
1218
01:31:00,644 --> 01:31:01,978
� in�til, Lilli.
1219
01:31:03,217 --> 01:31:04,509
N�o consigo encontrar nada.
1220
01:31:06,757 --> 01:31:08,023
Meu Deus!
1221
01:31:08,304 --> 01:31:09,582
Meu Deus!
1222
01:31:14,708 --> 01:31:15,708
Ent�o, ent�o.
1223
01:31:16,416 --> 01:31:18,083
Tenha calma, Lilli.
1224
01:31:18,521 --> 01:31:19,521
A minha...
1225
01:31:20,044 --> 01:31:21,507
A minha querida Lilli.
1226
01:31:22,442 --> 01:31:23,442
Li...
1227
01:31:24,879 --> 01:31:25,879
Lilli!
1228
01:31:26,276 --> 01:31:28,194
Pode ser uma outra sa�da.
1229
01:31:29,317 --> 01:31:30,692
� muito arriscado.
1230
01:31:31,234 --> 01:31:32,953
E se inundarmos
o quarto com �gua?
1231
01:31:33,054 --> 01:31:33,711
Com �gua?
1232
01:31:33,812 --> 01:31:35,472
Sim, com �gua.
Onde meteu...
1233
01:31:35,573 --> 01:31:36,375
Do que est� � procura, Tom?
1234
01:31:36,476 --> 01:31:37,508
Da minha faca.
1235
01:31:38,195 --> 01:31:39,657
A �gua amortece
a for�a de uma explos�o.
1236
01:31:39,758 --> 01:31:40,758
Est� aqui!
1237
01:31:41,120 --> 01:31:42,273
Afaste-se.
1238
01:31:43,687 --> 01:31:47,526
Talvez consiga deitar
a parede abaixo.
1239
01:31:52,652 --> 01:31:54,327
E se correr mal, Tom?
1240
01:31:54,428 --> 01:31:56,902
Se a �gua subir, n�s...
1241
01:32:05,944 --> 01:32:07,729
Vamos tentar, Tom.
1242
01:32:31,491 --> 01:32:32,669
Aqui est�, Senhor Inspector.
1243
01:32:32,770 --> 01:32:33,717
Obrigado.
1244
01:32:36,133 --> 01:32:37,133
Ent�o...
1245
01:32:38,883 --> 01:32:41,602
n�o sabe nada sobre
o assassinato do Dr. Kramm?
1246
01:32:41,703 --> 01:32:42,812
N�o, Inspector.
1247
01:32:43,000 --> 01:32:45,492
A primeira vez que ouvi falar disso
foi aqui.
1248
01:32:48,151 --> 01:32:49,398
Deixe-me mostrar-lhe uma coisa.
1249
01:32:49,499 --> 01:32:50,361
Venha aqui.
1250
01:32:50,502 --> 01:32:51,835
Venha, venha, venha.
1251
01:32:53,790 --> 01:32:56,428
Veja esta natureza morta.
1252
01:32:56,651 --> 01:32:58,208
Est� familiarizado com isto aqui.
1253
01:32:58,309 --> 01:33:02,130
Uma pistola Dreyse
calibre 7.65 mm de 1906.
1254
01:33:02,231 --> 01:33:03,528
Pertenceu ao seu amigo.
1255
01:33:03,645 --> 01:33:05,609
Disparou-a nele pr�prio, n�o foi?
1256
01:33:09,017 --> 01:33:10,078
Sim.
1257
01:33:10,589 --> 01:33:11,589
Bom.
1258
01:33:12,253 --> 01:33:13,933
E por acaso...
1259
01:33:14,777 --> 01:33:16,033
sabe...
1260
01:33:16,761 --> 01:33:18,133
o que est� aqui dentro?
1261
01:33:19,473 --> 01:33:20,516
N�o.
1262
01:33:20,970 --> 01:33:21,914
Muito bem.
1263
01:33:22,102 --> 01:33:23,363
Ent�o veja.
1264
01:33:24,795 --> 01:33:26,881
Pegue na lupa...
1265
01:33:26,999 --> 01:33:31,253
e d� uma olhadela
nestes dois ovos da P�scoa.
1266
01:33:33,578 --> 01:33:34,620
Ent�o?
1267
01:33:35,051 --> 01:33:37,511
V� alguma diferen�a?
1268
01:33:39,530 --> 01:33:40,584
N�o.
1269
01:33:41,053 --> 01:33:41,777
Nenhuma.
1270
01:33:41,878 --> 01:33:43,100
Viu, � isso mesmo!
1271
01:33:43,224 --> 01:33:48,793
Ningu�m aqui da pol�cia
conseguiu notar qualquer diferen�a,
1272
01:33:48,894 --> 01:33:51,041
nem com lupa, nem com fotos.
1273
01:33:51,167 --> 01:33:53,698
Estas duas balas
s�o t�o semelhantes,
1274
01:33:53,799 --> 01:33:56,504
que s� poderiam ter sido disparadas
pela mesma arma.
1275
01:33:56,631 --> 01:34:02,010
No entanto, uma foi retirada da cabe�a
do cad�ver do Dr. Kramm,
1276
01:34:02,136 --> 01:34:05,513
e a outra foi encontrada
na cabe�a do seu amigo Hardy.
1277
01:34:05,640 --> 01:34:06,772
O que me diz?
1278
01:34:06,873 --> 01:34:08,202
Cigarros.
1279
01:34:08,313 --> 01:34:11,816
Ent�o diga-me porque � que o seu amigo
Hardy matou o Dr. Kramm.
1280
01:34:11,917 --> 01:34:12,983
N�o lho posso dizer, Inspector.
1281
01:34:13,084 --> 01:34:13,740
Mentiroso!
1282
01:34:13,841 --> 01:34:16,975
Mate-me se quiser, mas n�o sei
quais as ordens de Hardy!
1283
01:34:17,076 --> 01:34:18,030
Ent�o tinha ordens?
1284
01:34:18,131 --> 01:34:20,155
Eu n�o, Senhor Inspector.
Tinha-as Hardy.
1285
01:34:20,256 --> 01:34:21,575
Que as deu a Hardy?
1286
01:34:21,676 --> 01:34:23,091
N�o lho posso dizer,
Senhor Inspector.
1287
01:34:23,192 --> 01:34:25,012
Nunca vi este homem
na minha vida.
1288
01:34:25,113 --> 01:34:27,466
Ah, pois...
1289
01:34:27,716 --> 01:34:29,716
Agora surge o homem misterioso.
1290
01:34:30,232 --> 01:34:32,224
Que entre e puxe uma cadeira.
1291
01:34:32,325 --> 01:34:35,786
� mesmo o que quer�amos,
o homem nas sombras.
1292
01:34:56,164 --> 01:34:58,185
Ent�o n�o sabe
o nome do homem?
1293
01:34:58,327 --> 01:35:02,622
Pela minha honra, Senhor Inspector,
n�o sei quem deu as ordens a Hardy.
1294
01:35:03,013 --> 01:35:04,013
Bem...
1295
01:35:05,280 --> 01:35:06,947
Ent�o n�o h� nada
que possamos fazer.
1296
01:35:09,108 --> 01:35:11,741
Repita para o gravador
tudo o que sabe sobre este caso.
1297
01:35:11,842 --> 01:35:12,999
Sim, Senhor Inspector.
1298
01:35:13,357 --> 01:35:13,897
M�ller.
1299
01:35:13,998 --> 01:35:15,254
Sim, Senhor Inspector.
1300
01:35:15,558 --> 01:35:20,121
Foi assim,
senhor assistente do Inspector.
1301
01:35:20,779 --> 01:35:22,321
Eu estava...
1302
01:35:24,915 --> 01:35:26,553
Eu estava a lavar o meu carro,
1303
01:35:26,679 --> 01:35:30,140
porque tudo tem que estar
na melhor forma nestes dias.
1304
01:35:30,266 --> 01:35:35,900
At� que o telefone tocou,
e Hardy o atendeu.
1305
01:35:36,066 --> 01:35:38,463
Disse que t�nhamos que encontrar
o carro do Dr. Kramm...
1306
01:35:38,564 --> 01:35:43,510
na esquina da rua K�rner
com a Gr�ner Winkel, e depois...
1307
01:35:45,362 --> 01:35:46,362
E depois?
1308
01:35:46,608 --> 01:35:52,154
N�s sa�mos, claro,
e ele apareceu logo de seguida.
1309
01:35:52,700 --> 01:35:53,873
Sargento.
1310
01:35:54,325 --> 01:35:55,560
Leve este homem.
1311
01:36:02,334 --> 01:36:03,436
Diga-me uma coisa, M�ller:
1312
01:36:03,536 --> 01:36:06,023
A cl�nica do Professor Baum
n�o � na Gr�ner Winkel?
1313
01:36:06,124 --> 01:36:07,250
� sim, Senhor Inspector.
1314
01:36:07,595 --> 01:36:11,681
Ent�o foi ali onde o Dr. Kramm
passou as suas duas �ltimas horas.
1315
01:36:17,396 --> 01:36:22,942
Veja se temos algum registo policial
do Dr. Baum.
1316
01:36:23,068 --> 01:36:25,528
Baum - Bertha, Anna, Ulrich, Max.
1317
01:36:37,833 --> 01:36:39,876
N�o h� nada sobre ele?
1318
01:36:40,916 --> 01:36:43,181
Bom, era s� isso...
Obrigado.
1319
01:36:45,174 --> 01:36:46,876
Fa�a uma chamada...
1320
01:36:47,930 --> 01:36:49,431
para o Professor Baum.
1321
01:37:03,793 --> 01:37:04,293
Sim?
1322
01:37:04,394 --> 01:37:07,028
Professor, fala da esquadra da pol�cia.
1323
01:37:07,154 --> 01:37:09,906
O Inspector Lohmann
quer falar consigo.
1324
01:37:13,673 --> 01:37:15,107
Fala o Professor Baum.
1325
01:37:15,873 --> 01:37:20,234
Temos um homem que jura
que tratou dele nos �ltimos dois meses.
1326
01:37:20,367 --> 01:37:22,156
Acho que est� apenas
a tentar arranjar um �libi.
1327
01:37:22,257 --> 01:37:25,152
Gostaria de confront�-lo consigo.
1328
01:37:26,257 --> 01:37:28,883
Sem ele saber quem voc� �, claro.
1329
01:37:29,244 --> 01:37:30,161
Sim.
1330
01:37:30,291 --> 01:37:33,042
Poderia vir agora aqui?
1331
01:37:33,467 --> 01:37:35,599
Muito obrigado, Professor.
1332
01:37:35,764 --> 01:37:37,031
Mil vezes obrigado.
1333
01:37:40,479 --> 01:37:43,398
Se eu estiver no caminho certo,
M�ller,
1334
01:37:44,655 --> 01:37:48,074
vamo-nos rir muito esta noite!
1335
01:38:37,982 --> 01:38:41,275
Esta � a nossa sa�da!
Estamos salvos!
1336
01:38:59,535 --> 01:39:00,706
Senhor Inspector,
1337
01:39:00,823 --> 01:39:03,603
quando � que me vai deixar
sair desta jaula de macacos?
1338
01:39:04,229 --> 01:39:07,445
Meu querido amigo,
estamos muito satisfeitos de o ter a�.
1339
01:39:07,599 --> 01:39:10,643
Mas j� lhe disse tudo o que sei,
Senhor Inspector.
1340
01:39:11,919 --> 01:39:13,398
Isto � o que veremos.
1341
01:39:13,593 --> 01:39:15,355
Senhor Professor, por aqui.
1342
01:39:25,480 --> 01:39:26,743
Senhor Professor,
1343
01:39:26,844 --> 01:39:28,498
conhece este homem?
1344
01:39:29,829 --> 01:39:31,130
� este?
1345
01:39:31,604 --> 01:39:32,970
N�o, Senhor Inspector.
1346
01:39:33,071 --> 01:39:34,646
Decididamente, jamais o vi.
1347
01:39:34,747 --> 01:39:36,205
Como eu imaginava.
1348
01:39:36,663 --> 01:39:37,663
Abra.
1349
01:39:38,013 --> 01:39:40,390
Ent�o incomodei-o por nada.
1350
01:39:44,561 --> 01:39:45,645
Professor.
1351
01:40:00,428 --> 01:40:03,338
Desculpe, Senhor Inspector,
mas preciso da sua assinatura.
1352
01:40:03,448 --> 01:40:04,300
Mais tarde, mais tarde.
1353
01:40:04,415 --> 01:40:06,249
Perdoe-me, Senhor Professor.
1354
01:40:06,375 --> 01:40:08,268
Espere no meu escrit�rio.
1355
01:40:08,393 --> 01:40:10,567
Sala 204, ao fim do corredor.
1356
01:40:10,668 --> 01:40:11,979
Obrigado.
1357
01:40:16,218 --> 01:40:17,752
Algu�m conhece este homem?
1358
01:40:17,853 --> 01:40:18,431
N�o, Senhor Inspector.
1359
01:40:18,532 --> 01:40:20,353
- N�o, Senhor Inspector.
- Nunca o vi na vida.
1360
01:40:20,471 --> 01:40:21,471
Bredow.
1361
01:40:22,470 --> 01:40:24,634
Conhece o homem que viu comigo?
1362
01:40:24,750 --> 01:40:25,829
N�o, Inspector.
1363
01:40:26,118 --> 01:40:27,184
N�o conhe�o o cavalheiro.
1364
01:40:27,312 --> 01:40:28,259
Sem a menor d�vida?
1365
01:40:28,360 --> 01:40:29,122
N�o o conhe�o.
1366
01:40:38,786 --> 01:40:42,319
HOMIC�DIO
2.000 MARCOS DE RECOMPENSA
1367
01:40:46,450 --> 01:40:48,332
Que coisa triste, n�o �?
1368
01:40:48,917 --> 01:40:50,114
Especialmente para si,
1369
01:40:50,215 --> 01:40:53,229
que era um amigo pr�ximo
da v�tima.
1370
01:40:54,346 --> 01:40:56,900
Sim, t�nhamos uma �ptima rela��o
como colegas.
1371
01:40:57,017 --> 01:41:00,845
O pobre homem inclusive
visitou-o no dia da sua morte.
1372
01:41:03,114 --> 01:41:04,114
Sim.
1373
01:41:07,208 --> 01:41:09,896
Podia ter-nos poupado
muito trabalho, Professor,
1374
01:41:10,181 --> 01:41:12,540
se tivesse informado a pol�cia disso.
1375
01:41:12,858 --> 01:41:14,639
"Informa��o de qualquer natureza,
1376
01:41:14,772 --> 01:41:17,050
especialmente as situadas
entre as 18h e as 20h."
1377
01:41:17,151 --> 01:41:19,897
Este an�ncio foi publicado
em todos os jornais...
1378
01:41:19,998 --> 01:41:23,198
e afixado nos quiosques
por toda a cidade, Senhor Professor.
1379
01:41:24,661 --> 01:41:27,342
Eu nunca leio jornais,
s� literatura m�dica.
1380
01:41:27,521 --> 01:41:30,630
E hoje � a primeira vez que venho
� cidade no �ltimo m�s, Senhor Inspector.
1381
01:41:38,092 --> 01:41:44,472
O Dr. Kramm veio pesquisar
um livro cient�fico � minha biblioteca.
1382
01:41:44,652 --> 01:41:46,766
Ele saiu com o melhor dos humores.
1383
01:41:47,019 --> 01:41:48,894
Quanto � sua morte...
1384
01:41:49,331 --> 01:41:51,871
� tanto um mist�rio para mim
como � para si.
1385
01:41:52,163 --> 01:41:53,163
Pois...
1386
01:41:54,545 --> 01:41:57,780
Lamento t�-lo incomodado por nada.
1387
01:41:58,299 --> 01:41:59,432
Senhor Professor.
1388
01:42:06,738 --> 01:42:07,567
Senhor Inspector.
1389
01:42:07,667 --> 01:42:08,691
Meu Deus!
1390
01:42:08,877 --> 01:42:10,105
Mas este � Kent!
1391
01:42:11,003 --> 01:42:12,003
Kent?
1392
01:42:12,584 --> 01:42:13,793
Conhece este homem?
1393
01:42:14,325 --> 01:42:15,409
Quem?
1394
01:42:16,421 --> 01:42:17,800
Este homem.
1395
01:42:18,344 --> 01:42:20,262
Perguntei-lhe se o conhece.
1396
01:42:23,382 --> 01:42:24,616
De onde o conheceria?
1397
01:42:24,717 --> 01:42:27,343
N�o fa�o ideia,
mas disse o nome dele.
1398
01:42:27,636 --> 01:42:28,632
Eu?
1399
01:42:29,561 --> 01:42:31,352
Foi voc�, Senhor Inspector.
1400
01:42:33,248 --> 01:42:36,667
Senhor Inspector, preciso de falar consigo,
� extremamente urgente.
1401
01:42:37,045 --> 01:42:39,796
Posso sair agora, Senhor Inspector?
1402
01:42:39,897 --> 01:42:40,538
O meu tempo �...
1403
01:42:40,639 --> 01:42:42,105
Com certeza.
1404
01:42:42,206 --> 01:42:44,292
Fa�a o favor, Professor.
1405
01:42:44,575 --> 01:42:46,117
S� um momento, Kent.
1406
01:42:46,360 --> 01:42:48,814
Obrigado por ter vindo,
Senhor Professor.
1407
01:42:48,925 --> 01:42:50,064
Eu � que agrade�o.
1408
01:42:50,377 --> 01:42:51,384
Adeus.
1409
01:42:51,628 --> 01:42:52,753
Adeus.
1410
01:42:53,938 --> 01:42:54,750
Senhor Inspector, por favor.
1411
01:42:54,851 --> 01:42:56,039
Um momento.
1412
01:42:56,795 --> 01:42:58,212
Entre.
1413
01:43:04,511 --> 01:43:05,636
Est� tudo bem.
1414
01:43:05,737 --> 01:43:07,161
Senhor Inspector,
� muito importante...
1415
01:43:07,262 --> 01:43:08,019
S� um momento.
1416
01:43:08,137 --> 01:43:09,355
Isto � crucial.
1417
01:43:09,503 --> 01:43:11,546
Conhece este homem
que acabou de sair?
1418
01:43:11,727 --> 01:43:12,402
N�o.
1419
01:43:12,534 --> 01:43:13,582
Tem a certeza?
1420
01:43:13,850 --> 01:43:14,850
Tenho a certeza.
1421
01:43:15,063 --> 01:43:17,398
Eu quase jurava
que ele o conhece.
1422
01:43:17,586 --> 01:43:20,383
Tenho a certeza, Senhor Inspector.
Nunca o vi antes.
1423
01:43:20,652 --> 01:43:21,930
Maldi��o!
1424
01:43:28,539 --> 01:43:30,365
O que lhe aconteceu,
por amor de Deus?
1425
01:43:30,466 --> 01:43:32,153
Esta � a raz�o porque viemos,
Senhor Inspector.
1426
01:43:49,599 --> 01:43:51,891
E qual � o nome deste "chefe"?
1427
01:43:52,240 --> 01:43:53,601
Dr. Mabuse.
1428
01:43:54,162 --> 01:43:56,020
Maldi��o!
1429
01:43:56,456 --> 01:43:58,399
Mabuse outra vez!
O homem est� morto!
1430
01:43:58,500 --> 01:44:01,086
Ele est� bem vivo, Senhor Inspector,
digo-lho eu.
1431
01:44:01,187 --> 01:44:02,771
Eu vi pessoalmente o cad�ver.
1432
01:44:03,732 --> 01:44:04,752
Sa�de.
1433
01:44:05,103 --> 01:44:06,002
� verdade.
1434
01:44:06,103 --> 01:44:08,121
Digo-lhe que ele n�o morreu.
1435
01:44:08,242 --> 01:44:10,576
N�s dois somos provas vivas disso,
1436
01:44:10,702 --> 01:44:13,500
ainda que "vivos" por puro milagre!
1437
01:44:16,783 --> 01:44:19,785
Senhor Inspector,
coloco-me nas suas m�os.
1438
01:44:20,524 --> 01:44:22,233
Na �ltima noite...
1439
01:44:25,717 --> 01:44:28,200
eu poderia ter fugido,
mas n�o fugi,
1440
01:44:28,301 --> 01:44:31,817
porque percebi que isto � mais importante
que a minha vida ou a minha liberdade.
1441
01:44:34,101 --> 01:44:36,227
Meu Deus, como o consigo convencer?
1442
01:44:44,370 --> 01:44:46,112
Esta prova n�o � suficiente?
1443
01:44:46,238 --> 01:44:48,990
HOJE � NOITE �S 12:00
DR. MABUSE
1444
01:44:49,116 --> 01:44:50,449
Escrito � m�quina.
1445
01:44:52,371 --> 01:44:53,568
N�o prova nada.
1446
01:44:53,669 --> 01:44:55,856
Qualquer um o poderia fazer...
1447
01:44:58,470 --> 01:44:59,470
Qualquer?...
1448
01:44:59,997 --> 01:45:01,460
"Qualquer um"?
1449
01:45:06,506 --> 01:45:09,271
N�o estou para ningu�m.
Sem excep��es.
1450
01:45:09,475 --> 01:45:10,078
Para ningu�m.
1451
01:45:10,178 --> 01:45:11,381
Sim, Senhor Professor.
1452
01:45:17,498 --> 01:45:21,489
Todas as evid�ncias apontam
para aquela cl�nica de loucos.
1453
01:45:27,838 --> 01:45:29,722
M�ller, v� buscar o carro.
1454
01:45:29,916 --> 01:45:31,782
Posso estar a arriscar
o meu pesco�o,
1455
01:45:31,998 --> 01:45:34,139
mas vou l� mais uma vez.
1456
01:45:34,295 --> 01:45:35,405
Vai comigo, Kent.
1457
01:45:36,121 --> 01:45:37,678
Talvez esteja certo...
1458
01:45:38,530 --> 01:45:39,530
e...
1459
01:45:39,845 --> 01:45:42,931
Mabuse ainda esteja vivo.
1460
01:45:47,356 --> 01:45:49,989
Queria falar
com o Professor Baum.
1461
01:45:50,090 --> 01:45:51,090
Receio que seja imposs�vel.
1462
01:45:51,191 --> 01:45:53,356
O Professor n�o pode ver ningu�m.
1463
01:45:53,489 --> 01:45:57,133
Diga-lhe apenas
que o Inspector Lohmann deseja v�-lo.
1464
01:45:57,289 --> 01:45:58,711
Mas cavalheiros,
� realmente imposs�vel.
1465
01:45:58,812 --> 01:46:02,335
O Professor deu ordens
para que n�o fosse perturbado.
1466
01:46:02,436 --> 01:46:06,226
Meu bom homem,
eu preciso de falar com o Professor Baum.
1467
01:46:06,327 --> 01:46:07,266
Mas Senhor Inspector...
1468
01:46:07,367 --> 01:46:08,836
Vai-me anunciar ou n�o?
1469
01:46:08,937 --> 01:46:10,165
Eu tenho ordens de n�o...
1470
01:46:10,266 --> 01:46:12,688
Est� bem. N�o me anuncie.
1471
01:46:12,789 --> 01:46:14,133
Mas, Senhor Inspector...
1472
01:46:21,952 --> 01:46:24,245
Eu n�o quero ser perturbado.
1473
01:46:24,346 --> 01:46:25,594
� ele! Esta � a sua voz!
1474
01:46:25,695 --> 01:46:26,601
O qu�?
1475
01:46:26,864 --> 01:46:28,320
Esta � a voz do chefe.
1476
01:46:29,374 --> 01:46:31,226
Reconhec�-la-ia em qualquer lado.
1477
01:46:31,517 --> 01:46:32,725
Este � o homem!
1478
01:46:46,824 --> 01:46:49,792
Onde est� o homem
cuja voz acab�mos de ouvir?
1479
01:46:49,893 --> 01:46:51,207
Kent,
1480
01:46:51,847 --> 01:46:53,400
venha aqui.
1481
01:46:54,241 --> 01:46:55,282
O que �?
1482
01:47:02,916 --> 01:47:05,273
N�o quero ser incomodado.
1483
01:47:05,500 --> 01:47:10,381
Eu disse claramente
que n�o quero ser incomodado.
1484
01:47:11,552 --> 01:47:13,095
Esta � a voz dele.
1485
01:47:14,033 --> 01:47:15,993
Um belo mecanismo.
1486
01:47:16,841 --> 01:47:18,634
Muito inteligente.
1487
01:47:19,457 --> 01:47:22,606
N�o me surpreende que n�o
reconhecesse a voz do homem.
1488
01:47:22,767 --> 01:47:26,144
Apenas ouviu
a sua reprodu��o mec�nica.
1489
01:47:26,395 --> 01:47:27,102
O Professor?
1490
01:47:27,203 --> 01:47:28,039
Baum.
1491
01:47:28,288 --> 01:47:29,281
Com certeza.
1492
01:47:30,861 --> 01:47:33,142
Mas onde � que ele est� escondido?
1493
01:47:38,659 --> 01:47:41,035
O que � isto?
1494
01:47:42,543 --> 01:47:45,337
Um mapa da zona norte da cidade?
1495
01:47:47,711 --> 01:47:53,132
Esta deve ser
a f�brica qu�mica L�hr & Stegerwald.
1496
01:47:53,233 --> 01:47:54,819
F�BRICA QU�MICA
15 DE OUTUBRO
1497
01:47:54,920 --> 01:47:58,695
E hoje � o dia.
1498
01:47:58,978 --> 01:48:00,124
Estranho.
1499
01:48:01,515 --> 01:48:03,335
� mesmo muito estranho.
1500
01:48:04,899 --> 01:48:08,140
O que significa tudo isto?
1501
01:48:09,618 --> 01:48:11,369
Ainda h� mais aqui.
1502
01:48:15,822 --> 01:48:17,156
Escrito a l�pis.
1503
01:48:19,098 --> 01:48:21,241
20:30.
1504
01:48:22,052 --> 01:48:23,409
E a data de hoje.
1505
01:48:24,998 --> 01:48:26,165
Agora s�o 21:10.
1506
01:48:26,291 --> 01:48:27,188
Kent,
1507
01:48:27,329 --> 01:48:28,743
ligue para a f�brica qu�mica.
1508
01:48:28,848 --> 01:48:31,602
N�o est� l� ningu�m,
mas os guardas atender�o.
1509
01:48:33,869 --> 01:48:35,244
E h� algo mais aqui.
1510
01:48:37,289 --> 01:48:39,925
"Notas do Dr. Mabuse".
1511
01:48:40,026 --> 01:48:42,011
Isto n�o � interessante?
1512
01:48:46,641 --> 01:48:49,605
Meu Deus!
Kent, a f�brica qu�mica!
1513
01:48:49,731 --> 01:48:52,983
"O fogo iniciado desta forma
nos armaz�ns da f�brica qu�mica...
1514
01:48:53,109 --> 01:48:55,069
n�o podem ser apagados
pelos bombeiros.
1515
01:48:55,195 --> 01:48:58,822
Os tanques ao explodir com o calor
espalhar�o imensas quantidades...
1516
01:48:58,949 --> 01:49:01,408
de g�s venenoso
em v�rias zonas da cidade."
1517
01:52:24,263 --> 01:52:25,310
Maldi��o!
1518
01:52:25,559 --> 01:52:28,365
Est�o a jogar �s cartas
em vez de fazerem a guarda.
1519
01:52:56,811 --> 01:52:58,729
A sua chamada, Inspector.
1520
01:52:59,918 --> 01:53:00,550
Est�?
1521
01:53:00,668 --> 01:53:01,341
Est�?
1522
01:53:01,441 --> 01:53:02,894
Esquadra da pol�cia?
1523
01:53:03,276 --> 01:53:04,526
Inspector Lohmann.
1524
01:53:05,370 --> 01:53:06,378
Lohmann!
1525
01:53:06,651 --> 01:53:07,066
Veja!
1526
01:53:07,167 --> 01:53:07,902
O qu�?
1527
01:53:08,004 --> 01:53:09,296
Ali, onde est� a luz!
1528
01:53:22,070 --> 01:53:23,320
Sil�ncio.
1529
01:53:23,789 --> 01:53:24,789
Ali!
1530
01:53:40,381 --> 01:53:40,920
Nada.
1531
01:53:41,021 --> 01:53:42,601
Maldi��o!
1532
01:53:47,921 --> 01:53:48,843
Ali.
1533
01:53:59,352 --> 01:54:00,352
Por ali!
1534
01:54:00,618 --> 01:54:01,618
Krause!
1535
01:54:02,710 --> 01:54:04,126
Onde est� o meu motorista?
1536
01:54:04,227 --> 01:54:05,312
Krause!
1537
01:54:05,759 --> 01:54:06,759
Krause!
1538
01:54:07,809 --> 01:54:08,784
Onde � que ele est�?
1539
01:54:08,885 --> 01:54:09,683
Krause!
1540
01:54:09,799 --> 01:54:10,784
Krause!
1541
01:54:10,909 --> 01:54:11,752
Krause!
1542
01:54:11,861 --> 01:54:13,387
Eu conduzo, Senhor Inspector.
1543
01:54:15,724 --> 01:54:17,266
Tire aquele carro do caminho.
1544
01:54:18,270 --> 01:54:20,271
S� espero que esta sucata aguente.
1545
01:54:23,911 --> 01:54:26,552
Vamos!
Mais depressa! Mais depressa!
1546
01:54:44,544 --> 01:54:45,700
Vamos! Mais depressa!
1547
01:54:45,880 --> 01:54:47,137
Mais depressa! Mais depressa!
1548
01:55:21,773 --> 01:55:23,231
PERIGO!
PASSAGEM DE N�VEL
1549
01:55:41,100 --> 01:55:42,142
Saia da frente!
1550
01:56:08,466 --> 01:56:11,510
Mais r�pido! Vamos!
1551
01:56:21,562 --> 01:56:23,062
Estamos arruinados!
1552
01:56:25,626 --> 01:56:27,293
Traga o pneu suplente.
1553
01:56:32,168 --> 01:56:35,524
O imp�rio do crime...
1554
01:56:45,888 --> 01:56:51,923
O imp�rio do crime...
1555
01:58:16,916 --> 01:58:19,026
Gloria...
1556
01:58:19,409 --> 01:58:21,299
Gloria...
1557
01:58:22,095 --> 01:58:29,309
Como s�o... virgens da Bat�via...
1558
01:58:30,049 --> 01:58:32,611
Gloria...
1559
01:58:34,908 --> 01:58:37,609
Permita-me que me apresente.
1560
01:58:38,069 --> 01:58:41,408
O meu nome � Mabuse.
1561
01:58:42,111 --> 01:58:44,144
Dr. Mabuse.
1562
01:58:46,303 --> 01:58:47,819
Mabuse?
1563
01:58:50,516 --> 01:58:52,454
Mabuse!
1564
01:58:53,532 --> 01:58:54,615
Santo Deus!
1565
01:59:00,072 --> 01:59:01,705
Quem abriu aquela porta?
1566
01:59:01,868 --> 01:59:04,821
Corra e procure ajuda!
Ele mata-o!
1567
01:59:41,062 --> 01:59:42,413
Pol�cia.
1568
01:59:44,626 --> 01:59:46,210
Estamos � procura de...
1569
01:59:49,056 --> 01:59:50,488
Hofmeister!
1570
01:59:53,308 --> 01:59:54,535
Hofmeister!
1571
01:59:58,596 --> 02:00:00,472
Senhor Inspector!
1572
02:00:03,922 --> 02:00:06,865
O nome do homem � Mabuse,
Senhor Inspector.
1573
02:00:07,617 --> 02:00:09,040
Dr. Mabuse.
1574
02:00:26,575 --> 02:00:27,989
Venha, meu rapaz.
1575
02:00:28,939 --> 02:00:31,714
Um simples Inspector da pol�cia...
1576
02:00:31,972 --> 02:00:33,948
n�o pode fazer nada aqui.
1577
02:00:51,575 --> 02:00:59,992
FIM
109790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.