All language subtitles for Cannon for Cordoba (1970)-English Subtitle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,320 --> 00:01:13,562 An impressive sight, General Pershing. 2 00:01:13,781 --> 00:01:17,232 That's the kind of muscle we need to stop these damn raids. 3 00:01:18,244 --> 00:01:20,485 l don't have muscle... 4 00:01:21,038 --> 00:01:23,790 but l have speed, that's the reason for the train. 5 00:01:23,999 --> 00:01:25,079 Luck... 6 00:01:26,877 --> 00:01:28,502 and a little information. 7 00:01:29,755 --> 00:01:31,297 l'll find Cordoba. 8 00:01:33,217 --> 00:01:36,752 8 to 5 they don't get that gun up in one try. 9 00:01:36,971 --> 00:01:39,296 -You're on. -You lose, soldier. 10 00:01:40,057 --> 00:01:44,221 You're going to help them. All of you. On your feet. 11 00:01:45,313 --> 00:01:46,344 Move. 12 00:01:46,564 --> 00:01:50,514 -Clay, l've got something here. -An insect, probably. 13 00:01:50,860 --> 00:01:53,351 Slide some whisky in that ear, you'll be alright. 14 00:01:53,613 --> 00:01:57,527 -l'm giving you a direct order. -My men aren't under your orders. 15 00:01:57,742 --> 00:02:00,826 They're in the U.S. army and they'll obey orders. 16 00:02:01,037 --> 00:02:02,780 They'll do what l tell them. 17 00:02:04,791 --> 00:02:07,246 And l say they don't drill... 18 00:02:08,252 --> 00:02:10,826 they don't work, they don't salute. 19 00:02:12,256 --> 00:02:13,454 They just fight. 20 00:02:22,016 --> 00:02:23,214 Jackson, Adam. 21 00:04:03,910 --> 00:04:06,152 Six field pieces, general. 22 00:04:06,663 --> 00:04:11,242 M-1902, 3 inch, pivot traverse, panorama sighting. 23 00:04:12,127 --> 00:04:14,583 Enough fire power to blow a town apart. 24 00:04:15,714 --> 00:04:19,249 Six guns. l want them. 25 00:04:21,136 --> 00:04:23,923 l want to know where they will be... 26 00:04:24,640 --> 00:04:27,925 how they are guarded, and by whom. 27 00:04:29,103 --> 00:04:31,510 l want those guns. 28 00:04:41,407 --> 00:04:43,233 Alright, we'll split up here. 29 00:04:44,868 --> 00:04:47,988 Cordoba's looking for recruits. We'll ride in separate. 30 00:04:50,082 --> 00:04:52,075 Adam, keep your mouth shut. 31 00:04:53,377 --> 00:04:55,535 Your brother won't be there to look after you. 32 00:04:56,088 --> 00:05:00,038 l'll make you a bet. l reach Cordoba before you do. 33 00:05:01,260 --> 00:05:06,005 Don't bet with me, boy. You don't know enough to tie your sweatband. 34 00:05:06,974 --> 00:05:08,172 Don't get your foot caught in a bucket. 35 00:05:09,894 --> 00:05:11,056 Not unless it's filled with beer. 36 00:05:11,604 --> 00:05:12,932 Get the hell out of here. 37 00:05:13,189 --> 00:05:14,434 ''Adios, amigo''. 38 00:05:39,382 --> 00:05:41,421 He's young, but he'll settle down. 39 00:05:41,634 --> 00:05:43,591 How far? Six feet? 40 00:05:56,649 --> 00:05:58,309 Excellent, huh, Svedborg? 41 00:05:59,360 --> 00:06:03,488 We can use them. Where did you find them, pistolero? 42 00:06:04,615 --> 00:06:06,074 A Texas labour gang. 43 00:06:07,618 --> 00:06:10,288 We figured we could join your revolution. 44 00:06:10,538 --> 00:06:12,412 We brought you as many men as we could. 45 00:06:12,623 --> 00:06:14,415 Remember, hombres... 46 00:06:14,959 --> 00:06:16,999 it's better to die on your feet... 47 00:06:17,879 --> 00:06:20,548 than live on your knees. 48 00:06:25,470 --> 00:06:28,673 He's softening, General. l think he's about to break. 49 00:06:29,015 --> 00:06:31,767 You have a musical ear, Svedborg. 50 00:06:32,143 --> 00:06:35,642 A perfect pitch for human weakness... 51 00:06:37,273 --> 00:06:39,515 but you enjoy it too much. 52 00:07:48,053 --> 00:07:49,168 Adam... 53 00:07:50,931 --> 00:07:52,555 My God, it's your brother. 54 00:08:13,328 --> 00:08:16,164 l am General Cordoba. Listen to me. 55 00:08:17,624 --> 00:08:21,243 We know about Pershing's train and the guns... 56 00:08:23,380 --> 00:08:25,587 but, where is it going? 57 00:08:44,777 --> 00:08:46,271 They'll kill him. 58 00:08:46,987 --> 00:08:48,185 That's right. 59 00:08:49,156 --> 00:08:51,612 What are we going to do, just stand and watch? 60 00:08:56,497 --> 00:08:57,279 That's right. 61 00:08:57,498 --> 00:08:59,455 You son of a bitch. 62 00:09:07,591 --> 00:09:08,789 Where is the train? 63 00:09:10,553 --> 00:09:11,632 Where is the train? 64 00:09:12,847 --> 00:09:15,883 Springs... Harmon Springs. 65 00:09:17,226 --> 00:09:18,507 When will it arrive? 66 00:09:19,353 --> 00:09:20,729 Tuesday night. 67 00:09:22,106 --> 00:09:25,107 Correct, General. That is what our friend says. 68 00:09:26,027 --> 00:09:30,238 The Revolution has many friends, for a price. 69 00:09:33,701 --> 00:09:34,780 Kill him. 70 00:09:57,517 --> 00:10:00,090 The Revolution has many friends... 71 00:10:01,312 --> 00:10:02,806 for a price. 72 00:10:03,147 --> 00:10:06,314 General Pershing. Fred Tate, mayor of Harmon Springs. 73 00:10:06,526 --> 00:10:07,806 Tate. Please. 74 00:10:08,611 --> 00:10:10,189 That's a hell of a sight... 75 00:10:10,405 --> 00:10:12,029 all those cannons. 76 00:10:12,573 --> 00:10:14,696 But will they stop those damn greasers raiding us? 77 00:10:14,909 --> 00:10:17,198 No, Mayor Tate, l will. 78 00:10:17,537 --> 00:10:20,704 -Do we get a detachment of cavalry? -Not likely. 79 00:10:22,208 --> 00:10:26,123 Then you're selling a lot of bull. Look, this is an election year... 80 00:10:26,337 --> 00:10:27,369 Fred. 81 00:10:27,881 --> 00:10:31,415 You know l used to run 80 000 acres of range across the border... 82 00:10:31,634 --> 00:10:33,378 before l got raided out? 83 00:10:33,595 --> 00:10:35,468 l want those bastards cured, right? 84 00:10:35,930 --> 00:10:39,299 Right, and the way to do it is to get soldiers along the border. 85 00:10:39,768 --> 00:10:44,061 The army doesn't have enough men to watch 1200 miles of border. 86 00:10:44,272 --> 00:10:45,850 That is why we need you. 87 00:10:46,483 --> 00:10:49,056 Don't be polite, General. l'll tell him. 88 00:10:49,402 --> 00:10:53,566 The senator asked me to set this up, so this is the way it'll be. 89 00:10:54,407 --> 00:10:58,026 You'll raise an auxiliary and patrol your own section of border. 90 00:10:58,662 --> 00:11:02,446 Any raid, you yell, and the army comes in and mops up. 91 00:11:03,208 --> 00:11:04,322 And if they don't come? 92 00:11:05,252 --> 00:11:07,375 Don't sell the army short. 93 00:11:07,754 --> 00:11:11,123 You execute your part of the plan, we'll do the rest. 94 00:11:27,733 --> 00:11:29,476 -High. -Your play. 95 00:12:50,274 --> 00:12:52,847 Watch the machine guns, forward, back. 96 00:12:54,862 --> 00:12:56,486 l'll get to Pershing. 97 00:12:58,908 --> 00:13:00,485 Slow him down. 98 00:13:04,663 --> 00:13:09,575 We have some time. Why don't we find some amusement? 99 00:13:55,590 --> 00:13:57,132 Thanks, pal. 100 00:14:40,844 --> 00:14:41,958 Texas. 101 00:14:46,850 --> 00:14:47,964 Here. 102 00:14:48,184 --> 00:14:49,844 Thanks, sport. 103 00:14:50,770 --> 00:14:53,012 Not me, him. 104 00:14:53,356 --> 00:14:54,637 l'm in no hurry. 105 00:14:56,401 --> 00:14:58,228 l'll fix that, honey. 106 00:15:41,280 --> 00:15:43,023 We'll have fun. 107 00:15:44,032 --> 00:15:46,321 Well, l smell a little ripe... 108 00:15:46,535 --> 00:15:48,159 You said it, honey. l didn't. 109 00:15:48,370 --> 00:15:51,786 We can forget it. l don't want to make you throw up. 110 00:15:52,040 --> 00:15:55,955 Hey, honey. l got paid. l'm a professional. 111 00:15:56,211 --> 00:15:59,378 Don't you worry, we'll be just fine. 112 00:15:59,756 --> 00:16:00,752 Don't be too long. 113 00:16:00,966 --> 00:16:02,211 Ruby! 114 00:16:03,510 --> 00:16:04,708 Yes, sir. 115 00:16:04,970 --> 00:16:10,095 What buffalo pit did he come out of? That'll cover it. Come on, big man. 116 00:16:10,309 --> 00:16:11,684 Wait a minute. 117 00:16:12,978 --> 00:16:15,185 Wait a minute. 118 00:16:16,523 --> 00:16:17,555 Wait, wait a minute. 119 00:16:17,775 --> 00:16:21,819 Stop making such a fuss. lt'll be just as good when you're clean. 120 00:16:22,404 --> 00:16:27,150 Listen, we don't do laundry here. You get a bath after you're stripped. 121 00:16:29,411 --> 00:16:31,949 Do you know anything about pistols? 122 00:16:32,164 --> 00:16:34,786 Enough to know all you have to do is pull the trigger. 123 00:16:50,391 --> 00:16:51,671 You washed there already. 124 00:16:51,892 --> 00:16:54,644 l'll wash down here then. Better? 125 00:16:54,854 --> 00:16:56,977 Don't you think it's time to rinse me off? 126 00:16:57,189 --> 00:16:58,767 l think so. There you go. 127 00:17:01,527 --> 00:17:03,567 What a specimen you are. 128 00:17:05,072 --> 00:17:06,981 l think you're clean now. 129 00:17:08,117 --> 00:17:09,232 Out you get. 130 00:17:10,036 --> 00:17:11,150 Thank you. 131 00:17:28,805 --> 00:17:30,085 Just a second. 132 00:17:31,015 --> 00:17:32,806 One second. Just... just... 133 00:17:35,812 --> 00:17:38,481 Now, l've got to go out for a minute. 134 00:17:40,024 --> 00:17:41,898 You get the rest when l come back, OK? 135 00:17:42,110 --> 00:17:43,818 Honey, we were just getting started. 136 00:17:44,028 --> 00:17:45,273 Well... 137 00:17:47,198 --> 00:17:48,361 maybe later. 138 00:18:00,253 --> 00:18:01,083 Douglas. 139 00:18:01,296 --> 00:18:04,332 Gently, captain, soft and gentle. 140 00:18:04,549 --> 00:18:06,874 Cordoba's in town with a small army. 141 00:18:07,093 --> 00:18:08,587 What? 142 00:18:09,137 --> 00:18:11,094 He came to get our cannon. 143 00:18:11,890 --> 00:18:13,716 Why didn't you warn us earlier? 144 00:18:13,933 --> 00:18:16,638 They're watching, the town's full of them. 145 00:18:17,562 --> 00:18:21,560 Tell the general Cordoba will set off an explosion as a distraction. 146 00:18:21,775 --> 00:18:23,483 He's going to hit from the rear. 147 00:18:23,693 --> 00:18:25,437 With a mob of bandits? 148 00:18:25,987 --> 00:18:28,146 With trained light cavalry. 149 00:18:29,157 --> 00:18:32,656 He's counting on surprise. You can chop him up like sausage. 150 00:18:33,286 --> 00:18:35,030 Be ready. 151 00:18:53,682 --> 00:18:58,474 -Hey now, you're touchy, captain. -And you're off limits. 152 00:18:59,104 --> 00:19:03,267 l just wander and play my music. No law against that. 153 00:19:03,650 --> 00:19:06,437 -Then wander in another direction. -Yes, sir. 154 00:20:05,170 --> 00:20:07,459 You play an excellent game of chess. 155 00:20:08,924 --> 00:20:11,415 l don't get the chance too often. 156 00:20:11,635 --> 00:20:13,213 l have enjoyed it. 157 00:20:14,221 --> 00:20:15,632 We aim to please. 158 00:20:20,352 --> 00:20:21,681 Are you a soldier? 159 00:20:22,730 --> 00:20:24,390 l like to think so. 160 00:20:36,452 --> 00:20:37,650 Now. 161 00:20:50,591 --> 00:20:51,872 Evening, ladies. 162 00:20:53,094 --> 00:20:56,379 Ready, honey? Those things are too sharp. 163 00:20:56,597 --> 00:20:57,593 l can't stay. 164 00:20:57,807 --> 00:20:58,802 Where are you going? 165 00:20:59,016 --> 00:20:59,965 Outside. 166 00:21:00,184 --> 00:21:02,853 Outside? What's the matter? Don't you like me? 167 00:21:04,730 --> 00:21:07,897 Yeah. lt's just something that runs in my family. 168 00:21:11,320 --> 00:21:12,980 You never can tell. 169 00:21:13,364 --> 00:21:16,282 No questions. No resistance. 170 00:22:55,926 --> 00:22:58,381 Get that ammunition out! 171 00:22:58,720 --> 00:23:01,425 Fire brigade! 172 00:23:19,825 --> 00:23:22,150 Get the machine guns set up in a crossfire pattern. 173 00:23:22,369 --> 00:23:23,532 Yes, sir. 174 00:23:33,130 --> 00:23:34,505 Keep it up! 175 00:25:12,438 --> 00:25:13,434 Jackson. 176 00:25:13,648 --> 00:25:15,308 Why don't they use the machine guns? 177 00:25:15,525 --> 00:25:17,185 Cordoba's got them. 178 00:25:59,277 --> 00:26:01,435 Long live General Cordoba! 179 00:26:07,702 --> 00:26:08,733 Let's go. 180 00:26:42,404 --> 00:26:43,566 Where have you been? 181 00:26:43,780 --> 00:26:45,607 General, we lost the train. 182 00:26:46,324 --> 00:26:47,487 Let's go. 183 00:26:56,209 --> 00:26:58,416 -�Viva Cordoba! -�Viva! 184 00:27:24,279 --> 00:27:26,651 32 men killed, 26 men wounded. 185 00:27:28,367 --> 00:27:31,036 And six artillery pieces lost to those damn bandits... 186 00:27:31,245 --> 00:27:35,907 plus a personal attack on myself and making jackasses out of the army. 187 00:27:36,125 --> 00:27:38,960 Your pride might be wounded, but l lost eight good men. 188 00:27:39,169 --> 00:27:43,333 Don't be insolent. Your mission was to learn of Cordoba's plans... 189 00:27:43,549 --> 00:27:47,463 we got no warning. The fault is clearly yours. 190 00:27:48,345 --> 00:27:53,054 Yes, l made a major tactical error, l relied on Captain Riggs. 191 00:27:53,267 --> 00:27:54,547 Riggs was a fine officer. 192 00:27:54,768 --> 00:27:56,476 He got himself decoyed and butchered. 193 00:27:56,687 --> 00:27:58,098 That'll do, Captain. 194 00:27:59,898 --> 00:28:02,436 Let's get on with the tactical plans. 195 00:28:02,651 --> 00:28:05,652 How accurate is this model of Cordoba's fortress? 196 00:28:06,530 --> 00:28:08,938 As accurate as the captain's report. 197 00:28:09,617 --> 00:28:12,238 We never saw the place, but Harkness and l... 198 00:28:12,453 --> 00:28:14,611 got descriptions from Cordoba. 199 00:28:16,165 --> 00:28:18,074 lt's here, in the mountains. 200 00:28:19,001 --> 00:28:22,869 More than 200 miles in. And that country's worse than rough. 201 00:28:23,089 --> 00:28:25,758 l ran cattle down there for 12 years. 202 00:28:25,966 --> 00:28:29,466 The roads are dust for nine months and mud for three. 203 00:28:29,845 --> 00:28:32,171 Get caught in the attack, Mr. Warner? 204 00:28:33,683 --> 00:28:36,719 Not too bad. l just didn't duck quick enough. 205 00:28:37,895 --> 00:28:41,181 General, the last 40 miles are all open country. 206 00:28:42,108 --> 00:28:45,559 Then there's not much chance of surprising Cordoba. 207 00:28:46,070 --> 00:28:50,898 No chance, l'd say. lt's his country, he's on a mountain top. 208 00:28:51,117 --> 00:28:53,690 Steep cliffs, one road. 209 00:28:53,911 --> 00:28:58,205 With those cannons, he's the hero of every peon in northern Mexico. 210 00:28:59,041 --> 00:29:00,370 Ready! 211 00:29:01,127 --> 00:29:02,289 Fire! 212 00:29:07,467 --> 00:29:08,712 Fire! 213 00:29:16,809 --> 00:29:17,972 Fire! 214 00:29:23,691 --> 00:29:26,182 l want those guns destroyed. 215 00:29:26,944 --> 00:29:29,566 l estimate one month to arrange supplies, transport... 216 00:29:29,781 --> 00:29:32,272 diplomatic agreement. An expeditionary force. 217 00:29:32,492 --> 00:29:35,030 You can't go into Mexico with the army. 218 00:29:35,245 --> 00:29:36,573 Why not? 219 00:29:36,788 --> 00:29:38,068 A gringo invasion? 220 00:29:38,289 --> 00:29:41,207 Exactly. They should be taught a lesson. 221 00:29:42,669 --> 00:29:45,788 Lessons, Colonel, are taught in a classroom. 222 00:29:46,214 --> 00:29:49,915 You are talking about killing people to prove a point. 223 00:29:50,135 --> 00:29:53,385 Those people will fight to prove a point. 224 00:29:53,596 --> 00:29:56,597 l'm not interested in your opinions. 225 00:29:57,350 --> 00:29:59,557 l'm interested in one thing: a solution. 226 00:30:00,520 --> 00:30:01,516 Yes, sir. 227 00:30:02,355 --> 00:30:04,680 l want someone to get inside that fortress. 228 00:30:05,942 --> 00:30:07,021 You mean me, sir? 229 00:30:07,736 --> 00:30:11,152 You, and the men you need. 230 00:30:12,574 --> 00:30:15,147 You'll be travelling out of uniform... 231 00:30:15,619 --> 00:30:17,029 without authorisation... 232 00:30:18,371 --> 00:30:19,616 without orders. 233 00:30:20,123 --> 00:30:21,534 lf you're caught... 234 00:30:22,876 --> 00:30:24,287 you'll be shot. 235 00:30:25,879 --> 00:30:28,334 But l want those guns destroyed. 236 00:30:28,548 --> 00:30:32,048 l want Cordoba. And l want him alive. 237 00:30:48,151 --> 00:30:51,022 At ease, Lieutenant. Captain Douglas... 238 00:30:52,197 --> 00:30:55,613 this is Lieutenant Gutierrez, liaison from the government of Mexico. 239 00:30:56,368 --> 00:30:57,364 Lieutenant. 240 00:30:57,577 --> 00:30:59,202 l'm assigning him to your unit. 241 00:30:59,496 --> 00:31:00,492 What? 242 00:31:01,123 --> 00:31:05,251 My orders are to bring the traitor Cordoba to Mexico city for trial. 243 00:31:05,460 --> 00:31:08,794 l'll try for the guns, l'll even try for Cordoba... 244 00:31:09,006 --> 00:31:10,749 but l'm not carrying him. 245 00:31:11,466 --> 00:31:14,384 l was assured full co-operation. 246 00:31:14,970 --> 00:31:19,762 ''Nada personal, teniente. Llevar� s�lamente mis hombres.'' 247 00:31:20,601 --> 00:31:22,392 l speak excellent English. 248 00:31:22,603 --> 00:31:25,390 Good, then you understand. You don't go. 249 00:31:30,402 --> 00:31:31,861 That's your decision. 250 00:31:33,614 --> 00:31:34,894 Thank you, sir. 251 00:31:35,157 --> 00:31:39,985 Don't thank me, l'm not indulging you. l'm gambling your life. 252 00:31:41,372 --> 00:31:42,617 Yes, sir. 253 00:31:58,722 --> 00:31:59,754 The cannons, right? 254 00:31:59,974 --> 00:32:01,053 And Cordoba. You volunteered. 255 00:32:01,267 --> 00:32:04,801 Fine. Anyway you look at it, you're a dead man. 256 00:32:07,731 --> 00:32:09,439 Pick your time. 257 00:32:16,741 --> 00:32:18,116 l will. 258 00:32:51,943 --> 00:32:54,398 Look at that, busted clear off. 259 00:32:55,404 --> 00:32:57,362 l'm completed the calculations. 260 00:33:00,034 --> 00:33:02,656 The guard will change in three minutes. 261 00:33:05,039 --> 00:33:08,206 Meanwhile, this man is the only one on duty. 262 00:33:08,835 --> 00:33:09,914 So what? 263 00:33:11,004 --> 00:33:13,958 l also determined this lock can be opened easily. 264 00:33:16,467 --> 00:33:20,251 Why don't you just give it a try, Greek? 265 00:33:20,471 --> 00:33:21,847 l have. 266 00:33:30,982 --> 00:33:33,555 Howdy, Captain. Did you come with my pardon? 267 00:33:47,874 --> 00:33:50,579 Released in my custody, Corporal. 268 00:33:50,794 --> 00:33:52,751 Released? They just about killed me. 269 00:33:52,962 --> 00:33:54,540 They didn't. 270 00:34:03,098 --> 00:34:04,093 Where are we going? 271 00:34:04,307 --> 00:34:05,588 Trouble. 272 00:34:11,314 --> 00:34:14,232 Next time l get you two in here... 273 00:34:14,442 --> 00:34:17,894 l'll strip you down and chain you to the bunks. 274 00:34:18,113 --> 00:34:19,904 l've never stolen a bunk before. 275 00:34:33,211 --> 00:34:36,248 200 miles into the Sierra Occidental? 276 00:34:37,507 --> 00:34:39,547 Long, weary trip. 277 00:34:40,343 --> 00:34:41,968 Are you declining, Andy? 278 00:34:43,138 --> 00:34:46,637 No. l wouldn't miss this dance for nothing. 279 00:34:48,143 --> 00:34:50,764 l enjoy watching you go into the jaws of death... 280 00:34:50,979 --> 00:34:53,186 and come out with somebody's gold filling. 281 00:34:53,398 --> 00:34:54,643 l'll get out. 282 00:34:55,859 --> 00:34:58,267 l might just bring you out too. 283 00:34:59,988 --> 00:35:02,277 With that guarantee, bring me along. 284 00:35:04,368 --> 00:35:05,530 l will not go. 285 00:35:10,749 --> 00:35:15,043 lt's a people's revolution in Mexico. l won't help to put it down. 286 00:35:15,254 --> 00:35:18,587 We won't attack the people. We're going after one man, Cordoba. 287 00:35:20,551 --> 00:35:22,294 You want to help the people? 288 00:35:23,804 --> 00:35:25,132 You know l do. 289 00:35:26,765 --> 00:35:30,099 Somebody's got to get Cordoba. That's what l'm going to do. 290 00:35:38,110 --> 00:35:39,770 Perhaps you're right. 291 00:35:43,449 --> 00:35:47,493 Now, to get him, we've got to isolate him. 292 00:35:52,917 --> 00:35:56,286 l don't know, it sounds awful rough, Cap. 293 00:35:56,504 --> 00:35:58,413 Maybe we ought to forget it. 294 00:35:59,173 --> 00:36:00,548 You're gutless, Andy. 295 00:36:00,800 --> 00:36:02,377 No, l just want to live forever. 296 00:36:02,593 --> 00:36:04,301 l'll send the medal to your mother. 297 00:36:22,321 --> 00:36:25,737 Gentlemen, may l present our Mexican ally. 298 00:36:25,950 --> 00:36:28,951 ''Teniente'' Antonio Gutierrez. 299 00:36:29,996 --> 00:36:32,913 He's pretty. He's kind of noisy though. 300 00:36:33,124 --> 00:36:34,535 That's insolent. 301 00:36:35,209 --> 00:36:37,879 You're talking to an officer of the Mexican army. 302 00:36:38,087 --> 00:36:39,712 There's no rank. 303 00:36:40,548 --> 00:36:44,332 We're all equals, except for me, being a little more equal. 304 00:36:44,927 --> 00:36:46,007 Throw him out. 305 00:36:46,971 --> 00:36:49,296 You need somebody to isolate Cordoba. 306 00:36:49,515 --> 00:36:51,424 l can provide that somebody. 307 00:36:52,393 --> 00:36:53,508 Who? 308 00:36:53,728 --> 00:36:55,602 No, not unless l go along. 309 00:36:56,522 --> 00:36:57,720 You're bluffing. 310 00:36:57,940 --> 00:37:02,602 l don't trust you either. The introductions will be inside Mexico. 311 00:37:09,077 --> 00:37:10,820 When? Where? 312 00:37:11,079 --> 00:37:14,282 ln two days. ln Madera, the Casa de Extra�os. 313 00:37:14,499 --> 00:37:16,824 We might stop by. 314 00:37:18,002 --> 00:37:21,169 You're a stubborn man, Lieutenant. Why? 315 00:37:22,090 --> 00:37:25,922 Once l was proud of my regiment. lt had honour. 316 00:37:26,761 --> 00:37:30,675 Now, it no longer exists because General Hector Cordoba... 317 00:37:30,890 --> 00:37:34,555 betrayed it. l will have payment for that betrayal... 318 00:37:35,478 --> 00:37:37,186 even if l have to use you. 319 00:37:47,574 --> 00:37:49,365 How far are we going to trust him? 320 00:37:52,412 --> 00:37:53,610 Jackson. 321 00:38:01,087 --> 00:38:02,332 Andy. 322 00:38:09,512 --> 00:38:10,888 Peter. 323 00:38:16,812 --> 00:38:19,647 l want that ready by 5am. 324 00:38:21,191 --> 00:38:23,314 l've got some reconnaissance in town. 325 00:38:24,528 --> 00:38:26,437 There's a fellow l want to see. 326 00:40:10,509 --> 00:40:12,549 Very attractive, darling. 327 00:40:15,222 --> 00:40:17,345 Thank you so much, darling. 328 00:40:25,566 --> 00:40:29,267 Don't knock my accent, Rod. lt's my only talent. 329 00:40:34,450 --> 00:40:37,202 Honey, that is a shameful lie. 330 00:40:38,162 --> 00:40:40,534 l don't know if l like that. 331 00:40:42,416 --> 00:40:45,204 lt makes me sound cheap. 332 00:40:45,837 --> 00:40:49,502 l'm not. When l choose a man, l'm faithful to him. 333 00:40:49,841 --> 00:40:54,633 Warner might not think that, when he finds out what you told me. 334 00:40:54,929 --> 00:40:57,550 Harry is sweet, and generous. 335 00:40:58,057 --> 00:41:01,889 l've been absolutely faithful to him. Like l told you. 336 00:41:03,229 --> 00:41:06,764 But l'm leaving this hole in the morning, so what the hell! 337 00:41:06,983 --> 00:41:11,028 Stop explaining. You convinced me a long time ago. 338 00:41:16,618 --> 00:41:18,943 There's still a couple of hours until morning. 339 00:41:20,330 --> 00:41:22,406 And a couple of things l've got to check out. 340 00:41:22,624 --> 00:41:24,118 l thought you loved me. 341 00:41:24,334 --> 00:41:25,828 l do. 342 00:41:27,504 --> 00:41:29,247 For your beauty... 343 00:41:30,340 --> 00:41:32,961 your fire, your talent... 344 00:41:40,600 --> 00:41:42,759 and your first class cigars. 345 00:42:43,956 --> 00:42:49,033 Pilot paid 30 pieces of silver. ls Cordoba giving you 80 000 acres? 346 00:43:14,528 --> 00:43:16,153 Take my advice. 347 00:43:17,573 --> 00:43:19,565 Never trust a lady. 348 00:43:28,792 --> 00:43:30,750 Company still with us? 349 00:43:31,378 --> 00:43:34,296 No. As soon as we left the main road they stopped tracking us. 350 00:43:34,506 --> 00:43:37,461 Four of them moved straight on. 351 00:43:37,676 --> 00:43:39,254 They're waiting for us. 352 00:43:43,390 --> 00:43:46,344 That means we ride into them. 353 00:43:46,811 --> 00:43:49,562 And make sure we're the only ones that ride out the other side. 354 00:43:50,439 --> 00:43:53,524 lt's a good thing we've got Mr. Warner with us. 355 00:43:53,818 --> 00:43:56,735 He knows all about everything, don't you, Mr. Warner? 356 00:43:59,115 --> 00:44:02,281 l think Mr. Warner wants to say something. 357 00:44:03,911 --> 00:44:06,995 l'll have you court-martialled for this. 358 00:44:07,915 --> 00:44:10,240 lf l'm wrong, you can. 359 00:44:11,127 --> 00:44:12,538 What do you want? 360 00:44:12,753 --> 00:44:14,746 Just the pleasure of your company. 361 00:44:15,715 --> 00:44:18,466 Like l keep telling you, never trust a belly dancer. 362 00:44:18,676 --> 00:44:19,672 What did you pay her? 363 00:44:19,886 --> 00:44:21,131 Nothing. 364 00:44:22,513 --> 00:44:24,091 Maybe she loves me. 365 00:44:28,144 --> 00:44:29,721 We're about to find out. 366 00:45:14,816 --> 00:45:16,808 Peter, go round the back. 367 00:45:18,778 --> 00:45:21,779 Warner, your friends are expecting four of us. 368 00:45:27,454 --> 00:45:29,327 You are number one. 369 00:45:54,898 --> 00:45:58,812 There's an ambush up ahead, right behind that monastery. 370 00:45:59,861 --> 00:46:03,562 Don't shoot! lt's me! Don't shoot! 371 00:46:03,907 --> 00:46:05,401 Don't shoot! 372 00:46:08,745 --> 00:46:10,026 Don't shoot! 373 00:49:16,643 --> 00:49:17,722 You get them all? 374 00:49:18,895 --> 00:49:19,926 Yeah. 375 00:49:31,574 --> 00:49:32,606 Bad? 376 00:49:33,118 --> 00:49:35,157 No. Move your arm. 377 00:49:36,955 --> 00:49:40,324 lt'll do. Thanks for your concern. 378 00:49:40,917 --> 00:49:42,115 Anytime. 379 00:49:44,087 --> 00:49:45,830 lt should be cleaned first. 380 00:49:46,923 --> 00:49:48,168 Later. 381 00:49:50,886 --> 00:49:54,670 Jorge Campo, a major in Cordoba's army. 382 00:49:57,392 --> 00:49:58,934 Alright, let's go. 383 00:50:00,270 --> 00:50:01,266 Are you alright? 384 00:50:01,480 --> 00:50:02,760 How's Warner? 385 00:50:03,398 --> 00:50:04,477 He's dead. 386 00:50:52,239 --> 00:50:54,232 lt's been one bitch of a day. 387 00:50:54,450 --> 00:50:57,866 l'm sore down to the bone. How are you feeling? 388 00:50:58,078 --> 00:50:59,074 Mean. 389 00:50:59,288 --> 00:51:00,533 Sorry. 390 00:51:09,924 --> 00:51:10,955 Jackson. 391 00:51:15,679 --> 00:51:17,755 Come cut this slug out of me. 392 00:51:18,682 --> 00:51:19,797 Why me? 393 00:51:24,188 --> 00:51:26,726 Because you've got a steady hand. 394 00:51:40,996 --> 00:51:42,372 lt's right here. 395 00:51:51,841 --> 00:51:53,039 There? 396 00:51:59,223 --> 00:52:00,552 That's right. 397 00:52:09,650 --> 00:52:11,193 Get on with it. 398 00:52:31,673 --> 00:52:33,499 Get on with it. 399 00:52:36,803 --> 00:52:38,463 Anything you say. 400 00:52:49,899 --> 00:52:51,228 lt's not so deep. 401 00:53:13,923 --> 00:53:15,715 A nice neat job. 402 00:53:17,469 --> 00:53:18,667 Any time. 403 00:53:49,918 --> 00:53:51,460 Oh, boy. 404 00:53:53,880 --> 00:53:56,550 This is what l call taking it soft. 405 00:53:58,385 --> 00:54:03,510 First class genuine oak wood jerky, first class water... 406 00:54:04,266 --> 00:54:07,551 and a 10 minute rest every 20 hours. 407 00:54:09,396 --> 00:54:11,056 That's right, Andy. 408 00:54:12,190 --> 00:54:16,235 You get to ride drag, just as soon as you finish enjoying your dinner. 409 00:54:16,486 --> 00:54:18,526 l surely do thank you. 410 00:54:19,239 --> 00:54:23,735 A taste of water. Taste of dust from here on. 411 00:54:24,494 --> 00:54:28,243 When l was a boy in Greece, a man could live for a week on that... 412 00:54:28,790 --> 00:54:32,740 -and another week on living rock. -Why did you come here? 413 00:54:33,253 --> 00:54:34,878 l came for the third week. 414 00:54:35,798 --> 00:54:40,045 Madera is just past those hills. About 3 hours, l'd say. 415 00:54:40,260 --> 00:54:41,375 We'll make it in two. 416 00:54:42,096 --> 00:54:43,887 Even if it kills us? 417 00:54:44,348 --> 00:54:48,926 You say that with some feeling. Peter, set your watch at 1.15. 418 00:56:05,930 --> 00:56:07,887 Mr. Gutierrez, please? 419 00:56:08,724 --> 00:56:10,005 23. 420 00:56:20,820 --> 00:56:22,647 A light, amigo? 421 00:57:06,074 --> 00:57:07,153 Who is it? 422 00:57:13,790 --> 00:57:15,415 l'm very cautious. 423 00:57:24,759 --> 00:57:26,218 Where's your man? 424 00:57:35,061 --> 00:57:36,472 Here. 425 00:57:47,699 --> 00:57:51,744 Miss Leonora Cristobal, Captain Rod Douglas. 426 00:57:59,544 --> 00:58:01,502 Am l satisfactory? 427 00:58:03,882 --> 00:58:05,958 What's she got to do with Cordoba? 428 00:58:06,176 --> 00:58:07,801 He has a great weakness. 429 00:58:08,011 --> 00:58:09,755 l know, for women. 430 00:58:12,432 --> 00:58:16,181 Leonora is a woman, and an attractive one. 431 00:58:17,855 --> 00:58:20,939 You're volunteering for a job a whore might turn down. 432 00:58:21,150 --> 00:58:22,893 l have my reasons. 433 00:58:26,613 --> 00:58:27,693 Well... 434 00:58:29,158 --> 00:58:31,909 this job works by my reasons. 435 00:58:32,661 --> 00:58:34,453 You don't fit into them. 436 00:58:35,164 --> 00:58:36,326 You're an idiot. 437 00:58:36,540 --> 00:58:38,367 Captain Douglas, listen. 438 00:58:39,293 --> 00:58:41,451 l want Cordoba dead. 439 00:58:43,213 --> 00:58:46,250 l'll do what's necessary for that. 440 00:58:47,509 --> 00:58:52,421 What's necessary is to let him make love to you. Do what he wants. 441 00:58:52,806 --> 00:58:56,092 And make believe you enjoyed it. Why do you want to do that? 442 00:58:56,310 --> 00:58:57,508 Because... 443 00:58:58,562 --> 00:59:02,856 Cordoba's bandits raided our hacienda. 444 00:59:04,109 --> 00:59:07,395 He killed my father and my brother... 445 00:59:10,074 --> 00:59:11,188 as l watched. 446 00:59:11,617 --> 00:59:12,862 Are you satisfied? 447 00:59:13,119 --> 00:59:17,827 No. Women bury their dead and keep on living. 448 00:59:18,082 --> 00:59:19,362 You're dodging. Why? 449 00:59:22,378 --> 00:59:26,625 l know what it is to let him do what he wants with me. 450 00:59:26,841 --> 00:59:28,003 He... 451 00:59:28,884 --> 00:59:30,462 raped me... 452 00:59:31,804 --> 00:59:36,098 and left me with my dead. l want him killed. 453 00:59:36,559 --> 00:59:37,887 We're not going to kill him. 454 00:59:39,270 --> 00:59:40,266 What? 455 00:59:40,479 --> 00:59:44,311 The government wants him tried publicly ... 456 00:59:44,525 --> 00:59:46,019 disgraced, not martyred. 457 00:59:46,736 --> 00:59:50,401 But l swear to you, he will be executed. 458 00:59:53,201 --> 00:59:57,993 We're going to try to blow the cannon and bring him out with us. 459 00:59:59,373 --> 01:00:01,532 You'd have to distract him. 460 01:00:04,378 --> 01:00:05,921 Do you know what that means? 461 01:00:06,798 --> 01:00:07,877 Yes. 462 01:00:21,062 --> 01:00:25,060 Captain Douglas, my family is dead. 463 01:00:26,401 --> 01:00:29,070 l myself am also a little dead. 464 01:00:30,196 --> 01:00:33,233 l want Cordoba to pay for those deaths. 465 01:00:39,831 --> 01:00:41,491 What's the connection between you two? 466 01:00:41,875 --> 01:00:44,247 Our families were friends. 467 01:00:50,341 --> 01:00:53,212 Alright. l'll gamble a little. 468 01:00:55,472 --> 01:00:58,223 Try to keep Cordoba entertained. 469 01:00:59,392 --> 01:01:03,935 Make a map of his personal quarters. Guards, doors, access. 470 01:01:04,773 --> 01:01:06,599 Go in early in the morning. 471 01:01:10,028 --> 01:01:12,021 You've got that much time to reconsider. 472 01:01:12,530 --> 01:01:14,322 My considering is done. 473 01:01:14,658 --> 01:01:16,068 l'll be there tomorrow. 474 01:01:16,993 --> 01:01:20,658 l'll arrive as an officer of Cordoba's own regiment... 475 01:01:20,872 --> 01:01:23,659 anxious to join him for excitement and loot. 476 01:01:25,126 --> 01:01:27,249 You'll be thoroughly convincing. 477 01:01:38,932 --> 01:01:43,226 Leonora, are you set? He didn't exaggerate. 478 01:01:44,229 --> 01:01:45,854 l'll survive. 479 01:01:46,440 --> 01:01:50,354 Your Captain Douglas is well-suited to Cordoba. 480 01:01:51,320 --> 01:01:53,146 With luck... 481 01:01:53,864 --> 01:01:55,738 they'll kill each other. 482 01:01:58,452 --> 01:02:00,195 lt'll be a hell of a climb up that mountain. 483 01:02:00,412 --> 01:02:03,911 l've been looking at it, l'm not enjoying the sight. 484 01:02:05,209 --> 01:02:08,079 You two will enjoy it more about half way up. 485 01:02:12,341 --> 01:02:15,674 lf Andy and l can get to the gate, we'll welcome you in. 486 01:02:18,263 --> 01:02:19,544 What about that lady? 487 01:02:21,642 --> 01:02:24,678 lt's a gamble. lf she can hook Cordoba, fine. 488 01:02:24,895 --> 01:02:27,468 lf not, we'll do it the hard way. 489 01:02:28,065 --> 01:02:31,315 ln any case, we'll stick to plans. Climbing equipment? 490 01:02:31,527 --> 01:02:31,858 Yes. 491 01:02:32,069 --> 01:02:33,065 Explosives? 492 01:02:33,278 --> 01:02:35,485 Dynamite. Two fuses, slow and fast. 493 01:02:35,698 --> 01:02:36,693 Flares? 494 01:02:36,907 --> 01:02:38,983 lt'll be a hot party. 495 01:02:41,870 --> 01:02:45,738 Right. Get rid of the horses, and bury the gear. 496 01:03:12,777 --> 01:03:14,401 Halt. Whoa. 497 01:03:16,530 --> 01:03:17,859 Where are you going? 498 01:03:18,824 --> 01:03:21,066 l wish to see General Cordoba. 499 01:03:21,619 --> 01:03:22,947 And who are you? 500 01:03:23,454 --> 01:03:26,574 Lieutenant Antonio Gutierrez, a deserter. 501 01:03:27,917 --> 01:03:28,996 So? 502 01:03:29,794 --> 01:03:34,206 So, l followed your example, but more discreetly. 503 01:03:35,341 --> 01:03:39,421 l found myself trained, skilled, and bored. 504 01:03:40,137 --> 01:03:44,052 ln Mexico City they said you'll own half of northern Mexico. 505 01:03:44,267 --> 01:03:46,140 l am a greedy man. 506 01:03:46,519 --> 01:03:50,896 A greedy man. A touching story. 507 01:03:52,191 --> 01:03:54,729 l joined forces with Lieutenant Gutierrez... 508 01:03:55,987 --> 01:03:57,695 for my own reasons. 509 01:04:29,103 --> 01:04:32,104 Yes, l remember now. 510 01:04:33,817 --> 01:04:38,443 From a hacienda outside Madera, Cristobal. 511 01:04:39,614 --> 01:04:41,239 You remember? 512 01:04:41,950 --> 01:04:44,156 Leonora Cristobal. 513 01:04:45,620 --> 01:04:49,036 Se�orita Cristobal, how could l forget? 514 01:04:49,332 --> 01:04:52,452 l couldn't forget either. 515 01:04:54,004 --> 01:04:56,958 The way you took me... 516 01:04:59,259 --> 01:05:02,959 No man had ever touched me before. 517 01:05:12,564 --> 01:05:14,722 So, you come back to me in friendship? 518 01:05:14,941 --> 01:05:16,139 Yes. 519 01:05:16,443 --> 01:05:19,230 And how shall l welcome you? 520 01:05:19,905 --> 01:05:22,146 With gratitude, l hope. 521 01:05:22,532 --> 01:05:25,901 For what? For the love of a woman? 522 01:05:27,370 --> 01:05:31,415 For information. This man is Antonio Gutierrez... 523 01:05:31,625 --> 01:05:35,208 sent here by the Mexican government to capture you. 524 01:05:35,420 --> 01:05:40,378 With him, are four Yankee soldiers commanded by Captain Douglas. 525 01:05:41,176 --> 01:05:44,047 What have you done? l'll kill you! 526 01:05:46,348 --> 01:05:50,926 Excuse me, l forgot to introduce Major Svedborg. 527 01:05:51,645 --> 01:05:55,725 He's a first class cavalry officer. And a sadist. 528 01:05:56,817 --> 01:06:00,684 Which is why he had to leave Sweden to join me. 529 01:06:02,739 --> 01:06:06,951 l overlook cruelty in exchange for... 530 01:06:08,203 --> 01:06:09,697 efficiency... 531 01:06:13,250 --> 01:06:14,828 and loyalty. 532 01:06:23,761 --> 01:06:26,252 Well, well, well. Look who's here... 533 01:06:26,847 --> 01:06:29,765 dragging his tail back and only a week late. 534 01:06:30,601 --> 01:06:32,640 l got cut off, l had to walk. 535 01:06:32,853 --> 01:06:36,721 You mean you ran off. Then you heard we had the guns... 536 01:06:36,941 --> 01:06:40,310 so you came back to join the Revolution. Who is he? 537 01:06:40,527 --> 01:06:44,525 l don't know. l met him on the road. Another volunteer. 538 01:06:45,533 --> 01:06:46,528 How do? 539 01:06:46,742 --> 01:06:47,821 Texas. 540 01:06:48,494 --> 01:06:49,822 Where have you been? 541 01:06:54,458 --> 01:06:58,207 l got cut off during the raid. l got wounded, had to walk back. 542 01:07:09,557 --> 01:07:10,719 Where? 543 01:07:13,144 --> 01:07:14,768 ln the shoulder. 544 01:07:30,661 --> 01:07:32,820 That's a fresh wound, Texas. 545 01:07:33,664 --> 01:07:36,155 Keep him under guard until l get back. Him too. 546 01:07:36,375 --> 01:07:39,791 Take their guns. Keep them under guard. 547 01:07:41,172 --> 01:07:42,583 Stand over there. 548 01:07:45,927 --> 01:07:48,632 We have heard there are Yankee spies nearby. 549 01:07:48,846 --> 01:07:53,473 They want to destroy the Revolution, everything you've worked for. 550 01:07:53,685 --> 01:07:54,930 We must find them. 551 01:07:55,728 --> 01:07:59,560 Five men will search the base of the mountain. The rest, straight out. 552 01:07:59,941 --> 01:08:02,646 We want them alive, if possible. Let's go. 553 01:08:36,603 --> 01:08:39,520 Come on, move it! Go on, quickly! 554 01:08:47,697 --> 01:08:51,197 Leonora! This won't do you any good! 555 01:08:52,494 --> 01:08:57,239 You betrayed Douglas and his men! But there'll be others! 556 01:09:10,762 --> 01:09:13,134 lf she looks this way, we're snake bit. 557 01:09:17,310 --> 01:09:19,268 She seems to be occupied for the moment. 558 01:09:29,323 --> 01:09:32,608 This Captain Douglas, what was his plan? 559 01:09:34,494 --> 01:09:38,824 l was to make love to you, distract you... 560 01:09:39,041 --> 01:09:42,789 to give them time to destroy the guns and then take you. 561 01:09:43,670 --> 01:09:46,422 l would think you'd hate me. 562 01:09:50,135 --> 01:09:53,219 You ripped me apart and went away. 563 01:09:53,555 --> 01:09:55,097 And l hated you. 564 01:09:58,435 --> 01:10:00,013 But you took me. 565 01:10:03,524 --> 01:10:05,066 And you still have me. 566 01:10:35,973 --> 01:10:38,429 Your story better hold up, or... 567 01:11:00,539 --> 01:11:04,323 We looked everywhere. No trace of anyone. 568 01:11:06,837 --> 01:11:11,583 Provision a patrol. Search everything half a day's ride out. 569 01:11:18,349 --> 01:11:22,216 lf Svedborg takes us to Cordoba, that bitch will be right there. 570 01:11:23,521 --> 01:11:27,104 When they stop looking at you, get lost. 571 01:11:29,318 --> 01:11:31,525 l've got to see our friend Antonio. 572 01:11:31,737 --> 01:11:33,148 ln the cooler? 573 01:11:33,364 --> 01:11:35,155 l'll try. 574 01:11:35,825 --> 01:11:38,577 Get me out later tonight, 9.30. 575 01:11:41,831 --> 01:11:45,580 l'll get you out. How the hell will you get in? 576 01:11:46,377 --> 01:11:47,788 The hard way. 577 01:11:49,964 --> 01:11:51,375 Sergeant Ortega. 578 01:12:14,030 --> 01:12:15,441 Ortega! 579 01:12:16,032 --> 01:12:17,823 lt's over, boys. 580 01:14:19,073 --> 01:14:20,318 You afraid? 581 01:14:22,409 --> 01:14:25,079 No. l've got other things on my mind. 582 01:14:28,999 --> 01:14:30,114 Why? 583 01:14:31,544 --> 01:14:33,121 l don't know. 584 01:14:33,337 --> 01:14:37,086 l think it's the night. lt reminds me of the darkness of a grave. 585 01:17:18,754 --> 01:17:21,589 Antonio? Where are you? 586 01:17:21,965 --> 01:17:23,376 Over here. 587 01:17:28,347 --> 01:17:30,220 You're easy to find. 588 01:17:30,432 --> 01:17:32,057 Leonora betrayed me. 589 01:17:33,685 --> 01:17:34,681 How much did she tell? 590 01:17:34,895 --> 01:17:35,926 Everything. 591 01:17:36,396 --> 01:17:38,021 Come on, give me a hand. 592 01:17:45,239 --> 01:17:48,524 Two things you should never do with a woman... 593 01:17:48,742 --> 01:17:51,364 argue with them, and trust them. 594 01:18:06,176 --> 01:18:09,711 Get a piece of paper and make me a map of Cordoba's rooms. 595 01:18:23,152 --> 01:18:26,188 Cordoba uses the old chapel as his office. 596 01:18:26,405 --> 01:18:30,533 His private quarters are next to the cloister in the old dining hall. 597 01:18:30,743 --> 01:18:31,774 Rear entrance? 598 01:18:31,994 --> 01:18:34,746 No. lt backs on the cliff. 599 01:18:34,955 --> 01:18:36,865 The only way in is through the chapel. 600 01:18:38,834 --> 01:18:40,079 That means over the roof. 601 01:18:49,470 --> 01:18:50,929 ls that the entrance? 602 01:18:51,138 --> 01:18:52,134 Yes. 603 01:19:09,323 --> 01:19:11,197 Charming, isn't it? 604 01:19:11,993 --> 01:19:15,326 Peasant work. Crude, but reverent. 605 01:19:17,540 --> 01:19:20,624 This was the Father Superior's room. 606 01:19:21,043 --> 01:19:23,036 l took it for my own. 607 01:19:24,255 --> 01:19:26,129 How pious of you. 608 01:19:28,051 --> 01:19:31,005 The peasants are superstitious. 609 01:19:31,220 --> 01:19:33,972 l use their superstition. 610 01:19:37,310 --> 01:19:41,010 l use whatever comes... 611 01:19:42,440 --> 01:19:43,603 to hand. 612 01:21:33,135 --> 01:21:34,795 -What's up? -Nothing. 613 01:21:43,729 --> 01:21:44,891 Hey... 614 01:21:46,398 --> 01:21:50,728 l've orders to bring the prisoner to the general. 615 01:21:51,236 --> 01:21:52,399 Let's go. 616 01:22:35,448 --> 01:22:36,728 Howdy, Captain. 617 01:22:39,493 --> 01:22:40,489 What time is it? 618 01:22:40,703 --> 01:22:41,901 Nine thirty. 619 01:22:45,875 --> 01:22:49,458 Do as he says. l'll see you at the stables. 620 01:22:52,089 --> 01:22:55,458 ''Buenas noches'', Lieutenant. l brought you a uniform. 621 01:22:56,719 --> 01:22:58,094 Undress him. 622 01:23:02,058 --> 01:23:03,054 Come on. 623 01:23:06,521 --> 01:23:10,565 Have you authorised the removal of the officer from the guardhouse? 624 01:23:10,775 --> 01:23:11,605 No. 625 01:23:11,818 --> 01:23:15,187 One of the guards and a sergeant went to take him to the General. 626 01:23:15,613 --> 01:23:18,697 Curious. l'll speak to the General. 627 01:23:18,908 --> 01:23:22,573 Colonel, the General requested privacy for tonight. 628 01:23:24,247 --> 01:23:26,204 Check the guardhouse. Wait there. 629 01:25:22,699 --> 01:25:24,692 Where is the General? 630 01:26:06,869 --> 01:26:07,865 Who is it? 631 01:26:08,078 --> 01:26:09,074 Your tea, General. 632 01:26:09,288 --> 01:26:10,319 Go away. 633 01:26:10,539 --> 01:26:14,667 Your tea, General. lt's ready. 634 01:26:16,212 --> 01:26:18,038 lt's ready, General. 635 01:26:20,841 --> 01:26:22,170 General? 636 01:26:29,642 --> 01:26:31,017 Back off. 637 01:26:39,735 --> 01:26:44,444 General, may l introduce Captain Douglas, the man l told you about. 638 01:26:45,366 --> 01:26:48,817 l know you talked, but you got him alone. 639 01:26:49,495 --> 01:26:51,571 That's all l wanted. 640 01:26:54,417 --> 01:26:55,496 Bitch. 641 01:27:29,285 --> 01:27:30,364 lt's a shame. 642 01:27:30,703 --> 01:27:31,699 What? 643 01:27:31,913 --> 01:27:34,534 These guns have beautiful mechanisms. 644 01:27:35,291 --> 01:27:37,580 You've got a mechanic's soul. 645 01:27:38,211 --> 01:27:41,580 l like machines, they can be trusted. 646 01:27:44,217 --> 01:27:45,676 Not like people. 647 01:27:50,306 --> 01:27:51,682 Some people can be trusted. 648 01:27:55,937 --> 01:27:57,052 Yeah, some. 649 01:28:10,660 --> 01:28:12,036 Know what this is? 650 01:28:13,079 --> 01:28:14,455 A flare gun. 651 01:28:14,664 --> 01:28:17,665 Right. Burst of smoke, burst of fire. 652 01:28:18,376 --> 01:28:21,543 We'll put a shell into everything that'll burn. 653 01:28:27,302 --> 01:28:30,422 Ammo here, explosives here... 654 01:28:31,056 --> 01:28:32,799 stored hay. 655 01:28:33,850 --> 01:28:35,013 Got it? 656 01:28:35,268 --> 01:28:36,264 Yeah. 657 01:28:36,561 --> 01:28:37,676 Sure? 658 01:28:37,938 --> 01:28:39,432 l'm a trained officer. 659 01:28:41,942 --> 01:28:44,896 So far, all l've seen you do is fall over your own feet. 660 01:28:45,112 --> 01:28:46,689 Your insolence... 661 01:28:48,740 --> 01:28:50,021 Now, look here. 662 01:28:50,492 --> 01:28:55,450 lf you want to play soldier with me, prove you can hold up your end. 663 01:28:55,706 --> 01:28:57,698 l'll prove anything you like. 664 01:29:00,377 --> 01:29:03,331 Attaboy. Let's get moving. 665 01:30:16,787 --> 01:30:18,116 4 minutes. 666 01:30:19,290 --> 01:30:20,701 She's set. 667 01:30:21,042 --> 01:30:22,156 Go ahead. 668 01:32:59,284 --> 01:33:01,028 That's it, get the door open. 669 01:33:46,165 --> 01:33:47,659 Ain't that pretty? 670 01:33:52,254 --> 01:33:55,919 That's it. Keep moving. Meet at the stables in 10 minutes. 671 01:34:16,862 --> 01:34:18,107 Guard the guns! 672 01:35:10,625 --> 01:35:11,740 What is she doing here? 673 01:35:11,960 --> 01:35:13,751 l missed her. Come on. 674 01:35:23,304 --> 01:35:27,053 All present and accounted for. ls she coming along? 675 01:35:27,267 --> 01:35:28,677 lf you don't mind. 676 01:35:32,439 --> 01:35:35,724 l never minded a pretty woman in my whole entire life. 677 01:35:42,991 --> 01:35:44,022 When are we going? 678 01:35:44,617 --> 01:35:46,527 The boys will tell us. 679 01:36:29,246 --> 01:36:30,444 Where's Pete? 680 01:36:31,581 --> 01:36:32,744 He didn't make it. 681 01:36:34,876 --> 01:36:36,916 Bring Cordoba and the girl. 682 01:36:40,090 --> 01:36:41,086 Ready. 683 01:36:41,300 --> 01:36:42,331 Andy. 684 01:37:04,323 --> 01:37:05,900 You bastard. 685 01:37:08,160 --> 01:37:09,488 Andy! 686 01:38:16,604 --> 01:38:18,810 We'll rest the horses here. 687 01:39:31,846 --> 01:39:35,298 l told you once, my place, my time. 688 01:39:44,192 --> 01:39:45,521 Now. 689 01:39:47,237 --> 01:39:51,235 He was my brother. And you let him die. 690 01:39:53,410 --> 01:39:55,901 l'm sorry your brother got killed. 691 01:40:04,588 --> 01:40:05,786 Well... 692 01:40:09,426 --> 01:40:12,380 Jack, l've known you a long time. 693 01:40:13,805 --> 01:40:15,714 lf it'll make you feel better, pull the trigger... 694 01:40:18,018 --> 01:40:20,473 but don't look from any help from me. 695 01:40:50,843 --> 01:40:52,301 You bastard! 696 01:41:29,423 --> 01:41:30,586 Jackson. 697 01:42:09,797 --> 01:42:14,708 He was shot from behind by one of his own men. 698 01:42:14,927 --> 01:42:17,465 He's been dead since we left the fortress. 699 01:42:20,433 --> 01:42:22,057 The general's not going to like that. 700 01:42:22,685 --> 01:42:23,930 Why not? 701 01:42:24,771 --> 01:42:28,021 You destroyed the guns, Cordoba is dead... 702 01:42:28,816 --> 01:42:30,310 You'll be a hero. 703 01:42:32,570 --> 01:42:35,606 The trouble with being a hero is the morning after. 704 01:42:39,160 --> 01:42:40,405 Let's bury him. 49678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.