All language subtitles for Caligula 2 The Untold Story 1982 DUBBED 1080p3_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,427 --> 00:00:13,263 (thunder cracking) 2 00:01:15,742 --> 00:01:19,121 (melancholy music) 3 00:01:19,413 --> 00:01:21,915 - [Narrator] Gaius Caesar, the most depraved, cruel 4 00:01:22,207 --> 00:01:25,961 and treacherous Roman emperor, popularly known as Caligula, 5 00:01:26,253 --> 00:01:28,463 because of the caligia, the little soldier's boots 6 00:01:28,755 --> 00:01:29,548 he wore as a child. 7 00:01:30,591 --> 00:01:33,135 He murdered his adoptive grandfather, Tiberius, 8 00:01:33,427 --> 00:01:34,761 and assumed power. 9 00:01:35,053 --> 00:01:36,513 Nothing restrained him. 10 00:01:36,805 --> 00:01:38,432 He committed incest with his sisters, 11 00:01:38,724 --> 00:01:40,851 adultery with friends' wives, pederasty, 12 00:01:41,143 --> 00:01:42,769 flaunted the law, mocked the Senate, 13 00:01:44,146 --> 00:01:48,358 glutton, pervert, epileptic, paranoid and insomniac. 14 00:01:49,693 --> 00:01:51,153 This is his story. 15 00:01:51,445 --> 00:01:53,989 (dramatic music) 16 00:01:59,119 --> 00:02:01,913 (thunder cracking) 17 00:02:02,205 --> 00:02:04,833 (dramatic music) 18 00:02:45,290 --> 00:02:47,793 (men grunting) 19 00:03:01,765 --> 00:03:02,516 - [Man] You hairless dog. 20 00:03:02,808 --> 00:03:04,101 - No, Ulmar, wait. 21 00:03:10,065 --> 00:03:11,858 (thunder cracking) 22 00:03:12,150 --> 00:03:16,947 So Domitius, your sword is as ineffectual as your pen. 23 00:03:21,284 --> 00:03:22,327 You were worthless as a poet 24 00:03:22,619 --> 00:03:24,246 and you're worthless as an assassin. 25 00:03:26,248 --> 00:03:29,292 - I could have written my masterpiece 26 00:03:29,584 --> 00:03:31,128 in your blood, Caligula. 27 00:03:32,337 --> 00:03:33,964 Go ahead and kill me. 28 00:03:34,256 --> 00:03:35,674 I am not afraid of death. 29 00:03:36,717 --> 00:03:38,009 - Who mentioned death? 30 00:03:38,301 --> 00:03:41,221 No Domitius, you will live. 31 00:03:42,514 --> 00:03:47,394 You will bear witness to the history I shall create. 32 00:03:47,853 --> 00:03:51,606 And in your mind, you will compose verses 33 00:03:51,898 --> 00:03:53,984 full of hatred and madness, 34 00:03:55,819 --> 00:04:00,240 verses that you will never be able to write or recite. 35 00:04:06,288 --> 00:04:07,664 Guards! 36 00:04:07,956 --> 00:04:10,500 (thunder cracking) 37 00:04:10,792 --> 00:04:13,503 Cut the tendons in his arms and the legs, 38 00:04:15,547 --> 00:04:17,424 and tear out his tongue. 39 00:04:18,717 --> 00:04:21,178 (men grunting) 40 00:04:30,270 --> 00:04:31,813 (Domitius screaming) 41 00:04:32,105 --> 00:04:34,983 And if he dies I'll have your heads. 42 00:04:35,275 --> 00:04:38,153 (Domitius screaming) 43 00:04:52,167 --> 00:04:55,253 (Domitius whimpering) 44 00:05:00,926 --> 00:05:03,845 (tongue squelching) 45 00:05:05,347 --> 00:05:08,433 (Domitius whimpering) 46 00:05:09,392 --> 00:05:12,312 (hooves clattering) 47 00:05:34,876 --> 00:05:37,170 (water splashing) 48 00:05:37,462 --> 00:05:39,840 (gentle music) 49 00:06:00,151 --> 00:06:02,737 - We should ride here more often Gaius. 50 00:06:03,029 --> 00:06:05,490 It strengthens the horses' legs, improves their wind. 51 00:06:08,535 --> 00:06:13,456 - This is where it happens, every night, the same dream. 52 00:06:18,003 --> 00:06:20,672 - Caesar, dreams are not reality. 53 00:06:27,345 --> 00:06:28,805 - Reality is another dream. 54 00:06:32,726 --> 00:06:34,394 It was a dream that revealed to my mother 55 00:06:34,686 --> 00:06:36,771 Tiberius' plot to have her killed. 56 00:06:40,775 --> 00:06:41,693 She was killed, 57 00:06:47,574 --> 00:06:51,703 the beach red with blood, 58 00:06:54,456 --> 00:06:59,377 fragments of human bodies scattered everywhere. 59 00:07:00,712 --> 00:07:02,297 - Well, Caesar, as long as they're dreams 60 00:07:02,589 --> 00:07:03,798 there's little to worry you. 61 00:07:05,717 --> 00:07:08,637 (hooves clattering) 62 00:07:14,559 --> 00:07:17,354 And Ulmar, your slave, has sworn to shield you 63 00:07:17,646 --> 00:07:19,397 from the dangers of the real world. 64 00:07:24,194 --> 00:07:29,115 - Every man has a price, I haven't discovered his. 65 00:07:31,952 --> 00:07:33,662 (hooves clattering) 66 00:07:33,954 --> 00:07:36,581 (people laughing) 67 00:07:38,124 --> 00:07:39,167 - Look, Caeser. 68 00:07:39,459 --> 00:07:42,087 (people laughing) 69 00:07:43,713 --> 00:07:45,507 I'll wager that a few minutes with one of those 70 00:07:45,799 --> 00:07:47,884 innocent beauties could dispel your anxiety. 71 00:07:49,219 --> 00:07:51,972 (people laughing) 72 00:08:01,314 --> 00:08:03,066 - Oh look, there are soldiers coming. 73 00:08:27,298 --> 00:08:29,884 - Delightful, all of them. 74 00:08:31,052 --> 00:08:32,303 Aren't they Messala? 75 00:08:32,595 --> 00:08:34,723 - They are the fruits of your reign Caeser, 76 00:08:35,015 --> 00:08:37,809 - And ripe for the plucking, especially her. 77 00:08:40,979 --> 00:08:41,813 What's your name? 78 00:08:43,314 --> 00:08:44,399 - Livia. 79 00:08:44,691 --> 00:08:45,650 - [Caligula] Come here. 80 00:08:52,866 --> 00:08:56,202 - A fish, strange amulet. 81 00:08:58,163 --> 00:08:58,955 What does it mean? 82 00:08:59,998 --> 00:09:01,791 - It's the symbol of a new religious sect 83 00:09:02,083 --> 00:09:03,418 that started in Palestine. 84 00:09:05,086 --> 00:09:08,048 - I thought Rome has more than enough gods as it is. 85 00:09:09,007 --> 00:09:10,050 Are you a Jew? 86 00:09:10,341 --> 00:09:10,967 - No. 87 00:09:12,010 --> 00:09:14,471 - Then why don't you worship the god of the Romans? 88 00:09:17,640 --> 00:09:22,353 Do you know who is the God that you must worship? 89 00:09:25,440 --> 00:09:26,524 I asked you a question. 90 00:09:28,068 --> 00:09:29,694 - You are that god, Divine Caesar. 91 00:09:31,237 --> 00:09:33,281 Forgive her, please I beg you. 92 00:09:33,573 --> 00:09:34,824 She's like a frightened lamb. 93 00:09:37,243 --> 00:09:38,411 - What could be more exciting 94 00:09:38,703 --> 00:09:40,455 than the lamb ready for the sacrifice? 95 00:09:41,581 --> 00:09:43,541 - Careful, Gaius I know that lad. 96 00:09:43,833 --> 00:09:46,127 He's the son of consul, Marcus Tullius Cicero 97 00:09:46,419 --> 00:09:47,295 He has a lot of power. 98 00:09:48,755 --> 00:09:51,674 (hooves clattering) 99 00:10:04,813 --> 00:10:07,315 (gentle music) 100 00:10:16,741 --> 00:10:17,659 - No, don't. 101 00:10:19,953 --> 00:10:20,703 - Why not? 102 00:10:22,163 --> 00:10:23,873 - Because it's not the right moment, 103 00:10:24,165 --> 00:10:28,128 and when it does happen, I want it to be beautiful. 104 00:10:28,419 --> 00:10:30,797 - I'll wait, and I know I'll want you forever. 105 00:10:32,090 --> 00:10:34,759 - Well, why have you stopped? 106 00:10:37,303 --> 00:10:38,680 You looked so charming. 107 00:10:48,773 --> 00:10:53,319 It was you who stopped him, wasn't it? 108 00:10:53,611 --> 00:10:54,237 You're right. 109 00:10:56,531 --> 00:10:58,283 To give the jewel of your virginity 110 00:11:00,034 --> 00:11:01,828 to a clumsy bumbling child 111 00:11:03,997 --> 00:11:07,375 would be like presenting hogs to the death. 112 00:11:09,794 --> 00:11:11,504 You'd do better to give it to a man, 113 00:11:14,215 --> 00:11:16,759 and better still to a God. 114 00:11:17,051 --> 00:11:18,011 - No! 115 00:11:18,303 --> 00:11:18,970 - How dare you? 116 00:11:19,262 --> 00:11:20,054 On your knees. 117 00:11:20,346 --> 00:11:22,849 (dramatic music) 118 00:11:25,393 --> 00:11:26,186 - Leave us. 119 00:11:26,477 --> 00:11:29,689 - No, let him stay, and watch. 120 00:11:37,155 --> 00:11:38,489 You might learn something. 121 00:11:38,781 --> 00:11:41,326 (dramatic music) 122 00:11:49,542 --> 00:11:50,585 (Livia crying out) 123 00:11:50,877 --> 00:11:51,753 - No, please. 124 00:11:53,254 --> 00:11:58,176 (dramatic music) (Livia crying out) 125 00:12:17,946 --> 00:12:19,364 - Gaius, look out! 126 00:12:20,406 --> 00:12:21,157 - No, no! 127 00:12:23,493 --> 00:12:24,494 Livia, Livia! 128 00:12:25,870 --> 00:12:28,539 (dramatic music) 129 00:12:32,543 --> 00:12:33,336 - Kill him. 130 00:12:33,628 --> 00:12:36,172 (dramatic music) 131 00:12:38,841 --> 00:12:39,842 Kill him! 132 00:12:40,134 --> 00:12:42,679 (dramatic music) 133 00:13:01,406 --> 00:13:02,907 - Who did it? 134 00:13:03,199 --> 00:13:04,242 Who murdered my son? 135 00:13:05,368 --> 00:13:06,953 - A group of religious fanatics 136 00:13:07,245 --> 00:13:09,247 who call themselves Christians. 137 00:13:09,539 --> 00:13:11,332 The emperor Gaius has ordered those responsible 138 00:13:11,624 --> 00:13:13,376 to be caught and punished. 139 00:13:13,668 --> 00:13:16,754 The noble Messala is dealing with the crime himself. 140 00:13:17,046 --> 00:13:18,006 - What makes Caesar so certain 141 00:13:18,298 --> 00:13:21,175 that these religious fanatics are to blame for it? 142 00:13:21,467 --> 00:13:22,677 - Your son had their symbol, 143 00:13:22,969 --> 00:13:24,262 he was holding it in his hand. 144 00:13:28,391 --> 00:13:33,313 (dramatic music) (women crying out) 145 00:13:46,492 --> 00:13:47,535 - Why are you doing this? 146 00:13:47,827 --> 00:13:48,911 What harm have we done to you? 147 00:13:49,203 --> 00:13:50,288 - Shut up, old man, out of my way. 148 00:13:50,580 --> 00:13:53,124 (dramatic music) 149 00:14:03,509 --> 00:14:04,385 - They're hiding in the cross tunnels, 150 00:14:04,677 --> 00:14:05,928 it'll be impossible to get them all out. 151 00:14:06,220 --> 00:14:08,014 - Never mind, we only need five or six of them. 152 00:14:08,306 --> 00:14:09,432 - Should we put them in prison? 153 00:14:09,724 --> 00:14:11,559 - No, they've already been tried and sentenced. 154 00:14:11,851 --> 00:14:14,687 To take them out the avian way and crucify them. 155 00:14:16,105 --> 00:14:17,482 - Domitius has been arrested. 156 00:14:18,649 --> 00:14:19,692 - Did he betray us? 157 00:14:19,984 --> 00:14:21,235 - I doubt it. 158 00:14:21,527 --> 00:14:22,320 Well, by now not one of us would 159 00:14:22,612 --> 00:14:24,447 have his head on his shoulders. 160 00:14:24,739 --> 00:14:25,406 Did they kill him? 161 00:14:25,698 --> 00:14:26,657 - No. 162 00:14:26,949 --> 00:14:28,201 They cut the tendons of his arms 163 00:14:28,493 --> 00:14:30,787 and legs tore out his tongue, poor devil. 164 00:14:31,079 --> 00:14:32,955 - Gaius is mad, a bloodthirsty lunatic 165 00:14:33,247 --> 00:14:34,499 and we put him on the throne. 166 00:14:35,416 --> 00:14:37,168 - We simply respected the will of Tiberius. 167 00:14:37,460 --> 00:14:39,128 - Tiberius was demented as well. 168 00:14:40,129 --> 00:14:42,465 We are now paying the price of his insanity. 169 00:14:42,757 --> 00:14:43,674 How long will we have to put up with it? 170 00:14:43,966 --> 00:14:45,301 - For as long as he wants 171 00:14:45,593 --> 00:14:47,387 because he believes himself to be a God. 172 00:14:48,763 --> 00:14:52,600 - No, Gaius Caesar must die quietly. 173 00:14:52,892 --> 00:14:56,562 - Oh, that's a brilliant proposal Marcellus Agrippa, 174 00:14:56,854 --> 00:14:59,399 but how will you carrying it out? 175 00:15:02,985 --> 00:15:04,612 - [Marcellus] I'll find a way. 176 00:15:04,904 --> 00:15:07,448 (dramatic music) 177 00:15:47,238 --> 00:15:50,158 - Miriam, please don't leave me ever. 178 00:15:50,450 --> 00:15:51,325 - Of course not. 179 00:15:51,617 --> 00:15:53,995 Why would you think I would ever want to leave you? 180 00:15:54,287 --> 00:15:55,329 - You promise that? 181 00:15:55,621 --> 00:15:56,414 - I promise. 182 00:15:58,749 --> 00:16:00,585 We'll never be separated. 183 00:16:00,877 --> 00:16:03,421 (dramatic music) 184 00:16:14,932 --> 00:16:17,977 - Miriam, please let us bury Livia 185 00:16:18,269 --> 00:16:20,480 according to our Christian practice. 186 00:16:20,771 --> 00:16:23,649 - No, her body is to be cremated 187 00:16:23,941 --> 00:16:26,027 according to the law of my gods. 188 00:16:26,319 --> 00:16:27,945 - She was a Christian. 189 00:16:28,237 --> 00:16:29,906 - You are welcome to stay with your good 190 00:16:30,198 --> 00:16:33,159 and kind God who was unable to defend her. 191 00:16:34,243 --> 00:16:38,080 But let me listen to my God who speaks of vengeance. 192 00:16:38,372 --> 00:16:40,917 (dramatic music) 193 00:17:20,665 --> 00:17:24,752 - And here's the imperial palace, 200 large rooms. 194 00:17:26,671 --> 00:17:28,047 And on those terraces, 195 00:17:29,048 --> 00:17:32,009 we plan a number of swimming pools with many fountains, 196 00:17:32,301 --> 00:17:35,137 surrounded by gardens which will surpass in beauty, 197 00:17:35,429 --> 00:17:37,932 the famed gardens of ancient Babylon. 198 00:17:38,224 --> 00:17:39,684 - Well, my friends, what do you say? 199 00:17:39,976 --> 00:17:41,143 Let me hear your opinions. 200 00:17:41,435 --> 00:17:43,896 - It will be more magnificent than Olympus itself. 201 00:17:45,356 --> 00:17:46,524 - Truly sublime. 202 00:17:46,816 --> 00:17:48,150 - And worthy of your greatness. 203 00:17:50,027 --> 00:17:50,820 - Marcellus Agrippa. 204 00:17:52,613 --> 00:17:55,908 I don't hear your voice join the bleating of these sheep. 205 00:18:00,413 --> 00:18:02,206 - How much will all this cost Caesar? 206 00:18:03,207 --> 00:18:04,625 If I'm permitted to ask. 207 00:18:06,043 --> 00:18:09,338 - What a prosaic turn of mind you have. 208 00:18:09,630 --> 00:18:12,425 Marcellus, you disappoint me. 209 00:18:12,717 --> 00:18:13,968 As usual of course. 210 00:18:14,927 --> 00:18:17,054 Here am I showing you a work of art 211 00:18:17,346 --> 00:18:20,224 such as the world has never seen. 212 00:18:20,516 --> 00:18:22,893 Something eternal, something immortal, 213 00:18:23,185 --> 00:18:24,937 something that will link forever 214 00:18:25,229 --> 00:18:28,733 the names of Rome and Gaius Caesar Germanicus. 215 00:18:30,234 --> 00:18:31,277 And you speak prices. 216 00:18:32,862 --> 00:18:34,822 Has the empire a price? 217 00:18:35,114 --> 00:18:37,575 I will sacrifice all my personal treasure. 218 00:18:37,867 --> 00:18:38,951 I will put everything I have up 219 00:18:39,243 --> 00:18:41,329 for auction to fulfill this project. 220 00:18:43,247 --> 00:18:47,710 The auction will take place at a magnificent banquet 221 00:18:48,002 --> 00:18:48,711 that I will give it the palace. 222 00:18:49,003 --> 00:18:51,088 Marssala, you will take charge of organizing it to, 223 00:18:51,380 --> 00:18:53,549 and invite all our dearest friends, 224 00:18:53,841 --> 00:18:55,760 the governors of the provinces, the foreign nobility. 225 00:18:56,052 --> 00:18:58,679 In other words, anyone with enough money 226 00:18:58,971 --> 00:19:00,806 to afford the price of admission. 227 00:19:02,183 --> 00:19:04,060 After all, I feel certain that no one 228 00:19:04,352 --> 00:19:08,105 will want to offend Gaius Caesar by refusing to participate. 229 00:19:09,106 --> 00:19:12,943 - But will do you invite ladies worthy of your guests? 230 00:19:13,235 --> 00:19:16,113 - The women will be well worth the price of admission. 231 00:19:17,448 --> 00:19:21,827 You will be given exotic rarities and novices, 232 00:19:23,663 --> 00:19:27,541 novices recruited from the Virgin maidens 233 00:19:27,833 --> 00:19:28,918 of the goddess Vesta. 234 00:19:31,087 --> 00:19:35,466 - Caesar, the vessels are holy priestesses. 235 00:19:37,718 --> 00:19:39,845 They have to take a vow of virginity. 236 00:19:40,137 --> 00:19:42,932 - They'll have to choose another livelihood. 237 00:19:43,224 --> 00:19:46,060 Besides, I don't think the goddess Vesta 238 00:19:46,352 --> 00:19:49,939 will be too offended if another God 239 00:19:50,231 --> 00:19:52,692 asks a small personal favor, 240 00:19:54,443 --> 00:19:58,656 or would you prefer that I asked this small personal favor 241 00:19:59,573 --> 00:20:01,242 of your wives and daughters? 242 00:20:04,829 --> 00:20:07,081 Fine, since we're all obviously in agreement, 243 00:20:07,373 --> 00:20:09,041 have some wine brought in and we'll drink to it. 244 00:20:09,333 --> 00:20:11,877 (Caligula claps) 245 00:20:27,226 --> 00:20:30,521 - To your project to witness to your munificence. 246 00:20:30,813 --> 00:20:34,400 - You drink to your own cowardice Terchous Arias, 247 00:20:34,692 --> 00:20:38,070 and to the hope that one day a blade will disembowel me 248 00:20:38,362 --> 00:20:41,115 or that my cup of wine will be poisoned. 249 00:20:42,158 --> 00:20:45,536 Perhaps this very one I'm about to drink from. 250 00:20:46,704 --> 00:20:49,373 - You don't believe that really, do you Caesar? 251 00:20:49,665 --> 00:20:50,291 - No? 252 00:20:52,501 --> 00:20:54,795 Very well my faithful friend. 253 00:20:55,087 --> 00:20:58,382 I will drink your wine, and you will drink mine. 254 00:20:58,674 --> 00:21:03,471 We can be certain that yours isn't poisoned. 255 00:21:05,639 --> 00:21:10,311 Well, what are you waiting for, drink. 256 00:21:11,604 --> 00:21:12,563 Go on. 257 00:21:12,855 --> 00:21:15,107 (suspenseful music) 258 00:21:15,399 --> 00:21:16,025 Drink! 259 00:21:17,735 --> 00:21:18,903 All right, that's enough. 260 00:21:21,697 --> 00:21:26,619 Even if it weren't poisoned, you'd die of fright. 261 00:21:34,919 --> 00:21:39,340 My wine is better guarded than your wives private parts. 262 00:21:40,382 --> 00:21:42,176 Now Demitrius, to work. 263 00:21:42,468 --> 00:21:45,429 I want the basic structures laid down in time for-- 264 00:21:46,722 --> 00:21:49,767 (Caligula heaving) 265 00:21:50,059 --> 00:21:52,019 - [Man] Out of the way, leave him alone, 266 00:21:52,311 --> 00:21:53,312 bring some hot water. 267 00:21:54,480 --> 00:21:57,566 Try to vomit Caesar, vomit Caesar. 268 00:21:57,858 --> 00:21:58,609 - [Man] Your wine was poisoned. 269 00:21:58,901 --> 00:22:01,946 - Come on, vomit, vomit Caesar. 270 00:22:02,238 --> 00:22:04,073 Come on boy, vomit. 271 00:22:05,074 --> 00:22:05,825 Come on. 272 00:22:11,121 --> 00:22:12,832 - Omnipotent gods, I beg you to take 273 00:22:13,123 --> 00:22:15,417 my life in place of our beloved emperors. 274 00:22:15,709 --> 00:22:17,545 - Come on, that's it, keep trying. 275 00:22:19,839 --> 00:22:23,676 - Oh mighty Jupiter, if you spare our Caesar's life, 276 00:22:23,968 --> 00:22:26,095 I vow to give all I posses for the construction 277 00:22:26,387 --> 00:22:27,471 of a temple in your honor. 278 00:22:34,645 --> 00:22:37,064 - Thank you friends. 279 00:22:38,983 --> 00:22:41,902 The gods have heeded your prayers. 280 00:22:45,364 --> 00:22:48,742 The heartbreaking sincerity 281 00:22:49,034 --> 00:22:52,621 of your pleas has brought about the miracle. 282 00:22:54,415 --> 00:22:57,751 Marius, I will take care of the temple. 283 00:22:58,043 --> 00:22:59,670 Lucretius will come to you tomorrow 284 00:22:59,962 --> 00:23:01,922 to estimate the value of your estate. 285 00:23:02,214 --> 00:23:07,011 As for you, I was so moved by your declaration of faith, 286 00:23:09,597 --> 00:23:12,433 that I will gladly satisfy your wish immediately. 287 00:23:14,101 --> 00:23:15,603 - Thank you mighty Caesar. 288 00:23:18,981 --> 00:23:20,983 - Seize him, and hold him still. 289 00:23:21,275 --> 00:23:23,819 (dramatic music) 290 00:23:40,794 --> 00:23:41,962 - Do you realize what you're doing? 291 00:23:42,254 --> 00:23:43,005 - Do I realize? 292 00:23:44,423 --> 00:23:46,342 He offered his life, didn't he? 293 00:23:46,634 --> 00:23:49,178 (dramatic music) 294 00:23:54,099 --> 00:23:55,434 Let him give it then. 295 00:23:55,726 --> 00:23:58,270 (dramatic music) 296 00:24:12,076 --> 00:24:14,411 (body thuds) 297 00:24:17,831 --> 00:24:19,500 And now, out of here. 298 00:24:26,131 --> 00:24:27,424 All of you, get out! 299 00:24:56,578 --> 00:24:57,663 I will create. 300 00:25:00,749 --> 00:25:02,042 An eternal city. 301 00:25:04,837 --> 00:25:09,758 Sublime work of art beyond mortal conception. 302 00:25:15,764 --> 00:25:18,267 (gentle music) 303 00:25:46,628 --> 00:25:47,296 Come. 304 00:25:47,588 --> 00:25:49,965 (gentle music) 305 00:26:07,983 --> 00:26:10,819 - Look at him, Clizia, look at him. 306 00:26:13,655 --> 00:26:17,701 He's not much to look at, I know, but he's still a man. 307 00:26:19,453 --> 00:26:20,621 Or what's left of one. 308 00:26:23,040 --> 00:26:27,961 You see, nothing of him works anymore. 309 00:26:29,379 --> 00:26:34,134 Except his brain and that, that still works. 310 00:26:38,180 --> 00:26:39,640 I guarantee you. 311 00:26:42,935 --> 00:26:47,856 Except the poor thing, he can't even masturbate anymore. 312 00:26:53,821 --> 00:26:55,280 Sweet Clizia. 313 00:26:58,075 --> 00:27:02,996 Why don't you take pity on him and lend him a helping hand? 314 00:27:11,755 --> 00:27:12,506 Go on. 315 00:27:15,425 --> 00:27:20,013 Make him, make him enjoy himself. 316 00:27:20,305 --> 00:27:22,683 (gentle music) 317 00:27:38,490 --> 00:27:43,412 (Caligula chuckling) (gentle music) 318 00:28:03,223 --> 00:28:08,145 (women laughing) (gentle music) 319 00:28:12,191 --> 00:28:14,818 (dramatic music) 320 00:28:16,403 --> 00:28:17,613 - Stop, stop! 321 00:28:17,905 --> 00:28:19,114 You're committing a sacrilege. 322 00:28:19,406 --> 00:28:21,617 - Get out of the way, we're following the emperors orders. 323 00:28:21,909 --> 00:28:26,705 (dramatic music) (women screaming) 324 00:28:36,673 --> 00:28:39,343 (group laughing) 325 00:28:53,982 --> 00:28:56,693 - Ulmar, would you like to play with me? 326 00:28:56,985 --> 00:28:59,988 - No, sorry, my lady, but I'm not allowed to. 327 00:29:02,741 --> 00:29:05,535 - Oh come on, you know Gaius would give you permission. 328 00:29:05,827 --> 00:29:07,996 You just need to ask him. 329 00:29:08,288 --> 00:29:11,250 - My job is to protect the life of our emperor 330 00:29:11,541 --> 00:29:13,460 and not to screw up a common slut. 331 00:29:21,343 --> 00:29:22,803 - I warned you Clizia. 332 00:29:24,638 --> 00:29:26,306 Ulmar can't be moved. 333 00:29:30,310 --> 00:29:32,437 Except by Gaius in person. 334 00:29:34,147 --> 00:29:35,232 Isn't that right Ulmar? 335 00:29:37,276 --> 00:29:39,945 (group laughing) 336 00:29:48,245 --> 00:29:50,038 - Tell me Petraeus. 337 00:29:50,330 --> 00:29:53,250 How did Gaius come by that slave? 338 00:29:56,378 --> 00:29:57,379 - Of all the gladiators 339 00:29:57,671 --> 00:30:00,549 in the Nordic lands, Ulmar was the best. 340 00:30:01,633 --> 00:30:04,761 Caligula chose him as his personal bodyguard. 341 00:30:06,221 --> 00:30:08,974 - Doesn't he trust his Praetorian's anymore? 342 00:30:11,226 --> 00:30:12,811 - The Praetorian's watchful eyes 343 00:30:13,103 --> 00:30:14,980 are more on their pay than on the emperor. 344 00:30:16,565 --> 00:30:20,402 Gaius has his faults, but stupidity is not one of them. 345 00:30:21,403 --> 00:30:26,325 Ulmar is of slave now but in his own land he was a prince. 346 00:30:27,034 --> 00:30:29,536 (gentle music) 347 00:32:11,221 --> 00:32:13,557 - Next one over here, let me see your teeth dear. 348 00:32:13,849 --> 00:32:16,810 (light hearted music) 349 00:32:26,445 --> 00:32:27,279 Over there. 350 00:32:28,196 --> 00:32:28,947 Next. 351 00:32:30,240 --> 00:32:31,450 - Julia Queentha. 352 00:32:31,741 --> 00:32:33,785 - Be here tomorrow, this hour. 353 00:32:34,077 --> 00:32:37,038 (light hearted music) 354 00:32:56,683 --> 00:32:57,434 - Over there. 355 00:32:57,726 --> 00:32:58,351 - Here are the vestals. 356 00:32:58,643 --> 00:32:59,644 - Take them in dear boy. 357 00:33:01,980 --> 00:33:02,856 Next. 358 00:33:03,148 --> 00:33:03,773 Come on. 359 00:33:05,358 --> 00:33:06,568 Oh no, you won't do at all. 360 00:33:06,860 --> 00:33:08,695 You'll make everyone vomit before dinner. 361 00:33:09,696 --> 00:33:11,281 - Please let me come, I need the money 362 00:33:11,573 --> 00:33:12,991 and I'm very good at all the tricks 363 00:33:13,283 --> 00:33:14,701 and I've had lots of experience. 364 00:33:16,036 --> 00:33:19,372 - Well I suppose I could use you 365 00:33:19,664 --> 00:33:21,374 for something but not with the men. 366 00:33:21,666 --> 00:33:22,417 - With what? 367 00:33:22,709 --> 00:33:23,752 - Dogs and horses. 368 00:33:24,044 --> 00:33:24,920 - All right. 369 00:33:25,212 --> 00:33:27,005 - Over there. 370 00:33:27,297 --> 00:33:27,923 Next. 371 00:33:30,759 --> 00:33:32,052 Oh yes, you'll do, over there. 372 00:33:32,344 --> 00:33:34,054 - [Man] Come back tomorrow, this time. 373 00:33:34,346 --> 00:33:37,974 - Thank you. 374 00:33:38,266 --> 00:33:39,643 - Miriam Chelsea. 375 00:33:39,935 --> 00:33:41,019 - Miriam Chelsea. 376 00:33:45,023 --> 00:33:47,400 All right, return tomorrow at this same hour. 377 00:33:56,576 --> 00:33:57,327 - Miriam. 378 00:34:01,164 --> 00:34:03,833 (dramatic music) 379 00:34:10,423 --> 00:34:13,051 - All mighty Lord of life and death, 380 00:34:14,010 --> 00:34:17,722 prince of the night I offer you my purity 381 00:34:18,014 --> 00:34:20,267 so that I may complete my vengeance. 382 00:34:21,393 --> 00:34:24,062 (dramatic music) 383 00:34:47,919 --> 00:34:52,841 (Miriam whimpering) (dramatic music) 384 00:35:11,651 --> 00:35:14,487 (Miriam cries out) 385 00:35:16,323 --> 00:35:21,244 (dramatic music) (Miriam crying) 386 00:35:43,183 --> 00:35:43,933 - My poor girl. 387 00:35:45,894 --> 00:35:47,437 Your sacrifice was useless. 388 00:35:48,396 --> 00:35:49,981 Even if you can get close to Caligula, 389 00:35:50,273 --> 00:35:53,026 how do you expect to kill him, with what means? 390 00:35:53,318 --> 00:35:55,612 - I can only do my best Cornelius. 391 00:35:57,030 --> 00:36:00,408 - Men, who were stronger and more determined than you 392 00:36:00,700 --> 00:36:02,243 have lost their lives trying. 393 00:36:03,620 --> 00:36:07,499 If you truly want to avenge Livia, trust me. 394 00:36:07,791 --> 00:36:08,416 Let me help you. 395 00:36:19,886 --> 00:36:22,389 (gentle music) 396 00:36:30,689 --> 00:36:32,607 (man claps) 397 00:36:32,899 --> 00:36:35,276 (gentle music) 398 00:36:45,745 --> 00:36:50,667 (water splashing) (gentle music) 399 00:37:19,946 --> 00:37:24,868 (dramatic music) (women laughing) 400 00:37:36,880 --> 00:37:41,801 (women screaming) (dramatic music) 401 00:37:44,804 --> 00:37:46,765 - It is my job to train you 402 00:37:47,056 --> 00:37:49,976 so that you may provide the greatest possible pleasure 403 00:37:50,268 --> 00:37:52,020 for the emperor's guests. 404 00:37:52,312 --> 00:37:55,607 Some of you may think that you have no need of instruction, 405 00:37:55,899 --> 00:37:57,317 that you are already sufficiently 406 00:37:57,609 --> 00:37:59,360 skilled in the arts of love, 407 00:37:59,652 --> 00:38:01,070 except for those who have yet 408 00:38:01,362 --> 00:38:04,073 to feast on the honey of men's desires. 409 00:38:04,365 --> 00:38:07,619 But remember this, while it is natural 410 00:38:07,911 --> 00:38:10,497 and instinctive for a woman to let a man possess her, 411 00:38:10,789 --> 00:38:13,792 it is not instinctive for her to possess him, 412 00:38:14,083 --> 00:38:14,918 to possess him in such a way 413 00:38:15,210 --> 00:38:18,004 that the pleasure you provide will make him your slave. 414 00:38:18,296 --> 00:38:20,632 (man claps) 415 00:38:20,924 --> 00:38:21,633 Come Imos. 416 00:38:26,262 --> 00:38:27,889 Imos is a Greek slave. 417 00:38:28,181 --> 00:38:31,351 He will provide the raw material for your studies. 418 00:38:32,936 --> 00:38:35,814 Now let me see, who shall we begin with. 419 00:38:36,981 --> 00:38:37,732 You. 420 00:38:39,734 --> 00:38:42,529 Aren't you lucky to have such a fine specimen 421 00:38:42,821 --> 00:38:45,114 of Helenic virality to work on? 422 00:38:45,406 --> 00:38:47,826 Now girls I want you to watch the proceeding with care 423 00:38:48,117 --> 00:38:50,954 and attention but with warmth and passion to. 424 00:38:51,246 --> 00:38:52,956 You must identify with your companion 425 00:38:53,248 --> 00:38:55,792 and participate with her in the pleasure she is giving. 426 00:39:05,301 --> 00:39:07,345 You should make the first advances dear, 427 00:39:07,637 --> 00:39:09,973 in case your partner happens to be shy. 428 00:39:10,265 --> 00:39:11,474 You can draw him out of himself 429 00:39:11,766 --> 00:39:13,852 by gentle, delicate manipulation. 430 00:39:21,901 --> 00:39:24,946 (gentle music) 431 00:39:25,238 --> 00:39:27,949 There's no need to be in a hurry, gradually, 432 00:39:28,241 --> 00:39:30,785 warm up slowly so that every part 433 00:39:31,077 --> 00:39:32,287 of his physical being feels 434 00:39:32,579 --> 00:39:34,581 the touch of your caressing fingers 435 00:39:34,873 --> 00:39:37,625 and tingles with the desire for satisfaction. 436 00:39:38,710 --> 00:39:41,212 (gentle music) 437 00:39:50,930 --> 00:39:54,350 Now you have reached the focus of his desire where 438 00:39:54,642 --> 00:39:57,520 a man concentrates all his fears and his needs. 439 00:39:57,812 --> 00:39:59,063 His spiritual home. 440 00:40:01,274 --> 00:40:04,611 Not only his body but his soul in your mouth, 441 00:40:04,903 --> 00:40:07,864 and you can hold him there until you exhaust him, 442 00:40:08,156 --> 00:40:09,449 he'll never stop you. 443 00:40:09,741 --> 00:40:11,826 He will let himself be destroyed, 444 00:40:12,118 --> 00:40:14,913 you have possessed him because he is vanquished, 445 00:40:16,164 --> 00:40:17,624 because he is over powered. 446 00:40:18,875 --> 00:40:21,377 (gentle music) 447 00:40:31,220 --> 00:40:34,390 Yield to his desire now, yield. 448 00:40:37,310 --> 00:40:39,354 Now you have to bow to his strength. 449 00:40:40,813 --> 00:40:45,735 Open yourself to him, open yourself now dear, let him in. 450 00:40:46,986 --> 00:40:51,908 (group moaning) (gentle music) 451 00:41:10,843 --> 00:41:12,428 Take his hands, kiss them. 452 00:41:13,429 --> 00:41:18,351 (group moaning) (gentle music) 453 00:41:33,032 --> 00:41:35,535 (gentle music) 454 00:41:39,455 --> 00:41:41,124 All right now stop. 455 00:41:41,416 --> 00:41:42,041 I said stop. 456 00:41:43,710 --> 00:41:44,794 Go back to your place. 457 00:41:48,214 --> 00:41:49,173 Let me see. 458 00:41:52,677 --> 00:41:54,178 You, Miriam, come here. 459 00:42:11,320 --> 00:42:13,197 (gong rings) 460 00:42:13,489 --> 00:42:15,283 (horns trumpeting) 461 00:42:15,575 --> 00:42:17,035 - [All] Hail Caesar. 462 00:42:18,286 --> 00:42:20,955 (dramatic music) 463 00:42:27,503 --> 00:42:30,214 - Welcome my dear friends. 464 00:42:31,799 --> 00:42:35,970 I am so happy to see you all here. 465 00:42:36,262 --> 00:42:38,806 (dramatic music) 466 00:42:42,977 --> 00:42:45,897 (people chattering) 467 00:42:49,358 --> 00:42:54,280 (dramatic music) (people chattering) 468 00:43:35,863 --> 00:43:37,615 - Enjoying yourselves? 469 00:43:43,371 --> 00:43:44,122 Have fun. 470 00:43:45,665 --> 00:43:46,541 (man claps) 471 00:43:46,833 --> 00:43:51,629 (dramatic music) (people chattering) 472 00:44:26,455 --> 00:44:28,708 (man claps) 473 00:44:33,629 --> 00:44:35,548 - [Men] Hail Caesar. 474 00:44:35,840 --> 00:44:40,636 (people chattering) (dramatic music) 475 00:45:42,448 --> 00:45:43,616 - Oh, how wild. 476 00:45:45,034 --> 00:45:49,622 (whacking) (crying out) 477 00:45:59,090 --> 00:46:01,008 - Oh, did he frighten you? 478 00:46:01,300 --> 00:46:01,926 - Yes. 479 00:46:05,054 --> 00:46:09,642 (whacking) (crying out) 480 00:46:48,973 --> 00:46:50,641 - You might as well spare him. 481 00:46:55,104 --> 00:46:57,648 (audience cheering) 482 00:46:57,940 --> 00:47:00,401 (fist whacking) 483 00:47:01,610 --> 00:47:06,532 (dramatic music) (people chattering) 484 00:47:43,235 --> 00:47:45,446 - You like living here in Rome, don't you? 485 00:47:45,738 --> 00:47:46,280 - Oh yes. 486 00:47:46,572 --> 00:47:47,615 - Yes, climate's good but the traffics chaotic. 487 00:47:47,907 --> 00:47:48,657 - Very much. 488 00:47:50,576 --> 00:47:52,453 - Nice brown Nubian, let's have a cup 489 00:47:52,745 --> 00:47:54,497 of wine together, come on. 490 00:47:55,748 --> 00:47:57,333 - No, let go of me, I don't want to. 491 00:47:57,625 --> 00:47:58,417 - Listen, I paid to come here. 492 00:47:58,709 --> 00:47:59,877 - I'm not for sale, you pig. 493 00:48:00,169 --> 00:48:02,713 - You wild cat, come here. 494 00:48:03,005 --> 00:48:03,631 - Ulmar. 495 00:48:05,174 --> 00:48:05,841 - [Miriam] Leave me alone. 496 00:48:06,133 --> 00:48:06,675 - [Man] Who do you think you are, an Prussian? 497 00:48:06,967 --> 00:48:08,386 I'm gonna get my money's worth now come on 498 00:48:08,677 --> 00:48:11,514 you bitch before I have you flogged. 499 00:48:11,806 --> 00:48:13,224 Hey, what is this? 500 00:48:13,516 --> 00:48:16,310 (people chattering) 501 00:48:40,709 --> 00:48:42,044 - What is your name? 502 00:48:43,045 --> 00:48:44,880 - Miriam, divine Caesar. 503 00:48:49,051 --> 00:48:50,136 - Here Miriam. 504 00:48:52,638 --> 00:48:55,558 (people chattering) 505 00:49:02,565 --> 00:49:07,486 (dramatic music) (people chattering) 506 00:49:16,704 --> 00:49:19,206 - Wonderful performer, watch. 507 00:49:19,498 --> 00:49:24,295 (dramatic music) (people chattering) 508 00:50:38,285 --> 00:50:40,788 (metal clangs) 509 00:50:47,586 --> 00:50:52,508 (dramatic music) (people chattering) 510 00:50:55,219 --> 00:50:57,596 Such sensitivity little Miriam. 511 00:50:59,723 --> 00:51:01,183 I like it. 512 00:51:01,475 --> 00:51:06,272 (dramatic music) (people chattering) 513 00:51:22,204 --> 00:51:22,871 (horse crying out) 514 00:51:23,163 --> 00:51:25,791 (woman screaming) 515 00:51:27,418 --> 00:51:32,339 (dramatic music) (people chattering) 516 00:52:00,618 --> 00:52:01,368 Ulmar. 517 00:52:30,439 --> 00:52:33,150 - Gaius Caesar commands me to take you to him at once. 518 00:52:34,693 --> 00:52:37,613 (people chattering) 519 00:53:00,803 --> 00:53:03,305 (gentle music) 520 00:53:05,015 --> 00:53:06,934 - You're very beautiful. 521 00:53:22,491 --> 00:53:23,409 Aren't you afraid? 522 00:53:24,660 --> 00:53:25,494 - Why should I be? 523 00:53:27,955 --> 00:53:29,957 - It would only take one word from me, 524 00:53:31,583 --> 00:53:35,379 and this lovely head of yours 525 00:53:35,671 --> 00:53:37,172 would be rolling on the carpet. 526 00:53:38,882 --> 00:53:40,968 - What would you do with it? 527 00:53:41,260 --> 00:53:42,761 Your empire is full of heads 528 00:53:43,053 --> 00:53:45,222 that could be struck off for much better reason. 529 00:53:49,393 --> 00:53:54,064 - Give me one reason why I shouldn't begin with yours? 530 00:53:56,358 --> 00:53:58,861 (gentle music) 531 00:54:43,155 --> 00:54:48,076 (Miriam moaning) (gentle music) 532 00:56:17,708 --> 00:56:20,460 (man cries out) 533 00:56:20,752 --> 00:56:22,671 (metal clatters) 534 00:56:22,963 --> 00:56:25,507 (dramatic music) 535 00:56:57,039 --> 00:56:58,165 (man cries out) 536 00:56:58,457 --> 00:57:01,001 (dramatic music) 537 00:57:31,573 --> 00:57:33,951 - Planning a little trip, Agrippa? 538 00:57:35,619 --> 00:57:36,536 - Only my family. 539 00:57:37,537 --> 00:57:39,206 I was going to stay here in Rome. 540 00:57:41,833 --> 00:57:42,584 - Of course. 541 00:57:44,962 --> 00:57:48,256 I'm aware of your courage and your nobility. 542 00:57:51,468 --> 00:57:54,346 Nothing disturbs you, does it Agrippa? 543 00:57:58,100 --> 00:58:02,437 Even death has never frightened you. 544 00:58:12,447 --> 00:58:13,281 A new baby? 545 00:58:33,427 --> 00:58:34,970 A pretty child. 546 00:58:35,262 --> 00:58:36,138 Is it a boy? 547 00:58:36,430 --> 00:58:37,556 - [Agrippa] Yes. 548 00:58:40,851 --> 00:58:42,352 - A little Agrippa. 549 00:58:45,147 --> 00:58:48,525 A tender, helpless thing right now. 550 00:58:50,902 --> 00:58:53,488 But a sure plotter and assassin tomorrow. 551 00:58:56,533 --> 00:58:59,119 Better to nip the challenge in the bud. 552 00:59:00,996 --> 00:59:02,164 - No! 553 00:59:02,456 --> 00:59:04,666 (baby thuds) 554 00:59:06,501 --> 00:59:09,337 (people screaming) 555 00:59:21,475 --> 00:59:22,142 - Please stop it, stop it. 556 00:59:22,434 --> 00:59:25,353 - Slowly, slowly, don't let them die. 557 00:59:25,645 --> 00:59:28,398 (Agrippa screaming) 558 00:59:31,026 --> 00:59:32,778 I want them to suffer. 559 00:59:36,531 --> 00:59:39,201 (dramatic music) 560 00:59:41,119 --> 00:59:43,872 - Please, don't make him suffer any longer. 561 00:59:44,164 --> 00:59:45,874 Caesar, I beg of you. 562 00:59:46,166 --> 00:59:50,962 (dramatic music) (people screaming) 563 00:59:56,510 --> 00:59:58,178 I beg of you Caesar! 564 01:00:02,891 --> 01:00:03,975 Torture me if you must! 565 01:00:04,267 --> 01:00:09,064 (dramatic music) (people screaming) 566 01:00:41,096 --> 01:00:43,181 - And now their families. 567 01:00:48,687 --> 01:00:52,899 - Gaius you go to far with such an order. 568 01:00:53,191 --> 01:00:55,193 To murder those who are innocent? 569 01:00:55,485 --> 01:00:56,194 - Innocent? 570 01:00:58,363 --> 01:01:02,367 There are no innocents among Caligula's subjects. 571 01:01:03,952 --> 01:01:05,620 No one is innocent. 572 01:01:05,912 --> 01:01:08,707 Not one of you in this room is innocent. 573 01:01:08,999 --> 01:01:10,750 Even if you had no part in the plot 574 01:01:12,043 --> 01:01:13,753 I should have you all killed. 575 01:01:19,384 --> 01:01:24,306 Messala, slaughtering innocence is no soldiers duty. 576 01:01:27,767 --> 01:01:30,687 It should be done by frightened old men, 577 01:01:30,979 --> 01:01:35,650 men who cling to life like a baby to it's mothers nipple. 578 01:01:37,944 --> 01:01:39,779 - Caesar you are speaking 579 01:01:40,071 --> 01:01:43,074 to senators of Rome and our honor deserves-- 580 01:01:43,366 --> 01:01:45,952 - Your honor is rotten 581 01:01:46,995 --> 01:01:50,081 and stinks worse than your fatted breath. 582 01:01:51,917 --> 01:01:53,668 And will not stop you from giving 583 01:01:53,960 --> 01:01:56,171 a demonstration of your infamy here 584 01:01:56,463 --> 01:01:57,881 and now because you will be the 585 01:01:58,173 --> 01:02:00,258 ones to carry out the sentence. 586 01:02:01,468 --> 01:02:04,137 (dramatic music) 587 01:02:05,513 --> 01:02:08,350 Bring the wife and daughter of Agrippa. 588 01:02:08,642 --> 01:02:11,353 (people screaming) 589 01:02:13,897 --> 01:02:15,857 Give him your sword. 590 01:02:20,862 --> 01:02:25,784 Ulmar, if he refuses to obey kill him. 591 01:02:26,785 --> 01:02:29,454 (dramatic music) 592 01:02:37,754 --> 01:02:40,590 (women whimpering) 593 01:02:43,051 --> 01:02:46,471 Now noble Heriot, the choice is yours. 594 01:02:48,723 --> 01:02:52,560 If you do not kill these women their lives will be spared, 595 01:02:54,729 --> 01:02:56,022 but you will die instantly. 596 01:02:58,275 --> 01:02:59,025 Look at them. 597 01:03:00,860 --> 01:03:03,530 The wife and daughter of Marcellus Agrippa. 598 01:03:03,822 --> 01:03:06,032 He was a good friend of yours I believe. 599 01:03:06,324 --> 01:03:10,245 - Kill me if you like but don't kill her, please don't. 600 01:03:10,537 --> 01:03:12,914 Be merciful, spare my daughter. 601 01:03:14,165 --> 01:03:15,500 - Ulmar kill him. 602 01:03:18,920 --> 01:03:19,671 - No. 603 01:03:20,922 --> 01:03:21,673 No. 604 01:03:23,758 --> 01:03:28,305 (sword whacking) (woman screams) 605 01:03:28,596 --> 01:03:33,393 (dramatic music) (sword whacking) 606 01:03:40,692 --> 01:03:42,986 - That's enough, that's enough Careas. 607 01:03:43,278 --> 01:03:45,822 (dramatic music) 608 01:03:48,783 --> 01:03:52,120 You've given ample proof of your honor. 609 01:03:56,166 --> 01:03:58,918 Bring me the wife and children of Catalus. 610 01:04:12,849 --> 01:04:14,392 - What do you want? 611 01:04:14,684 --> 01:04:16,353 - Your friends have all been killed. 612 01:04:17,562 --> 01:04:21,816 - They weren't my friends, and I saved the emperor's life. 613 01:04:22,108 --> 01:04:25,403 - Gratitude is a quality of unknown two Gaius. 614 01:04:25,695 --> 01:04:26,988 His lust for blood will drive him 615 01:04:27,280 --> 01:04:30,283 to any crime or reckless folly. 616 01:04:30,575 --> 01:04:33,161 And by staying here, you'll surely be running a great risk. 617 01:04:33,453 --> 01:04:34,913 - How could I leave? 618 01:04:35,205 --> 01:04:37,040 Look, there are guards everywhere. 619 01:04:38,208 --> 01:04:40,335 - I know a way to get you out of the palace. 620 01:04:41,503 --> 01:04:42,921 Then I can arrange for you to leave Rome 621 01:04:43,213 --> 01:04:44,464 for a safe hiding place. 622 01:04:45,423 --> 01:04:46,591 - But you'd be risking your life. 623 01:04:46,883 --> 01:04:49,010 Cesar would never forgive you if he found out. 624 01:04:50,345 --> 01:04:52,514 Why are you willing to risk your life for me? 625 01:04:54,766 --> 01:04:56,226 - Because when you finally decide 626 01:04:56,518 --> 01:04:58,144 to do what you are planning, 627 01:04:58,436 --> 01:04:59,479 it is I who must prevent it. 628 01:04:59,771 --> 01:05:01,648 And I have no wish to kill you. 629 01:05:15,412 --> 01:05:18,081 (dramatic music) 630 01:05:40,520 --> 01:05:42,647 - The gods themselves would grow pale 631 01:05:42,939 --> 01:05:45,024 at the sight of so much blood. 632 01:05:47,819 --> 01:05:51,239 Petreius, how much do you hate me? 633 01:05:52,490 --> 01:05:53,241 - Hate you? 634 01:05:55,702 --> 01:05:57,829 You're wrong Gaius, I do not hate you, 635 01:05:58,121 --> 01:05:59,247 strange as it may seem. 636 01:06:00,290 --> 01:06:03,585 But I see the full extent of your cruelty, 637 01:06:03,877 --> 01:06:05,879 perversion, and confusion. 638 01:06:06,171 --> 01:06:06,796 - Really? 639 01:06:08,089 --> 01:06:10,133 Does the sight of blood upset you. 640 01:06:11,217 --> 01:06:14,637 Did you never kill when you fought in my fathers legion? 641 01:06:15,638 --> 01:06:19,267 - Any man who died beneath my sword died in battle. 642 01:06:19,559 --> 01:06:22,979 - Such modesty Petreius, I envy you. 643 01:06:24,481 --> 01:06:29,110 Because modesty is the only feeling I will never know. 644 01:06:33,531 --> 01:06:38,453 - It's not me you envy little boots, it's the gods. 645 01:06:41,498 --> 01:06:45,418 Divine power, that's what you really desire. 646 01:06:46,920 --> 01:06:50,381 But remember mighty Caesar, divine powers 647 01:06:50,673 --> 01:06:54,636 most manifest in creation, not in destruction. 648 01:06:54,928 --> 01:06:56,429 - Is there such a difference 649 01:06:56,721 --> 01:06:58,348 between creation and destruction? 650 01:07:01,184 --> 01:07:04,854 As for envying the gods I feel like, 651 01:07:06,064 --> 01:07:07,899 to a man who loves power, 652 01:07:09,359 --> 01:07:11,444 the rivalry for gods does 653 01:07:11,736 --> 01:07:13,488 have it's slight flavor of provocation. 654 01:07:14,781 --> 01:07:16,908 But today I showed them that a man 655 01:07:17,200 --> 01:07:19,786 can do their work every bit as well as they can, 656 01:07:20,078 --> 01:07:22,956 if he's not afraid to try. 657 01:07:23,248 --> 01:07:24,040 - That is blasphemy. 658 01:07:24,332 --> 01:07:27,085 - No, it's a revelation. 659 01:07:29,003 --> 01:07:30,922 The only way to be the equal of the gods 660 01:07:32,840 --> 01:07:35,176 is to be their match in cruelty. 661 01:07:36,719 --> 01:07:40,139 Then the impossible is possible. 662 01:07:42,016 --> 01:07:44,519 (gentle music) 663 01:08:17,010 --> 01:08:19,387 - Do you think as the rest of them do, 664 01:08:21,389 --> 01:08:23,308 that I'm an insane murderer? 665 01:08:26,269 --> 01:08:26,978 A monster? 666 01:08:29,063 --> 01:08:30,148 - Yes Gaius. 667 01:08:37,322 --> 01:08:39,282 - Then why didn't you let them kill me? 668 01:08:43,286 --> 01:08:44,162 - I don't know. 669 01:08:49,959 --> 01:08:50,710 - I do. 670 01:08:55,673 --> 01:08:57,592 And it's the same reason 671 01:09:02,263 --> 01:09:04,474 why I'm not going to Kill you. 672 01:09:20,323 --> 01:09:22,825 (gentle music) 673 01:13:31,032 --> 01:13:34,869 - They're beautiful, much too beautiful for me. 674 01:13:36,412 --> 01:13:40,374 - No, they're nothing, they mean nothing. 675 01:13:43,628 --> 01:13:48,549 But you, have given me a meaning for the first time. 676 01:13:55,514 --> 01:14:00,353 You give me something I can't understand, 677 01:14:02,521 --> 01:14:04,106 or deny, or resist. 678 01:14:05,816 --> 01:14:09,028 - Can't I make you understand? 679 01:14:09,320 --> 01:14:10,237 The woman is a slave, 680 01:14:10,529 --> 01:14:12,573 the emperor of Rome cannot marry a slave. 681 01:14:12,865 --> 01:14:13,407 No law will permit-- 682 01:14:13,699 --> 01:14:17,161 - No law can rise above my will. 683 01:14:17,453 --> 01:14:19,163 I am the law. 684 01:14:20,748 --> 01:14:25,294 Messala, order the finest portrait sculptors 685 01:14:25,586 --> 01:14:28,547 in the land to work on Miriam's likeness 686 01:14:28,839 --> 01:14:31,092 in the purest, whitest marble. 687 01:14:34,303 --> 01:14:38,307 And let them be ready, for our wedding day. 688 01:14:40,226 --> 01:14:43,229 (jewelry clattering) 689 01:14:49,443 --> 01:14:52,113 (dramatic music) 690 01:15:16,595 --> 01:15:17,346 - Miriam. 691 01:15:19,181 --> 01:15:20,641 Miriam? 692 01:15:20,933 --> 01:15:23,477 (dramatic music) 693 01:15:53,716 --> 01:15:54,508 Miriam! 694 01:15:54,800 --> 01:15:57,344 (dramatic music) 695 01:16:01,140 --> 01:16:01,891 Miriam! 696 01:16:26,957 --> 01:16:27,708 - Come. 697 01:16:29,418 --> 01:16:30,169 - Miriam. 698 01:16:45,309 --> 01:16:47,895 (Miriam crying) 699 01:17:06,205 --> 01:17:07,832 - What shall I do? 700 01:17:08,124 --> 01:17:10,251 - [Ulmar] Have you forgotten what I told you to do? 701 01:17:12,586 --> 01:17:13,337 - No. 702 01:17:17,591 --> 01:17:18,551 - No? 703 01:17:18,843 --> 01:17:22,388 Then leave while you still have time. 704 01:17:24,223 --> 01:17:24,974 - No. 705 01:17:26,350 --> 01:17:27,726 - You still want to kill him? 706 01:17:28,018 --> 01:17:32,773 - No, I couldn't do it now, but I've got to know the truth. 707 01:17:35,943 --> 01:17:38,487 Then let the gods perform their will. 708 01:17:44,994 --> 01:17:49,915 (eerie music) (wind whistling) 709 01:19:14,833 --> 01:19:15,584 - Miriam. 710 01:20:06,677 --> 01:20:09,346 (dramatic music) 711 01:20:15,686 --> 01:20:18,605 (suspenseful music) 712 01:20:47,801 --> 01:20:49,303 - Please forgive me. 713 01:20:50,554 --> 01:20:51,221 - Clizia. 714 01:20:51,513 --> 01:20:53,891 - I had to do it, I couldn't let him go on living like that. 715 01:20:54,183 --> 01:20:54,933 Forgive me Gaius. 716 01:20:55,976 --> 01:20:58,645 (dramatic music) 717 01:21:19,208 --> 01:21:20,876 - Do you really need all that wine? 718 01:21:25,547 --> 01:21:28,717 - I dreamed my death and yours. 719 01:21:34,848 --> 01:21:35,974 I was lost. 720 01:21:41,355 --> 01:21:43,148 - Dreams don't kill. 721 01:21:43,440 --> 01:21:45,901 - No, but they can make you suffer. 722 01:21:48,237 --> 01:21:51,115 They create tortures worse than real ones. 723 01:21:53,409 --> 01:21:56,995 No control, no power. 724 01:21:59,873 --> 01:22:03,502 Even an emperor has no power over his own dreams. 725 01:22:08,173 --> 01:22:10,008 Not even the power to wake up. 726 01:22:17,724 --> 01:22:19,393 Why did you run away? 727 01:22:22,354 --> 01:22:23,397 - Because of this. 728 01:22:28,694 --> 01:22:29,611 - What does it mean? 729 01:22:33,198 --> 01:22:34,908 - The girl who wore it around her neck, 730 01:22:35,200 --> 01:22:37,661 Livia, do you remember her. 731 01:22:40,414 --> 01:22:42,916 - I don't know what you're talking about. 732 01:22:45,294 --> 01:22:46,753 - You killed her didn't you? 733 01:22:48,005 --> 01:22:50,549 - No, it's not true. 734 01:22:50,841 --> 01:22:55,304 I didn't kill her, what's happening to me? 735 01:23:02,060 --> 01:23:03,145 Wine, wine. 736 01:23:07,316 --> 01:23:08,775 Something in wine. 737 01:23:09,860 --> 01:23:12,529 - Don't be afraid, you won't die. 738 01:23:16,950 --> 01:23:21,872 - Why, it was you, why? 739 01:23:26,126 --> 01:23:31,048 - I have to know, sleep Caligula and remember. 740 01:23:34,885 --> 01:23:35,636 - No. 741 01:23:49,316 --> 01:23:52,861 - [Petreius] Caligula, don't go on, stop. 742 01:23:57,199 --> 01:23:58,033 - Petreius. 743 01:24:01,662 --> 01:24:02,329 Where are you? 744 01:24:02,621 --> 01:24:03,830 (Miriam laughs) 745 01:24:04,122 --> 01:24:04,665 - [Miriam] Caligula. 746 01:24:04,957 --> 01:24:05,582 - Miriam, wait. 747 01:24:08,293 --> 01:24:10,546 - [Petreius] No Gaius, come back. 748 01:24:10,837 --> 01:24:12,673 You don't know what you're going to find. 749 01:24:15,926 --> 01:24:17,636 - What will I find? 750 01:24:17,928 --> 01:24:20,264 - [Miriam] The truth Caligula, come, 751 01:24:20,556 --> 01:24:22,224 your knowledge will be complete. 752 01:24:23,809 --> 01:24:26,019 Eternity will be yours, immortality. 753 01:24:32,859 --> 01:24:33,944 - Immortality. 754 01:24:39,950 --> 01:24:41,702 - [Petreius] No, don't go on. 755 01:24:42,661 --> 01:24:43,870 There are somethings that a man 756 01:24:44,162 --> 01:24:45,372 is not strong enough to know. 757 01:24:48,917 --> 01:24:51,962 - A man, no. 758 01:24:55,132 --> 01:24:55,882 But a God. 759 01:24:59,011 --> 01:24:59,761 Yes. 760 01:25:02,222 --> 01:25:05,058 - [Petreius] Turn back, turn back Caesar. 761 01:25:07,311 --> 01:25:09,980 (dramatic music) 762 01:25:21,533 --> 01:25:22,701 - No, get away. 763 01:25:27,873 --> 01:25:28,624 Get away! 764 01:25:35,172 --> 01:25:37,924 (people laughing) 765 01:25:49,061 --> 01:25:51,647 It's a dream, it's only a dream. 766 01:26:10,666 --> 01:26:13,418 - [Livia] Wait Caligula, I'm Livia. 767 01:26:13,710 --> 01:26:15,337 Don't you remember me? 768 01:26:16,922 --> 01:26:18,507 - [Caligula] No, no. 769 01:26:19,675 --> 01:26:22,344 (dramatic music) 770 01:26:42,406 --> 01:26:43,490 - She's yours Caligula. 771 01:26:47,411 --> 01:26:50,747 - No. 772 01:26:51,039 --> 01:26:51,790 No. 773 01:26:52,082 --> 01:26:54,626 (dramatic music) 774 01:27:00,424 --> 01:27:04,136 - [Livia] Take me Caligula, you want virgins, don't you? 775 01:27:05,512 --> 01:27:06,471 Then you'll kill me. 776 01:27:10,267 --> 01:27:11,226 - It wasn't my fault. 777 01:27:14,896 --> 01:27:15,647 Get away! 778 01:27:16,565 --> 01:27:18,984 (eerie music) 779 01:27:30,245 --> 01:27:31,496 - [Man] Caligula. 780 01:27:31,788 --> 01:27:34,166 (men laughing) 781 01:27:35,751 --> 01:27:37,210 - Go away, go away! 782 01:27:39,171 --> 01:27:39,921 No, no! 783 01:27:41,465 --> 01:27:43,592 It's a dream, it's a dream! 784 01:27:45,427 --> 01:27:48,555 It's a nightmare, it's not real! 785 01:27:48,847 --> 01:27:51,725 (Caligula screaming) 786 01:27:54,770 --> 01:27:57,439 (dramatic music) 787 01:28:46,863 --> 01:28:47,614 Miriam? 788 01:28:52,619 --> 01:28:54,871 No, you're just a dream. 789 01:29:00,335 --> 01:29:01,086 Miriam. 790 01:29:04,840 --> 01:29:06,424 But I'm still alive. 791 01:29:10,470 --> 01:29:11,596 I'm still alive. 792 01:29:15,642 --> 01:29:16,893 I'm still alive. 793 01:29:18,186 --> 01:29:21,106 (Caligula grunting) 794 01:29:24,025 --> 01:29:24,943 - No Caesar! 795 01:29:29,739 --> 01:29:30,699 - It's a dream. 796 01:29:30,991 --> 01:29:31,700 - No Gaius. 797 01:29:34,286 --> 01:29:35,036 - A dream. 798 01:29:37,664 --> 01:29:38,415 Miriam--. 799 01:29:46,631 --> 01:29:49,384 (Caligula crying) 800 01:29:51,011 --> 01:29:53,513 Miriam, Miriam, Miriam, Miriam! 801 01:29:58,768 --> 01:29:59,519 No! 802 01:30:03,064 --> 01:30:03,815 No! 803 01:30:07,277 --> 01:30:08,028 No! 804 01:30:10,238 --> 01:30:12,991 (Caligula crying) 805 01:30:26,296 --> 01:30:27,297 - Look Gaius. 806 01:30:34,137 --> 01:30:36,389 (Gaius chuckles) 807 01:30:36,681 --> 01:30:40,477 - [Caligula] Well this is the first time 808 01:30:40,769 --> 01:30:45,357 they've paid me the honor of coming to watch me ride. 809 01:30:45,649 --> 01:30:48,068 - [Messala] Yes Caesar, even your uncle Claudius. 810 01:30:52,572 --> 01:30:54,282 - Let's not disappoint them Messala. 811 01:30:55,283 --> 01:30:58,787 I'll race you to history and back again. 812 01:30:59,746 --> 01:31:01,414 - Let the will of the gods be done. 813 01:31:04,668 --> 01:31:09,589 (wind whistling) (waves lapping) 814 01:32:02,684 --> 01:32:04,894 - Gaius, how are you feeling? 815 01:32:06,813 --> 01:32:11,568 - Scraped bare, restored, shining. 816 01:32:13,987 --> 01:32:16,656 (wind whistling) 817 01:32:18,116 --> 01:32:23,038 It's a beautiful day, a day for entering new worlds. 818 01:32:27,667 --> 01:32:30,420 I want you to send out the following orders immediately. 819 01:32:34,090 --> 01:32:35,884 I want all the statues that were put up 820 01:32:36,176 --> 01:32:39,512 in honor of my divinity torn down, 821 01:32:41,514 --> 01:32:43,808 and tell Demetrius that the project 822 01:32:44,100 --> 01:32:47,395 for New Rome has been canceled. 823 01:32:50,565 --> 01:32:55,487 And tell the gods that I have woken from my dream. 824 01:33:00,700 --> 01:33:04,079 Tell Petreius that little boots-- 825 01:33:06,247 --> 01:33:08,583 (Caligula cries out) 826 01:33:08,875 --> 01:33:11,419 (wind whistling) 827 01:33:16,925 --> 01:33:19,594 (dramatic music) 828 01:33:23,681 --> 01:33:24,599 I'm still alive. 829 01:33:27,644 --> 01:33:29,562 Miriam, I'm still alive. 830 01:33:35,610 --> 01:33:38,363 (dramatic music) 53900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.