Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,783 --> 00:00:04,003
[suspenseful music]
2
00:00:44,826 --> 00:00:47,263
[door creaks]
3
00:00:50,353 --> 00:00:51,398
[door closes]
4
00:00:51,528 --> 00:00:55,141
[quiet indistinct chatter]
5
00:00:55,271 --> 00:00:56,359
Hey now, friend.
6
00:01:02,496 --> 00:01:04,628
Can I get you something?
7
00:01:04,759 --> 00:01:06,195
Not yet.
8
00:01:16,814 --> 00:01:19,382
[sniffing]
9
00:01:19,513 --> 00:01:20,514
[swallowing]
10
00:01:20,644 --> 00:01:21,471
[sets down glass]
11
00:01:21,602 --> 00:01:23,082
[sighing]
12
00:01:31,655 --> 00:01:34,658
You're Joe Grant,
aren't you?
13
00:01:34,789 --> 00:01:36,399
Sure am.
14
00:01:38,488 --> 00:01:40,577
Tell me you're looking
out for someone?
15
00:01:40,708 --> 00:01:42,188
That's right.
16
00:01:45,974 --> 00:01:48,498
That's a fine-looking gun,
Joe.
17
00:01:48,629 --> 00:01:50,283
You mind if I take a look?
18
00:01:52,502 --> 00:01:53,590
[grunts]
19
00:01:57,681 --> 00:01:58,595
[grunts]
20
00:02:00,902 --> 00:02:04,297
[gun clicking]
21
00:02:05,907 --> 00:02:07,474
[gun clicking]
22
00:02:09,824 --> 00:02:11,565
[glass clatters]
23
00:02:11,695 --> 00:02:13,306
Thanks.
24
00:02:13,436 --> 00:02:16,439
She's a real beauty.
25
00:02:16,570 --> 00:02:17,614
[sighs]
26
00:02:17,745 --> 00:02:19,138
So, tell me...
27
00:02:20,487 --> 00:02:22,445
What's this fellow's name?
28
00:02:22,576 --> 00:02:24,578
He's got several names--
29
00:02:24,708 --> 00:02:28,669
William H. Bonney,
Kid Antrim...
30
00:02:28,799 --> 00:02:31,280
...and Billy the Kid.
31
00:02:33,587 --> 00:02:35,284
Know what he looks like?
32
00:02:37,765 --> 00:02:41,682
Well, they say he dresses
kinda funny.
33
00:02:41,812 --> 00:02:43,684
Funny?
34
00:02:43,814 --> 00:02:46,687
[exhales]
35
00:02:46,817 --> 00:02:49,429
[suspenseful music]
36
00:02:51,953 --> 00:02:53,694
I mean... unusual.
37
00:02:58,786 --> 00:03:01,658
[dramatic music]
38
00:03:01,789 --> 00:03:04,705
[chair clatters]
39
00:03:04,835 --> 00:03:09,449
Now, listen, Joe.
40
00:03:09,579 --> 00:03:12,887
I've never done
anything against you,
41
00:03:13,017 --> 00:03:15,455
and I don't want to.
42
00:03:17,761 --> 00:03:20,895
-You don't stand a chance.
-Please, Joe.
43
00:03:21,025 --> 00:03:23,637
Believe me, I really do
not want to kill you.
44
00:03:25,856 --> 00:03:26,683
[gun hammer clicks]
45
00:03:29,947 --> 00:03:34,343
Still have a chance, Joe,
to save your life.
46
00:03:34,474 --> 00:03:35,562
Take it.
47
00:03:38,956 --> 00:03:41,524
[gun cocks]
48
00:03:43,178 --> 00:03:46,747
What do you think,
that I'm stupid?
49
00:03:50,011 --> 00:03:51,708
[hammer clicks]
50
00:03:54,798 --> 00:03:56,757
[dramatic music]
51
00:03:56,887 --> 00:03:58,672
[gun cocks, fires]
52
00:03:58,802 --> 00:04:01,631
[theme music]
53
00:04:12,642 --> 00:04:13,904
[man] Hey, kid,
what's happening?
54
00:04:14,035 --> 00:04:16,690
Not much, Bryan.
55
00:04:16,820 --> 00:04:18,822
-[man] Slow down, kid.
-Sorry, Joseph!
56
00:04:18,953 --> 00:04:21,651
[indistinct chatter
in multiple languages]
57
00:04:31,357 --> 00:04:33,533
-Hey, Mrs. Lam.
-[speaks in Mandarin]
58
00:04:41,584 --> 00:04:44,108
[laughter]
59
00:04:44,239 --> 00:04:45,675
-[man] Here he is.
-[man 2] Yay!
60
00:04:45,806 --> 00:04:47,764
[laughter]
61
00:04:47,895 --> 00:04:50,941
Happy birthday to you, Billy!
[laughing]
62
00:04:51,072 --> 00:04:53,814
Here you go, son.
This is all for you.
63
00:04:53,944 --> 00:04:56,643
Thank you, Pa.
Where's Ma?
64
00:04:56,773 --> 00:04:58,601
-Here I am!
-[laughs]
65
00:04:58,732 --> 00:04:59,907
-Happy birthday, Billy.
-[Billy] Thank you, Joe.
66
00:05:00,037 --> 00:05:02,736
[laughter]
67
00:05:02,866 --> 00:05:05,869
I adore you and all
that you are, Billy...
68
00:05:06,000 --> 00:05:07,088
[whispering] Each and every day
of my life.
69
00:05:07,218 --> 00:05:09,786
Today is no different.
70
00:05:11,875 --> 00:05:15,052
So, Paddy, any luck
finding a new job?
71
00:05:15,183 --> 00:05:18,708
No. But I hear there's
a contractor called Roth
72
00:05:18,839 --> 00:05:20,275
hiring men down at the docks.
73
00:05:20,406 --> 00:05:22,190
[Frank] We've all heard
that one, Paddy.
74
00:05:22,321 --> 00:05:24,061
Doesn't mean it's true.
75
00:05:24,192 --> 00:05:26,629
There's bound to be something.
76
00:05:26,760 --> 00:05:28,762
Sure, this is one big,
busy city.
77
00:05:28,892 --> 00:05:30,024
Jesus.
78
00:05:30,154 --> 00:05:32,026
Well, I've been looking
for a while now.
79
00:05:32,156 --> 00:05:34,898
And the truth is, they don't
want us immigrants here.
80
00:05:35,029 --> 00:05:36,247
Even us Irish.
81
00:05:36,378 --> 00:05:37,901
[Mary]
Frank, won't you stop that?
82
00:05:38,032 --> 00:05:39,990
Remember what it was like
back home?
83
00:05:40,121 --> 00:05:44,081
I'll never forget it, Mary.
But here's no different.
84
00:05:44,212 --> 00:05:46,040
The powers-that-be have decided
the city's full up,
85
00:05:46,170 --> 00:05:47,868
and we have to move on.
86
00:05:47,998 --> 00:05:50,827
Sure, don't you know
that yourself?
87
00:05:50,958 --> 00:05:52,351
Look...
88
00:05:52,481 --> 00:05:56,790
I found this advertisement
on the street.
89
00:05:56,920 --> 00:05:59,009
It says there's plenty
of jobs out west.
90
00:05:59,140 --> 00:06:02,578
"The Land of Opportunity.
91
00:06:02,709 --> 00:06:05,189
Wanted--healthy men and women
92
00:06:05,320 --> 00:06:08,715
who want to work hard
and succeed in life."
93
00:06:11,979 --> 00:06:13,894
I don't know.
94
00:06:16,200 --> 00:06:18,942
[Kathleen] What is it
you don't know, Paddy?
95
00:06:19,073 --> 00:06:21,989
[Paddy] New York's full
of Irish people, just like us.
96
00:06:22,119 --> 00:06:24,731
We don't even know
what the West is,
97
00:06:24,861 --> 00:06:25,949
what kind of people
are out there.
98
00:06:26,080 --> 00:06:28,735
Paddy, you can bet
your bottom fucking dollar
99
00:06:28,865 --> 00:06:30,693
that wherever this is...
100
00:06:30,824 --> 00:06:32,782
sure,
the Irish'll be there already.
101
00:06:32,913 --> 00:06:38,788
[laughter]
102
00:06:38,919 --> 00:06:41,574
[screaming in distance]
103
00:06:45,099 --> 00:06:46,579
Are ya asleep?
104
00:06:48,885 --> 00:06:49,843
No.
105
00:06:51,888 --> 00:06:53,760
No, I can't sleep.
106
00:06:57,416 --> 00:06:58,982
Frank said that he and Mary
107
00:06:59,113 --> 00:07:03,073
have almost decided
to leave and go west,
108
00:07:03,204 --> 00:07:05,249
given up hope here.
109
00:07:05,380 --> 00:07:08,470
Where are they going?
110
00:07:08,601 --> 00:07:13,040
[Kathleen] I don't know.
A place called Kansas, I think.
111
00:07:18,175 --> 00:07:19,786
You think we should
go with them?
112
00:07:19,916 --> 00:07:22,832
You know what I think, Kathleen.
113
00:07:22,963 --> 00:07:27,141
Yes. But we could
work hard and save,
114
00:07:27,271 --> 00:07:29,926
buy a little place,
115
00:07:30,057 --> 00:07:34,104
maybe turn it into a small
boarding house and restaurant.
116
00:07:38,369 --> 00:07:40,154
Pat?
117
00:07:40,284 --> 00:07:41,982
What are you thinking?
118
00:07:46,290 --> 00:07:50,991
-Are you crying?
-Yeah.
119
00:07:51,121 --> 00:07:53,254
[Kathleen] Paddy.
120
00:07:53,384 --> 00:07:55,386
Pat.
121
00:07:55,517 --> 00:07:58,128
Now you listen here,
Patrick McCarty.
122
00:07:58,259 --> 00:08:00,870
We did not come all this way
to fall at the first hurdle.
123
00:08:01,001 --> 00:08:03,133
The good Lord'll look after us.
124
00:08:05,222 --> 00:08:08,748
We came over here to start
a new life, didn't we?
125
00:08:10,010 --> 00:08:12,142
And perhaps our new life
was meant to start
126
00:08:12,273 --> 00:08:14,144
right there in Kansas.
127
00:08:18,279 --> 00:08:20,237
[Paddy sighs]
128
00:08:20,368 --> 00:08:23,153
[soft music]
129
00:08:30,117 --> 00:08:32,162
[indistinct chatter]
130
00:08:46,046 --> 00:08:47,090
What are you doing, Pa?
131
00:08:51,660 --> 00:08:54,228
[Paddy] I'm not sure
I want to take this with us.
132
00:08:54,358 --> 00:08:56,926
But we're not coming back.
133
00:08:57,057 --> 00:09:00,016
Why wouldn't you
want to take it?
134
00:09:00,147 --> 00:09:01,365
Yeah, you're right.
135
00:09:01,496 --> 00:09:04,412
-[footsteps approaching]
-But I'd hate to lose it.
136
00:09:04,543 --> 00:09:06,936
I'm not sure this journey
out west is forever.
137
00:09:10,461 --> 00:09:12,159
Maybe we'll all be
back here soon.
138
00:09:12,289 --> 00:09:16,467
It just seems wrong...
to give everything up.
139
00:09:16,598 --> 00:09:19,209
I don't think
we're giving everything up.
140
00:09:21,560 --> 00:09:23,953
We're just going on a journey.
141
00:09:26,260 --> 00:09:29,219
[indistinct chatter
and shouting]
142
00:09:36,400 --> 00:09:39,186
[man] Roll up, roll up.
Ladies and gentlemen.
143
00:09:39,316 --> 00:09:40,753
A few seats left!
144
00:09:40,883 --> 00:09:43,016
[indistinct chatter continues]
145
00:09:43,146 --> 00:09:44,278
[thudding]
146
00:09:48,238 --> 00:09:52,068
[indistinct chatter,
horse whinnying]
147
00:09:52,199 --> 00:09:55,028
[adventurous music playing]
148
00:10:05,560 --> 00:10:07,823
Wee bit farther down.
149
00:10:10,347 --> 00:10:11,697
Frank, will you watch
the bags, will ya?
150
00:10:11,827 --> 00:10:13,873
[Frank] Go ahead.
151
00:10:14,003 --> 00:10:15,265
Paddy?
152
00:10:16,963 --> 00:10:18,486
Yes, sir.
You heading out west?
153
00:10:18,617 --> 00:10:21,141
Uh, uh, yeah, we're heading
to Coffeyville, Kansas.
154
00:10:21,271 --> 00:10:24,144
-A wagon'll cost you $100.
-A hundred, uh...
155
00:10:24,274 --> 00:10:27,147
Look, we've got two families.
We need two wagons.
156
00:10:27,277 --> 00:10:30,280
Maybe we can
strike up a deal.
157
00:10:30,411 --> 00:10:32,761
You're joking, right?
158
00:10:32,892 --> 00:10:35,372
Please. I...
159
00:10:35,503 --> 00:10:38,114
-I don't have the money.
-I'm sorry.
160
00:10:38,245 --> 00:10:39,681
Better move along.
There's others waiting!
161
00:10:39,812 --> 00:10:41,683
I'm asking for just a tiny bit
of kindness in your heart!
162
00:10:41,814 --> 00:10:43,163
[Kathleen] Paddy! Paddy, look,
there's loads more.
163
00:10:43,293 --> 00:10:45,469
Hi, uh, I just want...
164
00:10:45,600 --> 00:10:47,907
How much is it going to cost us
to get to Coffeyville, Kansas?
165
00:10:48,037 --> 00:10:50,953
My wagons for Coffeyville
will be $350.
166
00:10:51,084 --> 00:10:51,475
[Paddy] No, I don't have
that kind of money.
167
00:10:51,606 --> 00:10:54,348
[man] $350! $350!
168
00:10:54,478 --> 00:10:56,306
[indistinct chatter continues]
169
00:11:01,398 --> 00:11:04,227
[indistinct shouting continues]
170
00:11:07,535 --> 00:11:09,276
[man] We offer safe,
comfortable journeys
171
00:11:09,406 --> 00:11:12,018
to your western destination.
172
00:11:12,148 --> 00:11:13,193
[man whistles]
173
00:11:14,716 --> 00:11:17,153
Some people say
it's rude to stare.
174
00:11:18,938 --> 00:11:21,941
I'm not one of them.
175
00:11:24,160 --> 00:11:26,641
I was just wondering about
hiring a driver with one eye.
176
00:11:26,772 --> 00:11:30,471
Well, that's a reasonable thing
to wonder.
177
00:11:30,601 --> 00:11:34,040
What's your, uh, friend here
have to say about it?
178
00:11:36,259 --> 00:11:38,609
He won't say anything.
He can't speak.
179
00:11:38,740 --> 00:11:41,961
Oh. Well, that keeps
things simple, I guess.
180
00:11:48,663 --> 00:11:50,404
So, can you see me?
181
00:11:50,534 --> 00:11:54,147
I can see well enough to know
that you can't afford
182
00:11:54,277 --> 00:11:58,238
the drivers
your folks are talking to.
183
00:11:58,368 --> 00:12:00,806
[indistinct chatter continues]
184
00:12:01,850 --> 00:12:04,461
We want to go to some place
called Coffeyville.
185
00:12:04,592 --> 00:12:08,335
-You know it?
-[man] I do.
186
00:12:08,465 --> 00:12:11,294
-What are your terms?
-[man chuckles]
187
00:12:11,425 --> 00:12:15,429
Um...well, young man,
I charge $75.
188
00:12:15,559 --> 00:12:17,387
That's a fair price.
I don't cheat anyone.
189
00:12:17,518 --> 00:12:22,958
My wagons are almost
as beat up as I am,
190
00:12:23,089 --> 00:12:24,568
but they'll get us there.
191
00:12:24,699 --> 00:12:26,440
[indistinct chatter continues]
192
00:12:26,570 --> 00:12:30,357
-Thank you, sir.
-[man] My pleasure.
193
00:12:30,487 --> 00:12:32,533
[chuckles]
194
00:12:32,663 --> 00:12:35,231
We're headin'
to Coffeyville, Kansas.
195
00:12:35,362 --> 00:12:37,494
-But, sir, it's a 6-week trip.
-Not now, Billy.
196
00:12:37,625 --> 00:12:41,672
But, Ma, I've found our driver.
He only charges $75.
197
00:12:41,803 --> 00:12:43,631
[Paddy] You're charlatans,
both of you!
198
00:12:43,762 --> 00:12:45,546
You're fuckin' charlatans!
Doesn't make any sense!
199
00:12:45,676 --> 00:12:47,591
-[Kathleen] Paddy! Paddy!
-This is unbelievable.
200
00:12:47,722 --> 00:12:50,594
Paddy. Billy might have
found our ride.
201
00:12:50,725 --> 00:12:51,944
Please, Paddy.
202
00:12:52,074 --> 00:12:53,772
One last chance.
203
00:12:55,643 --> 00:12:57,253
-Where is he?
-Over there.
204
00:12:57,384 --> 00:12:59,603
Come on. Go. Go, go!
205
00:12:59,734 --> 00:13:02,171
[horse whinnying]
206
00:13:05,784 --> 00:13:08,787
My son says you charge $75.
207
00:13:08,917 --> 00:13:14,096
Your son is correct.
$75 includes, uh...
208
00:13:16,011 --> 00:13:18,057
...protection.
209
00:13:18,187 --> 00:13:22,670
We'll be travelling
with others.
210
00:13:22,801 --> 00:13:24,324
[Paddy] We need two wagons.
211
00:13:27,762 --> 00:13:30,025
We barely have $50 each.
212
00:13:30,156 --> 00:13:33,463
It's all I have in the world.
213
00:13:35,465 --> 00:13:38,468
Uh, look, I, um...
214
00:13:45,606 --> 00:13:51,612
All right, then.
Two wagons. $50 each.
215
00:13:51,742 --> 00:13:53,222
No protection.
216
00:13:53,353 --> 00:13:56,269
Thank you.
217
00:13:56,399 --> 00:13:59,489
Yeah. Yeah.
218
00:14:02,753 --> 00:14:05,713
[birds chirping]
219
00:14:05,844 --> 00:14:08,542
[hopeful music playing]
220
00:14:29,171 --> 00:14:32,131
[wagon wheels rattling]
221
00:14:32,261 --> 00:14:35,525
-[horse snorts]
-[man] Easy. Easy.
222
00:14:35,656 --> 00:14:38,572
[wagon wheels rattling]
223
00:15:13,868 --> 00:15:16,653
[horse blusters]
224
00:15:24,270 --> 00:15:25,575
[horse nickers]
225
00:15:28,796 --> 00:15:31,451
What are you looking for, Moss?
226
00:15:31,581 --> 00:15:34,106
Oh.
227
00:15:34,236 --> 00:15:37,196
Anything. Everything.
228
00:15:37,326 --> 00:15:40,677
See if I see
something different
229
00:15:40,808 --> 00:15:45,682
or a-a smudge of smoke
on the horizon there.
230
00:15:45,813 --> 00:15:47,858
Hoofprints on the trail,
small size.
231
00:15:47,989 --> 00:15:53,952
Well, uh, travelling west is
a dangerous business, Billy.
232
00:15:54,082 --> 00:15:56,693
[Moss] No point in denying it.
[chuckles]
233
00:15:56,824 --> 00:15:58,521
Just a fact.
234
00:16:16,235 --> 00:16:17,976
Ma?
235
00:16:20,108 --> 00:16:23,242
Is this here place
anything like Ireland?
236
00:16:23,372 --> 00:16:25,548
Maybe a little.
237
00:16:25,679 --> 00:16:26,941
It rains a lot in Ireland,
238
00:16:27,072 --> 00:16:30,597
which is why everything
is so green.
239
00:16:30,727 --> 00:16:34,035
In fact...
what they say in Donegal is
240
00:16:34,166 --> 00:16:36,603
if you can't see the mountains,
then it's raining.
241
00:16:36,733 --> 00:16:38,213
[whispering]
And if you can see them,
242
00:16:38,344 --> 00:16:41,825
then it's just about to rain.
243
00:16:41,956 --> 00:16:44,002
Go to sleep now.
244
00:16:47,701 --> 00:16:49,311
Mother Mary, full of grace,
245
00:16:49,442 --> 00:16:51,618
be here with me now
and until the hour of my death.
246
00:16:51,748 --> 00:16:53,402
Amen.
247
00:16:54,925 --> 00:16:56,666
Amen.
248
00:17:02,890 --> 00:17:06,502
You know everything is going to
be just fine, Billy, don't you?
249
00:17:09,766 --> 00:17:13,031
I promise.
Everything'll be all right.
250
00:17:28,350 --> 00:17:29,308
[Kathleen] Billy!
251
00:17:29,438 --> 00:17:32,354
-[wagon capsizes]
-Billy!
252
00:17:32,485 --> 00:17:34,922
-Hold on! Hold on!
-[man]: Get the horses!
253
00:17:35,053 --> 00:17:37,403
-Paddy!
-I have to save the cases!
254
00:17:37,533 --> 00:17:40,319
[Paddy] It's all we have!
255
00:17:40,449 --> 00:17:42,408
[Kathleen] Paddy!
256
00:17:42,538 --> 00:17:48,022
Paddy! No, Billy! Help him!
Billy!
257
00:17:48,153 --> 00:17:49,719
-[Billy] Ma!
-[Moss] Hold on, Billy!
258
00:17:49,850 --> 00:17:52,200
-[Kathleen] Moss! Help him!
-[Billy] Ma?
259
00:17:52,331 --> 00:17:54,202
[gasping]
260
00:17:54,333 --> 00:17:56,596
Paddy!
261
00:17:57,945 --> 00:17:59,686
[gasping]
262
00:17:59,816 --> 00:18:01,557
-I'll get him!
-[Kathleen] Frank, no!
263
00:18:04,952 --> 00:18:08,216
-[gasping]
-[horse whinnies]
264
00:18:08,347 --> 00:18:10,262
Paddy!
265
00:18:10,392 --> 00:18:11,872
Is he all right?
266
00:18:12,002 --> 00:18:15,180
Paddy?
267
00:18:15,310 --> 00:18:16,224
[grunting]
268
00:18:16,355 --> 00:18:18,400
Paddy!
269
00:18:18,531 --> 00:18:20,402
[panting]
270
00:18:20,533 --> 00:18:25,755
Paddy, Paddy. Paddy?
271
00:18:25,886 --> 00:18:27,235
Paddy.
272
00:18:29,368 --> 00:18:30,195
[Paddy coughing]
273
00:18:30,325 --> 00:18:32,284
You're okay.
274
00:18:32,414 --> 00:18:34,764
That's it.
275
00:18:41,945 --> 00:18:44,818
[wagon wheels rattling]
276
00:18:49,823 --> 00:18:52,782
[somber music playing]
277
00:19:31,865 --> 00:19:33,475
[insects chirping]
278
00:19:33,606 --> 00:19:36,652
[quiet indistinct chatter]
279
00:19:41,048 --> 00:19:50,100
[horses whinnying, blustering]
280
00:19:50,231 --> 00:19:53,713
[man] Come on.
Let's take a look.
281
00:19:53,843 --> 00:19:55,889
Come on, come on.
282
00:19:56,019 --> 00:19:58,892
-What is it?
-[Moss] Horse thieves.
283
00:19:59,022 --> 00:20:01,286
Stay here.
You all stay here!
284
00:20:02,939 --> 00:20:04,854
[man] Block their exits!
285
00:20:04,985 --> 00:20:06,856
[gunshots in the distance]
286
00:20:06,987 --> 00:20:08,554
[gasps]
287
00:20:08,684 --> 00:20:10,730
I can't just do nothing.
288
00:20:10,860 --> 00:20:12,601
[Kathleen] Frank, no!
You don't know what you're
doing!
289
00:20:12,732 --> 00:20:13,994
[Frank] I'll be all right.
290
00:20:14,124 --> 00:20:15,343
[Paddy]
Frank, what are you doing?
291
00:20:15,474 --> 00:20:16,605
[gunshots]
292
00:20:16,736 --> 00:20:18,390
-[gasps]
-[Paddy] Get down! Get down!
293
00:20:18,520 --> 00:20:20,566
[shots continue]
294
00:20:20,696 --> 00:20:22,959
[gunshots whizzing by]
295
00:20:23,090 --> 00:20:23,873
[Kathleen]
Keep your head down, boys!
296
00:20:24,004 --> 00:20:25,135
[gunshot whizzing by]
297
00:20:25,266 --> 00:20:28,051
[indistinct shouting
in distance]
298
00:20:28,182 --> 00:20:29,096
-[gunshots continue]
-What's happening, Paddy?
299
00:20:29,227 --> 00:20:30,837
[Paddy] Hell knows. Get down!
300
00:20:30,967 --> 00:20:32,273
[gunshots continue]
301
00:20:32,404 --> 00:20:34,797
What the hell, Kathleen?
What are we doing here?
302
00:20:34,928 --> 00:20:36,625
[indistinct shouting]
303
00:20:36,756 --> 00:20:38,845
[breathing unsteadily]
304
00:20:38,975 --> 00:20:40,455
[gunshots stops]
305
00:20:40,586 --> 00:20:43,328
[joyful whooping in distance]
306
00:20:46,766 --> 00:20:52,424
-Frank?
-[grunting]
307
00:20:52,554 --> 00:20:54,817
[Frank] It's okay, Mary.
308
00:20:54,948 --> 00:20:58,995
They're gone. We got 'em.
309
00:20:59,126 --> 00:21:01,607
[grunts]
310
00:21:01,737 --> 00:21:04,392
[Mary] Frank?
311
00:21:04,523 --> 00:21:05,785
[gasps]
312
00:21:05,915 --> 00:21:08,570
[weeping]
313
00:21:08,701 --> 00:21:11,878
[crying]
314
00:21:20,147 --> 00:21:23,933
[sobbing]
315
00:21:24,064 --> 00:21:30,070
[Mary] No. [sobbing]
316
00:21:30,200 --> 00:21:33,639
[screams]
317
00:21:33,769 --> 00:21:34,901
[wagon wheels rattling]
318
00:21:35,031 --> 00:21:37,033
[horses blustering]
319
00:21:37,164 --> 00:21:40,080
[Moss] You okay there, Billy?
320
00:21:41,777 --> 00:21:44,650
I guess so.
321
00:21:44,780 --> 00:21:50,569
Yeah, it is a thing...
seeing your first dead body.
322
00:21:50,699 --> 00:21:53,441
It's something
you never forget.
323
00:21:53,572 --> 00:21:54,312
[horses bluster]
324
00:22:03,625 --> 00:22:05,148
All right.
325
00:22:05,279 --> 00:22:08,978
I guess it's about that time.
326
00:22:26,300 --> 00:22:32,654
[horse whinnies]
327
00:22:32,785 --> 00:22:35,918
[ominous music plays]
328
00:22:42,534 --> 00:22:45,014
Now.
329
00:22:50,803 --> 00:22:53,849
This...is not a toy.
330
00:22:53,980 --> 00:22:55,982
You think you can hold it?
331
00:22:59,638 --> 00:23:01,291
Oh!
332
00:23:01,422 --> 00:23:04,164
You never point that
at a man...
333
00:23:04,294 --> 00:23:05,948
unless you intend
to use it, huh?
334
00:23:08,864 --> 00:23:11,301
Okay, now, you gotta cock it.
335
00:23:11,432 --> 00:23:13,173
You pull back
on that hammer thing there,
336
00:23:13,303 --> 00:23:14,653
hard, all the way.
-[hammer clicks]
337
00:23:14,783 --> 00:23:17,873
There you go.
Okay, now, aim at the target.
338
00:23:18,004 --> 00:23:20,223
And when you're ready...
339
00:23:20,354 --> 00:23:21,224
[Billy] I really don't
wanna kill you.
340
00:23:21,355 --> 00:23:24,227
...gently squeeze
the trigger. Now, gently.
341
00:23:24,358 --> 00:23:26,839
[Joe] You don't stand a chance.
342
00:23:26,969 --> 00:23:28,841
[shot rings out]
343
00:23:28,971 --> 00:23:31,974
[gun clicking]
344
00:23:33,976 --> 00:23:36,065
[horse nickers]
345
00:23:38,894 --> 00:23:41,636
[dramatic music plays]
346
00:24:04,442 --> 00:24:07,532
[wagon wheels rattling]
347
00:24:22,111 --> 00:24:24,592
What was your father like, Moss?
348
00:24:29,249 --> 00:24:35,690
Things don't always end up
the way we want 'em to, Billy.
349
00:24:45,047 --> 00:24:48,877
[horses blusters]
350
00:24:49,008 --> 00:24:51,619
[wagon wheels rattling]
351
00:24:51,750 --> 00:24:53,839
[Moss] Yah!
352
00:24:53,969 --> 00:24:56,232
[horse whinnies]
353
00:25:02,587 --> 00:25:08,157
[Moss] This is it, folks.
Coffeyville!
354
00:25:17,123 --> 00:25:19,125
[horses whinny]
355
00:25:22,302 --> 00:25:25,914
It's a shithole.
356
00:25:26,045 --> 00:25:28,917
This isn't what they said.
This isn't what they promised.
357
00:25:29,048 --> 00:25:31,180
I'm sure it's gonna
be fine, Mary.
358
00:25:47,936 --> 00:25:49,764
[Moss]
We'll get the wagons pitched.
359
00:25:49,895 --> 00:25:51,940
Big storm rolling in.
360
00:25:52,071 --> 00:25:53,986
[horses whinny]
361
00:25:54,116 --> 00:25:55,074
[thunderclap]
362
00:25:55,204 --> 00:25:56,205
[horses whinnying]
363
00:25:56,336 --> 00:26:00,079
[thunderclap]
364
00:26:00,209 --> 00:26:02,864
[man] Easy now! Whoa! Whoa!
Easy, girl! Easy, girl!
365
00:26:02,995 --> 00:26:05,519
That's a girl! Steady now!
That's the girl!
366
00:26:05,650 --> 00:26:06,999
[man 2]
Let's get them to the barn!
367
00:26:07,129 --> 00:26:09,828
[thunderclap horses whinny]
368
00:26:09,958 --> 00:26:14,180
[rainfall]
369
00:26:14,310 --> 00:26:15,398
-[thunder crashes]
-[tree explodes]
370
00:26:15,529 --> 00:26:17,575
[horses whinnies]
371
00:26:28,890 --> 00:26:30,239
[thunderclap]
372
00:26:33,112 --> 00:26:36,419
[thunder crashes]
373
00:26:36,550 --> 00:26:39,684
[thunder rumbling]
374
00:26:43,078 --> 00:26:47,256
[thunderclap]
375
00:26:55,221 --> 00:26:57,005
[indistinct chatter]
376
00:26:57,136 --> 00:26:58,354
[mud splatters]
377
00:27:05,884 --> 00:27:08,887
[indistinct chatter]
378
00:27:11,193 --> 00:27:15,284
[donkeys braying]
379
00:27:20,246 --> 00:27:22,117
[man] Heave!
380
00:27:22,248 --> 00:27:24,772
[men grunting]
381
00:27:32,606 --> 00:27:36,654
[indistinct shouting]
382
00:27:47,142 --> 00:27:49,667
We charge $5 per week
for a room.
383
00:27:49,797 --> 00:27:55,237
-We won't accept less.
-I can't afford $5 a week.
384
00:27:55,368 --> 00:27:57,152
I need to find a job.
385
00:27:57,283 --> 00:27:59,981
We've just arrived,
and my husband is sick.
386
00:28:00,112 --> 00:28:02,462
Perhaps I could help
run your boarding house.
387
00:28:02,592 --> 00:28:05,030
I'm a good cook.
I could clean--
388
00:28:05,160 --> 00:28:06,988
Out of the question.
We hardly break even as it is.
389
00:28:10,122 --> 00:28:11,340
-I thought--
-[woman] What did you think?
390
00:28:11,471 --> 00:28:13,125
That you could
take advantage of us?
391
00:28:13,255 --> 00:28:16,824
Of course not.
392
00:28:19,087 --> 00:28:21,307
We don't have
anywhere else to go.
393
00:28:21,437 --> 00:28:24,136
Please.
My boys are hard workers.
394
00:28:24,266 --> 00:28:25,877
We can help you.
395
00:28:37,802 --> 00:28:39,020
You boys start
making the beds up.
396
00:28:39,151 --> 00:28:41,327
I have to go get some
provisions for the sisters.
397
00:28:41,457 --> 00:28:43,198
I should come with you, Ma.
398
00:28:43,329 --> 00:28:46,201
Will you be okay, Joe?
399
00:28:46,332 --> 00:28:49,422
Yeah, of course.
400
00:28:49,552 --> 00:28:50,989
Okay.
401
00:28:52,381 --> 00:28:55,384
[indistinct chatter]
402
00:28:59,345 --> 00:29:01,564
[horse blusters]
403
00:29:01,695 --> 00:29:04,219
[indistinct shout]
404
00:29:04,350 --> 00:29:06,831
[wolf whistle]
405
00:29:10,660 --> 00:29:13,402
[eerie music plays]
406
00:29:30,245 --> 00:29:33,074
[wolf whistle]
407
00:29:33,205 --> 00:29:35,990
[indistinct chatter]
408
00:29:46,044 --> 00:29:48,307
[Kathleen] You all right?
409
00:29:48,437 --> 00:29:51,484
[indistinct chatter]
410
00:30:17,379 --> 00:30:23,211
Tell me, do you feel ill,
Mr. McCarty?
411
00:30:23,342 --> 00:30:24,734
Depends what you mean,
Doctor.
412
00:30:24,865 --> 00:30:27,085
Most people would
know what I mean.
413
00:30:27,215 --> 00:30:31,698
They would have
physical symptoms.
414
00:30:31,829 --> 00:30:34,483
[Doctor]
You're relatively young.
415
00:30:34,614 --> 00:30:36,572
Good frame.
But there's something.
416
00:30:36,703 --> 00:30:37,617
[Paddy]
I don't care about my body.
417
00:30:39,575 --> 00:30:42,448
[Doctor] Ah.
418
00:30:42,578 --> 00:30:44,972
Well, what doyou care about?
419
00:30:48,323 --> 00:30:51,544
I feel ill...
in a different way.
420
00:30:51,674 --> 00:30:56,418
I feel sad most of the time,
not even sure why.
421
00:30:56,549 --> 00:31:03,208
Sometimes it's hard to...
feel hungry or get out of bed.
422
00:31:03,338 --> 00:31:08,169
I fear the wound,
in your case,
423
00:31:08,300 --> 00:31:14,306
is not physical
but in the mind, Mr. McCarty.
424
00:31:14,436 --> 00:31:18,092
I have no medicine
to prescribe to heal you.
425
00:31:19,572 --> 00:31:22,749
And I've seen the mind
destroy the body.
426
00:31:22,880 --> 00:31:28,146
Don't let this happen to you.
427
00:31:28,276 --> 00:31:30,278
Thank you.
428
00:31:30,409 --> 00:31:33,151
[somber music plays]
429
00:31:38,286 --> 00:31:40,027
[Billy] You all right, Pa?
430
00:31:48,253 --> 00:31:49,907
Pa?
431
00:31:58,524 --> 00:32:01,353
Are you sure you're
doing the right thing, Mary?
432
00:32:01,483 --> 00:32:03,703
Yes, I am.
433
00:32:03,833 --> 00:32:05,661
I'm taking Sam
back to New York.
434
00:32:05,792 --> 00:32:08,926
I think it's best
for both of us.
435
00:32:09,056 --> 00:32:11,580
-We only just got here.
-[Mary] I know.
436
00:32:11,711 --> 00:32:15,845
I can't stay here, Kathleen.
I just can't do this on me own.
437
00:32:15,976 --> 00:32:22,113
I understand.
Of course I do.
438
00:32:22,243 --> 00:32:24,245
But I'll miss you, Mary.
439
00:32:24,376 --> 00:32:28,206
Don't make me feel sorry
for you, Kathleen.
440
00:32:28,336 --> 00:32:30,425
You're strong.
Paddy'll come around.
441
00:32:30,556 --> 00:32:33,733
He'll get better, Kathleen.
I'm sure of it.
442
00:32:33,863 --> 00:32:37,215
You have everything
to live for.
443
00:32:37,345 --> 00:32:39,391
You're gonna be okay, Mary.
444
00:32:39,521 --> 00:32:43,221
You and Sam.
445
00:32:43,351 --> 00:32:46,137
I know it.
446
00:32:46,267 --> 00:32:47,312
I'll pray for you.
447
00:32:47,442 --> 00:32:50,532
[cries]
448
00:32:50,663 --> 00:32:53,971
[indistinct chatter]
449
00:33:01,717 --> 00:33:06,635
You are a...a grand young man,
Billy. You really are.
450
00:33:06,766 --> 00:33:09,508
A grand young man.
451
00:33:09,638 --> 00:33:11,597
And you're
a grand old man, Moss.
452
00:33:11,727 --> 00:33:14,252
-[laughs]
-You really are.
453
00:33:14,382 --> 00:33:16,297
[chuckles]
454
00:33:18,560 --> 00:33:20,649
[Mary] Take care
of your mother, Billy.
455
00:33:20,780 --> 00:33:24,436
She's a very special woman.
456
00:33:26,742 --> 00:33:28,179
Hey.
457
00:33:36,491 --> 00:33:38,406
[giggles]
458
00:33:45,587 --> 00:33:47,502
[horse whinnies]
459
00:33:47,633 --> 00:33:49,678
[wagons rattle]
460
00:33:49,809 --> 00:33:52,246
[Moss] Walk up, there.
461
00:34:01,603 --> 00:34:04,345
[insects chirping]
462
00:34:40,033 --> 00:34:41,469
I love you, Billy.
463
00:34:44,907 --> 00:34:46,170
I love you, too, Pa.
464
00:34:50,696 --> 00:34:53,568
I'm not well.
465
00:34:53,699 --> 00:34:55,570
I wish I knew.
466
00:34:55,701 --> 00:34:59,226
I told you...
467
00:35:01,750 --> 00:35:04,840
You'll get better.
468
00:35:04,971 --> 00:35:07,321
Then you'll find a good job.
469
00:35:07,452 --> 00:35:09,367
And we'll buy
a real nice house.
470
00:35:24,556 --> 00:35:26,297
Do you see those stars
up there, Billy?
471
00:35:30,562 --> 00:35:37,351
You...are just like
one of those stars.
472
00:35:37,482 --> 00:35:43,488
You can burn...so bright.
473
00:35:46,752 --> 00:35:48,623
When you're older...
474
00:35:51,539 --> 00:35:54,325
...you take time
to look up at those stars
475
00:35:54,455 --> 00:35:57,676
and know that they...
476
00:35:57,806 --> 00:36:00,548
...those bright...
477
00:36:00,679 --> 00:36:03,464
...burning stars up there...
478
00:36:09,688 --> 00:36:12,647
...they reflect the light
that's in you.
479
00:36:12,778 --> 00:36:15,563
[somber music plays]
480
00:36:35,975 --> 00:36:37,890
[indistinct chatter]
481
00:36:38,020 --> 00:36:40,980
I understand you are looking
for a loan, Mrs. McCarty?
482
00:36:41,110 --> 00:36:42,851
That's what banks
are here for,
483
00:36:42,982 --> 00:36:46,028
but are you offering
any kind of collateral?
484
00:36:46,159 --> 00:36:48,683
We lost almost
everything we owned
485
00:36:48,814 --> 00:36:51,469
on the journey from New York.
I have nothing.
486
00:36:51,599 --> 00:36:52,992
But I'm a hard worker,
and the fact is,
487
00:36:53,122 --> 00:36:56,735
the American government
encouraged us to come out here
488
00:36:56,865 --> 00:36:58,867
with the promise
of new jobs and opportunities.
489
00:36:58,998 --> 00:37:00,913
I have set my heart
on buying a place big enough
490
00:37:01,043 --> 00:37:03,045
to be both a restaurant
and a rooming house.
491
00:37:03,176 --> 00:37:04,830
[man]
What experience do you have
492
00:37:04,960 --> 00:37:08,964
running a restaurant or
a rooming house, Mrs. McCarty?
493
00:37:09,095 --> 00:37:10,879
I thought I was
coming to a new world
494
00:37:11,010 --> 00:37:12,881
where everyone would have
the chance for a new beginning,
495
00:37:13,012 --> 00:37:15,754
so long as they were
willing to work hard.
496
00:37:15,884 --> 00:37:18,409
Sir, I am willing to work
every hour God sends
497
00:37:18,539 --> 00:37:20,062
to make a business.
498
00:37:20,193 --> 00:37:22,587
I have a family to support,
two young children.
499
00:37:22,717 --> 00:37:25,807
[man] Mm. You're married.
You have a husband?
500
00:37:25,938 --> 00:37:28,723
What does he do?
I'm surprised he's not here.
501
00:37:28,854 --> 00:37:31,335
My hus--
502
00:37:35,556 --> 00:37:38,646
My husband is...
503
00:37:38,777 --> 00:37:40,039
He's sick.
504
00:37:40,169 --> 00:37:41,867
[man] Then he can't work?
505
00:37:41,997 --> 00:37:43,999
[Kathleen]
He's getting better.
506
00:37:44,130 --> 00:37:46,698
He'll soon be ready for work.
507
00:37:46,828 --> 00:37:50,745
In New York,
we read advertisements.
508
00:37:50,876 --> 00:37:52,878
They even said they might pay
immigrants to come west?
509
00:37:53,008 --> 00:37:54,488
That's the kind of thing
the government would say.
510
00:37:54,619 --> 00:37:57,926
It doesn't mean anything.
511
00:37:58,057 --> 00:38:00,189
I don't see how I can
help you, Mrs. McCarty.
512
00:38:00,320 --> 00:38:01,800
This is a bank.
It's not a charity.
513
00:38:01,930 --> 00:38:04,585
The government promised us help.
We came all the way out here--
514
00:38:04,716 --> 00:38:06,021
I have other appointments,
Mrs. McCarty.
515
00:38:06,152 --> 00:38:10,548
I don't wish to waste any more
of your valuable time.
516
00:38:22,951 --> 00:38:25,780
[soft music plays]
517
00:38:27,608 --> 00:38:29,523
[man] Young man.
518
00:38:29,654 --> 00:38:30,959
Hand back my pen.
519
00:38:31,090 --> 00:38:35,094
At once!
520
00:38:35,224 --> 00:38:37,575
Come on, Ma.
521
00:38:44,103 --> 00:38:46,888
[indistinct chatter]
522
00:39:33,239 --> 00:39:37,722
[Kathleen] I have things
to say, Patrick.
523
00:39:37,852 --> 00:39:42,248
I want you to listen.
You don't have to speak.
524
00:39:42,379 --> 00:39:46,034
The priest, Father O'Leary,
is coming to see you.
525
00:39:46,165 --> 00:39:47,862
He's praying for you.
526
00:39:52,432 --> 00:39:57,916
And the best news is that Billy
is starting school tomorrow.
527
00:40:03,008 --> 00:40:05,010
Aren't you...
528
00:40:05,140 --> 00:40:08,056
Aren't you even happy
about that?
529
00:40:15,194 --> 00:40:17,979
[breathing unsteadily]
530
00:40:22,114 --> 00:40:25,944
Hello, Father.
Thank you so much for coming.
531
00:40:26,074 --> 00:40:28,294
This is Father O'Leary, Billy.
532
00:40:28,425 --> 00:40:33,125
He's come
to give consolation.
533
00:40:33,255 --> 00:40:35,127
I'm so very sorry, Billy.
534
00:40:35,257 --> 00:40:38,260
All I can say is that God,
in his infinite mercy,
535
00:40:38,391 --> 00:40:41,612
looks after all of us.
536
00:41:04,373 --> 00:41:08,552
"Per sacrosanct humane
reparations mysteria
537
00:41:08,682 --> 00:41:16,298
tibi omnipotens Deus omnes
presenti et future vite paellas.
538
00:41:16,429 --> 00:41:22,130
Paradisi portas aperiat,
et ad gaudir...
539
00:41:22,261 --> 00:41:26,047
[Father O'Leary sighs]
540
00:41:26,178 --> 00:41:28,310
...sempiterna...
541
00:41:28,441 --> 00:41:31,836
...perducat."
542
00:41:38,277 --> 00:41:40,801
[Kathleen]
Thank you very much, Father.
543
00:41:57,252 --> 00:41:59,037
[Billy] Pa?
544
00:42:18,447 --> 00:42:21,102
[Father O'Leary]:
God of all consolation,
545
00:42:21,233 --> 00:42:23,191
in Your unending love and mercy,
546
00:42:23,322 --> 00:42:28,153
You turn the darkness of death
to the dawn of new life.
547
00:42:28,283 --> 00:42:31,373
Show compassion
to Your people in their sorrow.
548
00:42:31,504 --> 00:42:34,333
Lift us up from the darkness
549
00:42:34,463 --> 00:42:38,032
of grief to the peace and light
of Your presence.
550
00:42:38,163 --> 00:42:41,296
Your Son, our Lord Jesus Christ,
by dying for us,
551
00:42:41,427 --> 00:42:43,472
conquered death,
and by rising again,
552
00:42:43,603 --> 00:42:45,213
...restored life.
-[eagle cries]
553
00:42:45,344 --> 00:42:48,173
...May we then go
forward eagerly to meet him...
554
00:42:48,303 --> 00:42:51,089
-[eagle crows]
-...and after our life on earth
555
00:42:51,219 --> 00:42:55,180
be reunited with our brothers
and sisters, where every tear...
556
00:42:55,310 --> 00:42:56,529
-...will be wiped away.
-[eagle cries]
557
00:42:56,660 --> 00:43:00,011
We ask this
through Jesus Christ our Lord.
558
00:43:00,141 --> 00:43:00,881
Amen.
559
00:43:01,012 --> 00:43:04,232
[all] Amen.
560
00:43:04,363 --> 00:43:08,889
Goodbye, Pa.
561
00:43:11,065 --> 00:43:13,938
[indistinct chatter]
562
00:43:18,072 --> 00:43:20,988
[dramatic music plays]
563
00:44:25,618 --> 00:44:30,231
Believe me.
I really don't wanna kill you.
564
00:44:30,362 --> 00:44:32,320
You don't stand a chance.
565
00:44:34,453 --> 00:44:36,020
[hammer clicks]
566
00:44:38,587 --> 00:44:41,329
[gun fires]
567
00:45:17,757 --> 00:45:22,588
You know, I'm going to be
blamed for poor Joe's death.
568
00:45:22,719 --> 00:45:26,940
But you all saw what happened.
569
00:45:27,071 --> 00:45:29,247
I didn't want to kill Joe.
570
00:45:29,377 --> 00:45:32,729
I had no reason to...
571
00:45:32,859 --> 00:45:37,385
except that he wanted
to kill me for the bounty.
572
00:45:37,516 --> 00:45:41,259
I had no grudge against him.
573
00:45:52,661 --> 00:45:57,057
Make sure he gets
a decent burial...
574
00:45:58,885 --> 00:46:02,323
...with a preacher
and everything he needs
575
00:46:02,454 --> 00:46:04,499
to send him on his way
to the other life.
576
00:46:12,116 --> 00:46:15,249
That's all I gotta say.
577
00:46:15,380 --> 00:46:18,252
[dramatic music plays]
37129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.