All language subtitles for Billy.The.Kid.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,783 --> 00:00:04,003 [suspenseful music] 2 00:00:44,826 --> 00:00:47,263 [door creaks] 3 00:00:50,353 --> 00:00:51,398 [door closes] 4 00:00:51,528 --> 00:00:55,141 [quiet indistinct chatter] 5 00:00:55,271 --> 00:00:56,359 Hey now, friend. 6 00:01:02,496 --> 00:01:04,628 Can I get you something? 7 00:01:04,759 --> 00:01:06,195 Not yet. 8 00:01:16,814 --> 00:01:19,382 [sniffing] 9 00:01:19,513 --> 00:01:20,514 [swallowing] 10 00:01:20,644 --> 00:01:21,471 [sets down glass] 11 00:01:21,602 --> 00:01:23,082 [sighing] 12 00:01:31,655 --> 00:01:34,658 You're Joe Grant, aren't you? 13 00:01:34,789 --> 00:01:36,399 Sure am. 14 00:01:38,488 --> 00:01:40,577 Tell me you're looking out for someone? 15 00:01:40,708 --> 00:01:42,188 That's right. 16 00:01:45,974 --> 00:01:48,498 That's a fine-looking gun, Joe. 17 00:01:48,629 --> 00:01:50,283 You mind if I take a look? 18 00:01:52,502 --> 00:01:53,590 [grunts] 19 00:01:57,681 --> 00:01:58,595 [grunts] 20 00:02:00,902 --> 00:02:04,297 [gun clicking] 21 00:02:05,907 --> 00:02:07,474 [gun clicking] 22 00:02:09,824 --> 00:02:11,565 [glass clatters] 23 00:02:11,695 --> 00:02:13,306 Thanks. 24 00:02:13,436 --> 00:02:16,439 She's a real beauty. 25 00:02:16,570 --> 00:02:17,614 [sighs] 26 00:02:17,745 --> 00:02:19,138 So, tell me... 27 00:02:20,487 --> 00:02:22,445 What's this fellow's name? 28 00:02:22,576 --> 00:02:24,578 He's got several names-- 29 00:02:24,708 --> 00:02:28,669 William H. Bonney, Kid Antrim... 30 00:02:28,799 --> 00:02:31,280 ...and Billy the Kid. 31 00:02:33,587 --> 00:02:35,284 Know what he looks like? 32 00:02:37,765 --> 00:02:41,682 Well, they say he dresses kinda funny. 33 00:02:41,812 --> 00:02:43,684 Funny? 34 00:02:43,814 --> 00:02:46,687 [exhales] 35 00:02:46,817 --> 00:02:49,429 [suspenseful music] 36 00:02:51,953 --> 00:02:53,694 I mean... unusual. 37 00:02:58,786 --> 00:03:01,658 [dramatic music] 38 00:03:01,789 --> 00:03:04,705 [chair clatters] 39 00:03:04,835 --> 00:03:09,449 Now, listen, Joe. 40 00:03:09,579 --> 00:03:12,887 I've never done anything against you, 41 00:03:13,017 --> 00:03:15,455 and I don't want to. 42 00:03:17,761 --> 00:03:20,895 -You don't stand a chance. -Please, Joe. 43 00:03:21,025 --> 00:03:23,637 Believe me, I really do not want to kill you. 44 00:03:25,856 --> 00:03:26,683 [gun hammer clicks] 45 00:03:29,947 --> 00:03:34,343 Still have a chance, Joe, to save your life. 46 00:03:34,474 --> 00:03:35,562 Take it. 47 00:03:38,956 --> 00:03:41,524 [gun cocks] 48 00:03:43,178 --> 00:03:46,747 What do you think, that I'm stupid? 49 00:03:50,011 --> 00:03:51,708 [hammer clicks] 50 00:03:54,798 --> 00:03:56,757 [dramatic music] 51 00:03:56,887 --> 00:03:58,672 [gun cocks, fires] 52 00:03:58,802 --> 00:04:01,631 [theme music] 53 00:04:12,642 --> 00:04:13,904 [man] Hey, kid, what's happening? 54 00:04:14,035 --> 00:04:16,690 Not much, Bryan. 55 00:04:16,820 --> 00:04:18,822 -[man] Slow down, kid. -Sorry, Joseph! 56 00:04:18,953 --> 00:04:21,651 [indistinct chatter in multiple languages] 57 00:04:31,357 --> 00:04:33,533 -Hey, Mrs. Lam. -[speaks in Mandarin] 58 00:04:41,584 --> 00:04:44,108 [laughter] 59 00:04:44,239 --> 00:04:45,675 -[man] Here he is. -[man 2] Yay! 60 00:04:45,806 --> 00:04:47,764 [laughter] 61 00:04:47,895 --> 00:04:50,941 Happy birthday to you, Billy! [laughing] 62 00:04:51,072 --> 00:04:53,814 Here you go, son. This is all for you. 63 00:04:53,944 --> 00:04:56,643 Thank you, Pa. Where's Ma? 64 00:04:56,773 --> 00:04:58,601 -Here I am! -[laughs] 65 00:04:58,732 --> 00:04:59,907 -Happy birthday, Billy. -[Billy] Thank you, Joe. 66 00:05:00,037 --> 00:05:02,736 [laughter] 67 00:05:02,866 --> 00:05:05,869 I adore you and all that you are, Billy... 68 00:05:06,000 --> 00:05:07,088 [whispering] Each and every day of my life. 69 00:05:07,218 --> 00:05:09,786 Today is no different. 70 00:05:11,875 --> 00:05:15,052 So, Paddy, any luck finding a new job? 71 00:05:15,183 --> 00:05:18,708 No. But I hear there's a contractor called Roth 72 00:05:18,839 --> 00:05:20,275 hiring men down at the docks. 73 00:05:20,406 --> 00:05:22,190 [Frank] We've all heard that one, Paddy. 74 00:05:22,321 --> 00:05:24,061 Doesn't mean it's true. 75 00:05:24,192 --> 00:05:26,629 There's bound to be something. 76 00:05:26,760 --> 00:05:28,762 Sure, this is one big, busy city. 77 00:05:28,892 --> 00:05:30,024 Jesus. 78 00:05:30,154 --> 00:05:32,026 Well, I've been looking for a while now. 79 00:05:32,156 --> 00:05:34,898 And the truth is, they don't want us immigrants here. 80 00:05:35,029 --> 00:05:36,247 Even us Irish. 81 00:05:36,378 --> 00:05:37,901 [Mary] Frank, won't you stop that? 82 00:05:38,032 --> 00:05:39,990 Remember what it was like back home? 83 00:05:40,121 --> 00:05:44,081 I'll never forget it, Mary. But here's no different. 84 00:05:44,212 --> 00:05:46,040 The powers-that-be have decided the city's full up, 85 00:05:46,170 --> 00:05:47,868 and we have to move on. 86 00:05:47,998 --> 00:05:50,827 Sure, don't you know that yourself? 87 00:05:50,958 --> 00:05:52,351 Look... 88 00:05:52,481 --> 00:05:56,790 I found this advertisement on the street. 89 00:05:56,920 --> 00:05:59,009 It says there's plenty of jobs out west. 90 00:05:59,140 --> 00:06:02,578 "The Land of Opportunity. 91 00:06:02,709 --> 00:06:05,189 Wanted--healthy men and women 92 00:06:05,320 --> 00:06:08,715 who want to work hard and succeed in life." 93 00:06:11,979 --> 00:06:13,894 I don't know. 94 00:06:16,200 --> 00:06:18,942 [Kathleen] What is it you don't know, Paddy? 95 00:06:19,073 --> 00:06:21,989 [Paddy] New York's full of Irish people, just like us. 96 00:06:22,119 --> 00:06:24,731 We don't even know what the West is, 97 00:06:24,861 --> 00:06:25,949 what kind of people are out there. 98 00:06:26,080 --> 00:06:28,735 Paddy, you can bet your bottom fucking dollar 99 00:06:28,865 --> 00:06:30,693 that wherever this is... 100 00:06:30,824 --> 00:06:32,782 sure, the Irish'll be there already. 101 00:06:32,913 --> 00:06:38,788 [laughter] 102 00:06:38,919 --> 00:06:41,574 [screaming in distance] 103 00:06:45,099 --> 00:06:46,579 Are ya asleep? 104 00:06:48,885 --> 00:06:49,843 No. 105 00:06:51,888 --> 00:06:53,760 No, I can't sleep. 106 00:06:57,416 --> 00:06:58,982 Frank said that he and Mary 107 00:06:59,113 --> 00:07:03,073 have almost decided to leave and go west, 108 00:07:03,204 --> 00:07:05,249 given up hope here. 109 00:07:05,380 --> 00:07:08,470 Where are they going? 110 00:07:08,601 --> 00:07:13,040 [Kathleen] I don't know. A place called Kansas, I think. 111 00:07:18,175 --> 00:07:19,786 You think we should go with them? 112 00:07:19,916 --> 00:07:22,832 You know what I think, Kathleen. 113 00:07:22,963 --> 00:07:27,141 Yes. But we could work hard and save, 114 00:07:27,271 --> 00:07:29,926 buy a little place, 115 00:07:30,057 --> 00:07:34,104 maybe turn it into a small boarding house and restaurant. 116 00:07:38,369 --> 00:07:40,154 Pat? 117 00:07:40,284 --> 00:07:41,982 What are you thinking? 118 00:07:46,290 --> 00:07:50,991 -Are you crying? -Yeah. 119 00:07:51,121 --> 00:07:53,254 [Kathleen] Paddy. 120 00:07:53,384 --> 00:07:55,386 Pat. 121 00:07:55,517 --> 00:07:58,128 Now you listen here, Patrick McCarty. 122 00:07:58,259 --> 00:08:00,870 We did not come all this way to fall at the first hurdle. 123 00:08:01,001 --> 00:08:03,133 The good Lord'll look after us. 124 00:08:05,222 --> 00:08:08,748 We came over here to start a new life, didn't we? 125 00:08:10,010 --> 00:08:12,142 And perhaps our new life was meant to start 126 00:08:12,273 --> 00:08:14,144 right there in Kansas. 127 00:08:18,279 --> 00:08:20,237 [Paddy sighs] 128 00:08:20,368 --> 00:08:23,153 [soft music] 129 00:08:30,117 --> 00:08:32,162 [indistinct chatter] 130 00:08:46,046 --> 00:08:47,090 What are you doing, Pa? 131 00:08:51,660 --> 00:08:54,228 [Paddy] I'm not sure I want to take this with us. 132 00:08:54,358 --> 00:08:56,926 But we're not coming back. 133 00:08:57,057 --> 00:09:00,016 Why wouldn't you want to take it? 134 00:09:00,147 --> 00:09:01,365 Yeah, you're right. 135 00:09:01,496 --> 00:09:04,412 -[footsteps approaching] -But I'd hate to lose it. 136 00:09:04,543 --> 00:09:06,936 I'm not sure this journey out west is forever. 137 00:09:10,461 --> 00:09:12,159 Maybe we'll all be back here soon. 138 00:09:12,289 --> 00:09:16,467 It just seems wrong... to give everything up. 139 00:09:16,598 --> 00:09:19,209 I don't think we're giving everything up. 140 00:09:21,560 --> 00:09:23,953 We're just going on a journey. 141 00:09:26,260 --> 00:09:29,219 [indistinct chatter and shouting] 142 00:09:36,400 --> 00:09:39,186 [man] Roll up, roll up. Ladies and gentlemen. 143 00:09:39,316 --> 00:09:40,753 A few seats left! 144 00:09:40,883 --> 00:09:43,016 [indistinct chatter continues] 145 00:09:43,146 --> 00:09:44,278 [thudding] 146 00:09:48,238 --> 00:09:52,068 [indistinct chatter, horse whinnying] 147 00:09:52,199 --> 00:09:55,028 [adventurous music playing] 148 00:10:05,560 --> 00:10:07,823 Wee bit farther down. 149 00:10:10,347 --> 00:10:11,697 Frank, will you watch the bags, will ya? 150 00:10:11,827 --> 00:10:13,873 [Frank] Go ahead. 151 00:10:14,003 --> 00:10:15,265 Paddy? 152 00:10:16,963 --> 00:10:18,486 Yes, sir. You heading out west? 153 00:10:18,617 --> 00:10:21,141 Uh, uh, yeah, we're heading to Coffeyville, Kansas. 154 00:10:21,271 --> 00:10:24,144 -A wagon'll cost you $100. -A hundred, uh... 155 00:10:24,274 --> 00:10:27,147 Look, we've got two families. We need two wagons. 156 00:10:27,277 --> 00:10:30,280 Maybe we can strike up a deal. 157 00:10:30,411 --> 00:10:32,761 You're joking, right? 158 00:10:32,892 --> 00:10:35,372 Please. I... 159 00:10:35,503 --> 00:10:38,114 -I don't have the money. -I'm sorry. 160 00:10:38,245 --> 00:10:39,681 Better move along. There's others waiting! 161 00:10:39,812 --> 00:10:41,683 I'm asking for just a tiny bit of kindness in your heart! 162 00:10:41,814 --> 00:10:43,163 [Kathleen] Paddy! Paddy, look, there's loads more. 163 00:10:43,293 --> 00:10:45,469 Hi, uh, I just want... 164 00:10:45,600 --> 00:10:47,907 How much is it going to cost us to get to Coffeyville, Kansas? 165 00:10:48,037 --> 00:10:50,953 My wagons for Coffeyville will be $350. 166 00:10:51,084 --> 00:10:51,475 [Paddy] No, I don't have that kind of money. 167 00:10:51,606 --> 00:10:54,348 [man] $350! $350! 168 00:10:54,478 --> 00:10:56,306 [indistinct chatter continues] 169 00:11:01,398 --> 00:11:04,227 [indistinct shouting continues] 170 00:11:07,535 --> 00:11:09,276 [man] We offer safe, comfortable journeys 171 00:11:09,406 --> 00:11:12,018 to your western destination. 172 00:11:12,148 --> 00:11:13,193 [man whistles] 173 00:11:14,716 --> 00:11:17,153 Some people say it's rude to stare. 174 00:11:18,938 --> 00:11:21,941 I'm not one of them. 175 00:11:24,160 --> 00:11:26,641 I was just wondering about hiring a driver with one eye. 176 00:11:26,772 --> 00:11:30,471 Well, that's a reasonable thing to wonder. 177 00:11:30,601 --> 00:11:34,040 What's your, uh, friend here have to say about it? 178 00:11:36,259 --> 00:11:38,609 He won't say anything. He can't speak. 179 00:11:38,740 --> 00:11:41,961 Oh. Well, that keeps things simple, I guess. 180 00:11:48,663 --> 00:11:50,404 So, can you see me? 181 00:11:50,534 --> 00:11:54,147 I can see well enough to know that you can't afford 182 00:11:54,277 --> 00:11:58,238 the drivers your folks are talking to. 183 00:11:58,368 --> 00:12:00,806 [indistinct chatter continues] 184 00:12:01,850 --> 00:12:04,461 We want to go to some place called Coffeyville. 185 00:12:04,592 --> 00:12:08,335 -You know it? -[man] I do. 186 00:12:08,465 --> 00:12:11,294 -What are your terms? -[man chuckles] 187 00:12:11,425 --> 00:12:15,429 Um...well, young man, I charge $75. 188 00:12:15,559 --> 00:12:17,387 That's a fair price. I don't cheat anyone. 189 00:12:17,518 --> 00:12:22,958 My wagons are almost as beat up as I am, 190 00:12:23,089 --> 00:12:24,568 but they'll get us there. 191 00:12:24,699 --> 00:12:26,440 [indistinct chatter continues] 192 00:12:26,570 --> 00:12:30,357 -Thank you, sir. -[man] My pleasure. 193 00:12:30,487 --> 00:12:32,533 [chuckles] 194 00:12:32,663 --> 00:12:35,231 We're headin' to Coffeyville, Kansas. 195 00:12:35,362 --> 00:12:37,494 -But, sir, it's a 6-week trip. -Not now, Billy. 196 00:12:37,625 --> 00:12:41,672 But, Ma, I've found our driver. He only charges $75. 197 00:12:41,803 --> 00:12:43,631 [Paddy] You're charlatans, both of you! 198 00:12:43,762 --> 00:12:45,546 You're fuckin' charlatans! Doesn't make any sense! 199 00:12:45,676 --> 00:12:47,591 -[Kathleen] Paddy! Paddy! -This is unbelievable. 200 00:12:47,722 --> 00:12:50,594 Paddy. Billy might have found our ride. 201 00:12:50,725 --> 00:12:51,944 Please, Paddy. 202 00:12:52,074 --> 00:12:53,772 One last chance. 203 00:12:55,643 --> 00:12:57,253 -Where is he? -Over there. 204 00:12:57,384 --> 00:12:59,603 Come on. Go. Go, go! 205 00:12:59,734 --> 00:13:02,171 [horse whinnying] 206 00:13:05,784 --> 00:13:08,787 My son says you charge $75. 207 00:13:08,917 --> 00:13:14,096 Your son is correct. $75 includes, uh... 208 00:13:16,011 --> 00:13:18,057 ...protection. 209 00:13:18,187 --> 00:13:22,670 We'll be travelling with others. 210 00:13:22,801 --> 00:13:24,324 [Paddy] We need two wagons. 211 00:13:27,762 --> 00:13:30,025 We barely have $50 each. 212 00:13:30,156 --> 00:13:33,463 It's all I have in the world. 213 00:13:35,465 --> 00:13:38,468 Uh, look, I, um... 214 00:13:45,606 --> 00:13:51,612 All right, then. Two wagons. $50 each. 215 00:13:51,742 --> 00:13:53,222 No protection. 216 00:13:53,353 --> 00:13:56,269 Thank you. 217 00:13:56,399 --> 00:13:59,489 Yeah. Yeah. 218 00:14:02,753 --> 00:14:05,713 [birds chirping] 219 00:14:05,844 --> 00:14:08,542 [hopeful music playing] 220 00:14:29,171 --> 00:14:32,131 [wagon wheels rattling] 221 00:14:32,261 --> 00:14:35,525 -[horse snorts] -[man] Easy. Easy. 222 00:14:35,656 --> 00:14:38,572 [wagon wheels rattling] 223 00:15:13,868 --> 00:15:16,653 [horse blusters] 224 00:15:24,270 --> 00:15:25,575 [horse nickers] 225 00:15:28,796 --> 00:15:31,451 What are you looking for, Moss? 226 00:15:31,581 --> 00:15:34,106 Oh. 227 00:15:34,236 --> 00:15:37,196 Anything. Everything. 228 00:15:37,326 --> 00:15:40,677 See if I see something different 229 00:15:40,808 --> 00:15:45,682 or a-a smudge of smoke on the horizon there. 230 00:15:45,813 --> 00:15:47,858 Hoofprints on the trail, small size. 231 00:15:47,989 --> 00:15:53,952 Well, uh, travelling west is a dangerous business, Billy. 232 00:15:54,082 --> 00:15:56,693 [Moss] No point in denying it. [chuckles] 233 00:15:56,824 --> 00:15:58,521 Just a fact. 234 00:16:16,235 --> 00:16:17,976 Ma? 235 00:16:20,108 --> 00:16:23,242 Is this here place anything like Ireland? 236 00:16:23,372 --> 00:16:25,548 Maybe a little. 237 00:16:25,679 --> 00:16:26,941 It rains a lot in Ireland, 238 00:16:27,072 --> 00:16:30,597 which is why everything is so green. 239 00:16:30,727 --> 00:16:34,035 In fact... what they say in Donegal is 240 00:16:34,166 --> 00:16:36,603 if you can't see the mountains, then it's raining. 241 00:16:36,733 --> 00:16:38,213 [whispering] And if you can see them, 242 00:16:38,344 --> 00:16:41,825 then it's just about to rain. 243 00:16:41,956 --> 00:16:44,002 Go to sleep now. 244 00:16:47,701 --> 00:16:49,311 Mother Mary, full of grace, 245 00:16:49,442 --> 00:16:51,618 be here with me now and until the hour of my death. 246 00:16:51,748 --> 00:16:53,402 Amen. 247 00:16:54,925 --> 00:16:56,666 Amen. 248 00:17:02,890 --> 00:17:06,502 You know everything is going to be just fine, Billy, don't you? 249 00:17:09,766 --> 00:17:13,031 I promise. Everything'll be all right. 250 00:17:28,350 --> 00:17:29,308 [Kathleen] Billy! 251 00:17:29,438 --> 00:17:32,354 -[wagon capsizes] -Billy! 252 00:17:32,485 --> 00:17:34,922 -Hold on! Hold on! -[man]: Get the horses! 253 00:17:35,053 --> 00:17:37,403 -Paddy! -I have to save the cases! 254 00:17:37,533 --> 00:17:40,319 [Paddy] It's all we have! 255 00:17:40,449 --> 00:17:42,408 [Kathleen] Paddy! 256 00:17:42,538 --> 00:17:48,022 Paddy! No, Billy! Help him! Billy! 257 00:17:48,153 --> 00:17:49,719 -[Billy] Ma! -[Moss] Hold on, Billy! 258 00:17:49,850 --> 00:17:52,200 -[Kathleen] Moss! Help him! -[Billy] Ma? 259 00:17:52,331 --> 00:17:54,202 [gasping] 260 00:17:54,333 --> 00:17:56,596 Paddy! 261 00:17:57,945 --> 00:17:59,686 [gasping] 262 00:17:59,816 --> 00:18:01,557 -I'll get him! -[Kathleen] Frank, no! 263 00:18:04,952 --> 00:18:08,216 -[gasping] -[horse whinnies] 264 00:18:08,347 --> 00:18:10,262 Paddy! 265 00:18:10,392 --> 00:18:11,872 Is he all right? 266 00:18:12,002 --> 00:18:15,180 Paddy? 267 00:18:15,310 --> 00:18:16,224 [grunting] 268 00:18:16,355 --> 00:18:18,400 Paddy! 269 00:18:18,531 --> 00:18:20,402 [panting] 270 00:18:20,533 --> 00:18:25,755 Paddy, Paddy. Paddy? 271 00:18:25,886 --> 00:18:27,235 Paddy. 272 00:18:29,368 --> 00:18:30,195 [Paddy coughing] 273 00:18:30,325 --> 00:18:32,284 You're okay. 274 00:18:32,414 --> 00:18:34,764 That's it. 275 00:18:41,945 --> 00:18:44,818 [wagon wheels rattling] 276 00:18:49,823 --> 00:18:52,782 [somber music playing] 277 00:19:31,865 --> 00:19:33,475 [insects chirping] 278 00:19:33,606 --> 00:19:36,652 [quiet indistinct chatter] 279 00:19:41,048 --> 00:19:50,100 [horses whinnying, blustering] 280 00:19:50,231 --> 00:19:53,713 [man] Come on. Let's take a look. 281 00:19:53,843 --> 00:19:55,889 Come on, come on. 282 00:19:56,019 --> 00:19:58,892 -What is it? -[Moss] Horse thieves. 283 00:19:59,022 --> 00:20:01,286 Stay here. You all stay here! 284 00:20:02,939 --> 00:20:04,854 [man] Block their exits! 285 00:20:04,985 --> 00:20:06,856 [gunshots in the distance] 286 00:20:06,987 --> 00:20:08,554 [gasps] 287 00:20:08,684 --> 00:20:10,730 I can't just do nothing. 288 00:20:10,860 --> 00:20:12,601 [Kathleen] Frank, no! You don't know what you're doing! 289 00:20:12,732 --> 00:20:13,994 [Frank] I'll be all right. 290 00:20:14,124 --> 00:20:15,343 [Paddy] Frank, what are you doing? 291 00:20:15,474 --> 00:20:16,605 [gunshots] 292 00:20:16,736 --> 00:20:18,390 -[gasps] -[Paddy] Get down! Get down! 293 00:20:18,520 --> 00:20:20,566 [shots continue] 294 00:20:20,696 --> 00:20:22,959 [gunshots whizzing by] 295 00:20:23,090 --> 00:20:23,873 [Kathleen] Keep your head down, boys! 296 00:20:24,004 --> 00:20:25,135 [gunshot whizzing by] 297 00:20:25,266 --> 00:20:28,051 [indistinct shouting in distance] 298 00:20:28,182 --> 00:20:29,096 -[gunshots continue] -What's happening, Paddy? 299 00:20:29,227 --> 00:20:30,837 [Paddy] Hell knows. Get down! 300 00:20:30,967 --> 00:20:32,273 [gunshots continue] 301 00:20:32,404 --> 00:20:34,797 What the hell, Kathleen? What are we doing here? 302 00:20:34,928 --> 00:20:36,625 [indistinct shouting] 303 00:20:36,756 --> 00:20:38,845 [breathing unsteadily] 304 00:20:38,975 --> 00:20:40,455 [gunshots stops] 305 00:20:40,586 --> 00:20:43,328 [joyful whooping in distance] 306 00:20:46,766 --> 00:20:52,424 -Frank? -[grunting] 307 00:20:52,554 --> 00:20:54,817 [Frank] It's okay, Mary. 308 00:20:54,948 --> 00:20:58,995 They're gone. We got 'em. 309 00:20:59,126 --> 00:21:01,607 [grunts] 310 00:21:01,737 --> 00:21:04,392 [Mary] Frank? 311 00:21:04,523 --> 00:21:05,785 [gasps] 312 00:21:05,915 --> 00:21:08,570 [weeping] 313 00:21:08,701 --> 00:21:11,878 [crying] 314 00:21:20,147 --> 00:21:23,933 [sobbing] 315 00:21:24,064 --> 00:21:30,070 [Mary] No. [sobbing] 316 00:21:30,200 --> 00:21:33,639 [screams] 317 00:21:33,769 --> 00:21:34,901 [wagon wheels rattling] 318 00:21:35,031 --> 00:21:37,033 [horses blustering] 319 00:21:37,164 --> 00:21:40,080 [Moss] You okay there, Billy? 320 00:21:41,777 --> 00:21:44,650 I guess so. 321 00:21:44,780 --> 00:21:50,569 Yeah, it is a thing... seeing your first dead body. 322 00:21:50,699 --> 00:21:53,441 It's something you never forget. 323 00:21:53,572 --> 00:21:54,312 [horses bluster] 324 00:22:03,625 --> 00:22:05,148 All right. 325 00:22:05,279 --> 00:22:08,978 I guess it's about that time. 326 00:22:26,300 --> 00:22:32,654 [horse whinnies] 327 00:22:32,785 --> 00:22:35,918 [ominous music plays] 328 00:22:42,534 --> 00:22:45,014 Now. 329 00:22:50,803 --> 00:22:53,849 This...is not a toy. 330 00:22:53,980 --> 00:22:55,982 You think you can hold it? 331 00:22:59,638 --> 00:23:01,291 Oh! 332 00:23:01,422 --> 00:23:04,164 You never point that at a man... 333 00:23:04,294 --> 00:23:05,948 unless you intend to use it, huh? 334 00:23:08,864 --> 00:23:11,301 Okay, now, you gotta cock it. 335 00:23:11,432 --> 00:23:13,173 You pull back on that hammer thing there, 336 00:23:13,303 --> 00:23:14,653 hard, all the way. -[hammer clicks] 337 00:23:14,783 --> 00:23:17,873 There you go. Okay, now, aim at the target. 338 00:23:18,004 --> 00:23:20,223 And when you're ready... 339 00:23:20,354 --> 00:23:21,224 [Billy] I really don't wanna kill you. 340 00:23:21,355 --> 00:23:24,227 ...gently squeeze the trigger. Now, gently. 341 00:23:24,358 --> 00:23:26,839 [Joe] You don't stand a chance. 342 00:23:26,969 --> 00:23:28,841 [shot rings out] 343 00:23:28,971 --> 00:23:31,974 [gun clicking] 344 00:23:33,976 --> 00:23:36,065 [horse nickers] 345 00:23:38,894 --> 00:23:41,636 [dramatic music plays] 346 00:24:04,442 --> 00:24:07,532 [wagon wheels rattling] 347 00:24:22,111 --> 00:24:24,592 What was your father like, Moss? 348 00:24:29,249 --> 00:24:35,690 Things don't always end up the way we want 'em to, Billy. 349 00:24:45,047 --> 00:24:48,877 [horses blusters] 350 00:24:49,008 --> 00:24:51,619 [wagon wheels rattling] 351 00:24:51,750 --> 00:24:53,839 [Moss] Yah! 352 00:24:53,969 --> 00:24:56,232 [horse whinnies] 353 00:25:02,587 --> 00:25:08,157 [Moss] This is it, folks. Coffeyville! 354 00:25:17,123 --> 00:25:19,125 [horses whinny] 355 00:25:22,302 --> 00:25:25,914 It's a shithole. 356 00:25:26,045 --> 00:25:28,917 This isn't what they said. This isn't what they promised. 357 00:25:29,048 --> 00:25:31,180 I'm sure it's gonna be fine, Mary. 358 00:25:47,936 --> 00:25:49,764 [Moss] We'll get the wagons pitched. 359 00:25:49,895 --> 00:25:51,940 Big storm rolling in. 360 00:25:52,071 --> 00:25:53,986 [horses whinny] 361 00:25:54,116 --> 00:25:55,074 [thunderclap] 362 00:25:55,204 --> 00:25:56,205 [horses whinnying] 363 00:25:56,336 --> 00:26:00,079 [thunderclap] 364 00:26:00,209 --> 00:26:02,864 [man] Easy now! Whoa! Whoa! Easy, girl! Easy, girl! 365 00:26:02,995 --> 00:26:05,519 That's a girl! Steady now! That's the girl! 366 00:26:05,650 --> 00:26:06,999 [man 2] Let's get them to the barn! 367 00:26:07,129 --> 00:26:09,828 [thunderclap horses whinny] 368 00:26:09,958 --> 00:26:14,180 [rainfall] 369 00:26:14,310 --> 00:26:15,398 -[thunder crashes] -[tree explodes] 370 00:26:15,529 --> 00:26:17,575 [horses whinnies] 371 00:26:28,890 --> 00:26:30,239 [thunderclap] 372 00:26:33,112 --> 00:26:36,419 [thunder crashes] 373 00:26:36,550 --> 00:26:39,684 [thunder rumbling] 374 00:26:43,078 --> 00:26:47,256 [thunderclap] 375 00:26:55,221 --> 00:26:57,005 [indistinct chatter] 376 00:26:57,136 --> 00:26:58,354 [mud splatters] 377 00:27:05,884 --> 00:27:08,887 [indistinct chatter] 378 00:27:11,193 --> 00:27:15,284 [donkeys braying] 379 00:27:20,246 --> 00:27:22,117 [man] Heave! 380 00:27:22,248 --> 00:27:24,772 [men grunting] 381 00:27:32,606 --> 00:27:36,654 [indistinct shouting] 382 00:27:47,142 --> 00:27:49,667 We charge $5 per week for a room. 383 00:27:49,797 --> 00:27:55,237 -We won't accept less. -I can't afford $5 a week. 384 00:27:55,368 --> 00:27:57,152 I need to find a job. 385 00:27:57,283 --> 00:27:59,981 We've just arrived, and my husband is sick. 386 00:28:00,112 --> 00:28:02,462 Perhaps I could help run your boarding house. 387 00:28:02,592 --> 00:28:05,030 I'm a good cook. I could clean-- 388 00:28:05,160 --> 00:28:06,988 Out of the question. We hardly break even as it is. 389 00:28:10,122 --> 00:28:11,340 -I thought-- -[woman] What did you think? 390 00:28:11,471 --> 00:28:13,125 That you could take advantage of us? 391 00:28:13,255 --> 00:28:16,824 Of course not. 392 00:28:19,087 --> 00:28:21,307 We don't have anywhere else to go. 393 00:28:21,437 --> 00:28:24,136 Please. My boys are hard workers. 394 00:28:24,266 --> 00:28:25,877 We can help you. 395 00:28:37,802 --> 00:28:39,020 You boys start making the beds up. 396 00:28:39,151 --> 00:28:41,327 I have to go get some provisions for the sisters. 397 00:28:41,457 --> 00:28:43,198 I should come with you, Ma. 398 00:28:43,329 --> 00:28:46,201 Will you be okay, Joe? 399 00:28:46,332 --> 00:28:49,422 Yeah, of course. 400 00:28:49,552 --> 00:28:50,989 Okay. 401 00:28:52,381 --> 00:28:55,384 [indistinct chatter] 402 00:28:59,345 --> 00:29:01,564 [horse blusters] 403 00:29:01,695 --> 00:29:04,219 [indistinct shout] 404 00:29:04,350 --> 00:29:06,831 [wolf whistle] 405 00:29:10,660 --> 00:29:13,402 [eerie music plays] 406 00:29:30,245 --> 00:29:33,074 [wolf whistle] 407 00:29:33,205 --> 00:29:35,990 [indistinct chatter] 408 00:29:46,044 --> 00:29:48,307 [Kathleen] You all right? 409 00:29:48,437 --> 00:29:51,484 [indistinct chatter] 410 00:30:17,379 --> 00:30:23,211 Tell me, do you feel ill, Mr. McCarty? 411 00:30:23,342 --> 00:30:24,734 Depends what you mean, Doctor. 412 00:30:24,865 --> 00:30:27,085 Most people would know what I mean. 413 00:30:27,215 --> 00:30:31,698 They would have physical symptoms. 414 00:30:31,829 --> 00:30:34,483 [Doctor] You're relatively young. 415 00:30:34,614 --> 00:30:36,572 Good frame. But there's something. 416 00:30:36,703 --> 00:30:37,617 [Paddy] I don't care about my body. 417 00:30:39,575 --> 00:30:42,448 [Doctor] Ah. 418 00:30:42,578 --> 00:30:44,972 Well, what doyou care about? 419 00:30:48,323 --> 00:30:51,544 I feel ill... in a different way. 420 00:30:51,674 --> 00:30:56,418 I feel sad most of the time, not even sure why. 421 00:30:56,549 --> 00:31:03,208 Sometimes it's hard to... feel hungry or get out of bed. 422 00:31:03,338 --> 00:31:08,169 I fear the wound, in your case, 423 00:31:08,300 --> 00:31:14,306 is not physical but in the mind, Mr. McCarty. 424 00:31:14,436 --> 00:31:18,092 I have no medicine to prescribe to heal you. 425 00:31:19,572 --> 00:31:22,749 And I've seen the mind destroy the body. 426 00:31:22,880 --> 00:31:28,146 Don't let this happen to you. 427 00:31:28,276 --> 00:31:30,278 Thank you. 428 00:31:30,409 --> 00:31:33,151 [somber music plays] 429 00:31:38,286 --> 00:31:40,027 [Billy] You all right, Pa? 430 00:31:48,253 --> 00:31:49,907 Pa? 431 00:31:58,524 --> 00:32:01,353 Are you sure you're doing the right thing, Mary? 432 00:32:01,483 --> 00:32:03,703 Yes, I am. 433 00:32:03,833 --> 00:32:05,661 I'm taking Sam back to New York. 434 00:32:05,792 --> 00:32:08,926 I think it's best for both of us. 435 00:32:09,056 --> 00:32:11,580 -We only just got here. -[Mary] I know. 436 00:32:11,711 --> 00:32:15,845 I can't stay here, Kathleen. I just can't do this on me own. 437 00:32:15,976 --> 00:32:22,113 I understand. Of course I do. 438 00:32:22,243 --> 00:32:24,245 But I'll miss you, Mary. 439 00:32:24,376 --> 00:32:28,206 Don't make me feel sorry for you, Kathleen. 440 00:32:28,336 --> 00:32:30,425 You're strong. Paddy'll come around. 441 00:32:30,556 --> 00:32:33,733 He'll get better, Kathleen. I'm sure of it. 442 00:32:33,863 --> 00:32:37,215 You have everything to live for. 443 00:32:37,345 --> 00:32:39,391 You're gonna be okay, Mary. 444 00:32:39,521 --> 00:32:43,221 You and Sam. 445 00:32:43,351 --> 00:32:46,137 I know it. 446 00:32:46,267 --> 00:32:47,312 I'll pray for you. 447 00:32:47,442 --> 00:32:50,532 [cries] 448 00:32:50,663 --> 00:32:53,971 [indistinct chatter] 449 00:33:01,717 --> 00:33:06,635 You are a...a grand young man, Billy. You really are. 450 00:33:06,766 --> 00:33:09,508 A grand young man. 451 00:33:09,638 --> 00:33:11,597 And you're a grand old man, Moss. 452 00:33:11,727 --> 00:33:14,252 -[laughs] -You really are. 453 00:33:14,382 --> 00:33:16,297 [chuckles] 454 00:33:18,560 --> 00:33:20,649 [Mary] Take care of your mother, Billy. 455 00:33:20,780 --> 00:33:24,436 She's a very special woman. 456 00:33:26,742 --> 00:33:28,179 Hey. 457 00:33:36,491 --> 00:33:38,406 [giggles] 458 00:33:45,587 --> 00:33:47,502 [horse whinnies] 459 00:33:47,633 --> 00:33:49,678 [wagons rattle] 460 00:33:49,809 --> 00:33:52,246 [Moss] Walk up, there. 461 00:34:01,603 --> 00:34:04,345 [insects chirping] 462 00:34:40,033 --> 00:34:41,469 I love you, Billy. 463 00:34:44,907 --> 00:34:46,170 I love you, too, Pa. 464 00:34:50,696 --> 00:34:53,568 I'm not well. 465 00:34:53,699 --> 00:34:55,570 I wish I knew. 466 00:34:55,701 --> 00:34:59,226 I told you... 467 00:35:01,750 --> 00:35:04,840 You'll get better. 468 00:35:04,971 --> 00:35:07,321 Then you'll find a good job. 469 00:35:07,452 --> 00:35:09,367 And we'll buy a real nice house. 470 00:35:24,556 --> 00:35:26,297 Do you see those stars up there, Billy? 471 00:35:30,562 --> 00:35:37,351 You...are just like one of those stars. 472 00:35:37,482 --> 00:35:43,488 You can burn...so bright. 473 00:35:46,752 --> 00:35:48,623 When you're older... 474 00:35:51,539 --> 00:35:54,325 ...you take time to look up at those stars 475 00:35:54,455 --> 00:35:57,676 and know that they... 476 00:35:57,806 --> 00:36:00,548 ...those bright... 477 00:36:00,679 --> 00:36:03,464 ...burning stars up there... 478 00:36:09,688 --> 00:36:12,647 ...they reflect the light that's in you. 479 00:36:12,778 --> 00:36:15,563 [somber music plays] 480 00:36:35,975 --> 00:36:37,890 [indistinct chatter] 481 00:36:38,020 --> 00:36:40,980 I understand you are looking for a loan, Mrs. McCarty? 482 00:36:41,110 --> 00:36:42,851 That's what banks are here for, 483 00:36:42,982 --> 00:36:46,028 but are you offering any kind of collateral? 484 00:36:46,159 --> 00:36:48,683 We lost almost everything we owned 485 00:36:48,814 --> 00:36:51,469 on the journey from New York. I have nothing. 486 00:36:51,599 --> 00:36:52,992 But I'm a hard worker, and the fact is, 487 00:36:53,122 --> 00:36:56,735 the American government encouraged us to come out here 488 00:36:56,865 --> 00:36:58,867 with the promise of new jobs and opportunities. 489 00:36:58,998 --> 00:37:00,913 I have set my heart on buying a place big enough 490 00:37:01,043 --> 00:37:03,045 to be both a restaurant and a rooming house. 491 00:37:03,176 --> 00:37:04,830 [man] What experience do you have 492 00:37:04,960 --> 00:37:08,964 running a restaurant or a rooming house, Mrs. McCarty? 493 00:37:09,095 --> 00:37:10,879 I thought I was coming to a new world 494 00:37:11,010 --> 00:37:12,881 where everyone would have the chance for a new beginning, 495 00:37:13,012 --> 00:37:15,754 so long as they were willing to work hard. 496 00:37:15,884 --> 00:37:18,409 Sir, I am willing to work every hour God sends 497 00:37:18,539 --> 00:37:20,062 to make a business. 498 00:37:20,193 --> 00:37:22,587 I have a family to support, two young children. 499 00:37:22,717 --> 00:37:25,807 [man] Mm. You're married. You have a husband? 500 00:37:25,938 --> 00:37:28,723 What does he do? I'm surprised he's not here. 501 00:37:28,854 --> 00:37:31,335 My hus-- 502 00:37:35,556 --> 00:37:38,646 My husband is... 503 00:37:38,777 --> 00:37:40,039 He's sick. 504 00:37:40,169 --> 00:37:41,867 [man] Then he can't work? 505 00:37:41,997 --> 00:37:43,999 [Kathleen] He's getting better. 506 00:37:44,130 --> 00:37:46,698 He'll soon be ready for work. 507 00:37:46,828 --> 00:37:50,745 In New York, we read advertisements. 508 00:37:50,876 --> 00:37:52,878 They even said they might pay immigrants to come west? 509 00:37:53,008 --> 00:37:54,488 That's the kind of thing the government would say. 510 00:37:54,619 --> 00:37:57,926 It doesn't mean anything. 511 00:37:58,057 --> 00:38:00,189 I don't see how I can help you, Mrs. McCarty. 512 00:38:00,320 --> 00:38:01,800 This is a bank. It's not a charity. 513 00:38:01,930 --> 00:38:04,585 The government promised us help. We came all the way out here-- 514 00:38:04,716 --> 00:38:06,021 I have other appointments, Mrs. McCarty. 515 00:38:06,152 --> 00:38:10,548 I don't wish to waste any more of your valuable time. 516 00:38:22,951 --> 00:38:25,780 [soft music plays] 517 00:38:27,608 --> 00:38:29,523 [man] Young man. 518 00:38:29,654 --> 00:38:30,959 Hand back my pen. 519 00:38:31,090 --> 00:38:35,094 At once! 520 00:38:35,224 --> 00:38:37,575 Come on, Ma. 521 00:38:44,103 --> 00:38:46,888 [indistinct chatter] 522 00:39:33,239 --> 00:39:37,722 [Kathleen] I have things to say, Patrick. 523 00:39:37,852 --> 00:39:42,248 I want you to listen. You don't have to speak. 524 00:39:42,379 --> 00:39:46,034 The priest, Father O'Leary, is coming to see you. 525 00:39:46,165 --> 00:39:47,862 He's praying for you. 526 00:39:52,432 --> 00:39:57,916 And the best news is that Billy is starting school tomorrow. 527 00:40:03,008 --> 00:40:05,010 Aren't you... 528 00:40:05,140 --> 00:40:08,056 Aren't you even happy about that? 529 00:40:15,194 --> 00:40:17,979 [breathing unsteadily] 530 00:40:22,114 --> 00:40:25,944 Hello, Father. Thank you so much for coming. 531 00:40:26,074 --> 00:40:28,294 This is Father O'Leary, Billy. 532 00:40:28,425 --> 00:40:33,125 He's come to give consolation. 533 00:40:33,255 --> 00:40:35,127 I'm so very sorry, Billy. 534 00:40:35,257 --> 00:40:38,260 All I can say is that God, in his infinite mercy, 535 00:40:38,391 --> 00:40:41,612 looks after all of us. 536 00:41:04,373 --> 00:41:08,552 "Per sacrosanct humane reparations mysteria 537 00:41:08,682 --> 00:41:16,298 tibi omnipotens Deus omnes presenti et future vite paellas. 538 00:41:16,429 --> 00:41:22,130 Paradisi portas aperiat, et ad gaudir... 539 00:41:22,261 --> 00:41:26,047 [Father O'Leary sighs] 540 00:41:26,178 --> 00:41:28,310 ...sempiterna... 541 00:41:28,441 --> 00:41:31,836 ...perducat." 542 00:41:38,277 --> 00:41:40,801 [Kathleen] Thank you very much, Father. 543 00:41:57,252 --> 00:41:59,037 [Billy] Pa? 544 00:42:18,447 --> 00:42:21,102 [Father O'Leary]: God of all consolation, 545 00:42:21,233 --> 00:42:23,191 in Your unending love and mercy, 546 00:42:23,322 --> 00:42:28,153 You turn the darkness of death to the dawn of new life. 547 00:42:28,283 --> 00:42:31,373 Show compassion to Your people in their sorrow. 548 00:42:31,504 --> 00:42:34,333 Lift us up from the darkness 549 00:42:34,463 --> 00:42:38,032 of grief to the peace and light of Your presence. 550 00:42:38,163 --> 00:42:41,296 Your Son, our Lord Jesus Christ, by dying for us, 551 00:42:41,427 --> 00:42:43,472 conquered death, and by rising again, 552 00:42:43,603 --> 00:42:45,213 ...restored life. -[eagle cries] 553 00:42:45,344 --> 00:42:48,173 ...May we then go forward eagerly to meet him... 554 00:42:48,303 --> 00:42:51,089 -[eagle crows] -...and after our life on earth 555 00:42:51,219 --> 00:42:55,180 be reunited with our brothers and sisters, where every tear... 556 00:42:55,310 --> 00:42:56,529 -...will be wiped away. -[eagle cries] 557 00:42:56,660 --> 00:43:00,011 We ask this through Jesus Christ our Lord. 558 00:43:00,141 --> 00:43:00,881 Amen. 559 00:43:01,012 --> 00:43:04,232 [all] Amen. 560 00:43:04,363 --> 00:43:08,889 Goodbye, Pa. 561 00:43:11,065 --> 00:43:13,938 [indistinct chatter] 562 00:43:18,072 --> 00:43:20,988 [dramatic music plays] 563 00:44:25,618 --> 00:44:30,231 Believe me. I really don't wanna kill you. 564 00:44:30,362 --> 00:44:32,320 You don't stand a chance. 565 00:44:34,453 --> 00:44:36,020 [hammer clicks] 566 00:44:38,587 --> 00:44:41,329 [gun fires] 567 00:45:17,757 --> 00:45:22,588 You know, I'm going to be blamed for poor Joe's death. 568 00:45:22,719 --> 00:45:26,940 But you all saw what happened. 569 00:45:27,071 --> 00:45:29,247 I didn't want to kill Joe. 570 00:45:29,377 --> 00:45:32,729 I had no reason to... 571 00:45:32,859 --> 00:45:37,385 except that he wanted to kill me for the bounty. 572 00:45:37,516 --> 00:45:41,259 I had no grudge against him. 573 00:45:52,661 --> 00:45:57,057 Make sure he gets a decent burial... 574 00:45:58,885 --> 00:46:02,323 ...with a preacher and everything he needs 575 00:46:02,454 --> 00:46:04,499 to send him on his way to the other life. 576 00:46:12,116 --> 00:46:15,249 That's all I gotta say. 577 00:46:15,380 --> 00:46:18,252 [dramatic music plays] 37129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.