All language subtitles for Bewafaa (2005) Hindi 720p HDRip x264 AAC ESubs Bongrockers (HDwebmovies)_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,240 --> 00:03:04,320 There is only one God. He is the Eternal Truth, 2 00:03:04,440 --> 00:03:05,720 He is the creator of the Universe, 3 00:03:06,400 --> 00:03:10,680 He is beyond fear, beyond hatred, and Omnipresent, 4 00:03:11,080 --> 00:03:12,680 He is free from birth and death, 5 00:03:13,000 --> 00:03:14,640 He is self-existing as realised by the True Guru. 6 00:03:22,840 --> 00:03:24,280 Tell me what it means. 7 00:03:25,120 --> 00:03:26,360 What does it mean? 8 00:03:26,640 --> 00:03:28,400 I know what it means. 9 00:03:29,600 --> 00:03:31,000 There's just one God. 10 00:03:31,640 --> 00:03:32,880 Just one God. 11 00:03:33,680 --> 00:03:36,000 He is the Eternal Truth. 12 00:03:36,160 --> 00:03:37,920 He is the Eternal Truth. 13 00:03:38,120 --> 00:03:39,840 Eternal Truth is God. 14 00:03:40,800 --> 00:03:42,960 Eternal Truth is God. 15 00:03:43,800 --> 00:03:46,560 He's the creator of everything. He does it all. 16 00:03:47,520 --> 00:03:51,520 He is absent of fear. He doesn't fear anyone. 17 00:03:52,560 --> 00:03:54,200 He has no enemies either. 18 00:03:54,480 --> 00:03:56,120 He does not discriminate. 19 00:03:56,560 --> 00:04:00,640 Just one God, the Supreme Lord, 20 00:04:01,160 --> 00:04:03,080 who nobody can ever defy. 21 00:04:04,120 --> 00:04:07,240 Nobody can disturb His trust, 22 00:04:07,800 --> 00:04:10,240 His peace, His faith. 23 00:04:10,560 --> 00:04:12,200 He is self-existing as realised by the True Guru. 24 00:04:13,000 --> 00:04:14,040 That is God. 25 00:04:15,280 --> 00:04:16,760 Realised by the True Guru. 26 00:04:19,320 --> 00:04:21,840 Praise the Lord! Praise the Lord! 27 00:04:22,600 --> 00:04:25,880 Hail the Lord! Victory to the Lord! 28 00:04:31,440 --> 00:04:32,480 Have some offerings. 29 00:04:33,400 --> 00:04:36,080 That makes for a good beginning of the day. 30 00:04:39,880 --> 00:04:41,600 What a beautiful day! 31 00:04:41,840 --> 00:04:44,440 And Anjali's still asleep! Go and wake her up. 32 00:04:45,040 --> 00:04:46,000 Okay. 33 00:04:51,320 --> 00:04:54,440 Good morning, Anjali. Rise and shine, darling. 34 00:04:54,560 --> 00:04:55,640 Wake up. 35 00:04:56,160 --> 00:04:57,120 Wake up. 36 00:04:57,200 --> 00:04:58,560 Wake up. 37 00:04:59,000 --> 00:05:01,680 Mom, let me sleep some more. 38 00:05:01,760 --> 00:05:04,160 No, as your dad says, 39 00:05:04,240 --> 00:05:06,680 those who sleep always lose out. 40 00:05:06,920 --> 00:05:09,880 And I don't want my beautiful daughter 41 00:05:10,000 --> 00:05:13,360 to lose out a single moment of this glorious morning. 42 00:05:13,440 --> 00:05:16,080 So get up, Anjali. Wake up. 43 00:05:20,480 --> 00:05:24,000 Mom, what's the exact time? 44 00:05:24,160 --> 00:05:25,560 Speak to me in Hindi. 45 00:05:25,840 --> 00:05:29,560 Talk to me only in Hindi. It makes your dad happy. 46 00:05:29,800 --> 00:05:31,600 Okay, mom. 47 00:05:33,000 --> 00:05:34,800 What's the time exactly? 48 00:05:35,680 --> 00:05:38,400 Now don't ask me for the Hindi translation of 'exactly'. 49 00:05:38,640 --> 00:05:41,440 I'll have to check that in my Hindi dictionary. 50 00:05:42,960 --> 00:05:46,240 Right now, it's 9:30:51. 51 00:05:47,600 --> 00:05:48,600 What? 52 00:05:48,760 --> 00:05:51,000 Oh my gosh, I am horribly late. 53 00:05:51,160 --> 00:05:52,880 What are you late for, Anjali? 54 00:05:53,440 --> 00:05:56,720 But your classes don't start until late in the afternoon, do they? 55 00:05:56,920 --> 00:05:58,720 So what are you late for? 56 00:05:58,800 --> 00:06:01,160 Well... There's this... 57 00:06:02,200 --> 00:06:03,800 Today's Friday, mom. 58 00:06:04,480 --> 00:06:06,400 The latest movie from Bollywood is going to release today. 59 00:06:06,480 --> 00:06:10,200 Vidhu, Shivani and I were going to catch the morning show. 60 00:06:10,320 --> 00:06:13,600 Really? The whole of the Indian community must be there. 61 00:06:13,680 --> 00:06:15,240 I'll go with you too. 62 00:06:16,360 --> 00:06:20,400 Oh no, mom! My friends are going to be very reserved around you! 63 00:06:20,600 --> 00:06:23,000 There will be no fun. - Really? 64 00:06:24,000 --> 00:06:26,240 Hi! Listen, I know I'm late, 65 00:06:26,320 --> 00:06:28,440 but I'll be there exactly at 10:30, okay? 66 00:06:28,600 --> 00:06:30,360 Don't sulk. Bye for the moment. 67 00:06:30,480 --> 00:06:32,000 To whom were you speaking? 68 00:06:32,040 --> 00:06:33,560 Who are you talking to? 69 00:06:33,640 --> 00:06:35,760 I was talking to Shivani, mom. 70 00:06:36,000 --> 00:06:37,840 Go on now. Let me get ready. 71 00:06:38,000 --> 00:06:39,120 Wear some nice clothes. 72 00:06:39,200 --> 00:06:41,040 The entire Indian community must be present there. 73 00:06:41,200 --> 00:06:43,560 Your daughter, mom. - Okay. 74 00:06:51,520 --> 00:06:54,400 Sorry, God, I had to lie at the beginning of the day. 75 00:06:55,000 --> 00:06:58,680 But this Western mother of mine is stricter than Indian mothers. 76 00:06:59,680 --> 00:07:03,360 Had I told her whom I was really going to meet, 77 00:07:04,280 --> 00:07:05,400 I would've been in trouble. 78 00:08:21,880 --> 00:08:23,320 Hi, Indian Raja. 79 00:08:24,360 --> 00:08:25,840 The pop star of tomorrow. 80 00:08:28,000 --> 00:08:29,080 Sorry. 81 00:08:29,400 --> 00:08:32,000 Mom says I must speak Hindi. 82 00:08:33,320 --> 00:08:34,600 Hi, Indian Raja. 83 00:08:36,280 --> 00:08:39,160 Superstar of tomorrow. 84 00:08:41,640 --> 00:08:42,760 Hi, baby. 85 00:08:44,080 --> 00:08:48,440 Sorry. As your mom says, you should always speak Hindi. 86 00:08:49,000 --> 00:08:52,160 Hello, sweetheart. Miss Anjali Dehal. 87 00:08:53,760 --> 00:08:55,080 You are 21 years of age. 88 00:08:55,160 --> 00:08:59,920 And still, you have to meet your boyfriend on the sly. 89 00:09:00,400 --> 00:09:02,440 What do you call boyfriend in Hindi? 90 00:09:02,560 --> 00:09:06,320 'Premi' as in paramour, right? 91 00:09:06,800 --> 00:09:09,240 You compose songs for the girls 92 00:09:09,320 --> 00:09:11,160 who go out on the sly to see their boyfriends. 93 00:09:11,280 --> 00:09:14,200 If there are no secrets, there would be no thrill in romance. 94 00:09:14,400 --> 00:09:16,200 And without romance, 95 00:09:17,360 --> 00:09:18,440 there's nothing. 96 00:09:18,680 --> 00:09:20,240 Now tell me something. 97 00:09:21,240 --> 00:09:24,040 What will you do if your parents catch you lying someday? 98 00:09:24,320 --> 00:09:27,160 I'll say I don't recognise you. 99 00:09:27,640 --> 00:09:29,880 But I'll still come to see you secretly. 100 00:09:30,000 --> 00:09:32,960 Wow! You seem to be in a great mood today! 101 00:09:33,440 --> 00:09:36,880 First, you come here late. Then you make these tall claims. 102 00:09:37,080 --> 00:09:39,080 Who else would I try to impress? 103 00:09:40,800 --> 00:09:43,400 Now you tell me. Which song are you going to sing for me today? 104 00:09:43,720 --> 00:09:45,920 In which language would you like to hear it? 105 00:09:46,080 --> 00:09:49,440 Hindi, English, Spanish or Punjabi? 106 00:09:49,640 --> 00:09:50,680 Hindi! 107 00:09:51,920 --> 00:09:54,880 In any case, everyone here will understand the language of love. 108 00:09:55,200 --> 00:09:56,200 Really? 109 00:09:58,000 --> 00:10:02,720 So let me see how much you love me. 110 00:11:09,440 --> 00:11:13,080 "The one I've lost my heart to..." 111 00:11:13,160 --> 00:11:16,400 "The one I've lost my heart to..." 112 00:11:16,560 --> 00:11:20,120 "Is a sweetheart." 113 00:11:20,240 --> 00:11:24,000 "Is a sweetheart." 114 00:11:24,080 --> 00:11:27,760 "She is my love, my faith." 115 00:11:27,840 --> 00:11:31,040 "She is my love, my faith." 116 00:11:31,120 --> 00:11:34,760 "She is my sweetheart." 117 00:11:34,880 --> 00:11:38,640 "She is my sweetheart." 118 00:11:38,760 --> 00:11:42,320 "The one I've lost my heart to..." 119 00:11:42,400 --> 00:11:45,760 "The one I've lost my heart to..." 120 00:11:45,840 --> 00:11:49,320 "Is a sweetheart." 121 00:11:49,400 --> 00:11:54,960 "Is a sweetheart." 122 00:12:31,800 --> 00:12:35,320 "I wish to stroke your tresses." 123 00:12:35,400 --> 00:12:39,000 "And hold you tight in my embrace." 124 00:12:39,040 --> 00:12:42,640 "I wish to stroke your tresses." 125 00:12:42,720 --> 00:12:46,040 "And hold you tight in my embrace." 126 00:12:46,320 --> 00:12:49,960 "To kiss your lashes." 127 00:12:50,000 --> 00:12:53,840 "And sway in your love." 128 00:13:00,800 --> 00:13:04,600 "I desire to dream about you." 129 00:13:04,680 --> 00:13:08,200 "To make you mine." 130 00:13:08,280 --> 00:13:11,920 "To hide you in the depth of my heart." 131 00:13:12,000 --> 00:13:15,360 "And steal you from yourself." 132 00:13:15,680 --> 00:13:21,200 "The one who is the most enticing of them all." 133 00:13:21,280 --> 00:13:24,480 "The one who is the most enticing of them all." 134 00:13:24,600 --> 00:13:28,080 "She is my sweetheart." 135 00:13:28,160 --> 00:13:32,080 "She is my sweetheart." 136 00:13:32,160 --> 00:13:35,720 "The one I've lost my heart to..." 137 00:13:35,840 --> 00:13:39,080 "The one I've lost my heart to..." 138 00:13:39,160 --> 00:13:42,800 "Is a sweetheart." 139 00:13:42,880 --> 00:13:48,560 "Is a sweetheart." 140 00:14:17,880 --> 00:14:21,360 "I have loved you, my love." 141 00:14:21,520 --> 00:14:24,920 "All that I have done is to wait for you." 142 00:14:25,120 --> 00:14:28,680 "I have loved you, my love." 143 00:14:28,800 --> 00:14:32,320 "All that I have done is to wait for you." 144 00:14:32,440 --> 00:14:36,000 "Please do not walk out on me." 145 00:14:36,120 --> 00:14:39,720 "I have placed all my trust in you." 146 00:14:46,320 --> 00:14:50,680 "I will remain immersed in your thoughts." 147 00:14:50,760 --> 00:14:54,160 "And face all odds for you." 148 00:14:54,400 --> 00:14:57,960 "God has created you for me." 149 00:14:58,040 --> 00:15:01,640 "That's what I'll tell the world." 150 00:15:01,720 --> 00:15:07,160 "The one who has cast her spell on me." 151 00:15:07,240 --> 00:15:10,480 "The one who has cast her spell on me." 152 00:15:10,640 --> 00:15:14,160 "Is a sweetheart." 153 00:15:14,240 --> 00:15:18,080 "Is a sweetheart." 154 00:15:18,160 --> 00:15:21,840 "The one I've lost my heart to..." 155 00:15:21,960 --> 00:15:25,080 "The one I've lost my heart to..." 156 00:15:25,160 --> 00:15:28,840 "Is a sweetheart." 157 00:15:28,920 --> 00:15:32,800 "Is a sweetheart." 158 00:15:32,880 --> 00:15:36,440 "She is my love, my faith." 159 00:15:36,560 --> 00:15:39,800 "She is my love, my faith." 160 00:15:39,880 --> 00:15:43,440 "Is a sweetheart." 161 00:15:43,560 --> 00:15:48,720 "Is a sweetheart." 162 00:16:03,680 --> 00:16:07,200 "Beautiful! You are so beautiful!" 163 00:16:07,280 --> 00:16:10,400 "My love." 164 00:16:27,880 --> 00:16:32,000 'Announces the arrival of flight 111 from New Delhi to Montreal.' 165 00:16:33,400 --> 00:16:35,360 Hi. - Hi. 166 00:16:39,040 --> 00:16:40,240 Hi, mom. 167 00:16:42,000 --> 00:16:43,320 Love you, my dear. - I missed you, mom! 168 00:16:43,440 --> 00:16:45,080 Oh, I missed you too. 169 00:16:45,160 --> 00:16:47,560 Hi, dad. - Aarti, my dear, bless you! 170 00:16:47,640 --> 00:16:49,520 Aarti, don't get sentimental. 171 00:16:49,600 --> 00:16:53,320 If you cry, so will mom and dad. And I'll have to follow suit. 172 00:16:53,440 --> 00:16:54,960 And we'll have a tear-jerker right out 173 00:16:55,040 --> 00:16:57,080 of a Bollywood flick here at the Canadian airport! 174 00:16:57,200 --> 00:17:00,400 We Indians rather enjoy crying more than laughing. 175 00:17:00,640 --> 00:17:02,720 So let's go home and cry to our heart's content. 176 00:17:06,920 --> 00:17:09,840 I don't believe this. 177 00:17:12,240 --> 00:17:14,080 I can't get over this thing. 178 00:17:14,640 --> 00:17:16,320 You are pregnant for five months. 179 00:17:17,240 --> 00:17:19,880 And you didn't even tell us before. - No. 180 00:17:20,760 --> 00:17:23,840 And nobody figured it out. 181 00:17:24,120 --> 00:17:25,640 Wow. 182 00:17:25,720 --> 00:17:27,600 What a fabulous figure! 183 00:17:27,680 --> 00:17:29,400 Half western, you see. 184 00:17:29,520 --> 00:17:31,320 Or I'd have looked 10 months pregnant 185 00:17:31,400 --> 00:17:34,360 after eating the greasy stuff of Delhi! 186 00:17:34,880 --> 00:17:37,640 Aarti, you are my sister. 187 00:17:37,760 --> 00:17:40,160 You can never look anything but fantastic. 188 00:17:40,560 --> 00:17:42,360 But how could you do this? 189 00:17:42,880 --> 00:17:47,320 How could you hide it from dad, mom and me? 190 00:17:49,400 --> 00:17:51,400 As if we'd have begrudged you your happiness. 191 00:17:54,640 --> 00:17:55,880 I am sorry, Anjali. 192 00:17:56,880 --> 00:18:00,600 But you know I've been married for ten years. 193 00:18:02,040 --> 00:18:06,320 After three miscarriages, I was so demoralised. 194 00:18:07,240 --> 00:18:12,200 I had decided not to tell you until the fifth month of pregnancy. 195 00:18:13,360 --> 00:18:15,320 I wanted to be sure that 196 00:18:15,400 --> 00:18:17,240 I would certainly become a mother this time. 197 00:18:18,280 --> 00:18:20,800 I didn't want to give you folks any false hopes. 198 00:18:23,000 --> 00:18:24,560 He also agreed with me. 199 00:18:24,720 --> 00:18:26,320 Your husband? 200 00:18:28,680 --> 00:18:30,400 He must be thrilled to bits. 201 00:18:30,640 --> 00:18:32,640 Because he's going to be a father soon. 202 00:18:33,000 --> 00:18:35,280 Oh yes, he's very thrilled. 203 00:18:35,560 --> 00:18:40,680 And despite my pregnancy, he's away on a business tour. 204 00:18:41,800 --> 00:18:44,320 He'll come back just a month before the due date. 205 00:18:45,520 --> 00:18:50,320 At least, we will be together for one whole month, Anjali. 206 00:18:51,280 --> 00:18:52,480 Just the two of us... 207 00:18:55,560 --> 00:19:02,320 "Shakalaka Baby, I'm going to be a grandfather." 208 00:19:02,400 --> 00:19:07,360 "Shakalaka Baby, I'm going to be a grandmother!" 209 00:19:07,440 --> 00:19:10,200 I'm going to be a grandfather. 210 00:19:10,280 --> 00:19:13,600 I'm going to be a grandfather. - What? 211 00:19:18,440 --> 00:19:24,320 "Shakalaka Baby, look at the two of you groove!" 212 00:19:26,080 --> 00:19:30,760 "Shakalaka Baby, look at the two of you groove!" 213 00:19:30,840 --> 00:19:34,000 Okay, everybody. Calm down now. 214 00:19:34,120 --> 00:19:36,400 Okay, everybody. Calm down now. 215 00:19:36,480 --> 00:19:39,160 You are pregnant! You've got to be very careful. 216 00:19:40,320 --> 00:19:43,200 You can't even imagine how happy I am. 217 00:19:43,680 --> 00:19:46,080 Look, I'm close to tears! 218 00:19:46,160 --> 00:19:47,440 Dad. 219 00:19:47,800 --> 00:19:52,160 To become grandparents is the biggest joy in the world. 220 00:19:52,440 --> 00:19:54,400 The biggest joy. 221 00:19:55,760 --> 00:20:00,280 I'm eagerly awaiting the day when I can 222 00:20:01,880 --> 00:20:03,840 carry your child in my arms. 223 00:20:06,120 --> 00:20:09,880 That moment is going to change our lives. 224 00:20:10,800 --> 00:20:12,120 I love you, dad. 225 00:20:15,840 --> 00:20:17,440 Bless you, my dear. 226 00:20:18,440 --> 00:20:19,680 May you live long. 227 00:20:39,360 --> 00:20:41,000 So you have a boyfriend. 228 00:20:42,960 --> 00:20:44,480 You are in love with him. 229 00:20:45,760 --> 00:20:47,000 So what's the problem? 230 00:20:47,960 --> 00:20:51,160 You know how mom and dad are. 231 00:20:52,000 --> 00:20:53,920 Raj is just a struggling musician. 232 00:20:54,720 --> 00:20:58,160 And mom and dad would want me to have a husband like yours, right? 233 00:21:03,680 --> 00:21:06,920 Leave it to me to convince mom and dad. 234 00:21:07,360 --> 00:21:10,960 But I need to be convinced first whether the man you've chosen 235 00:21:11,520 --> 00:21:13,360 is right for you. 236 00:21:13,800 --> 00:21:17,000 I'll help you only after I'm convinced. That's it. 237 00:21:18,600 --> 00:21:20,320 That's exactly why I've brought you here. 238 00:21:21,080 --> 00:21:22,680 You are going to simply adore him. 239 00:21:25,000 --> 00:21:26,720 He loves me very much. 240 00:21:27,080 --> 00:21:28,240 I'm sure. 241 00:21:28,320 --> 00:21:29,960 Mom and dad will also be sure 242 00:21:30,000 --> 00:21:32,760 when they meet your boyfriend in better circumstances. 243 00:21:33,320 --> 00:21:36,080 And that will be when they become grandparents. 244 00:21:36,760 --> 00:21:37,880 With the baby cradling in their arms, 245 00:21:37,960 --> 00:21:40,000 they won't refuse you anything. 246 00:21:41,120 --> 00:21:43,640 You are such a darling. 247 00:21:44,000 --> 00:21:46,400 I knew you would find the perfect solution. 248 00:21:46,480 --> 00:21:48,280 Come, let me introduce you to Raja. 249 00:21:49,160 --> 00:21:50,840 You are right. 250 00:21:52,000 --> 00:21:55,080 It's always necessary to broach every subject at the right time. 251 00:21:55,680 --> 00:21:57,280 Else, things could go wrong. 252 00:21:59,080 --> 00:22:00,400 I don't want things to go wrong 253 00:22:00,960 --> 00:22:03,400 for Anjali and me for anything in the world. 254 00:22:05,120 --> 00:22:09,280 Because I know how important the family is for Anjali. 255 00:22:11,680 --> 00:22:14,760 Thank you, Raja. I'm glad you understand 256 00:22:15,280 --> 00:22:17,880 how much our family means to us. 257 00:22:19,440 --> 00:22:20,960 You don't need to thank me. 258 00:22:22,480 --> 00:22:26,840 When you love someone, you always want to see her happy. 259 00:22:27,600 --> 00:22:31,080 And that's exactly why I want Anjali to be happy too. 260 00:22:32,080 --> 00:22:35,600 And I know Anjali wants to see everyone happy, 261 00:22:36,560 --> 00:22:38,000 be it her family 262 00:22:40,160 --> 00:22:41,240 or me. 263 00:22:42,560 --> 00:22:45,680 As you know, Raja, 264 00:22:46,200 --> 00:22:48,680 I'll be staying here only till my due date. 265 00:22:49,160 --> 00:22:55,160 And I want to see every place Anjali and you visit, hang out at, 266 00:22:55,800 --> 00:22:58,120 and where you weave dreams of future. 267 00:22:58,920 --> 00:23:01,120 So which is the place 268 00:23:01,840 --> 00:23:04,480 that two people deeply in love 269 00:23:04,600 --> 00:23:07,680 consider to be the most beautiful one? Show me. 270 00:23:08,320 --> 00:23:09,400 Paradise. 271 00:23:10,640 --> 00:23:11,880 Paradise? 272 00:23:15,240 --> 00:23:19,040 Paradise for him is Beaver Lake. It's heaven. 273 00:23:19,560 --> 00:23:20,960 Beaver Lake. 274 00:23:22,160 --> 00:23:26,560 So let's go there and have our first picnic together. 275 00:24:13,080 --> 00:24:14,240 Wow. 276 00:24:14,880 --> 00:24:15,880 Thank you. 277 00:24:16,400 --> 00:24:21,000 Raja, Anjali never told me you were such a terrific guitarist. 278 00:24:21,680 --> 00:24:23,000 What music! 279 00:24:24,200 --> 00:24:28,320 But is it just a tune or have you also written the lyrics? 280 00:24:29,960 --> 00:24:31,840 I composed the tune right now. 281 00:24:33,440 --> 00:24:35,640 Inspired by the surroundings and the serenity. 282 00:24:36,280 --> 00:24:38,000 I didn't even think of the lyrics. 283 00:24:38,960 --> 00:24:40,440 So what are you waiting for? 284 00:24:40,800 --> 00:24:44,800 Your inspiration is right before you. Lend words to your tune. 285 00:24:45,640 --> 00:24:46,840 Now? 286 00:24:47,720 --> 00:24:48,720 Right now? 287 00:24:48,800 --> 00:24:49,800 Yes. 288 00:24:50,000 --> 00:24:52,560 All right. Let me help you. 289 00:24:53,080 --> 00:24:56,800 Can you tell me just how much you love my sister? 290 00:24:58,240 --> 00:24:59,920 I keep telling her that every day. 291 00:25:00,680 --> 00:25:02,000 Let me try something different today. 292 00:25:02,840 --> 00:25:05,800 Why don't we ask Anjali to tell us how much she loves me? 293 00:25:05,880 --> 00:25:09,160 Oh yes! He's got a point, Anjali! Give him an answer. 294 00:25:11,400 --> 00:25:13,040 As if I am a musician! 295 00:25:14,480 --> 00:25:16,200 Look at her making excuses. 296 00:25:16,480 --> 00:25:19,040 He's right. You must not make excuses. 297 00:25:19,520 --> 00:25:22,920 To express your feelings, you don't have to be a musician. 298 00:25:23,080 --> 00:25:24,960 Just say what you feel. 299 00:25:26,320 --> 00:25:27,960 Okay, just take a lead. 300 00:25:28,000 --> 00:25:31,560 Then I'll also say what I feel and join you. 301 00:25:32,280 --> 00:25:34,840 Oh gosh! What am I to say now? 302 00:25:35,320 --> 00:25:37,600 Anything, but please sing. 303 00:25:38,640 --> 00:25:42,160 Come on, Anjali. Give words to your feelings. 304 00:25:45,080 --> 00:25:54,040 "I'm not contemplating the fate of love." 305 00:25:54,760 --> 00:26:02,280 "I am just in love." 306 00:26:20,000 --> 00:26:24,840 "I'm not contemplating the fate of love." 307 00:26:24,960 --> 00:26:30,200 "I am just in love." 308 00:26:34,160 --> 00:26:38,760 "Indeed, I'm crazy for my beloved." 309 00:26:38,840 --> 00:26:42,960 "So I keep repeating his name." 310 00:26:48,120 --> 00:26:52,880 "Our love will remain forever." 311 00:26:53,000 --> 00:26:57,400 "Our love will remain forever." 312 00:26:57,560 --> 00:27:01,800 "This is the pledge we are making to each other." 313 00:27:01,880 --> 00:27:06,720 "I'm not contemplating the fate of love." 314 00:27:06,800 --> 00:27:11,360 "I am just in love." 315 00:27:11,520 --> 00:27:16,000 "Indeed, I'm crazy for my beloved." 316 00:27:16,080 --> 00:27:21,000 "So I keep repeating his name." 317 00:27:46,040 --> 00:27:50,600 "It is the season of yearning hearts." 318 00:27:50,760 --> 00:27:56,000 "A season of the spring in bloom!" 319 00:28:00,040 --> 00:28:04,600 "I intend to spend my life in your arms." 320 00:28:04,680 --> 00:28:09,560 "Truly, I love you more than my life." 321 00:28:09,640 --> 00:28:14,320 "Life just means desiring you now." 322 00:28:14,400 --> 00:28:18,880 "Life just means desiring you now." 323 00:28:19,000 --> 00:28:23,240 "I am giving all of myself to you." 324 00:28:23,320 --> 00:28:28,000 "I'm not contemplating the fate of love." 325 00:28:28,240 --> 00:28:33,400 "I am just in love." 326 00:29:28,480 --> 00:29:33,040 "The carnival of joy is all around." 327 00:29:33,120 --> 00:29:38,000 "But I'm so lonely without him." 328 00:29:42,360 --> 00:29:46,920 "It's the restlessness within." 329 00:29:47,080 --> 00:29:51,800 "A new arrival is expected soon." 330 00:29:52,080 --> 00:29:56,680 "Entranced in his love." 331 00:29:56,760 --> 00:30:05,640 "Entranced in his love, life has become a mesmerising experience." 332 00:30:06,000 --> 00:30:10,600 "Indeed, I'm crazy for my beloved." 333 00:30:10,680 --> 00:30:15,360 "So I keep repeating his name." 334 00:30:52,240 --> 00:30:56,880 "As long as the flowers are fragrant." 335 00:30:56,960 --> 00:31:02,480 "The breeze will remain fragrant." 336 00:31:06,160 --> 00:31:10,800 "Till the springs continue to bloom." 337 00:31:10,880 --> 00:31:15,760 "Undying will be my love for you." 338 00:31:15,920 --> 00:31:20,440 "No one knows, we are lovers" 339 00:31:20,600 --> 00:31:25,000 "No one knows, we are lovers" 340 00:31:25,120 --> 00:31:29,360 "who thrive on the dew of love." 341 00:31:29,520 --> 00:31:34,360 "I'm not contemplating the fate of love." 342 00:31:34,440 --> 00:31:39,400 "I am just in love." 343 00:31:43,680 --> 00:31:48,040 "Indeed, I'm crazy for my beloved." 344 00:31:48,320 --> 00:31:53,240 "Hence, I keep repeating his name." 345 00:31:57,760 --> 00:32:02,280 "Our love will remain forever." 346 00:32:02,360 --> 00:32:06,880 "Our love will remain forever." 347 00:32:07,000 --> 00:32:11,280 "This is the pledge we are making to each other." 348 00:32:11,360 --> 00:32:16,040 "I'm not contemplating the fate of love." 349 00:32:16,320 --> 00:32:21,600 "I am just in love." 350 00:32:55,640 --> 00:32:56,920 Okay, Raja, I've reached the airport. 351 00:32:57,000 --> 00:32:59,080 Don't come to the hospital to see Aarti. 352 00:32:59,160 --> 00:33:00,640 Mom and dad are totally stressed out. 353 00:33:00,720 --> 00:33:01,640 I don't want them to meet you 354 00:33:01,720 --> 00:33:03,160 for the first time in such circumstances. 355 00:33:03,280 --> 00:33:05,560 Please. Got me? Dare not go to the hospital. 356 00:33:05,720 --> 00:33:07,400 It's important for me to find my brother-in-law right now! 357 00:33:07,520 --> 00:33:08,800 Please! Bye. 358 00:33:11,120 --> 00:33:13,000 I hope I haven't missed you, Aditya. 359 00:33:14,920 --> 00:33:17,240 Excuse me, has the BA flight from New York landed? 360 00:33:17,360 --> 00:33:19,520 Half an hour back. - Oh my goodness... 361 00:33:20,360 --> 00:33:23,400 Where are you, Aditya? - Right behind you. 362 00:33:34,640 --> 00:33:36,720 I thought I'd lost you, Aditya. 363 00:33:37,360 --> 00:33:39,000 I was wondering where you were. 364 00:33:39,040 --> 00:33:42,160 Wonderful. Your Hindi has improved a lot. 365 00:33:43,560 --> 00:33:45,600 It looks like you've been watching a lot of Hindi movies. 366 00:33:46,240 --> 00:33:49,280 No, Aditya! Actually, that's not true at all. - Okay... 367 00:33:49,800 --> 00:33:52,200 Let's buy some flowers for your sister. Come on, let's go. 368 00:33:53,720 --> 00:33:54,760 Oh... 369 00:33:55,040 --> 00:33:56,920 I almost stumbled on the bag. 370 00:33:57,280 --> 00:34:00,240 Let's pick up those flowers later. We got to rush, Aditya. 371 00:34:00,880 --> 00:34:02,040 Don't worry. 372 00:34:02,640 --> 00:34:05,360 My wife knows how to take care of both of us. 373 00:34:06,280 --> 00:34:09,040 I don't have to do anything special. I only make money, 374 00:34:09,120 --> 00:34:13,040 and buy my wife her favourite flowers. 375 00:34:14,480 --> 00:34:18,120 There's no better-trained wife than Mrs Sahni in the whole society. 376 00:34:19,520 --> 00:34:23,080 This Punjabi man has trained his wife in such a way 377 00:34:23,880 --> 00:34:25,000 that she never says anything out of turn. 378 00:34:25,400 --> 00:34:28,200 She has no complaints and always remains quiet. 379 00:34:28,280 --> 00:34:29,800 Oh, there! Come on, Anjali. 380 00:34:30,200 --> 00:34:31,160 Aditya! 381 00:34:33,000 --> 00:34:34,600 Yes, sir. - Thank you. 382 00:34:34,720 --> 00:34:36,880 Aditya, I think we should hurry. - Relax, relax. 383 00:34:37,000 --> 00:34:40,440 I know she's going to be such a chatterbox after the delivery. 384 00:34:40,560 --> 00:34:42,800 I'll have to leave on a world tour again. 385 00:34:43,520 --> 00:34:44,880 But to tell you the truth, 386 00:34:46,920 --> 00:34:47,880 she's a doll. 387 00:34:57,360 --> 00:34:59,640 Anjali, please help me here. 388 00:34:59,720 --> 00:35:02,320 I think I ought to buy more than just flowers. 389 00:35:02,400 --> 00:35:05,280 But Aarti wants to see you immediately, Aditya! 390 00:35:05,360 --> 00:35:06,480 I don't think you should waste any more time. 391 00:35:06,640 --> 00:35:09,040 Your sister and I have a perfect understanding. 392 00:35:09,120 --> 00:35:12,880 I always get there after she has handled all the tension by herself. 393 00:35:13,080 --> 00:35:14,960 She is unbelievable. 394 00:35:17,000 --> 00:35:19,000 Mom, look who is here. 395 00:35:19,520 --> 00:35:21,360 Look who is here, dad! 396 00:35:34,640 --> 00:35:38,320 Aditya, you are late. 397 00:35:39,240 --> 00:35:41,360 You are very, very late. 398 00:35:42,200 --> 00:35:44,120 She has passed away. 399 00:35:45,560 --> 00:35:47,840 Our child has gone. 400 00:35:59,640 --> 00:36:02,560 Mom, that's not possible. 401 00:36:03,080 --> 00:36:06,280 Mom, she can't leave us and go. 402 00:36:20,840 --> 00:36:22,360 She can't do this to us. Aarti... 403 00:36:22,440 --> 00:36:23,800 Anjali, listen to me! 404 00:36:24,000 --> 00:36:26,000 Anjali, listen to me! 405 00:36:28,800 --> 00:36:30,080 Aarti's no more. 406 00:36:31,840 --> 00:36:33,520 My daughter's no more. 407 00:36:36,160 --> 00:36:37,800 She has left behind the twins. 408 00:36:40,040 --> 00:36:41,600 What's going to happen to them? 409 00:36:44,720 --> 00:36:46,480 What are we going to do? 410 00:36:48,760 --> 00:36:49,800 What will happen? 411 00:39:56,320 --> 00:39:57,520 Let me hold her. 412 00:40:40,360 --> 00:40:42,720 It's for you to make the decision, Anjali. 413 00:40:43,920 --> 00:40:48,760 We have always let our daughters make their own decisions. 414 00:40:49,640 --> 00:40:52,760 We have always taught you to follow your heart. 415 00:40:52,920 --> 00:40:55,800 If you listen to your conscience, 416 00:40:56,400 --> 00:40:59,440 it will tell you whether what you are doing is right or wrong. 417 00:41:00,800 --> 00:41:03,120 We don't want to change that custom. 418 00:41:03,360 --> 00:41:07,160 You need to make this decision on your own. 419 00:41:10,160 --> 00:41:16,160 Whatever you decide, whether you agree or not, 420 00:41:17,320 --> 00:41:19,800 we will respect your decision. 421 00:41:21,120 --> 00:41:25,080 Give it a thought, my dear. Take your own time, 422 00:41:26,480 --> 00:41:27,800 and only then take a decision. 423 00:41:29,080 --> 00:41:33,280 Because we need to decide something. 424 00:41:35,680 --> 00:41:37,560 Come on, let her think. 425 00:42:43,800 --> 00:42:53,760 "The pain of love never leaves the heart." 426 00:42:54,800 --> 00:43:05,600 "Even death fails to take this obsession away." 427 00:43:06,120 --> 00:43:11,880 "Which is that world?" 428 00:43:12,240 --> 00:43:16,000 "Oh, my Lord!" 429 00:43:17,000 --> 00:43:19,960 "From where" 430 00:43:20,640 --> 00:43:26,760 "there is never a response." 431 00:43:30,440 --> 00:43:36,840 "Everything ends in love." 432 00:43:36,960 --> 00:43:42,800 "Only the pain remains." 433 00:43:42,880 --> 00:43:47,960 "All that is left are memories galore." 434 00:43:48,000 --> 00:43:53,320 "All that is left are memories galore." 435 00:43:53,600 --> 00:43:58,680 "Everything ends in love." 436 00:43:58,760 --> 00:44:03,760 "Everything ends in love." 437 00:44:03,880 --> 00:44:08,880 "Only the pain remains." 438 00:44:08,960 --> 00:44:14,800 "Only the pain remains." 439 00:44:14,920 --> 00:44:20,000 "All that is left are memories galore." 440 00:44:20,040 --> 00:44:25,080 "All that is left are memories galore." 441 00:44:25,560 --> 00:44:30,560 "Your memories." 442 00:44:30,760 --> 00:44:35,640 "Your memories." 443 00:44:35,840 --> 00:44:41,720 "Your memories." 444 00:44:41,800 --> 00:44:46,800 "All that is left are memories galore." 445 00:44:46,920 --> 00:44:52,480 "All that is left are memories galore." 446 00:45:34,800 --> 00:45:39,800 "Making this life desolate," 447 00:45:39,880 --> 00:45:44,680 "you've left this tale incomplete." 448 00:45:44,960 --> 00:45:50,000 "These tears are unbearable now." 449 00:45:50,040 --> 00:45:55,080 "Life seems meaningless without you." 450 00:45:55,200 --> 00:46:00,160 "I gasp in pain." 451 00:46:00,240 --> 00:46:05,280 "Unable to stitch the wounds of my heart even." 452 00:46:05,360 --> 00:46:09,120 "I gasp in pain." 453 00:46:09,240 --> 00:46:15,200 "Unable to stitch the wounds of my heart even." 454 00:46:15,680 --> 00:46:20,760 "Come back, because my love beckons you." 455 00:46:20,840 --> 00:46:26,680 "Come back, because my love beckons you." 456 00:46:26,760 --> 00:46:31,760 "All that is left are memories galore." 457 00:46:31,880 --> 00:46:37,320 "All that is left are memories galore." 458 00:46:37,440 --> 00:46:42,320 "Your memories." 459 00:46:42,560 --> 00:46:48,320 "Your memories." 460 00:46:48,480 --> 00:46:53,560 "All that is left are memories galore." 461 00:46:53,640 --> 00:46:58,960 "All that is left are memories galore." 462 00:47:39,040 --> 00:47:41,520 Mom... - Mom... 463 00:48:14,680 --> 00:48:19,640 "Memories are the inspiration for this wonderful Taj Mahal." 464 00:48:19,800 --> 00:48:24,960 "Memories are the source of all poetry." 465 00:48:37,760 --> 00:48:42,800 "Memories are the inspiration for this wonderful Taj Mahal." 466 00:48:42,880 --> 00:48:47,840 "Memories are the source of all poetry." 467 00:48:48,000 --> 00:48:53,000 "The lotus of nostalgia blooms amidst the tears of the heart." 468 00:48:53,040 --> 00:48:58,120 "Those bygone moments continue to haunt me." 469 00:48:58,200 --> 00:49:03,240 "Alas, not you but your memories make me lament." 470 00:49:03,320 --> 00:49:08,200 "Alas, not you but your memories make me lament." 471 00:49:08,280 --> 00:49:14,240 "All that is left are memories galore." 472 00:49:14,400 --> 00:49:19,880 "All that is left are memories galore." 473 00:49:20,000 --> 00:49:25,000 "Everything ends in love." 474 00:49:25,040 --> 00:49:30,120 "Only the pain remains." 475 00:49:30,200 --> 00:49:35,200 "Everything ends in love." 476 00:49:35,280 --> 00:49:41,160 "Only the pain remains." 477 00:49:41,280 --> 00:49:46,200 "All that is left are memories galore." 478 00:49:46,360 --> 00:49:51,520 "All that is left are memories galore." 479 00:49:52,000 --> 00:49:56,960 "Your memories." 480 00:49:57,040 --> 00:50:03,000 "Your memories." 481 00:50:03,040 --> 00:50:08,000 "All that is left are memories galore." 482 00:50:08,120 --> 00:50:13,160 "All that is left are memories galore." 483 00:50:13,240 --> 00:50:18,280 "All that is left are memories galore." 484 00:50:18,360 --> 00:50:24,000 "All that is left are memories galore." 485 00:50:44,760 --> 00:50:46,760 This look really suits you. 486 00:50:47,160 --> 00:50:49,880 You look so beautiful. 487 00:50:50,240 --> 00:50:51,720 Just like your sister. 488 00:50:58,000 --> 00:51:03,400 I wonder why God takes nice people away from us so soon. 489 00:51:03,920 --> 00:51:05,840 I am so sorry, Anjali. 490 00:51:08,480 --> 00:51:09,720 It's okay. 491 00:51:10,960 --> 00:51:12,120 But tell me. 492 00:51:13,880 --> 00:51:15,680 Do I really look like my sister? 493 00:51:16,120 --> 00:51:20,760 Of course. As beautiful as her and as goodhearted. 494 00:51:21,520 --> 00:51:24,000 No wonder you took such a big step! 495 00:51:24,280 --> 00:51:27,840 But how sad! Isn't it, Manju? 496 00:51:28,600 --> 00:51:31,280 I'm told he hasn't been able to get over his first wife yet. 497 00:51:31,920 --> 00:51:32,920 True, Anju. 498 00:51:33,360 --> 00:51:39,400 Despite Anjali doing her best to be like her sister. 499 00:51:39,680 --> 00:51:40,920 Right. - Yes. 500 00:51:41,000 --> 00:51:44,680 And look at the age difference between the two. She's so young! 501 00:51:44,880 --> 00:51:47,960 Come on, Anju! Aditya isn't so old either. 502 00:51:48,480 --> 00:51:50,280 Actually, he is just the right age. 503 00:51:50,920 --> 00:51:54,920 I think we should forget about our own husbands, 504 00:51:55,080 --> 00:51:59,000 and have an extra-marital affair with her husband. 505 00:51:59,520 --> 00:52:01,000 You are so naughty. 506 00:52:02,960 --> 00:52:05,360 Look at this one getting scandalised! 507 00:52:05,600 --> 00:52:06,800 Of course, darling. 508 00:52:06,920 --> 00:52:08,680 After all, we are ideal Indian women. 509 00:52:09,200 --> 00:52:12,400 We aren't half Indian, half Canadian like her. 510 00:52:12,800 --> 00:52:14,920 She has been married for three years. 511 00:52:15,000 --> 00:52:17,320 She still looks so lovely and beautiful, 512 00:52:17,440 --> 00:52:19,560 although quite bored too. 513 00:52:20,480 --> 00:52:21,560 Really? 514 00:52:22,400 --> 00:52:25,040 If she's so bored in just three years, 515 00:52:26,360 --> 00:52:28,120 how's she going to spend an entire lifetime? 516 00:53:10,800 --> 00:53:11,720 I... 517 00:53:14,480 --> 00:53:15,800 May I serve dinner? 518 00:53:16,840 --> 00:53:19,320 Yes. Do that. 519 00:53:43,720 --> 00:53:45,000 Is it any good? 520 00:53:45,840 --> 00:53:46,880 Yes. 521 00:53:48,280 --> 00:53:49,240 It's good. 522 00:53:52,280 --> 00:53:54,800 You haven't eaten much. Let me serve you more. 523 00:53:55,120 --> 00:53:57,640 No. I can help myself. 524 00:54:01,800 --> 00:54:03,320 Have Pooja and Gauri gone to sleep? 525 00:54:03,560 --> 00:54:04,360 Yes. 526 00:54:05,760 --> 00:54:07,560 They go to sleep at nine. 527 00:54:08,080 --> 00:54:10,960 They've got to wake up early for school. 528 00:54:13,760 --> 00:54:17,960 Gauri was telling me that you come home after they go to bed 529 00:54:19,520 --> 00:54:21,080 and leave before they wake up. 530 00:54:26,440 --> 00:54:28,760 Dad and mom called from Canada today. 531 00:54:29,560 --> 00:54:30,400 I see. 532 00:54:31,440 --> 00:54:33,160 They asked me how you are. 533 00:54:35,720 --> 00:54:36,760 How we are doing. 534 00:54:37,960 --> 00:54:38,880 So what did you say? 535 00:54:42,080 --> 00:54:43,680 I said we are all right. 536 00:54:48,000 --> 00:54:49,800 They wanted to know when we are going to visit them. 537 00:54:51,000 --> 00:54:52,160 What did you say then? 538 00:54:54,920 --> 00:54:56,800 I said I'd ask you and tell them. 539 00:54:57,320 --> 00:54:58,120 Right. 540 00:54:59,760 --> 00:55:00,920 I'll give it a try. 541 00:55:02,240 --> 00:55:06,040 I am very busy with work, but I'll try to find the time. 542 00:55:14,000 --> 00:55:15,560 What have you done to yourself? 543 00:55:17,680 --> 00:55:20,280 Why? What do you think of it? 544 00:55:21,440 --> 00:55:22,400 Nice. 545 00:55:23,880 --> 00:55:27,360 You looked nice before as well. This change is also nice. 546 00:55:44,600 --> 00:55:49,040 "My heart is beating. Keeps on repeating." 547 00:55:49,320 --> 00:55:52,360 "I am waiting for you." 548 00:56:24,800 --> 00:56:25,800 Aarti. 549 00:56:42,680 --> 00:56:43,640 Hello. 550 00:56:46,040 --> 00:56:49,360 I'm sorry if I have disturbed you. 551 00:56:49,880 --> 00:56:53,240 No, not at all. Go on. 552 00:56:53,840 --> 00:56:57,960 Well, I was just wondering 553 00:56:58,600 --> 00:57:01,080 if you are going to have dinner at home tonight. 554 00:57:02,680 --> 00:57:03,560 Yes. 555 00:57:05,120 --> 00:57:08,080 I had dinner at home last night as well. 556 00:57:08,880 --> 00:57:12,240 Yes. So when will you be back? 557 00:57:13,720 --> 00:57:16,440 Soon. Anything else? 558 00:57:16,720 --> 00:57:18,160 There's something more. 559 00:57:18,960 --> 00:57:23,080 It's Teachers' Day at Pooja's nursery today. 560 00:57:23,960 --> 00:57:27,320 There's this diamond set of Aarti's. 561 00:57:30,000 --> 00:57:31,800 I wondered if I could wear it there. 562 00:57:34,200 --> 00:57:37,600 Of course. You don't have to ask. 563 00:57:38,320 --> 00:57:39,600 It's all yours. 564 00:57:39,920 --> 00:57:40,920 Anything else? 565 00:57:41,080 --> 00:57:42,240 No. That's all. 566 00:57:43,840 --> 00:57:45,000 That's just it. 567 00:57:45,280 --> 00:57:46,360 Okay. 568 00:57:51,400 --> 00:57:52,800 'It's all yours.' 569 00:57:55,520 --> 00:57:56,840 'It's all yours.' 570 00:58:14,120 --> 00:58:21,160 "How should I tell my beloved how much I love him?" 571 00:58:21,560 --> 00:58:28,240 "How should I tell my beloved how much I love him?" 572 00:58:29,000 --> 00:58:31,920 "The eyes long to see him." 573 00:58:32,000 --> 00:58:35,120 "And the heart is impatient." 574 00:58:36,440 --> 00:58:39,920 "That love will blossom." 575 00:58:40,440 --> 00:58:43,560 "Indeed, I'm confident about it." 576 00:58:43,880 --> 00:58:47,720 "That love will blossom." 577 00:58:47,800 --> 00:58:51,040 "Indeed, I'm confident about it." 578 00:58:51,240 --> 00:58:54,160 "The eyes long to see him." 579 00:58:54,240 --> 00:58:57,280 "And the heart is impatient." 580 00:58:58,680 --> 00:59:02,760 "How should I tell my beloved?" 581 00:59:39,520 --> 00:59:46,680 "The moment he appears before me, I'll hug him." 582 00:59:47,040 --> 00:59:54,000 "The moment he appears before me, I'll hug him." 583 00:59:54,360 --> 00:59:58,000 "And, I'll pay heed to every word of his." 584 00:59:58,160 --> 01:00:01,560 "Never will I be obstinate." 585 01:00:09,200 --> 01:00:12,680 "Love has started to captivate me." 586 01:00:13,280 --> 01:00:16,440 "What intoxication is this?" 587 01:00:16,680 --> 01:00:20,600 "Love has started to captivate me." 588 01:00:20,720 --> 01:00:23,800 "What intoxication is this?" 589 01:00:24,080 --> 01:00:27,000 "The eyes long to see him." 590 01:00:27,160 --> 01:00:30,280 "And the heart is impatient." 591 01:00:31,600 --> 01:00:35,520 "How should I tell my beloved?" 592 01:01:12,400 --> 01:01:19,440 "I'll live all my life in his house like a queen." 593 01:01:19,880 --> 01:01:26,880 "I'll live all my life in his house like a queen." 594 01:01:27,280 --> 01:01:30,720 "I'll make him happy," 595 01:01:30,960 --> 01:01:34,280 "and will bear his pains too." 596 01:01:42,080 --> 01:01:44,360 "I've given my heart to him." 597 01:01:44,440 --> 01:01:49,200 "I will give him my life too." 598 01:01:49,680 --> 01:01:51,840 "I've given my heart to him." 599 01:01:51,920 --> 01:01:56,640 "I will give him my life too." 600 01:01:57,000 --> 01:02:00,000 "The eyes long to see him." 601 01:02:00,080 --> 01:02:03,000 "And the heart is impatient." 602 01:02:04,320 --> 01:02:11,080 "How should I tell my beloved how much I love him?" 603 01:02:11,880 --> 01:02:14,840 "The eyes long to see him." 604 01:02:15,000 --> 01:02:18,000 "And the heart is impatient." 605 01:02:19,280 --> 01:02:23,120 "That love will blossom." 606 01:02:23,240 --> 01:02:26,200 "Indeed, I'm confident about it." 607 01:02:26,680 --> 01:02:29,640 "The eyes long to see him." 608 01:02:29,720 --> 01:02:32,920 "And the heart is impatient." 609 01:02:34,720 --> 01:02:38,000 Ram, give me the keys. I'll drive the car today. 610 01:02:38,680 --> 01:02:40,920 But, ma'am, sir will get upset. 611 01:02:41,000 --> 01:02:43,120 No. He won't say anything today. 612 01:03:40,320 --> 01:03:41,400 Welcome, sir. 613 01:03:41,520 --> 01:03:44,000 Welcome, Mr Sahni, please sit down. - No thanks. 614 01:03:45,000 --> 01:03:47,160 Inspector, I don't have to sit here. 615 01:03:48,680 --> 01:03:51,200 I'll pay whatever damage has been caused. 616 01:03:51,320 --> 01:03:54,960 It isn't about damage, sir. Someone was about to lose his life. 617 01:03:55,720 --> 01:03:59,440 I know. Such negligence will not be repeated. 618 01:03:59,800 --> 01:04:02,760 Be thankful that the accident took place in my area. 619 01:04:03,600 --> 01:04:06,640 Otherwise, your wife would have had to spend the night in the lock-up. 620 01:04:14,000 --> 01:04:15,360 I am sorry. 621 01:04:17,640 --> 01:04:19,160 I am really sorry. 622 01:04:20,200 --> 01:04:22,160 I don't know how it happened. 623 01:04:23,200 --> 01:04:24,960 But I'll never make such a mistake again. 624 01:04:28,240 --> 01:04:29,960 Your apology doesn't matter. 625 01:04:31,080 --> 01:04:34,360 Anyway, you will not drive a car again. 626 01:04:35,600 --> 01:04:38,560 Wherever you go, the driver can take you. 627 01:04:39,440 --> 01:04:40,600 Is that clear? 628 01:04:42,160 --> 01:04:44,600 But I said I'm sorry. 629 01:04:45,720 --> 01:04:47,720 And it didn't happen deliberately. 630 01:04:49,560 --> 01:04:51,000 I promise you. It will never happen again. 631 01:04:52,080 --> 01:04:56,280 Aarti and I have driven around for years. Nothing ever happened. 632 01:05:00,200 --> 01:05:02,880 You are always trying to find parallels with your late sister. 633 01:05:04,720 --> 01:05:06,640 Why do you keep comparing yourself to her? 634 01:05:08,480 --> 01:05:11,440 Why must you always equate yourself with her? 635 01:05:12,720 --> 01:05:15,880 Why do you keep fooling yourself that by changing your looks, 636 01:05:16,200 --> 01:05:19,760 your appearance and your behaviour, you will become another Aarti? 637 01:05:21,720 --> 01:05:24,360 Just be yourself. 638 01:05:25,680 --> 01:05:30,000 Don't ever try to become Aarti because you can never be Aarti. 639 01:05:34,680 --> 01:05:39,400 You don't have to tell me that I can never be Aarti. 640 01:05:41,360 --> 01:05:45,680 Everything you have done in the last three years, 641 01:05:46,600 --> 01:05:51,400 everything that you never told me leads to only one conclusion. 642 01:05:52,720 --> 01:05:54,440 That I can never replace Aarti. 643 01:05:56,880 --> 01:06:01,280 Yes, I can never compare myself with Aarti. 644 01:06:03,440 --> 01:06:05,600 But in one respect, I do find a similarity with her. 645 01:06:07,120 --> 01:06:08,960 Something you might have forgotten. 646 01:06:10,720 --> 01:06:12,080 She was lonely 647 01:06:13,760 --> 01:06:15,120 as I am lonely today. 648 01:06:17,360 --> 01:06:19,280 You didn't have time for her. 649 01:06:21,320 --> 01:06:23,440 And you don't have time for me. 650 01:06:25,560 --> 01:06:28,320 She led her life, always waiting for you. 651 01:06:30,720 --> 01:06:34,000 And I'm leading my life too, waiting for you. 652 01:06:36,320 --> 01:06:38,760 She eventually died, waiting for you 653 01:06:40,280 --> 01:06:42,920 as I will die one day, waiting for you. 654 01:06:45,280 --> 01:06:50,160 And like you started realising her worth only after she was dead, 655 01:06:51,680 --> 01:06:56,640 you will perhaps realise my worth after I'm gone. 656 01:06:59,280 --> 01:07:02,000 Because you do not care for people when they are alive. 657 01:07:12,680 --> 01:07:15,720 'She led her life, always waiting for you.' 658 01:07:16,040 --> 01:07:19,280 'And I'm leading my life too, waiting for you.' 659 01:07:20,040 --> 01:07:22,320 'She eventually died, waiting for you' 660 01:07:23,160 --> 01:07:25,760 'as I will die one day, waiting for you.' 661 01:07:26,800 --> 01:07:30,760 'And like you started realising her worth after she was dead,' 662 01:07:31,440 --> 01:07:35,920 'you will perhaps realise my worth after I'm gone.' 663 01:08:40,840 --> 01:08:43,000 Anjali hasn't arrived with my luggage yet. 664 01:08:43,560 --> 01:08:46,960 Actually, we're early, sir. You're always so punctual. 665 01:08:48,920 --> 01:08:51,800 She's angry with me. And rightly so. 666 01:08:52,680 --> 01:08:54,320 It's my mistake, Harwinder. 667 01:08:54,680 --> 01:08:56,080 I have never appreciated her enough. 668 01:08:57,200 --> 01:08:59,160 But I'm going to make up for the lost time. 669 01:08:59,680 --> 01:09:02,000 It's never really too late, is it? - No, sir. 670 01:09:03,680 --> 01:09:05,640 When I return from Germany this time, 671 01:09:06,680 --> 01:09:08,840 everything else will take a back seat. 672 01:09:09,600 --> 01:09:14,280 My wife, my children, my family will take priority. 673 01:09:15,600 --> 01:09:17,440 They are going to be my priority. 674 01:09:18,760 --> 01:09:21,600 I'll take my family on a long vacation as soon as I return. 675 01:09:21,840 --> 01:09:23,280 You organise everything. - Yes, sir. 676 01:09:23,360 --> 01:09:26,000 And keep everything ready. - Right, sir. 677 01:09:26,600 --> 01:09:30,680 I'll give my wife a surprise as soon as I return. 678 01:09:33,560 --> 01:09:34,880 There she is. 679 01:09:41,000 --> 01:09:42,840 Hello, ma'am. Let me check in. 680 01:09:43,320 --> 01:09:45,000 Sir, your bag. - Thank you. 681 01:09:49,000 --> 01:09:52,440 Well, I have to make a sudden trip to Germany. 682 01:09:53,320 --> 01:09:55,360 I couldn't come home because there was very little time. 683 01:09:56,080 --> 01:09:59,240 So I asked you to pack my bags and bring them to the airport. 684 01:10:03,440 --> 01:10:05,040 I think I've to rush. 685 01:10:05,600 --> 01:10:06,960 Okay. Bye. 686 01:10:09,360 --> 01:10:11,280 I'll try and return soon. 687 01:10:11,920 --> 01:10:13,280 Take care. 688 01:11:11,360 --> 01:11:12,800 There he is. 689 01:11:13,200 --> 01:11:15,160 Hello, Indian Raja. - Hi. 690 01:11:15,240 --> 01:11:17,280 I'm Ravi Sarin, and this is Vini Bharti. - Nice meeting you. 691 01:11:17,360 --> 01:11:19,240 We're the organisers of your show in Delhi. 692 01:11:19,320 --> 01:11:20,680 There's a lot of excitement in Delhi 693 01:11:20,800 --> 01:11:22,200 over your show of fusion music. 694 01:11:22,280 --> 01:11:24,280 All tickets have been sold in advance. 695 01:11:24,360 --> 01:11:26,360 We've booked a hotel for your own accommodation 696 01:11:26,480 --> 01:11:29,120 and your troupe's as well as for your rehearsals. 697 01:11:29,200 --> 01:11:31,360 Is that fine with you? - That's fine. Thank you. 698 01:11:31,440 --> 01:11:33,760 Would you like to go to the venue? 699 01:11:40,880 --> 01:11:43,120 You can always call me on my cell phone 700 01:11:43,200 --> 01:11:45,000 if there's anything you need. 701 01:11:45,080 --> 01:11:48,320 Mr Vini Bharti will be available at the hotel all the time. 702 01:11:48,600 --> 01:11:51,920 I assure you, Indian Raja, everything will go extremely well. 703 01:12:06,120 --> 01:12:07,720 Anjali. 704 01:12:09,960 --> 01:12:11,280 Are you hiding from me? 705 01:12:14,280 --> 01:12:15,320 Why are you hiding? 706 01:12:16,960 --> 01:12:19,720 What wrong have you done that you can't look me in the eye? 707 01:12:23,000 --> 01:12:25,280 Well, at least, now you are able to meet my gaze. 708 01:12:27,880 --> 01:12:29,240 Who have you come to see off? 709 01:12:30,800 --> 01:12:32,000 I see. 710 01:12:32,760 --> 01:12:36,200 You came to see off the one you left me for. 711 01:12:36,680 --> 01:12:37,600 Wait. 712 01:12:47,880 --> 01:12:49,600 I want to meet you. 713 01:12:52,480 --> 01:12:53,600 Will you come to see me? 714 01:12:56,760 --> 01:12:59,200 You will give your old friend a chance, I hope. 715 01:13:02,320 --> 01:13:06,440 I wish to get over you forever. 716 01:13:09,040 --> 01:13:11,120 As you had forgotten me. 717 01:13:15,320 --> 01:13:16,480 Will you give me the chance? 718 01:13:19,040 --> 01:13:20,840 I'll wait for you. 719 01:13:22,760 --> 01:13:23,840 I hope you will be there. 720 01:15:18,200 --> 01:15:21,000 You must have very little time for me. Right? 721 01:15:22,640 --> 01:15:27,560 You expect me to say what I have to as quickly as I can. 722 01:15:28,920 --> 01:15:33,640 So you can show me your back and go back to your happy life. 723 01:15:36,400 --> 01:15:40,800 What right did you have to walk out of my life simply 724 01:15:41,080 --> 01:15:45,760 without as much as meeting me or giving me an explanation? 725 01:15:48,560 --> 01:15:50,600 Now don't tell me you don't have words to explain 726 01:15:50,680 --> 01:15:52,680 what you did was right. 727 01:15:55,200 --> 01:16:00,600 Even if the world says that what you did was right, 728 01:16:01,520 --> 01:16:03,440 even if you claim what you did was right, 729 01:16:04,800 --> 01:16:06,920 I just want to know one thing. 730 01:16:08,440 --> 01:16:10,320 Did you really have to cut off all ties with me? 731 01:16:14,280 --> 01:16:16,480 I don't care what people say. 732 01:16:17,240 --> 01:16:19,600 I'll always believe in my heart 733 01:16:20,240 --> 01:16:23,680 that you are unfaithful. 734 01:16:27,240 --> 01:16:30,840 Yes. I am unfaithful. 735 01:16:32,840 --> 01:16:37,080 You are right, I am unfaithful. 736 01:16:40,480 --> 01:16:43,400 But do you know, to whom I have been most unfaithful? 737 01:16:47,640 --> 01:16:49,240 To my own self. 738 01:16:51,840 --> 01:16:53,920 What I did to you was nothing 739 01:16:56,000 --> 01:16:57,560 compared to what I've done to myself! 740 01:17:00,120 --> 01:17:03,600 My life has been full of illusions, 741 01:17:05,000 --> 01:17:06,600 loneliness and hollowness. 742 01:17:07,960 --> 01:17:09,680 I have tried to live for everyone. 743 01:17:13,000 --> 01:17:14,640 I gave happiness to everyone. 744 01:17:17,000 --> 01:17:20,720 As for my own happiness, I destroyed it with my own hands. 745 01:17:27,600 --> 01:17:29,560 Things aren't as you imagine them to be. 746 01:17:32,720 --> 01:17:34,200 You can't punish me 747 01:17:37,760 --> 01:17:39,840 for I am living a miserable life. 748 01:17:43,400 --> 01:17:44,920 I am searching for solace in life. 749 01:17:46,880 --> 01:17:48,560 How am I going to lead my life? 750 01:17:53,920 --> 01:17:55,680 I have been unfair to you. 751 01:17:59,640 --> 01:18:00,880 Please forgive me. 752 01:18:04,120 --> 01:18:05,400 Forgive me. 753 01:18:06,560 --> 01:18:07,840 Forgive me. 754 01:18:11,040 --> 01:18:14,880 "No efforts..." 755 01:18:16,280 --> 01:18:19,640 "Can hide love." 756 01:18:21,440 --> 01:18:29,000 "I am in love with you since ages." 757 01:18:59,240 --> 01:19:05,040 "No efforts can hide love." 758 01:19:05,320 --> 01:19:11,400 "No efforts can hide love." 759 01:19:11,520 --> 01:19:17,000 "I am in love with you since ages." 760 01:19:17,640 --> 01:19:23,440 "I am in love with you since ages." 761 01:19:23,720 --> 01:19:29,280 "I am in love with you since ages." 762 01:19:29,760 --> 01:19:35,520 "Stop me not from coming near." 763 01:19:35,920 --> 01:19:41,520 "Stop me not from coming near." 764 01:19:42,080 --> 01:19:47,440 "I am in love with you since ages." 765 01:19:48,120 --> 01:19:54,120 "I am in love with you since ages." 766 01:19:54,320 --> 01:19:59,640 "I am in love with you since ages." 767 01:20:00,440 --> 01:20:06,600 "No efforts can hide love." 768 01:20:47,320 --> 01:20:53,000 "Leave me not, again." 769 01:20:53,400 --> 01:20:59,240 "And, go not shattering my heart." 770 01:21:07,640 --> 01:21:13,320 "Leave me not, again." 771 01:21:13,840 --> 01:21:19,280 "And, go not shattering my heart." 772 01:21:19,960 --> 01:21:25,440 "Persuasion has brought you." 773 01:21:26,000 --> 01:21:31,920 "Make no pretext to get away again." 774 01:21:32,160 --> 01:21:37,840 "Your going away renders me lifeless." 775 01:21:38,240 --> 01:21:44,200 "Your going away renders me lifeless." 776 01:21:44,400 --> 01:21:49,920 "I am in love with you since ages." 777 01:21:50,480 --> 01:21:56,240 "I am in love with you since ages." 778 01:21:56,720 --> 01:22:02,720 "No efforts can hide love." 779 01:22:50,000 --> 01:22:53,760 "Beloved!" 780 01:22:54,160 --> 01:22:57,760 "Beloved!" 781 01:22:58,280 --> 01:23:02,160 "Beloved!" 782 01:23:02,480 --> 01:23:05,880 "Beloved!" 783 01:23:05,960 --> 01:23:11,880 "You are oblivious, my beloved" 784 01:23:12,040 --> 01:23:17,960 "that these eyes look for you everywhere." 785 01:23:26,240 --> 01:23:32,240 "You are oblivious, my beloved" 786 01:23:32,400 --> 01:23:38,000 "that these eyes look for you everywhere." 787 01:23:38,440 --> 01:23:44,240 "I live and die at your sight." 788 01:23:44,680 --> 01:23:50,680 "I miss you every moment." 789 01:23:50,880 --> 01:23:56,320 "No efforts can let me forget you." 790 01:23:56,880 --> 01:24:02,760 "No efforts can let me forget you." 791 01:24:03,080 --> 01:24:08,600 "I am in love with you since ages." 792 01:24:09,120 --> 01:24:14,920 "I am in love with you since ages." 793 01:24:15,200 --> 01:24:20,840 "No efforts can hide love." 794 01:24:21,400 --> 01:24:26,840 "I am in love with you since ages." 795 01:24:27,440 --> 01:24:33,560 "Stop me not from coming near." 796 01:24:33,680 --> 01:24:39,120 "I am in love with you since ages." 797 01:24:39,760 --> 01:24:45,320 "I am in love with you since ages." 798 01:24:45,880 --> 01:24:51,720 "No efforts can hide love." 799 01:24:51,960 --> 01:24:57,800 "No efforts can hide love." 800 01:25:18,200 --> 01:25:21,760 Stop it. Stop it. You are too much. 801 01:25:21,840 --> 01:25:24,760 You people keep making fun of someone or the other. 802 01:25:26,360 --> 01:25:30,280 Anjali, where have you been? I've been looking for you. 803 01:25:30,840 --> 01:25:32,560 I kept trying your cell phone all morning. 804 01:25:32,800 --> 01:25:34,480 I wanted you to receive me at the airport. 805 01:25:35,840 --> 01:25:37,880 But you weren't taking any calls. 806 01:25:38,160 --> 01:25:40,000 Did you switch off your cell phone? 807 01:25:40,080 --> 01:25:41,520 Well, yes. 808 01:25:41,760 --> 01:25:44,360 Anyway, how have you been? 809 01:25:48,320 --> 01:25:51,000 Look who's here to meet you. 810 01:25:53,800 --> 01:25:55,440 You are meeting them for the first time. 811 01:25:55,960 --> 01:25:59,200 I myself ran into them after 3 years. 812 01:26:01,360 --> 01:26:06,560 This is my closest friend, Dil. Dil Arora. 813 01:26:09,080 --> 01:26:13,680 Hi, Anjali. I'm Dil. Dil Arora, 814 01:26:14,000 --> 01:26:16,160 here in the city of Delhi. 815 01:26:19,040 --> 01:26:20,960 But I'm not going to address you as sister-in-law. 816 01:26:21,560 --> 01:26:24,160 What should I call you? Babe. 817 01:26:24,840 --> 01:26:26,000 Yeah! 818 01:26:28,240 --> 01:26:31,280 Funny man! He's a joker. 819 01:26:31,640 --> 01:26:34,360 And that's Dil's wife. Pallavi. 820 01:26:35,280 --> 01:26:37,800 Pallavi. Oh, come on, Adi. 821 01:26:37,960 --> 01:26:40,440 Pallavi is such a serious and boring name! 822 01:26:40,960 --> 01:26:42,200 Call me Pallu. 823 01:26:42,560 --> 01:26:45,840 A few of my male friends call me Pallu anyway. 824 01:26:46,040 --> 01:26:49,160 Hey you! Naughty girl! 825 01:26:49,280 --> 01:26:50,640 I'll spank on your bottom. - Oh, come on! 826 01:26:53,400 --> 01:26:54,920 But I prefer Pallavi. 827 01:26:55,040 --> 01:26:58,560 Pallavi and Dil often visit Delhi from Jamshedpur. 828 01:26:58,760 --> 01:27:01,320 Jamshedpur! 829 01:27:01,760 --> 01:27:05,000 It's going to make her think we are farmers. 830 01:27:05,120 --> 01:27:06,360 Right, Babe? - Yikes! 831 01:27:06,640 --> 01:27:10,440 That hurts. That hurts. - Oh no, not at all. 832 01:27:10,800 --> 01:27:12,640 Dil Arora's name figures in Forbes' list 833 01:27:12,720 --> 01:27:15,240 of the thousand richest Indians. 834 01:27:15,800 --> 01:27:21,440 But 999 Indians are still richer than I am. 835 01:27:21,800 --> 01:27:25,680 That includes your husband Aditya Sahni. 836 01:27:26,320 --> 01:27:28,960 So what am I doing on your lap, darling? 837 01:27:29,400 --> 01:27:32,120 I ought to be in Aditya's lap. 838 01:27:32,240 --> 01:27:34,640 Bad girl! I'm going to bite you! 839 01:27:36,720 --> 01:27:37,760 She's dirty. 840 01:27:37,840 --> 01:27:39,200 Society. 841 01:27:42,240 --> 01:27:46,480 This friend of mine from Jamshedpur is getting worse by the day! 842 01:27:48,560 --> 01:27:49,680 Hey look... 843 01:27:50,160 --> 01:27:52,400 Babe is getting scandalized, darling. 844 01:27:52,720 --> 01:27:54,200 She might be feeling awkward. 845 01:27:54,560 --> 01:27:55,400 Really? 846 01:27:56,480 --> 01:27:59,160 Who could've named her Anjali then? 847 01:27:59,920 --> 01:28:02,840 She ought to have been called Bharti (Indian - Conservative). 848 01:28:02,920 --> 01:28:04,000 Bharti. 849 01:28:04,320 --> 01:28:07,160 Anjali, don't take their humour seriously. 850 01:28:07,320 --> 01:28:10,200 Their jokes are the life of every party. 851 01:28:10,280 --> 01:28:13,640 Adi, you and your wife have been living a sequestered life. 852 01:28:13,720 --> 01:28:15,440 Not anymore! 853 01:28:15,560 --> 01:28:17,760 Come on, get up. 854 01:28:17,840 --> 01:28:21,600 Let's party. And let's walk too. 855 01:28:21,680 --> 01:28:25,920 Else, Dil Arora will always remain a notch under Aditya Sahni. 856 01:28:27,760 --> 01:28:29,000 Now tell me, Adi. 857 01:28:29,240 --> 01:28:34,080 How did you outdo me and bag the Hanten and Toubro contract? 858 01:28:34,200 --> 01:28:37,400 Come on now. Tell me the secret. 859 01:28:37,560 --> 01:28:40,840 It's no secret, Dil. It's my strongest belief. 860 01:28:41,000 --> 01:28:43,920 The shortest distance between two points is a straight line. 861 01:28:44,040 --> 01:28:46,840 Hard work always bears fruit. 862 01:28:47,120 --> 01:28:50,680 No wonder you are my friend, philosopher and guide, Adi. 863 01:28:51,240 --> 01:28:53,360 For a friend, I could lay down my life. 864 01:28:53,440 --> 01:28:57,000 Once I befriend someone, I hold onto them for life. 865 01:28:57,520 --> 01:28:58,760 Excuse me, darlings. 866 01:28:58,880 --> 01:29:02,240 While you discuss these boring things, I need to freshen up. 867 01:29:02,960 --> 01:29:05,000 Time to get some fresh air. - I see. 868 01:29:05,040 --> 01:29:08,000 Anjali, where's the bathroom? 869 01:29:08,320 --> 01:29:11,040 Come on, show me the world. 870 01:29:11,280 --> 01:29:13,760 Oh yes, go and come back looking hot! 871 01:29:15,920 --> 01:29:18,760 Why do women need to go to the bathroom so often? 872 01:29:19,000 --> 01:29:19,880 Do you know why? 873 01:29:19,960 --> 01:29:22,880 Pallavi just told you! She's gone to freshen up. 874 01:29:22,960 --> 01:29:26,360 Freshen up? How many times do they need to freshen up? 875 01:29:26,800 --> 01:29:30,440 We are already impressed. How much more are they going to impress us? 876 01:29:33,080 --> 01:29:34,880 Hello, Mrs Shani. - Hi! 877 01:29:42,000 --> 01:29:43,400 Hello. - Hi. 878 01:29:59,200 --> 01:30:00,600 Hello. 879 01:30:03,360 --> 01:30:04,640 What happened? 880 01:30:05,760 --> 01:30:10,360 By the time I got home yesterday, 881 01:30:11,600 --> 01:30:13,040 Aditya had already arrived. 882 01:30:16,880 --> 01:30:18,400 What are we going to do now? 883 01:30:19,280 --> 01:30:23,560 Simple. Leave everything and come to me. 884 01:30:25,400 --> 01:30:26,760 Are you mad? 885 01:30:27,600 --> 01:30:28,840 Think before you talk. 886 01:30:28,960 --> 01:30:30,320 I've thought it over. 887 01:30:31,800 --> 01:30:33,680 I don't want you to suffer more. 888 01:30:35,520 --> 01:30:36,600 Come here. 889 01:30:37,560 --> 01:30:39,120 We'll get together and find a solution. 890 01:30:40,040 --> 01:30:42,880 I can't come over right now. I'm calling from the nursery. 891 01:30:43,000 --> 01:30:46,480 I'll drop the children home and try and find an excuse. 892 01:30:46,800 --> 01:30:48,320 I will contact you. 893 01:30:50,000 --> 01:30:51,640 I'll be waiting for you. 894 01:30:53,800 --> 01:30:54,760 Sure. 895 01:30:55,880 --> 01:30:56,880 I'll be there. 896 01:31:03,200 --> 01:31:04,760 You? - Yes. 897 01:31:05,800 --> 01:31:07,600 As usual, right behind you. 898 01:31:09,320 --> 01:31:11,440 Who are you going to meet? 899 01:31:12,640 --> 01:31:13,720 Jappi. 900 01:31:14,160 --> 01:31:16,400 Jappi? Your hairstylist. 901 01:31:17,840 --> 01:31:18,840 Yeah. 902 01:31:21,800 --> 01:31:23,520 Surprised to see me here? 903 01:31:25,600 --> 01:31:29,440 But if you have noticed since yesterday, I'm a changed man. 904 01:31:31,000 --> 01:31:33,040 The one who had left for Germany was another man. 905 01:31:33,720 --> 01:31:36,200 The one who has returned is someone else. 906 01:31:36,680 --> 01:31:40,920 Keeping that in mind, a father and husband has come 907 01:31:41,680 --> 01:31:43,600 to give his wife and daughters a surprise. 908 01:31:45,280 --> 01:31:48,080 And sweetheart, the surprises don't end here. 909 01:31:49,080 --> 01:31:53,760 I've got a huge surprise for you. Guess what? - What? 910 01:31:53,840 --> 01:31:56,240 Dad. - Dad. 911 01:31:56,720 --> 01:31:58,120 Hey, children! 912 01:31:58,280 --> 01:31:59,360 Dad. 913 01:31:59,440 --> 01:32:02,760 Gauri and Pooja! Shocked to see me here? 914 01:32:03,600 --> 01:32:06,040 I surprised your mom too! 915 01:32:08,360 --> 01:32:10,120 And now time for more surprises. 916 01:32:10,600 --> 01:32:12,640 Dad's now going to deliver the big surprise! 917 01:32:13,400 --> 01:32:16,680 I've told my secretary that we are going away for 2 and a half months. 918 01:32:17,120 --> 01:32:18,240 On vacation! 919 01:32:18,800 --> 01:32:22,640 Holiday on a world tour. Around the world in 80 days. 920 01:32:24,080 --> 01:32:27,680 Happy? And now let all of us have some lunch. 921 01:32:39,640 --> 01:32:41,400 One ticket for Shahdara station please. 922 01:32:44,960 --> 01:32:47,640 'Raja, there's going to be a lot of traffic today' 923 01:32:48,000 --> 01:32:50,000 'because it's the Republic Day.' 924 01:32:50,120 --> 01:32:51,960 'That's why I'm taking a train.' 925 01:32:52,720 --> 01:32:54,840 'I'll see you at the Shahdara Station.' 926 01:32:55,960 --> 01:32:57,880 'Nobody will recognise us there.' 927 01:33:16,080 --> 01:33:23,240 "India is the best country in the world." 928 01:33:23,360 --> 01:33:30,720 "India is the best country in the world." 929 01:33:30,880 --> 01:33:34,360 "India is the best country in the world." 930 01:33:34,560 --> 01:33:37,880 "We are her children." 931 01:33:38,320 --> 01:33:41,920 "She is our motherland." 932 01:33:42,000 --> 01:33:49,200 "India is the best country in the world." 933 01:33:49,600 --> 01:33:51,160 You... 934 01:33:52,040 --> 01:33:55,000 Yes, it's me. Always right behind you. 935 01:33:57,160 --> 01:33:58,320 I don't believe it. 936 01:33:58,920 --> 01:34:01,000 People say a husband and wife start liking 937 01:34:01,560 --> 01:34:03,440 the same things after a few years. 938 01:34:03,560 --> 01:34:06,680 But that they even start thinking alike, I would have never imagined. 939 01:34:08,400 --> 01:34:11,760 I'm in this metro-rail of Delhi, so are you. 940 01:34:11,960 --> 01:34:13,560 I just don't believe it. 941 01:34:15,000 --> 01:34:17,960 Actually... - Yes, I know. 942 01:34:18,240 --> 01:34:21,200 We've all been hearing about the great strides India is taking, 943 01:34:21,280 --> 01:34:24,680 and the metro-rail is something we've all been talking about. 944 01:34:24,760 --> 01:34:28,480 You decided to check it out, right? So did I! 945 01:34:29,840 --> 01:34:31,920 Even I decided to check it out. 946 01:34:38,920 --> 01:34:40,800 "India is the best country in the world." 947 01:34:40,880 --> 01:34:43,760 "We are her children." 948 01:34:43,960 --> 01:34:47,320 "We are her children." 949 01:34:47,600 --> 01:34:51,160 "She is our motherland." 950 01:34:51,240 --> 01:34:58,600 "India is the best country in the world." 951 01:34:59,560 --> 01:35:01,960 Look at that. Adi. 952 01:35:03,320 --> 01:35:05,400 Adi, my friend. 953 01:35:06,680 --> 01:35:08,840 I say! What are you doing here? 954 01:35:09,000 --> 01:35:11,280 What are you the two of you doing here on the sly? 955 01:35:11,360 --> 01:35:13,760 Celebrating the Republic Day. What else? 956 01:35:13,840 --> 01:35:15,640 Like us? 957 01:35:15,760 --> 01:35:19,440 I told the wife, let me give you a ride on the metro-rail! - You too? 958 01:35:19,560 --> 01:35:22,040 Great stuff from the Indian government! 959 01:35:22,160 --> 01:35:24,920 We're no longer lagging behind any nation in the world. 960 01:35:25,040 --> 01:35:28,640 What say, Babe? We're going places! 961 01:35:47,760 --> 01:35:49,360 When I travelled in the metro rail in London, 962 01:35:49,520 --> 01:35:52,560 I thought we couldn't dream of having it in India. 963 01:35:52,760 --> 01:35:55,240 But now we have it here in Delhi, what a surprise! 964 01:35:55,400 --> 01:35:56,800 Yes, Dil. - Aditya. 965 01:35:56,880 --> 01:35:58,280 Even I couldn't believe... 966 01:35:58,600 --> 01:36:01,760 Forget about the train. They've made such a beautiful station too. 967 01:36:01,880 --> 01:36:07,440 Oh yes! You've hit the nail on the head. Beautiful station too. 968 01:36:07,800 --> 01:36:10,560 The train is like the husband. The station is like the wife. 969 01:36:11,600 --> 01:36:12,440 Hey! 970 01:36:15,800 --> 01:36:20,280 What am I seeing? What on earth am I seeing? 971 01:36:20,480 --> 01:36:24,080 'I see the gentleman hiding.' 972 01:36:24,800 --> 01:36:25,920 'I see signs of the devastation' 973 01:36:26,000 --> 01:36:28,000 'that is about to be unleashed on my heart!' 974 01:36:28,040 --> 01:36:30,760 Hey, Adi... 975 01:36:31,240 --> 01:36:36,280 He is... My favourite... He's my favourite musician. 976 01:36:36,920 --> 01:36:38,080 Fusion master. 977 01:36:38,160 --> 01:36:42,600 East meets West. West meets East. In Raja's voice. 978 01:36:43,000 --> 01:36:46,080 Sir, I've listened to your songs over and over again! 979 01:36:46,200 --> 01:36:50,000 I can't believe it! I can't believe it! 980 01:36:50,240 --> 01:36:53,560 Here you are at the Shahdara Station right in front of my eyes! 981 01:36:54,040 --> 01:36:55,200 When did you come to India? 982 01:36:55,320 --> 01:36:57,040 You have a show here, right? - Yes. 983 01:36:57,160 --> 01:36:59,880 I knew it. I knew it, sir. 984 01:37:01,200 --> 01:37:04,880 I'm your biggest fan! Dil Arora! 985 01:37:05,520 --> 01:37:10,080 I hope I'm not dreaming. Can I touch you, sir? 986 01:37:12,120 --> 01:37:14,320 Hey! Here in flesh and blood! - What happened? 987 01:37:14,560 --> 01:37:15,680 Let me introduce you. 988 01:37:15,760 --> 01:37:19,240 This is Aditya Sahni, my best friend and a big shot of Delhi. 989 01:37:19,320 --> 01:37:20,120 Take it easy, Dil. Take it easy. 990 01:37:20,200 --> 01:37:23,240 Can't stop my mouth from blabbering, my friend! 991 01:37:23,360 --> 01:37:25,520 Raja, let me introduce you to the rest of them. 992 01:37:25,600 --> 01:37:31,280 This is my lovely sister-in-law, Anjali Sahni. His wife. 993 01:37:31,720 --> 01:37:35,680 And this is my wife. She is super-hot, what do you say? 994 01:37:37,520 --> 01:37:40,120 How about having lunch with us? Let's go if you're free. 995 01:37:40,600 --> 01:37:42,560 Maybe another day. Not right now. 996 01:37:42,760 --> 01:37:45,560 But it's nice meeting you people. 997 01:37:45,680 --> 01:37:50,760 So you're making excuses, I see! Never mind, never mind... 998 01:37:50,840 --> 01:37:53,720 I'll catch hold of you another day! No problem! 999 01:37:53,800 --> 01:37:57,240 What are you doing at Shahdara Station? 1000 01:37:58,360 --> 01:37:59,640 I'm waiting for someone. 1001 01:37:59,760 --> 01:38:02,360 Someone is going to be here soon to see me. 1002 01:38:02,480 --> 01:38:04,080 Who? - Just someone. 1003 01:38:04,160 --> 01:38:06,120 Come on! Why're you bothering him? Let's go. 1004 01:38:06,200 --> 01:38:09,280 Oh no... I still can't believe it. - Come on! Come on! 1005 01:38:09,600 --> 01:38:12,360 What a fantastic singer! - Let's get going, Dil. 1006 01:38:12,440 --> 01:38:15,800 Sorry, my friend is a little crazy. But it was nice meeting you. 1007 01:38:15,920 --> 01:38:17,080 Same here. - See you soon. 1008 01:38:17,160 --> 01:38:19,120 Okay. Bye. - Yes, sure. 1009 01:38:19,840 --> 01:38:22,920 This is unbelievable, Adi! Let me sing a song for you. 1010 01:38:23,000 --> 01:38:29,040 "The train chugs ahead, reminding me of my love." 1011 01:38:29,160 --> 01:38:34,640 "The train chugs ahead, reminding me of my love." 1012 01:38:37,200 --> 01:38:41,000 What are you thinking about? Why are you upset? 1013 01:38:42,280 --> 01:38:43,760 I'll tell you a way out. 1014 01:38:46,160 --> 01:38:49,760 Tell him you can't go on the world tour 1015 01:38:50,920 --> 01:38:52,920 because the children's studies will suffer. 1016 01:38:53,000 --> 01:38:56,160 Yes, that would be the correct thing to do. 1017 01:38:56,880 --> 01:39:00,000 But how long are we going to continue like this? 1018 01:39:00,400 --> 01:39:02,280 Until you make a decision. 1019 01:39:04,040 --> 01:39:06,280 I'm telling you even now, leave everything and come with me. 1020 01:39:07,800 --> 01:39:11,400 No, we must wait for some time. 1021 01:39:12,840 --> 01:39:16,480 I have no right to ruin other people's lives in a moment, 1022 01:39:17,440 --> 01:39:19,720 to make my own future. 1023 01:39:22,040 --> 01:39:23,840 I'll go to the office right now 1024 01:39:24,160 --> 01:39:26,000 and convince Aditya to cancel the trip. 1025 01:39:26,600 --> 01:39:30,080 And please leave. We can't stay here for very long. 1026 01:39:30,760 --> 01:39:32,040 Someone might see us. 1027 01:39:42,840 --> 01:39:46,080 "Honey, honey..." Huh? 1028 01:39:46,800 --> 01:39:47,760 Hey, Raja. 1029 01:39:49,560 --> 01:39:51,360 What a surprise! 1030 01:39:51,840 --> 01:39:54,480 I can't believe we are meeting so soon! 1031 01:39:55,000 --> 01:39:56,880 Don't tell me. Don't you recognise me? 1032 01:39:57,200 --> 01:39:58,200 But I don't blame you. 1033 01:39:58,320 --> 01:40:01,680 You're a celebrity. You must be meeting so many people! 1034 01:40:02,160 --> 01:40:05,600 Hello! It's me, Pallavi Arora. We met at the metro station. 1035 01:40:05,680 --> 01:40:07,880 Oh yeah, right. - Thank goodness! 1036 01:40:07,960 --> 01:40:10,360 My husband kicked up such a fuss! 1037 01:40:10,440 --> 01:40:12,840 Any girl would be excited to see you! 1038 01:40:13,160 --> 01:40:17,400 She'd go mad, crazy for you. But what are you doing here? 1039 01:40:17,520 --> 01:40:20,400 Well, just a normal visit. 1040 01:40:20,920 --> 01:40:23,640 Oh, I see. I am also strolling around. 1041 01:40:23,720 --> 01:40:25,640 You know, shopping as usual. 1042 01:40:26,080 --> 01:40:30,440 I'm so sorry. You're in a hurry, and I'm stopping you. 1043 01:40:30,880 --> 01:40:33,200 How rude of me! Please carry on. 1044 01:40:33,280 --> 01:40:35,200 See you again, okay? - Okay. 1045 01:40:35,320 --> 01:40:38,440 You will be in Delhi for some time, won't you? See you again then. 1046 01:40:38,560 --> 01:40:40,440 Bye, handsome. - Okay, bye. 1047 01:40:40,560 --> 01:40:44,960 "Life is just happenstance!" 1048 01:40:45,040 --> 01:40:50,040 "So it was yesterday..." 1049 01:41:00,160 --> 01:41:01,440 Hi, Anjali. 1050 01:41:04,400 --> 01:41:09,520 What are you doing here? Obviously, sipping coffee. Right? 1051 01:41:10,000 --> 01:41:12,400 I believe the coffee here is excellent. 1052 01:41:12,760 --> 01:41:14,840 But why are you all alone? 1053 01:41:17,080 --> 01:41:19,440 Why are you getting so uncomfortable, Anjali? 1054 01:41:22,800 --> 01:41:24,480 What happened? 1055 01:41:42,480 --> 01:41:44,440 How much coffee do you drink, Anjali? 1056 01:41:46,640 --> 01:41:50,200 From two cups, that is? 1057 01:41:50,960 --> 01:41:53,160 Excuse me, Anjali. I must leave. 1058 01:41:53,240 --> 01:41:56,160 Sure. Go on. 1059 01:41:59,200 --> 01:42:04,880 By all means. I won't reveal your secret to anyone. 1060 01:42:05,200 --> 01:42:06,120 What? 1061 01:42:07,640 --> 01:42:12,080 That you drink coffee from two cups! 1062 01:42:20,560 --> 01:42:21,720 Good afternoon, ma'am. 1063 01:42:23,760 --> 01:42:24,760 Hello, ma'am. 1064 01:42:32,000 --> 01:42:35,320 What are you doing here in the office, Anjali? 1065 01:42:35,960 --> 01:42:36,920 Have a seat. 1066 01:42:43,000 --> 01:42:44,480 It looks like it's a day of surprises. 1067 01:42:44,640 --> 01:42:45,960 Dil came in first and now you... 1068 01:42:46,000 --> 01:42:48,680 And you are the one he was talking about. Well, what will you have? 1069 01:42:49,640 --> 01:42:53,320 What's this formality between man and wife? 1070 01:42:53,600 --> 01:42:55,240 'What will you have?' 1071 01:42:55,360 --> 01:42:59,200 'The speciality of this office is coffee. 1072 01:42:59,800 --> 01:43:02,680 Yummy! I'm sure she is going to love the coffee. 1073 01:43:02,760 --> 01:43:04,320 Babe, have some coffee. 1074 01:43:05,880 --> 01:43:07,000 No, thanks. 1075 01:43:07,080 --> 01:43:08,920 Don't say no to him, Anjali. 1076 01:43:09,320 --> 01:43:11,880 When he first says something to me, I never believe it. 1077 01:43:12,280 --> 01:43:14,840 But in time, I discover that whatever he says 1078 01:43:15,240 --> 01:43:16,280 always turns out to be true. 1079 01:43:16,360 --> 01:43:18,880 I've been telling Aditya for the last one hour, 1080 01:43:18,960 --> 01:43:20,240 and he just won't understand! 1081 01:43:20,320 --> 01:43:23,120 He says it's impossible, and I said, why is it impossible? 1082 01:43:23,200 --> 01:43:25,640 I then said, let's ask you 1083 01:43:25,760 --> 01:43:27,120 and before we start looking for you, 1084 01:43:27,200 --> 01:43:28,400 you walk right in through the door! 1085 01:43:28,480 --> 01:43:31,160 Now tell me, is there anyone else you are seeing apart from Aditya? 1086 01:43:34,120 --> 01:43:38,320 I know! I know you are seeing no one! 1087 01:43:38,400 --> 01:43:42,400 You must either be shopping or sipping coffee. Lonely, all alone! 1088 01:43:42,760 --> 01:43:46,760 And now that Dil is here all the way from Jamshedpur 1089 01:43:46,840 --> 01:43:50,440 and is still lonely and all alone, what good is that? 1090 01:43:51,080 --> 01:43:54,040 How can you leave before you get to know me? 1091 01:43:54,120 --> 01:43:56,840 Please don't leave, Babe. 1092 01:43:57,240 --> 01:43:58,360 I don't understand. 1093 01:43:58,440 --> 01:43:59,760 The world tour, Babe! 1094 01:44:00,000 --> 01:44:02,600 Aditya told me you folks are leaving on a world tour. 1095 01:44:02,840 --> 01:44:06,120 The farce hasn't even begun, and you are already quitting! 1096 01:44:06,240 --> 01:44:09,520 He's beating around the bush to tell us to postpone our world tour, 1097 01:44:10,040 --> 01:44:11,600 so that we can attend his party. 1098 01:44:11,720 --> 01:44:12,680 Please. 1099 01:44:12,760 --> 01:44:17,440 You must listen to Dil and attend this party. Please! 1100 01:44:17,560 --> 01:44:20,840 Please, Babe! Babe! Say yes! 1101 01:44:20,920 --> 01:44:26,040 Please! Please, say yes! Please! Please, Babe! 1102 01:44:26,920 --> 01:44:30,320 If he's being so insistent, let's stay back for the party. 1103 01:44:30,640 --> 01:44:34,720 But I've put all my work on hold to make time for the vacation. 1104 01:44:35,640 --> 01:44:36,880 It's going to be difficult later. 1105 01:44:37,240 --> 01:44:39,400 That's for you to manage. 1106 01:44:40,760 --> 01:44:42,840 The children's studies are also going to suffer. 1107 01:44:44,280 --> 01:44:45,920 We can always go later. 1108 01:44:47,600 --> 01:44:48,600 Right. 1109 01:44:50,560 --> 01:44:53,400 You are the boss. We'll do as you say. 1110 01:44:54,240 --> 01:44:55,600 Come on, girls. 1111 01:44:56,000 --> 01:44:57,520 Come on. - Look at me. 1112 01:44:57,600 --> 01:44:58,920 Always making me late... 1113 01:44:59,000 --> 01:45:00,800 Now tell me how I'm looking? 1114 01:45:01,680 --> 01:45:04,800 What about my hair? - Look at me, I'm looking so nice. 1115 01:45:04,960 --> 01:45:06,880 Oh my goodness! That's the pop star! - Thank you. 1116 01:45:07,000 --> 01:45:09,760 Come on, let's meet him. Excuse me. 1117 01:45:10,240 --> 01:45:11,400 Raja? - Yes. 1118 01:45:11,520 --> 01:45:12,480 Indian Raja? 1119 01:45:12,600 --> 01:45:14,960 Oh my goodness! You are so hot. 1120 01:45:15,000 --> 01:45:18,040 We love you. Love your music. 1121 01:45:20,000 --> 01:45:22,600 When did you come to Delhi? And what brings you here? 1122 01:45:22,680 --> 01:45:24,040 Look who is here. 1123 01:45:24,720 --> 01:45:27,680 Raja, the great fusion singer. 1124 01:45:28,360 --> 01:45:33,000 Raja, these three beauties... Oh, I am sorry. Society queens. 1125 01:45:33,280 --> 01:45:34,120 Mrs Anju. 1126 01:45:34,200 --> 01:45:35,080 Hi. - Hi. 1127 01:45:35,200 --> 01:45:36,400 Mrs Manju. - Hi. 1128 01:45:36,480 --> 01:45:37,880 And Mrs Sanju. 1129 01:45:37,960 --> 01:45:41,680 Raja, they love you. I love you. We all love you. 1130 01:45:41,760 --> 01:45:42,720 Yes. 1131 01:45:42,800 --> 01:45:46,120 Come, let me introduce you to the others. Come on. 1132 01:45:46,960 --> 01:45:50,080 Dil, why didn't you tell us that he was coming to the party? 1133 01:45:50,200 --> 01:45:51,440 Yes, why not? 1134 01:45:51,600 --> 01:45:52,800 What's all the secrecy for? 1135 01:45:52,880 --> 01:45:55,120 I didn't want you girls to get all excited. 1136 01:45:56,680 --> 01:45:59,560 No excitement! - How debauched! 1137 01:46:00,320 --> 01:46:01,440 Debauched! 1138 01:46:02,080 --> 01:46:03,320 Anyway, thanks, Raja. 1139 01:46:03,840 --> 01:46:07,120 You've come to my party despite the short notice. 1140 01:46:07,600 --> 01:46:12,080 It was actually my wife's idea. She told me that we have 1141 01:46:12,480 --> 01:46:16,280 invited all the millionaires and billionaires. 1142 01:46:16,800 --> 01:46:19,240 We will have all types of businessmen, 1143 01:46:19,320 --> 01:46:22,160 but we didn't have an artist. 1144 01:46:22,240 --> 01:46:24,360 An artist like you, and here you are! 1145 01:46:24,760 --> 01:46:26,080 How sensitive of you! 1146 01:46:26,200 --> 01:46:29,000 That's like a true artist. Isn't it? - Yes. Yes. 1147 01:46:29,080 --> 01:46:32,080 And I promise you. I won't disappoint you. 1148 01:46:32,160 --> 01:46:35,760 I'll introduce to such people, show you such beautiful faces 1149 01:46:36,360 --> 01:46:39,400 that you are going to get dazzled. 1150 01:46:40,160 --> 01:46:42,000 Am I right? - Yes. 1151 01:46:45,400 --> 01:46:46,480 Anjali, 1152 01:46:47,000 --> 01:46:50,880 isn't he the same musician we met at the metro station the other day? 1153 01:46:58,240 --> 01:46:59,520 I must meet him. 1154 01:47:02,960 --> 01:47:07,680 Meet Lala, that's his wife Lali, Suresh Bajaj, his wife Maninder. 1155 01:47:07,800 --> 01:47:08,960 His elder brother Golu. - Nice meeting you. 1156 01:47:09,000 --> 01:47:10,840 And good old Anju, Manju, Sanju. 1157 01:47:10,920 --> 01:47:11,800 Hi. - Hi, ladies. 1158 01:47:11,880 --> 01:47:15,000 And my best friend, Aditya Sahni. 1159 01:47:15,080 --> 01:47:17,520 Hello, Raja. Nice to see you again. 1160 01:47:17,720 --> 01:47:20,880 Don't just say nice. It's wonderful, man! Wonderful! 1161 01:47:21,000 --> 01:47:24,440 I told Raja that no one must know he's coming to the party! 1162 01:47:24,600 --> 01:47:27,240 Surprise. Isn't it amazing? 1163 01:47:27,360 --> 01:47:30,360 Indeed. It is amazing. 1164 01:47:31,000 --> 01:47:34,160 First, it was at the metro station, then at the restaurant 1165 01:47:34,720 --> 01:47:37,160 and now at our party. 1166 01:47:37,960 --> 01:47:41,640 Some people always seem to be crossing each other's paths. 1167 01:47:42,000 --> 01:47:44,360 Aditya, where's your wife? 1168 01:47:44,640 --> 01:47:45,600 Where's Anjali? 1169 01:47:45,680 --> 01:47:46,760 Where's Mrs Sahni? 1170 01:47:46,880 --> 01:47:50,440 She's with my wife. By the way, who are you girls with nowadays? 1171 01:47:50,560 --> 01:47:52,400 What sort of a question is that? Dil, what do you mean? 1172 01:47:52,560 --> 01:47:56,320 I mean, where are your husbands? - China. 1173 01:47:56,400 --> 01:47:57,760 Japan. - Korea. 1174 01:47:57,840 --> 01:48:00,160 Not in Bangkok, I hope! 1175 01:48:00,320 --> 01:48:03,920 I mean, they are having a nice massage, right? 1176 01:48:06,120 --> 01:48:08,280 They must be visiting India sometimes. 1177 01:48:08,360 --> 01:48:09,920 What sort of a sick joke is that? 1178 01:48:10,000 --> 01:48:11,880 I told you, this is one party we mustn't go to! 1179 01:48:11,960 --> 01:48:13,560 Manju. - Anju. 1180 01:48:13,640 --> 01:48:17,560 Sanju. Manju. - Why are you teasing them, Dil? 1181 01:48:17,800 --> 01:48:20,680 Stop reprimanding me! They are a bunch of shameless women. 1182 01:48:20,760 --> 01:48:24,120 They'll be here at the next party for sure. 1183 01:48:24,200 --> 01:48:28,600 I wasn't teasing them. I was breathing life into my party! 1184 01:48:29,080 --> 01:48:31,000 There'll be some scandals, 1185 01:48:31,040 --> 01:48:34,800 a few hearts will be broken only then will it be fun! 1186 01:48:34,960 --> 01:48:38,000 Why are you getting so nervous, Anjali? 1187 01:48:39,600 --> 01:48:44,000 There is a little difference between husband and boyfriend. 1188 01:48:45,760 --> 01:48:49,160 The husband or the boyfriend... 1189 01:48:50,680 --> 01:48:52,680 The husband or the boyfriend... 1190 01:48:54,080 --> 01:48:55,720 What are you trying to say? 1191 01:48:57,240 --> 01:48:59,440 That which you are trying to hide! 1192 01:49:00,600 --> 01:49:05,720 Sipping coffee from two cups, you can sure fool your husband! 1193 01:49:06,560 --> 01:49:10,320 But do you take me for a fool? I could create a scene here! 1194 01:49:14,440 --> 01:49:16,240 Scared, are you? 1195 01:49:16,800 --> 01:49:19,280 All right, I won't talk about 1196 01:49:19,880 --> 01:49:21,360 I won't tell anyone. 1197 01:49:22,880 --> 01:49:26,560 But there is someone who knows everything. 1198 01:49:27,280 --> 01:49:28,560 Who? 1199 01:49:30,680 --> 01:49:33,640 It isn't your husband. It's mine. 1200 01:49:37,720 --> 01:49:38,640 Dil. 1201 01:50:45,920 --> 01:50:48,000 "The dove says something." 1202 01:50:48,200 --> 01:50:49,600 "What?" 1203 01:50:49,920 --> 01:50:53,400 "Something fishy is going on. - Is it?" 1204 01:50:53,880 --> 01:50:58,480 "It is spreading the message all around." 1205 01:51:05,760 --> 01:51:09,680 "The dove says, something fishy is going on." 1206 01:51:09,760 --> 01:51:13,640 "The dove says, something fishy is going on." 1207 01:51:13,720 --> 01:51:18,480 "It is spreading the message all around." 1208 01:51:21,680 --> 01:51:25,560 "This world of love is so amazing, dear!" 1209 01:51:25,680 --> 01:51:29,560 "This world of love is so amazing, dear!" 1210 01:51:29,640 --> 01:51:34,240 "Some pass it, while the others fail." 1211 01:51:37,560 --> 01:51:41,360 "The dove says, something fishy is going on." 1212 01:51:41,440 --> 01:51:45,400 "It is spreading the message all around." 1213 01:51:45,520 --> 01:51:49,400 "This world of love is so amazing, dear!" 1214 01:51:49,520 --> 01:51:53,840 "Some pass it, while the others fail." 1215 01:52:25,520 --> 01:52:29,400 "Heart-throb, hubby, hubby, heart-throb." 1216 01:52:29,520 --> 01:52:31,600 "Heart-throb, hubby, hubby, heart-throb." 1217 01:52:31,680 --> 01:52:33,760 "Too much confusion, darling." 1218 01:52:33,840 --> 01:52:38,280 "This confusion of relations is what society is, darling." 1219 01:52:38,360 --> 01:52:39,320 "Yes." 1220 01:52:39,400 --> 01:52:41,320 "That's society." 1221 01:52:41,400 --> 01:52:43,280 "High society." 1222 01:52:48,680 --> 01:52:52,600 "Just see lest your veil will drop." 1223 01:52:52,720 --> 01:52:56,880 "This heart is crazy. It could race." 1224 01:53:00,600 --> 01:53:04,480 "My veil may drop." 1225 01:53:04,600 --> 01:53:08,400 "This crazy heart may start pounding." 1226 01:53:08,600 --> 01:53:12,400 "Just watch out, sweetheart." 1227 01:53:12,560 --> 01:53:16,720 "Take care, there's deceit here." 1228 01:53:16,880 --> 01:53:18,760 "There's a face" 1229 01:53:18,880 --> 01:53:20,440 "On every face." 1230 01:53:20,560 --> 01:53:22,800 "There's a face" 1231 01:53:22,880 --> 01:53:24,760 "On every face." 1232 01:53:24,840 --> 01:53:29,280 "Everyone meets someone, clandestinely." 1233 01:53:32,760 --> 01:53:36,640 "The dove says, something fishy is going on." 1234 01:53:36,720 --> 01:53:41,120 "It is spreading the message all around." 1235 01:54:17,120 --> 01:54:20,800 "Lovers look beyond their sight." 1236 01:54:21,040 --> 01:54:24,560 "Why do they think the world is a fool?" 1237 01:54:25,720 --> 01:54:28,600 "Only time will tell, my dear." 1238 01:54:28,680 --> 01:54:30,000 "Is it?" 1239 01:54:30,440 --> 01:54:35,840 "Who's smart and who'll repent." 1240 01:54:39,600 --> 01:54:43,840 "Someone won, yet someone else lost." 1241 01:54:43,960 --> 01:54:48,080 "Someone got killed when the eyes met." 1242 01:54:51,520 --> 01:54:55,680 "I've also seen the game someone lost." 1243 01:54:55,800 --> 01:54:59,720 "Someone got killed when the eyes met." 1244 01:54:59,840 --> 01:55:03,720 "These killing nights make me anxious." 1245 01:55:03,800 --> 01:55:07,800 "I fear our secret might be revealed." 1246 01:55:08,040 --> 01:55:10,000 "The world is heartless." 1247 01:55:10,040 --> 01:55:11,920 "I fear defamation." 1248 01:55:12,040 --> 01:55:14,000 "The world is heartless." 1249 01:55:14,040 --> 01:55:16,000 "I fear defamation." 1250 01:55:16,040 --> 01:55:20,680 "That makes people tolerate each other." 1251 01:55:23,960 --> 01:55:27,880 "The dove says, something fishy is going on." 1252 01:55:28,000 --> 01:55:31,880 "The dove says, something fishy is going on." 1253 01:55:31,960 --> 01:55:36,640 "It is spreading the message all around." 1254 01:55:39,840 --> 01:55:43,800 "This world of love is so amazing, dear!" 1255 01:55:43,880 --> 01:55:47,760 "This world of love is so amazing, dear!" 1256 01:55:47,840 --> 01:55:52,480 "Some pass it, while the others fail." 1257 01:56:31,280 --> 01:56:33,840 You crossed all limits today. 1258 01:57:06,680 --> 01:57:07,840 Don't cry. 1259 01:57:10,120 --> 01:57:11,680 And don't be afraid of anyone. 1260 01:57:16,640 --> 01:57:20,120 Neither have you committed a sin nor have I. 1261 01:57:22,120 --> 01:57:25,440 Don't take Dil and Pallavi's ribbing so seriously. 1262 01:57:28,280 --> 01:57:32,840 If they have found about our relation, it's okay. 1263 01:57:36,000 --> 01:57:39,440 But what if they tell Aditya? 1264 01:57:40,280 --> 01:57:42,640 What will happen? That will be good for us. 1265 01:57:44,040 --> 01:57:45,280 Not at all! 1266 01:57:47,440 --> 01:57:50,880 I'm not prepared yet to tell Aditya about it. 1267 01:57:51,000 --> 01:57:52,800 You were never prepared. 1268 01:57:54,080 --> 01:57:55,920 You always chose the least difficult path. 1269 01:57:59,720 --> 01:58:01,680 I'll have to take all the decisions now. 1270 01:58:05,800 --> 01:58:07,000 Look at me! 1271 01:58:10,280 --> 01:58:12,000 My show's being staged in two days. 1272 01:58:14,960 --> 01:58:17,680 And that's the night I plan to leave India. 1273 01:58:20,480 --> 01:58:21,880 But not alone. 1274 01:58:23,880 --> 01:58:25,160 I want to leave with you. 1275 01:58:27,640 --> 01:58:28,840 Make sure you are ready. 1276 01:58:34,160 --> 01:58:35,120 There is only one God, 1277 01:58:35,200 --> 01:58:37,520 He is the Eternal Truth. He is the creator of the Universe, 1278 01:58:37,600 --> 01:58:40,440 He is beyond fear, beyond hatred, and Omnipresent, 1279 01:58:41,000 --> 01:58:42,320 He is free from birth and death, 1280 01:58:42,400 --> 01:58:43,920 He is self-existing as realised by the True Guru. 1281 01:58:44,000 --> 01:58:47,040 It means God is the Eternal Truth. 1282 01:58:47,720 --> 01:58:51,600 Be honest in whatever you do. 1283 01:58:52,000 --> 01:58:55,000 That is the path to inner peace. 1284 01:58:55,680 --> 01:58:57,000 Now repeat after me... 1285 01:58:57,040 --> 01:58:59,400 Praise the Lord! - Praise the Lord! 1286 01:58:59,520 --> 01:59:00,360 Say it again. 1287 01:59:00,440 --> 01:59:03,640 Hail the Lord! Victory to the Lord! 1288 01:59:03,880 --> 01:59:05,040 Very good. 1289 01:59:05,120 --> 01:59:08,320 Mom! Dad! 1290 01:59:08,640 --> 01:59:10,160 Mom. - Anjali. 1291 01:59:10,680 --> 01:59:13,040 Anjali, how are you? 1292 01:59:13,280 --> 01:59:14,720 When did you come here? 1293 01:59:15,000 --> 01:59:16,880 You didn't even inform us you were coming. 1294 01:59:17,320 --> 01:59:19,520 They decided to give us a pleasant surprise. 1295 01:59:20,360 --> 01:59:22,360 They are visiting the Golden Temple in Amritsar 1296 01:59:23,280 --> 01:59:25,080 and will be staying over in Delhi for a day. 1297 01:59:27,320 --> 01:59:28,600 The Golden Temple? 1298 01:59:28,680 --> 01:59:30,760 Your dad had sworn an oath 1299 01:59:30,880 --> 01:59:33,560 that when happiness returned to our family, 1300 01:59:33,960 --> 01:59:35,520 he'd pay a visit to the Golden Temple 1301 01:59:35,600 --> 01:59:36,600 to pay obeisance to Guru Nanak. 1302 01:59:36,720 --> 01:59:39,840 And thanks to Nanak, not only is everything okay, 1303 01:59:40,160 --> 01:59:41,400 it's just wonderful! 1304 01:59:41,520 --> 01:59:44,240 Ma'am, the children still haven't had their milk. 1305 01:59:44,680 --> 01:59:45,960 May I give it to them? 1306 01:59:46,000 --> 01:59:47,880 Come to me, my dear. 1307 01:59:48,000 --> 01:59:51,760 Pooja, Gauri, go and drink your milk. 1308 01:59:52,200 --> 01:59:55,960 No, mom. We want to be with grandmother and grandfather. 1309 01:59:56,000 --> 01:59:57,080 Sweet. 1310 01:59:57,280 --> 01:59:58,280 Please. 1311 01:59:58,400 --> 02:00:01,800 Children, listen to your mom. Go and finish your milk. 1312 02:00:02,000 --> 02:00:03,680 I'll give you both a chocolate later. 1313 02:00:03,760 --> 02:00:04,600 Okay, grandfather. 1314 02:00:04,720 --> 02:00:05,720 Come on, Pooja, Gauri. 1315 02:00:05,800 --> 02:00:09,160 Go up to your room, have your milk. - Come on, darlings. Let's go. 1316 02:00:09,240 --> 02:00:11,240 Come on, girls. Good girls... 1317 02:00:11,600 --> 02:00:13,360 Praise the Lord! 1318 02:00:13,720 --> 02:00:16,320 God has indeed been very kind to us. 1319 02:00:16,880 --> 02:00:19,720 We were very worried about the girls. 1320 02:00:19,880 --> 02:00:22,280 But now we are not. 1321 02:00:22,760 --> 02:00:26,040 Anjali, you've looked after this family so well. 1322 02:00:33,960 --> 02:00:37,680 What we asked you for was no small thing, my dear. 1323 02:00:38,160 --> 02:00:40,760 But you did us all such a huge favour, 1324 02:00:41,000 --> 02:00:43,280 without any regret whatsoever. 1325 02:00:43,920 --> 02:00:47,160 Aditya was telling us how well you have 1326 02:00:47,520 --> 02:00:51,000 taken care of him, the children and the whole house. 1327 02:00:51,600 --> 02:00:53,400 I am so proud of you, Anjali. 1328 02:00:54,480 --> 02:00:56,400 You have indeed done commendably well 1329 02:00:56,840 --> 02:00:59,200 with the values we imparted to you. 1330 02:01:04,240 --> 02:01:06,880 Sometimes parents fail to recognise their children's limits, 1331 02:01:07,560 --> 02:01:11,600 but some children defy all boundaries and go far beyond them 1332 02:01:12,240 --> 02:01:13,400 and set an example, 1333 02:01:13,560 --> 02:01:18,560 far outdoing the expectations of their parents 1334 02:01:19,120 --> 02:01:20,840 bringing them so much joy. 1335 02:01:22,200 --> 02:01:23,800 As you have set an example now. 1336 02:01:28,200 --> 02:01:34,000 I will pray to God that this family continue to prosper, 1337 02:01:34,560 --> 02:01:38,000 and may happiness never leave this house. 1338 02:01:39,320 --> 02:01:41,000 May no one cast an evil eye on this family. 1339 02:01:41,720 --> 02:01:43,200 May you never face any hardship. 1340 02:01:53,840 --> 02:01:57,120 That's your air-ticket and your companion's too. 1341 02:01:57,280 --> 02:01:59,560 Both are confirmed. - Thank you. 1342 02:01:59,640 --> 02:02:01,160 At what time will the show begin? 1343 02:02:01,440 --> 02:02:03,520 15 minutes to go for your entry. 1344 02:02:03,920 --> 02:02:06,040 I think you better change. - Yeah, I think you're right. 1345 02:02:06,160 --> 02:02:09,000 I've only got to wear my costume. - Excuse me. 1346 02:02:10,440 --> 02:02:11,600 May I come in please? 1347 02:02:15,520 --> 02:02:17,080 Yes, of course. Come in. 1348 02:02:17,200 --> 02:02:18,160 Please do come in. 1349 02:02:18,240 --> 02:02:19,560 Let me get ready then. 1350 02:02:19,640 --> 02:02:22,160 Okay. You've got your tickets. - Yes. 1351 02:02:22,400 --> 02:02:23,400 Let's go. 1352 02:02:25,840 --> 02:02:27,920 Vini, Please look after the chief guest. Okay. 1353 02:02:28,920 --> 02:02:30,000 I guessed right. 1354 02:02:30,640 --> 02:02:31,960 I was thinking right. 1355 02:02:32,240 --> 02:02:34,960 After your show is over tonight, you will go away. 1356 02:02:35,320 --> 02:02:37,560 And I wonder where I'll look for you. 1357 02:02:37,640 --> 02:02:39,000 That's hardly the case. 1358 02:02:39,440 --> 02:02:41,520 Actually, there's no point in staying here on 1359 02:02:41,640 --> 02:02:43,360 once my work is over. 1360 02:02:43,640 --> 02:02:46,000 And my work will be over tonight. 1361 02:02:46,280 --> 02:02:47,520 Except for one. 1362 02:02:48,120 --> 02:02:49,080 Which one? 1363 02:02:49,360 --> 02:02:50,440 Shake hands. 1364 02:02:51,600 --> 02:02:54,200 What? - Shake hands, I say. 1365 02:02:54,400 --> 02:02:56,360 Don't worry, you won't regret. 1366 02:02:58,480 --> 02:02:59,760 That's it. 1367 02:03:00,960 --> 02:03:02,960 I wonder why I always get positive vibes 1368 02:03:03,280 --> 02:03:05,320 whenever I shake hands with you. 1369 02:03:06,160 --> 02:03:07,000 That's good. 1370 02:03:10,200 --> 02:03:11,920 Now please congratulate me. 1371 02:03:13,040 --> 02:03:15,320 What for? - Come on, congratulate me. 1372 02:03:18,360 --> 02:03:21,520 It isn't just another night of your fantastic performance. 1373 02:03:22,320 --> 02:03:24,840 It's also the wedding anniversary for Anjali and me. 1374 02:03:25,080 --> 02:03:26,760 It's our wedding anniversary. 1375 02:03:27,440 --> 02:03:28,400 Oh. 1376 02:03:31,200 --> 02:03:33,000 It has been three years since we got married. 1377 02:03:34,040 --> 02:03:35,920 You must have noticed the age gap between us. 1378 02:03:36,680 --> 02:03:39,640 There's an age gap between Anjali and me. 1379 02:03:40,440 --> 02:03:43,440 Actually, it haven't had a conventional marriage. 1380 02:03:44,080 --> 02:03:47,960 You must've heard how Anjali got married to me out of a commitment 1381 02:03:48,600 --> 02:03:52,680 and made a big sacrifice for my family. 1382 02:03:55,240 --> 02:03:57,000 With each passing day, 1383 02:03:58,000 --> 02:04:01,560 I feel more grateful to her for her selfless nature. 1384 02:04:02,600 --> 02:04:05,600 Yes, I've heard. She made a very big sacrifice. 1385 02:04:08,240 --> 02:04:12,360 Sorry, I have been going on about my life. 1386 02:04:12,440 --> 02:04:16,080 I had actually come backstage to wish you luck. 1387 02:04:16,800 --> 02:04:18,640 I am sure you're going to have a beautiful performance. 1388 02:04:18,960 --> 02:04:20,080 Good luck. - Thank you. 1389 02:04:20,200 --> 02:04:22,280 Let me see you to the door. - Oh, no, no... No, please! 1390 02:04:22,400 --> 02:04:25,360 Your fans are going to mob you out there. 1391 02:04:26,120 --> 02:04:27,280 I'll find my way. 1392 02:04:28,760 --> 02:04:30,000 Good luck, my friend. 1393 02:04:54,000 --> 02:04:55,240 You, Anjali? 1394 02:04:55,920 --> 02:04:58,640 Aditya was here moments ago. 1395 02:04:59,160 --> 02:05:00,800 He didn't see you, did he? 1396 02:05:02,800 --> 02:05:05,000 He was saying a lot of strange things to me. 1397 02:05:05,600 --> 02:05:07,400 He seemed to have something going on in his mind. 1398 02:05:08,160 --> 02:05:09,960 I don't know what was wrong with him. 1399 02:05:11,280 --> 02:05:13,600 He hasn't found out about us, has he? 1400 02:05:14,200 --> 02:05:17,360 Even if he has found, who cares! Big deal! 1401 02:05:19,000 --> 02:05:21,200 Look, even if it comes out in the open, 1402 02:05:21,640 --> 02:05:25,000 tell him straightaway that you want to spend your life with me. 1403 02:05:26,000 --> 02:05:28,240 I've even got two tickets to Montreal. 1404 02:05:28,440 --> 02:05:29,920 We'll go back to our world. 1405 02:05:30,040 --> 02:05:31,400 We'll forget about everything. 1406 02:05:34,320 --> 02:05:35,760 Including our values? 1407 02:05:39,120 --> 02:05:40,120 What do you mean? 1408 02:05:41,400 --> 02:05:45,840 I'm talking about the values I have learned from my parents. 1409 02:05:47,320 --> 02:05:50,880 When I reached home the other day, I met mom and dad there. 1410 02:05:52,320 --> 02:05:54,080 They were going to the Golden Temple 1411 02:05:55,920 --> 02:05:57,920 to pray for a happy married life for me. 1412 02:05:59,760 --> 02:06:02,160 Seeing me with my family was a dream come true for them. 1413 02:06:04,440 --> 02:06:06,920 They were looking at me as if I was Aarti. 1414 02:06:08,720 --> 02:06:10,000 But I'm not Aarti, 1415 02:06:12,640 --> 02:06:13,720 I'm Anjali. 1416 02:06:15,000 --> 02:06:16,840 And I couldn't look them in the eye. 1417 02:06:19,000 --> 02:06:21,560 Those who cannot look their parents in the eye 1418 02:06:22,960 --> 02:06:24,800 are surely doing something wrong. 1419 02:06:26,440 --> 02:06:27,960 So I won't be able to do it, Raja. 1420 02:06:30,320 --> 02:06:31,600 I'm not going. 1421 02:06:32,280 --> 02:06:33,320 Wonderful! 1422 02:06:35,160 --> 02:06:39,080 Whenever I need you to choose me, you have other duties to fulfil. 1423 02:06:44,440 --> 02:06:46,080 One more heartbreak for me. 1424 02:06:47,920 --> 02:06:49,400 My dreams are shattered yet again. 1425 02:06:50,960 --> 02:06:52,280 I am left alone to wallow in misery. 1426 02:06:54,200 --> 02:06:57,160 Because you have always kept me out of your life. 1427 02:07:00,760 --> 02:07:02,400 Aarti passed away, 1428 02:07:03,680 --> 02:07:05,760 and you have taken it upon yourself to make people's lives better. 1429 02:07:07,640 --> 02:07:09,000 Why am I not one of those people? 1430 02:07:12,080 --> 02:07:14,400 You had walked out of my life once before. 1431 02:07:16,720 --> 02:07:18,320 And now you're walking out again. 1432 02:07:21,160 --> 02:07:23,040 Do not ruin me anymore. 1433 02:07:25,280 --> 02:07:29,800 Whatever you say, I'm not going to change my mind. 1434 02:07:31,240 --> 02:07:33,080 Then I have also made up my mind. 1435 02:07:35,520 --> 02:07:36,880 I'm taking you away. 1436 02:07:38,160 --> 02:07:39,880 Either you come with me of your own volition, 1437 02:07:41,000 --> 02:07:42,280 or I'll have to create a scene. 1438 02:07:43,360 --> 02:07:45,120 Don't force me, please. 1439 02:07:45,840 --> 02:07:47,720 It would be better if we end this here and now. 1440 02:07:48,920 --> 02:07:51,000 Creating a scene will anyway end it. 1441 02:07:54,480 --> 02:07:55,560 I'm leaving. 1442 02:07:58,160 --> 02:08:03,560 In that case, I too will ruin your happy family before I leave. 1443 02:08:04,480 --> 02:08:06,120 I leave that to you, Raja. 1444 02:08:08,240 --> 02:08:10,200 Have I done the right thing 1445 02:08:12,640 --> 02:08:13,880 or am I being unfaithful? 1446 02:09:46,360 --> 02:09:49,440 "Don't treat thorns with disdain." 1447 02:09:50,360 --> 02:09:51,720 "They may be useful." 1448 02:09:53,240 --> 02:09:59,040 "It is not advisable to remain friends only with the flowers." 1449 02:10:04,400 --> 02:10:08,040 "The one whom my heart loves the most..." 1450 02:10:08,200 --> 02:10:11,520 "The one whom my heart loves the most" 1451 02:10:11,600 --> 02:10:15,280 "is unfaithful to me!" 1452 02:10:15,400 --> 02:10:19,280 "She is unfaithful to me!" 1453 02:10:19,360 --> 02:10:22,880 "This is the sentence of love." 1454 02:10:23,000 --> 02:10:26,360 "This is the sentence of love." 1455 02:10:26,440 --> 02:10:30,160 "You are unfaithful!" 1456 02:10:30,240 --> 02:10:34,160 "You are unfaithful!" 1457 02:10:34,280 --> 02:10:37,640 "The one whom my heart loves the most..." 1458 02:10:37,880 --> 02:10:41,240 "The one whom my heart loves the most" 1459 02:10:41,320 --> 02:10:45,000 "is unfaithful to me!" 1460 02:10:45,080 --> 02:10:51,360 "She is unfaithful to me!" 1461 02:11:28,600 --> 02:11:33,880 "Even when a mirror breaks" 1462 02:11:34,680 --> 02:11:40,160 "it creates a lot of noise." 1463 02:11:41,440 --> 02:11:45,920 "But the cries of a shattering heart" 1464 02:11:46,880 --> 02:11:53,120 "are heard by none." 1465 02:11:53,560 --> 02:11:57,280 "I seem to be crazy." 1466 02:11:57,360 --> 02:12:01,720 "To live and die in her memories." 1467 02:12:04,800 --> 02:12:08,480 "That heartless one is unaware of the state of my heart." 1468 02:12:08,600 --> 02:12:12,640 "No matter how much I try, she will not listen to me." 1469 02:12:12,720 --> 02:12:16,320 "How treacherous is she!" 1470 02:12:16,400 --> 02:12:19,840 "How treacherous is she!" 1471 02:12:19,920 --> 02:12:23,560 "She's unfaithful!" 1472 02:12:23,640 --> 02:12:27,560 "She's unfaithful!" 1473 02:12:27,720 --> 02:12:31,120 "The one whom my heart loves the most..." 1474 02:12:31,200 --> 02:12:34,680 "The one whom my heart loves the most" 1475 02:12:34,760 --> 02:12:38,320 "is unfaithful to me!" 1476 02:12:38,400 --> 02:12:42,840 "She is unfaithful to me!" 1477 02:13:18,240 --> 02:13:22,600 "May sleep desert her too" 1478 02:13:23,720 --> 02:13:29,840 "keeping her awake the whole night." 1479 02:13:31,240 --> 02:13:42,080 "May lord make her yearn for love as well!" 1480 02:13:43,200 --> 02:13:46,880 "She has made me suffer, and I will pay her back." 1481 02:13:47,000 --> 02:13:51,360 "I will disgrace her in this gathering." 1482 02:13:54,400 --> 02:13:58,000 "My breaths are on fire, my sighs restless." 1483 02:13:58,120 --> 02:14:02,200 "While she sits lovingly in someone else's arms." 1484 02:14:02,280 --> 02:14:05,920 "The one who gives me a high every moment." 1485 02:14:06,000 --> 02:14:09,360 "The one who gives me a high every moment" 1486 02:14:09,520 --> 02:14:13,080 "is unfaithful!" 1487 02:14:13,200 --> 02:14:17,400 "She's unfaithful!" 1488 02:14:17,520 --> 02:14:20,800 "The one whom my heart loves the most..." 1489 02:14:20,880 --> 02:14:24,240 "The one whom my heart loves the most" 1490 02:14:24,320 --> 02:14:28,000 "is unfaithful to me!" 1491 02:14:28,080 --> 02:14:32,000 "She is unfaithful to me!" 1492 02:14:32,080 --> 02:14:35,440 "This is the sentence of love." 1493 02:14:35,720 --> 02:14:39,120 "This is the sentence of love." 1494 02:14:39,240 --> 02:14:42,840 "You're unfaithful." 1495 02:14:42,960 --> 02:14:48,960 "You are unfaithful!" 1496 02:15:17,600 --> 02:15:19,400 "You are unfaithful!" 1497 02:15:19,560 --> 02:15:23,000 "The one whom my heart loves the most." 1498 02:15:23,120 --> 02:15:26,800 "The one whom my heart loves the most." 1499 02:15:26,920 --> 02:15:31,160 "You are unfaithful!" 1500 02:15:31,280 --> 02:15:35,040 "The one whom my heart loves the most..." 1501 02:15:35,120 --> 02:15:38,440 "The one whom my heart loves the most" 1502 02:15:38,560 --> 02:15:42,360 "is unfaithful to me!" 1503 02:16:07,240 --> 02:16:08,680 What? 1504 02:16:09,000 --> 02:16:12,600 Raja! What are you doing? 1505 02:16:15,640 --> 02:16:18,160 Please don't... No! 1506 02:16:25,520 --> 02:16:28,000 Raja... - Adi. 1507 02:16:28,200 --> 02:16:31,960 Stop it! Stop it, I say! 1508 02:16:38,800 --> 02:16:41,080 You don't know what they were up to! They were... 1509 02:16:41,200 --> 02:16:42,600 I know everything. 1510 02:16:44,320 --> 02:16:46,040 I've known everything right from the beginning. 1511 02:16:47,800 --> 02:16:49,080 I'm the one who told them. 1512 02:16:50,960 --> 02:16:53,880 If you have any questions, you can ask me. 1513 02:17:09,760 --> 02:17:12,160 You couldn't forget your first love even after our marriage. 1514 02:17:15,640 --> 02:17:17,160 You were justified too. 1515 02:17:19,000 --> 02:17:20,440 You just weren't mature enough. 1516 02:17:22,640 --> 02:17:26,440 But I should've been wiser, and yet I made a mistake. 1517 02:17:28,680 --> 02:17:32,400 And by the time I could realise it, things had totally changed. 1518 02:17:35,280 --> 02:17:39,640 It was too late by the time I saw the writing on the wall. 1519 02:17:41,680 --> 02:17:43,000 You had already walked out 1520 02:17:46,440 --> 02:17:47,520 of my life. 1521 02:17:52,120 --> 02:17:55,520 I then started thinking how I could bring you back. 1522 02:17:56,800 --> 02:17:58,480 Had I even reasoned with you then, 1523 02:17:58,600 --> 02:18:00,880 maybe you wouldn't have been able to understand. 1524 02:18:02,840 --> 02:18:07,040 I wondered how I could bring you back to my house, to my family. 1525 02:18:10,160 --> 02:18:14,200 And it was there that my friends came to my help. 1526 02:18:17,640 --> 02:18:20,720 They are not enemies. They, in fact, are my confidants. 1527 02:18:23,360 --> 02:18:24,440 Anjali. 1528 02:18:26,280 --> 02:18:28,280 I won't call you Babe today. 1529 02:18:30,000 --> 02:18:32,400 For whatever mistakes we might have made, 1530 02:18:33,720 --> 02:18:35,240 please forgive us. 1531 02:18:36,600 --> 02:18:40,840 There seemed to be no other way of saving your marriage. 1532 02:18:43,400 --> 02:18:44,280 Anjali, 1533 02:18:45,800 --> 02:18:47,760 there is no need for you to feel ashamed. 1534 02:18:48,960 --> 02:18:50,800 You have done no wrong. 1535 02:18:51,200 --> 02:18:53,200 Nor have I ever considered you guilty. 1536 02:18:54,240 --> 02:18:58,800 I have done whatever I did only to make you see sense 1537 02:18:58,880 --> 02:19:00,800 and make the right choice. 1538 02:19:01,680 --> 02:19:03,560 When you married me, 1539 02:19:04,200 --> 02:19:07,960 perhaps you made that decision in a fit of emotions. 1540 02:19:09,760 --> 02:19:13,400 But today you can think only about yourself. 1541 02:19:14,840 --> 02:19:16,920 You can think with a calm mind and decide for yourself. 1542 02:19:18,080 --> 02:19:19,120 I will accept it. 1543 02:19:20,440 --> 02:19:22,280 You need not worry about me. 1544 02:19:23,840 --> 02:19:25,400 As for the children, 1545 02:19:27,080 --> 02:19:28,640 they will also understand in time. 1546 02:19:30,680 --> 02:19:34,240 I will stand by you in any decision you take. 1547 02:19:45,280 --> 02:19:46,400 What are you thinking about? 1548 02:19:47,800 --> 02:19:49,360 What is there to think about anymore? 1549 02:19:51,040 --> 02:19:55,520 We were either wrong to have met secretly or we were right. 1550 02:19:56,400 --> 02:19:58,080 Do we not have the right to think about us? 1551 02:20:00,280 --> 02:20:02,000 Now that everybody has got to know the truth, 1552 02:20:03,040 --> 02:20:05,880 I have no hesitation in saying that I love you a lot. 1553 02:20:08,000 --> 02:20:09,440 And I've loved you 1554 02:20:09,920 --> 02:20:11,880 since the time they weren't even part of your life. 1555 02:20:14,320 --> 02:20:16,000 It's just our misfortune 1556 02:20:18,080 --> 02:20:19,920 that your sister is no longer with us. 1557 02:20:23,160 --> 02:20:25,400 She also wanted us both to get married, 1558 02:20:26,880 --> 02:20:29,560 but our destiny let us down. 1559 02:20:32,160 --> 02:20:35,320 And now that destiny has given us another chance, 1560 02:20:36,800 --> 02:20:38,040 do you still need to think about it? 1561 02:20:45,600 --> 02:20:47,520 Do you want to know what I'm thinking about? 1562 02:20:51,160 --> 02:20:52,600 I think 1563 02:20:54,200 --> 02:20:56,200 a wife can be unfaithful. 1564 02:20:57,920 --> 02:21:01,760 A girl, a lover can also be unfaithful. 1565 02:21:04,680 --> 02:21:06,920 But a mother can never be unfaithful. 1566 02:21:09,840 --> 02:21:13,000 A mother can never be unfaithful to her children. 1567 02:21:14,480 --> 02:21:18,960 So how can I abandon the children whose mother has already left them? 1568 02:21:20,960 --> 02:21:23,400 How can I take their mother away from them all over again? 1569 02:21:26,280 --> 02:21:27,640 And the truth is, 1570 02:21:29,920 --> 02:21:31,720 they were never Aarti's children. 1571 02:21:33,080 --> 02:21:35,040 They were always Anjali's children. 1572 02:21:36,360 --> 02:21:37,160 My children! 1573 02:21:37,240 --> 02:21:39,160 Mom. - Mom. 1574 02:21:41,320 --> 02:21:42,840 Mom. 1575 02:21:45,000 --> 02:21:46,160 Mom. 1576 02:21:48,880 --> 02:21:51,360 Mom. Mom. 1577 02:21:54,960 --> 02:21:56,360 Mom. 1578 02:21:56,960 --> 02:21:58,000 Mom. 1579 02:21:58,080 --> 02:22:02,000 Where had you gone away, mom? - Where were you, mom? 1580 02:22:02,320 --> 02:22:03,680 Nowhere, my children. 1581 02:22:05,640 --> 02:22:08,080 I'd never leave my children and go anywhere. 1582 02:22:11,240 --> 02:22:13,840 I will never leave you and go away. 1583 02:22:14,000 --> 02:22:16,480 Never again! Okay? 1584 02:22:24,720 --> 02:22:25,960 I love you. 1585 02:22:54,480 --> 02:22:57,920 Dad, why is mom crying? - Why is she in tears? 1586 02:23:00,440 --> 02:23:02,120 It's because she loves you very much. 1587 02:23:12,560 --> 02:23:13,560 Raja, 1588 02:23:16,400 --> 02:23:17,640 are you going away? 1589 02:23:20,400 --> 02:23:21,840 Yes... 1590 02:23:23,600 --> 02:23:25,760 Yes. It's in everyone's best interests. 1591 02:23:28,840 --> 02:23:32,400 Anjali had made the right decision three years ago. 1592 02:23:34,360 --> 02:23:38,200 And she has again made the right choice. 1593 02:23:41,920 --> 02:23:42,960 Raja! 1594 02:23:46,000 --> 02:23:48,160 We gave you much trouble, didn't we? 1595 02:23:50,920 --> 02:23:55,120 Please forgive us, my friend. We aren't so bad. 1596 02:23:57,000 --> 02:23:58,960 You are the best friends one can hope to have. 1597 02:24:00,320 --> 02:24:05,920 With friends like you, destiny would never let anyone down. 1598 02:24:11,760 --> 02:24:16,440 "The paths of love are difficult." 1599 02:24:16,600 --> 02:24:21,080 "One reaches the destination, only on treading on them." 1600 02:24:29,080 --> 02:24:33,440 "The paths of love are difficult." 1601 02:24:33,560 --> 02:24:37,680 "One reaches the destination, only on treading on them." 1602 02:24:37,800 --> 02:24:41,840 "The heart prompts to love." 1603 02:24:41,920 --> 02:24:45,960 "To live every moment with love." 1604 02:24:46,080 --> 02:24:52,160 "I accept that love is God!" 1605 02:24:52,360 --> 02:24:56,240 "I accept that love is God!" 1606 02:24:56,320 --> 02:25:00,360 "Different from anything else!" 1607 02:25:00,480 --> 02:25:02,800 "Yes, it is different!" 1608 02:25:02,880 --> 02:25:04,920 "Different from anything else!" 1609 02:25:05,000 --> 02:25:09,080 "The one whom my heart loves the most." 1610 02:25:09,160 --> 02:25:13,000 "The one whom my heart loves the most." 1611 02:25:13,080 --> 02:25:17,160 "Is different from all others." 1612 02:25:17,280 --> 02:25:23,320 "Is different from all others." 1613 02:25:23,400 --> 02:25:24,680 Where are the children? 1614 02:25:24,760 --> 02:25:26,920 They have already checked in with Pallavi. 1615 02:25:27,160 --> 02:25:28,400 They were quite a handful. 1616 02:25:28,560 --> 02:25:30,480 They are really excited about this world tour. 1617 02:25:30,680 --> 02:25:34,760 And that gives us husband and wife some moments of privacy. 1618 02:25:34,840 --> 02:25:38,960 We have also decided that it's high time we expand our family. 1619 02:25:39,000 --> 02:25:42,080 I've told Pallavi to learn how to deal with children. 1620 02:25:42,680 --> 02:25:46,600 Enough of fun and teasing, I say. Let's start a family now. Right? 1621 02:25:46,920 --> 02:25:51,240 Raja, why are you staring at me like that? Forgive me, I say! 1622 02:25:51,560 --> 02:25:53,760 In any case, I'm no match for you. 1623 02:25:53,880 --> 02:25:57,400 You can knock me out with a punch! Then it will be a goodbye. 1624 02:25:57,560 --> 02:26:00,120 We must leave now, Raja. - Okay. 1625 02:26:00,200 --> 02:26:01,960 We have to check-in for our flight. - Alright. 1626 02:26:02,000 --> 02:26:03,240 Everyone at the Delhi airport knows 1627 02:26:03,320 --> 02:26:06,320 that Aditya Sahni always turns up at the last call. 1628 02:26:06,560 --> 02:26:09,400 I want to check-in on time today and give everyone a shock! 1629 02:26:10,000 --> 02:26:12,080 Shall we, Dil? -Sure. 1630 02:26:13,000 --> 02:26:14,360 Hi. - Hello. 1631 02:26:17,160 --> 02:26:18,880 You've a companion ticket, sir. 1632 02:26:19,040 --> 02:26:20,240 Your companion? 1633 02:26:20,400 --> 02:26:21,800 No. No companion. 1634 02:26:22,040 --> 02:26:24,680 On the contrary, I want to cancel my companion ticket. 1635 02:26:24,840 --> 02:26:26,560 Can you do that for me, please? - Sure. 1636 02:26:26,840 --> 02:26:28,360 Is this the immigration form? - Yes. 1637 02:26:28,440 --> 02:26:29,640 Thank you. 1638 02:26:34,720 --> 02:26:38,400 Everyone falls in love in life. So did I. 1639 02:26:38,800 --> 02:26:40,480 You folks must've fallen in love too. 1640 02:26:41,120 --> 02:26:45,080 It's said that man can never forget his first love. 1641 02:26:45,760 --> 02:26:49,400 But it's quite an out-dated thing. Orthodox too. 1642 02:26:51,000 --> 02:26:53,600 We must quietly accept whatever God decides for us. 1643 02:26:53,680 --> 02:26:55,120 We should not argue with Him. 1644 02:26:55,320 --> 02:26:57,520 Because God knows best. 1645 02:26:58,000 --> 02:27:01,320 He's not our enemy. He's our friend. 1646 02:27:03,080 --> 02:27:06,720 He will surely find you someone who will love you beyond all limits. 1647 02:27:07,400 --> 02:27:11,960 She will run into you someday. She surely will. For you, for me. 1648 02:27:12,320 --> 02:27:13,440 I am waiting for her. 1649 02:27:13,880 --> 02:27:15,640 So best of luck to all of you. 1650 02:27:15,720 --> 02:27:17,200 And please wish me all the best. 1651 02:27:17,320 --> 02:27:19,280 Your ticket, sir. And boarding pass. 1652 02:27:20,280 --> 02:27:21,320 Right on time. 1653 02:27:21,400 --> 02:27:23,200 Have a nice flight. - Thank you. 123696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.