Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,817 --> 00:00:02,749
[♪♪♪♪]
2
00:00:04,694 --> 00:00:07,476
(ALARM CLOCK BEEPING)
3
00:00:07,741 --> 00:00:08,742
(BEEPING STOPS)
4
00:00:12,327 --> 00:00:14,362
[♪♪♪♪]
5
00:00:18,503 --> 00:00:20,071
[♪♪♪♪]
6
00:00:25,852 --> 00:00:26,920
(ALARM CLOCK BEEPING)
7
00:00:27,476 --> 00:00:28,570
(BEEPING STOPS)
8
00:00:29,797 --> 00:00:31,632
[♪♪♪♪]
9
00:00:34,102 --> 00:00:36,470
[♪♪♪♪]
10
00:00:40,226 --> 00:00:41,539
(ALARM CLOCK BEEPS, STOPS)
11
00:00:43,711 --> 00:00:45,746
[♪♪♪♪]
12
00:00:49,174 --> 00:00:51,443
(ALARM CLOCK BEEPING)
13
00:00:53,487 --> 00:00:55,489
[♪♪♪♪]
14
00:01:00,106 --> 00:01:02,208
[♪♪♪♪]
15
00:01:06,028 --> 00:01:07,763
[♪♪♪♪]
16
00:01:12,049 --> 00:01:13,483
(ALARM CLOCK BEEPING)
17
00:01:13,568 --> 00:01:14,568
(BEEPING STOPS)
18
00:01:17,875 --> 00:01:20,511
What was the protocol,
Kosta?
19
00:01:20,634 --> 00:01:22,202
Raymond?
20
00:01:22,358 --> 00:01:23,601
How?
21
00:01:23,686 --> 00:01:26,985
The last time I saw you,
you said you were going to meet your fate.
22
00:01:27,124 --> 00:01:29,874
You may very well
be about to meet yours.
23
00:01:30,281 --> 00:01:31,616
I don't understand.
24
00:01:31,701 --> 00:01:32,969
Neither do I.
25
00:01:33,197 --> 00:01:34,599
Which is why I'm here.
26
00:01:35,634 --> 00:01:36,867
The plan.
27
00:01:37,134 --> 00:01:39,236
I want to hear
from your lips
28
00:01:39,503 --> 00:01:41,382
how the plan
was supposed to work.
29
00:01:41,940 --> 00:01:44,175
[♪♪♪♪]
30
00:01:46,621 --> 00:01:49,524
To begin with?
You were supposed to die.
31
00:01:49,948 --> 00:01:52,550
Then Elizabeth would be given
specific instructions
32
00:01:52,684 --> 00:01:53,885
on how to
make her way here.
33
00:01:54,018 --> 00:01:55,019
I would be waiting.
34
00:01:55,912 --> 00:01:57,580
Elizabeth is dead.
35
00:01:57,847 --> 00:01:59,945
For several years now.
36
00:02:00,030 --> 00:02:02,990
You didn't think something was
wrong when she never showed up?
37
00:02:03,194 --> 00:02:05,163
Well, you never told me
how long to wait.
38
00:02:05,296 --> 00:02:06,698
So I kept
the lanterns burning.
39
00:02:07,231 --> 00:02:08,231
Mm.
40
00:02:09,312 --> 00:02:13,049
The noble lighthouse keeper
at the end of the world.
41
00:02:13,371 --> 00:02:16,453
It would be poetic, if you
hadn't betrayed my trust.
42
00:02:16,568 --> 00:02:17,602
I would never.
43
00:02:18,598 --> 00:02:20,365
The recordings
for Elizabeth.
44
00:02:20,578 --> 00:02:22,380
You saw me put them
inside the safe.
45
00:02:22,513 --> 00:02:24,390
Yes. In the screening room.
46
00:02:24,475 --> 00:02:26,359
No one has
been in there since.
47
00:02:30,223 --> 00:02:33,304
Then why did I find these
on the other side of the world?
48
00:02:33,858 --> 00:02:34,993
But how?
49
00:02:35,078 --> 00:02:36,078
(SQUEAKING)
50
00:02:36,195 --> 00:02:39,117
Bocce balls.
I figure when in Rome.
51
00:02:39,831 --> 00:02:40,944
We're in Montenegro.
52
00:02:41,029 --> 00:02:42,428
Sciatica's acting up.
53
00:02:42,513 --> 00:02:44,967
Haven't been in this much pain
since I threw out my back
54
00:02:45,069 --> 00:02:48,039
dancing at a sock hop in 1974.
55
00:02:48,172 --> 00:02:49,874
Who is that?
That's your fate.
56
00:02:50,008 --> 00:02:52,243
He and his bocce balls
are here
57
00:02:52,376 --> 00:02:54,382
to find out
what really happened.
58
00:02:55,546 --> 00:02:58,574
I hope you slept well, Kosta.
It's going to be a long day.
59
00:03:00,118 --> 00:03:02,118
*THE BLACKLIST*
Season 09 Episode 17
60
00:03:02,859 --> 00:03:04,585
Aired on:
April 22, 2022.
61
00:03:05,411 --> 00:03:07,411
Episode Title:
"EL CONEJO"
62
00:03:10,048 --> 00:03:11,752
ARAM:
Good morning, Director.
63
00:03:13,480 --> 00:03:14,698
Good morning, Director, sir.
64
00:03:14,899 --> 00:03:16,343
Um...
65
00:03:16,510 --> 00:03:17,780
I'm Agent Mojtabai.
66
00:03:17,976 --> 00:03:19,445
I'm... I'm Mr. Mojta...
67
00:03:19,536 --> 00:03:20,854
No. Okay.
68
00:03:20,939 --> 00:03:23,057
I'm Aram.
69
00:03:23,141 --> 00:03:25,693
(SIGHS) How did I forget
how to do this?
70
00:03:26,038 --> 00:03:28,663
NICK: I was shocked to see
your name on my phone sheet.
71
00:03:28,747 --> 00:03:29,807
How've you been?
72
00:03:29,892 --> 00:03:31,830
Um... I've been better.
73
00:03:33,051 --> 00:03:35,870
I forgot.
You actually do honesty.
74
00:03:35,954 --> 00:03:38,072
Well, the last couple months
haven't been the best.
75
00:03:38,156 --> 00:03:39,940
Things didn't quite work out
at the Bureau.
76
00:03:40,024 --> 00:03:41,776
Oh, I'm sorry to hear it.
77
00:03:41,860 --> 00:03:43,678
The task force I was on
got shut down
78
00:03:43,762 --> 00:03:46,246
because of the death
of a colleague, and, um...
79
00:03:46,330 --> 00:03:49,695
I just couldn't find
my passion in it anymore.
80
00:03:49,780 --> 00:03:52,932
I meant I'm sorry
to hear you say it to me.
81
00:03:53,137 --> 00:03:54,554
You may not remember,
82
00:03:54,638 --> 00:03:56,867
but commiseration's
not my strong suit.
83
00:03:56,951 --> 00:03:59,259
- I mean, if we're being honest.
- Oh, I remember.
84
00:03:59,343 --> 00:04:02,730
In fact, Nick, uh, that...
That's why I'm here.
85
00:04:02,814 --> 00:04:06,854
Because what I remember
is that you are completely selfish.
86
00:04:08,052 --> 00:04:09,323
And this...
87
00:04:10,822 --> 00:04:13,794
This is
a million-dollar idea.
88
00:04:16,861 --> 00:04:19,579
Okay. I'm interested.
89
00:04:19,663 --> 00:04:22,282
So, you know how most security
systems are defensive, right?
90
00:04:22,366 --> 00:04:23,818
They detect a threat
and shut it down.
91
00:04:23,902 --> 00:04:27,922
Well, this software...
This software is offensive.
92
00:04:28,006 --> 00:04:29,523
When it detects an intrusion,
93
00:04:29,607 --> 00:04:31,045
it activates its
own built-in Trojan
94
00:04:31,129 --> 00:04:32,804
root kit to attack the intruder.
95
00:04:32,888 --> 00:04:35,095
It then throws out
colossal floods
96
00:04:35,179 --> 00:04:37,364
of junk traffic
to clog them up
97
00:04:37,448 --> 00:04:40,038
while it eviscerates
their operating system in the process.
98
00:04:40,651 --> 00:04:42,490
That is not
a million-dollar idea.
99
00:04:46,057 --> 00:04:47,628
It's a billion-dollar one.
100
00:04:48,960 --> 00:04:50,410
This won't just
protect people.
101
00:04:50,494 --> 00:04:52,533
It will actively
discourage black hats.
102
00:04:53,523 --> 00:04:55,482
It'll revolutionize
tech security.
103
00:04:55,567 --> 00:04:57,994
Right?
That is what I was going for,
104
00:04:58,078 --> 00:05:00,485
but I have no idea how to
turn my idea into a business,
105
00:05:00,569 --> 00:05:02,022
which is why I'm here.
106
00:05:02,106 --> 00:05:04,658
Of course, um, if, uh...
If you're too busy
107
00:05:04,742 --> 00:05:06,693
or, you know, need, um,
some time to think it over...
108
00:05:06,777 --> 00:05:09,263
I am too busy,
and I've already thought about it.
109
00:05:09,347 --> 00:05:11,165
I'm in.
110
00:05:11,249 --> 00:05:13,533
NAAMAH: You've reached
Na am ah Mojtabai.
111
00:05:13,617 --> 00:05:16,488
- Leave a message and have a blessed day.
- (BEEP)
112
00:05:16,572 --> 00:05:18,472
Hey. Uh, it's me.
113
00:05:18,556 --> 00:05:21,421
Um, I could...
I could really use, um...
114
00:05:21,506 --> 00:05:23,187
I could use a Mom Talk
right about now.
115
00:05:23,272 --> 00:05:26,289
Um, well, I have
my first, uh, briefing
116
00:05:26,374 --> 00:05:29,049
with the Director of National
Intelligence this morning,
117
00:05:29,133 --> 00:05:31,749
and I am low-key freaking out.
118
00:05:31,834 --> 00:05:33,704
Um, if you get this, like,
in the next 10 minutes
119
00:05:33,788 --> 00:05:37,679
and you can call me back
or so, that would be super, um, super.
120
00:05:37,764 --> 00:05:39,413
(RATTLING)
So...
121
00:05:41,723 --> 00:05:44,328
Yo! Whoa! Whoa, whoa, whoa!
Whoa, whoa, whoa, whoa!
122
00:05:47,451 --> 00:05:49,123
Greetings
from El Conejo.
123
00:05:50,454 --> 00:05:52,324
RED: I thought I'd thought
of everything.
124
00:05:52,765 --> 00:05:55,132
A villa that no one knew
I owned.
125
00:05:55,293 --> 00:05:58,140
A place of peace
and quiet.
126
00:05:58,511 --> 00:06:04,367
A place where Elizabeth could
(SIGHS) listen and prepare.
127
00:06:04,524 --> 00:06:06,343
(MAN MOANS,
BOCCE BALLS CLACKING)
128
00:06:06,428 --> 00:06:08,633
She was
to retrieve the box,
129
00:06:09,373 --> 00:06:10,711
sit right here...
130
00:06:12,377 --> 00:06:13,905
And learn the business.
131
00:06:14,313 --> 00:06:15,664
From you.
132
00:06:15,749 --> 00:06:17,578
I put all of it
into these recordings.
133
00:06:17,663 --> 00:06:18,882
Every bit of it.
134
00:06:19,037 --> 00:06:21,185
I knew I wouldn't be there
to help her,
135
00:06:21,270 --> 00:06:24,389
but I thought perhaps
my words could,
136
00:06:24,474 --> 00:06:27,835
that they would provide
whatever might be needed.
137
00:06:28,000 --> 00:06:30,419
And Kosta's job
was to wait for her.
138
00:06:30,504 --> 00:06:33,306
And to bring her here
when she arrived.
139
00:06:33,688 --> 00:06:35,914
So she could
open the safe.
140
00:06:37,573 --> 00:06:39,338
The safe
is one-of-a-kind.
141
00:06:39,423 --> 00:06:41,108
I had it constructed
in Switzerland
142
00:06:41,302 --> 00:06:43,585
to my specifications.
143
00:06:43,801 --> 00:06:46,992
Two thumbprints in the world
could open it.
144
00:06:47,304 --> 00:06:49,342
Mine and/or Elizabeth's.
145
00:06:49,952 --> 00:06:52,147
And you put this box
inside of it.
146
00:06:52,743 --> 00:06:54,014
Yes.
147
00:06:55,627 --> 00:07:00,382
And a few days ago,
I found it in a dead cop's vault
148
00:07:00,513 --> 00:07:02,968
5,000 miles
away from here.
149
00:07:03,482 --> 00:07:05,367
The safe looks untouched.
150
00:07:05,753 --> 00:07:07,670
How do you think
they got inside it?
151
00:07:08,829 --> 00:07:10,167
I haven't a clue.
152
00:07:10,761 --> 00:07:12,111
Hence the bocce balls.
153
00:07:12,195 --> 00:07:13,512
(BOCCE BALLS CLACKING)
154
00:07:13,596 --> 00:07:14,914
COOPER: We've been over it
and over it.
155
00:07:14,998 --> 00:07:16,115
So we just go over it again.
156
00:07:16,199 --> 00:07:18,384
And expect
a different result?
157
00:07:18,468 --> 00:07:21,241
You do know that's
the definition of insanity.
158
00:07:21,326 --> 00:07:25,080
Panabaker gave you a month
to identify who killed Doug Koster
159
00:07:25,165 --> 00:07:27,417
before all those charges
against you are reimposed.
160
00:07:27,508 --> 00:07:28,920
Now, it would be
insane of us
161
00:07:29,005 --> 00:07:30,696
not to do everything
that we can
162
00:07:30,781 --> 00:07:32,251
to prevent that
from happening.
163
00:07:32,833 --> 00:07:34,884
I feel like I'm living
in purgatory.
164
00:07:34,969 --> 00:07:37,655
Worse, it feels like
Charlene and Agnes
165
00:07:37,863 --> 00:07:39,581
are living there with me.
166
00:07:39,665 --> 00:07:41,394
Hey,
anyone seen Aram today?
167
00:07:41,572 --> 00:07:42,622
He's not in yet?
168
00:07:42,707 --> 00:07:43,924
Haven't seen him, sir.
169
00:07:44,009 --> 00:07:45,861
I think you can
drop the "sir."
170
00:07:45,946 --> 00:07:47,530
To be honest,
I never liked it much.
171
00:07:47,615 --> 00:07:49,066
I prefer "Harold."
172
00:07:49,151 --> 00:07:51,970
Well, Harold, it's not
like Aram to be late.
173
00:07:52,055 --> 00:07:54,817
No, but he had
his first meeting
174
00:07:54,902 --> 00:07:56,710
with National Intelligence
today.
175
00:07:56,795 --> 00:07:58,925
Maybe he had to run home after
and change his shirt.
176
00:07:59,009 --> 00:08:00,777
Hm. Or his shorts.
177
00:08:00,862 --> 00:08:02,648
I know we're on the clock
with the investigation,
178
00:08:02,732 --> 00:08:06,485
but if he needs a pep talk
about what his new responsibilities are,
179
00:08:06,570 --> 00:08:08,187
I think I'm the one
who should give it.
180
00:08:08,518 --> 00:08:10,490
[♪♪♪♪]
181
00:08:17,969 --> 00:08:19,052
Mrs. Mojtabai.
182
00:08:19,137 --> 00:08:20,922
(GASPS) Oh.
183
00:08:21,007 --> 00:08:22,958
Are you alright?
What happened?
184
00:08:23,166 --> 00:08:26,119
I don't know.
He called me.
185
00:08:26,203 --> 00:08:28,485
He said he wanted
to have a mom talk.
186
00:08:28,570 --> 00:08:31,141
You said he called.
What else did he say?
187
00:08:31,290 --> 00:08:32,625
We didn't talk.
188
00:08:32,709 --> 00:08:34,013
He left a message.
189
00:08:34,611 --> 00:08:36,449
Please find him.
190
00:08:37,214 --> 00:08:40,487
[♪♪♪♪]
191
00:08:43,420 --> 00:08:47,440
(VEHICLE DOOR OPENS)
(VEHICLE DOOR CLOSES)
192
00:08:47,524 --> 00:08:49,028
(TRUNK OPENS)
193
00:08:51,194 --> 00:08:52,178
Okay.
194
00:08:52,262 --> 00:08:55,302
(MAN SPEAKING SPANISH)
195
00:08:59,395 --> 00:09:01,600
Ah. (LAUGHS)
196
00:09:02,339 --> 00:09:04,111
My package has arrived.
197
00:09:05,342 --> 00:09:06,612
(SPEAKING SPANISH)
198
00:09:09,212 --> 00:09:10,762
I thought there'd be
more to you.
199
00:09:11,748 --> 00:09:13,018
Who are you?
200
00:09:13,884 --> 00:09:15,155
What am I doing here?
201
00:09:15,886 --> 00:09:18,091
I am Don Francisco
Luis Marquez.
202
00:09:18,635 --> 00:09:23,390
El Conejo to my best friends
and worst enemies.
203
00:09:24,385 --> 00:09:28,500
I know who you are,
Special Agent Mojtabai.
204
00:09:30,102 --> 00:09:31,706
And you stole from me.
205
00:09:32,688 --> 00:09:35,054
And you're going to bring him back
with your life
206
00:09:37,218 --> 00:09:38,758
ARAM: If you get this, like,
in the next 10 minutes
207
00:09:38,842 --> 00:09:41,755
and you can call me back
or so, that would be super, um, super.
208
00:09:42,872 --> 00:09:43,872
(RATTLING)
209
00:09:44,099 --> 00:09:45,692
Yo! Whoa! Whoa, whoa, whoa!
Whoa, whoa, whoa, whoa!
210
00:09:45,776 --> 00:09:47,481
(CLATTERING)
211
00:09:48,412 --> 00:09:50,016
MACHADO:
Greetings from El Conejo.
212
00:09:50,281 --> 00:09:51,898
(KEY CLACKS)
213
00:09:51,982 --> 00:09:53,843
That came
from Aram's mother.
214
00:09:53,928 --> 00:09:56,013
The entire abduction
was recorded.
215
00:09:56,098 --> 00:09:59,284
Who's El Conejo,
and what's he want with Aram?
216
00:09:59,369 --> 00:10:01,089
RED: As to the what,
I haven't the foggiest.
217
00:10:01,190 --> 00:10:02,908
The who
I can help you with.
218
00:10:03,015 --> 00:10:05,399
Dembe and I once chased
"The Rabbit"
219
00:10:05,484 --> 00:10:09,004
along an underground river
in the jungle in Quint an a Roo.
220
00:10:09,166 --> 00:10:11,077
El Conejo
is Don Marquez?
221
00:10:11,162 --> 00:10:13,646
The Marquez Cartel.
The cocaine traffickers.
222
00:10:13,731 --> 00:10:15,183
Cocaine
was their business.
223
00:10:15,506 --> 00:10:18,691
Now they traffic
in a different cash crop.
224
00:10:18,775 --> 00:10:20,765
You know what it takes
to grow one of these?
225
00:10:22,246 --> 00:10:24,531
I never used to interest myself
in such things.
226
00:10:24,615 --> 00:10:27,320
I'm more
of an import/export man.
227
00:10:28,900 --> 00:10:32,438
Avocados are
a multibillion-dollar industry
228
00:10:32,523 --> 00:10:34,941
run by family farming
operations.
229
00:10:35,025 --> 00:10:38,378
Or it was,
before the cartels took over
230
00:10:38,462 --> 00:10:40,913
through kidnapping,
torture, and murder.
231
00:10:40,997 --> 00:10:43,950
Think about that the next time
you order a Cobb salad.
232
00:10:44,034 --> 00:10:48,341
I-I gotta say, I-I'm still,
uh, wondering why I'm here.
233
00:10:48,543 --> 00:10:49,728
(CHUCKLES)
234
00:10:49,813 --> 00:10:52,485
You know why,
you magician, you.
235
00:10:54,019 --> 00:10:56,603
You made an entire
tractor trailer of my product
236
00:10:56,813 --> 00:10:59,632
disappear into thin air
on its way over the border.
237
00:10:59,716 --> 00:11:00,733
I did?
238
00:11:00,817 --> 00:11:03,170
Now I'm out half a million,
239
00:11:03,254 --> 00:11:05,705
and my competitors
think I'm soft.
240
00:11:05,789 --> 00:11:08,208
Sir, I have no idea
where your truck is.
241
00:11:08,292 --> 00:11:09,676
If I did,
I would tell you.
242
00:11:09,760 --> 00:11:11,201
Uh, this is...
Uh, this is terrifying.
243
00:11:11,225 --> 00:11:13,878
I put in military-grade
firewalls,
244
00:11:13,962 --> 00:11:16,280
elliptic curve cryptography...
All of it state-of-the-art
245
00:11:16,364 --> 00:11:20,037
to... protect my supply chains
and travel lines.
246
00:11:21,121 --> 00:11:24,174
What's terrifying
is that a piece of
247
00:11:24,258 --> 00:11:27,310
malware chewed
through it like a...
248
00:11:27,575 --> 00:11:29,709
Like a termite
through balsa wood.
249
00:11:30,692 --> 00:11:33,179
RED: Marquez runs
his whole cartel
250
00:11:33,264 --> 00:11:36,983
through a notoriously
sophisticated server system.
251
00:11:37,067 --> 00:11:39,986
If there's a connection to Aram,
you have to assume that's it.
252
00:11:40,070 --> 00:11:41,188
That's not much of a lead.
253
00:11:41,272 --> 00:11:42,589
No, but this is.
254
00:11:42,673 --> 00:11:45,192
The Scripps Brothers.
They built the server.
255
00:11:45,276 --> 00:11:46,393
How do you know that?
256
00:11:46,477 --> 00:11:48,061
Because Marquez
wanted my guy to do it,
257
00:11:48,145 --> 00:11:51,265
but my guy's exclusive to me
and has a curfew...
258
00:11:51,349 --> 00:11:52,866
And a very stern mother.
259
00:11:52,950 --> 00:11:55,068
So he recommended
the Scripps Brothers.
260
00:11:55,152 --> 00:11:58,872
I'd pay them a visit myself,
but I'm unavailable at the moment.
261
00:11:58,956 --> 00:12:01,408
But I'll get you an address
for the Scripps.
262
00:12:01,492 --> 00:12:02,876
They're the best place
to start.
263
00:12:02,960 --> 00:12:04,678
ARAM:
You've got the wrong guy.
264
00:12:04,762 --> 00:12:07,080
Oh, I-I've worked on
a lot of programs,
265
00:12:07,164 --> 00:12:09,216
but I've never designed
anything in my life
266
00:12:09,300 --> 00:12:10,251
to hurt someone
or... or cause...
267
00:12:10,336 --> 00:12:11,674
Armando.
268
00:12:13,675 --> 00:12:14,945
So...
269
00:12:18,261 --> 00:12:21,546
It took my team half the day to find it
buried in the malware.
270
00:12:21,896 --> 00:12:22,947
(KEYS CLACKING)
271
00:12:23,180 --> 00:12:24,918
Maybe you acted alone.
272
00:12:26,029 --> 00:12:27,900
Maybe you did it
for the FBI.
273
00:12:27,985 --> 00:12:29,803
I don't particularly care.
274
00:12:29,887 --> 00:12:32,593
But this has your name
all over it.
275
00:12:33,849 --> 00:12:35,475
Impressive stuff.
276
00:12:35,903 --> 00:12:38,249
If I didn't have to kill you,
I'd hire you.
277
00:12:38,946 --> 00:12:40,296
(KNIFE CLICKS)
278
00:12:40,381 --> 00:12:42,007
Whoa, whoa, whoa, whoa!
Stop, stop!
279
00:12:42,092 --> 00:12:43,643
Please, please.
Stop, stop, stop.
280
00:12:43,728 --> 00:12:45,979
Before you do whatever
you're planning to do,
281
00:12:46,169 --> 00:12:48,942
can I please... can I please
take a look at that?
282
00:12:49,106 --> 00:12:50,890
(LAUGHING)
283
00:12:50,974 --> 00:12:52,492
You want me to hand you
my computer?
284
00:12:52,576 --> 00:12:53,893
After everything
you've done?
285
00:12:53,977 --> 00:12:56,095
Sir, I have no idea
where your shipment is.
286
00:12:56,179 --> 00:12:58,031
I do not know
what that program is.
287
00:12:58,115 --> 00:13:00,734
But if you give me
that laptop, maybe...
288
00:13:00,818 --> 00:13:02,956
Maybe I can
help you figure this out.
289
00:13:03,591 --> 00:13:06,877
So, Teddy, who did it?
290
00:13:07,157 --> 00:13:09,060
I don't know,
'cause he doesn't know.
291
00:13:09,144 --> 00:13:10,263
Go back in there.
292
00:13:10,347 --> 00:13:12,560
- Did I mention my sciatica?
- Teddy.
293
00:13:12,644 --> 00:13:16,403
Like getting poked in
the tenderloin by a narwhal!
294
00:13:16,900 --> 00:13:18,438
(BOCCE BALLS CLACKING)
295
00:13:19,120 --> 00:13:20,487
Want me to go in?
296
00:13:20,571 --> 00:13:21,823
It won't matter.
297
00:13:21,908 --> 00:13:24,596
If Teddy says Kosta doesn't know
who broke into the safe,
298
00:13:24,742 --> 00:13:26,362
he doesn't know.
299
00:13:26,447 --> 00:13:28,721
We'll have to find the answer
some other way.
300
00:13:29,361 --> 00:13:30,765
Maybe you
know the answers.
301
00:13:30,850 --> 00:13:32,068
Me?
302
00:13:32,172 --> 00:13:34,667
Not you. You.
303
00:13:35,653 --> 00:13:38,491
[♪♪♪♪]
304
00:13:40,241 --> 00:13:41,575
DEMBE: The two of you
have been arrested
305
00:13:41,659 --> 00:13:44,839
by the NSA
seven times each?
306
00:13:44,924 --> 00:13:46,111
Eight for me.
307
00:13:46,196 --> 00:13:47,547
Shut up.
308
00:13:47,631 --> 00:13:50,317
And, Ritchie, you can't even
touch a computer in Norway
309
00:13:50,401 --> 00:13:52,852
without the threat
of immediate arrest.
310
00:13:52,936 --> 00:13:54,954
How did you piss off Norway
that bad?
311
00:13:55,038 --> 00:13:57,190
Lawyer. Lawyer. Lawyer.
312
00:13:57,274 --> 00:13:59,293
Look, geek squad, we don't
care about how many gigabytes
313
00:13:59,377 --> 00:14:01,395
you move around
in your mother's basement.
314
00:14:01,479 --> 00:14:04,417
An FBI agent is missing
and the clock's ticking on his life.
315
00:14:06,784 --> 00:14:08,968
Okay. Suit yourself.
316
00:14:09,052 --> 00:14:10,470
But you're not gonna like
what comes next.
317
00:14:10,554 --> 00:14:12,025
Okay, cop.
318
00:14:12,756 --> 00:14:14,394
[♪♪♪♪]
319
00:14:17,661 --> 00:14:18,678
Hey, that's all our stuff.
320
00:14:18,762 --> 00:14:20,814
And seeing
how it was used
321
00:14:20,898 --> 00:14:23,116
to help build
a drug cartel's firewall,
322
00:14:23,200 --> 00:14:25,184
the FBI will be
impounding all of it.
323
00:14:25,268 --> 00:14:26,320
But you can't do that.
324
00:14:26,404 --> 00:14:27,921
We just did.
325
00:14:28,005 --> 00:14:30,510
Don't worry, though.
You'll get it all back. Eventually.
326
00:14:31,475 --> 00:14:32,692
(CRASHING)
327
00:14:32,776 --> 00:14:35,529
That was a $5,000
8K monitor!
328
00:14:35,613 --> 00:14:36,896
We're real clumsy
around here.
329
00:14:36,980 --> 00:14:38,570
Let me get you a receipt
for that.
330
00:14:39,249 --> 00:14:40,099
No, no, no, no.
331
00:14:40,183 --> 00:14:41,568
(CLATTERING)
332
00:14:41,652 --> 00:14:43,002
RESSLER:
We can do this all day long.
333
00:14:43,086 --> 00:14:44,671
Now, you wanna
help us out, fellas,
334
00:14:44,755 --> 00:14:47,374
and maybe we'll give you
this cart of crap back in one piece.
335
00:14:47,458 --> 00:14:48,942
Some of it, anyway.
336
00:14:49,026 --> 00:14:51,231
Okay, okay.
Just don't bust anything else.
337
00:14:51,829 --> 00:14:53,380
What do you need?
338
00:14:53,464 --> 00:14:55,749
ARAM: Bad code is...
Is like a bad recipe.
339
00:14:55,833 --> 00:14:57,784
A pinch of this,
a dash of that.
340
00:14:57,868 --> 00:14:59,719
To reverse engineer it,
though, you...
341
00:14:59,803 --> 00:15:01,755
You're working
without a cookbook.
342
00:15:01,839 --> 00:15:04,458
You're in the States?
No one told me you were coming.
343
00:15:04,542 --> 00:15:05,959
It's not a good time, Antonio.
344
00:15:06,043 --> 00:15:07,313
(IN SPANISH)
345
00:15:08,746 --> 00:15:09,829
We'll talk about it later.
346
00:15:09,913 --> 00:15:11,183
(IN SPANISH)
347
00:15:14,918 --> 00:15:16,169
I hear it
from my brother...
348
00:15:16,253 --> 00:15:17,504
I'm here on business.
349
00:15:17,588 --> 00:15:19,072
Samuel works
in the business.
350
00:15:19,156 --> 00:15:20,273
You go to college.
351
00:15:20,357 --> 00:15:21,808
There. We talked.
Now go.
352
00:15:21,892 --> 00:15:23,209
No.
353
00:15:23,293 --> 00:15:25,379
What happens here, I don't
want you to be a part of it.
354
00:15:25,463 --> 00:15:26,580
What about
what I want?
355
00:15:26,664 --> 00:15:28,501
I-I see you, what?
Twice a year?
356
00:15:29,332 --> 00:15:30,950
Great.
Sic the goons on me.
357
00:15:31,034 --> 00:15:32,886
Drop me a postcard
next time you're around.
358
00:15:32,970 --> 00:15:34,020
Or don't.
359
00:15:34,104 --> 00:15:35,374
(IN SPANISH)
360
00:15:39,877 --> 00:15:42,449
Um, Mr. Marquez,
I found something.
361
00:15:42,646 --> 00:15:43,916
(SIGHS)
362
00:15:44,314 --> 00:15:45,732
Okay, uh, this here,
363
00:15:45,816 --> 00:15:47,934
this building block
is part of a longer code
364
00:15:48,018 --> 00:15:49,403
I wrote for a program
called Grey lock.
365
00:15:49,487 --> 00:15:52,259
That is why I signed my name
to it like that.
366
00:15:52,422 --> 00:15:53,573
As a joke.
367
00:15:53,657 --> 00:15:55,108
So this was all you?
368
00:15:55,192 --> 00:15:59,312
No. No, this...
The rest of this isn't me.
369
00:15:59,396 --> 00:16:01,001
Somebody stole my work.
370
00:16:04,410 --> 00:16:06,515
So this is
the Marquez network.
371
00:16:06,739 --> 00:16:08,257
You get in and out
just like that?
372
00:16:08,506 --> 00:16:10,490
We built a back door.
Sue us.
373
00:16:10,574 --> 00:16:12,325
So what do you
want to know?
374
00:16:12,409 --> 00:16:14,628
Anything that tells us
where Marquez took our agent.
375
00:16:14,712 --> 00:16:15,829
(KEY CLACKS)
376
00:16:15,913 --> 00:16:17,764
Don't even have to look
that hard.
377
00:16:17,848 --> 00:16:19,499
The guy you're missing's
some kind of tech wizard, yeah?
378
00:16:19,583 --> 00:16:21,167
How do you know that?
379
00:16:21,251 --> 00:16:23,002
There's a user in the network now
poking around at everything.
380
00:16:23,086 --> 00:16:24,538
It's some serious
bandwidth.
381
00:16:24,622 --> 00:16:26,573
Can you get us
a location?
382
00:16:26,657 --> 00:16:29,943
I wrote some of this,
but someone weaponized the rest.
383
00:16:30,027 --> 00:16:31,811
The root kit I wrote
to attack intruders
384
00:16:31,895 --> 00:16:34,147
was used to gut
your firewall
385
00:16:34,231 --> 00:16:36,082
and gain access
to your shipping lines.
386
00:16:36,166 --> 00:16:38,718
There is somebody out there
who targeted you
387
00:16:38,802 --> 00:16:40,373
and they used
my work to do it.
388
00:16:43,330 --> 00:16:44,348
Wait a minute.
389
00:16:44,487 --> 00:16:45,758
What?
390
00:16:46,911 --> 00:16:48,651
Someone built
an apex predator.
391
00:16:49,747 --> 00:16:51,097
You could use it
to rob banks,
392
00:16:51,181 --> 00:16:54,067
to disrupt utility services,
take down power grids.
393
00:16:54,151 --> 00:16:55,401
Right now, I just want
the shipment back.
394
00:16:55,485 --> 00:16:57,090
(CELLPHONE RINGS)
395
00:16:59,890 --> 00:17:01,975
Who is this? How the hell
did you get this number?
396
00:17:02,059 --> 00:17:05,378
DISTORTED VOICE: I have your
missing product. Half a million. Cash.
397
00:17:05,462 --> 00:17:07,667
I'll call in one hour
with delivery instructions.
398
00:17:10,333 --> 00:17:12,085
Get Samuel.
And lock up the agent.
399
00:17:12,169 --> 00:17:13,439
I'll deal with him later.
400
00:17:16,371 --> 00:17:17,641
Hello, Elizabeth.
401
00:17:18,608 --> 00:17:19,960
I hope you're comfortable,
402
00:17:20,045 --> 00:17:23,960
sitting down
with something good to drink.
403
00:17:24,546 --> 00:17:27,098
There's always plenty to eat
in the larder.
404
00:17:27,284 --> 00:17:29,649
So please feel free
at any time
405
00:17:29,734 --> 00:17:31,925
to shut me up
and help yourself.
406
00:17:32,990 --> 00:17:36,029
If you're watching this,
I must be dead
407
00:17:37,828 --> 00:17:40,000
and the business
must be yours.
408
00:17:41,207 --> 00:17:42,477
I'm relieved.
409
00:17:42,844 --> 00:17:45,396
And excited for you.
410
00:17:45,636 --> 00:17:49,890
And worried,
as you might expect.
411
00:17:50,908 --> 00:17:52,437
It's strange.
412
00:17:52,522 --> 00:17:57,130
Even with all the gunfire
and killers in my life,
413
00:17:57,214 --> 00:17:59,319
I've never really worried
about myself.
414
00:18:00,119 --> 00:18:02,837
I've been much too busy
worrying about you.
415
00:18:02,922 --> 00:18:05,406
Oh, my God, what a pain
in the ass I've been.
416
00:18:06,240 --> 00:18:08,712
(SIGHS) Anyway.
417
00:18:09,326 --> 00:18:13,813
What lies ahead is a glorious,
418
00:18:13,897 --> 00:18:19,203
treacherous, and, I hope,
rewarding journey.
419
00:18:19,288 --> 00:18:22,578
If you'll permit me,
I'd like to share with you
420
00:18:23,759 --> 00:18:29,297
some things that I've learned
over a lifetime of bad deeds
421
00:18:29,382 --> 00:18:31,286
and good intentions.
422
00:18:32,013 --> 00:18:38,761
So, let's take a walk together
one last time.
423
00:18:41,118 --> 00:18:43,849
[♪♪♪♪]
424
00:18:46,654 --> 00:18:49,540
NICK: Congratulations,
you genius son-of-a...
425
00:18:49,624 --> 00:18:51,575
We did it.
You know what this means?
426
00:18:51,659 --> 00:18:53,577
It means we can start planning
to sell this thing.
427
00:18:53,661 --> 00:18:55,679
I, uh... I still think
we should tinker.
428
00:18:55,763 --> 00:18:57,014
There are some diagnostics I
want to take another look at...
429
00:18:57,098 --> 00:18:59,350
Aram, you're killing me.
430
00:18:59,434 --> 00:19:00,985
Well, it's not ready
till it's ready.
431
00:19:01,069 --> 00:19:03,120
When?
The next epoch?
432
00:19:03,204 --> 00:19:04,956
We have
the VitasNow report.
433
00:19:05,040 --> 00:19:06,824
They gave us
a clean bill of health.
434
00:19:06,908 --> 00:19:09,226
We paid a third party
for their assessment...
435
00:19:09,310 --> 00:19:12,764
To find flaws, problems,
data gaps,
436
00:19:12,848 --> 00:19:14,198
things we could've missed,
right?
437
00:19:14,282 --> 00:19:15,466
They're only one company.
438
00:19:15,550 --> 00:19:17,468
Who double-checked
everything.
439
00:19:17,552 --> 00:19:19,270
Our I's are dotted,
T's are crossed.
440
00:19:19,354 --> 00:19:21,638
I read it. You read it.
Relax. It's time to celebrate.
441
00:19:21,722 --> 00:19:22,774
Yeah, but they did, uh,
442
00:19:22,858 --> 00:19:24,063
point out a few glitches
with peripherals...
443
00:19:24,148 --> 00:19:26,032
Oh, please, no jargon.
444
00:19:26,227 --> 00:19:28,493
You know I don't
speak circuit board.
445
00:19:28,578 --> 00:19:32,376
They didn't spot anything that
couldn't be patched up easily.
446
00:19:33,157 --> 00:19:35,641
Bottom line...
They were happy for us.
447
00:19:35,726 --> 00:19:38,621
And I'm happy for us,
'cause we're gonna be stinking rich.
448
00:19:38,706 --> 00:19:39,902
(CHUCKLES)
449
00:19:39,986 --> 00:19:41,871
You know
what we need now?
450
00:19:41,955 --> 00:19:43,703
More champagne
and a strip club.
451
00:19:43,787 --> 00:19:45,620
Oh, I-I can't.
452
00:19:45,704 --> 00:19:47,698
Uh, I, uh... I actually
have dinner plans
453
00:19:47,782 --> 00:19:49,500
with my parents tonight.
454
00:19:49,584 --> 00:19:51,079
Aram, seriously.
455
00:19:52,053 --> 00:19:53,649
You're killing me.
456
00:19:55,690 --> 00:19:56,841
MAN 1: FBI!
457
00:19:56,925 --> 00:19:58,175
MAN 2: Go, go, go!
458
00:19:58,259 --> 00:19:59,576
(GUNFIRE)
459
00:19:59,660 --> 00:20:01,757
FBI! Hands! Hands!
460
00:20:02,597 --> 00:20:05,616
(GUNFIRE CONTINUES,
INDISTINCT SHOUTING)
461
00:20:05,700 --> 00:20:07,318
(DOOR OPENS)
462
00:20:07,402 --> 00:20:09,486
Hey, bud.
How's your morning going?
463
00:20:09,570 --> 00:20:11,065
How'd you find me?
464
00:20:11,706 --> 00:20:14,358
HRT is clearing the space.
No sign of Marquez.
465
00:20:14,442 --> 00:20:16,393
Uh, he got a ransom call
about avocados.
466
00:20:16,477 --> 00:20:18,729
Apparently guacamole
is the new angel dust.
467
00:20:18,813 --> 00:20:20,965
We managed
to bag this one.
468
00:20:21,049 --> 00:20:22,704
Let's hope
he knows something.
469
00:20:22,817 --> 00:20:24,647
(RADIO CHATTER)
470
00:20:25,230 --> 00:20:27,182
RED:
There's a lot to the shipping.
471
00:20:27,377 --> 00:20:30,662
But the most crucial part
of shipping...
472
00:20:30,747 --> 00:20:31,775
(CLICK)
473
00:20:31,859 --> 00:20:34,411
Sun Tzu wrote,
"The greatest victory
474
00:20:34,495 --> 00:20:36,080
is that which requires
no battle."
475
00:20:36,164 --> 00:20:37,723
I would agree.
476
00:20:37,808 --> 00:20:39,567
If you want to make your enemy
your friend,
477
00:20:39,685 --> 00:20:42,104
create a problem for them
and then solve it.
478
00:20:42,188 --> 00:20:43,809
It's that simple.
(CLICK)
479
00:20:43,911 --> 00:20:45,441
You'll want to take notes now.
480
00:20:45,525 --> 00:20:47,343
The following is a list
of 12 wines
481
00:20:47,427 --> 00:20:48,845
that pair with everything.
(CLICK)
482
00:20:48,929 --> 00:20:51,347
I've said a lot
about the mechanics
483
00:20:51,431 --> 00:20:55,930
of how to operate my...
Uh, your empire.
484
00:20:57,537 --> 00:20:59,856
But much more important
than that
485
00:20:59,940 --> 00:21:05,027
is managing
the emotional reality
486
00:21:05,111 --> 00:21:08,755
of running this enterprise.
487
00:21:08,839 --> 00:21:16,839
And to do that, you must
understand one concept above all else.
488
00:21:17,114 --> 00:21:19,976
You have thousands
of talented people
489
00:21:20,060 --> 00:21:22,466
who work for and with you,
490
00:21:22,550 --> 00:21:25,582
thousands of people
who you are responsible for.
491
00:21:26,359 --> 00:21:30,901
But at the end of the day,
you're alone.
492
00:21:34,358 --> 00:21:36,417
Nick. Uh, me again.
493
00:21:36,913 --> 00:21:38,728
We need to talk. Uh,
you have my number.
494
00:21:38,812 --> 00:21:39,893
Uh, thank you.
495
00:21:39,977 --> 00:21:41,463
You should go to a hospital.
496
00:21:41,547 --> 00:21:43,199
RESSLER:
No, I got a better idea...
497
00:21:43,283 --> 00:21:44,834
Us figuring out
why you were kidnapped
498
00:21:44,918 --> 00:21:46,836
by a bloodthirsty
avocado cartel.
499
00:21:46,920 --> 00:21:48,370
Uh, the why is easy...
500
00:21:48,454 --> 00:21:50,039
Marquez thinks I hacked
into his system,
501
00:21:50,123 --> 00:21:51,640
accessed
his delivery routes,
502
00:21:51,724 --> 00:21:54,552
and stole his product,
but it wasn't me.
503
00:21:54,636 --> 00:21:57,279
But he found your digital
signature in his system.
504
00:21:57,363 --> 00:22:00,116
Yes. Uh, which means
my Grey lock source code
505
00:22:00,200 --> 00:22:02,251
was stolen
by our avocado thief.
506
00:22:02,335 --> 00:22:03,896
Who had access to it,
besides you?
507
00:22:03,980 --> 00:22:05,632
Uh, my former
business partner, Nick,
508
00:22:05,716 --> 00:22:07,835
but he doesn't know HTML
from hieroglyphics,
509
00:22:07,919 --> 00:22:11,073
and, for like a second,
this third-party risk assessment firm
510
00:22:11,157 --> 00:22:12,967
we hired to spotlight
any glitches.
511
00:22:13,051 --> 00:22:15,037
I-It was early on, but
they definitely had a copy
512
00:22:15,121 --> 00:22:16,299
of unlocked source code.
513
00:22:16,383 --> 00:22:17,838
Can I make a suggestion?
514
00:22:17,922 --> 00:22:19,365
Of course.
515
00:22:19,449 --> 00:22:21,368
Well, we have
two avenues here.
516
00:22:21,452 --> 00:22:23,772
Someone set up Aram.
We need to know who.
517
00:22:23,856 --> 00:22:25,801
We also need
to track Marquez.
518
00:22:25,885 --> 00:22:28,371
A man like that is never
in the States long.
519
00:22:28,455 --> 00:22:31,776
This may be our one shot
at getting a cartel leader.
520
00:22:31,860 --> 00:22:33,416
So we divide and conquer.
521
00:22:33,500 --> 00:22:36,160
Aram follows up with
the third-party company.
522
00:22:36,244 --> 00:22:37,697
Someone's in charge there.
523
00:22:37,781 --> 00:22:39,694
Bring them in,
get to the bottom of this.
524
00:22:39,778 --> 00:22:41,708
(DOOR OPENS)
525
00:22:43,074 --> 00:22:44,545
The rest of you should focus
526
00:22:44,629 --> 00:22:46,310
on getting whatever
information you can
527
00:22:46,394 --> 00:22:48,211
out of our new guest.
528
00:22:48,719 --> 00:22:50,214
What do you think?
529
00:22:50,508 --> 00:22:52,327
Let's do it.
530
00:22:54,696 --> 00:22:55,938
Thank you for that.
531
00:22:56,022 --> 00:22:57,831
Anytime, boss.
532
00:22:59,009 --> 00:23:00,571
Antonio?
533
00:23:01,528 --> 00:23:02,875
It was a long drive
back to Princeton.
534
00:23:02,959 --> 00:23:04,210
I knew the place
was empty...
535
00:23:04,294 --> 00:23:06,275
This is a safe house, not a crash pad.
Get out of here.
536
00:23:06,359 --> 00:23:07,854
(IN SPANISH)
537
00:23:08,958 --> 00:23:11,044
What is it?
Que Paso?
538
00:23:11,128 --> 00:23:13,395
The FBI raided
the downtown warehouse.
539
00:23:13,479 --> 00:23:15,887
They grabbed Macha do.
They took back their agent.
540
00:23:15,971 --> 00:23:18,563
Agent? Th-Th-That was an agent
you had captive?
541
00:23:18,647 --> 00:23:19,929
Why do you think
I wanted you out of there?
542
00:23:20,013 --> 00:23:21,163
For your own good.
543
00:23:21,247 --> 00:23:22,862
IN SPANISH
544
00:23:25,238 --> 00:23:27,357
A business matter.
(IN SPANISH)
545
00:23:27,441 --> 00:23:29,260
The FBI...
Yeah, it is dangerous.
546
00:23:29,344 --> 00:23:31,399
That's why you need
to let us handle it.
547
00:23:33,733 --> 00:23:36,352
RED: You should never
be deceived into believing
548
00:23:36,436 --> 00:23:40,964
that you can really
trust anyone.
549
00:23:41,958 --> 00:23:48,154
My experience is that even
my most intimate partners,
550
00:23:48,238 --> 00:23:53,304
advisers, and friends have
had occasion to betray me.
551
00:23:53,717 --> 00:23:57,599
You must always be
mentally prepared
552
00:23:57,683 --> 00:24:02,349
to separate yourself
from anyone and anything in your life.
553
00:24:03,789 --> 00:24:05,917
Because people will turn.
554
00:24:07,693 --> 00:24:09,177
You know what
I'm talking about.
555
00:24:09,261 --> 00:24:10,512
You witnessed it
with Mr. Kaplan.
556
00:24:10,596 --> 00:24:12,291
Hell, you've done it yourself.
557
00:24:13,635 --> 00:24:17,683
I'm sorry if I made it sound
all doom and gloom.
558
00:24:17,837 --> 00:24:19,399
Lonely.
559
00:24:19,539 --> 00:24:21,034
It's not.
560
00:24:21,392 --> 00:24:24,330
There's a freedom
in your new role.
561
00:24:24,414 --> 00:24:27,104
Freedom from convention.
562
00:24:27,215 --> 00:24:29,645
From being a follower.
563
00:24:30,289 --> 00:24:35,244
The pack takes its cue
from the alpha wolf.
564
00:24:35,328 --> 00:24:39,609
And when that wolf
is wise and mindful,
565
00:24:39,693 --> 00:24:41,323
the whole pack prospers.
566
00:24:42,209 --> 00:24:47,737
That said, you will
have one blind spot,
567
00:24:47,867 --> 00:24:53,133
one weakness that
can't be willed out of you.
568
00:24:54,430 --> 00:24:56,839
And that's Agnes.
569
00:24:57,968 --> 00:25:00,589
I have no advice
for you there.
570
00:25:00,862 --> 00:25:05,400
All I can tell you is, uh,
do your best,
571
00:25:05,953 --> 00:25:06,953
hello,
572
00:25:07,406 --> 00:25:09,057
hope after that,
573
00:25:09,387 --> 00:25:11,963
I can... last thing
in your heart.
574
00:25:14,146 --> 00:25:16,995
My company is highly respected
in the industry.
575
00:25:17,079 --> 00:25:19,609
I don't know what you
think happened with your source code...
576
00:25:19,693 --> 00:25:21,628
You turned my software
into a weapon.
577
00:25:22,212 --> 00:25:24,848
You took something
meant to help and protect people
578
00:25:24,932 --> 00:25:27,017
and stripped it for parts
until it was dangerous.
579
00:25:27,101 --> 00:25:29,835
Agent Mojtabai,
I've reviewed your file.
580
00:25:29,958 --> 00:25:32,878
Based on what I saw,
nothing you've said here surprises me,
581
00:25:32,962 --> 00:25:36,890
except that you blame us for
a problem of your own making.
582
00:25:37,735 --> 00:25:39,649
What are you
talking about?
583
00:25:39,733 --> 00:25:41,853
You hired us to do
an independent review
584
00:25:41,937 --> 00:25:43,689
of your source code.
585
00:25:43,773 --> 00:25:45,926
Our conclusions
were clear.
586
00:25:46,010 --> 00:25:48,312
Perhaps you've forgotten
how clear.
587
00:25:49,877 --> 00:25:51,661
You must not have read
our report.
588
00:25:51,745 --> 00:25:53,491
I brought you
another copy.
589
00:25:56,944 --> 00:25:58,262
I read it
cover-to-cover.
590
00:25:58,346 --> 00:26:00,198
My business partner,
Nick, read it, too.
591
00:26:00,282 --> 00:26:02,452
Then you didn't
read it thoroughly.
592
00:26:02,766 --> 00:26:04,295
See for yourself.
593
00:26:06,277 --> 00:26:08,396
Aside from
a few minor glitches,
594
00:26:08,480 --> 00:26:12,374
you gave us
a clean bill of health.
595
00:26:12,738 --> 00:26:15,770
[♪♪♪♪]
596
00:26:18,831 --> 00:26:20,593
What are these sections?
597
00:26:21,492 --> 00:26:22,987
Implementations?
598
00:26:24,492 --> 00:26:26,312
Vulnerabilities?
599
00:26:29,383 --> 00:26:31,429
I've never seen
any of these.
600
00:26:35,008 --> 00:26:37,094
Dammit, Nick.
601
00:26:37,178 --> 00:26:40,433
See, no one needed to turn
your software into a weapon.
602
00:26:40,517 --> 00:26:42,581
Because I built a weapon
from the start.
603
00:26:45,524 --> 00:26:47,580
What time do Conroy and
the others get here tomorrow?
604
00:26:47,664 --> 00:26:50,829
3:15, and the buyers should
arrive shortly after that.
605
00:26:52,232 --> 00:26:53,683
You knew
this whole time.
606
00:26:53,767 --> 00:26:55,153
Sorry, you're not supposed
to be in here.
607
00:26:55,237 --> 00:26:56,606
It's okay, Chloe.
608
00:26:56,690 --> 00:26:58,142
This is the godfather
of Grey lock.
609
00:26:58,226 --> 00:26:59,909
The man who invented us.
610
00:26:59,993 --> 00:27:02,368
Everything we've accomplished
is because of him.
611
00:27:04,030 --> 00:27:06,116
What happened to you?
You fall off your bike?
612
00:27:06,200 --> 00:27:07,863
Remember this?
613
00:27:08,902 --> 00:27:12,089
I had a little chat with Walter Sykes
from VitasNow,
614
00:27:12,173 --> 00:27:14,091
and this is
their full report,
615
00:27:14,175 --> 00:27:16,126
with all those sections
you didn't bother to show me.
616
00:27:16,210 --> 00:27:18,062
You know, the ones that said
there's vulnerability
617
00:27:18,146 --> 00:27:20,008
in the Grey lock
source code?
618
00:27:22,068 --> 00:27:24,006
I don't know if you took
a look around on the way in,
619
00:27:24,090 --> 00:27:25,769
but we're way
past source code.
620
00:27:25,853 --> 00:27:27,671
Remember Conroy?
All that financing?
621
00:27:27,755 --> 00:27:29,106
That was
just the beginning.
622
00:27:29,190 --> 00:27:31,341
We're pitching buyers tomorrow.
Sky's the limit.
623
00:27:31,425 --> 00:27:32,971
You lied to me.
624
00:27:33,055 --> 00:27:35,498
I sat right there
and you lied to my face.
625
00:27:35,616 --> 00:27:38,499
I omitted.
I held a few things back.
626
00:27:39,240 --> 00:27:41,592
What did this company know
that you and I didn't?
627
00:27:41,676 --> 00:27:43,462
If something was really wrong,
you would've fixed it.
628
00:27:43,546 --> 00:27:45,098
You know I was too close
to the project.
629
00:27:45,182 --> 00:27:48,535
I couldn't see it.
That is why we hired them.
630
00:27:48,619 --> 00:27:50,572
Do you know how dangerous
this could be?
631
00:27:50,656 --> 00:27:53,997
If the wrong person with the right know-how
got access to Grey lock,
632
00:27:54,081 --> 00:27:57,134
they could strip it down
to its most dangerous parts
633
00:27:57,218 --> 00:27:58,802
and use it
to cripple systems.
634
00:27:58,886 --> 00:28:00,689
Systems have flaws.
635
00:28:00,773 --> 00:28:02,260
So do people.
636
00:28:02,344 --> 00:28:03,840
And I won't destroy
this company
637
00:28:03,924 --> 00:28:06,976
because a bad guy
might misuse what we made.
638
00:28:07,060 --> 00:28:08,578
They make
baseball bats, Aram.
639
00:28:08,662 --> 00:28:09,946
Even though someone
might use it
640
00:28:10,030 --> 00:28:11,148
to crack somebody
over the head...
641
00:28:11,232 --> 00:28:12,816
You can't
keep selling this.
642
00:28:12,900 --> 00:28:15,385
I can as long as clients
want to buy it.
643
00:28:15,469 --> 00:28:17,454
There might be a few bad eggs.
It happens.
644
00:28:17,538 --> 00:28:19,356
I want this program out there
so the rest of our customers
645
00:28:19,440 --> 00:28:20,690
can use it
for the good you intended.
646
00:28:20,774 --> 00:28:23,305
No. You want it out there
so you can be rich.
647
00:28:25,553 --> 00:28:27,418
Chloe was right.
You shouldn't be in here.
648
00:28:27,615 --> 00:28:29,366
You should leave.
649
00:28:29,450 --> 00:28:30,864
PARK:
It's too soon for Marquez
650
00:28:30,949 --> 00:28:32,114
to have gotten
out of the country.
651
00:28:32,199 --> 00:28:34,707
Where's he hiding?
In the city? Nearby?
652
00:28:34,792 --> 00:28:36,518
I don't know
where he is.
653
00:28:37,625 --> 00:28:39,343
But I know
where he's gonna be.
654
00:28:39,427 --> 00:28:41,511
How would you know that?
655
00:28:41,595 --> 00:28:43,947
I overheard El Conejo
get the second phone call
656
00:28:44,031 --> 00:28:45,892
about his missing shipment.
657
00:28:45,976 --> 00:28:49,168
I know the time and the place
for the exchange.
658
00:28:49,252 --> 00:28:51,916
I'll share it,
for a trade.
659
00:28:52,576 --> 00:28:54,286
What trade?
660
00:28:54,442 --> 00:28:56,939
I want to be sent back
to Mexico for trial.
661
00:28:57,516 --> 00:28:59,002
Oh, let me guess...
662
00:28:59,086 --> 00:29:02,073
Because you've got a friend in
the Fiscalia General's office?
663
00:29:02,157 --> 00:29:03,508
There's not gonna be
any trial, will there?
664
00:29:03,592 --> 00:29:06,270
You wanna worry about
a little fish like me?
665
00:29:06,354 --> 00:29:09,859
Or go after the big fish
like Marquez?
666
00:29:10,123 --> 00:29:12,687
[♪♪♪♪]
667
00:29:14,608 --> 00:29:16,260
ANTONIO:
You kidnapped an FBI agent?
668
00:29:16,344 --> 00:29:19,475
You threatened him over a truckload of,
what, vegetables?
669
00:29:19,559 --> 00:29:21,385
Avocados are a fruit,
imbecile.
670
00:29:21,469 --> 00:29:23,420
You're sick.
The both of you.
671
00:29:23,504 --> 00:29:24,554
This whole thing...
672
00:29:24,638 --> 00:29:26,351
IN SPANISH
673
00:29:29,160 --> 00:29:32,772
Since the day you were born,
I knew you were weak.
674
00:29:33,037 --> 00:29:37,558
You were built to sit
behind a desk or a library.
675
00:29:37,642 --> 00:29:42,818
I saw it, and I let you
stay soft... to keep you safe.
676
00:29:43,485 --> 00:29:47,128
But if you ever question my judgment
or my control again,
677
00:29:47,212 --> 00:29:50,614
so help me, boy,
you will learn a lesson
678
00:29:50,698 --> 00:29:53,501
in what a real man of power
can do.
679
00:29:53,585 --> 00:29:56,383
[♪♪♪♪]
680
00:29:58,655 --> 00:30:01,343
Now, you wait here,
until we're long gone.
681
00:30:01,526 --> 00:30:03,889
IN SPANISH...
682
00:30:15,310 --> 00:30:17,101
RED: There will come a time,
Elizabeth,
683
00:30:17,185 --> 00:30:20,560
when you are
completely stumped,
684
00:30:20,644 --> 00:30:25,566
a time when you will have
factored in every variable
685
00:30:25,650 --> 00:30:27,733
and you still
won't see the answer.
686
00:30:27,817 --> 00:30:29,943
But it'll be there.
Somewhere.
687
00:30:30,027 --> 00:30:32,947
The answer is...
Is always there.
688
00:30:33,031 --> 00:30:34,816
And when you can't see it,
689
00:30:34,900 --> 00:30:37,868
it's because some assumption
that you've made,
690
00:30:37,952 --> 00:30:41,573
something you've taken
for granted is false.
691
00:30:41,657 --> 00:30:43,742
You think you're in a hospital
in France.
692
00:30:43,826 --> 00:30:45,745
It may not be France
or a hospital.
693
00:30:45,829 --> 00:30:49,083
It may be New York
and a warehouse.
694
00:30:49,167 --> 00:30:51,459
The magician
doesn't trick you.
695
00:30:51,543 --> 00:30:53,518
The magician helps you
trick yourself.
696
00:30:56,661 --> 00:31:00,292
(GRUNTING)
697
00:31:03,647 --> 00:31:05,031
That looks fun.
698
00:31:05,115 --> 00:31:07,001
Cheecha's a god-send.
699
00:31:07,085 --> 00:31:11,991
I'm pain free and looser
than a kangaroo's tummy.
700
00:31:13,478 --> 00:31:15,772
I think it's a trick,
an illusion.
701
00:31:16,648 --> 00:31:18,177
He figured it out.
702
00:31:19,178 --> 00:31:22,175
Ooh. Yeah. Oh, baby! Aah!
703
00:31:23,220 --> 00:31:25,751
[♪♪♪♪]
704
00:31:30,400 --> 00:31:33,382
I wanted to know
who got into my safe.
705
00:31:33,677 --> 00:31:37,053
I should've been asking
whether this is my safe.
706
00:31:38,969 --> 00:31:40,423
RED: They tore mine out.
707
00:31:40,507 --> 00:31:43,860
You can see
exactly where there.
708
00:31:43,944 --> 00:31:46,527
And they replaced it
with a perfect replica.
709
00:31:46,611 --> 00:31:49,668
Then they were free to take
the original safe somewhere
710
00:31:49,752 --> 00:31:52,149
and drill for days
if they needed to.
711
00:31:52,260 --> 00:31:53,587
How did Kosta not know?
712
00:31:53,671 --> 00:31:55,089
(CHUCKLING) Oh.
713
00:31:55,173 --> 00:31:58,671
An afternoon away.
An evening at the opera.
714
00:31:58,844 --> 00:32:00,478
Doesn't matter.
715
00:32:00,562 --> 00:32:03,648
That was then.
The now is in Zurich.
716
00:32:03,732 --> 00:32:07,038
And his name is
Heinrich Zimmerstahl.
717
00:32:07,499 --> 00:32:11,363
[♪♪♪♪]
718
00:32:17,475 --> 00:32:20,539
[♪♪♪♪]
719
00:32:25,883 --> 00:32:30,382
[♪♪♪♪]
720
00:32:35,493 --> 00:32:40,159
[♪♪♪♪]
721
00:32:43,059 --> 00:32:45,398
I brought your ransom.
722
00:32:45,482 --> 00:32:48,168
But we both know you're never
gonna touch a dollar.
723
00:32:48,252 --> 00:32:49,913
Because
you're not leaving.
724
00:32:50,414 --> 00:32:52,971
This place is now
your graveyard.
725
00:32:53,144 --> 00:32:54,728
I bury you here.
726
00:32:54,812 --> 00:32:56,530
What are you doing?
We don't have the shipment yet.
727
00:32:56,614 --> 00:32:58,243
Look around.
728
00:32:58,327 --> 00:33:00,342
His only way out of here
is through us,
729
00:33:00,605 --> 00:33:02,501
and he won't even
get that far.
730
00:33:03,078 --> 00:33:06,309
[♪♪♪♪]
731
00:33:08,104 --> 00:33:09,977
What if I want
to get caught?
732
00:33:10,061 --> 00:33:11,857
Antonio?
733
00:33:12,426 --> 00:33:14,562
What in God's name
are you doing?
734
00:33:14,647 --> 00:33:16,998
Do I still seem weak to you?
Like I belong behind a desk?
735
00:33:17,083 --> 00:33:18,038
You gotta be joking.
736
00:33:18,123 --> 00:33:19,887
How many years of it
do you think I could stand it, Dad?
737
00:33:19,971 --> 00:33:20,843
Of what?
738
00:33:20,928 --> 00:33:23,140
Of not being allowed to know
about the family business.
739
00:33:23,445 --> 00:33:24,858
Of not getting a
phone call when my
740
00:33:24,992 --> 00:33:26,851
own father is just
a few hours away.
741
00:33:26,936 --> 00:33:28,461
You're not strong enough.
742
00:33:28,546 --> 00:33:29,788
You mean
not Samuel enough.
743
00:33:29,922 --> 00:33:32,007
It has nothing
to do with Samuel.
744
00:33:32,375 --> 00:33:34,660
I always wanted
the best for you. Always!
745
00:33:34,744 --> 00:33:37,261
You wanted me gone.
The college boy in America.
746
00:33:37,546 --> 00:33:40,155
I outsmarted you.
I took your truck.
747
00:33:40,240 --> 00:33:42,537
I ransomed it back
right under your nose.
748
00:33:42,622 --> 00:33:44,273
What do you say to that?
749
00:33:44,515 --> 00:33:46,570
- (SIRENS WAILING)
- Am I strong enough now?
750
00:33:50,613 --> 00:33:52,498
- Get down!
- FBI!
751
00:33:52,636 --> 00:33:54,687
Get down!
You think you're so smart, huh?
752
00:33:54,772 --> 00:33:55,874
Don't move!
Down!
753
00:33:55,959 --> 00:33:57,733
You led the FBI
right to us.
754
00:33:57,818 --> 00:34:00,070
Me? How about you
and your ego?
755
00:34:00,155 --> 00:34:02,740
Kidnapping.
Calling attention to yourself.
756
00:34:03,000 --> 00:34:04,023
Like a fool.
757
00:34:04,108 --> 00:34:06,624
It was you?
This whole time?
758
00:34:06,818 --> 00:34:08,523
I did
what I had to do.
759
00:34:08,648 --> 00:34:10,233
Look.
He's paying attention now.
760
00:34:10,317 --> 00:34:11,400
You want my attention?
761
00:34:11,484 --> 00:34:13,039
You want to be part
of this business?
762
00:34:13,124 --> 00:34:15,338
Okay. Okay, how about
we de-escalate?
763
00:34:15,422 --> 00:34:17,506
There's a cost
to this business!
764
00:34:17,590 --> 00:34:19,642
You can talk about it
in family therapy tomorrow.
765
00:34:19,726 --> 00:34:22,411
And this is what happens
when you cross El Conejo.
766
00:34:22,495 --> 00:34:23,946
Gun!
767
00:34:24,030 --> 00:34:26,315
WOMAN: Drop it!
MAN: I got it.
768
00:34:26,399 --> 00:34:28,917
ANTONIO: Ah! (GRUNTING)
769
00:34:29,001 --> 00:34:30,619
You're okay.
He needs an ambulance.
770
00:34:30,703 --> 00:34:32,921
- Do you?
- I'm fine.
771
00:34:33,005 --> 00:34:35,202
But I'm never touching
an avocado again.
772
00:34:37,558 --> 00:34:39,655
(BEEPS)
773
00:34:41,357 --> 00:34:44,311
I almost died today
because of you, kid.
774
00:34:47,512 --> 00:34:49,020
Twice.
775
00:34:49,121 --> 00:34:51,285
I didn't think
it would go that far.
776
00:34:52,080 --> 00:34:54,110
I didn't think
he would...
777
00:34:54,195 --> 00:34:57,224
[♪♪♪♪]
778
00:34:58,710 --> 00:34:59,994
How are you even
involved in this?
779
00:35:00,078 --> 00:35:02,685
It was my code you used
to hack your dad's business.
780
00:35:02,769 --> 00:35:05,412
Really?
Th-That's cool.
781
00:35:05,496 --> 00:35:07,140
Cool?
782
00:35:07,466 --> 00:35:09,841
How did you even get a hold
of it to begin with?
783
00:35:10,126 --> 00:35:12,545
Uh, my roommate
at Princeton.
784
00:35:12,779 --> 00:35:14,434
He's a
computer science major.
785
00:35:15,047 --> 00:35:17,700
He saw a beta test version
of the...
786
00:35:17,784 --> 00:35:20,910
Of your software
in his programming class.
787
00:35:20,994 --> 00:35:23,439
He made some minor tweaks,
took the root kit,
788
00:35:23,523 --> 00:35:26,176
made it offensive,
saw how dangerous and adaptable it was,
789
00:35:26,260 --> 00:35:28,075
and said he needed
to test it out.
790
00:35:29,028 --> 00:35:31,825
I had the perfect target...
My father.
791
00:35:32,693 --> 00:35:36,291
Your roommate weaponized
my code in a dorm room?
792
00:35:37,206 --> 00:35:39,021
He said it was
the perfect weapon.
793
00:35:39,706 --> 00:35:41,361
You should know.
You built it.
794
00:35:44,277 --> 00:35:46,807
[♪♪♪♪]
795
00:35:48,593 --> 00:35:50,827
I'm sorry, Kosta.
796
00:35:50,911 --> 00:35:55,987
I would never betray you,
Raymond, but I did fail.
797
00:35:56,186 --> 00:35:58,137
You left this house safe
with me,
798
00:35:58,221 --> 00:36:01,541
and somehow,
I let the enemy slip inside.
799
00:36:01,625 --> 00:36:05,411
I walked by that safe hundreds of times,
and I had no idea.
800
00:36:05,495 --> 00:36:07,458
You wouldn't have.
I didn't see it.
801
00:36:08,298 --> 00:36:10,161
It was just
a good guess.
802
00:36:11,630 --> 00:36:15,760
When this is over,
the house and everything in it are yours.
803
00:36:16,039 --> 00:36:18,457
Keep it, sell it.
I don't care.
804
00:36:18,541 --> 00:36:20,037
It's all yours.
805
00:36:20,310 --> 00:36:23,040
[♪♪♪♪]
806
00:36:26,656 --> 00:36:30,169
You'll forgive me if I let you
see yourself out.
807
00:36:30,253 --> 00:36:32,117
[♪♪♪♪]
808
00:36:35,723 --> 00:36:37,651
Mr. Zimmerstahl
has arrived.
809
00:36:41,665 --> 00:36:43,328
Raymond.
810
00:36:43,900 --> 00:36:46,218
It's been years.
811
00:36:46,302 --> 00:36:48,755
I was telling
your associate here
812
00:36:48,839 --> 00:36:50,757
about the first time
we met.
813
00:36:50,841 --> 00:36:54,260
The St. Moritz
Snow Polo World Cup, 2005.
814
00:36:54,344 --> 00:36:58,943
I haven't gone near a drop
of peppermint schnapps since.
815
00:37:00,016 --> 00:37:01,546
Come with me.
816
00:37:02,218 --> 00:37:04,637
When I came to see you
all those years ago,
817
00:37:04,721 --> 00:37:08,913
I told you I needed
a particularly secure safe.
818
00:37:09,108 --> 00:37:11,898
I told you that safe
needed to be one-of-a-kind.
819
00:37:11,983 --> 00:37:13,843
- Do you remember?
- I do.
820
00:37:14,062 --> 00:37:15,960
(KEYS CLACKING)
821
00:37:16,499 --> 00:37:19,430
[♪♪♪♪]
822
00:37:23,707 --> 00:37:25,802
You're really going through
with it, huh?
823
00:37:26,224 --> 00:37:28,102
I can think of a thousand
terrible things
824
00:37:28,186 --> 00:37:30,677
the wrong person could do
if the Grey lock code went wide,
825
00:37:30,761 --> 00:37:35,864
but... what scares me most are
the things I cannot think of.
826
00:37:36,535 --> 00:37:39,428
I have to stop this before
Nick gets more funding.
827
00:37:40,812 --> 00:37:42,427
You're doing
the right thing.
828
00:37:42,592 --> 00:37:45,556
[♪♪♪♪]
829
00:37:49,733 --> 00:37:51,462
Watch your step.
830
00:37:52,535 --> 00:37:54,131
Oh, dear.
831
00:37:54,705 --> 00:37:58,224
What happened? Ah.
832
00:37:58,308 --> 00:38:02,294
That box was one of the finest
I'd ever constructed.
833
00:38:02,378 --> 00:38:04,764
I couldn't agree more.
One of the finest.
834
00:38:04,848 --> 00:38:07,578
The problem...
That's not my safe.
835
00:38:08,752 --> 00:38:13,940
My safe is gone, and the one
in its place is identical.
836
00:38:14,024 --> 00:38:18,989
One person is capable
of that kind of craftsmanship.
837
00:38:19,462 --> 00:38:21,091
You.
838
00:38:23,934 --> 00:38:25,963
You built a second safe,
didn't you?
839
00:38:26,636 --> 00:38:28,940
Well, of course I did.
840
00:38:29,605 --> 00:38:30,657
Excuse me?
841
00:38:30,741 --> 00:38:33,471
I made a second.
Identical.
842
00:38:34,945 --> 00:38:36,462
For whom?
843
00:38:36,546 --> 00:38:40,278
Raymond, I made it for you.
844
00:38:44,587 --> 00:38:46,338
(KEYS CLACKING)
845
00:38:46,422 --> 00:38:48,853
[♪♪♪♪]
846
00:38:53,629 --> 00:38:55,844
Having problems
with your source code, Nick?
847
00:38:56,266 --> 00:38:58,384
Is this you?
Did you do this?
848
00:38:58,468 --> 00:39:00,119
Nothing in Grey lock
will respond.
849
00:39:00,203 --> 00:39:02,521
And you didn't even start
the space camp program for those kids.
850
00:39:02,605 --> 00:39:04,100
What?
851
00:39:04,775 --> 00:39:07,093
It's over, Nick.
I went into the servers.
852
00:39:07,177 --> 00:39:09,528
I undid the architecture,
framework, databases...
853
00:39:09,612 --> 00:39:11,263
Aram, I have a buyers'
presentation in 10 minutes.
854
00:39:11,347 --> 00:39:13,499
Conroy's in there.
Three other angels.
855
00:39:13,583 --> 00:39:14,566
What am I
supposed to tell them?
856
00:39:14,650 --> 00:39:16,314
Tell them the truth.
857
00:39:18,354 --> 00:39:20,472
Dude.
858
00:39:20,556 --> 00:39:21,941
It's not too late.
You can fix it.
859
00:39:22,025 --> 00:39:24,811
I could, but I won't.
860
00:39:24,895 --> 00:39:28,280
And it would take the best
IT team in the world months
861
00:39:28,364 --> 00:39:30,428
to undo what I did.
862
00:39:32,202 --> 00:39:33,552
Oh.
863
00:39:33,636 --> 00:39:34,987
Do you have any idea
864
00:39:35,071 --> 00:39:36,756
what's already been done
with our software?
865
00:39:36,840 --> 00:39:39,058
A couple of idiot kids
in a dorm room
866
00:39:39,142 --> 00:39:41,227
used it to hack
a drug cartel.
867
00:39:41,311 --> 00:39:43,029
What about the next person
who gets their hands on it
868
00:39:43,113 --> 00:39:44,530
and knows how to modify
the root kit?
869
00:39:44,614 --> 00:39:46,132
I don't know what the hell
you're talking about.
870
00:39:46,216 --> 00:39:47,911
And I don't think
you ever did.
871
00:39:50,040 --> 00:39:51,775
My code was never safe
with you.
872
00:39:52,974 --> 00:39:55,184
You know what you tell them
in the other room?
873
00:39:55,325 --> 00:39:57,109
You tell them that
your ex-business partner
874
00:39:57,193 --> 00:39:58,756
did what he set out
to do.
875
00:40:00,596 --> 00:40:02,548
He tried to make the world
a little safer.
876
00:40:02,632 --> 00:40:05,963
[♪♪♪♪]
877
00:40:11,041 --> 00:40:12,324
(BEEP)
878
00:40:12,408 --> 00:40:14,104
Can you come in a minute?
879
00:40:15,578 --> 00:40:17,708
[♪♪♪♪]
880
00:40:18,849 --> 00:40:20,345
(KNOCK ON DOOR)
881
00:40:21,051 --> 00:40:22,969
Reggie Cole is dead.
882
00:40:23,053 --> 00:40:24,303
The trail on the gunman
went cold,
883
00:40:24,387 --> 00:40:26,384
but there is one lead
left to follow.
884
00:40:27,290 --> 00:40:29,942
The lawyer.
What was his name?
885
00:40:30,026 --> 00:40:31,477
Lacroix.
886
00:40:31,561 --> 00:40:35,314
The man must've had associates,
a legal practice, a family.
887
00:40:35,398 --> 00:40:37,183
Let's find out everything
we can about him.
888
00:40:37,267 --> 00:40:39,118
Sure.
What do we have to lose?
889
00:40:39,202 --> 00:40:42,288
I have everything to lose,
but that's not gonna stop me.
890
00:40:42,372 --> 00:40:44,456
ZIMMERSTAHL:
I'm so sorry, Raymond.
891
00:40:44,540 --> 00:40:47,259
I had no idea you were
going to be robbed.
892
00:40:47,343 --> 00:40:50,096
You say you made
the duplicate for me?
893
00:40:50,180 --> 00:40:53,310
Well, no.
Not you directly.
894
00:40:53,705 --> 00:40:54,790
Then who?
895
00:40:54,874 --> 00:40:56,568
A woman.
896
00:40:56,652 --> 00:40:59,950
She came to me and she said
she was your representative.
897
00:41:00,290 --> 00:41:02,041
She knew
everything about you.
898
00:41:02,125 --> 00:41:04,210
She knew everything
about the safe.
899
00:41:04,294 --> 00:41:06,412
She was clear
she wanted it made
900
00:41:06,496 --> 00:41:10,616
to the same specifications
as the original.
901
00:41:10,700 --> 00:41:13,652
She paid with
the same bank accounts.
902
00:41:13,736 --> 00:41:17,656
The only thing different
was using uncoded
903
00:41:17,740 --> 00:41:22,962
ready-to-set biometric panels
for the thumb scan.
904
00:41:23,046 --> 00:41:25,175
So anyone could open
the new one.
905
00:41:25,982 --> 00:41:29,647
At the time, I assumed
you'd simply set it later.
906
00:41:30,457 --> 00:41:33,708
Tell me everything that you
can remember about the woman.
907
00:41:33,792 --> 00:41:36,940
Oof. It was so long ago.
908
00:41:38,443 --> 00:41:41,331
I remember glasses.
909
00:41:42,364 --> 00:41:44,550
She wasn't very tall.
910
00:41:47,382 --> 00:41:49,512
I do remember
one other thing.
911
00:41:49,985 --> 00:41:51,003
Go on.
912
00:41:51,087 --> 00:41:53,628
It happened several times.
913
00:41:54,547 --> 00:41:56,262
She called me "deary."
914
00:41:56,346 --> 00:41:57,491
Deary?
915
00:41:57,575 --> 00:42:00,707
And she called herself
"Mister."
916
00:42:01,346 --> 00:42:02,841
Kaplan?
917
00:42:03,088 --> 00:42:04,920
Yes, Raymond.
918
00:42:05,098 --> 00:42:07,140
Mr. Kaplan.
919
00:42:07,224 --> 00:42:09,328
Subtitles
Synchronized by srjanapala67030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.