All language subtitles for The.Best.of.Enemies.1961

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:34,046 Fort Tegascioa. I can't find the damn thing. 2 00:00:34,320 --> 00:00:36,753 It should be right here. 3 00:00:36,953 --> 00:00:38,980 Either the italians have moved it or we've got the wrong map. 4 00:00:41,301 --> 00:00:42,955 Not a decent landmark in miles. 5 00:00:43,976 --> 00:00:45,036 Try heading north. 6 00:00:45,236 --> 00:00:48,316 You're joking, old man. We are running out of fuel. Oh, no! 7 00:00:49,520 --> 00:00:51,656 Gosh, I'll get help if I don't find this thing. 8 00:00:51,774 --> 00:00:54,374 Can't you make for a while? Not unless you want to walk back! 9 00:01:00,239 --> 00:01:01,933 Hang it, old man! 10 00:01:02,339 --> 00:01:04,286 "Spaghetti" at starboard! 11 00:01:05,658 --> 00:01:07,634 Let's just shake them up a bit! 12 00:01:28,246 --> 00:01:30,145 Coward! Come down here and fight! 13 00:01:33,300 --> 00:01:35,300 This is right for Fort Tegascioa? 14 00:01:57,583 --> 00:01:58,583 I tell you, it's fort Tegascioa 15 00:02:01,854 --> 00:02:03,854 You'll have to get up tomorrow then. 16 00:02:04,640 --> 00:02:06,479 They ought to give me a pilot instead of a madman. 17 00:02:06,679 --> 00:02:08,256 No wonder the RAF loaned him to us. 18 00:02:08,789 --> 00:02:10,958 Excuse me sir, would you like a cup of tea to keep the sun out of your throat? 19 00:02:11,290 --> 00:02:12,742 Oh, thank you very much. 20 00:02:12,942 --> 00:02:13,973 Good for you, sir. 21 00:02:14,173 --> 00:02:15,720 One for you, sir? No thank you, corporal. 22 00:02:16,501 --> 00:02:18,122 One tea for the major, Slinger, don't make it sniffy! 23 00:02:23,440 --> 00:02:26,600 By the way sir, did you find the Fort Tegascioa? 24 00:02:26,800 --> 00:02:27,820 I told you 25 00:02:30,078 --> 00:02:31,513 How did you know I was looking for the Fort Tegascioa? 26 00:02:31,713 --> 00:02:33,412 Well, a sort of deduction, sir. 27 00:02:33,725 --> 00:02:35,960 Couldn't deduce where it is, could you? 28 00:02:36,160 --> 00:02:38,877 Keep the mug. I'll come and collect it later. 29 00:02:39,077 --> 00:02:39,694 Thank you. 30 00:02:44,239 --> 00:02:48,458 Go on, get on with the job. I gave you that order days ago. 31 00:02:50,357 --> 00:02:53,837 You know that a troop's got a brain carrier down with engine trouble and a car with a broken axle. 32 00:02:54,270 --> 00:02:55,934 And you should report it to the old man right away. 33 00:02:56,248 --> 00:02:57,483 He can wait, until I'll have a cup of tea, can't I? 34 00:02:58,484 --> 00:02:59,623 Yes, sergeant, what is it? 35 00:03:00,190 --> 00:03:01,685 Three men on charges sir, will you hear them now? 36 00:03:01,900 --> 00:03:02,723 No, not now. 37 00:03:02,923 --> 00:03:04,301 Well, there won't be much time later sir if we're moving 38 00:03:04,546 --> 00:03:05,059 We can wait, can't we? 39 00:03:05,657 --> 00:03:08,784 You didn't hear them last night sir, or the night before. Keep the men until thursday, son. 40 00:03:08,984 --> 00:03:09,500 Oh yes, sir. 41 00:03:09,700 --> 00:03:11,335 All right, send them in. Very good, sir 42 00:03:13,040 --> 00:03:15,594 What is the point of putting men on punishment at a time like this? 43 00:03:16,090 --> 00:03:18,440 If you don't support your superiors, you're in trouble, all fine 44 00:03:18,640 --> 00:03:20,631 You professionals you always stick together. 45 00:03:21,100 --> 00:03:23,474 Yes Dickie, now what is it? The rations have arrived, sir. 46 00:03:23,798 --> 00:03:25,641 There's half a bottle of whiskey this month. Do you want yours? 47 00:03:25,841 --> 00:03:27,419 Yes, I do. It looks like I need it. 48 00:03:27,619 --> 00:03:29,319 Do you still want to swap your whiskey for my chocolate? 49 00:03:29,519 --> 00:03:32,080 Well that depends how much chocolate you could muster. 50 00:03:32,280 --> 00:03:33,955 I don't know why you bothered. 51 00:03:34,155 --> 00:03:36,111 That stuff has no effect. It has, of course. 52 00:03:36,282 --> 00:03:36,882 Here we go. 53 00:03:38,879 --> 00:03:42,799 Party, mark time! 54 00:03:44,840 --> 00:03:47,840 Party, halt! 55 00:03:48,480 --> 00:03:51,560 Corporal Prefect, sir. Unauthorized use of army vehicles 56 00:03:51,760 --> 00:03:54,920 wrongful appropriation of army goods, absent without leave 57 00:03:55,120 --> 00:03:56,286 Absent without leave in Abysinia? 58 00:03:56,486 --> 00:03:58,429 How the hell you were absent without leave in Abysinia? 59 00:03:59,309 --> 00:04:01,760 In a village sir, ten miles away it's also out of town 60 00:04:01,843 --> 00:04:04,476 What you were doing there? He was trading sir, with army issued tea. 61 00:04:05,504 --> 00:04:09,447 You mean you stole army issued tea, corporal? Only in a manner of speaking, sir. 62 00:04:10,102 --> 00:04:11,982 Well, it was either army issued tea or it wasn't army issue tea. 63 00:04:12,182 --> 00:04:12,838 Where did you get it? 64 00:04:13,164 --> 00:04:14,142 Out of the bin, sir. 65 00:04:15,061 --> 00:04:16,900 Out of the waste bins? Yes, sir. 66 00:04:18,229 --> 00:04:20,077 Tea leaves? Wet tea leaves? 67 00:04:20,704 --> 00:04:21,961 They were wet when I got them sir. 68 00:04:22,161 --> 00:04:24,489 I dried them in the sun and put them back in an army issue box. 69 00:04:25,018 --> 00:04:26,635 That's what I meant when I said in a mannner of speaking. 70 00:04:27,380 --> 00:04:31,532 Are you trying to tell me that you've been selling second-hand tea leaves to the natives? 71 00:04:31,732 --> 00:04:34,519 Don't you think that's rather dishonest? In the manner of speaking. 72 00:04:34,960 --> 00:04:36,311 What did you sell them for? 73 00:04:36,643 --> 00:04:38,641 Dates, sir. I have a sweet tooth for dates. 74 00:04:39,040 --> 00:04:41,893 Where are the dates? I had to throw them away, sir. 75 00:04:42,380 --> 00:04:45,320 They were crawling with maggots. Why didn't you inspect them? 76 00:04:45,520 --> 00:04:48,963 You'll understand sir, I was anxious to be away before they started to make the tea. 77 00:04:49,465 --> 00:04:51,483 and I never thought they'd work a dirty trick like that on me, sir. 78 00:04:55,199 --> 00:04:57,085 48 hour patroll. 79 00:04:58,599 --> 00:04:59,754 The suspended will have further notice. 80 00:05:10,000 --> 00:05:13,088 Colonel Brownlow would like to know he should report you missing. 81 00:05:13,580 --> 00:05:15,333 All right. I'll go over right away 82 00:05:22,776 --> 00:05:25,175 I'll be back in a moment Very good, sir 83 00:05:29,440 --> 00:05:32,417 You think Major Richardson is whimpy, don't you? 84 00:05:32,962 --> 00:05:35,734 I wouldn't presume to comment on a superior officer,sergeant. 85 00:05:37,744 --> 00:05:38,618 Well it's just not good enough! 86 00:05:39,777 --> 00:05:41,965 Tomorrow we move on and swing north to Addis 87 00:05:42,165 --> 00:05:43,998 I want the fort found and put out of action! 88 00:05:44,198 --> 00:05:45,838 I'm sure I'll be able to find it next time, sir 89 00:05:46,107 --> 00:05:48,422 We had to come back to refuel but we saw a group of the enemy.. 90 00:05:48,480 --> 00:05:50,753 All right all right, so long as it's found! 91 00:05:51,356 --> 00:05:53,239 Take off in the morning and join up with us later 92 00:05:53,523 --> 00:05:54,343 Yes, sir! 93 00:05:59,279 --> 00:06:04,282 On the main front before Goba our army is fighting a great battle 94 00:06:05,480 --> 00:06:10,778 against an enemy vastly superior in equipment. 95 00:06:11,360 --> 00:06:14,692 The english will therefore attack this fort 96 00:06:16,706 --> 00:06:19,538 and I know that you are prepared to die here 97 00:06:20,000 --> 00:06:23,779 rather than give it up. 98 00:06:23,798 --> 00:06:27,101 Unfortunately we are not to be allowed to make this heavy sacrifice 99 00:06:27,759 --> 00:06:32,119 We have orders to evacuate Tegascioa and make a force march 100 00:06:32,319 --> 00:06:35,060 to fort Eguadaba where our forces are regrouping. 101 00:06:37,266 --> 00:06:38,505 We leave in half an hour 102 00:06:38,802 --> 00:06:39,806 Carry on, capitan. 103 00:06:41,698 --> 00:06:42,427 Company! 104 00:06:44,560 --> 00:06:45,579 Fall out! 105 00:06:58,240 --> 00:07:00,731 Not with me, you fools! 106 00:07:01,270 --> 00:07:01,891 Guddou! 107 00:07:04,000 --> 00:07:05,286 These men hadn't understand a thing! 108 00:07:05,680 --> 00:07:07,137 Explain to them what to do! 109 00:07:08,044 --> 00:07:09,551 Then go and pack my stuff. 110 00:07:12,240 --> 00:07:15,247 Is that my analysis? No, mine. 111 00:07:15,447 --> 00:07:16,503 Uh, Bernasco, my head. 112 00:07:16,994 --> 00:07:18,243 I feel awful 113 00:07:19,538 --> 00:07:20,264 Come in. 114 00:07:28,379 --> 00:07:30,107 It's probably the malaria again. Lie down. 115 00:07:30,480 --> 00:07:31,880 I feel like death. 116 00:07:40,960 --> 00:07:47,949 I told you, it would comeand it will go. You have to get used to it. 117 00:07:48,381 --> 00:07:49,504 I don't want to get used to it. 118 00:07:50,999 --> 00:07:53,462 What's wrong with him? Malaria again 119 00:07:54,733 --> 00:07:56,631 You pick a fine time to have an attack of malaria. 120 00:08:02,879 --> 00:08:06,398 Will he be ready to move with the rest of us? I think so. 121 00:08:09,280 --> 00:08:10,644 It's not serious. 122 00:08:11,469 --> 00:08:12,216 Good. 123 00:08:12,687 --> 00:08:14,771 Better start packing up. We leave at sunset. 124 00:08:15,369 --> 00:08:17,369 Bernasconi... 125 00:08:17,569 --> 00:08:19,302 Can't you get me sent home? 126 00:08:19,988 --> 00:08:21,691 I should be assigned to officer jobs. 127 00:08:21,919 --> 00:08:22,588 Vittorio.. 128 00:08:23,770 --> 00:08:26,054 What would I do in Abyssinia if you went home? 129 00:08:26,560 --> 00:08:28,472 That's a selfish way of looking at it! 130 00:08:29,373 --> 00:08:31,374 Do you have to be dying before they send you home? 131 00:08:31,973 --> 00:08:33,224 No. Dead. 132 00:08:41,915 --> 00:08:42,915 Hold it! 133 00:08:43,561 --> 00:08:45,561 Micheletti! I've been looking for an hour for you! 134 00:08:47,488 --> 00:08:51,386 Why did you put your feet on him? Okay, we haven't killed him! 135 00:08:51,930 --> 00:08:53,406 Mattone, take him away and tie it up! 136 00:08:53,606 --> 00:08:55,043 Get moving and fall in! 137 00:09:50,480 --> 00:09:52,510 I think the battery is dead. 138 00:09:53,052 --> 00:09:54,692 And of course we wouldn't have a spare one, hm? 139 00:09:56,965 --> 00:09:58,560 That would be too much to ask. 140 00:09:59,040 --> 00:10:02,770 Can't you get it through your head that everyone around here is sick? 141 00:10:03,120 --> 00:10:04,949 So what does that make to me? 142 00:10:05,149 --> 00:10:06,600 A picture of health? 143 00:10:06,800 --> 00:10:10,325 I would like just to have an injection without a lecture. 144 00:10:11,000 --> 00:10:12,499 Roll your sleeve up. 145 00:10:17,200 --> 00:10:19,459 It's your job to report to my condition. 146 00:10:20,354 --> 00:10:23,101 I should be assigned to your office work... 147 00:10:24,079 --> 00:10:25,516 Go away! 148 00:10:28,238 --> 00:10:29,598 Go and track something.. 149 00:10:32,280 --> 00:10:34,897 Are you crazy? Get out of here! 150 00:10:48,640 --> 00:10:53,616 That injection never gave me a buzzing in the head before. 151 00:11:15,906 --> 00:11:17,906 Get undercover! 152 00:11:25,800 --> 00:11:27,752 You, savages! Come back here! 153 00:11:29,335 --> 00:11:30,888 Get down! Get down, you fools! 154 00:12:12,959 --> 00:12:17,241 I... of that dive Must be passed it. 155 00:12:17,839 --> 00:12:20,358 Poor girl. I said look at them, not join them! 156 00:12:22,560 --> 00:12:25,020 Oh, man.. 157 00:12:34,480 --> 00:12:35,933 Beggar's offer, old man 158 00:12:43,920 --> 00:12:47,257 Well, why don't you surrender? 159 00:12:57,360 --> 00:12:59,528 Where is your detachment, Major? 160 00:13:00,229 --> 00:13:02,520 How many cars have they got? 161 00:13:02,720 --> 00:13:04,442 How many guns? 162 00:13:04,642 --> 00:13:06,184 Where are they heading for? 163 00:13:10,000 --> 00:13:12,696 Are you going to answer me Major, yes or no? 164 00:13:13,040 --> 00:13:15,973 Name, rank and number, that's all you're entitled to. 165 00:13:16,173 --> 00:13:19,070 Come, Major you'll tell us in the end, why not tell us now? 166 00:13:19,270 --> 00:13:21,802 Do you realize old man we must be the first englishmen ever 167 00:13:22,002 --> 00:13:24,577 to be captured by the italians since war begun, anyway? 168 00:13:28,000 --> 00:13:30,199 I'm talking to you, englishman. 169 00:13:30,399 --> 00:13:33,467 The courtesies of rank are extended even to prisoners, captain. 170 00:13:34,399 --> 00:13:38,952 Now stop being a bore on the subject of my detachment, I'm afraid I can't help you. 171 00:13:42,720 --> 00:13:46,242 You can't get blood out of a stone,Vittorio. Can't I? 172 00:13:48,720 --> 00:13:51,140 Where did you say is your detachment,major? 173 00:13:51,157 --> 00:13:52,842 How many cars? How many guns? 174 00:13:53,772 --> 00:13:56,639 You'd better tell me or you'll be in trouble. 175 00:13:56,839 --> 00:13:59,879 Keep asking him, old man. He'll break any minute now. 176 00:14:00,079 --> 00:14:01,659 You're worse than he is. 177 00:14:01,859 --> 00:14:04,655 No, my detachment is miles away, captain. You have nothing to worry about. 178 00:14:05,009 --> 00:14:07,679 Worry? You underestimate us, major. 179 00:14:08,860 --> 00:14:10,364 That's the trouble with you, english. 180 00:14:11,038 --> 00:14:13,203 You have little imagination, you underestimate everyone. 181 00:14:13,844 --> 00:14:15,246 That's why you lost at Dunkirk. 182 00:14:16,035 --> 00:14:18,468 Dunkirk was one of the finest achievements in british history. 183 00:14:18,668 --> 00:14:21,744 But it was a defeated, major. A terrible defeat. 184 00:14:24,132 --> 00:14:27,227 Yes and it takes considerable imagination to think of it as a victory. 185 00:14:28,979 --> 00:14:30,206 Now please leave me alone. 186 00:14:30,406 --> 00:14:32,199 Has a pointer, Vittorio. He has a point? 187 00:14:32,399 --> 00:14:36,533 He has nothing, nothing and I'll settle you on anyway! 188 00:14:38,480 --> 00:14:41,261 And I want my analysis before leaving Eguadaba! 189 00:14:46,628 --> 00:14:47,831 Did I say Eguadaba? 190 00:14:51,128 --> 00:14:52,549 Did he hear me? 191 00:14:56,079 --> 00:14:58,764 Sergeant, get those men to carry that equipment to the shade. 192 00:14:58,964 --> 00:14:59,456 Yes, sir. 193 00:15:04,560 --> 00:15:09,463 The interrogation is going well, major He is english of course, but he's talking. 194 00:15:09,663 --> 00:15:11,128 His name is Richardson. 195 00:15:11,440 --> 00:15:14,690 He's a Major, and his number is 642-1234. 196 00:15:14,890 --> 00:15:19,223 That's most valuable, especially the number. 197 00:15:24,720 --> 00:15:29,224 How is the hand? Not very bad, thank you major. Sorry, we have no drugs. 198 00:15:29,440 --> 00:15:30,557 Oh it's not serious 199 00:15:30,757 --> 00:15:33,831 and I'm sure you get the right treatment when we get to.. 200 00:15:34,031 --> 00:15:34,580 Eguadaba. 201 00:15:40,240 --> 00:15:42,258 How did you know we were going there? 202 00:15:42,632 --> 00:15:43,524 Well as a matter of fact... 203 00:15:46,560 --> 00:15:49,102 our intelligence service is the finest in the world, major. 204 00:15:50,543 --> 00:15:54,157 Well, since you're a prisoner the information is not of much use. 205 00:15:56,560 --> 00:15:59,185 Captain, we move off in five minutes! 206 00:15:59,385 --> 00:15:59,954 Imbecile! 207 00:16:01,688 --> 00:16:02,431 Lieutenent! 208 00:16:02,684 --> 00:16:04,336 Get the mules ready! 209 00:16:04,573 --> 00:16:06,285 Come on, fall in! 210 00:16:07,590 --> 00:16:10,347 What's the matter with you? Have you never seen an english prisoner before? 211 00:16:11,005 --> 00:16:11,850 No, I haven't. 212 00:16:21,360 --> 00:16:24,401 Look at them! Walking in the park! 213 00:16:25,759 --> 00:16:29,284 We'll never win the war! Such a will power 214 00:16:29,619 --> 00:16:31,891 They never get tired and they never get hungry! 215 00:16:34,639 --> 00:16:37,559 This is ridiculous, why can't we slouch like the italians do? 216 00:16:37,759 --> 00:16:40,317 Because we're british officers if you pardon the expression. 217 00:16:40,517 --> 00:16:41,601 I happen to be a pilot. 218 00:16:43,088 --> 00:16:43,895 Let's not exaggerate. 219 00:16:44,949 --> 00:16:46,652 My feet hurt. Then grit your teeth. 220 00:16:48,080 --> 00:16:49,235 My teeth hurt too, excuse me. 221 00:16:49,435 --> 00:16:51,664 I am not more used to this than you are, now keep going! 222 00:16:54,720 --> 00:16:57,720 Tell them to stop that, it's driving me mad! 223 00:16:57,920 --> 00:17:02,237 They sing so they won't notice they're tired. If they stop they will not march! 224 00:17:10,959 --> 00:17:12,266 Are you enjoying the march? 225 00:17:12,466 --> 00:17:16,144 Yes enormously! Fresh air, sunshine, community singing, nothing to beat it! 226 00:17:16,344 --> 00:17:19,279 That's good because there's four days to go yet! 227 00:17:19,860 --> 00:17:21,830 4 days to get to Eguadaba? Thank you very much! 228 00:17:26,000 --> 00:17:29,398 Four days walking? That's my loss! 229 00:17:31,280 --> 00:17:34,668 Come on, come on, you can't rest here Come on get on your feet! 230 00:17:34,868 --> 00:17:36,727 Up! up! you're letting the side down! 231 00:17:38,090 --> 00:17:40,090 Halt! Fall out! 232 00:17:59,760 --> 00:18:02,559 Why did we stop? 233 00:18:12,080 --> 00:18:16,229 He's not drinking? He don't like the water. 234 00:18:16,429 --> 00:18:19,107 Poor thing.. What it want, mineral water? 235 00:18:20,160 --> 00:18:21,967 When mules not drink the water is poisoned. 236 00:18:30,799 --> 00:18:32,374 Don't drink that water! 237 00:18:37,120 --> 00:18:42,992 I usually tend to this stuff at home. Smothered in tomato ketchup. 238 00:18:45,173 --> 00:18:46,467 What spoils them is the choir. 239 00:18:47,062 --> 00:18:48,240 I'd give anything for a cup of tea. 240 00:18:48,440 --> 00:18:51,232 I’d settle for a cold beer portable hot barmaid and drank straight out of her shoes. 241 00:18:51,840 --> 00:18:53,539 I knew a place where you could get that. 242 00:18:53,739 --> 00:18:55,437 What did they do, they close it down? Yes 243 00:18:58,480 --> 00:18:59,303 Don't get up. 244 00:18:59,503 --> 00:19:02,242 I just came to see if there was anything I could do for you. 245 00:19:03,440 --> 00:19:07,400 At least at Eguadaba I can promise you some decent food 246 00:19:07,600 --> 00:19:10,697 Four days is a long time to wait. 247 00:19:12,960 --> 00:19:15,515 How did you.. 248 00:19:18,400 --> 00:19:22,044 I'm sorry.. I forgot your intelligent service is the best in the world. 249 00:19:22,720 --> 00:19:24,532 We all have the same trouble, major. 250 00:19:25,636 --> 00:19:26,292 Oh well 251 00:19:26,492 --> 00:19:27,183 I say good night. 252 00:19:27,430 --> 00:19:30,989 I should get as much sleep as you can. You've got a long way to go. 253 00:19:32,720 --> 00:19:36,485 But not with you, chum. We're getting out of here tonight 254 00:19:38,240 --> 00:19:40,328 Why do we build ourselves a wooden antelope? 255 00:19:41,690 --> 00:19:44,124 A what? An antelope, old man. 256 00:19:46,640 --> 00:19:49,550 So you like spaghetti, do you? Stupid little italian antelope. 257 00:20:07,231 --> 00:20:11,584 For heaven sake! Give it a rest! 258 00:20:13,200 --> 00:20:14,149 Cut it out! 259 00:20:23,620 --> 00:20:24,815 Shut up! 260 00:20:28,240 --> 00:20:28,856 I'm sorry. 261 00:20:29,570 --> 00:20:31,011 I just thought they were going a little bit too far. 262 00:20:32,400 --> 00:20:34,936 You don't give orders arround here, major. 263 00:20:35,136 --> 00:20:36,283 You are a prisoner. 264 00:20:36,799 --> 00:20:39,842 If I want them to sing they will sing! 265 00:20:40,779 --> 00:20:42,844 Then for God sake, teach them to sing another tune! 266 00:20:45,520 --> 00:20:47,738 Since when you take orders from the english? 267 00:20:48,102 --> 00:20:50,109 I want you to sing, do you hear? 268 00:20:50,613 --> 00:20:52,120 Make them sing! 269 00:20:52,320 --> 00:20:54,731 What shall we sing, sir? 270 00:20:55,447 --> 00:20:56,686 Sing the same song! 271 00:21:22,240 --> 00:21:24,079 It was an order, sir. I don't care who gave the order 272 00:21:25,760 --> 00:21:26,815 Do you have no comments? 273 00:21:27,015 --> 00:21:29,740 I didn't think it was good for morale that the english 274 00:21:30,067 --> 00:21:31,952 Damn morale, I'm more interested in the survival of my men 275 00:21:32,152 --> 00:21:33,792 The english! 276 00:21:35,760 --> 00:21:43,302 Get the prisoners, quickly Now, move on! 277 00:21:44,517 --> 00:21:45,166 It looks like Dickie's coming 278 00:21:45,866 --> 00:21:47,261 I just hope he sits tight and calls up the others 279 00:21:51,280 --> 00:21:54,440 Hurry, hurry! 280 00:21:54,640 --> 00:21:57,289 Del Pra. Keep the native singing Singing? 281 00:21:57,489 --> 00:21:59,080 Singing! Start them up again! 282 00:21:59,280 --> 00:22:01,336 Blasi, take your men to the left. 283 00:22:01,854 --> 00:22:03,560 Sergeant! Bring your men with me! 284 00:22:03,760 --> 00:22:07,139 Hurry, hurry! Come on boys! 285 00:22:08,003 --> 00:22:08,714 Hurry! 286 00:22:12,080 --> 00:22:14,256 Get down! Keep low! 287 00:22:14,500 --> 00:22:15,437 Come on boys, hurry up! 288 00:22:18,240 --> 00:22:20,703 Here, get down. Keep on singing! 289 00:22:24,240 --> 00:22:25,935 I think they mean business. 290 00:22:32,194 --> 00:22:33,769 Stay out, Dickie for God's sake! 291 00:22:49,185 --> 00:22:51,185 Fire! 292 00:23:10,950 --> 00:23:12,950 More ammunition 293 00:23:18,960 --> 00:23:20,145 Bernasconi, over here! 294 00:24:00,960 --> 00:24:03,840 Do we stay in camp or move, sir? 295 00:24:38,799 --> 00:24:41,139 The men can't go on, do you want to kill them? 296 00:24:41,339 --> 00:24:43,479 Do you want the english to kill them? 297 00:24:43,679 --> 00:24:46,975 The english are miles away, give the order to us! When I am ready! 298 00:24:47,000 --> 00:24:48,459 Don't tell me, Bernascone! 299 00:24:49,200 --> 00:24:50,739 Come on, hurry up! 300 00:25:10,559 --> 00:25:13,226 The english, that's all we need! 301 00:25:14,240 --> 00:25:17,979 Just the same, you'll have to slow down. 302 00:25:18,179 --> 00:25:21,887 We have nine men with fever, 16 with foot infections 303 00:25:22,087 --> 00:25:23,793 and we have nothing left to treat them with. 304 00:25:23,993 --> 00:25:27,049 So what do you want me to do? Phone to Red Cross? 305 00:25:27,249 --> 00:25:29,079 All I'm saying is you could ease up a bit. 306 00:25:29,279 --> 00:25:33,492 You walk the men into the ground today Well that's a bit of being buried in it 307 00:25:35,269 --> 00:25:36,446 You and your footing fashions! 308 00:25:36,646 --> 00:25:39,195 If they get a bullet in the head will they care about their feet? 309 00:25:39,395 --> 00:25:41,525 I have to get them to Eguadaba. 310 00:25:42,400 --> 00:25:43,573 We'll get there, 311 00:25:43,773 --> 00:25:47,226 It's all right for you. It's not your responsibility. 312 00:25:47,426 --> 00:25:48,863 The radio is broken. 313 00:25:49,063 --> 00:25:51,607 We're short of food and the english are right behind us! 314 00:25:52,456 --> 00:25:54,858 How do you know? What do you think of that is? 315 00:25:58,080 --> 00:25:59,567 New year? 316 00:25:59,767 --> 00:26:03,616 If only the major were still alive... 317 00:26:11,200 --> 00:26:14,760 Idiot, are you crazy? Can't you see it's lighting the fire? 318 00:26:14,864 --> 00:26:16,464 He ordered to boil the pasta. 319 00:26:17,239 --> 00:26:19,986 He was making signals, can't you see? Signals! 320 00:26:24,492 --> 00:26:25,958 You must learn to control yourself, captain. 321 00:26:26,900 --> 00:26:28,914 You're behaving like a school girl who's been interfered with. 322 00:26:33,580 --> 00:26:34,984 You are a spy..Oh, rubbish. I'll have you shot! 323 00:26:36,799 --> 00:26:41,182 You what? You'll be tried and shot, you dirty spy! 324 00:26:42,451 --> 00:26:45,240 How dare you try to intimidate a prisoner of war? 325 00:26:45,440 --> 00:26:48,060 Don't you know that is against the Geneva convention? 326 00:26:48,260 --> 00:26:50,705 You know what I do with the Geneva convention! 327 00:26:50,905 --> 00:26:54,044 I don't doubt you will. You had go too far. 328 00:26:54,244 --> 00:26:57,000 You were signaling! Signaling who, for God's sake? 329 00:26:57,200 --> 00:27:00,280 The british. You were trying to give us away! 330 00:27:00,480 --> 00:27:02,592 Don't you flatter yourself! They wouldn't have you. 331 00:27:03,394 --> 00:27:04,676 You were signalling your forces. 332 00:27:04,959 --> 00:27:05,390 I was not. 333 00:27:05,590 --> 00:27:07,315 You were signaling! I was not signaling! 334 00:27:07,498 --> 00:27:09,304 You were signaling! I was not signaling! 335 00:27:09,825 --> 00:27:11,995 You were signaling! I WAS NOT SIGNALING! 336 00:27:17,840 --> 00:27:19,040 Now you listen to me. 337 00:27:20,263 --> 00:27:21,980 If you think the british are after your lot, 338 00:27:22,180 --> 00:27:23,952 it's because they don't know who's in command of it 339 00:27:25,139 --> 00:27:28,332 If you want to stop them, call them up and tell them it's you, captain Blasi! 340 00:27:29,668 --> 00:27:31,583 Then they'll all have a bloody good laugh and get on walking 341 00:27:39,520 --> 00:27:44,151 I'd laugh too, if I have that thing under my nose 342 00:27:44,201 --> 00:27:46,001 Vittorio, come on. 343 00:27:48,960 --> 00:27:53,360 Cowards! You make speeches and then run away! 344 00:27:55,760 --> 00:27:59,236 They wouldn't tell us.. english idiot 345 00:27:59,840 --> 00:28:01,434 Who does he think he is? 346 00:28:01,634 --> 00:28:05,014 Everything will be all right when we get to Eguadaba. 347 00:28:05,214 --> 00:28:08,647 IF we get there! The english may catch up with us any minute! 348 00:28:19,280 --> 00:28:20,280 Bernasconi. 349 00:28:20,480 --> 00:28:27,212 If he is right, would the english leave us alone... if they knew we are so weak? 350 00:28:27,412 --> 00:28:27,880 Maybe. 351 00:28:28,080 --> 00:28:31,665 But they don't know and there's nobody to tell them, is there? 352 00:28:33,140 --> 00:28:34,483 I'm going to bed. 353 00:28:36,799 --> 00:28:39,859 They could tell them. Sure. 354 00:28:40,399 --> 00:28:43,960 But they're going to a prisoner camp. Good night. 355 00:28:56,720 --> 00:28:59,585 Smoke signals! What did he think I am, a red indian? 356 00:29:00,088 --> 00:29:00,760 I was only warming my poor hand. 357 00:29:00,960 --> 00:29:03,258 I've had enough of this Watch it, watch it. 358 00:29:13,720 --> 00:29:15,545 There will be no more fires, major. 359 00:29:16,488 --> 00:29:18,686 No more fires or you'll be disciplined. 360 00:29:20,420 --> 00:29:23,739 And I must confiscate this. It could be used as a weapon 361 00:29:24,076 --> 00:29:26,084 You're damn right It's almost killed me twice. 362 00:29:54,480 --> 00:29:57,197 Did you mean what you said out there, major? 363 00:29:57,397 --> 00:29:59,349 Did you? I meant every single word of it 364 00:29:59,549 --> 00:30:01,457 Not every word... Every word! 365 00:30:02,512 --> 00:30:07,001 How you and your detachment in your condition can expect to mount a repellent attack i just wouldn't know. 366 00:30:07,201 --> 00:30:09,793 O, I agree. No sane man likes war. 367 00:30:10,099 --> 00:30:11,696 You just have to make the best of it, that's all. 368 00:30:12,159 --> 00:30:13,981 But it creates such a stupid situation 369 00:30:14,240 --> 00:30:17,814 Look at us. You get the minors and I get yours 370 00:30:18,014 --> 00:30:21,922 You don't want to be here and I don't want you, ridiculous isn't it? 371 00:30:22,399 --> 00:30:25,462 Well, it's unfortunate. Oh it's more than unfortunate. 372 00:30:25,662 --> 00:30:28,885 We have to watch you and feed you and care for you 373 00:30:29,085 --> 00:30:32,821 and all the time you are making plans to get away. It's ridiculous. 374 00:30:36,960 --> 00:30:39,737 Oh I know, it's the right of a prisoner to escape 375 00:30:40,381 --> 00:30:43,073 I read it in... the Geneva convention. 376 00:30:46,240 --> 00:30:49,224 I just want you to know that I respect that right. 377 00:30:51,760 --> 00:30:55,886 The detaining power has the right to... prevent them, of course. 378 00:30:56,880 --> 00:30:57,892 Is that so? 379 00:30:58,452 --> 00:31:01,772 I didn't actually read that far 380 00:31:03,935 --> 00:31:06,048 Maybe the point is cut out somewhere 381 00:31:24,799 --> 00:31:28,275 When I think of the awful things you'd say about us, major 382 00:31:32,240 --> 00:31:34,110 if you had the chance.. 383 00:31:42,399 --> 00:31:48,359 You would say that, wouldn't you? Yes, I'm afraid I would. 384 00:31:49,360 --> 00:31:55,109 If you had the opportunity, of course. If I did, yes. 385 00:31:56,799 --> 00:32:00,791 Well then, I'll say good night to major. 386 00:32:01,270 --> 00:32:03,270 A very good night in fact. 387 00:32:03,798 --> 00:32:05,798 Good night! 388 00:32:17,769 --> 00:32:18,731 Right! 389 00:32:29,120 --> 00:32:33,440 Heavy is the head that wears the crown 390 00:32:40,320 --> 00:32:45,176 Bernasconi... what would you say to the idea of letting the prisoners escape? 391 00:32:46,200 --> 00:32:49,618 Brilliant! No, think about, Bernasconi 392 00:32:49,818 --> 00:32:50,244 Think! 393 00:32:50,444 --> 00:32:54,094 They go back and report we are not worth them bothering about 394 00:32:54,480 --> 00:32:57,319 So we could get to Eguadaba without a worry 395 00:32:57,519 --> 00:33:01,319 Why should they waste time on us if we can't do them any damage? 396 00:33:01,519 --> 00:33:04,573 They will leave us alone, Julius Caesar did it. 397 00:33:06,179 --> 00:33:12,063 He let them go to tell the people how strong the romans were, not how weak. 398 00:33:21,519 --> 00:33:24,908 Did Caesar let them take his mules as well? 399 00:33:28,399 --> 00:33:30,590 I never said they could take the mules. 400 00:33:32,372 --> 00:33:37,414 Well, they'll get back quicker and tell the british we're not worth chasing.You hope! 401 00:33:46,399 --> 00:33:49,394 I'm impressed, Richarson.Impressed! Well done! 402 00:33:49,469 --> 00:33:50,369 Sit down 403 00:33:50,569 --> 00:33:53,226 I had little mule trouble , so I'd rather stand if you don't mind. 404 00:33:53,326 --> 00:33:54,816 You showed great initiative 405 00:33:55,016 --> 00:33:56,813 Oh there's really nothing, sir. It was a child's play. 406 00:33:57,292 --> 00:33:58,529 Oh, don't deny it 407 00:33:58,694 --> 00:34:00,261 If there's one thing I can't stand it's false modesty. 408 00:34:00,461 --> 00:34:02,551 I prefer to leave that sort of thing to the RAF. 409 00:34:02,751 --> 00:34:04,307 I'm sure it wasn't very difficult. 410 00:34:04,552 --> 00:34:07,812 If i say I'm impressed, I'm impressed and I don't want any damned argument about it. 411 00:34:08,119 --> 00:34:10,317 Now sit down! I rather stand if you don't mind 412 00:34:10,660 --> 00:34:14,115 And you say these people are in terrible shape. Oh they are, they're in terrible shape, sir. 413 00:34:14,614 --> 00:34:17,812 They're short of food they're short of ammunition, completely demoralized.. 414 00:34:18,012 --> 00:34:20,359 Well, they're not worth worrying about. 415 00:34:20,525 --> 00:34:21,443 That's a relief 416 00:34:21,643 --> 00:34:23,480 Now whereabouts did you leave them? 417 00:34:25,854 --> 00:34:27,815 Oh, excuse me, sir. Just about there, sir. 418 00:34:28,162 --> 00:34:29,727 And they were on their way up to fort Eguadaba 419 00:34:30,336 --> 00:34:33,718 Eguadaba? yes Well now wait a minute.. doesn't that ring a bell? 420 00:34:33,918 --> 00:34:35,641 It's a reported concentration area, sir 421 00:34:36,446 --> 00:34:37,711 We think they're trying to regroup 422 00:34:38,459 --> 00:34:40,360 That's it! I knew there was something. 423 00:34:42,323 --> 00:34:44,429 I've got a little job for you, Richardson. Sit down. 424 00:34:45,495 --> 00:34:49,822 oh I prefer to stand. Sir.. couldn't sea squadron go this time, sir? 425 00:34:50,260 --> 00:34:50,923 What on earth for? 426 00:34:52,095 --> 00:34:54,828 well it's just it might be a little bit embarrassing if I showed up again like a bad penny. 427 00:34:55,440 --> 00:34:56,839 Embarrassing? 428 00:34:57,039 --> 00:34:58,760 Yes, sir. 429 00:34:58,960 --> 00:35:00,776 You see, it's hard to explain.. 430 00:35:01,300 --> 00:35:03,421 It's just that.. I don't go if it's all right with you. 431 00:35:03,621 --> 00:35:05,137 Are you questioning my orders? 432 00:35:05,337 --> 00:35:08,146 Oh no, sir. It's just that I'd rather not go, sir. 433 00:35:09,240 --> 00:35:12,600 Richardson, listen to this, because I don't intend to repeat it 434 00:35:12,800 --> 00:35:16,399 When I give an order I expect it to be promptly carried out. 435 00:35:17,852 --> 00:35:20,437 You'll take your squadron and blow the bloody lot smithereens. 436 00:35:20,640 --> 00:35:25,326 Eguadaba, not the squadron, understand? Yes, sir. 437 00:35:28,569 --> 00:35:30,585 Now here's the Red gober there's Eguadaba 438 00:35:30,978 --> 00:35:33,276 You can get there in three days 439 00:35:35,351 --> 00:35:35,882 Yes, sir. 440 00:35:42,588 --> 00:35:43,788 Eguadaba! 441 00:35:57,200 --> 00:35:58,459 Bernasconi! We made it! 442 00:35:58,670 --> 00:35:59,879 I brought them at home 443 00:36:02,140 --> 00:36:03,431 Now I can't hand over my command 444 00:36:05,394 --> 00:36:08,653 They might even decorate me! With a bucket of white vines! 445 00:36:44,560 --> 00:36:48,378 Well what do we do now? How should I know? 446 00:36:48,700 --> 00:36:51,727 There's no one here! No, there's nothing! 447 00:36:52,475 --> 00:36:53,968 They've just forgotten us 448 00:36:54,168 --> 00:36:56,057 Regroup, how can I regroup? 449 00:36:56,801 --> 00:36:58,264 There's no one here to regroup with! 450 00:36:59,237 --> 00:37:01,210 Oh, my God! What's that? 451 00:37:15,906 --> 00:37:17,906 Where they come from? 452 00:37:19,000 --> 00:37:20,748 You fool, what are you trying to do? 453 00:37:20,900 --> 00:37:22,149 Get down! Yes, sir. 454 00:37:22,538 --> 00:37:24,529 Sir, there is a surrendering. 455 00:37:30,800 --> 00:37:32,600 They must be mad! 456 00:37:32,800 --> 00:37:33,591 What can we do with them? 457 00:37:34,900 --> 00:37:36,913 The english are calling on us to surrender. 458 00:37:40,400 --> 00:37:43,311 If you want to deal with them, you have to put out a white flag too. 459 00:37:53,440 --> 00:37:55,307 And give it back to me afterwards. 460 00:38:13,680 --> 00:38:16,362 Oh come on, come on, come on! 461 00:38:16,734 --> 00:38:18,142 Oh they're italians, they like to take their time. 462 00:38:20,080 --> 00:38:21,387 Haven't really got very much to hurry about, have they? 463 00:38:23,079 --> 00:38:24,947 Oh, here they come. 464 00:38:54,000 --> 00:38:56,144 It's him, I tell you, it's him! 465 00:38:57,520 --> 00:38:58,321 Now what? 466 00:38:59,622 --> 00:39:00,824 What difference does it make? 467 00:39:01,744 --> 00:39:04,680 That cheat, that liar! He said he wouldn't have come after us 468 00:39:04,880 --> 00:39:07,960 he... he promised he wouldn't come back for us! 469 00:39:08,160 --> 00:39:10,048 So Julius Caesar was wrong again? 470 00:39:10,559 --> 00:39:11,841 What are you talking about? Nothing 471 00:39:12,041 --> 00:39:14,117 What's going on? I'm not surrendering! 472 00:39:14,500 --> 00:39:17,235 And that's all there is to it I'd rather jump under a train! 473 00:39:17,435 --> 00:39:19,080 Vittorio! There are no trains here! 474 00:39:19,929 --> 00:39:20,592 That's not the point 475 00:39:20,792 --> 00:39:22,934 Why should I surrender to the man? 476 00:39:23,416 --> 00:39:26,247 Because he will blow us out of the ground if you don't! 477 00:39:29,920 --> 00:39:33,062 I'd rather die than surrender to a man like that! 478 00:39:34,838 --> 00:39:35,689 Oh, come on! 479 00:39:46,640 --> 00:39:50,007 You're right, I can't defend the fort of my own 480 00:39:50,207 --> 00:39:52,313 and I have no right to sacrifice all of you 481 00:39:53,599 --> 00:39:56,360 Right. Let's take this over with. 482 00:39:56,560 --> 00:39:59,208 But remember I'm doing this for you! 483 00:40:03,280 --> 00:40:05,190 I'm glad that they got to an agreement 484 00:40:07,062 --> 00:40:08,586 I think we should ask for the honor of arms. 485 00:40:08,786 --> 00:40:10,183 you wouldn't think of that! 486 00:40:10,383 --> 00:40:12,968 They don't know what honor is! 487 00:40:25,839 --> 00:40:30,336 Good morning! Where are my mules? 488 00:40:32,319 --> 00:40:33,622 Where is my salute? 489 00:40:38,800 --> 00:40:41,060 Ask him if he's prepared to discuss the terms of surrender 490 00:40:41,260 --> 00:40:43,403 Ask him why he is afraid to look me in the eye. 491 00:40:43,997 --> 00:40:45,770 Ask him if he realizes there's a war going on. 492 00:40:46,140 --> 00:40:47,222 And you ask him.. Now, wait a minute! 493 00:40:48,740 --> 00:40:50,105 You're here to surrender not argue about it. 494 00:40:50,414 --> 00:40:51,474 Tell them the surrender terms 495 00:40:51,745 --> 00:40:54,452 No, I will tell you the surrender terms! 496 00:40:58,064 --> 00:41:00,192 Full honor of arms, well done captain Shut up! 497 00:41:00,887 --> 00:41:02,901 Full honor of arms! 498 00:41:07,756 --> 00:41:08,632 It's an old italian custom 499 00:41:09,027 --> 00:41:13,119 They march out with all their arms and we present arms as a tribute to their bravery. 500 00:41:14,534 --> 00:41:17,399 You're joking, of course. 501 00:41:21,750 --> 00:41:24,747 It is now 11,41. 502 00:41:24,960 --> 00:41:25,970 You have exactly one hour 503 00:41:26,170 --> 00:41:29,242 in which to pile your arms inside the fort and then march your men out here. 504 00:41:29,442 --> 00:41:30,919 Otherwise I open fire. 505 00:41:31,119 --> 00:41:33,014 You'll open fire, will you? 506 00:41:34,462 --> 00:41:35,925 Well, see what you get back! 507 00:41:38,809 --> 00:41:40,910 Look at me! I'm trembling, I'm shaking my shoes! 508 00:41:41,555 --> 00:41:43,488 Crook! We'll wipe the floor with you! 509 00:41:44,066 --> 00:41:45,534 You'll see! Let me go! 510 00:42:05,920 --> 00:42:07,775 You think.. 511 00:42:09,260 --> 00:42:13,765 What the hell's he waiting for? 512 00:42:15,680 --> 00:42:18,661 Shall I give the order to fire, sir? .. already. 513 00:42:22,800 --> 00:42:26,145 What is he trying to do, get them all killed? It's hardly our concern, is it? 514 00:42:27,109 --> 00:42:30,412 I think it's absolutely wrong to play about like this. They'll think they can get away with any damn thing. 515 00:42:51,359 --> 00:42:52,948 Sergeant Peter, get those men in some kind of order will you?Yes, sir. 516 00:42:55,023 --> 00:42:57,400 And Peter go and get that... captain Blasio here. 517 00:43:02,640 --> 00:43:05,152 I should hardly thought that was necessary. 518 00:43:06,226 --> 00:43:08,754 Well it's... just a sort of courtesy 519 00:43:13,680 --> 00:43:15,780 Come on boys get fitted in 520 00:43:16,327 --> 00:43:18,767 I want to see a nice line of soldiers right here 521 00:43:18,967 --> 00:43:21,990 Tell to our white brothers sir could we have some tea? 522 00:43:22,190 --> 00:43:26,282 But no muffins.. come on chaps i want you to get right in here in a line 523 00:43:28,079 --> 00:43:30,241 They've gone! Who's gone? 524 00:43:32,960 --> 00:43:34,895 The italians, not a trace of them! 525 00:43:35,409 --> 00:43:35,845 Gone? 526 00:43:36,615 --> 00:43:37,909 Yes, out of the back door 527 00:43:38,109 --> 00:43:40,126 They just left the native soldiers and tell them to march out at 12h41' 528 00:43:40,326 --> 00:43:42,820 but they forgot to give them a watch Surprise surprise! 529 00:43:43,280 --> 00:43:44,063 The stupid! 530 00:43:44,263 --> 00:43:45,480 Do you think that's good? Of course, we could have surrounded the rally fort 531 00:43:45,680 --> 00:43:48,814 but I suppose that would have been too much like a military operation. 532 00:43:52,160 --> 00:43:55,889 Send one troop back to headquarters with the natives, get everyone else ready we are going up. 533 00:43:56,635 --> 00:43:57,653 But they've got a nice start! 534 00:43:58,142 --> 00:44:00,200 They won't get far on foot We're not on foot, damn it! 535 00:44:00,400 --> 00:44:02,779 How the hell do you think we're gonna get our stuff up there? 536 00:44:02,979 --> 00:44:05,159 I don't know, but we'll find a way! Is it worth it for God's sake? 537 00:44:06,183 --> 00:44:07,729 40 italians aren't gonna win this war! 538 00:44:08,085 --> 00:44:10,652 Neither the british army nor me is gonna be made a bloody full of! 539 00:44:12,640 --> 00:44:13,873 Especially me! 540 00:44:30,160 --> 00:44:32,050 Oh, we'll catch up with them soon 541 00:44:33,099 --> 00:44:35,818 Ever heard of the hare and the tortoise? 542 00:44:40,960 --> 00:44:44,215 Come on, close up, unless you want to get us all killed! 543 00:44:47,520 --> 00:44:48,581 oh no! 544 00:44:52,560 --> 00:44:55,599 Please, go home! 545 00:44:57,760 --> 00:45:00,459 You realize we could have passed them anytime now? 546 00:45:00,659 --> 00:45:01,743 I don't think that's very likely. 547 00:45:03,440 --> 00:45:07,510 Look at him, he'd get lost on a guided tour Well, they must be around somewhere. 548 00:45:08,111 --> 00:45:11,370 Yeah like the fairies at the bottom of my garden. 549 00:45:11,570 --> 00:45:12,179 I always knew there was something strange about you, Tanner 550 00:45:19,894 --> 00:45:21,960 All right let's go back that's reason we're going back 551 00:45:22,160 --> 00:45:25,907 Stand up Switch them on 552 00:45:26,760 --> 00:45:27,196 Get moving 553 00:45:27,554 --> 00:45:29,394 Everybody get in there 554 00:45:29,594 --> 00:45:31,999 That's the double 555 00:45:33,261 --> 00:45:35,374 Just a minute. 556 00:45:35,574 --> 00:45:37,235 Switch off. Switch off again, sargeant. 557 00:45:41,760 --> 00:45:43,605 Hey, remember me? 558 00:45:44,135 --> 00:45:48,039 Under the tree, I'm your friend, remember? 559 00:45:56,160 --> 00:45:59,656 Come on. Hey, don't be frightened, it's only me. 560 00:46:00,560 --> 00:46:04,835 Memory, remember? 561 00:46:07,119 --> 00:46:09,112 Come old boy, you'll be all right we've had a hard day. 562 00:46:09,184 --> 00:46:10,284 Give me a cigarette. 563 00:46:24,703 --> 00:46:25,823 Did you watch that? He’s done, he's nut. 564 00:46:26,023 --> 00:46:27,320 I said he would. 565 00:46:33,440 --> 00:46:35,032 That's their regiment's mascot I knew they're around here somewhere 566 00:46:35,829 --> 00:46:37,960 Get the men out, no noise, follow me. Prepare for ground action 567 00:46:38,160 --> 00:46:39,353 Prepare for ground action. 568 00:46:44,720 --> 00:46:46,451 We prepare for the supper then. Come on 569 00:47:32,319 --> 00:47:34,982 Two flipping goats 570 00:47:38,960 --> 00:47:40,162 I'm terribly sorry. 571 00:47:40,362 --> 00:47:44,040 Well I've been on some wild goose chases but this is the ruddy limit! 572 00:47:44,240 --> 00:47:47,183 Get them in back on the trucks ready to move off 573 00:47:47,383 --> 00:47:48,877 Okay boys as you are 574 00:47:49,650 --> 00:47:51,884 Everybody back! Back to the trucks! 575 00:48:16,720 --> 00:48:19,196 They didn't dream anyhow 576 00:48:20,515 --> 00:48:22,515 If you don't keep him on a leash he'll end up on tomorrow's menu 577 00:48:50,240 --> 00:48:52,368 Good night 578 00:49:00,839 --> 00:49:03,839 In the summertime... 579 00:49:05,760 --> 00:49:08,168 Let me go! Let me go! 580 00:49:21,705 --> 00:49:23,705 Quiet! 581 00:49:31,751 --> 00:49:33,879 Idiot!I'll have you court-martialled, understand? 582 00:49:43,523 --> 00:49:45,523 Who did it? 583 00:49:52,346 --> 00:49:56,025 I don't care.. Tell them they are no longer warriors! 584 00:49:56,434 --> 00:49:59,434 Finished! Get rid of them! 585 00:49:59,507 --> 00:50:00,034 Out! 586 00:50:10,960 --> 00:50:13,389 Tell the men if it went up the spout safety catch is on 587 00:50:13,589 --> 00:50:13,994 yes sir 588 00:50:14,720 --> 00:50:17,395 Right boys one up the spout safely catches is on. 589 00:50:20,559 --> 00:50:24,134 We're ready to move off, sir. Good and good night. 590 00:51:20,960 --> 00:51:23,511 Can you smell something burning? yes 591 00:51:24,180 --> 00:51:26,706 I think it's one of those horrible italian cigarettes 592 00:51:27,610 --> 00:51:28,610 It seems quite close. 593 00:51:30,559 --> 00:51:32,625 Certainly something's burning. 594 00:51:52,485 --> 00:51:53,847 Oh God, the tanks! 595 00:52:40,400 --> 00:52:42,339 There's no good, abandon the tanks! 596 00:52:48,597 --> 00:52:49,597 Out! 597 00:52:52,960 --> 00:52:57,801 Everybody back! Get back! Go to the water 598 00:52:58,122 --> 00:52:59,253 Get in the lake! 599 00:53:20,319 --> 00:53:22,766 Get everybody on the island in the middle! 600 00:53:22,982 --> 00:53:24,012 I'll go on Right! 601 00:53:24,297 --> 00:53:25,637 What about you? I'll be there in a minute. 602 00:53:32,150 --> 00:53:34,150 Captain!A lake! 603 00:53:38,000 --> 00:53:40,472 Where? Over there! 604 00:53:41,200 --> 00:53:42,579 Get into the water! 605 00:54:15,288 --> 00:54:16,693 Madman!It was you who set the wood on fire? 606 00:54:17,011 --> 00:54:19,011 You did it, not me! 607 00:54:25,664 --> 00:54:26,864 Now look out! 608 00:55:06,880 --> 00:55:10,253 You know, I reckon I did't feel more stupid than this. 609 00:55:11,599 --> 00:55:12,720 Impossible 610 00:55:13,920 --> 00:55:15,862 Come on, we're outnumbered. 611 00:55:17,115 --> 00:55:19,070 I prefer alive men to dead heroes 612 00:55:20,473 --> 00:55:21,708 Come on, let's get going. 613 00:55:23,119 --> 00:55:25,240 The whole squadron destroyed. 614 00:55:25,440 --> 00:55:28,101 The colonel's gonna think we ran into the entire italian army. 615 00:55:28,960 --> 00:55:30,519 It's gonna be a long track back. 616 00:55:30,719 --> 00:55:34,410 We're not going back, we're gonna cut across country and head for Goba. 617 00:55:34,903 --> 00:55:37,657 Goba? Even that'll take us more than 10 days. 618 00:55:38,420 --> 00:55:42,737 We've got no maps. We could end up in Addis Abeba. 619 00:55:42,937 --> 00:55:44,816 I know the direction, we can't be too far. 620 00:55:45,680 --> 00:55:47,234 What about enemy patrols? 621 00:55:47,434 --> 00:55:49,422 That's a risk we'll have to take. 622 00:55:50,000 --> 00:55:53,119 Come on, let's put it in the bag. 623 00:55:54,079 --> 00:55:57,000 Well, I'm sorry. 624 00:55:57,200 --> 00:56:00,680 You know you have to carry our rifles, feed us and then you know.. 625 00:56:00,880 --> 00:56:04,875 Sgt. Trevethan! Yes, sir? 626 00:56:23,119 --> 00:56:27,860 Left, right.. 627 00:57:09,200 --> 00:57:12,184 Come on, boys! Show them what you're made of! 628 00:57:56,484 --> 00:57:58,170 Ask him where we are. 629 00:58:01,903 --> 00:58:04,687 He said this is the province of Ras Dejadar I know that but ask him where we are. 630 00:58:09,130 --> 00:58:13,749 He says "we are allies of the english" ..Long live Haile Selassie, long live the king of England" 631 00:58:18,480 --> 00:58:21,048 He said "The Italians are usurpers, invaders, oppressors."Death to italians" 632 00:58:21,680 --> 00:58:24,611 Well, tell them we're very pleased that they're our allies 633 00:58:24,811 --> 00:58:25,756 and could they let us have some food. 634 00:58:36,319 --> 00:58:39,920 He says "give us italian rifles" 635 00:58:43,280 --> 00:58:45,483 He says "give us italians too" 636 00:59:08,559 --> 00:59:12,330 You tell him I haven't the fairest intention handing over the italians or their rifles and... 637 00:59:13,280 --> 00:59:14,982 That's all he has to say, we'll be on our way. 638 00:59:17,919 --> 00:59:20,695 He said, "give me italian rifles and you keep the italians" 639 00:59:21,119 --> 00:59:23,514 You tell him to go.. tell him that. 640 00:59:24,103 --> 00:59:24,735 Come on 641 00:59:38,614 --> 00:59:40,661 Stand still I'll tell you when to fall out. 642 00:59:41,359 --> 00:59:43,490 A drop of rain won't do you any harm! 643 00:59:44,740 --> 00:59:45,788 Remind you all! 644 00:59:46,640 --> 00:59:51,301 Tanner, keep your rifle dry stick it up your shirt! 645 00:59:52,320 --> 00:59:54,126 About a dozen of huts, all abandoned, I think 646 00:59:54,326 --> 00:59:56,842 Right. It'll do fine. Bring the men down right away, sergeant 647 00:59:59,865 --> 01:00:00,717 Fall out! 648 01:00:18,299 --> 01:00:20,299 Carry on Very good, sir. 649 01:00:37,839 --> 01:00:41,578 Where's captain Blasi? He's absent, sir. 650 01:00:41,979 --> 01:00:47,343 Lieutenant, present my compliments to captain Blasi and tell him we're taking our usual morning walk 651 01:00:54,480 --> 01:00:56,737 Are you planning to leave the sick behind? 652 01:00:56,947 --> 01:00:58,890 For my money captain Blasi is the fittest of all of us. 653 01:00:59,090 --> 01:01:00,278 You just tell him to get moving. 654 01:01:00,478 --> 01:01:02,639 I was referring to lieutenant Hillary. 655 01:01:03,199 --> 01:01:05,399 Oh yes, I forgot, I'm sorry. How is he? He has pneumonia. 656 01:01:06,319 --> 01:01:07,449 His right lung is congested. 657 01:01:08,640 --> 01:01:13,626 Can he be carried? If you wish to kill him. 658 01:01:14,990 --> 01:01:16,719 All right, doctor. 659 01:01:18,062 --> 01:01:19,113 All right. 660 01:01:19,313 --> 01:01:21,929 Do I have to kill myself? 661 01:01:35,440 --> 01:01:38,704 You'll be held responsible for my death on this march, major. 662 01:01:39,680 --> 01:01:42,061 First of all that's a responsibility I gladly accept. 663 01:01:42,261 --> 01:01:45,302 Secondly I intend to overlook that preposterous salute and pretend it never happened. 664 01:01:45,502 --> 01:01:47,581 And thirdly you can go back because we're not leaving. 665 01:01:48,039 --> 01:01:50,714 Why aren't we leaving? Because lieutenant Hillary is sick. 666 01:01:50,962 --> 01:01:51,622 Wonderful! 667 01:01:51,822 --> 01:01:53,331 That's real english justice! 668 01:01:53,531 --> 01:01:55,134 When he's sick we stop 669 01:01:55,607 --> 01:01:57,990 but when I'm sick we move! 670 01:01:58,041 --> 01:01:59,707 He has a pneumonia! 671 01:02:01,920 --> 01:02:04,680 Did you ask me if I had the pneumonia? 672 01:02:05,900 --> 01:02:08,690 It looks as though we're going to be here for quite some time, sergeant Trevethan. 673 01:02:09,998 --> 01:02:12,386 So get the men organized including the prisoners. 674 01:02:12,799 --> 01:02:16,364 Get the village cleaned up? Yes, get the village cleaned up or something. 675 01:02:17,144 --> 01:02:17,675 Yes, sir. 676 01:02:17,875 --> 01:02:21,631 I suggest we dig latrines, sir. We've got a couple of spades. 677 01:02:22,400 --> 01:02:25,480 Who wants a latrine in the middle of...the desert? 678 01:02:25,680 --> 01:02:29,170 Well we always dig latrine, sir. It keeps the men occupied. 679 01:02:29,520 --> 01:02:31,847 I'll put the italians onto that sir, leave it to me! 680 01:02:31,943 --> 01:02:33,643 Sergeant Todini! 681 01:02:39,039 --> 01:02:42,485 Sergeant Todini, this is where you and me come into our own. 682 01:02:42,799 --> 01:02:46,994 It's at times like this that the army would crumble if it weren't for the likes of you and me. 683 01:02:47,194 --> 01:02:52,440 Tell me: what's the worst thing that can happen to a soldier? 684 01:02:52,640 --> 01:02:56,350 To be killed in battle. No, no, no. To be idle. 685 01:02:56,550 --> 01:02:58,750 To be bold bloody idle! 686 01:02:59,359 --> 01:03:00,013 Look at them. 687 01:03:01,295 --> 01:03:02,360 They think they're on holiday. 688 01:03:02,560 --> 01:03:06,426 They think they're going to lie about like that all day toasting themselves in the sun. 689 01:03:06,999 --> 01:03:09,379 But you and I know better, don't we sargeant? 690 01:03:09,579 --> 01:03:13,244 You and I have got plans. Now your little lot are going to build some latrines. 691 01:03:13,787 --> 01:03:16,195 And my lot are going to dig some holes and fill them up again. 692 01:03:17,111 --> 01:03:19,076 Come on, 693 01:03:19,276 --> 01:03:21,486 come on! 694 01:03:28,249 --> 01:03:30,700 What the hell do you think this is, Margate? 695 01:03:30,900 --> 01:03:31,735 Is it worth it? 696 01:03:31,935 --> 01:03:33,438 I have no intention of growing a beard. 697 01:03:33,810 --> 01:03:37,269 How'd you get it anyway a razor? 698 01:03:37,469 --> 01:03:39,838 Trevethan. Who else would salvage a razor in the forest fire? 699 01:03:40,038 --> 01:03:41,720 The CEO will be proud of you. 700 01:03:41,920 --> 01:03:43,456 Oh, please. That's yet to come. 701 01:03:44,260 --> 01:03:46,572 You know, it's really ridiculous when you think about it. 702 01:03:47,067 --> 01:03:48,765 When I think about, it's just bloody dangerous. 703 01:03:49,353 --> 01:03:50,320 We're short on rations 704 01:03:51,349 --> 01:03:53,700 The sicker with us like the poor and we're hardly a fighting force.. 705 01:03:53,900 --> 01:03:56,387 Yeah, how's that? Very good. 706 01:03:56,587 --> 01:03:57,787 Can I borrow it? yeah 707 01:03:58,319 --> 01:04:00,671 Thank you. Now we can really be blood brothers together. 708 01:04:02,319 --> 01:04:04,163 That captain Blasi, sir. 709 01:04:04,638 --> 01:04:06,764 He refuses to allow the italians to build a latrine, sir 710 01:04:07,879 --> 01:04:09,183 oh, he does, does he? 711 01:04:09,383 --> 01:04:14,415 We'll soon see about that 712 01:04:15,119 --> 01:04:17,116 You! Get down to it! 713 01:04:22,265 --> 01:04:23,461 Don't waste time 714 01:04:32,960 --> 01:04:35,510 I understand you've given orders to your men not to build a latrine. 715 01:04:36,035 --> 01:04:36,762 Certainly. 716 01:04:37,328 --> 01:04:38,847 Who owns a latrine in the middle of a desert? 717 01:04:40,000 --> 01:04:43,672 Neither you nor your countrymen are qualified to give us advice on hygiene 718 01:04:44,781 --> 01:04:48,941 My countrymen were building sewers one of yours were still painting themselves blue 719 01:04:49,141 --> 01:04:51,488 We've come a long way since then, captain. 720 01:04:52,160 --> 01:04:55,081 I suppose now you paint yourself red. 721 01:04:55,540 --> 01:04:58,702 This is the result of trying to shave and the difficult circumstances 722 01:04:58,807 --> 01:04:59,907 Then why do it? 723 01:05:00,463 --> 01:05:04,440 It's a matter of self-respect which seems to be unknown to some italians. 724 01:05:05,020 --> 01:05:08,955 You, english have so much yourself respect that you have no respect for other people 725 01:05:09,887 --> 01:05:12,272 You think there's only one way of doing things: your way 726 01:05:12,980 --> 01:05:16,522 well I'm an italian, I don't think it's the italian way. 727 01:05:16,905 --> 01:05:18,119 I don't give a damn if you're a hotentot. 728 01:05:18,319 --> 01:05:20,624 I want a latrine built and you will build it! 729 01:05:21,891 --> 01:05:26,406 If we don't eat what's the point of a latrine? I don't know but I want a latrine! 730 01:05:26,606 --> 01:05:29,097 I will not build a latrine! you will build a latrine! 731 01:05:29,432 --> 01:05:31,259 I will not build a latrine! Yes, you will build a latrine! 732 01:05:32,204 --> 01:05:34,838 In fact you'll build two latrines! And one for the officers! 733 01:05:39,200 --> 01:05:39,864 Now then. 734 01:05:40,064 --> 01:05:45,077 You will build the latrines, captain or I shall have you disciplined 735 01:05:45,832 --> 01:05:46,665 That's all I have to say. 736 01:05:54,880 --> 01:05:59,344 If Hillary can't be moved we may be stuck here for days. It's getting serious you know 737 01:05:59,680 --> 01:06:01,685 Just if you go on half rations that's all. 738 01:06:02,280 --> 01:06:03,874 We are on half rations, man! 739 01:06:06,000 --> 01:06:08,160 Would you inspect the latrines, major? 740 01:06:13,400 --> 01:06:15,161 All right. 741 01:06:57,939 --> 01:06:59,475 MAJOR RICHARDSON PRIVATE 742 01:07:41,440 --> 01:07:44,723 Well done, captain Blasi. Very good, excellent! 743 01:07:45,359 --> 01:07:47,889 Now you can build five more, one for each of the officers 744 01:07:49,485 --> 01:07:50,371 Well done, men. 745 01:07:57,680 --> 01:08:00,666 Come on, chaps. Carry on, we're not done to slow motion yet 746 01:08:00,866 --> 01:08:03,278 And at the back there, pick it up there, pick it up get it right! 747 01:08:04,054 --> 01:08:06,203 Jolly good show artist jolly good show. 748 01:08:09,280 --> 01:08:12,037 Here, use this one. 749 01:08:12,331 --> 01:08:14,625 Get out of it you flatted.. 750 01:08:14,825 --> 01:08:16,163 What the hell do you think you're doing? 751 01:08:16,557 --> 01:08:19,305 Bring that thing! Get out of it! 752 01:08:24,301 --> 01:08:26,301 Left, right.. 753 01:08:39,359 --> 01:08:41,438 You macaroni- faced monkey 754 01:08:46,960 --> 01:08:49,343 You go.. quick march! 755 01:08:55,837 --> 01:08:57,837 Keep moving 756 01:09:04,839 --> 01:09:07,624 oh quick come on 757 01:09:23,679 --> 01:09:25,339 What you've got there, mate? 758 01:09:56,800 --> 01:09:58,306 Give it to me, give it to me! 759 01:09:58,539 --> 01:10:00,039 Stop! 760 01:10:03,660 --> 01:10:08,529 let me go 761 01:10:59,840 --> 01:11:02,706 You tried to cheat, I saw you 762 01:11:18,640 --> 01:11:21,142 Stop it! Break it up! 763 01:11:22,784 --> 01:11:23,639 stop it 764 01:11:27,152 --> 01:11:29,152 Stop it!Do you hear? 765 01:11:36,451 --> 01:11:38,066 STOP IT! 766 01:12:18,080 --> 01:12:19,371 Bring me that ball! 767 01:12:28,719 --> 01:12:30,270 What do you think you're doing? 768 01:12:30,784 --> 01:12:32,541 Do you think you're on a picnic or something? 769 01:12:32,771 --> 01:12:33,944 Don't you realize there's a war on? 770 01:12:34,696 --> 01:12:35,994 I want the names of the ringleaders 771 01:12:36,377 --> 01:12:39,647 It's contrary to all the rules of war I shall complain to... 772 01:12:52,602 --> 01:12:54,355 Sergeant Trevethan.Yes, sir. 773 01:12:54,543 --> 01:12:56,543 Tell them to get their rifles and fall in 774 01:12:56,992 --> 01:12:57,924 Don't rush it. Yes, sir. 775 01:12:58,690 --> 01:13:00,856 Get your rifles.Fall in. 776 01:13:01,056 --> 01:13:02,500 Walk, don't run. 777 01:13:03,959 --> 01:13:06,238 This is how they come back for the rifles 778 01:13:06,438 --> 01:13:08,659 Urge makes this time I should think 779 01:13:08,859 --> 01:13:12,326 I wonder how many of them there are Far too many 780 01:13:17,540 --> 01:13:18,298 Captain Blasi 781 01:13:20,709 --> 01:13:22,319 Fall in the prisoners into the top end of the square 782 01:13:22,519 --> 01:13:23,498 Give us back our rifles, major. 783 01:13:25,760 --> 01:13:27,715 Fall in the prisoners in at the top end of the square. 784 01:13:35,199 --> 01:13:37,391 This village is hopeless we can never defend it. 785 01:13:37,899 --> 01:13:39,885 I'd feel happy if we had our backs to the wall 786 01:13:40,085 --> 01:13:42,159 Why don't we withdraw to a defensive position? 787 01:13:43,346 --> 01:13:45,594 Yes, it's a good idea. Here. 788 01:13:46,573 --> 01:13:47,506 Sgt. Trevethan! 789 01:13:48,098 --> 01:13:50,501 Defensive position down there by those rocks Yes, sir 790 01:13:50,880 --> 01:13:53,121 Oh doctor, I'm sorry but mr Hillary has to be moved. 791 01:13:53,740 --> 01:13:55,337 There's no problem, he's dead! 792 01:14:24,800 --> 01:14:26,981 I thought you said they were waiting for darkness. 793 01:14:28,159 --> 01:14:31,686 They're not stupid, they can cut their losses to a quarter by waiting for the moon to go down. 794 01:14:32,159 --> 01:14:34,503 When that's gone you won't see very much. 795 01:14:36,238 --> 01:14:38,128 I've seen it going down over the mountains in Khyber, in India 796 01:14:38,960 --> 01:14:42,254 There's a moment of silence when it starts. 797 01:14:43,199 --> 01:14:46,423 I never could understand why anybody would want to be a soldier 798 01:14:47,097 --> 01:14:50,039 It wasn't too bad in peace time. 799 01:14:50,239 --> 01:14:52,513 Did Blasi speak to you again about the rifles? 800 01:14:52,713 --> 01:14:53,880 The italians are particularly concerned about it. 801 01:14:54,080 --> 01:14:54,887 I know they are. 802 01:14:55,087 --> 01:14:57,021 I've been hearing some pretty tales too. 803 01:14:57,440 --> 01:14:59,677 I don't think I can give them back their rifles. 804 01:15:00,498 --> 01:15:01,530 I mean deep enough as it is. 805 01:15:04,640 --> 01:15:06,872 Do you think we could make a dashboard down that gully? 806 01:15:07,535 --> 01:15:10,175 No, they would see us. yes 807 01:15:10,466 --> 01:15:11,317 Then we'd be worse off than we are here. 808 01:15:12,900 --> 01:15:15,385 What do you think our chances are they do come for us? 809 01:15:16,945 --> 01:15:17,761 None. 810 01:15:23,336 --> 01:15:25,456 Shut your face you fried fish and chip eater! 811 01:15:25,656 --> 01:15:27,728 Have you ever seen a cockney brainwatcher? 812 01:15:27,971 --> 01:15:30,603 Well it's made up entirely of fish and chips 813 01:15:39,640 --> 01:15:43,202 I thought if any of them can charge you down here 814 01:15:44,480 --> 01:15:45,800 they trip over it 815 01:15:47,780 --> 01:15:50,696 Then I was going to kick them in the head 816 01:15:53,570 --> 01:15:55,441 Not a very military idea, is it? 817 01:15:56,159 --> 01:15:59,225 Well knowing you, it could destroy a whole squadron of tanks. 818 01:15:59,425 --> 01:16:01,740 I must say your imagination really works over time, doesn't it? 819 01:16:02,404 --> 01:16:06,459 It's the only thing about me that does, my wife said to me. 820 01:16:06,659 --> 01:16:08,564 Your wife? Yes. 821 01:16:08,764 --> 01:16:09,717 why? 822 01:16:11,391 --> 01:16:14,782 I'm sorry,I just never thought of you as having a wife, that's all. 823 01:16:14,982 --> 01:16:18,329 oh yes, I have a wife and two children 824 01:16:24,080 --> 01:16:24,877 She's nice. 825 01:16:26,955 --> 01:16:30,395 And the children?They are nice, too. 826 01:16:30,595 --> 01:16:32,903 My wife said 827 01:16:33,679 --> 01:16:37,714 "I don't care if you're a coward. Come home to me." 828 01:16:41,199 --> 01:16:43,013 Do you carry a photo of your wife? 829 01:16:44,960 --> 01:16:45,445 No. 830 01:16:48,800 --> 01:16:50,197 Well, good night. 831 01:16:51,930 --> 01:16:53,144 That's what. That's anything to say really, isn't it? 832 01:17:30,263 --> 01:17:34,724 She's adorable We had to destroy him, the head fits 833 01:17:35,661 --> 01:17:37,391 You had to? The dog I mean 834 01:17:40,719 --> 01:17:44,484 You didn't mind am I looking at the photo? No, no, not at all. 835 01:17:49,120 --> 01:17:52,420 You could have shown it to me. I showed you mine. 836 01:17:58,280 --> 01:18:01,057 You have a lot of contempt for me, don't you? 837 01:18:01,159 --> 01:18:02,632 Why? 838 01:18:05,314 --> 01:18:07,359 Because I obviously don't enjoy the war? 839 01:18:08,000 --> 01:18:09,972 I don't enjoy it anymore than you do. 840 01:18:11,001 --> 01:18:13,571 It's just you don't make the effort 841 01:18:14,648 --> 01:18:20,451 I would fight for my home but somehow out here... 842 01:18:21,120 --> 01:18:22,891 I don't feel I'm doing that. 843 01:18:24,104 --> 01:18:25,323 War isn't that easy. 844 01:18:25,840 --> 01:18:27,840 For me it is. 845 01:18:31,520 --> 01:18:35,913 Well perhaps I talked too much 846 01:18:36,409 --> 01:18:36,924 No. 847 01:18:37,124 --> 01:18:46,279 You can't keep so much in you feel sort of...pressure inside. 848 01:18:51,040 --> 01:18:56,262 What's your wife's name? Anna 849 01:18:58,500 --> 01:18:59,714 Mine is Helen 850 01:19:37,679 --> 01:19:40,999 Be as quick as possible. I hope you know what you're doing. 851 01:19:41,199 --> 01:19:44,999 The situation's stupid enough as it is, isn't it? You can't get any worse. 852 01:19:45,199 --> 01:19:47,259 At least we have 40 more men with rifles. 853 01:19:47,625 --> 01:19:48,861 What do you think the colonel's gonna have to say? 854 01:19:49,152 --> 01:19:50,504 To hell with the colonel! I'm in command here 855 01:19:52,042 --> 01:19:52,892 Yes, sir 856 01:19:57,360 --> 01:19:58,594 Here, take these! 857 01:20:00,032 --> 01:20:02,025 Somebody's got some bloody sense at last. 858 01:20:02,984 --> 01:20:06,411 Where's the ammunition? Don't ask me mate, I'm just giving out the rifles. 859 01:20:06,764 --> 01:20:08,991 Well who's dishing out the ammunition? I don't know, I haven't seen any. 860 01:20:09,333 --> 01:20:10,829 Well what the hell is a good rifle without ammunition? 861 01:20:11,024 --> 01:20:12,236 Keep your voices down. What's going on here? 862 01:20:12,810 --> 01:20:15,711 Where's the ammunition? what ammunition? The italian ammunition, sir. 863 01:20:21,211 --> 01:20:25,428 It was in hut number three. I suppose nobody brought it. 864 01:20:25,840 --> 01:20:28,186 My bug, I'm afraid. sorry 865 01:20:36,480 --> 01:20:39,440 You know, I could cry. 866 01:20:41,600 --> 01:20:42,839 Watch your front 867 01:21:00,159 --> 01:21:02,788 We'll just have to chance the gully. They'll see us 868 01:21:03,439 --> 01:21:04,286 Not after the light goes. 869 01:21:05,246 --> 01:21:08,461 If the darkness is good for them, it can be good for us 870 01:21:08,719 --> 01:21:10,557 We did something of sort once in India 871 01:21:11,254 --> 01:21:12,673 We fooled a tribe on the northwest front 872 01:21:12,873 --> 01:21:14,931 and got nearly a whole company out right under their noses 873 01:21:15,214 --> 01:21:17,201 Nearly a whole campaign 874 01:21:20,007 --> 01:21:20,750 Well it's a bit tough for the last to leave 875 01:21:23,520 --> 01:21:25,371 Well anyway we'll try six at a time. 876 01:21:26,564 --> 01:21:27,705 Now Dan, you go over the first lot 877 01:21:27,905 --> 01:21:30,680 Take captain Blasi flashlight. When you're safe, signal. 878 01:21:31,431 --> 01:21:32,407 Then we'll send the next six. 879 01:21:32,664 --> 01:21:33,804 When they're safe, signal and so on, got it? 880 01:21:34,800 --> 01:21:35,948 Three short and one long, right. 881 01:21:36,770 --> 01:21:38,086 Captain Blasi and I will be here as rear guard. 882 01:21:42,555 --> 01:21:44,576 Get your men ready please. Right 883 01:21:45,215 --> 01:21:47,222 Come on, hurry up! 884 01:21:55,114 --> 01:21:57,181 Hurry up, don't make a noise! 885 01:22:36,719 --> 01:22:39,101 Right, quick! 886 01:23:49,199 --> 01:23:51,748 Well done, Dan. We made it. Thank you, Dan. 887 01:23:58,480 --> 01:24:03,160 I figured this way I've been not out of the... 888 01:24:09,611 --> 01:24:11,611 Dan! 889 01:24:45,040 --> 01:24:47,779 Six at a time, we could hardly have made it easy for them 890 01:24:47,979 --> 01:24:50,229 How could we know the galley here? 891 01:24:50,719 --> 01:24:52,971 It's what you call a calculated risk. 892 01:24:53,644 --> 01:24:55,516 Why is it we seem to stagger from one shamble to another? 893 01:24:59,720 --> 01:25:00,642 Gentlemen! 894 01:25:01,120 --> 01:25:05,112 Down with the king of England Down with the king of Italy 895 01:25:05,600 --> 01:25:08,091 And now may I suggest that you fight in your own countries 896 01:25:08,291 --> 01:25:10,773 and leave us to fight in ours then all will be well 897 01:25:12,162 --> 01:25:13,358 Now kindly leave. 898 01:25:56,159 --> 01:25:58,342 You've brought us through, after all! 899 01:25:58,542 --> 01:26:01,161 We've made it! This must be the road to Gober! 900 01:26:01,620 --> 01:26:03,768 oh out of it Doesn't matter, it must have fallen by now. 901 01:26:03,968 --> 01:26:06,614 Sargeant Trevethan! Fall them in, put the prisoners in the rear. 902 01:26:19,998 --> 01:26:21,998 Well done, indeed. 903 01:26:22,198 --> 01:26:23,032 Thank you. 904 01:26:33,805 --> 01:26:36,756 We would lead this way 905 01:27:01,040 --> 01:27:02,206 We are behind the italian lines! 906 01:27:16,382 --> 01:27:20,252 You have brought us home, major! It's Addis Abbeba, not Gober. 907 01:27:34,480 --> 01:27:37,579 You're 150 miles from the english lines. 908 01:27:48,289 --> 01:27:50,102 I should have blasted you at Eguadaba 909 01:28:00,099 --> 01:28:01,196 Line up! In threes. 910 01:28:07,610 --> 01:28:10,272 It's not the best or the bravest , major 911 01:28:11,169 --> 01:28:12,737 but the ones that make it the least mistakes. 912 01:28:17,040 --> 01:28:18,795 Quick march! 913 01:28:29,360 --> 01:28:31,040 I think we should be moving off 914 01:28:32,639 --> 01:28:34,736 Come 915 01:28:34,936 --> 01:28:37,295 Sargeant Trevethan! Watch them off. 916 01:28:41,433 --> 01:28:44,194 Move to the right in three! Quick march! 917 01:28:54,719 --> 01:28:58,068 He looked like a man having a nightmare when he saw the milestone. 918 01:28:58,268 --> 01:29:00,592 Why should I care? You think they care about us? 919 01:29:01,563 --> 01:29:02,571 We are at war, aren't we? 920 01:29:03,288 --> 01:29:04,535 So these are the fortress of war 921 01:29:13,441 --> 01:29:14,812 I think we should get off the road, don't you? 922 01:29:15,125 --> 01:29:16,351 There could be a lot of stuff down here 923 01:29:19,120 --> 01:29:21,791 Trucks on the road, sir! Everybody off the road! 924 01:29:21,991 --> 01:29:25,282 Go on, hide yourself get well down get your head swelled down under 925 01:29:30,639 --> 01:29:33,356 I'll have the first man that raises his head 926 01:29:47,679 --> 01:29:49,202 Heaven help the man who looks up 927 01:30:01,679 --> 01:30:04,760 You're dead right about this road we better give it for a wide path 928 01:30:04,960 --> 01:30:06,234 Fall them in, now tell them. 929 01:30:06,434 --> 01:30:07,800 Sgt. Trevethan, fall in the men in three row. 930 01:30:08,000 --> 01:30:10,748 Fall in, boys come on! 931 01:30:11,426 --> 01:30:12,644 Quick there, that's the double 932 01:30:14,401 --> 01:30:15,353 Fall in! 933 01:30:15,913 --> 01:30:19,264 Quickly! More enemy trucks, sir! 934 01:30:19,845 --> 01:30:21,169 Everybody away! 935 01:31:06,918 --> 01:31:11,981 Where the devil you're going? Addis Abeba? 936 01:31:12,034 --> 01:31:13,734 What do you think you're doing? 937 01:31:15,360 --> 01:31:18,400 Sir, do you? This is major Richardson! 938 01:31:21,520 --> 01:31:24,181 This cub says you're going to Addis Abeba 939 01:31:24,307 --> 01:31:25,607 Well that's right, sir 940 01:31:25,840 --> 01:31:29,739 Addis has fallen. We're on our way to the victory parade! 941 01:31:40,639 --> 01:31:44,142 Excuse me sir, what happened to your boots? 942 01:31:46,805 --> 01:31:48,502 oh we walked right a long way. 943 01:31:48,702 --> 01:31:51,670 I see.. you you wore them out or something? Yes, that's right. 944 01:31:52,239 --> 01:31:54,174 Or something.. Hard lucks. 945 01:32:24,880 --> 01:32:27,840 Hey 946 01:32:52,080 --> 01:32:54,960 stop dying your 947 01:33:03,243 --> 01:33:05,243 Richardson! 948 01:33:05,501 --> 01:33:09,690 Take your man along to div HQ and collect the new vehicle. 949 01:33:09,890 --> 01:33:10,625 Yes, sir! 950 01:33:11,440 --> 01:33:15,320 And Richardson, be a bit more careful with them this time, will you? 951 01:33:16,229 --> 01:33:18,560 I understand there are vacancies for officers in the catering. 952 01:33:28,560 --> 01:33:30,577 Come along you men, fall in there! 953 01:33:31,640 --> 01:33:34,093 You're not here to have a sunbathing, you're here to work, come along! 954 01:33:41,600 --> 01:33:46,157 Keep moving! Come on, close up! 955 01:33:46,480 --> 01:33:47,463 All right 956 01:34:12,400 --> 01:34:16,840 Are you there? Stop talking and stand still! 957 01:34:50,000 --> 01:35:01,600 All right, march the men off 958 01:35:16,372 --> 01:35:17,372 Present arm! 959 01:36:21,440 --> 01:36:25,840 Hey you, come on there! 960 01:36:31,687 --> 01:36:32,687 Ciao! 72090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.