Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,280 --> 00:00:22,238
CALLE SANGAMON, CHICAGO
2
00:00:29,800 --> 00:00:31,074
�Vamos, deme un respiro!
3
00:00:31,360 --> 00:00:33,351
- �Pero qu� dices?
- C�llese.
4
00:00:33,760 --> 00:00:37,435
- �Un momento!
- �Las mejores verduras del mercado!
5
00:00:37,840 --> 00:00:38,909
�C�mo dice?
6
00:00:39,320 --> 00:00:40,389
�Eso no es verdad!
7
00:00:46,360 --> 00:00:47,360
Eh.
8
00:00:47,360 --> 00:00:51,433
- �Ad�nde vas?
- A cualquier parte, lejos de aqu�.
9
00:00:52,200 --> 00:00:55,431
- �Piensas volver?
- No, si puedo evitarlo.
10
00:01:14,400 --> 00:01:17,153
EL TEMIBLE MR. CORY
11
00:02:06,840 --> 00:02:10,799
- �Qu� lago es ese?
- Manitoca, un lugar de recreo.
12
00:02:11,240 --> 00:02:13,196
- �Ha estado en Wisconsin?
- No.
13
00:02:13,600 --> 00:02:15,556
Esla primera vez
que salgo de Chicago.
14
00:02:16,560 --> 00:02:19,472
- Vaya.
- S�, es un club de campo.
15
00:02:20,520 --> 00:02:23,159
Un club privado muy exclusivo.
16
00:02:23,440 --> 00:02:24,839
Afloje un poco.
17
00:02:25,800 --> 00:02:27,472
- Me bajo aqu�.
- �Eh!
18
00:02:34,000 --> 00:02:34,955
�Gracias!
19
00:02:41,440 --> 00:02:45,353
PINOS VERDES
HOSPEDAJE Y CLUB DE CAMPO
20
00:02:49,880 --> 00:02:55,159
- Est� buscando empleo, Sr. Earnshaw.
- Est� bien, yo hablar� con �l.
21
00:02:56,280 --> 00:02:57,315
- �C�mo se llama?
- Cory.
22
00:02:57,680 --> 00:02:59,398
- Se�or.
- �Qu�?
23
00:03:00,160 --> 00:03:03,197
Se dice "se�or", si quiere trabajar,
pula sus modales
24
00:03:04,600 --> 00:03:06,477
- S�, se�or.
- �Le divierte esto?
25
00:03:07,240 --> 00:03:10,437
No, se�or, conozco a dos tipos
que trabajaron aqu�.
26
00:03:10,800 --> 00:03:14,270
Me hablaron de Ud.
Deb� haberlo recordado, se�or.
27
00:03:14,920 --> 00:03:17,434
Puedo emplearle como mozo,
27 $ a la semana.
28
00:03:17,720 --> 00:03:19,551
- �Y las propinas?
- Sin propinas.
29
00:03:21,760 --> 00:03:23,512
Acepto, se�or.
30
00:03:26,320 --> 00:03:27,275
Esa es tu cama.
31
00:03:28,120 --> 00:03:31,476
Te resultar� dura,
pero te acostumbrar�s.
32
00:03:32,840 --> 00:03:34,200
- El ropero.
- Bien.
33
00:03:34,200 --> 00:03:35,758
La ducha est� ah�.
34
00:03:37,080 --> 00:03:39,880
- �Cu�ntos hu�spedes hay?
- Est� lleno.
35
00:03:39,880 --> 00:03:42,952
Cory, ese es mi caj�n,
utiliza el de abajo.
36
00:03:45,120 --> 00:03:47,680
- �Juegas a las cartas?
- A veces.
37
00:03:47,680 --> 00:03:51,798
Estupendo, jugaremos cada
noche, pero no lo digas.
38
00:03:52,280 --> 00:03:55,238
El viejo Earnshaw
odia la suciedad y el juego.
39
00:03:55,640 --> 00:03:57,471
Nos matar�a si se enterara.
40
00:03:57,760 --> 00:04:00,115
- �Juegas al golf?
- S�, pero no muy bien.
41
00:04:01,000 --> 00:04:03,594
Puedes jugar al golf los lunes
o ir a nadar si lo prefieres.
42
00:04:03,840 --> 00:04:05,320
- �Bromeas?
- Tambi�n tenemos una playa privada.
43
00:04:05,320 --> 00:04:07,834
- Estupendo.
- Bueno, ya son las cinco.
44
00:04:08,240 --> 00:04:09,798
- �Ad�nde vas?
- Al comedor.
45
00:04:10,440 --> 00:04:13,193
- Nos veremos m�s tarde.
- �Qu� tal es la comida?
46
00:04:51,720 --> 00:04:54,518
Tenemos un nuevo miembro,
el Sr. Cory
47
00:04:55,440 --> 00:04:58,238
B�squese una chaqueta
y l�mpiese los zapatos.
48
00:05:07,680 --> 00:05:09,033
- �Bromea?
- No.
49
00:05:18,720 --> 00:05:22,759
Y si uno se presenta
con las manos sucias, �le linchan?
50
00:05:23,520 --> 00:05:26,159
- Lo fusilan.
- Qu� estupidez.
51
00:05:35,240 --> 00:05:37,435
Lo siento. Disculpe.
52
00:05:46,760 --> 00:05:48,239
Disc�lpeme, se�ora.
53
00:05:49,680 --> 00:05:50,635
Tenga cuidado.
54
00:05:54,040 --> 00:05:55,792
�Qu� haces? Ap�rtate.
55
00:06:07,360 --> 00:06:09,316
- �Qu� haces?
- Lo siento, amigo.
56
00:06:09,600 --> 00:06:13,639
- �Por qu� no miras ad�nde vas?
- �No te enfades conmigo!
57
00:06:14,000 --> 00:06:15,752
�Basta ya! Recoged esto de una vez
58
00:06:16,120 --> 00:06:18,031
Los da�os ser�n descontados
de su paga, Sr. Cory.
59
00:06:18,520 --> 00:06:20,360
- �Ha sido culpa de �l!
- �No, ha sido �l!
60
00:06:20,360 --> 00:06:22,680
- �Basta! C�mbiese.
- Ha sido culpa de �l.
61
00:06:22,680 --> 00:06:27,037
Recoja todo esto,
y la pr�xima vez tenga m�s cuidado.
62
00:06:36,240 --> 00:06:38,310
- ��chalo ah� dentro!
- Muy amable.
63
00:06:50,120 --> 00:06:51,075
Sr. Cory.
64
00:06:54,800 --> 00:06:57,872
La pr�xima vez
que le vea coger algo, le despedir�.
65
00:06:58,880 --> 00:07:03,160
Bueno, no hab�a cenado,
solo he cogido ese trozo de pavo.
66
00:07:03,160 --> 00:07:04,912
Un caballero nunca coge nada.
67
00:07:05,680 --> 00:07:08,560
Despu�s de cerrar el comedor,
podr� coger algo de la nevera.
68
00:07:08,560 --> 00:07:10,949
Y no hable con la boca llena,
es muy vulgar.
69
00:07:13,400 --> 00:07:18,030
- S�, se�or.
- Tenga modales es un requisito esencial.
70
00:07:23,680 --> 00:07:25,352
- No, no puedo igualar.
- Lo veo.
71
00:07:27,000 --> 00:07:27,955
�T� vas?
72
00:07:29,760 --> 00:07:32,115
25 centavos, 50 y 50 m�s.
73
00:07:33,400 --> 00:07:37,757
- Yo paso.
- Tus 50 y otros 50.
74
00:07:45,240 --> 00:07:48,994
Podr�a dejaros sin nada,
pero quiero veros ma�ana, as� que...
75
00:07:50,760 --> 00:07:51,715
Igualo.
76
00:07:53,520 --> 00:07:55,192
Esta vez tengo color.
77
00:07:56,840 --> 00:07:59,832
Un caballero tiene que esperar.
P�quer.
78
00:08:00,760 --> 00:08:02,955
Tenga modales,
es un requisito esencial.
79
00:08:04,200 --> 00:08:05,952
- Vaya.
- Qu� suerte has tenido.
80
00:08:19,640 --> 00:08:21,312
- �Hola!
- Buenos d�as.
81
00:08:22,800 --> 00:08:24,552
- Qu� elegante.
- Gracias.
82
00:08:25,240 --> 00:08:27,276
- �Cu�l es el porcentaje?
- �C�mo?
83
00:08:27,880 --> 00:08:30,474
Cada semana juega al golf.
84
00:08:31,640 --> 00:08:34,480
Esto no es golf,
se necesita tiempo para aprender.
85
00:08:34,480 --> 00:08:37,472
- Lo s�.
- Se puede mejorar con la pr�ctica.
86
00:08:37,800 --> 00:08:41,873
- �Qu� juegos prefiere?
- Me encantan los de habilidad.
87
00:08:46,160 --> 00:08:48,435
- Ser� mejor que se vaya.
- No os molestar�.
88
00:08:49,400 --> 00:08:51,868
- Pero...
- Lo s�, nos vemos m�s tarde.
89
00:08:53,720 --> 00:08:56,359
- �Por qu� no baja a...?
- Dentro de un rato.
90
00:09:00,520 --> 00:09:02,351
Ese agujero era dif�cil.
91
00:09:05,560 --> 00:09:07,800
- �Quieres otra oportunidad?
- Por supuesto.
92
00:09:07,800 --> 00:09:08,880
De acuerdo.
93
00:09:08,880 --> 00:09:10,840
No sab�a que estaban apostando.
94
00:09:10,840 --> 00:09:14,071
- Puede participar si quiere.
- Gracias, �a qu� est�n jugando?
95
00:09:14,360 --> 00:09:17,033
A cinco d�lares el agujero,
el doble si lo hace de un golpe.
96
00:09:17,400 --> 00:09:20,233
Bien, de acuerdo.
No, usted primero.
97
00:09:27,040 --> 00:09:27,995
�Maldici�n!
98
00:09:28,920 --> 00:09:31,036
Yo puedo superar ese golpe.
99
00:10:06,840 --> 00:10:09,479
Cumplea�os feliz,
100
00:10:10,040 --> 00:10:12,429
cumplea�os feliz,
101
00:10:13,000 --> 00:10:15,719
te deseamos, Abby,
102
00:10:16,440 --> 00:10:18,954
cumplea�os feliz.
103
00:10:25,560 --> 00:10:28,120
- �De qui�n es el cumplea�os?
- Se llama Abigail Vollard.
104
00:10:28,400 --> 00:10:30,550
- �Abigail?
- De alta sociedad.
105
00:10:35,800 --> 00:10:37,074
Ap�galas todas.
106
00:10:38,320 --> 00:10:41,392
- �Bien, lo has conseguido!
- Felicidades, Srta. Vollard.
107
00:10:42,840 --> 00:10:43,795
As�.
108
00:10:45,400 --> 00:10:46,469
Siga usted, gracias
109
00:10:51,320 --> 00:10:54,278
Recoja la mesa cinco
sin dejar caer nada.
110
00:11:00,360 --> 00:11:02,237
- �Has planeado t� esto, Alex?
- No.
111
00:11:02,640 --> 00:11:04,995
- Entonces habr� sido Jen.
- Ha sido pap�.
112
00:11:05,280 --> 00:11:08,317
- He preparado el pastel.
- Es un cumplea�os maravilloso.
113
00:11:17,400 --> 00:11:18,799
- Hola.
- Hola. Cory.
114
00:11:19,120 --> 00:11:22,351
- Pensaba que �bamos a jugar.
- Esta noche no.
115
00:11:23,600 --> 00:11:27,957
- �Qu� quieres decir?
- Esta noche no, no tengo ganas.
116
00:11:28,640 --> 00:11:32,110
- Pero nos vas a fastidiar.
- Quiz� ma�ana por la noche.
117
00:11:33,440 --> 00:11:34,759
�Me disculpa?
118
00:11:39,280 --> 00:11:41,475
- �Qu� os parece?
- No me gusta.
119
00:11:42,200 --> 00:11:43,315
Mirad esto.
120
00:11:44,960 --> 00:11:48,999
Fijaos, los compr� en el pueblo.
40 $ cada uno.
121
00:11:49,680 --> 00:11:52,035
- Con nuestra pasta.
- Qu� presumido.
122
00:12:16,160 --> 00:12:17,957
SE�ORITA ABBY
123
00:12:26,080 --> 00:12:29,680
- No tropiece.
- �Hab�a que hacer todo este camino?
124
00:12:29,680 --> 00:12:33,992
- No me gusta estar encerrado.
- Hace una noche maravillosa.
125
00:12:34,680 --> 00:12:37,638
Tengo que regresar
dentro de pocos d�as.
126
00:12:38,360 --> 00:12:43,320
- No te has divertido mucho.
- Ha sido maravilloso verte.
127
00:12:43,320 --> 00:12:46,471
- �Entonces por qu� estas serio?
- No quiero regresar sin ti.
128
00:12:47,120 --> 00:12:48,792
- Eso es una tonter�a.
- �Lo es?
129
00:12:49,160 --> 00:12:51,230
No voy a quedarme aqu� para siempre.
130
00:12:52,440 --> 00:12:54,078
Te manchar�s de carm�n.
131
00:12:55,840 --> 00:12:58,070
Abby, c�sate conmigo.
132
00:12:59,440 --> 00:13:01,431
- �Ahora mismo?
- No bromeo.
133
00:13:02,080 --> 00:13:04,799
- Alex...
- Y deja ese aire protector.
134
00:13:06,000 --> 00:13:07,797
No sab�a que lo tuviese.
135
00:13:08,480 --> 00:13:12,240
Lo siento,
pero quiero una respuesta.
136
00:13:12,240 --> 00:13:14,280
�Quieres casarte conmigo
y regresar conmigo?
137
00:13:14,280 --> 00:13:16,316
Solo s� o no.
138
00:13:17,200 --> 00:13:20,476
Si no quieres escucharme,
entonces no.
139
00:13:21,680 --> 00:13:25,116
- �Es por Larry?
- Quer�as un s� o un no, �verdad?
140
00:13:26,120 --> 00:13:29,192
No voy a discutir sobre Larry
o sobre otra cosa.
141
00:13:29,600 --> 00:13:32,319
- �Es por �l?
- Alex, no seas ni�o.
142
00:13:35,360 --> 00:13:36,315
Est� bien.
143
00:13:39,880 --> 00:13:42,553
- �Vienes?
- No, voy a quedarme aqu� un rato.
144
00:13:45,760 --> 00:13:47,876
No estoy preparada
para casarme con nadie.
145
00:13:49,600 --> 00:13:50,919
Si lo estuviera,
146
00:13:51,680 --> 00:13:53,079
me casar�a contigo.
147
00:13:55,880 --> 00:13:57,233
Oh, el carm�n.
148
00:13:59,040 --> 00:14:01,679
Diles que tengo dolor de cabeza,
149
00:14:02,320 --> 00:14:03,753
que t� me llevar�s a casa
y volver�s luego.
150
00:14:05,320 --> 00:14:06,594
Puede que quieran marcharse.
151
00:14:07,160 --> 00:14:12,188
�D�nde est� tu esp�ritu emprendedor?
Ve y regresa lo antes posible.
152
00:14:21,840 --> 00:14:26,356
- Daremos un paseo por el lago.
- Volver� enseguida.
153
00:14:42,840 --> 00:14:44,319
Espero no haberla asustado.
154
00:14:46,560 --> 00:14:47,549
S� lo ha hecho.
155
00:14:49,120 --> 00:14:52,510
No suelo escuchar a escondidas.
156
00:14:57,800 --> 00:14:59,756
Usted ha sido
muy dura con ese hombre.
157
00:15:00,320 --> 00:15:02,276
Y es posible
que haga alguna tonter�a.
158
00:15:07,400 --> 00:15:10,437
Pero usted le conoce mejor que yo.
Buenas noches.
159
00:16:47,840 --> 00:16:48,875
- �Hola!
- Hola.
160
00:16:49,240 --> 00:16:53,240
- �Qu� problema hay?
- Se ha parado, y est� nueva.
161
00:16:53,240 --> 00:16:55,356
- Le echar� un vistazo.
- De acuerdo.
162
00:16:56,160 --> 00:16:58,993
- Me llamo Jen Vollard.
- Y yo Cory
163
00:16:59,400 --> 00:17:01,040
- Encantada.
- Igualmente.
164
00:17:01,040 --> 00:17:03,679
- Pruebe el motor de arranque.
- De acuerdo.
165
00:17:05,920 --> 00:17:07,440
- Nada.
- No toque nada ahora.
166
00:17:07,440 --> 00:17:10,432
- De acuerdo.
- �Tiene unos alicates?
167
00:17:11,000 --> 00:17:14,993
- No hay nada en la barca.
- A ver, pruebe ahora.
168
00:17:19,080 --> 00:17:21,310
- �Estupendo, muchas gracias!
- De nada.
169
00:17:21,880 --> 00:17:25,040
No llegaba la gasolina.
No creo qu� vuelva a dar problemas
170
00:17:25,040 --> 00:17:26,553
- Perfecto.
- Ha sido un placer conocerla.
171
00:17:27,000 --> 00:17:29,309
- Le llevar� de vuelta.
- Prefiero ir nadando.
172
00:17:29,640 --> 00:17:31,676
Siento que le debo un favor.
173
00:17:32,280 --> 00:17:33,235
Olv�delo.
174
00:17:33,560 --> 00:17:34,595
Venga a casa a cenar.
175
00:17:35,560 --> 00:17:36,560
Eso ser�a estupendo.
176
00:17:36,560 --> 00:17:38,630
- �Esta noche?
- �A qu� hora?
177
00:17:39,400 --> 00:17:42,278
- Nosotros cenamos sobre las siete.
- No puedo.
178
00:17:44,320 --> 00:17:46,470
Estar� ocupado
hasta las ocho y media.
179
00:17:48,120 --> 00:17:51,749
- Pero venga a tomar una copa.
- Acepto.
180
00:17:52,320 --> 00:17:54,200
Pasar� a recogerle a esa hora.
181
00:17:54,200 --> 00:17:56,031
- Hasta luego, Jen.
- Muy bien.
182
00:17:58,840 --> 00:18:01,479
- Hasta luego.
- �Que tenga un paseo agradable!
183
00:18:21,840 --> 00:18:23,159
- �El Sr. Caldwell?
- S�.
184
00:18:27,280 --> 00:18:28,599
- Deje el plato ah�.
- S�, se�or.
185
00:18:29,480 --> 00:18:31,710
- Jack, estamos esperando.
- Apuesto 10.
186
00:18:32,360 --> 00:18:34,112
- Lo veo.
- Paso.
187
00:18:36,040 --> 00:18:37,632
Tus 10 y 50 m�s.
188
00:18:38,840 --> 00:18:40,114
Demasiado para m�.
189
00:18:40,760 --> 00:18:42,671
- Lo veo.
- Lo veo.
190
00:18:46,040 --> 00:18:46,995
Y subo 10 m�s.
191
00:18:50,040 --> 00:18:53,749
- Igualo tus 10.
- Yo subo a 100.
192
00:18:54,800 --> 00:18:55,755
Paso.
193
00:19:01,240 --> 00:19:02,559
- Aqu� tiene.
- Gracias se�or.
194
00:19:06,000 --> 00:19:09,913
- Lo veo y subo 100 m�s.
- Est� bien, Sr. Caldwell.
195
00:19:10,320 --> 00:19:12,311
Lo veo y pongo otros 100.
196
00:19:15,920 --> 00:19:18,275
- Cierre la puerta al salir.
- S�, se�or.
197
00:19:33,760 --> 00:19:35,398
Coja la cuerda, �quiere?
198
00:19:40,640 --> 00:19:41,709
�tela bien.
199
00:19:46,440 --> 00:19:49,680
- Vaya casa, �es de sus padres?
- Claro.
200
00:19:49,680 --> 00:19:50,880
- �Quiere casarse conmigo?
- Claro.
201
00:19:50,880 --> 00:19:52,313
Qu� f�cil me lo pone.
202
00:20:00,240 --> 00:20:02,959
- Va a conocer a mi familia.
- Ser� un placer.
203
00:20:03,880 --> 00:20:04,835
Disc�lpame.
204
00:20:05,080 --> 00:20:08,356
Te presento a mi amigo, el Sr. Cory.
Mi padre, el Sr. Vollard.
205
00:20:08,960 --> 00:20:10,916
- Me alegra que haya venido.
- Gracias.
206
00:20:11,440 --> 00:20:14,557
- Mi madre, la Sra. Vollard.
- Es un placer conocerla.
207
00:20:14,960 --> 00:20:16,552
- Y el Sr. Wyncott.
- Hola.
208
00:20:16,880 --> 00:20:17,835
Alex, el Sr. Cory.
209
00:20:18,280 --> 00:20:19,480
- �Le apetece una copa?
- S�.
210
00:20:19,480 --> 00:20:23,800
La primera copa para m�.
�Qu� desea tomar, un brandi?
211
00:20:23,800 --> 00:20:25,916
- S�, un brandi. Si�ntese.
- Gracias.
212
00:20:26,360 --> 00:20:28,112
- �D�nde est� Abby?
- Arriba.
213
00:20:28,440 --> 00:20:29,998
- �Abby!
- �Jen!
214
00:20:30,840 --> 00:20:32,319
Quiero presentarle al Sr. Cory.
215
00:20:33,000 --> 00:20:35,468
- �En serio?
- Claro, �est�s celoso?
216
00:20:36,200 --> 00:20:39,192
- Alg�n d�a te azotar�.
- Lo est�s.
217
00:20:40,320 --> 00:20:43,392
- �Es su primera visita al lago?
- S�, es un lugar hermoso.
218
00:20:43,880 --> 00:20:45,836
El m�s hermoso del mundo.
219
00:20:46,240 --> 00:20:48,600
Venimos aqu� cada verano
desde hace 30 a�os
220
00:20:48,600 --> 00:20:50,989
- �En serio?
- Tambi�n vendr� Ud. Si yo quiero.
221
00:20:52,760 --> 00:20:55,991
- Hola.
- Abby, este es el Sr. Cory.
222
00:20:58,160 --> 00:21:00,037
- Mucho gusto, Sr. Cory.
- Hola.
223
00:21:00,440 --> 00:21:05,000
Mi hermosa hermana.
Ahora Ud. No volver� a decirme nada.
224
00:21:05,000 --> 00:21:06,600
- S� lo har�.
- Jen, te voy a dar un azote.
225
00:21:06,600 --> 00:21:07,794
Ponte en la cola.
226
00:21:08,600 --> 00:21:11,876
Alex lo ha pedido primero,
va a azotarme.
227
00:21:13,040 --> 00:21:14,109
- �Whisky?
- Con hielo.
228
00:21:14,520 --> 00:21:16,670
Yo har� algo m�s que azotarte.
229
00:21:19,880 --> 00:21:22,872
Sr. Cory, hice un trato muy malo.
230
00:21:23,840 --> 00:21:25,478
Yo quer�a un coche deportivo.
231
00:21:26,520 --> 00:21:28,192
Hice todo tipo de promesas.
232
00:21:29,600 --> 00:21:31,160
Ser� mejor que vuelva
dentro de tres a�os,
233
00:21:31,160 --> 00:21:34,596
cuando ande por ah�
buscando colillas.
234
00:21:34,920 --> 00:21:40,631
Y entonces har�
que Scarlett O'Hara parezca tonta.
235
00:21:40,960 --> 00:21:43,633
Es un argumento justo
en favor de su hermana.
236
00:21:43,960 --> 00:21:48,317
- �Qu� dices de sus elogios?
- Nada, excepto "buena suerte".
237
00:21:48,800 --> 00:21:50,520
�Buena suerte? �Qui�n la necesita?
238
00:21:50,520 --> 00:21:53,990
�l salv� mi vida.
Seg�n los chinos soy suya.
239
00:21:54,680 --> 00:21:57,240
- �Jen!
- Como no me dej�is fumar...
240
00:21:57,560 --> 00:21:58,436
�Qu� tal una partida de billar?
241
00:21:58,880 --> 00:22:01,110
- �Billar?
- Claro, �billar o ajedrez?
242
00:22:01,480 --> 00:22:03,391
- Quiz� prefiera quedarse.
- No lo prefiere.
243
00:22:04,000 --> 00:22:06,958
Y aunque as� fuera, es mi invitado.
244
00:22:07,440 --> 00:22:11,319
Soy demasiado joven
para pasar la velada con los viejos.
245
00:22:11,600 --> 00:22:12,919
Prefiero billar.
246
00:22:13,520 --> 00:22:16,000
Primero le dejar� ganar
para darle confianza,
247
00:22:16,000 --> 00:22:17,149
y luego le dejar� caer la bomba.
248
00:22:17,440 --> 00:22:20,796
- �Y si yo renuncio?
- Nos achucharemos.
249
00:22:21,440 --> 00:22:23,908
- De cualquier manera, va a perder.
- �Hasta luego!
250
00:22:25,480 --> 00:22:26,356
Te toca.
251
00:22:27,720 --> 00:22:30,553
Pobre Sr. Cory.
- Piensa que es tu hija.
252
00:22:31,160 --> 00:22:33,230
Me gusta, le acepto.
253
00:22:33,800 --> 00:22:35,631
- �Qu� sab�is de �l?
- �De �l?
254
00:22:37,040 --> 00:22:40,669
No s�, vive en el club.
Parece un buen muchacho.
255
00:22:41,560 --> 00:22:47,032
- No es un muchacho.
- Cualquiera debajo de los 40 lo es.
256
00:22:47,760 --> 00:22:49,113
�A qu� se dedicar�?
257
00:22:50,200 --> 00:22:53,556
Debe de ser algo bueno
para poder alojarse en Pinos Verdes.
258
00:22:59,080 --> 00:23:01,440
�No iba a dejarme ganar?
259
00:23:01,440 --> 00:23:05,558
Como jugador de billar es peor
que como mec�nico de lanchas.
260
00:23:06,440 --> 00:23:09,000
Las salas de billar
nunca estuvieron en mi juventud.
261
00:23:09,600 --> 00:23:12,672
- Despu�s volvemos arriba.
- No, lo estoy pasando bien aqu�.
262
00:23:13,240 --> 00:23:15,435
Debo reconocer que es muy astuto.
263
00:23:17,720 --> 00:23:19,438
- �Con qu�?
- Con Abby.
264
00:23:20,920 --> 00:23:22,353
�Qu� pasa con Abby?
265
00:23:22,840 --> 00:23:26,230
Ninguno de los que tropieza con ella
alcanza la primera base.
266
00:23:26,640 --> 00:23:29,871
�Piensa que no quiero
llegar a la primera base?
267
00:23:30,240 --> 00:23:32,959
Desde luego que no,
usted har� un home-run.
268
00:23:34,960 --> 00:23:38,160
No me enga�a. Hoy se muestra fr�o,
269
00:23:38,160 --> 00:23:40,196
pero anoche
no apartaba los ojos de ella.
270
00:23:46,200 --> 00:23:50,318
- �La noche anterior?
- Durante su fiesta de cumplea�os.
271
00:23:50,840 --> 00:23:53,593
Usted la observaba a ella y yo a Ud.
272
00:23:53,920 --> 00:23:57,993
Y por si no lo sabe,
es usted muy atractivo, Sr. Cory.
273
00:23:58,440 --> 00:23:59,589
Le toca.
274
00:24:02,960 --> 00:24:04,439
No se preocupe,
no le voy a descubrir.
275
00:24:04,960 --> 00:24:07,320
No hay nada malo
en ganarse la vida trabajando.
276
00:24:07,320 --> 00:24:10,880
- �Ni como mozo de comedor?
- No estar� all� mucho tiempo.
277
00:24:10,880 --> 00:24:12,080
Gracias.
278
00:24:12,080 --> 00:24:14,674
�Estrope� la lancha
para que no arrancara?
279
00:24:16,200 --> 00:24:18,555
Se sorprendi� de verme a m�
en lugar de a Abby.
280
00:24:19,000 --> 00:24:20,480
Usted en s� es sorprendente.
281
00:24:20,480 --> 00:24:24,234
- No me dejo enga�ar.
- No, ya veo que no.
282
00:24:26,920 --> 00:24:28,120
La bola seis ah�,
283
00:24:28,120 --> 00:24:30,480
la 12 en la derecha
y la siete en esa esquina.
284
00:24:30,480 --> 00:24:32,357
�A qui�n intenta enga�ar?
285
00:24:39,280 --> 00:24:44,308
Como dijo un sabio, uno nunca sabe
lo suficiente de ciertas cosas.
286
00:24:53,560 --> 00:24:57,155
Eso es.
Lo he pasado estupendamente.
287
00:24:57,400 --> 00:25:00,080
Me alegro.
Creo que usted le gusta a Abby.
288
00:25:00,080 --> 00:25:02,594
- �Eso cree?
- Conozco a mi hermana.
289
00:25:03,360 --> 00:25:06,397
- �Y qu� hay de Alex?
- Eso depende de Ud.
290
00:25:06,920 --> 00:25:09,480
- �Cu�l es el siguiente paso?
- D�jeme pensar.
291
00:25:12,200 --> 00:25:14,919
Dile que yo creo
que no se casar� con Alex.
292
00:25:15,320 --> 00:25:16,673
Se casar� conmigo.
293
00:25:18,240 --> 00:25:19,280
Me encantar� decirlo.
294
00:25:19,280 --> 00:25:22,272
- D�gaselo as�, exactamente.
- Lo har�, lo har�.
295
00:25:22,560 --> 00:25:23,959
- �De acuerdo?
- S�.
296
00:25:24,320 --> 00:25:26,117
- Buenas noches.
- Buena suerte.
297
00:25:26,400 --> 00:25:27,355
Gracias.
298
00:25:32,400 --> 00:25:34,072
Conduzca con cuidado.
299
00:26:04,840 --> 00:26:06,319
- Buenos d�as.
- Hola.
300
00:26:06,840 --> 00:26:08,990
- Sal y pimienta, por favor.
- S�, se�or.
301
00:26:11,840 --> 00:26:12,795
Aqu� tiene.
302
00:26:15,880 --> 00:26:17,757
Se ha levantado temprano.
303
00:26:20,720 --> 00:26:23,393
- La partida no durar�a mucho.
- Lo suficiente.
304
00:26:27,360 --> 00:26:30,397
- �Qui�n gan� la �ltima mano?
- �A cu�l se refiere?
305
00:26:30,920 --> 00:26:34,520
Usted ten�a dos dieces
y yo me pregunt� c�mo acabar�a.
306
00:26:34,520 --> 00:26:36,112
Creo que la gan� yo.
307
00:26:49,520 --> 00:26:54,878
Lo que llamamos temporada de turismo...
Disc�lpeme.
308
00:26:56,720 --> 00:27:00,269
Perdone, Sr. Earnshaw,
no me encuentro muy bien.
309
00:27:01,160 --> 00:27:02,160
�Qu� le sucede?
310
00:27:02,160 --> 00:27:05,560
Siento algo en el est�mago.
Que le vea un m�dico.
311
00:27:05,560 --> 00:27:09,075
No, me pondr� bien.
�Podr�a tener libre la ma�ana?
312
00:27:09,920 --> 00:27:11,638
S�, vaya a su habitaci�n
y acu�stese.
313
00:27:11,960 --> 00:27:15,794
- Gracias se�or.
- Como le dec�a, en octubre...
314
00:27:16,200 --> 00:27:18,509
ENTRADA A LOS SERVICIOS
315
00:27:27,480 --> 00:27:29,994
�D�nde puedo encontrar al Sr. Cory?
316
00:27:30,240 --> 00:27:31,559
- �Cory?
- S�, es un cliente.
317
00:27:32,840 --> 00:27:34,800
- �Un cliente?
- �Buenos d�as!
318
00:27:34,800 --> 00:27:36,756
Gracias, ese es el Sr. Cory.
319
00:27:38,280 --> 00:27:41,511
- �C�mo est�n los Sres. Vollard?
- Quiero hablar con Ud.
320
00:27:41,880 --> 00:27:45,793
- Bien, �me acompa�a?
- Esta no es una visita social.
321
00:27:46,480 --> 00:27:49,631
Lo comprendo.
Pero es m�s bonito junto al lago.
322
00:27:51,880 --> 00:27:55,350
Si va a reprenderme,
preferir�a que fuera en privado.
323
00:27:57,600 --> 00:28:01,275
- Jen le habr� dado mi mensaje.
- S�, as� es.
324
00:28:01,640 --> 00:28:04,712
- Pens� que era otra gracia de Jen.
- No, lo dije en serio.
325
00:28:04,960 --> 00:28:07,080
- Est� siendo rid�culo.
- No lo creo.
326
00:28:07,080 --> 00:28:08,200
Pues yo s�.
327
00:28:08,200 --> 00:28:13,274
�Y por qu� viene tan furiosa?
Usted tambi�n est� siendo rid�cula.
328
00:28:14,120 --> 00:28:16,714
Hay algo en usted que no me gusta.
329
00:28:17,120 --> 00:28:19,720
En poco tiempo le ha causado
una gran impresi�n a Jen.
330
00:28:19,720 --> 00:28:21,119
Me siento halagado, es una mujer.
331
00:28:21,360 --> 00:28:25,876
- S�, y no entiende estas bromas
- No eran bromas
332
00:28:26,360 --> 00:28:28,237
Entonces est� usted loco.
333
00:28:28,600 --> 00:28:30,591
No veo nada de locura en esto.
334
00:28:30,920 --> 00:28:35,038
Creo que si uno desea algo,
debe ir tras ello.
335
00:28:35,520 --> 00:28:38,159
En este pa�s
uno puede llegar muy alto.
336
00:28:39,240 --> 00:28:41,800
- Incluso llegar a ser presidente.
- �De verdad?
337
00:28:41,800 --> 00:28:44,314
O casarse con la chica m�s hermosa.
338
00:28:45,000 --> 00:28:46,194
Al�jese de Jen.
339
00:28:48,760 --> 00:28:52,799
Hay una cala al otro lado del hotel,
voy a nadar ah� esta tarde.
340
00:28:53,480 --> 00:28:57,758
- La esperar� a las tres.
- Usted est� loco.
341
00:29:02,960 --> 00:29:05,235
- �Sr. Earnshaw!
- �Se encuentra mejor?
342
00:29:06,520 --> 00:29:08,920
Estar acostado no me sirvi�
y decid� pasear.
343
00:29:08,920 --> 00:29:13,869
- Con la Srta. Vollard.
- S�, �hay algo de malo en ello?
344
00:29:15,120 --> 00:29:16,917
Quiz� no conozca las normas
345
00:29:17,320 --> 00:29:19,709
Los empleados
no pueden tratar con los hu�spedes.
346
00:29:20,720 --> 00:29:21,675
Nadie me lo dijo.
347
00:29:23,160 --> 00:29:27,517
Lo aceptar�, pero considere
la virtud de estas normas.
348
00:29:27,920 --> 00:29:29,600
La distancia
entre su lugar en la cocina
349
00:29:29,600 --> 00:29:32,478
y el de la Srta. Vollard
es considerable.
350
00:29:33,520 --> 00:29:36,671
Esto solo puede perjudicarle a Ud.
351
00:29:37,960 --> 00:29:39,518
�Me va a despedir?
352
00:29:39,840 --> 00:29:42,593
De momento,
solo voy a castigarle por mentirme.
353
00:29:42,880 --> 00:29:46,395
De ahora en adelante,
no podr� salir de la cocina.
354
00:29:47,120 --> 00:29:49,475
- �Y si me niego?
- Eso es cosa suya.
355
00:29:50,840 --> 00:29:53,832
Si decide continuar aqu�,
le ver� en la cocina antes del almuerzo.
356
00:29:54,480 --> 00:29:57,438
Y una advertencia, Sr. Cory.
357
00:29:58,080 --> 00:30:01,117
Si se queda,
le sugiero que haga m�s amigos.
358
00:30:01,880 --> 00:30:03,279
A mucha gente no le gusta Ud.
359
00:30:03,760 --> 00:30:05,239
�Qui�n le ha hablado
de la Srta. Vollard?
360
00:30:05,480 --> 00:30:06,800
No tiene importancia.
361
00:30:06,800 --> 00:30:12,272
Debi� haberse disculpado
en vez de mentir acerca de su salud.
362
00:30:12,720 --> 00:30:15,109
- �Usted me hubiera dejado ir?
- Claro que no.
363
00:30:22,600 --> 00:30:23,555
�Hola!
364
00:30:25,640 --> 00:30:27,153
�Espere, ir� nadando!
365
00:30:51,040 --> 00:30:53,508
- Llega tarde.
- Tuve que lavar los platos
366
00:30:55,160 --> 00:30:57,913
- Abby no sabr�a aceptarlo.
- Es normal.
367
00:30:59,840 --> 00:31:02,149
Usted le caus�
una gran impresi�n esta ma�ana.
368
00:31:03,480 --> 00:31:04,435
�Eso le ha dicho?
369
00:31:04,960 --> 00:31:05,915
S�.
370
00:31:07,560 --> 00:31:09,471
Se ha marchado a Chicago con Alex.
371
00:31:11,440 --> 00:31:13,431
Pues s� que le caus� una impresi�n.
372
00:31:13,880 --> 00:31:19,079
Puede que fuera por Alex.
Pero volver� en el tren de las 10.
373
00:31:21,960 --> 00:31:26,351
- �Est� usted enamorado de ella?
- �Qu� opinar�a si le dijera que s�?
374
00:31:28,680 --> 00:31:33,920
Es mi hermana y la quiero, pero...
375
00:31:33,920 --> 00:31:35,399
�Pero qu�?
376
00:31:37,440 --> 00:31:39,476
No creo que ustedes armonicen.
377
00:31:40,160 --> 00:31:43,311
No me gustar�a
que le rompiese el coraz�n.
378
00:31:43,760 --> 00:31:45,239
�Cree que lo har�a?
379
00:31:50,280 --> 00:31:52,635
- �Tiene alguna sugerencia?
- Claro.
380
00:31:53,400 --> 00:31:56,790
Que ella se quede en Chicago
y usted no vuelva a verla.
381
00:31:58,120 --> 00:32:00,998
Pero eso no suceder�,
as� que puede olvidarse.
382
00:32:02,520 --> 00:32:05,114
�Por qu� no coge el coche
y va a buscarla a la estaci�n?
383
00:32:06,160 --> 00:32:08,230
�No la meter� a usted en un l�o?
384
00:32:08,960 --> 00:32:12,953
Es la historia de mi vida.
Una carrera hasta la lancha.
385
00:32:35,640 --> 00:32:38,837
Jen no se encontraba bien.
�C�mo le ha ido por Chicago?
386
00:32:46,400 --> 00:32:47,355
Disc�lpeme.
387
00:33:42,760 --> 00:33:46,960
Quiz� no le importe matarse,
pero que sea sin m�.
388
00:33:46,960 --> 00:33:50,316
- �Pues b�jese!
- �Qu� intenta probar?
389
00:33:50,840 --> 00:33:53,479
No intento probar nada,
pero creo que usted s�.
390
00:33:54,320 --> 00:33:59,240
- Estoy m�s furiosa que nunca.
- Solo he venido a saludarla.
391
00:33:59,240 --> 00:34:01,959
- Deme las llaves.
- �Por qu� ha vuelto?
392
00:34:02,560 --> 00:34:04,720
- No es asunto suyo.
- Yo creo que s�.
393
00:34:04,720 --> 00:34:06,199
- �Quiere darme las llaves?
- �No!
394
00:34:06,640 --> 00:34:09,393
- Por Dios.
- Nada de "por Dios", no soy Alex.
395
00:34:10,120 --> 00:34:13,271
Usted ha vuelto por la misma raz�n
por la que yo he venido.
396
00:34:13,880 --> 00:34:16,400
No tengo la modestia
de la alta sociedad.
397
00:34:16,400 --> 00:34:17,913
�Por qu� ha vuelto?
398
00:34:23,600 --> 00:34:24,555
�Por qu�?
399
00:34:47,800 --> 00:34:49,597
No podemos quedarnos aqu�.
400
00:35:01,360 --> 00:35:05,478
Mi familia me espera.
Les saludaremos y cogeremos la lancha.
401
00:35:28,680 --> 00:35:29,954
Ya es muy tarde.
402
00:35:32,080 --> 00:35:36,120
- �Nos veremos ma�ana?
- Me temo que ser� imposible.
403
00:35:36,120 --> 00:35:38,554
Los Wyncott vienen
a pasar aqu� dos semanas.
404
00:35:39,320 --> 00:35:43,518
- �Alex?
- S�, y su familia, es mucha gente.
405
00:35:44,560 --> 00:35:49,111
No tendremos tiempo para nosotros,
a menos que nos vayamos
406
00:35:50,440 --> 00:35:53,280
- �Ad�nde?
- Tengo una amiga en Nueva York.
407
00:35:53,280 --> 00:35:55,600
Se va a casar y quiere
que yo sea su dama de honor.
408
00:35:55,600 --> 00:35:59,593
- Ser�an dos semanas estupendas.
- De acuerdo.
409
00:36:00,320 --> 00:36:03,790
- Ma�ana hay un tren a mediod�a.
- Estar� en �l.
410
00:36:04,440 --> 00:36:06,908
- Jen me acompa�ar� a la estaci�n
- Ella no me ver�.
411
00:36:09,040 --> 00:36:10,393
Tiene mucha suerte.
412
00:36:10,640 --> 00:36:12,119
- Seguimos �no?
- S�.
413
00:36:13,040 --> 00:36:15,793
- Hola.
- Hola, Sr. Caldwell.
414
00:36:16,320 --> 00:36:19,437
- �Qu� puedo hacer por Ud?
- Iba a jugar con unos amigos
415
00:36:19,920 --> 00:36:22,195
Si voy, ganar� o perder� un poco.
416
00:36:23,600 --> 00:36:26,717
�Podr�a quedarme aqu�
y ganar o perder mucho?
417
00:36:27,840 --> 00:36:30,673
- Ya somos cinco.
- Podr�amos ser seis.
418
00:36:31,640 --> 00:36:33,198
Lo siento, caballeros,
419
00:36:33,480 --> 00:36:36,836
pero me siento feliz
y quiero ganar algo de dinero.
420
00:36:37,400 --> 00:36:39,675
Por m� est� bien. �Sr. Caldwell?
421
00:36:40,000 --> 00:36:42,150
- �Est� usted feliz?
- S�.
422
00:36:42,440 --> 00:36:45,910
Yo voy a descansar un rato
y dejar� que ocupe mi lugar.
423
00:36:46,440 --> 00:36:47,509
- De acuerdo.
- Gracias.
424
00:36:48,000 --> 00:36:50,195
- Esta partida no tiene l�mites.
- Por eso estoy aqu�.
425
00:36:50,600 --> 00:36:51,476
- El Sr. Davis
- Encantado.
426
00:36:51,800 --> 00:36:53,840
El Sr. Williams
el Sr. Wallace y Sadley.
427
00:36:53,840 --> 00:36:54,909
Mi nombre es Cory.
428
00:36:55,280 --> 00:37:00,035
- Las fichas blancas son 10$.
- Bien, empezar� con 400 $ .
429
00:37:05,720 --> 00:37:08,234
- Gracias.
- Bien.
430
00:37:16,040 --> 00:37:19,430
Igualo y pongo 200 m�s.
431
00:37:21,440 --> 00:37:23,237
- Lo veo.
- Lo veo.
432
00:37:25,160 --> 00:37:26,354
Tr�o de ases.
433
00:37:26,960 --> 00:37:28,791
- Realmente es afortunado.
- Ha ganado.
434
00:37:29,720 --> 00:37:32,678
Lo ha hecho muy bien,
voy a volver a jugar.
435
00:37:33,200 --> 00:37:37,273
- Denos una oportunidad m�s con �l.
- Si�ntese de todos modos.
436
00:37:38,120 --> 00:37:39,320
- �No le importa?
- En absoluto.
437
00:37:39,320 --> 00:37:40,992
Si�ntese, Caldwell.
438
00:37:41,480 --> 00:37:44,278
- �No tiene que levantarse temprano?
- Ma�ana no.
439
00:37:54,640 --> 00:37:57,950
Un seis y una pareja de reyes.
Dos sotas.
440
00:38:00,600 --> 00:38:02,760
- No quiero luchar con Ud.
- Adelante.
441
00:38:02,760 --> 00:38:06,435
Pongo... 50... 90$.
442
00:38:09,560 --> 00:38:12,199
- Doble de sotas y dieces.
- Dobles de reyes.
443
00:38:15,400 --> 00:38:17,311
Bueno, esto acaba conmigo.
444
00:38:17,720 --> 00:38:19,836
- Gracias caballeros.
- Ha sido un placer conocerle.
445
00:38:20,200 --> 00:38:21,394
Suerte para la pr�xima vez
446
00:38:21,760 --> 00:38:24,718
- Conozco la salida.
- Ya nos veremos.
447
00:38:27,080 --> 00:38:29,310
Creo que lo pensar� dos veces
antes de jugar de nuevo.
448
00:38:29,720 --> 00:38:31,995
A�n as�, lo volver� a hacer.
449
00:38:40,240 --> 00:38:43,471
�Diga? Estaba lav�ndome los dientes.
450
00:38:45,520 --> 00:38:50,514
Abby est� dormida.
Est� bien, �Abby!
451
00:38:52,280 --> 00:38:53,235
�Abby!
452
00:38:54,920 --> 00:38:55,875
Es para ti.
453
00:38:57,960 --> 00:38:58,915
�Diga?
454
00:39:03,200 --> 00:39:04,155
Hola, cari�o.
455
00:39:04,600 --> 00:39:09,435
Ha pasado algo
y tendr� que quedarme dos d�as m�s.
456
00:39:10,480 --> 00:39:12,038
�Se trata de algo grave?
457
00:39:12,920 --> 00:39:15,388
No, te lo contar� m�s tarde.
458
00:39:16,800 --> 00:39:19,473
Est� bien, cari�o, adi�s.
459
00:39:30,880 --> 00:39:34,475
- O� que te ganaron anoche.
- Las noticias vuelan.
460
00:39:35,560 --> 00:39:38,199
Te han dejados in pasta,
�qu� vas a hacer ahora?
461
00:39:39,280 --> 00:39:42,829
- Me est�s dando una idea.
- Has cometido un error.
462
00:39:44,200 --> 00:39:45,349
- �Ah, s�?
- S�.
463
00:39:45,840 --> 00:39:49,879
- Los chicos est�n enfadados.
- �Por qu� no preparas unas chuletas?
464
00:39:50,560 --> 00:39:51,515
Sr. Cory.
465
00:39:52,000 --> 00:39:54,468
S�, se�or, la noche pasada
estuve jugando al p�quer.
466
00:39:54,760 --> 00:39:56,591
Me dieron una paliza y lo merec�a.
467
00:39:57,160 --> 00:40:02,359
- La Srta. Vollard pregunta por Ud.
- Ese es el �nico Cory que conozco.
468
00:40:11,360 --> 00:40:12,560
�Qu� significa esto?
469
00:40:12,560 --> 00:40:15,472
Se�or, ella me pregunt�
por un hu�sped llamado Cory
470
00:40:15,920 --> 00:40:19,000
y yo le dije que aqu� el �nico Cory
trabajaba en la cocina.
471
00:40:19,000 --> 00:40:22,549
Sospecho que a ella
no le gustan los lavaplatos.
472
00:40:25,080 --> 00:40:27,116
- �Cory!
- �Dejadme a m�!
473
00:40:28,920 --> 00:40:29,875
�Quieto!
474
00:40:34,720 --> 00:40:36,392
- �Basta, Cory!
- �Su�lteme!
475
00:40:43,520 --> 00:40:45,272
- �Atr�vete!
- �Adelante!
476
00:41:18,640 --> 00:41:22,679
RENO, LA CIUDAD PEQUE�A
M�S GRANDE DEL MUNDO
477
00:41:31,840 --> 00:41:33,956
- Hola, Biloxi.
- �Qu� tal?
478
00:41:34,320 --> 00:41:37,995
- �A�n tomas eso?
- Y seguir� tom�ndolo.
479
00:41:38,680 --> 00:41:42,753
- �C�mo has podido coger una �lcera?
- Jugando al p�quer.
480
00:41:43,120 --> 00:41:45,400
- �Hay ambiente atr�s?
- Partidas menores.
481
00:41:45,400 --> 00:41:46,719
Ya nos veremos.
482
00:41:53,640 --> 00:41:55,596
- Lo subo a cinco.
- Lo veo.
483
00:41:57,160 --> 00:41:59,833
- Cinco y cinco m�s.
- Lo veo.
484
00:42:05,480 --> 00:42:06,435
No es para m�.
485
00:42:07,600 --> 00:42:09,272
Sus cinco y cinco m�s.
486
00:42:14,560 --> 00:42:15,834
Cinco y cinco m�s.
487
00:42:16,800 --> 00:42:20,236
- Demasiado para m�.
- Una m�s.
488
00:42:22,160 --> 00:42:23,593
Creo que solo tiene
una pareja de seises.
489
00:42:24,640 --> 00:42:27,108
Cinco y... diez m�s.
490
00:42:28,040 --> 00:42:31,237
- Lo veo.
- Dos ochos.
491
00:42:32,360 --> 00:42:33,315
Usted gana.
492
00:42:35,840 --> 00:42:39,515
�Qu� tal, Sr. Caldwell?
�Podr�a irse a otro sitio?
493
00:42:40,120 --> 00:42:42,840
- No quer�a ponerle nervioso.
- No se trata de eso.
494
00:42:42,840 --> 00:42:45,991
Solo preferir�a que se fuera,
a menos que quiera jugar.
495
00:42:46,320 --> 00:42:49,676
- No, gracias.
- Otra igual.
496
00:42:51,120 --> 00:42:52,951
- Tres.
- Deme una.
497
00:42:55,640 --> 00:42:56,595
Pongo cinco.
498
00:43:07,160 --> 00:43:08,639
Ha jugado muy bien.
499
00:43:09,000 --> 00:43:11,958
Nunca cre�
que le encontrar�a de nuevo.
500
00:43:12,640 --> 00:43:15,279
Siempre he sentido
remordimientos por esa noche, Sr...
501
00:43:15,760 --> 00:43:18,911
- Cory.
- Quiz� pueda compensarle.
502
00:43:20,120 --> 00:43:22,554
Si�ntese, le invito a una copa.
503
00:43:22,840 --> 00:43:26,515
- �Eddy! Hace ya un a�o, �no?
- M�s o menos.
504
00:43:27,200 --> 00:43:28,792
- Ll�nalo de nuevo.
- S�, Sr. Biloxi.
505
00:43:30,240 --> 00:43:32,629
- Tomar� una cerveza.
- �Qu� ha estado haciendo?
506
00:43:33,720 --> 00:43:35,711
He viajado mucho
desde la �ltima vez que le vi.
507
00:43:36,640 --> 00:43:39,712
Oklahoma, Misuri,
Texas y San Francisco.
508
00:43:40,080 --> 00:43:44,915
Yo acabo de regresar de Texas.
All� se juegan partidas muy fuertes.
509
00:43:45,360 --> 00:43:46,918
Yo he estado
en los campos de petr�leo.
510
00:43:47,160 --> 00:43:49,993
He o�do hablar
de unas partidas en esa zona.
511
00:43:51,200 --> 00:43:53,589
- �No se llamaba usted Caldwell?
- As� es
512
00:43:54,120 --> 00:43:55,712
Aqu� me llaman Biloxi.
513
00:43:56,120 --> 00:43:59,078
En Pinos Verdes
soy Jeremiah Des Plains Caldwell.
514
00:44:00,320 --> 00:44:04,438
- �Pero en realidad es Biloxi?
- No, en realidad soy Caldwell.
515
00:44:05,600 --> 00:44:10,355
Es un nombre familiar sure�o.
Me pusieron Biloxi y as� ha seguido.
516
00:44:10,960 --> 00:44:12,598
Es m�s f�cil de pronunciar.
517
00:44:13,160 --> 00:44:15,879
�Es usted un jugador profesional?
518
00:44:19,400 --> 00:44:22,233
Pensar� que no fui honesto
en aquella partida.
519
00:44:23,120 --> 00:44:24,792
Eso estoy considerando.
520
00:44:25,120 --> 00:44:28,351
La honestidad
es la mejor arma de un profesional.
521
00:44:30,040 --> 00:44:33,874
Yo podr�a ir a la tintorer�a
y hacer el amor al mismo tiempo.
522
00:44:34,160 --> 00:44:36,674
Usted ten�a las cartas,
pero no el dinero para respaldarlas
523
00:44:37,040 --> 00:44:42,840
Aquella noche aprend� una lecci�n.
Uno no debe salir de su c�rculo.
524
00:44:42,840 --> 00:44:44,068
Buena lecci�n.
525
00:44:44,560 --> 00:44:47,313
Le he estado observando
y tengo una idea.
526
00:44:47,720 --> 00:44:49,631
Hace un a�o, desarroll� un chivato.
527
00:44:50,640 --> 00:44:51,629
- �Un qu�?
- Un chivato.
528
00:44:52,160 --> 00:44:56,199
Un h�bito inconsciente
que ning�n jugador puede permitirse.
529
00:44:57,600 --> 00:45:00,239
Tengo una �lcera
que siento cuando me descuido.
530
00:45:02,240 --> 00:45:05,596
Usted se acaricia la nariz
cuando algo va bien.
531
00:45:08,000 --> 00:45:10,992
Quiz� lo haga
para hacerle creer eso.
532
00:45:11,360 --> 00:45:13,510
Un profesional
pagar�a por descubrirlo,
533
00:45:14,120 --> 00:45:15,758
como yo hice aquella noche.
534
00:45:18,880 --> 00:45:20,359
Usted puede quitarse ese h�bito,
535
00:45:20,880 --> 00:45:24,236
pero yo seguir� tomando leche
durante mucho tiempo.
536
00:45:25,440 --> 00:45:28,034
Yo no podr�a jugar
ni con un resfriado.
537
00:45:28,480 --> 00:45:30,948
Pero usted juega mejor
cuando algo le atormenta.
538
00:45:31,360 --> 00:45:35,433
Usted podr�a ser mi soluci�n,
si est� interesado.
539
00:45:36,160 --> 00:45:39,391
- Podr�a estarlo.
- Yo le conceder� mi experiencia,
540
00:45:39,680 --> 00:45:44,754
mis contactos, mi dinero
y la mitad de las ganancias.
541
00:45:49,800 --> 00:45:51,358
Tendr� que pensarlo.
542
00:45:52,120 --> 00:45:54,839
No hay prisa,
me alojo en el Tyler House.
543
00:45:55,080 --> 00:45:56,559
Si acepta, ll�meme.
544
00:45:57,400 --> 00:46:00,358
Pero no hasta ma�ana,
pues me marcho a Las Vegas.
545
00:46:02,400 --> 00:46:05,198
- Gracias por la cerveza.
- Ya nos veremos.
546
00:46:10,800 --> 00:46:13,520
Quisiera enviar
unas orqu�deas a Chicago.
547
00:46:13,520 --> 00:46:17,513
- �A qu� direcci�n?
- A la Srta. Abigail Vollard.
548
00:46:20,160 --> 00:46:25,473
El 1399 de Lake Short Drive.
�La mandar� desde aqu�?
549
00:46:26,000 --> 00:46:29,470
- Cablegrafiamos los encargos.
- Quiero que se mande desde Las Vegas
550
00:46:30,160 --> 00:46:31,912
- Est� bien.
- �Tiene una tarjeta?
551
00:46:34,760 --> 00:46:35,715
Gracias.
552
00:46:38,320 --> 00:46:39,719
- �Hola!
- Buenos d�as.
553
00:46:42,600 --> 00:46:43,828
�Ha desayunado ya?
554
00:46:47,320 --> 00:46:48,958
�Qu� hay de especial
en los peri�dicos de Chicago?
555
00:46:49,760 --> 00:46:52,911
Yo me cri� en la calle Sangamon,
quiero mantenerme al tanto.
556
00:46:55,440 --> 00:46:56,395
�Qu� tal anoche?
557
00:46:57,080 --> 00:47:01,278
Bien, gan� unos 1.600.
Esta noche deber�a ir mejor.
558
00:47:02,320 --> 00:47:03,355
Y despu�s, a Los �ngeles.
559
00:47:04,400 --> 00:47:06,440
- �Qu� hay ah�?
- Apuestas m�s altas.
560
00:47:06,440 --> 00:47:07,998
Usted se ha graduado ya.
561
00:47:12,440 --> 00:47:15,273
Abby Vollard
celebra su cumplea�os.
562
00:47:24,920 --> 00:47:26,751
- Hola.
- Hola, �c�mo est�?
563
00:47:27,240 --> 00:47:29,720
- Le presento al Sr. Cory.
- Encantado.
564
00:47:29,720 --> 00:47:32,917
- �Jugar�a una partida esta noche?
- Me encantar�a.
565
00:47:33,480 --> 00:47:34,435
Hasta luego.
566
00:47:40,920 --> 00:47:41,875
300$.
567
00:47:57,640 --> 00:47:58,595
Subo a 50.
568
00:48:01,040 --> 00:48:04,999
50 y... 700 m�s.
569
00:48:18,680 --> 00:48:21,956
�Cory! Venga, despierte.
570
00:48:24,640 --> 00:48:26,995
- Subo hasta los 1.000.
- Lo veo.
571
00:48:28,000 --> 00:48:29,274
Vamos, lev�ntese.
572
00:48:33,600 --> 00:48:36,680
�De qu� est� hablando, qu� d�a es?
573
00:48:36,680 --> 00:48:40,195
Martes no se ha movido en 20 horas.
574
00:48:40,560 --> 00:48:44,394
Ni jugado al p�quer desde hace 36.
�A qu� tanta prisa?
575
00:48:44,880 --> 00:48:48,429
- �Ha o�do hablar de Ruby Matrobe?
- Nunca.
576
00:48:49,040 --> 00:48:51,838
Entonces d�chese
y le contar� todo sobre �l.
577
00:48:53,320 --> 00:48:55,680
Estoy aturdido,
no s� si ganamos o perdimos
578
00:48:55,680 --> 00:48:57,398
- Ganamos
- Magn�fico.
579
00:48:58,280 --> 00:49:01,795
- Bueno, �c�mo dice que se llama?
- Ruby Matrobe.
580
00:49:02,680 --> 00:49:06,468
Es un hombre importante
y quiere hacer un trato.
581
00:49:13,200 --> 00:49:14,474
�Qu� clase de trato?
582
00:49:15,240 --> 00:49:20,553
�l dirige empresas ilegales
en Detroit, Cleveland...
583
00:49:21,440 --> 00:49:24,637
- �D�nde?
- En Detroit, Cleveland, Chicago...
584
00:49:27,080 --> 00:49:29,160
- �Chicago?
- S�, ah� tiene su cuartel general.
585
00:49:29,160 --> 00:49:33,870
Se propone abrir un nuevo local.
Es una empresa muy complicada,
586
00:49:35,000 --> 00:49:37,070
necesita a alguien
y ha o�do hablar de Ud.
587
00:49:38,360 --> 00:49:42,035
Jeremiah,
�cu�nto dinero tenemos en el bote?
588
00:49:42,800 --> 00:49:44,995
Unos 18.000 por cabeza.
589
00:49:46,040 --> 00:49:50,272
Podemos averiguar
qu� proposici�n tiene ese Matrobe.
590
00:49:51,200 --> 00:49:54,909
Tiene derecho a saberla,
pero al�jese de Matrobe.
591
00:49:56,040 --> 00:49:58,349
- �Por qu�?
- Es una rata.
592
00:49:59,760 --> 00:50:00,954
No pasa nada por escucharle.
593
00:50:02,160 --> 00:50:06,438
No, le ofrecer� regresar a Chicago.
�Cu�nto hace de ello?
594
00:50:07,240 --> 00:50:08,275
Lo suficiente.
595
00:50:10,480 --> 00:50:13,916
BA�OS DE VAPOR S�LVESBORG
596
00:50:17,000 --> 00:50:18,115
- �Biloxi!
- S�.
597
00:50:18,480 --> 00:50:22,439
- �Qu� es lo que lleva?
- �A usted qu� le parece?
598
00:50:22,800 --> 00:50:23,960
Se va a asfixiar con eso.
599
00:50:23,960 --> 00:50:27,430
Yo no he venido a Chicago
para tomar un ba�o de vapor.
600
00:50:27,880 --> 00:50:30,720
- Le sentar� bien.
- Pues a m� no me gusta.
601
00:50:30,720 --> 00:50:32,597
Sr. Cory, el Sr. Matrobe.
602
00:50:33,160 --> 00:50:35,640
Si�ntese,
se sentir� como un hombre nuevo.
603
00:50:35,640 --> 00:50:37,520
O como un bistec asado.
604
00:50:37,520 --> 00:50:39,511
Tengo tantas cosas
que tengo que hacer esto.
605
00:50:39,840 --> 00:50:43,833
Solo puedo dormir cuatro horas
y esto me mantiene despierto.
606
00:50:44,600 --> 00:50:48,480
- Con eso va a estar inc�modo.
- Pues hable cuanto antes.
607
00:50:48,480 --> 00:50:50,720
He o�do hablar de Ud, Sr. Cory.
608
00:50:50,720 --> 00:50:52,631
- �Qu� aspecto tiene con traje?
- Un caballero.
609
00:50:53,040 --> 00:50:54,792
- �Cu�nto dinero ten�is?
- No gran cosa.
610
00:50:59,840 --> 00:51:03,037
Se necesita mucho dinero aqu�.
611
00:51:03,640 --> 00:51:07,349
Para eliminar a los intrusos
porque no es lo mismo...
612
00:51:08,080 --> 00:51:10,196
un campe�n del peso pesado
que otro del peso w�lter.
613
00:51:10,880 --> 00:51:13,917
Ambos son campeones,
pero el grande gana siempre.
614
00:51:14,280 --> 00:51:17,750
Usted necesita peso, yo lo tengo.
Yo necesito talento.
615
00:51:18,160 --> 00:51:22,039
Conviene que sepa
que estoy en contra de todo esto.
616
00:51:22,720 --> 00:51:25,837
As� se lo dije a Cory.
Pero que �l haga lo que quiera.
617
00:51:26,880 --> 00:51:28,950
- �Usted est� en contra?
- A�n no s� las condiciones
618
00:51:29,600 --> 00:51:32,034
- Es un fresco.
- Es su mayor encanto.
619
00:51:32,640 --> 00:51:35,598
En esta ciudad, a la gente
le gusta jugar con mucho dinero.
620
00:51:36,280 --> 00:51:39,750
Yo facilito el talento, y mis chicos
les dan un juego bueno y limpio.
621
00:51:40,720 --> 00:51:42,915
Si sus chicos ganan, �qui�n pierde?
622
00:51:43,640 --> 00:51:45,039
Algunos pierden,
623
00:51:45,480 --> 00:51:47,357
pero el porcentaje compensa siempre.
624
00:51:47,680 --> 00:51:50,399
- Jam�s he tenido una queja.
- �Ni de los que perdieron la camisa?
625
00:51:50,760 --> 00:51:52,876
Mis clientes tienen
m�s de una camisa.
626
00:51:53,200 --> 00:51:58,040
Estoy abriendo un nuevo local
en el Lake Short Drive,
627
00:51:58,040 --> 00:52:02,909
en el coraz�n de la Costa Dorada
y necesito que alguien lo dirija.
628
00:52:03,560 --> 00:52:06,313
- Nos repartiremos a 80-20%.
- �Qui�n recibir� el 80?
629
00:52:06,680 --> 00:52:08,238
Podr�a hacerse rico con su cara.
630
00:52:08,680 --> 00:52:09,715
Ya lo ha hecho.
631
00:52:10,400 --> 00:52:11,640
Le gusta el buen dinero.
632
00:52:11,640 --> 00:52:15,428
- Mucho m�s que el 20%.
- No podr� trabajar aqu� sin m�.
633
00:52:16,640 --> 00:52:21,077
�Tendr� clientes en el local
como los Vollard y los Wyncott?
634
00:52:22,080 --> 00:52:23,991
- �De d�nde ha sacado esos nombres?
- De un sue�o.
635
00:52:25,120 --> 00:52:28,157
- Aceptaremos el 30% si nos gusta.
- No me haga favores
636
00:52:28,640 --> 00:52:30,153
No se los haremos.
637
00:52:31,560 --> 00:52:33,551
- �Conoc�is el Short Drive?
- S�.
638
00:52:34,200 --> 00:52:36,430
Ma�ana a las dos
en el 1318 del Short Drive.
639
00:52:39,120 --> 00:52:40,473
All� nos veremos.
640
00:52:42,800 --> 00:52:45,314
- �Usted est� loco!
- �Quiere ahorrar dinero?
641
00:52:45,640 --> 00:52:49,680
S�, pero mis asociados y yo
no queremos eso.
642
00:52:49,680 --> 00:52:52,440
Quiere hacer
un negocio que funcione, �no?
643
00:52:52,440 --> 00:52:56,520
- Yo no estoy en el negocio.
- Entonces deje la casa como est�.
644
00:52:56,520 --> 00:53:00,360
- Parecer� solo una casa.
- Esa es la idea para este negocio.
645
00:53:00,360 --> 00:53:04,512
Usted les impresionar�
y regresaran a por m�s.
646
00:53:05,520 --> 00:53:07,760
Blackjack en el sal�n,
ruleta en el estudio
647
00:53:07,760 --> 00:53:10,274
y una mesas de p�quer en cada
habitaci�n para partidas privadas.
648
00:53:10,680 --> 00:53:15,754
Le quedar� espacio en la terraza
para que la gente baile.
649
00:53:16,200 --> 00:53:20,760
- �Bailar?
- S�, para los que no deseen jugar.
650
00:53:20,760 --> 00:53:24,400
- �Qui�n los necesita?
- As� podr�n cenar y bailar,
651
00:53:24,400 --> 00:53:26,630
luego acabar�n en la mesa de juego.
652
00:53:27,240 --> 00:53:30,630
Ofr�zcales un lugar de categor�a
y ellos jugar�n.
653
00:53:32,040 --> 00:53:35,350
Sigo creyendo que es una locura.
Y usted no ha dicho nada.
654
00:53:36,120 --> 00:53:39,640
- Debo admitir que tiene sentido.
- Creo que tiene raz�n.
655
00:53:39,640 --> 00:53:43,000
Y yo vivir� aqu�,
supervisar� en todo momento.
656
00:53:43,000 --> 00:53:47,391
S�, por el 30%.
Espero no tener que lamentarlo.
657
00:53:47,760 --> 00:53:48,840
No lo lamentar�.
658
00:53:48,840 --> 00:53:51,638
- Salgamos de aqu�.
- Nosotros nos quedaremos.
659
00:53:52,000 --> 00:53:54,275
- Nos vemos ma�ana.
- De acuerdo.
660
00:53:59,920 --> 00:54:02,388
Una vez estuve en un lugar as�.
Estaba en venta.
661
00:54:02,720 --> 00:54:07,510
Entr� con un par de chiquillos
Nos persiguieron por toda la casa.
662
00:54:10,960 --> 00:54:12,473
No lo olvidar� nunca.
663
00:54:12,720 --> 00:54:15,075
- �A�n tiene familia aqu�?
- No.
664
00:54:16,520 --> 00:54:17,920
Despu�s de acabar aqu�,
665
00:54:17,920 --> 00:54:22,040
lo celebraremos
en el mejor restaurante de la ciudad.
666
00:54:22,040 --> 00:54:28,036
Pens� que habr�a alguien aqu�
a quien usted querr�a ver.
667
00:54:28,880 --> 00:54:32,031
A�n no.
�Echamos un vistazo a la bodega?
668
00:54:35,320 --> 00:54:37,600
- Gracias, William.
- Buenos d�as, William.
669
00:54:37,600 --> 00:54:39,113
- Buenos d�as.
- Hola, pap�.
670
00:54:39,400 --> 00:54:42,437
- Te levantas temprano.
- Tengo un partido de tenis.
671
00:54:43,520 --> 00:54:45,795
- Solo zumo y caf�, por favor.
- Est� bien.
672
00:54:46,360 --> 00:54:48,476
Deber�as tomar algo m�s
si vasa jugar al tenis.
673
00:54:48,840 --> 00:54:50,760
No si quiero conservar mi figura.
674
00:54:50,760 --> 00:54:54,309
- �No revuelvas el peri�dico!
- Solo las p�ginas deportivas.
675
00:54:58,360 --> 00:54:59,640
- Vaya.
- �Qu�?
676
00:54:59,640 --> 00:55:02,800
El Sr. Cory me invita
a la inauguraci�n de su club.
677
00:55:02,800 --> 00:55:08,750
- Cuidado. �El Sr. Cory?
- Hay otra para ti.
678
00:55:14,600 --> 00:55:19,151
- �Qu� es el Club Dolphin?
- Es un grupo inversor nuevo.
679
00:55:19,600 --> 00:55:23,991
Se llama Asociaci�n Glenwood.
Debe de ser un club privado.
680
00:55:25,200 --> 00:55:27,714
"El Sr. Cory solicita
el placer de su presencia".
681
00:55:29,160 --> 00:55:31,040
�El mismo Sr. Cory de Pinos Verdes?
682
00:55:31,040 --> 00:55:33,480
Debe de serlo.
�Hay tambi�n una para Abby?
683
00:55:33,480 --> 00:55:36,358
Creo que s�.
S�, aqu�, hay una para todos
684
00:55:36,640 --> 00:55:40,474
Srta. Abigail Vollard". �Abby!
685
00:55:53,360 --> 00:55:56,318
- Sr. Earnshaw
- Me alegro de verle.
686
00:55:56,760 --> 00:56:01,515
Gracias no pens�
que fuera usted cuando le� la carta.
687
00:56:01,920 --> 00:56:04,912
Usted es el hombre apropiado
para dirigir el club.
688
00:56:05,760 --> 00:56:08,228
- Me siento halagado.
- Mi socio desea verle.
689
00:56:08,760 --> 00:56:10,318
La �ltima puerta de la escalera.
690
00:56:14,360 --> 00:56:18,239
El Sr. Caldwell est� abajo.
Preg�ntenle si hay algo m�s que hacer.
691
00:56:28,480 --> 00:56:31,200
- Disc�lpeme.
- �De qu� se trata?
692
00:56:31,200 --> 00:56:33,395
- Soy el Sr. Earnshaw
- Se�or.
693
00:56:34,680 --> 00:56:38,753
- �C�mo dice?
- Aqu� se me llama "se�or".
694
00:56:40,080 --> 00:56:45,313
Creo que hay un malentendido.
No sab�a que iba a trabajar para Ud.
695
00:56:47,160 --> 00:56:48,718
Lo har�, Sr. Earnshaw.
696
00:56:49,200 --> 00:56:53,120
Necesito su aire noble y distinguido
697
00:56:53,120 --> 00:56:55,998
y su agudo sentido de esnobismo.
698
00:56:56,880 --> 00:56:59,075
Tendremos
cien invitados cada noche.
699
00:56:59,640 --> 00:57:01,710
Contrate a los mejores cocineros,
compre los mejores vinos
700
00:57:03,320 --> 00:57:05,436
�Se encuentra bien? Est� p�lido.
701
00:57:06,880 --> 00:57:09,314
Le doblar� el sueldo
que ten�a en Pinos Verdes.
702
00:57:10,160 --> 00:57:13,914
- Encantado de verle de nuevo.
- Gracias se�or.
703
00:57:15,400 --> 00:57:16,355
Espero que...
704
00:57:17,680 --> 00:57:18,635
Disculpe.
705
00:57:21,640 --> 00:57:23,232
�Diga?
706
00:57:23,680 --> 00:57:26,319
Tiene visita, la Srta. Vollard.
707
00:57:33,040 --> 00:57:34,880
El Sr. Cory bajar� enseguida.
708
00:57:34,880 --> 00:57:37,110
Gracias,
no he podido evitar curiosear.
709
00:57:37,560 --> 00:57:41,314
La mesa de blackjack
est� tapada en la otra habitaci�n.
710
00:57:41,840 --> 00:57:43,239
- Disc�lpeme.
- S�.
711
00:57:51,640 --> 00:57:53,631
�Busca a alguien, Srta. Vollard?
712
00:57:54,640 --> 00:57:57,757
�Cory! �Valiente caradura!
713
00:57:58,880 --> 00:58:00,677
- �Cu�nto lleva en Chicago?
- Tres semanas
714
00:58:01,000 --> 00:58:02,280
�Y ni una llamada?
715
00:58:02,280 --> 00:58:05,909
En dos a�os
solo dos m�seros telegramas.
716
00:58:06,400 --> 00:58:08,152
�Qu� tiene que decir?
717
00:58:08,560 --> 00:58:12,109
- C�mo ha cambiado.
- No se librar� de m� tan f�cilmente.
718
00:58:13,600 --> 00:58:17,149
Yo dir�a que Scarlett
me cansaba m�s r�pidamente.
719
00:58:17,720 --> 00:58:18,994
Tiene un aspecto magn�fico.
720
00:58:20,320 --> 00:58:21,673
Es usted un p�caro.
721
00:58:26,880 --> 00:58:29,917
Cuando decida besarme,
recuerde que soy una mujer adulta
722
00:58:30,360 --> 00:58:32,999
y que mi nariz
est� reservada para mi familia.
723
00:58:33,560 --> 00:58:36,393
- La pr�xima vez no fallar�.
- Ser� mejor que no.
724
00:58:38,400 --> 00:58:40,072
- Bueno...
- Abby est� bien.
725
00:58:40,400 --> 00:58:43,073
- �Ah, s�?
- No gracias a Ud.
726
00:58:43,800 --> 00:58:46,155
Esas orqu�deas eran perturbadoras.
727
00:58:46,640 --> 00:58:48,471
Y cuando le ense�� el anuncio...
728
00:58:49,280 --> 00:58:51,360
Llam� a Alex
y le dijo que se casar�a con �l.
729
00:58:51,360 --> 00:58:56,559
No est� mal, �eh?
Quiz� le elijan como padrino de boda.
730
00:58:59,160 --> 00:59:01,833
- Hablemos de Ud.
- Bien, es mi tema favorito.
731
00:59:02,080 --> 00:59:03,752
- �Comprometida?
- No.
732
00:59:04,160 --> 00:59:05,991
- �Sale con alguien?
- No.
733
00:59:06,400 --> 00:59:09,392
- �Se ha casado?
- Seis veces el a�o anterior.
734
00:59:09,840 --> 00:59:11,200
- Todos se suicidaron.
- No.
735
00:59:11,200 --> 00:59:13,430
Algo ten�a que hacer
mientras le esperaba a Ud.
736
00:59:14,840 --> 00:59:17,070
- Es usted descarada.
- Nunca lo he disimulado.
737
00:59:17,600 --> 00:59:22,390
- H�bleme de Ud, �qu� es esto?
- El Club Dolphin.
738
00:59:22,840 --> 00:59:25,240
Un club muy caro y exclusivo.
739
00:59:25,240 --> 00:59:26,593
- �Es usted due�o?
- Del 30.
740
00:59:26,960 --> 00:59:28,313
Usted es un emprendedor.
741
00:59:28,880 --> 00:59:31,075
- �C�mo lo ha conseguido?
- Lavando muchos platos.
742
00:59:31,400 --> 00:59:34,119
- No se r�a de m�.
- Lo siento, bromeaba.
743
00:59:34,520 --> 00:59:38,559
- Yo soy un jugador.
- Pens� que ser�a algo as�.
744
00:59:39,040 --> 00:59:40,320
- Espi� un poco al entrar.
- �S�?
745
00:59:40,320 --> 00:59:43,153
Y al darme cuenta,
me sent� como una tonta.
746
00:59:43,440 --> 00:59:46,637
Cuando pap� me ense�� la invitaci�n,
no pod�a creerlo.
747
00:59:47,440 --> 00:59:50,680
He cancelado un partido de tenis
con un joven muy guapo y rico.
748
00:59:50,680 --> 00:59:53,558
Y vine aqu� corriendo.
�Cree que soy ansiosa?
749
00:59:54,560 --> 00:59:56,994
- No podr�a ser m�s feliz.
- �M�s que si fuera Abby?
750
00:59:58,400 --> 00:59:59,389
�A�n la ama?
751
01:00:00,040 --> 01:00:02,793
- Prefiero hablar de Ud.
- Estamos hablando de m�.
752
01:00:03,280 --> 01:00:05,714
Abby es muy importante para m�.
753
01:00:06,520 --> 01:00:09,160
Siento interrumpir,
pero debemos irnos.
754
01:00:09,160 --> 01:00:12,160
- Le estoy entreteniendo.
- No, es un peque�o asunto.
755
01:00:12,160 --> 01:00:14,674
- �Volver�?
- Romper� la puerta si hace falta.
756
01:00:16,120 --> 01:00:19,669
Sr. Caldwell,
no le deje buscar a desconocidas.
757
01:00:20,120 --> 01:00:21,519
Que llame a sus amigos
758
01:00:22,000 --> 01:00:22,955
- Adi�s.
- Adi�s.
759
01:00:23,480 --> 01:00:25,198
- Me gusta.
- S�.
760
01:01:02,480 --> 01:01:06,758
- Encantada de volver a verle.
- Gracias, Srta. Vollard.
761
01:01:07,520 --> 01:01:08,873
- Una casa preciosa.
- S�.
762
01:01:09,160 --> 01:01:12,920
- Hola.
- Sr. Cory, �l es el Sr. Chambers
763
01:01:12,920 --> 01:01:15,240
- Encantado.
- He o�do hablar mucho de Ud.
764
01:01:15,240 --> 01:01:17,000
- Y mal, supongo.
- No se deshaga de m�.
765
01:01:17,000 --> 01:01:20,160
Ya le he dicho
que soy la �nica mujer en su vida.
766
01:01:20,160 --> 01:01:23,200
- �Van a cenar?
- �Cenar? Vamos a saltar la banca.
767
01:01:23,200 --> 01:01:25,440
Despu�s trabajar� para m�,
si se le puede llamar trabajo.
768
01:01:25,440 --> 01:01:27,440
Se le ha ocurrido esa idea.
769
01:01:27,440 --> 01:01:31,720
- Bueno, tenemos blackjack, ruleta...
- Blackjack, suena feroz.
770
01:01:31,720 --> 01:01:33,312
Que sea blackjack.
771
01:01:34,680 --> 01:01:37,148
- Abby va a su fiesta esta noche.
- Lo he o�do decir.
772
01:01:38,000 --> 01:01:41,834
Alex quer�a venir con el grupo,
pero Abby le hizo desistir.
773
01:01:42,120 --> 01:01:44,236
- Sr. Cory.
- Disc�lpenme.
774
01:01:48,240 --> 01:01:52,360
Disc�lpenme,
el Sr. Caldwell les atender�.
775
01:01:52,360 --> 01:01:53,873
- Hola.
- Sr. Chambers, el Sr. Caldwell.
776
01:01:54,360 --> 01:01:55,588
- Encantado.
- Hasta luego.
777
01:01:56,000 --> 01:01:58,355
- Adi�s.
- Le ense�ar� d�nde se juega.
778
01:02:00,320 --> 01:02:01,275
Tengo 16.
779
01:02:03,200 --> 01:02:04,713
- �Carta?
- De acuerdo.
780
01:02:06,440 --> 01:02:08,032
Esto s� que es bueno.
781
01:02:08,440 --> 01:02:09,429
- Hola.
- Hola.
782
01:02:10,080 --> 01:02:12,150
- �C�mo van?
- Normal del todo.
783
01:02:12,720 --> 01:02:14,790
�Cu�nto debo ganar
para saltar la banca?
784
01:02:15,400 --> 01:02:17,994
- Medio mill�n.
- Ah� est� Abby.
785
01:02:22,440 --> 01:02:23,395
Disculpen.
786
01:02:28,080 --> 01:02:29,479
- Hola.
- Sr. Cory.
787
01:02:29,800 --> 01:02:31,870
- �C�mo est�, Srta. Vollard?
- Bien.
788
01:02:33,400 --> 01:02:34,515
Creo que debo felicitarles
789
01:02:36,000 --> 01:02:39,400
Gracias, no me hubiera
perdido esto por nada.
790
01:02:39,400 --> 01:02:42,472
- Bien.
- Est� lejos de Pinos Verdes.
791
01:02:44,520 --> 01:02:45,475
Lo est�.
792
01:02:47,520 --> 01:02:49,351
Su hermana y el Sr. Chambers
est�n jugando al blackjack.
793
01:02:50,240 --> 01:02:54,440
No es posible venir aqu�
sin donar algo de dinero a Ud.
794
01:02:54,440 --> 01:02:56,715
Si desea algo,
pregunte por el Sr. Caldwell.
795
01:02:58,040 --> 01:02:59,268
- Que se diviertan.
- Gracias.
796
01:02:59,640 --> 01:03:00,595
Hasta luego.
797
01:03:04,040 --> 01:03:08,113
- Charlie, oc�pate de la mesa tres
- He terminado mi turno.
798
01:03:09,000 --> 01:03:11,389
- �Ves a ese joven?
- �Con la rubia?
799
01:03:12,000 --> 01:03:13,797
Se llama Wyncott
y quiero que gane.
800
01:03:14,240 --> 01:03:17,949
- �Cree que eso es honesto?
- Tr�tale como si fuera tu hermano.
801
01:03:19,480 --> 01:03:23,837
- No dejar�a ganar ni a mi padre.
- Entonces imagina que eres t�.
802
01:03:24,560 --> 01:03:25,879
Eso es distinto.
803
01:03:30,000 --> 01:03:32,070
Hagan juego, damas y caballeros.
804
01:03:36,480 --> 01:03:39,074
- �C�mo va?
- Bien, Alex est� ganando.
805
01:03:39,320 --> 01:03:43,080
- Lo est� haciendo bien.
- Nos vamos, tenemos un partido.
806
01:03:43,080 --> 01:03:45,355
No voy a llevarme a Alex de aqu�,
lo est� pasando bien.
807
01:03:45,800 --> 01:03:48,960
- Claro que no, hasta ma�ana.
- Adi�s. Adi�s, Ronnie.
808
01:03:48,960 --> 01:03:51,030
N�mero seis, negro y par.
809
01:03:59,840 --> 01:04:02,920
- Salude a su familia, Jen.
- Lo har�, buenas noches
810
01:04:02,920 --> 01:04:05,115
- Buenas noches.
- Hasta luego.
811
01:04:17,680 --> 01:04:19,796
- �Ganando?
- M�s o menos a la par.
812
01:04:20,520 --> 01:04:22,431
No consigo que Alex deje el juego.
813
01:04:23,200 --> 01:04:24,838
Pruebe a chasquear los dedos.
814
01:04:27,560 --> 01:04:28,595
Me alegra verte de nuevo.
815
01:04:29,240 --> 01:04:32,630
- �De verdad?
- Te odi� cuando mandaste las flores.
816
01:04:34,840 --> 01:04:37,195
Odio las orqu�deas
817
01:04:39,880 --> 01:04:43,998
- Me hice odiar un poco.
- Ha recorrido un largo camino.
818
01:04:44,840 --> 01:04:48,196
Eso dicen todos.
En realidad, no es tan largo.
819
01:04:49,200 --> 01:04:53,193
- Vengo de la Calle Sangamon.
- No la conozco.
820
01:04:54,160 --> 01:04:56,037
All� es donde me cri�.
821
01:04:57,400 --> 01:04:59,516
En el 41 de la Calle Sangamon.
822
01:05:00,960 --> 01:05:04,794
A las dos, cuando esto se calme,
ir� a echar una �ltima mirada.
823
01:05:06,760 --> 01:05:07,960
Estaba preocupado.
824
01:05:07,960 --> 01:05:11,509
- Enhorabuena.
- Me aburr�a y prob� en la ruleta.
825
01:05:11,880 --> 01:05:14,000
Si esto sigue as�,
volver� todas las noches.
826
01:05:14,000 --> 01:05:15,877
Arruinar�a el negocio.
827
01:05:16,640 --> 01:05:19,950
Y ahora disc�lpenme,
tengo una cita, buenas noches.
828
01:05:20,400 --> 01:05:21,355
Buenas noches.
829
01:05:23,880 --> 01:05:25,871
Qui�n dir�a que era un lavaplatos.
830
01:05:26,360 --> 01:05:28,271
Se hace tarde, v�monos a casa.
831
01:05:29,160 --> 01:05:32,516
S�, espera
a que cambie las fichas primero.
832
01:06:44,560 --> 01:06:45,629
�Eh, Cory!
833
01:06:46,640 --> 01:06:51,240
- �Tienes25 centavos?
- Tengo 10.
834
01:06:51,240 --> 01:06:53,151
Est� bien, 10 centavos
835
01:07:01,160 --> 01:07:05,517
Nunca des por perdida una partida.
Nunca se sabe.
836
01:07:33,520 --> 01:07:36,910
Nunca hab�a estado aqu�.
Ha sido dif�cil de encontrar.
837
01:07:37,560 --> 01:07:39,232
Durante el d�a, no lo es.
838
01:07:40,880 --> 01:07:44,111
Dentro de seis horas
abrir�n las tiendas.
839
01:07:44,840 --> 01:07:47,832
Las calles estar�n atestadas
de vendedores ambulantes.
840
01:07:50,320 --> 01:07:52,117
Nac� en esa habitaci�n de arriba.
841
01:07:52,680 --> 01:07:56,150
Mi madre muri� en ella.
Mi padre muri� en ese callej�n.
842
01:07:58,240 --> 01:08:00,231
Lo aplast� un cami�n de carb�n.
843
01:08:02,200 --> 01:08:04,430
Has venido a ver a un
lavaplatos de la Calle Sangamon.
844
01:08:06,640 --> 01:08:08,835
�Sab�as que vendr�a
cuando dijiste que ven�as aqu�?
845
01:08:09,640 --> 01:08:14,953
Quer�a que supieras todo sobre m�.
Ya no soy ning�n lavaplatos.
846
01:08:17,960 --> 01:08:19,552
Pero sigo siendo
de la Calle Sangamon.
847
01:08:21,840 --> 01:08:22,795
�Tienes coche?
848
01:08:58,720 --> 01:09:02,838
Las cosas van bien,
hemos ganado 600.000 en tres meses.
849
01:09:03,640 --> 01:09:08,430
Estar�a dando saltos de alegr�a,
pero tenemos gastos que reducir.
850
01:09:08,880 --> 01:09:11,758
- No lo creo as�.
- Hay demasiada gente en el comedor.
851
01:09:12,000 --> 01:09:15,310
No voy a reducir el servicio,
solo as� las mesas son rentables.
852
01:09:15,920 --> 01:09:18,388
El beneficio es menor
que en mis otros negocios.
853
01:09:18,720 --> 01:09:20,358
Es el precio que se paga.
854
01:09:20,920 --> 01:09:23,150
Quiz� no est�n
bien repartidos los porcentajes.
855
01:09:23,440 --> 01:09:27,353
S� est�n bien repartidos.
Y sin el servicio, no habr� ninguno.
856
01:09:28,120 --> 01:09:31,317
Est� bien, seguiremos as�
a ver si la cosa mejora.
857
01:09:31,600 --> 01:09:35,354
- De acuerdo.
- Una cosa m�s. Alex Wyncott.
858
01:09:36,720 --> 01:09:39,678
- �Qu� pasa?
- Ha perdido dinero firmando cheques.
859
01:09:40,280 --> 01:09:42,794
- �Cheques buenos?
- �Qu� sabe sobre su padre?
860
01:09:43,480 --> 01:09:46,597
- Es rico y tiene influencias.
- Eso es cierto.
861
01:09:47,480 --> 01:09:49,550
Su voz se escucha en esta ciudad.
862
01:09:50,280 --> 01:09:54,956
Ya me ha causado problemas.
Nada que no pudiera manejar.
863
01:09:55,840 --> 01:09:59,037
Tiene amigos interesados
en un local como el Dolphin.
864
01:09:59,480 --> 01:10:02,790
Los tipos as� son duros de pelar,
desh�gase de �l.
865
01:10:03,640 --> 01:10:07,952
- �Quiere que le cierre la puerta?
- No quiero que pierda m�s dinero.
866
01:10:08,800 --> 01:10:12,236
No compensa los problemas
que puede ocasionarnos.
867
01:10:13,160 --> 01:10:16,550
Puede que se entere
de lo de esa muchacha y Ud.
868
01:10:18,920 --> 01:10:21,434
- �Qu� quiere decir?
- Tranquilo, hijo.
869
01:10:22,080 --> 01:10:24,753
- Su vida privada es cosa suya.
- No lo olvide.
870
01:10:25,080 --> 01:10:29,756
Usted recibe el 30%
de un negocio en marcha, �cu�delo!
871
01:10:30,120 --> 01:10:32,156
- �Ha terminado, Ruby?
- �S�!
872
01:10:32,640 --> 01:10:33,789
Ya nos veremos.
873
01:10:52,280 --> 01:10:53,235
Abby.
874
01:11:06,040 --> 01:11:08,793
Me alegro de que haga fr�o
para encender el fuego.
875
01:11:17,960 --> 01:11:22,112
Cory, no recuerdo
cu�ndo he sido tan feliz.
876
01:11:24,600 --> 01:11:26,238
Yo tambi�n soy feliz.
877
01:11:30,240 --> 01:11:31,878
Alguien no puede entrar.
878
01:11:40,000 --> 01:11:41,752
�Diga? Ahora bajo.
879
01:11:47,600 --> 01:11:50,273
Alex acaba de llegar,
volver� enseguida.
880
01:11:51,280 --> 01:11:52,633
Cuidado con el carm�n.
881
01:12:08,280 --> 01:12:12,512
- �Sucede algo?
- Me han prohibido seguir jugando.
882
01:12:14,480 --> 01:12:16,357
Ha cometido un error, Jeremiah.
883
01:12:17,320 --> 01:12:20,710
Estoy seguro de que Biloxi
estaba preocupado por sus p�rdidas.
884
01:12:21,600 --> 01:12:25,354
- Ha sido bastante embarazoso.
- No volver� a ocurrir.
885
01:12:25,960 --> 01:12:29,157
Gracias no pensaba
que le importaran mis p�rdidas.
886
01:12:34,480 --> 01:12:35,879
�Qui�n le ha dicho
que le apretara las clavijas?
887
01:12:36,200 --> 01:12:40,273
- Matrobe, usted le oy� tambi�n.
- Yo dirijo este lugar, no Matrobe.
888
01:12:40,680 --> 01:12:44,468
Yo no suelo opinar como �l,
pero esta vez tiene raz�n.
889
01:12:45,080 --> 01:12:46,200
Yo creo que no.
890
01:12:46,200 --> 01:12:49,078
Wyncott puede ocasionarnos
muchos problemas.
891
01:12:50,560 --> 01:12:53,120
- �Y qu� hago, dejarle ganar?
- Eso ya lo ha hecho.
892
01:12:55,160 --> 01:12:58,516
- �Acaso est� a favor de Matrobe?
- No diga bobadas.
893
01:12:58,800 --> 01:13:00,677
- Pues no me moleste.
- Escuche.
894
01:13:01,560 --> 01:13:04,154
Le hablo as�
porque me siento responsable.
895
01:13:04,760 --> 01:13:08,753
No crucifique a Wyncott
porque odie lo que representa.
896
01:13:09,320 --> 01:13:12,039
D�jele fuera del juego
y h�blele de lo de la chica.
897
01:13:12,640 --> 01:13:14,073
Todos se sentir�n mejor.
898
01:13:16,520 --> 01:13:20,354
No me mire por encima del hombro.
Me pone nervioso.
899
01:13:20,960 --> 01:13:22,359
Nunca lo he hecho.
900
01:13:33,320 --> 01:13:34,920
- Whisky.
- �Whisky?
901
01:13:34,920 --> 01:13:36,035
S�.
902
01:13:40,960 --> 01:13:42,000
�Qu� hay de su �lcera?
903
01:13:42,000 --> 01:13:45,037
La leche es para m� �lcera,
el whisky es para m�.
904
01:13:52,120 --> 01:13:54,714
- No has tardado mucho.
- No hab�a mucho que hacer.
905
01:13:55,200 --> 01:13:57,873
- �Pasa algo?
- �Cu�ndo vasa dec�rselo a Alex?
906
01:14:00,160 --> 01:14:01,880
�O no piensas dec�rselo?
907
01:14:01,880 --> 01:14:04,553
- T� no conoces a Alex.
- Mejor de lo que crees
908
01:14:04,880 --> 01:14:07,480
Est� enamorado de m�
desde los 10 a�os.
909
01:14:07,480 --> 01:14:10,756
Si est�s enamorada de m�,
no puedes seguir teni�ndolo as�.
910
01:14:11,160 --> 01:14:13,833
- S�, lo estoy
- Entonces d�selo.
911
01:14:14,840 --> 01:14:18,753
Estoy enamorada de Cory,
b�scate a otra mujer".
912
01:14:19,760 --> 01:14:21,751
Es tarde, ser� mejor que me vaya.
913
01:14:25,840 --> 01:14:29,879
- Odiabas las puertas traseras.
- Alex est� abajo, no hay otra.
914
01:14:30,320 --> 01:14:32,880
Y no estoy de humor para escenas.
915
01:14:34,800 --> 01:14:37,951
Entonces qu�date aqu�
hasta que se marche.
916
01:15:01,440 --> 01:15:04,796
- Alex, �qu� haces aqu�?
- Apiadarme de m� mismo.
917
01:15:05,400 --> 01:15:06,520
�Sabes qu� hora es?
918
01:15:06,520 --> 01:15:10,877
Es una de las razones
de que sienta l�stima por m�.
919
01:15:12,840 --> 01:15:16,280
Es muy doloroso
estar prometido con una mujer
920
01:15:16,280 --> 01:15:18,475
que se queda
hasta las 4:30 con otro hombre.
921
01:15:19,360 --> 01:15:24,480
- Est�s borracho.
- No vas a librarte de m� as�.
922
01:15:25,680 --> 01:15:30,231
- Es como un t�pico. �Abby!
- Vasa despertar a la familia.
923
01:15:30,800 --> 01:15:34,280
- Hablemos de eso.
- No tengo ganas de hablar.
924
01:15:34,280 --> 01:15:38,068
Vas a hablarme de Cory,
�cu�nto tiempo llevas con �l?
925
01:15:38,840 --> 01:15:41,880
Te he seguido desde el club,
sab�a que algo pasaba.
926
01:15:41,880 --> 01:15:44,840
- Y ahora ya lo s�.
- �Quieres marcharte?
927
01:15:44,840 --> 01:15:47,354
- �No!
- Por lo menos baja la voz.
928
01:15:47,680 --> 01:15:49,716
�Quieres dejar de tratarme
como a un chiquillo?
929
01:15:50,240 --> 01:15:52,037
�No te portes como si lo fueras!
930
01:15:52,440 --> 01:15:56,718
No pod�a dormir y fui al club
para ver si estabas ah�.
931
01:15:58,040 --> 01:16:01,476
- No te creo.
- No me importa que no me creas
932
01:16:02,040 --> 01:16:02,995
Abby.
933
01:16:05,160 --> 01:16:06,115
No te vayas.
934
01:16:07,640 --> 01:16:13,397
Si es Cory, d�melo.
�S� sincera conmigo por una vez!
935
01:16:13,880 --> 01:16:17,919
Debes irte a casa y dormir.
Te sentir�s mejor ma�ana.
936
01:16:27,800 --> 01:16:29,677
Eres lo que m�s quiero.
937
01:16:32,280 --> 01:16:36,796
Ll�mame cuando te levantes.
Nos veremos para comer.
938
01:16:42,280 --> 01:16:44,555
- Buenas noches, Abby.
- Buenas noches.
939
01:16:59,280 --> 01:17:00,235
Sr. Wyncott.
940
01:17:00,640 --> 01:17:02,358
- �D�nde est� Cory?
- Arriba.
941
01:17:02,640 --> 01:17:03,709
- �Sr. Wyncott!
- Yo me ocupo.
942
01:17:04,240 --> 01:17:06,390
- �Qu� sucede?
- No lo s�, avisa a Cory.
943
01:17:12,840 --> 01:17:13,795
�Diga?
944
01:17:18,280 --> 01:17:19,235
Adelante.
945
01:17:19,840 --> 01:17:22,877
- Quiero hablar con Ud.
- Ha entrado como un rel�mpago.
946
01:17:23,880 --> 01:17:25,199
Esto es privado.
947
01:17:25,880 --> 01:17:30,192
Si quiere hablar en privado
no irrumpa en mi habitaci�n.
948
01:17:31,160 --> 01:17:32,434
- Se trata de Abby
- Escuche.
949
01:17:32,760 --> 01:17:35,035
D�jele hablar, �qu� pasa con Abby?
950
01:17:36,160 --> 01:17:38,276
La vi con usted en el aparcamiento.
951
01:17:38,960 --> 01:17:39,915
La segu�a casa.
952
01:17:40,720 --> 01:17:42,073
�Y qu� quiere, una medalla?
953
01:17:43,160 --> 01:17:46,038
Al principio,
pens� en darle a usted una paliza.
954
01:17:46,840 --> 01:17:48,831
Pero despu�s cambi� de opini�n.
955
01:17:51,440 --> 01:17:54,512
Quiz� no entienda esto,
pero voy a dec�rselo.
956
01:17:57,000 --> 01:17:59,275
- �Nos permite?
- Qu�dese, Biloxi.
957
01:18:07,680 --> 01:18:10,877
- La amo desde hace mucho tiempo.
- Ya lo s�.
958
01:18:14,000 --> 01:18:16,639
Nunca ha habido otra para m�.
959
01:18:17,400 --> 01:18:19,072
Pero desde que la conozco,
960
01:18:20,240 --> 01:18:22,560
siempre alguien
se interpone entre nosotros.
961
01:18:22,560 --> 01:18:25,313
- Voy a echarle.
- �No bromeo, la amo!
962
01:18:27,160 --> 01:18:28,479
Intento decirlo de la mejor manera.
963
01:18:29,520 --> 01:18:32,910
Ella tendr� que renunciar
a la vida que tiene.
964
01:18:33,200 --> 01:18:35,919
Su familia no aprobar�
que est� con un jugador.
965
01:18:38,000 --> 01:18:40,992
- No quiero parecer un esnob.
- No podr�a parecer otra cosa.
966
01:18:43,280 --> 01:18:48,760
Est� bien, ll�melo esnobismo.
Yo lo llamo ambiente, forma de vida.
967
01:18:48,760 --> 01:18:51,638
Si desea hacerla feliz,
tendr� que darle eso.
968
01:18:53,280 --> 01:18:56,158
Tendr� que entrar
en un negocio que ella estime.
969
01:18:57,240 --> 01:18:59,435
Le gusta esto, pero no durar�.
970
01:19:01,760 --> 01:19:04,877
Su padre le estima a Ud.
Har� lo que sea por ayudarle.
971
01:19:06,560 --> 01:19:08,869
- Yo conozco a sus amigos
- Espere un momento.
972
01:19:09,320 --> 01:19:12,198
�Va a hacer esto
porque quiere que ella sea feliz?
973
01:19:18,800 --> 01:19:19,789
Pensar� que soy est�pido.
974
01:19:23,920 --> 01:19:27,196
Pienso que es un hombre
muy d�bil e in�til.
975
01:19:27,680 --> 01:19:31,036
Y adem�s est�pido
si piensa que va a conmoverme.
976
01:19:31,800 --> 01:19:33,597
Y a�n peor, un cobarde.
977
01:19:34,320 --> 01:19:36,515
Solo es capaz de auto compadecerse.
978
01:19:37,480 --> 01:19:41,359
Se emborracha y pierde dinero,
no consigue nada sin �l.
979
01:19:42,040 --> 01:19:44,600
Ha sido un m�rtir
durante mucho tiempo.
980
01:19:45,320 --> 01:19:46,799
Pero esta noche
se ha superado a s� mismo.
981
01:19:47,280 --> 01:19:52,035
Con ese sublime gesto,
usted se siente recompensado, �eh?
982
01:19:53,360 --> 01:19:54,349
Pues yo no lo creo.
983
01:20:02,560 --> 01:20:07,873
Pensaba que lo comprender�a.
�Estaba dispuesto a alejarme!
984
01:20:16,000 --> 01:20:20,232
Usted no es bueno para Abby.
Le dir� a ella lo que es Ud.
985
01:20:22,800 --> 01:20:25,439
�Voy a hacer lo que pueda
para apartarla de Ud!
986
01:20:25,800 --> 01:20:27,916
�Por qu� no empieza
saliendo de aqu�?
987
01:20:28,680 --> 01:20:29,635
�M�rchese!
988
01:20:37,720 --> 01:20:39,676
- Le ha destruido.
- Le he dicho la verdad.
989
01:20:39,920 --> 01:20:42,753
- �Le hace eso sentirse mejor?
- �C�mo dice?
990
01:20:43,400 --> 01:20:45,038
�Le hace eso sentirse mejor?
991
01:20:45,560 --> 01:20:47,596
Si quer�a acabar con �l,
ya lo ha hecho.
992
01:20:48,200 --> 01:20:50,316
Si tiene algo en la boca, esc�palo.
993
01:20:50,560 --> 01:20:53,279
No tiene que convencerme,
es usted un tigre.
994
01:20:54,240 --> 01:20:56,640
- �Qu� quiere decir?
- Cuando un tipo tiene un problema
995
01:20:56,640 --> 01:20:58,756
que no es capaz de resolver,
es como montar a un tigre.
996
01:20:59,520 --> 01:21:03,718
No es capaz de soltarse de �l
porque teme que le devore.
997
01:21:05,440 --> 01:21:07,908
Estoy cansado
de su filosof�a dom�stica.
998
01:21:10,400 --> 01:21:14,680
No le volver� a molestar.
Calcule mi parte y ya est�.
999
01:21:14,680 --> 01:21:17,911
- De acuerdo.
- Le dir� d�nde tiene que mandarla.
1000
01:21:30,160 --> 01:21:34,631
- �Te gusta? Lo he comprado hoy
- No s� qu� decir.
1001
01:21:35,880 --> 01:21:39,031
- Di solo que s�.
- �No me lo dejas pensar?
1002
01:21:40,000 --> 01:21:41,479
�Qu� hay que pensar?
1003
01:21:42,320 --> 01:21:45,630
El casarme contigo
no se decide tan f�cilmente.
1004
01:21:46,800 --> 01:21:49,030
He terminado
con el club y con el juego.
1005
01:21:49,920 --> 01:21:52,388
Creo que podr� montar alg�n negocio.
1006
01:21:53,440 --> 01:21:56,432
�Por qu�?
�Vas a renunciar a todo esto?
1007
01:21:57,080 --> 01:21:59,753
- Pens� que era lo que quer�as.
- Eso es rid�culo.
1008
01:22:02,080 --> 01:22:04,640
�No te importa
estar casada con un jugador?
1009
01:22:05,400 --> 01:22:06,389
Escucha.
1010
01:22:07,040 --> 01:22:11,955
Te amo, y estar a tu lado
es lo m�s maravilloso que hay.
1011
01:22:12,560 --> 01:22:15,313
- No puedo imaginarme estar sin ti.
- Pero no casada conmigo.
1012
01:22:17,000 --> 01:22:19,639
- Yo no he dicho eso.
- Es lo que piensas
1013
01:22:20,720 --> 01:22:25,430
- Cory, trata de comprender.
- Lo estoy intentando, de verdad.
1014
01:22:28,440 --> 01:22:30,840
�Debo decir
lo que t� deseas que diga?
1015
01:22:30,840 --> 01:22:33,513
D�jate de excusas, di s� o no.
1016
01:22:34,280 --> 01:22:38,319
�Por qu� lo complicas
en vez de dejarlo todo como est�?
1017
01:22:38,720 --> 01:22:40,119
No es suficiente.
1018
01:22:42,160 --> 01:22:43,275
�No lo es que yo te ame?
1019
01:22:43,800 --> 01:22:45,916
Yo quiero para m� todo tu tiempo.
1020
01:22:47,040 --> 01:22:51,397
Yo estoy aqu�
y vendr� a ti siempre que pueda.
1021
01:22:51,960 --> 01:22:55,794
Pero no te casar�s conmigo.
Nunca lo has considerado.
1022
01:22:56,840 --> 01:22:59,798
Dices que me amas
y te casar�s con alguien como Alex.
1023
01:23:01,560 --> 01:23:04,358
Yo valgo mucho m�s que Alex,
pero eres una dama.
1024
01:23:05,200 --> 01:23:08,715
Y una dama
no se casa con un tipo como yo.
1025
01:23:09,160 --> 01:23:12,311
T� vendr�as aqu�
sin cambiar nada tu situaci�n.
1026
01:23:12,680 --> 01:23:14,238
- �Ven aqu�!
- �Su�ltame!
1027
01:23:16,040 --> 01:23:17,837
Tienes todo
lo que yo cre�a importante.
1028
01:23:18,320 --> 01:23:23,189
Belleza, alta cuna...
todo reunido en algo maravilloso.
1029
01:23:23,920 --> 01:23:26,639
Pero no tienes
ni una pizca de moral.
1030
01:23:27,160 --> 01:23:29,390
Solo eres
una golfa de alta categor�a.
1031
01:23:29,680 --> 01:23:34,470
Y t� eres un emprendedor ego�sta
que no se detiene ante nada.
1032
01:23:35,040 --> 01:23:36,758
�Eres basto y ordinario!
1033
01:23:40,320 --> 01:23:42,959
- Disc�lpenme.
- �Salga de aqu�, Matrobe!
1034
01:23:43,200 --> 01:23:44,713
Vengo a despedirle.
1035
01:23:45,600 --> 01:23:49,878
Van a hacer una redada
en este local y su parte es nada.
1036
01:23:51,000 --> 01:23:55,360
- �Me oye usted?
- Biloxi ha recibido su parte.
1037
01:23:55,360 --> 01:23:58,636
Biloxi ha recibido la mitad
y usted no recibir� nada.
1038
01:23:59,280 --> 01:24:02,670
Ya me han cerrado
dos locales por su vanidad.
1039
01:24:03,920 --> 01:24:06,753
�Ahora sea un hombre
y atr�vase a demandarme!
1040
01:24:13,040 --> 01:24:15,110
Sal de aqu� tal como has entrado.
1041
01:24:45,640 --> 01:24:48,950
Bien, quiz� no haya
ninguna redada al final.
1042
01:24:51,320 --> 01:24:55,313
�D�nde has aprendido a disparar?
�Ponte ah�, vamos!
1043
01:24:57,840 --> 01:24:58,795
Estoy bien.
1044
01:25:02,240 --> 01:25:06,791
- Tiene m�s valor de lo que pensaba.
- Intento de homicidio.
1045
01:25:07,320 --> 01:25:09,470
Lo tenemos donde lo quer�amos.
1046
01:25:10,000 --> 01:25:12,360
- Deme el rev�lver.
- �Por el amor de Dios!
1047
01:25:12,360 --> 01:25:13,429
- Cory.
- �C�llate!
1048
01:25:13,880 --> 01:25:15,154
�Fuera de aqu�!
1049
01:25:17,600 --> 01:25:19,720
- No sabe hacer nada bien.
- �Cory!
1050
01:25:19,720 --> 01:25:21,233
No te metas en esto.
1051
01:25:22,160 --> 01:25:24,355
Le ped� que se casara conmigo
y me rechaz�.
1052
01:25:24,960 --> 01:25:26,712
Se hab�a librado de m�
antes de dispararme.
1053
01:25:27,000 --> 01:25:29,680
�Va a quedarse ah� hablando?
Denunciemos esto.
1054
01:25:29,680 --> 01:25:32,320
- No, Ruby.
- �Usted le ha pillado!
1055
01:25:32,320 --> 01:25:34,675
Yo no he pillado a nadie
y usted tampoco.
1056
01:25:35,120 --> 01:25:38,999
- Solo estaba limpiando mi rev�lver.
- �Su rev�lver?
1057
01:25:39,400 --> 01:25:40,799
Ser� mejor que se vaya.
1058
01:25:41,360 --> 01:25:45,194
- �Se ha vuelto loco?
- Adi�s, Ruby.
1059
01:25:48,720 --> 01:25:49,869
Su sombrero, se�or.
1060
01:25:52,480 --> 01:25:55,597
- �Llamo a una ambulancia?
- S�, algo por el estilo.
1061
01:25:58,760 --> 01:26:00,876
Vuelvan al lugar
que les corresponde.
1062
01:26:07,040 --> 01:26:08,632
Y ll�vese su rev�lver.
1063
01:26:09,680 --> 01:26:15,471
La pr�xima vez no mate a nadie.
En lugar de eso, arr�jelo al agua.
1064
01:26:17,040 --> 01:26:18,109
T� conoces la salida trasera.
1065
01:26:18,680 --> 01:26:19,635
Ens��asela.
1066
01:26:24,320 --> 01:26:28,440
- La ambulancia est� en camino.
- Magn�fico, deme una copa.
1067
01:26:28,440 --> 01:26:29,509
Por supuesto.
1068
01:26:34,800 --> 01:26:35,755
Gracias.
1069
01:26:40,360 --> 01:26:44,672
Van a venir muchos polic�as.
�Le han arrestado alguna vez?
1070
01:26:45,600 --> 01:26:47,830
Una vez, se�or, por bigamia.
1071
01:26:50,040 --> 01:26:50,995
�Bigamia?
1072
01:26:56,480 --> 01:26:57,913
- �Me permite?
- �Claro!
1073
01:27:07,120 --> 01:27:08,075
�Cory!
1074
01:27:09,960 --> 01:27:10,995
�Oh, Cory!
1075
01:27:12,640 --> 01:27:15,120
Me atasqu� en el tr�fico.
Hola, Sr. Caldwell.
1076
01:27:15,120 --> 01:27:17,839
Srta. Vollard.
Ir� a guardar los asientos.
1077
01:27:19,000 --> 01:27:21,309
- �Tienes que marcharte?
- Te escribir�.
1078
01:27:21,680 --> 01:27:23,910
- Ll�vame contigo.
- No puedo.
1079
01:27:24,680 --> 01:27:26,272
Debo meditar un poco.
1080
01:27:27,000 --> 01:27:28,831
Jeremiah y yo
vamos a relajarnos en el sol.
1081
01:27:29,080 --> 01:27:31,469
Intentaremos pescar
y preparar el futuro.
1082
01:27:32,080 --> 01:27:33,229
M�ndame a buscar.
1083
01:27:34,000 --> 01:27:35,672
Hazlo, yo ir� de todos modos.
1084
01:27:36,560 --> 01:27:39,313
Apuesto diez contra uno
a que te casar�s conmigo.
1085
01:27:39,600 --> 01:27:42,114
- Una apuesta arriesgada.
- Puedo permit�rmela.
1086
01:27:42,440 --> 01:27:44,431
Hace tiempo que pienso en ti.
1087
01:27:45,320 --> 01:27:47,470
Si he esperado tanto,
puedo esperar un poco m�s
1088
01:27:48,320 --> 01:27:49,639
Suba a bordo, se�or.
1089
01:28:00,280 --> 01:28:01,872
Nos volveremos a ver.
1090
01:28:12,040 --> 01:28:12,360
FIN
88203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.