All language subtitles for Escape.Through.Africa..1080.BluRay-CATUR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,500 --> 00:00:50,750 1914, COMIENZOS DE LA PRIMERA GUERRA MUNDIAL. LOS IMPERIOS BRITÁNICO Y ALEMÁN AUMENTAN LOS CONTROLES 2 00:00:50,850 --> 00:01:01,575 SOBRE SUS COLONIAS Y PROTECTORADOS EN ÁFRICA ORIENTAL. AMBOS UTILIZAN GUERREROS NATIVOS EN SUS EJÉRCITOS. 3 00:02:19,540 --> 00:02:23,709 Muy bien, podemos mantener la posición aquí. 4 00:02:23,711 --> 00:02:25,744 Si tú y tu patrulla a pie quieren bajar 5 00:02:25,746 --> 00:02:27,713 e investigue, sargento. 6 00:02:29,483 --> 00:02:30,483 Maldita pesadilla. 7 00:02:31,719 --> 00:02:34,720 Correcto, mantenga su posición aquí arriba, cabo. 8 00:02:36,157 --> 00:02:38,223 Bien, ustedes tres, vengan conmigo. 9 00:02:57,344 --> 00:02:59,545 Un guerrero nativo de Wahehe. 10 00:02:59,547 --> 00:03:00,846 Él es Ruga-Ruga. 11 00:03:00,848 --> 00:03:02,881 Bueno, él estaba trabajando para los alemanes, 12 00:03:02,883 --> 00:03:06,318 eso es seguro. Este es un Máuser. 13 00:03:06,320 --> 00:03:09,288 Probablemente era un explorador, subestimó la pradera. 14 00:03:09,290 --> 00:03:12,591 Con respeto, señor, los Ruga son uno con la tierra. 15 00:03:12,593 --> 00:03:15,260 No los subestime. 16 00:03:21,569 --> 00:03:22,569 ¿Dónde está el equipo de armas? 17 00:03:27,875 --> 00:03:29,775 ¡Fusiles listos! 18 00:04:38,512 --> 00:04:40,746 ¿Algo que pueda hacer por ti? 19 00:04:40,748 --> 00:04:43,882 - Estaba teniendo un sueño. - Yo era Juana de Arco, 20 00:04:43,884 --> 00:04:46,652 y yo estaba usando esta armadura brillante, 21 00:04:46,654 --> 00:04:48,954 y yo montaba un semental. 22 00:04:48,956 --> 00:04:50,389 ¿Dónde me dejó eso? 23 00:04:50,391 --> 00:04:53,492 Oh, estabas en una torre, encerrado, 24 00:04:53,494 --> 00:04:55,827 leyendo un periódico. 25 00:04:55,829 --> 00:04:59,731 Y había un dragón que escupe fuego que venía por ti. 26 00:04:59,733 --> 00:05:00,766 Que aterrador. 27 00:05:00,768 --> 00:05:02,534 Oh no, en absoluto. 28 00:05:02,536 --> 00:05:05,637 Entré cabalgando y maté al dragón, pero tú ya te habías ido. 29 00:05:07,708 --> 00:05:08,940 Que desconsiderado de mi parte. 30 00:05:08,942 --> 00:05:09,975 Te fuiste a beber 31 00:05:09,977 --> 00:05:11,810 con un montón de hienas salvajes. 32 00:05:12,880 --> 00:05:14,713 Te reías con ellos. 33 00:05:14,715 --> 00:05:15,947 Te estabas riendo de mí, en realidad. 34 00:05:15,949 --> 00:05:17,649 Oh. 35 00:05:17,651 --> 00:05:19,718 Eso es terriblemente cruel de mi parte y de mis amigas hienas. 36 00:05:19,720 --> 00:05:21,453 Efectivamente, porque allí estaba yo, 37 00:05:21,455 --> 00:05:24,022 se fue con este cuerpo de dragón bastante grande y repugnante. 38 00:05:24,024 --> 00:05:26,958 Bueno, eres bastante ingenioso. 39 00:05:26,960 --> 00:05:29,728 Estoy seguro de que aprovechaste al máximo una situación repugnante. 40 00:05:29,730 --> 00:05:32,464 Bueno, de hecho, lo hice. 41 00:05:32,466 --> 00:05:35,600 Sabes, tengo que decir 42 00:05:35,602 --> 00:05:38,937 que prefiero ser el caballero de brillante armadura, por supuesto. 43 00:05:38,939 --> 00:05:41,006 Bueno, prefiero reírme de ti. 44 00:05:41,008 --> 00:05:44,476 Has estado en África demasiado tiempo, amor. 45 00:05:51,885 --> 00:05:52,951 Y ahí está el dragón ahora. 46 00:05:57,858 --> 00:06:00,025 Realmente has sido fantástica con todo esto, Anne. 47 00:06:00,027 --> 00:06:01,793 Con tu tío y todo. 48 00:06:01,795 --> 00:06:04,696 Bueno, es un precio justo para estar cerca de Voi. 49 00:06:04,698 --> 00:06:05,831 Y tú, por supuesto. 50 00:06:07,601 --> 00:06:08,900 Bueno, después de obtener mi ascenso, 51 00:06:08,902 --> 00:06:11,002 nos mudaremos a una vivienda para oficiales en Voi 52 00:06:11,004 --> 00:06:12,004 y volver a formar una familia. 53 00:06:22,816 --> 00:06:23,816 Es, eh. 54 00:06:25,052 --> 00:06:29,020 Ha pasado un año desde que falleció. 55 00:06:38,899 --> 00:06:39,899 Tengo que ir. 56 00:06:48,008 --> 00:06:49,141 Lo siento. 57 00:06:49,143 --> 00:06:50,609 La extraño 58 00:06:53,981 --> 00:06:56,448 Yo también. 59 00:06:56,450 --> 00:06:58,950 Somos sanadores, no soldados. 60 00:06:58,952 --> 00:07:02,421 Estamos aquí para sanar; Eso nos incluye a nosotros mismos. 61 00:07:02,423 --> 00:07:04,423 Un día volveremos a formar una familia. 62 00:07:05,526 --> 00:07:06,658 Todavía no estoy listo. 63 00:07:08,996 --> 00:07:09,996 Lo siento. 64 00:07:19,773 --> 00:07:22,441 Repasemos los hechos para cerrar, ¿de acuerdo? 65 00:07:22,443 --> 00:07:25,744 Soldado Kamante, documentos en la bóveda del oficial 66 00:07:25,746 --> 00:07:27,446 desapareció en su reloj. 67 00:07:27,448 --> 00:07:29,114 Tienes suerte de no ser juzgado por traición. 68 00:07:29,116 --> 00:07:32,884 Además, sus acusaciones de mala conducta del personal británico 69 00:07:32,886 --> 00:07:36,555 son inverosímiles y sin fundamento. 70 00:07:37,858 --> 00:07:39,624 Has escuchado el fallo de la corte. 71 00:07:39,626 --> 00:07:42,894 Se ha hecho justicia, y ahora se hará. 72 00:07:43,931 --> 00:07:46,198 Llévatelo. 73 00:07:51,171 --> 00:07:52,671 Yash. 74 00:07:52,673 --> 00:07:55,173 Señor. 75 00:07:55,175 --> 00:07:57,142 Después de que nos ocupemos del negocio del tren, 76 00:07:57,144 --> 00:07:59,744 necesitamos encontrar los documentos y dar cuenta de todo el personal 77 00:07:59,746 --> 00:08:01,813 a la hora en cuestión. 78 00:08:01,815 --> 00:08:03,048 Sí, señor. 79 00:08:03,050 --> 00:08:05,650 Y Yash, mantenlo en silencio. 80 00:08:05,652 --> 00:08:09,721 - Sí, señor. - Como un alce, señor. 81 00:08:14,027 --> 00:08:16,094 Rigala, tu madre te está buscando. 82 00:08:16,096 --> 00:08:18,663 Está a punto de irse en el tren. 83 00:08:31,178 --> 00:08:33,778 Tío, solo quiero agradecerte mucho de nuevo. 84 00:08:33,780 --> 00:08:35,747 Por todo lo que has hecho por mí. 85 00:08:35,749 --> 00:08:37,282 Eres querido y compasivo. 86 00:08:38,619 --> 00:08:39,951 Tomaré el cumplido. 87 00:08:39,953 --> 00:08:42,287 También tomaré esto. 88 00:08:42,289 --> 00:08:44,789 Y como hombre compasivo y razonable, 89 00:08:44,791 --> 00:08:46,124 Podría preguntar cómo esos rasgos se extendieron 90 00:08:46,126 --> 00:08:48,660 hacia los nativos de hoy. 91 00:08:48,662 --> 00:08:50,962 La patrulla de Harold desapareció anoche. 92 00:08:50,964 --> 00:08:52,531 Aparentemente, llegó a la vía férrea. 93 00:08:52,533 --> 00:08:53,765 El tren lo trajo. 94 00:08:53,767 --> 00:08:54,833 ¿Él está bien? 95 00:08:54,835 --> 00:08:55,835 Ya veremos. 96 00:08:56,904 --> 00:08:58,870 Perdió una patrulla hace unos años. 97 00:08:58,872 --> 00:09:01,239 Busqué a Harold, pero pensó que lo habíamos abandonado. 98 00:09:01,241 --> 00:09:02,974 ¿Tuviste? 99 00:09:02,976 --> 00:09:04,643 Los peones no están al tanto de cómo está en juego el tablero. 100 00:09:04,645 --> 00:09:06,611 Creo que viene un ataque. 101 00:09:06,613 --> 00:09:07,913 Puedes partir en el tren para Voi, 102 00:09:07,915 --> 00:09:09,681 si te sientes tan inclinado. 103 00:09:09,683 --> 00:09:11,850 - No, elijo quedarme. - Tengo responsabilidades aquí. 104 00:09:11,852 --> 00:09:13,785 Anne, tu seguridad es mucho más importante 105 00:09:13,787 --> 00:09:15,153 que la de estos nativos. 106 00:09:15,155 --> 00:09:16,721 Tío, te desafiaría 107 00:09:16,723 --> 00:09:18,957 acercarse a los nativos con respeto. 108 00:09:18,959 --> 00:09:20,592 Yash, dispara a esa plaga o algo así. 109 00:09:20,594 --> 00:09:21,893 De hecho, señor. 110 00:09:21,895 --> 00:09:23,094 - Vamos. Vamos. - ¿Cómo puedes tratar 111 00:09:23,096 --> 00:09:24,629 - ¿A los nativos les gusta esto? - Vamos. 112 00:09:24,631 --> 00:09:26,631 Crees que has estado aquí por un tiempo, ¿verdad? 113 00:09:26,633 --> 00:09:29,067 Trate de extraer civilidad de los salvajes. 114 00:09:29,069 --> 00:09:31,169 Es un arte que no entiendes. 115 00:09:31,171 --> 00:09:32,203 Yash. 116 00:09:38,912 --> 00:09:41,880 No sé cómo toleras a ese hombre. 117 00:09:41,882 --> 00:09:43,248 Soy más fuerte cuando estás aquí. 118 00:09:43,250 --> 00:09:45,216 Bueno, volveré en dos semanas. 119 00:09:52,926 --> 00:09:54,292 Tienen que ir. 120 00:09:58,999 --> 00:10:00,699 Mira, el hombre que ha recogido el tren 121 00:10:00,701 --> 00:10:03,602 fue llevado a mi enfermería que lo he dejado operar. 122 00:10:03,604 --> 00:10:07,339 Ahora, como un hombre compasivo y razonable, como dijiste, 123 00:10:07,341 --> 00:10:11,343 Enfermera. 124 00:10:11,345 --> 00:10:13,812 Ahora. Estimado. 125 00:10:13,814 --> 00:10:15,013 Yash. 126 00:10:15,015 --> 00:10:16,348 Ahora, Rigala, encuentra a tu padre. 127 00:10:16,350 --> 00:10:18,016 Mientras yo me voy llevando la cosecha a Voi. 128 00:10:18,018 --> 00:10:20,085 Volveré en unos días. 129 00:10:20,087 --> 00:10:22,220 Y no seas una carga para la señorita Anne. 130 00:10:22,222 --> 00:10:23,955 Ella está muy ocupada. 131 00:10:23,957 --> 00:10:25,390 Donar. 132 00:10:25,392 --> 00:10:29,394 Mamá, te amo. 133 00:10:39,940 --> 00:10:41,806 Harold. 134 00:10:41,808 --> 00:10:43,008 ¿Duele? 135 00:10:44,177 --> 00:10:45,744 Bueno, ahora estás a salvo. 136 00:10:45,746 --> 00:10:46,845 ¿Cuanto? 137 00:10:46,847 --> 00:10:48,079 No muchos. 138 00:10:48,081 --> 00:10:50,649 Ellos... realmente nos tomaron por sorpresa. 139 00:10:50,651 --> 00:10:51,816 Estoy... estoy seguro de que los otros lo lograron. 140 00:10:51,818 --> 00:10:53,418 Estoy seguro de que lo lograron. 141 00:10:53,420 --> 00:10:55,954 Es oficial ahora. Guerra. 142 00:10:55,956 --> 00:10:57,989 Acabamos de recibir un telegrama. 143 00:10:57,991 --> 00:10:59,958 La línea ha sido cortada. 144 00:10:59,960 --> 00:11:01,393 Tengo a mis hombres revisando la línea ahora. 145 00:11:01,395 --> 00:11:02,827 - Derecha. - Bueno, si todavía están vivos, 146 00:11:02,829 --> 00:11:04,162 no tenemos mucho tiempo para llegar a ellos, 147 00:11:04,164 --> 00:11:05,730 así que dirigirse hacia el sur desde la vía férrea no servirá. 148 00:11:05,732 --> 00:11:09,000 Yash, prepara un grupo de búsqueda, provisiones ligeras, 149 00:11:09,002 --> 00:11:10,669 medio día ida y vuelta. 150 00:11:10,671 --> 00:11:13,104 - Sí, señor. - Señal 'Martillo Rojo'. 151 00:11:13,106 --> 00:11:14,372 Sí, señor. 152 00:11:14,374 --> 00:11:16,007 Ana. 153 00:11:16,009 --> 00:11:17,375 Los soldados necesitarán atención médica. 154 00:11:17,377 --> 00:11:19,444 Estarás lo suficientemente seguro, ¿sí? 155 00:11:19,446 --> 00:11:20,979 Señor, no me malinterprete, 156 00:11:20,981 --> 00:11:22,347 pero no eran muchos 157 00:11:22,349 --> 00:11:25,083 y es una apuesta segura que eran exploradores. 158 00:11:25,085 --> 00:11:26,985 Los alemanes y los Rugas están en movimiento. 159 00:11:26,987 --> 00:11:29,688 Evacuar en el tren a Voi puede ser una buena idea. 160 00:11:29,690 --> 00:11:30,690 Señor. 161 00:11:33,827 --> 00:11:34,893 Derecha. 162 00:11:37,064 --> 00:11:39,297 Mi tío no es el anfitrión más complaciente. 163 00:11:39,299 --> 00:11:41,032 .Como te habrás dado cuenta. 164 00:11:42,469 --> 00:11:44,102 Pero tiene un corazón bondadoso. 165 00:11:44,104 --> 00:11:45,904 Cuidó de mi familia cuando murió mi padre. 166 00:11:45,906 --> 00:11:47,338 Y ayudó a hacer arreglos para que yo trabajara aquí 167 00:11:47,340 --> 00:11:49,441 en este complejo de gestión. 168 00:11:49,443 --> 00:11:51,276 Derecha. 169 00:11:51,278 --> 00:11:53,478 Bueno, parece que necesito encontrar un nuevo spa para vacacionar. 170 00:11:55,382 --> 00:11:58,049 Déjame traerte algo para eso. 171 00:12:30,016 --> 00:12:32,150 Sí. Señor, estaba aquí arriba. 172 00:12:32,152 --> 00:12:33,952 Eh, estas redadas fronterizas son muy comunes. 173 00:12:40,994 --> 00:12:41,994 Fue justo aquí. 174 00:12:45,899 --> 00:12:47,065 ¿Aquí es donde sucedió? 175 00:12:48,235 --> 00:12:49,234 Ana, quédate conmigo. 176 00:12:49,236 --> 00:12:50,835 Quédate conmigo, Ana. 177 00:12:50,837 --> 00:12:51,903 ¡Alemanes en la colina! 178 00:13:03,183 --> 00:13:04,183 Alto el fuego. 179 00:13:05,819 --> 00:13:06,851 Martillo rojo. 180 00:13:06,853 --> 00:13:08,853 - Martillo Rojo. - Sí. 181 00:13:19,166 --> 00:13:20,166 ¿Ves algo? 182 00:13:23,937 --> 00:13:25,170 Capitán Lockwood. 183 00:13:36,983 --> 00:13:38,583 No sabía que habías empleado a los Masai. 184 00:13:39,519 --> 00:13:41,486 Debería estar enojado contigo, Chaka. 185 00:13:41,488 --> 00:13:43,521 Tenía un hueso que elegir con esos hombres. 186 00:13:43,523 --> 00:13:45,490 Estábamos teniendo una especie de desacuerdo. 187 00:13:45,492 --> 00:13:47,458 Parece que has ganado, entonces, jefe. 188 00:13:47,460 --> 00:13:49,093 En efecto. 189 00:13:49,095 --> 00:13:50,595 Bueno, esto indica una mayor presencia alemana. 190 00:13:50,597 --> 00:13:53,498 Que solo los Rugas que atacaron tu patrulla, Harold. 191 00:13:55,902 --> 00:13:58,136 Tomamos esto de un oficial alemán. 192 00:13:58,138 --> 00:14:00,572 Exploramos una docena de soldados de Rugas. 193 00:14:00,574 --> 00:14:03,608 Se moverán en el puesto de avanzada y el paso esta noche. 194 00:14:05,345 --> 00:14:06,945 Está bien, necesitaremos más manos. 195 00:14:06,947 --> 00:14:08,179 ¿Cómo es el telégrafo? 196 00:14:08,181 --> 00:14:10,548 - Sigue muerta... - En ambas direcciones. 197 00:14:10,550 --> 00:14:12,517 Bueno, ¿llegó el tren a Voi antes de detenerse? 198 00:14:12,519 --> 00:14:15,353 Sí. Su marido ha llegado sano y salvo. 199 00:14:15,355 --> 00:14:17,288 Muy bien, es absolutamente esencial. 200 00:14:17,290 --> 00:14:19,457 Llevamos este cilindro a la sede de Voi. 201 00:14:19,459 --> 00:14:21,526 La supervivencia de la colonia depende de ello. 202 00:14:21,528 --> 00:14:23,628 ¿Qué hay en el cilindro? 203 00:14:23,630 --> 00:14:25,463 Inteligencia. 204 00:14:25,465 --> 00:14:27,098 Planes de despliegue alemanes a lo largo del frente de África Oriental, 205 00:14:27,100 --> 00:14:29,534 - y materiales de codificación. - ¡Te importa! 206 00:14:29,536 --> 00:14:30,969 Asegure el cilindro en la bóveda de los oficiales. 207 00:14:30,971 --> 00:14:32,904 Bajo vigilancia las 24 horas. 208 00:14:32,906 --> 00:14:34,105 Lo pondremos en el tren mañana. 209 00:14:34,107 --> 00:14:35,306 Sí, señor. 210 00:14:35,308 --> 00:14:37,041 Yash, trae esos rifles. 211 00:14:40,213 --> 00:14:41,213 Caballeros. 212 00:14:44,584 --> 00:14:47,318 Serás liberado para luchar. 213 00:14:47,320 --> 00:14:49,220 Se te dará un arma y mi confianza. 214 00:14:49,222 --> 00:14:50,555 Tú. Kamante. Traducir. 215 00:14:59,099 --> 00:15:01,132 Si abusas de esa confianza en lo más mínimo, 216 00:15:01,134 --> 00:15:06,437 o da media vuelta y corre, te matarán a tiros. 217 00:15:14,981 --> 00:15:16,381 Te estoy vigilando. 218 00:15:16,383 --> 00:15:18,483 Puedes ver que no dudaré en matarte 219 00:15:18,485 --> 00:15:21,185 debo volverme sospechoso en lo más mínimo. 220 00:15:21,187 --> 00:15:22,620 Yash. 221 00:15:22,622 --> 00:15:24,222 Anne, quiero que tomes un rifle. 222 00:15:24,224 --> 00:15:25,256 No. 223 00:15:45,111 --> 00:15:47,111 Disculpe, señora. 224 00:15:47,113 --> 00:15:50,315 Jim soy. Hola. 225 00:15:50,317 --> 00:15:52,517 Su madre está en Voi 226 00:15:52,519 --> 00:15:54,953 y debo estar de guardia toda la noche. 227 00:15:58,124 --> 00:15:59,691 Yo cuidaré de ella por ti. 228 00:16:02,562 --> 00:16:04,495 - Ella es feliz. - -Yo también. 229 00:16:06,466 --> 00:16:09,033 Cómo. Siéntate, Rigala. 230 00:16:09,035 --> 00:16:11,402 - Seguir. - -Está bien, papá. 231 00:16:22,048 --> 00:16:23,414 Estoy cansado. 232 00:16:23,416 --> 00:16:25,216 ¿Por qué no pones los pies aquí y te relajas? 233 00:16:26,519 --> 00:16:27,986 Está bien. El de tu padre 234 00:16:27,988 --> 00:16:29,721 - De guardia toda la noche. - -Hola señora. 235 00:16:29,723 --> 00:16:31,689 Oh, ven. 236 00:16:31,691 --> 00:16:32,724 Siéntate. 237 00:16:32,726 --> 00:16:35,460 Duele mucho. 238 00:16:35,462 --> 00:16:37,328 Oh Dios. 239 00:16:39,299 --> 00:16:40,598 ¿Qué le pasó a tu mano? 240 00:16:42,402 --> 00:16:45,303 A veces la gente con poder 241 00:16:45,305 --> 00:16:47,338 hacer cosas duras por las razones equivocadas. 242 00:16:48,775 --> 00:16:50,375 - Dios mío. - Creo que está roto. 243 00:16:54,147 --> 00:16:54,746 Sí. 244 00:16:54,747 --> 00:16:56,067 No hay mucho que pueda hacer por ti. 245 00:16:57,450 --> 00:16:59,183 Lo ataré. 246 00:16:59,185 --> 00:17:01,786 Y no puedes moverlo por lo menos la próxima semana. 247 00:17:08,461 --> 00:17:09,577 Lo siento mucho. 248 00:17:09,578 --> 00:17:10,694 Es bueno tener a alguien como tú aquí. 249 00:17:10,697 --> 00:17:13,197 Me alegro de poder ayudar. 250 00:17:13,199 --> 00:17:16,067 Mi tío realmente no es un mal hombre. El solo. 251 00:17:16,069 --> 00:17:17,201 Le gusta mostrar su poder. 252 00:17:21,107 --> 00:17:22,107 Gracias. 253 00:17:24,144 --> 00:17:25,576 Aquí vamos. 254 00:17:25,578 --> 00:17:27,078 Mantenlo cerca de tu corazón, ¿de acuerdo? 255 00:17:28,681 --> 00:17:29,681 Aquí vamos. 256 00:17:33,119 --> 00:17:34,119 Ten cuidado. 257 00:20:28,761 --> 00:20:30,728 Yash, quédate conmigo. 258 00:20:30,730 --> 00:20:32,930 ¡Todas las tropas suenan! 259 00:20:32,932 --> 00:20:34,599 Yash, ¡vamos! 260 00:20:34,601 --> 00:20:36,901 ¿Cómo diablos entraron? 261 00:20:36,903 --> 00:20:38,736 ¡Están incendiando la ciudad! 262 00:20:38,738 --> 00:20:40,504 ¡Se dirigen al depósito de municiones! 263 00:20:40,506 --> 00:20:42,273 ¡Tenemos que conseguir el cilindro! 264 00:20:57,724 --> 00:20:59,357 Ven. Ven rápido. 265 00:21:01,361 --> 00:21:02,460 Jamiya! 266 00:21:12,839 --> 00:21:13,839 ¡Manténganse a cubierto aquí! 267 00:21:27,587 --> 00:21:31,355 ¡Padre! ¡Padre! 268 00:21:31,357 --> 00:21:32,657 Nooo! 269 00:21:34,560 --> 00:21:36,394 Mira a mi hija. 270 00:21:36,396 --> 00:21:37,428 Por favor. 271 00:21:37,430 --> 00:21:39,030 Prometo. Prometo. 272 00:21:39,032 --> 00:21:40,531 Ve, ve. 273 00:21:40,533 --> 00:21:41,766 ¡Tenemos que irnos! ¡Ven! 274 00:21:43,603 --> 00:21:45,503 Ven. 275 00:22:08,728 --> 00:22:09,728 ¡Fuera! 276 00:22:11,497 --> 00:22:12,997 Muy bien, ¿dónde están todos? 277 00:22:12,999 --> 00:22:14,665 Están muertos. ¡No podemos mantener esta posición! 278 00:22:14,667 --> 00:22:15,566 - ¿Dónde está Ana? - -No sé. 279 00:22:15,568 --> 00:22:16,967 ¡Tenemos que movernos! 280 00:22:16,969 --> 00:22:18,002 ¡Maldita sea! 281 00:22:18,004 --> 00:22:19,036 ¡Vamos! 282 00:22:24,844 --> 00:22:26,410 Ana, ¿estás bien? 283 00:22:26,412 --> 00:22:27,712 ¡Estoy bien! 284 00:22:27,714 --> 00:22:28,579 Muy bien, tenemos que conseguir este cilindro. 285 00:22:28,581 --> 00:22:30,514 A la sede de Voi. 286 00:22:30,516 --> 00:22:33,417 Nos dirigiremos a Mwatte, a través de la región montañosa. 287 00:22:33,419 --> 00:22:34,785 ¡Y ella! 288 00:22:34,787 --> 00:22:36,053 - Muy bien, vamos. - Vamos vamos vamos vamos. 289 00:22:36,055 --> 00:22:37,055 - Vamos. - Vamos. 290 00:22:39,092 --> 00:22:40,424 Esto no está bien. 291 00:23:38,184 --> 00:23:39,583 Rigala, lo siento. 292 00:23:42,955 --> 00:23:44,422 ¿Por qué me hiciste ir? 293 00:23:47,927 --> 00:23:49,427 Nadie debería tener que ver eso. 294 00:23:50,763 --> 00:23:52,830 Tu padre ya no está, me temo. 295 00:23:54,700 --> 00:23:55,900 Quiero protegerte. 296 00:23:58,538 --> 00:23:59,837 Te prometo que haré lo mejor que pueda. 297 00:24:01,174 --> 00:24:03,741 Llegaremos a tu madre en Voi. 298 00:24:03,743 --> 00:24:06,444 Ella estará tan feliz de saber que estás bien. 299 00:24:13,920 --> 00:24:15,719 No será lo mismo. 300 00:24:15,721 --> 00:24:16,721 No lo hará 301 00:24:17,890 --> 00:24:20,024 Haremos lo mejor posible. 302 00:24:20,026 --> 00:24:23,160 Si eres fuerte por mí, yo seré fuerte por ti. 303 00:24:24,630 --> 00:24:25,830 ¿Eso es una promesa? 304 00:24:45,751 --> 00:24:46,751 Vamos. 305 00:25:02,502 --> 00:25:03,968 Esto significa que el grupo de guerra enemigo 306 00:25:03,970 --> 00:25:06,237 ya está delante de nosotros y cada vez más cerca de Voi. 307 00:25:06,239 --> 00:25:08,606 Somos los únicos que podemos detenerlos. 308 00:25:08,608 --> 00:25:09,608 Claramente. 309 00:25:11,077 --> 00:25:12,610 ¿Ahora que? 310 00:25:12,612 --> 00:25:14,078 Un tren de refuerzo 311 00:25:14,080 --> 00:25:15,846 saldrá de la sede de Voi en tres días 312 00:25:15,848 --> 00:25:17,147 cuando no han visto un tren entrante 313 00:25:17,149 --> 00:25:20,150 o recibió un telégrafo. Procedimiento. 314 00:25:20,152 --> 00:25:22,820 Podemos hacer para la vieja mina 315 00:25:22,822 --> 00:25:24,989 y en Voi en tres días. 316 00:25:24,991 --> 00:25:25,990 Eso es optimista. 317 00:25:25,992 --> 00:25:27,725 No sé, Yash. 318 00:25:27,727 --> 00:25:30,060 Creo que la niña podría hacerlo en dos. 319 00:25:30,062 --> 00:25:32,763 ¿Que estas esperando? 320 00:25:32,765 --> 00:25:35,099 Alex estará en ese tren que se dirige directamente a la emboscada. 321 00:25:35,101 --> 00:25:36,967 Conozca su lugar. 322 00:25:40,172 --> 00:25:42,273 Todos juntos. Vamos. 323 00:26:16,342 --> 00:26:17,975 La llevaré 324 00:26:17,977 --> 00:26:20,110 Gracias. 325 00:26:22,615 --> 00:26:23,714 Vamos. 326 00:26:27,219 --> 00:26:28,252 No gracias. 327 00:26:32,625 --> 00:26:35,159 Serás mucho más rápido abajo, 328 00:26:35,161 --> 00:26:37,361 y puedo mirar desde arriba. 329 00:26:37,363 --> 00:26:39,029 Muy bien, Chaka, sigue adelante por este camino. 330 00:26:39,031 --> 00:26:41,899 ¡Tu luz! ¡Lo verán! 331 00:26:41,901 --> 00:26:43,300 ¿Qué diablos está pasando? 332 00:26:43,302 --> 00:26:44,902 - El nativo me apresuró. - Quiere agua. 333 00:26:46,205 --> 00:26:47,605 - Detenerse. Suficiente. Hombre joven. - -Eso es una tontería. 334 00:26:47,607 --> 00:26:50,040 ¡No! ¡Nos regalarás! 335 00:26:50,042 --> 00:26:52,376 No dudes de mí. 336 00:26:53,879 --> 00:26:55,846 Recoge tu rifle. 337 00:26:55,848 --> 00:26:58,148 Recoge tu rifle. 338 00:27:00,720 --> 00:27:01,720 Caer en línea. 339 00:27:09,061 --> 00:27:10,260 Nunca volveré a ver ese comportamiento. 340 00:27:10,262 --> 00:27:11,729 ¿Problema? 341 00:27:11,731 --> 00:27:13,130 No otra vez, me imagino. 342 00:27:13,132 --> 00:27:14,132 Caer en línea. 343 00:27:15,868 --> 00:27:17,067 Querido Dios. 344 00:27:19,238 --> 00:27:20,337 Ven cariño. 345 00:28:15,928 --> 00:28:17,194 ¡Emboscada! 346 00:28:20,833 --> 00:28:21,865 ¡Yash! 347 00:28:21,867 --> 00:28:23,133 Te tengo. 348 00:28:34,880 --> 00:28:36,113 Chaka! 349 00:28:42,888 --> 00:28:43,987 ¡Apretado! 350 00:28:50,062 --> 00:28:51,995 ¡Ana, Harold, movámonos! 351 00:29:20,359 --> 00:29:22,292 Vamos. ¡Vamos! 352 00:29:52,158 --> 00:29:54,024 ¡Necesito ayuda aquí! 353 00:29:54,026 --> 00:29:55,793 Ojos, arriba. 354 00:30:05,571 --> 00:30:07,037 Hola, está bien. 355 00:30:07,039 --> 00:30:08,505 Está bien. 356 00:30:09,542 --> 00:30:11,241 ¡Necesito algo de ayuda aquí! 357 00:30:17,249 --> 00:30:19,917 - Hola, está bien. - No, está bien. 358 00:30:19,919 --> 00:30:21,852 Tío, tío, por favor. 359 00:30:24,957 --> 00:30:25,989 Ana. 360 00:30:25,991 --> 00:30:27,391 ¡Necesito ayuda aquí! 361 00:30:27,393 --> 00:30:29,526 Anne, está mortalmente herido. 362 00:30:30,896 --> 00:30:34,932 Oye, oye, mírame a los ojos. 363 00:30:34,934 --> 00:30:37,568 No, no, no, no, quédate conmigo. Quédate conmigo. 364 00:30:37,570 --> 00:30:39,236 No, no, no, no, no. 365 00:30:40,539 --> 00:30:43,073 Quédate conmigo. Mírame. 366 00:30:43,075 --> 00:30:45,342 No, no, no, no. 367 00:30:45,344 --> 00:30:46,510 Vamos. 368 00:30:47,513 --> 00:30:48,612 Oh mi. 369 00:31:06,966 --> 00:31:09,299 Rigala, no mires. 370 00:31:11,103 --> 00:31:12,469 ¿Estás bien? 371 00:31:12,471 --> 00:31:13,604 Oye, oye. 372 00:31:26,185 --> 00:31:27,185 Eso es todo. 373 00:31:29,255 --> 00:31:31,154 Bueno, no se podía hacer nada. 374 00:31:31,156 --> 00:31:32,256 No es culpa tuya. 375 00:31:32,258 --> 00:31:33,891 Necesitaba ayuda. 376 00:31:33,893 --> 00:31:36,126 Bien. Ahora tu arma. 377 00:31:41,533 --> 00:31:43,000 Duma Kivali. 378 00:31:43,002 --> 00:31:44,902 Tribu de la sombra del guepardo. 379 00:31:44,904 --> 00:31:49,373 El mismo que mató a mi familia y atacó el puesto de avanzada. 380 00:31:49,375 --> 00:31:50,607 Es tuyo para matar. 381 00:31:51,911 --> 00:31:53,176 ¡No! 382 00:31:53,178 --> 00:31:55,245 Ana, basta. Estamos avanzando. 383 00:31:55,247 --> 00:31:56,546 No puedes simplemente matarlo. 384 00:31:56,548 --> 00:31:59,149 Está herido. Está indefenso. 385 00:31:59,151 --> 00:32:01,084 Concederle la muerte es un lujo a estas alturas. 386 00:32:02,688 --> 00:32:03,921 Me gustaría llevarlo a un lado y desarmarlo 387 00:32:03,923 --> 00:32:05,155 y mira lo que nos dice. 388 00:32:05,157 --> 00:32:06,123 - ¡Chaka! - Tienes un desquiciado 389 00:32:06,125 --> 00:32:07,424 sentido de la compasión. 390 00:32:07,426 --> 00:32:09,226 Mira su pierna. 391 00:32:09,228 --> 00:32:10,627 Tendrá suerte si no muere. 392 00:32:10,629 --> 00:32:11,929 Estás perturbado porque piensas 393 00:32:11,931 --> 00:32:13,330 No me importa lo privado. 394 00:32:13,332 --> 00:32:15,599 Reconozco a un hombre muerto cuando lo veo. 395 00:32:15,601 --> 00:32:18,068 Bueno, entonces reconoce a un hombre vivo. 396 00:32:18,070 --> 00:32:19,536 Es tu prisionero. 397 00:32:19,538 --> 00:32:22,639 Y si tienes algún honor, me dejarás tratarlo. 398 00:32:22,641 --> 00:32:24,074 Cabo, sáquela del camino. 399 00:32:27,012 --> 00:32:28,445 Capitán. 400 00:32:28,447 --> 00:32:31,515 Con respeto, señor, tenemos un escudo, ¿de acuerdo? 401 00:32:31,517 --> 00:32:34,084 Un guerrero es valioso, y volverán a atacar, 402 00:32:34,086 --> 00:32:35,953 ¿bien? Podemos hacer trueque. 403 00:32:35,955 --> 00:32:37,955 Quiero decir, es más lento, pero es más seguro. 404 00:32:37,957 --> 00:32:39,523 Buen punto, cabo. 405 00:32:39,525 --> 00:32:41,658 Está bien, envuelve al diablo, Anne. 406 00:32:41,660 --> 00:32:45,095 No ha sufrido adecuadamente por todo el dolor que ha causado hoy. 407 00:32:48,300 --> 00:32:49,533 - Akuma. - Lo sé. 408 00:32:51,170 --> 00:32:52,970 Bueno. Listo. 409 00:33:06,719 --> 00:33:07,751 Oye. 410 00:33:34,546 --> 00:33:36,546 ¿Cómo estuvo su semana en el puesto avanzado, Doctor? 411 00:33:36,548 --> 00:33:38,315 Los niveles de tropas son fuertes. 412 00:33:38,317 --> 00:33:39,716 Deberíamos estar bien defendidos en caso de un ataque alemán. 413 00:33:39,718 --> 00:33:42,152 - Bueno. - ¿Y el Capitán Lockwood? 414 00:33:42,154 --> 00:33:43,587 - Lockwood, señor. - Sí. 415 00:33:43,589 --> 00:33:45,155 Permiso para hablar libremente, señor. 416 00:33:45,157 --> 00:33:46,390 Por favor. 417 00:33:46,392 --> 00:33:47,624 Lockwood está perdiendo el control. 418 00:33:47,626 --> 00:33:49,359 Temo por la seguridad de los aldeanos, 419 00:33:49,361 --> 00:33:50,327 y lo que es más importante, las tropas bajo su mando. 420 00:33:50,329 --> 00:33:52,195 Ah 421 00:33:52,197 --> 00:33:54,464 Ya veo, sigue siendo una distracción, ¿no? 422 00:33:54,466 --> 00:33:56,566 - Sí. - ¿Estás preparado para tomar el relevo? 423 00:33:56,568 --> 00:33:58,402 - ¿Tomar el control? - Voy a confiar en ti. 424 00:33:58,404 --> 00:34:00,337 ¿Puedes hacerte cargo? 425 00:34:00,339 --> 00:34:01,638 Mi deber, señor, es para con el rey y el país. 426 00:34:01,640 --> 00:34:02,606 Haré lo que debo. 427 00:34:02,608 --> 00:34:03,740 Muy bien. 428 00:34:03,742 --> 00:34:05,575 - ¿Sí? - Señor. 429 00:34:08,580 --> 00:34:10,447 Acabamos de perder el contacto con el puesto de avanzada. 430 00:34:10,449 --> 00:34:12,082 Y con la vía férrea. 431 00:34:12,084 --> 00:34:13,083 - ¿Con el puesto de avanzada, señor? - -Sí. 432 00:34:13,085 --> 00:34:14,484 Señor, con su permiso, 433 00:34:14,486 --> 00:34:15,786 Me gustaría hacer una expedición al puesto de avanzada. 434 00:34:15,788 --> 00:34:16,520 Para comprobar la seguridad de los que estaban allí. 435 00:34:16,522 --> 00:34:17,721 Imposible. 436 00:34:17,723 --> 00:34:18,688 El procedimiento es que esperamos tres días. 437 00:34:18,690 --> 00:34:20,357 Entiendes que. 438 00:34:20,359 --> 00:34:21,491 Señor, entiendo el procedimiento, pero estamos en guerra. 439 00:34:21,493 --> 00:34:24,428 Esas son mis ordenes, Doctor. 440 00:34:24,430 --> 00:34:26,830 Señor, mi esposa está en ese puesto de avanzada. 441 00:34:26,832 --> 00:34:28,598 Por favor, permítame tomar un tren para bajar. 442 00:34:28,600 --> 00:34:30,200 - Para comprobar su seguridad. - -Sí Sí. 443 00:34:30,202 --> 00:34:31,535 -.Y la seguridad de la... -.Entiendo a tu esposa. 444 00:34:31,537 --> 00:34:34,371 Esperamos tres días. ¡Esas son mis órdenes! 445 00:34:35,374 --> 00:34:37,274 ¿Té? 446 00:34:37,276 --> 00:34:38,809 No gracias. 447 00:34:38,811 --> 00:34:39,843 Señor. 448 00:34:42,614 --> 00:34:44,815 ¿Por qué mandas a la gente? 449 00:34:44,817 --> 00:34:46,516 ¿Perdóneme? 450 00:34:46,518 --> 00:34:48,318 ¿Por qué mandas a la gente? 451 00:34:48,320 --> 00:34:49,853 ¿Por qué mando a la gente? 452 00:34:51,323 --> 00:34:52,522 Porque yo soy el capitán, querida. 453 00:34:54,460 --> 00:34:56,726 ¿Cuál es el capitán? 454 00:34:56,728 --> 00:34:59,563 - El capitán. - El capitán es. 455 00:34:59,565 --> 00:35:01,731 Es el hombre a cargo. 456 00:35:01,733 --> 00:35:02,733 ¿De qué estás a cargo? 457 00:35:06,805 --> 00:35:08,505 Estoy a cargo de la protección. 458 00:35:09,775 --> 00:35:11,842 ¿Qué proteges? 459 00:35:11,844 --> 00:35:13,243 Protegemos a las personas. 460 00:35:13,245 --> 00:35:15,212 Te protegemos, protegemos a Anne, 461 00:35:15,214 --> 00:35:18,415 protegemos a cualquiera que necesite ser protegido. 462 00:35:18,417 --> 00:35:21,218 ¿Tienes todo esto porque eres el capitán? 463 00:35:21,220 --> 00:35:22,285 Porque yo soy el capitán. 464 00:35:22,287 --> 00:35:23,887 Sí, eso es correcto. 465 00:35:23,889 --> 00:35:26,323 Me alegro de que seas mi amigo, porque estás a cargo. 466 00:35:27,726 --> 00:35:29,192 Bueno, gracias, querida. 467 00:35:34,600 --> 00:35:35,866 ¿Dónde está Ana? 468 00:35:38,203 --> 00:35:40,504 Dejamos el cuerpo de Kamante a toda prisa antes. 469 00:35:40,506 --> 00:35:41,872 Es posible que desee decir algunas palabras. 470 00:35:41,874 --> 00:35:44,407 Menos charla. Estamos detrás, como es. 471 00:35:44,409 --> 00:35:45,709 Él no era cristiano. 472 00:35:45,711 --> 00:35:47,377 ¿Qué es eso, Yash? 473 00:35:47,379 --> 00:35:48,879 Él no era cristiano. Él adoraba a Nagai. 474 00:35:48,881 --> 00:35:49,913 Bueno, deberíamos haber respetado 475 00:35:49,915 --> 00:35:51,615 lo que él hubiera querido. 476 00:35:51,617 --> 00:35:54,851 ¿Disfrutando ahora de todas las prácticas paganas, Anne? 477 00:35:54,853 --> 00:35:58,388 Ora a Guru Nanak, Yash? ¿O el Dios Rojo, Chaka? 478 00:35:58,390 --> 00:36:01,925 No dañes la tierra con mi cuerpo si muero. 479 00:36:01,927 --> 00:36:03,460 No soy jefe. 480 00:36:03,462 --> 00:36:05,862 Déjame con los pájaros en el cielo. 481 00:36:05,864 --> 00:36:08,665 Si muero, no me entierréis. 482 00:36:08,667 --> 00:36:11,268 El sanskar sij. La dispersión de las cenizas. 483 00:36:11,270 --> 00:36:13,637 No hay necesidad de enterrarte, Yash. 484 00:36:13,639 --> 00:36:15,872 ¿Qué querrían los buitres con tu cadáver relleno de curry? 485 00:36:15,874 --> 00:36:17,374 Con todo respeto, señor, 486 00:36:17,376 --> 00:36:19,943 No todos encontramos el infierno tan atractivo. 487 00:36:19,945 --> 00:36:22,679 Pero, Yash, eres tú el que quiere quemarse. 488 00:36:29,688 --> 00:36:30,754 Bajar. 489 00:36:32,524 --> 00:36:33,924 Oye. 490 00:36:53,512 --> 00:36:54,744 El agua allí se ve bien; 491 00:36:54,746 --> 00:36:57,514 Vuelva a llenar sus cantimploras. Raciones mínimas. 492 00:36:57,516 --> 00:36:59,549 Tenemos que aguantar un día más. 493 00:37:00,819 --> 00:37:01,952 Asegúrate de que la niña tenga suficiente. 494 00:37:01,954 --> 00:37:03,220 No. 495 00:37:07,960 --> 00:37:09,793 ¿Cómo aprendiste a hacer eso? 496 00:37:09,795 --> 00:37:11,428 Ayudé a mi padre a limpiar las armas. 497 00:37:11,430 --> 00:37:12,963 ¿Me mostrarías? 498 00:37:16,735 --> 00:37:18,602 Bueno. Ahora yo. 499 00:37:22,241 --> 00:37:25,875 Comencemos con lo básico, ¿de acuerdo? 500 00:37:25,877 --> 00:37:28,245 Aquí, ¿ves este punto al final del arma? 501 00:37:28,247 --> 00:37:29,846 Lo alineas entre las miras. 502 00:37:29,848 --> 00:37:31,281 Eso es esto aquí. 503 00:37:31,283 --> 00:37:32,682 - ¿Ves esta pequeña "V"? - Mm-hm. 504 00:37:32,684 --> 00:37:33,550 Lo alineas para que quede justo entre 505 00:37:33,552 --> 00:37:34,818 por lo que es incluso en la parte superior. 506 00:37:34,820 --> 00:37:36,519 Incluso en la parte superior. Tienes tu objetivo. 507 00:37:36,521 --> 00:37:37,587 De vista normal. 508 00:37:37,589 --> 00:37:39,889 Ahora levanta el arma. 509 00:37:39,891 --> 00:37:40,857 Ahora, eres diestro. 510 00:37:40,859 --> 00:37:42,559 Aquí vamos. 511 00:37:42,561 --> 00:37:45,495 Está bien, está bien. No dispares a Harold. 512 00:37:45,497 --> 00:37:47,330 Ahora, ¿están a mano? 513 00:37:47,332 --> 00:37:48,732 ¿Es suave en la parte superior? 514 00:37:48,734 --> 00:37:50,267 Sí, está ahí. 515 00:37:50,269 --> 00:37:51,635 Está bien, muy lentamente aprieta el gatillo. 516 00:37:51,637 --> 00:37:54,871 No lo sacudas, solo apriétalo. 517 00:37:54,873 --> 00:37:56,740 Bueno, ahora lo que tienes que hacer, porque me di cuenta 518 00:37:56,742 --> 00:37:58,942 subiste y bajaste, es cuando disparas, exhalas. 519 00:37:58,944 --> 00:38:00,443 Whoooo. 520 00:38:00,445 --> 00:38:03,480 Así que estás quieto, quieto como la noche. 521 00:38:03,482 --> 00:38:04,581 Exhalar. 522 00:38:06,285 --> 00:38:08,051 Fuego. 523 00:38:51,596 --> 00:38:53,063 Chaka! ¿Qué estás haciendo? 524 00:38:53,065 --> 00:38:55,065 Vi a Harold alejarse de proteger el Ruga. 525 00:38:55,067 --> 00:38:56,333 ¡Mirar! 526 00:38:56,335 --> 00:38:57,334 ¿Que esta pasando aqui? 527 00:38:57,336 --> 00:38:58,468 ¿De qué está hablando? 528 00:39:00,472 --> 00:39:01,938 ¡Tengo el Ruga justo ahí! 529 00:39:01,939 --> 00:39:03,405 ¿Por qué dejaste tu puesto? 530 00:39:03,408 --> 00:39:04,974 Iba a hablar con Anne. 531 00:39:04,976 --> 00:39:06,509 No creo que ella quiera hablar. 532 00:39:08,113 --> 00:39:09,113 Ahora mismo. 533 00:39:11,683 --> 00:39:12,883 ¿Qué diablos está pasando aquí? 534 00:39:14,486 --> 00:39:15,819 Chaka, te mueves para relevarme. 535 00:39:15,821 --> 00:39:17,387 Toma guardia. 536 00:39:17,389 --> 00:39:19,622 - Oye, no es nada. - Descansemos. 537 00:39:22,794 --> 00:39:23,794 Cilindro. 538 00:39:25,464 --> 00:39:27,797 Muy bien, descansamos ahora, y nos movemos un poco. 539 00:39:34,740 --> 00:39:36,005 Corporal. 540 00:40:09,408 --> 00:40:10,774 ¿Escuchas algo? 541 00:40:14,746 --> 00:40:15,912 No es nada. 542 00:40:15,914 --> 00:40:17,514 Como eras, soldado. 543 00:40:25,490 --> 00:40:26,556 ¡Eso suena como Yash! 544 00:40:28,126 --> 00:40:29,859 Chaka! 545 00:40:29,861 --> 00:40:31,161 ¡Ana! 546 00:41:02,994 --> 00:41:05,862 Derecha. Explora la colina por nosotros. 547 00:41:41,032 --> 00:41:42,966 Cuatro Rugas durmiendo junto al fuego. 548 00:41:42,968 --> 00:41:44,767 Uno los protege desde el acantilado de arriba. 549 00:41:46,671 --> 00:41:48,037 Está bien, dirígete directamente hacia allí. 550 00:41:48,039 --> 00:41:49,105 Da la vuelta, yo pasaré directamente, ¿verdad? 551 00:41:49,107 --> 00:41:50,107 Vamos. 552 00:43:17,929 --> 00:43:21,598 - Señuelos. - Maldita sea, debería haberlo sabido. 553 00:43:26,938 --> 00:43:28,104 Vaya. 554 00:43:33,878 --> 00:43:34,911 ¿Qué? 555 00:43:36,681 --> 00:43:37,814 Yash. 556 00:43:54,966 --> 00:43:56,899 Eso es caliente. ¿No duele? 557 00:44:14,019 --> 00:44:16,886 Se que no me entiendes, 558 00:44:16,888 --> 00:44:18,254 pero vas a estar bien. 559 00:44:29,234 --> 00:44:34,137 Deseo misericordia para todos, incluyéndote a ti. 560 00:44:34,139 --> 00:44:35,271 ¿Entender? 561 00:45:03,168 --> 00:45:04,233 Vamos. 562 00:45:12,377 --> 00:45:14,077 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 563 00:45:14,079 --> 00:45:15,244 - ¿Dónde está Rigala? - Traté de dispararles, 564 00:45:15,246 --> 00:45:16,245 pero se la llevaron. 565 00:45:16,247 --> 00:45:17,780 ¡Tenemos que irnos, ahora! 566 00:45:17,782 --> 00:45:19,148 - Está bien, ven por aquí. - Ven por aquí. 567 00:45:19,150 --> 00:45:20,983 - ¿No entiendes? - ¡Se la acaban de llevar! 568 00:45:20,985 --> 00:45:22,351 ¡Tenemos que irnos, ahora! 569 00:45:22,353 --> 00:45:23,820 Sí, lo hacemos, y tenemos que ser inteligentes al respecto. 570 00:45:23,822 --> 00:45:25,121 Mantenerla baja. 571 00:45:25,123 --> 00:45:25,988 Ahora, ven por aquí a través del cañón. 572 00:45:25,990 --> 00:45:27,390 ¡No la dejaremos! 573 00:45:27,392 --> 00:45:29,926 Anne, mira, ten paciencia. Iremos tras ella. 574 00:45:29,928 --> 00:45:32,028 Siempre me hace esto. 575 00:45:32,030 --> 00:45:35,131 No empieces tú también. Rigala está en peligro ahora. 576 00:45:35,133 --> 00:45:36,799 ¡No más tarde, ahora! 577 00:45:36,801 --> 00:45:38,334 Anne, la recuperaremos, ¿de acuerdo? 578 00:45:38,336 --> 00:45:40,403 Está bien, mírame a los ojos. Iremos tras ella. 579 00:45:40,405 --> 00:45:42,271 No la matarán, ¿de acuerdo? Iremos tras ella. 580 00:45:42,273 --> 00:45:44,340 - Vamos. - -¡Ana, ahora! 581 00:45:51,049 --> 00:45:52,348 Tío, ¿adónde vamos? 582 00:45:52,350 --> 00:45:54,150 Si no vamos tras Rigala? 583 00:45:54,152 --> 00:45:55,785 Cerca hay una antigua mina. 584 00:45:55,787 --> 00:45:57,353 Es alto y seco, 585 00:45:57,355 --> 00:45:59,922 y nos dará un punto de apoyo táctico. 586 00:46:04,095 --> 00:46:05,461 Eso es todo, allá arriba. 587 00:46:05,463 --> 00:46:08,064 El almacén de voladuras, y un poco más allá. 588 00:46:08,066 --> 00:46:09,066 Manteca. 589 00:46:13,171 --> 00:46:14,171 Ah 590 00:46:15,373 --> 00:46:16,373 Vamos. 591 00:46:23,414 --> 00:46:26,849 Trae a la chica. 592 00:46:26,851 --> 00:46:28,050 Ah 593 00:46:30,221 --> 00:46:31,554 Entonces, tu idea de ayudar a Rigala 594 00:46:31,556 --> 00:46:34,090 se esconde en un agujero en el suelo? 595 00:46:34,092 --> 00:46:36,192 Un avestruz sería más heroico. 596 00:46:36,194 --> 00:46:37,493 Los avestruces tienen una gran patada, 597 00:46:37,495 --> 00:46:39,529 y ahora nosotros también. 598 00:46:39,531 --> 00:46:43,399 Restos de líneas ferroviarias. 599 00:46:43,401 --> 00:46:46,235 Si vamos a encontrar a Rigala, tenemos que irnos pronto. 600 00:46:46,237 --> 00:46:48,137 No dejes que te atrape disfrazado de seguridad. 601 00:46:49,541 --> 00:46:51,274 Chaka, entra aquí. 602 00:46:51,276 --> 00:46:54,510 Jefe, no quiero morir bajo tierra. 603 00:46:54,512 --> 00:46:56,445 Esta es la tumba de un hombre blanco. 604 00:46:56,447 --> 00:47:00,016 Moriré con el cielo sobre mí. 605 00:47:00,018 --> 00:47:03,853 Perdón por las terribles condiciones, pero claramente, es más seguro aquí. 606 00:47:03,855 --> 00:47:06,489 Y podemos hacer uso de todo este material de voladura. 607 00:47:06,491 --> 00:47:09,091 Además, no hay nada que no puedas arreglar. 608 00:47:09,093 --> 00:47:10,927 Con suficientes explosivos. 609 00:47:10,929 --> 00:47:13,162 Rigala no está aquí. 610 00:47:13,164 --> 00:47:14,497 No pongas en peligro a las mismas personas. 611 00:47:14,499 --> 00:47:16,232 Que están tratando de ayudarte. 612 00:47:16,234 --> 00:47:19,569 Ahora haz lo honorable. En. 613 00:47:19,571 --> 00:47:20,903 Lo honorable seria 614 00:47:20,905 --> 00:47:22,371 para mantener tu palabra e ir tras ella. 615 00:47:22,373 --> 00:47:24,373 Ella no es un peón en tu juego aquí. 616 00:47:24,375 --> 00:47:25,441 ¿Qué estás tratando de probar? 617 00:47:25,443 --> 00:47:26,609 ¿Que puedes protegerla? 618 00:47:26,611 --> 00:47:28,077 Chaka, entra aquí. 619 00:47:28,079 --> 00:47:29,378 Mira, hablaré con ella. 620 00:47:29,380 --> 00:47:31,280 Sólo... sólo... dame algo de tiempo. 621 00:47:31,282 --> 00:47:33,115 Cuando ella entre, Chaka también vendrá. 622 00:47:33,117 --> 00:47:34,517 Es un masai obstinado. 623 00:47:34,519 --> 00:47:37,353 Tal vez siga adelante y explore un poco. 624 00:47:37,355 --> 00:47:39,155 Está bien, vigila afuera por el momento. 625 00:47:39,157 --> 00:47:40,157 Por supuesto señor. 626 00:47:43,561 --> 00:47:45,161 Vamos, Chaca. 627 00:47:46,631 --> 00:47:48,965 Hay muchas cuevas en estas colinas. 628 00:47:48,967 --> 00:47:51,133 Los Rugas pueden conocerlos. 629 00:47:51,135 --> 00:47:54,036 No sé si alguna vez podría hacerle frente de esa manera. 630 00:47:54,038 --> 00:47:56,639 Fue valiente, la forma en que lo manejaste. 631 00:47:56,641 --> 00:47:58,641 Oh, no fue valentía. 632 00:47:58,643 --> 00:48:02,211 En todo caso, era solo una ira enconada de mi parte. 633 00:48:02,213 --> 00:48:03,212 Estás para agradecer. 634 00:48:03,214 --> 00:48:05,915 No, fuiste tú. 635 00:48:05,917 --> 00:48:08,284 Mira, te pusiste de pie y te mantuviste firme. 636 00:48:08,286 --> 00:48:09,252 Eso es lo que hace un líder. 637 00:48:09,254 --> 00:48:10,519 No soy líder. 638 00:48:10,521 --> 00:48:12,889 Ese es Lockwood. 639 00:48:12,891 --> 00:48:15,291 Él solo está tratando de mantenernos a salvo. 640 00:48:15,293 --> 00:48:16,926 Dios, no debería haberle hablado así. 641 00:48:16,928 --> 00:48:18,427 Pero tenías razón, Rigala. 642 00:48:18,429 --> 00:48:20,463 Rigala no está aquí. 643 00:48:20,465 --> 00:48:23,666 ¿Estaría contento con que todos la dejáramos? 644 00:48:23,668 --> 00:48:26,035 Bueno, él tiene el panorama general en mente. 645 00:48:26,037 --> 00:48:27,503 Tropas en Voi, el cilindro, 646 00:48:27,505 --> 00:48:29,071 - Todo tiene que llegar a... - Y a pesar de eso, 647 00:48:29,073 --> 00:48:29,672 él ignora tu responsabilidad por ella, 648 00:48:29,674 --> 00:48:31,440 ¿no? 649 00:48:31,442 --> 00:48:33,609 - Pues sí, pero él... - Se siente responsable por mí. 650 00:48:33,611 --> 00:48:35,244 Entonces, él no se arriesgará a dejarte, 651 00:48:35,246 --> 00:48:36,412 incluso para ir tras ella? 652 00:48:37,615 --> 00:48:39,081 Derecha. 653 00:48:39,083 --> 00:48:41,017 Y no te enviará a ti ni a ninguno de nosotros, así que. 654 00:48:41,019 --> 00:48:42,485 Entonces, ¿qué? 655 00:48:42,487 --> 00:48:44,553 Siempre pensé que la compasión por sí sola nos salvaría. 656 00:48:44,555 --> 00:48:47,223 ¿No es esto un acto de compasión? 657 00:48:47,225 --> 00:48:50,059 Tenemos que hacer algo, pero después de que se llevaron a Yash, 658 00:48:50,061 --> 00:48:51,594 Simplemente no lo sé. Tal vez sea demasiado tarde. 659 00:48:51,596 --> 00:48:53,262 Yo solo. 660 00:48:53,264 --> 00:48:58,067 Estaré contigo lo que sea que decidas hacer. 661 00:48:58,069 --> 00:49:00,236 - ¿Qué? - ¿Simplemente vamos tras ella? 662 00:49:00,238 --> 00:49:01,370 ¿Qué, no crees que podrías luchar contra ellos? 663 00:49:01,372 --> 00:49:02,605 ¿O que podría? 664 00:49:02,607 --> 00:49:04,473 - No sé. - Estoy seguro de que podrías. 665 00:49:04,475 --> 00:49:06,509 Pero, no te ofendas, 666 00:49:06,511 --> 00:49:07,944 no has sido capaz de matar a uno todavía. 667 00:49:07,946 --> 00:49:09,278 Ahhhh 668 00:49:09,280 --> 00:49:13,282 Bueno, ese es un desafío que estoy dispuesto a aceptar. 669 00:49:13,284 --> 00:49:14,844 Antes de que sea demasiado tarde. 670 00:49:18,523 --> 00:49:20,222 - No pero. Voi. - Mi esposo. 671 00:49:20,224 --> 00:49:21,557 No, esto es una locura, no deberíamos, esto es... 672 00:49:21,559 --> 00:49:23,426 - Sí, sí, por supuesto. - Tienes razón. 673 00:49:23,428 --> 00:49:26,062 Está bien, solo... Quédate aquí. 674 00:49:26,064 --> 00:49:27,964 Estaría traicionando a mi tío. 675 00:49:27,966 --> 00:49:30,099 No sabe lo que es perder a una hija. 676 00:49:31,469 --> 00:49:33,202 Tengo que devolverla a su madre. 677 00:49:33,204 --> 00:49:34,603 Estoy detrás de ti en esto. 678 00:49:34,605 --> 00:49:36,138 No volveremos sin ella. 679 00:49:37,141 --> 00:49:38,274 Prometo. 680 00:49:39,477 --> 00:49:40,477 Continúemos. 681 00:49:53,524 --> 00:49:55,124 - Año. - Mm. 682 00:49:55,126 --> 00:49:57,360 Menudo viaje el que hicimos hoy. 683 00:49:57,362 --> 00:49:59,228 Sí, todo un viaje. 684 00:50:00,565 --> 00:50:04,567 Debo decir que te respeto por entender 685 00:50:04,569 --> 00:50:08,637 lo que significa ser un verdadero guerrero. 686 00:50:08,639 --> 00:50:10,473 Bueno, gracias, Chaka. 687 00:50:10,475 --> 00:50:14,410 Tenemos una tradición en el mundo civilizado, 688 00:50:14,412 --> 00:50:16,512 se llama apretón de manos. 689 00:50:16,514 --> 00:50:18,080 Y cuando respetas a un hombre 690 00:50:18,082 --> 00:50:20,583 y/o quieres transmitir cariño, 691 00:50:20,585 --> 00:50:22,418 le das la mano como tal. 692 00:50:22,420 --> 00:50:24,420 Tómalo. Captarlo. 693 00:50:24,422 --> 00:50:26,622 Sacudelo. 694 00:50:26,624 --> 00:50:28,391 Te doy la mano, Chaka. 695 00:50:28,393 --> 00:50:29,692 Tienes mi respeto. 696 00:50:29,694 --> 00:50:31,293 ¿Eso se llama apretón de manos? 697 00:50:31,295 --> 00:50:32,428 Eso se llama un apretón de manos. 698 00:50:32,430 --> 00:50:33,662 Eso es apretón de manos. 699 00:50:33,664 --> 00:50:36,198 Tienes mi respeto y mi cariño. 700 00:50:36,200 --> 00:50:39,101 Respeto y cariño, eso es bonito. 701 00:50:40,338 --> 00:50:45,341 Ahora, de donde vengo, cuando respetamos a alguien, 702 00:50:45,343 --> 00:50:49,245 nuestra posesión más preciada que damos es una vaca. 703 00:50:49,247 --> 00:50:50,513 Mmm bien. 704 00:50:50,515 --> 00:50:52,214 Asique. 705 00:50:52,216 --> 00:50:53,783 Nos vendría bien una vaca ahora, ¿no? 706 00:50:53,785 --> 00:50:56,085 Sí, nos vendría bien una vaca. Podríamos usar muchas vacas. 707 00:50:56,087 --> 00:50:57,420 Sí, podríamos. 708 00:50:57,422 --> 00:50:58,721 ¡Muchas vacas! Sí. 709 00:50:58,723 --> 00:51:01,424 Gran lío, Chaka. 710 00:51:05,630 --> 00:51:08,297 ¿Por qué Anne rechazó el arma con tanta fuerza antes? 711 00:51:10,601 --> 00:51:13,536 Cuando su hija murió de viruela, 712 00:51:13,538 --> 00:51:17,206 decidió que demostraría su valía. 713 00:51:17,208 --> 00:51:19,708 Reanudar la enfermería, ver si podía evitar la muerte. 714 00:51:19,710 --> 00:51:22,278 De otros o algo. 715 00:51:22,280 --> 00:51:24,413 Solo cura, no lastimes. 716 00:51:24,415 --> 00:51:26,615 ¿No puede tener otro hijo? 717 00:51:26,617 --> 00:51:27,616 Bueno, en realidad no se trata de eso, ya ves. 718 00:51:27,618 --> 00:51:29,351 Guarda silencio, ¿de acuerdo? 719 00:51:29,353 --> 00:51:30,686 ¡No! 720 00:51:30,688 --> 00:51:32,788 ¿Podrías explicarlo? 721 00:51:32,790 --> 00:51:36,559 Tiene que probarse algo a sí misma. 722 00:51:36,561 --> 00:51:39,128 Verás, es su propio infierno personal. 723 00:51:39,130 --> 00:51:41,597 Se quemará si pierde también a esa niña. 724 00:51:49,307 --> 00:51:51,340 Sólo quédate detrás de mí, ¿de acuerdo? 725 00:51:51,342 --> 00:51:53,409 Yo te protegere. Apresurémonos 726 00:51:59,684 --> 00:52:01,417 ¿Tienes idea de adónde vas? 727 00:52:03,488 --> 00:52:07,623 Bien, creo que Rigala llamó desde aquí. 728 00:52:13,297 --> 00:52:16,232 Mira, el agua baja de estas dos cavernas, 729 00:52:16,234 --> 00:52:18,234 y deben converger adelante. 730 00:52:21,739 --> 00:52:22,771 Si crees que otra caverna sería mejor, 731 00:52:22,773 --> 00:52:23,839 Te seguire. 732 00:52:23,841 --> 00:52:25,641 - Está bien, bien. - Vamos. 733 00:52:30,781 --> 00:52:31,781 Vamos. 734 00:52:33,518 --> 00:52:35,217 - Oye. - -¿Por que tan rapido? 735 00:52:35,219 --> 00:52:38,220 - Quédate tranquilo. - La sorpresa está de nuestro lado. 736 00:52:38,222 --> 00:52:39,722 ¡Apenas puedo ver nada! 737 00:52:42,160 --> 00:52:44,160 Está bien, cuida tu cabeza. 738 00:52:52,637 --> 00:52:53,736 Allí arriba. 739 00:53:10,221 --> 00:53:11,221 Bien. 740 00:53:12,557 --> 00:53:14,456 Necesito que esperes aquí, ¿de acuerdo? 741 00:53:14,458 --> 00:53:15,658 Vi otro camino de vuelta allí. 742 00:53:15,660 --> 00:53:17,293 Voy a... voy a tomarlo. 743 00:53:17,295 --> 00:53:18,527 Podría ser un atajo, podría llevarnos más lejos. 744 00:53:18,529 --> 00:53:19,728 Volveré enseguida. 745 00:53:19,730 --> 00:53:22,298 - No no. - No, no puedes simplemente dejarme. 746 00:53:22,300 --> 00:53:24,967 Apenas puedo ver nada. El camino está justo ahí. 747 00:53:24,969 --> 00:53:26,569 Ana, estarás bien. 748 00:53:26,571 --> 00:53:28,470 - Este es el centro. - Estarás bien. 749 00:53:28,472 --> 00:53:29,805 ¿Okey? 750 00:53:29,807 --> 00:53:30,873 Si hay una forma más segura de sacar a Rigala, 751 00:53:30,875 --> 00:53:32,541 - Deberíamos tomarlo. - No. 752 00:53:32,543 --> 00:53:33,509 Déjame ir contigo. 753 00:53:33,511 --> 00:53:34,577 Estarás bien. 754 00:53:37,615 --> 00:53:38,914 Por favor. 755 00:54:01,872 --> 00:54:03,939 Ooohh. 756 00:54:03,941 --> 00:54:05,474 Ay, Chaca. 757 00:54:06,644 --> 00:54:07,943 ¡Harold! 758 00:54:07,945 --> 00:54:08,811 Ah, allí estás. 759 00:54:08,813 --> 00:54:10,012 Anne se ha marchado. 760 00:54:10,014 --> 00:54:11,814 - ¿Adónde fue? - Se sentía como 761 00:54:11,816 --> 00:54:13,482 tenía que encontrar a Rigala. Nosotros... tenemos que ir tras ella. 762 00:54:13,484 --> 00:54:14,917 Por supuesto lo hacemos. 763 00:54:14,919 --> 00:54:16,619 ¿Por qué la dejaste ir sola? 764 00:54:16,621 --> 00:54:18,754 Intenté detenerla, pero no pude encontrarte. 765 00:54:18,756 --> 00:54:20,489 ¿Qué diablos tiene eso que ver con nada? 766 00:54:20,491 --> 00:54:22,758 ¡Estamos justo allí! ¿Hacia dónde se fue? 767 00:54:22,760 --> 00:54:24,026 No estoy seguro exactamente. 768 00:54:24,028 --> 00:54:25,694 No la vi después de que ella se fue. 769 00:54:25,696 --> 00:54:26,762 ¿No viste hacia dónde se dirigía? 770 00:54:26,764 --> 00:54:27,696 - No. - Y no lo hiciste 771 00:54:27,698 --> 00:54:28,864 vernos justo allí. 772 00:54:28,866 --> 00:54:30,532 ¿Qué diablos viste? 773 00:54:30,534 --> 00:54:32,268 Lo siento, esto es mi culpa. ¿Bien? 774 00:54:32,270 --> 00:54:33,302 Sé que no dejarías que algo así sucediera. 775 00:54:33,304 --> 00:54:34,737 Diablos, no. 776 00:54:34,739 --> 00:54:36,305 - Bien. - Deberíamos ir tras ella. 777 00:54:36,307 --> 00:54:37,373 ¡Oh sí! 778 00:54:37,375 --> 00:54:38,941 - Para encontrar a mi chica. - Bien entonces. 779 00:54:38,943 --> 00:54:40,542 Desafortunadamente, no tenemos idea. 780 00:54:40,544 --> 00:54:41,677 Por dónde empezar a buscar aquí, ¿verdad? 781 00:54:41,679 --> 00:54:43,279 Bueno. 782 00:54:43,281 --> 00:54:44,680 Ella puede ser demasiado optimista y ambiciosa, 783 00:54:44,682 --> 00:54:46,515 pero no es idiota y mucho menos suicida. 784 00:54:46,517 --> 00:54:47,750 No claro que no. 785 00:54:47,752 --> 00:54:49,385 Ella no se iría sola. 786 00:54:49,387 --> 00:54:51,687 O pensar que podría enfrentarse a los Rugas sola. 787 00:54:54,859 --> 00:54:55,991 No se que decir 788 00:54:55,993 --> 00:54:57,726 ¿No sabes qué decir? 789 00:54:57,728 --> 00:55:00,329 Sabes, podría mostrarte adónde fue, y-y. 790 00:55:00,331 --> 00:55:02,398 Pensé que no viste adónde fue. 791 00:55:02,400 --> 00:55:03,866 No exactamente. 792 00:55:03,868 --> 00:55:06,302 Mira, debería haber sido más claro. 793 00:55:06,304 --> 00:55:08,937 Las colinas son muchas. 794 00:55:08,939 --> 00:55:10,906 Mucho mirar. 795 00:55:10,908 --> 00:55:13,609 Muy bien, vi hacia dónde se dirigía. 796 00:55:13,611 --> 00:55:16,745 Y ahora que lo pienso, solo hay un lugar. 797 00:55:16,747 --> 00:55:18,847 Es sólo que está justo ahí abajo. 798 00:55:19,950 --> 00:55:22,351 - Derecha. - Vamos a movernos entonces. 799 00:55:22,353 --> 00:55:23,085 Y creo que uno de nosotros debería quedarse aquí. 800 00:55:23,087 --> 00:55:24,920 Con el cilindro. 801 00:55:24,922 --> 00:55:26,555 No. Chaka, tráelo. 802 00:55:26,557 --> 00:55:28,457 Vamos todos, Harold. Ahora. 803 00:55:31,095 --> 00:55:32,528 Estaban fuera. 804 00:57:46,797 --> 00:57:50,732 Mayor, no me sorprende verlo aquí. 805 00:57:50,734 --> 00:57:52,701 Harold, mantén el fuego. 806 00:57:52,703 --> 00:57:56,238 No queremos alertarlos de nuestra presencia todavía. 807 00:57:56,240 --> 00:57:57,840 Chaka, cuida la retaguardia. 808 00:58:23,701 --> 00:58:24,967 Nooo! 809 00:58:24,969 --> 00:58:27,069 Nooo! 810 00:58:27,071 --> 00:58:28,604 Nooo! 811 00:58:28,606 --> 00:58:30,138 ¡Nooo! 812 00:58:33,677 --> 00:58:35,244 - No. - -¡No! 813 00:58:35,246 --> 00:58:36,278 ¡Nooo! 814 00:58:49,727 --> 00:58:50,893 Jefe, mira. 815 00:58:54,565 --> 00:58:55,664 Ah, Ana. 816 00:58:59,937 --> 00:59:01,169 ¡Ana! 817 00:59:08,712 --> 00:59:09,811 Ana. 818 00:59:09,813 --> 00:59:10,913 Ana, estamos aquí. 819 00:59:13,884 --> 00:59:15,284 Harold, vuelve aquí. 820 00:59:15,286 --> 00:59:16,552 Dios mío. 821 00:59:24,628 --> 00:59:26,261 ¡Capitán Lockwood, tenemos que movernos! 822 00:59:26,263 --> 00:59:27,930 ¡Vamos vamos! 823 00:59:36,807 --> 00:59:37,973 ¡Ellos vienen! ¡Ellos vienen! ¡Están justo detrás de mí! 824 00:59:37,975 --> 00:59:38,975 - Chaca, no. - ¡Sígueme! 825 01:00:32,630 --> 01:00:33,962 Es una pena que tengamos que dejarla. 826 01:00:35,299 --> 01:00:36,798 Bueno, al menos logramos regresar. 827 01:00:38,202 --> 01:00:40,702 Sabes, eliminé algunos de ellos en la cueva. 828 01:00:40,704 --> 01:00:43,639 - ¿En realidad? - No alcancé a ver eso. 829 01:00:50,280 --> 01:00:51,813 ¿Dónde está el cilindro? 830 01:00:54,151 --> 01:00:56,051 Harold lo tomó. 831 01:00:56,053 --> 01:00:57,953 ¿¡Qué!? 832 01:00:57,955 --> 01:00:59,121 Yo no lo tengo. Debo haberlo perdido en la pelea. 833 01:00:59,123 --> 01:01:00,722 ¿Lo perdiste en la pelea? 834 01:01:01,792 --> 01:01:04,026 Está bien, mira, lo recuperaré. 835 01:01:04,028 --> 01:01:05,994 Podemos... podemos salir, o... lo tengo. 836 01:01:08,232 --> 01:01:09,297 No te muevas ni un centímetro. 837 01:01:25,916 --> 01:01:27,349 Ana. 838 01:01:57,781 --> 01:02:03,952 "Oh luz suprema, condúcenos de la falsedad a la verdad, 839 01:02:03,954 --> 01:02:06,354 "De las tinieblas a la luz, 840 01:02:06,356 --> 01:02:09,357 de la muerte a la inmortalidad". 841 01:02:23,841 --> 01:02:25,240 Eras un buen amigo, Yash. 842 01:02:34,318 --> 01:02:36,184 ¿Vas a enfrentarte a Harold? 843 01:02:40,057 --> 01:02:43,391 ¿O lo voy a matar? 844 01:02:53,437 --> 01:02:56,071 Un día, volveremos a formar una familia. 845 01:02:56,073 --> 01:02:58,073 Todavía no estoy listo. 846 01:02:58,075 --> 01:03:00,308 Ha pasado, ha pasado un año desde que falleció. 847 01:03:02,446 --> 01:03:03,979 La extraño 848 01:03:09,453 --> 01:03:11,953 Cuida a mi hija, por favor. 849 01:03:11,955 --> 01:03:13,421 Prometo. 850 01:03:13,423 --> 01:03:15,257 Prometo. 851 01:03:15,259 --> 01:03:16,191 El no sabe como es 852 01:03:16,193 --> 01:03:17,193 perder una hija. 853 01:03:21,265 --> 01:03:22,430 Vamos a empezar de nuevo. 854 01:03:33,877 --> 01:03:35,944 ¡¿Qué estás haciendo?! 855 01:03:35,946 --> 01:03:38,079 Esto no es un tribunal, Harold. 856 01:03:38,081 --> 01:03:39,514 Sabemos que estás trabajando con ellos. 857 01:03:39,516 --> 01:03:41,216 ¿Por qué debería, por qué debería? 858 01:03:41,218 --> 01:03:43,552 Cuando tomaste los planos de la bóveda del oficial 859 01:03:43,554 --> 01:03:47,088 para entregar a los alemanes, echaste la culpa a Kamante. 860 01:03:47,090 --> 01:03:49,991 Ese fue solo tu primer acto de traición. 861 01:03:49,993 --> 01:03:52,127 Luego nos llevaste directamente a la emboscada del francotirador. 862 01:03:52,129 --> 01:03:53,862 Y les ayudó a quemar el puesto de avanzada. 863 01:03:53,864 --> 01:03:55,197 Y cuando Kamante estaba contigo, 864 01:03:55,199 --> 01:03:57,399 lo hiciste matar, y luego a Yash. 865 01:04:01,138 --> 01:04:06,174 ¿Traición? Tú nos enviaste. Me abandonaste. 866 01:04:07,945 --> 01:04:09,377 Éramos cebo. 867 01:04:13,917 --> 01:04:16,251 No deberías haber vuelto en ese tren, 868 01:04:16,253 --> 01:04:17,452 y cuando lo hiciste, 869 01:04:19,223 --> 01:04:21,423 Te habría matado a tiros. 870 01:04:21,425 --> 01:04:22,991 Entonces cámbiame por el cilindro. 871 01:04:24,127 --> 01:04:25,407 De lo contrario, no lo recuperarás. 872 01:04:27,197 --> 01:04:28,496 - Jefe. - Preferiría que murieras. 873 01:04:28,498 --> 01:04:30,966 Jefe. 874 01:04:30,968 --> 01:04:31,968 ¿Qué, Chaca? 875 01:04:34,371 --> 01:04:35,604 ¿Qué? 876 01:04:36,607 --> 01:04:38,240 El está enojado. 877 01:04:38,242 --> 01:04:39,242 Habla tonterías. 878 01:04:42,179 --> 01:04:45,914 - No, Chaca. - Lo usamos como cebo. 879 01:04:45,916 --> 01:04:47,349 Cuando los alemanes comenzaron sus incursiones fronterizas, 880 01:04:47,351 --> 01:04:49,317 Lo envié con información falsa. 881 01:04:49,319 --> 01:04:51,519 Era esencial que los alemanes no supieran 882 01:04:51,521 --> 01:04:53,388 sobre las aperturas de la línea férrea. 883 01:04:56,360 --> 01:04:59,928 ¡Quiero que lo pierdas todo! 884 01:04:59,930 --> 01:05:02,464 No lo devolverán. 885 01:05:04,167 --> 01:05:06,134 Él nos está preparando de nuevo. 886 01:05:06,136 --> 01:05:08,003 Tienes razón, Chaka. 887 01:05:08,005 --> 01:05:09,537 No lo vamos a recuperar. 888 01:05:12,976 --> 01:05:14,609 Tenemos un problema. 889 01:05:14,611 --> 01:05:16,444 Una salida. 890 01:05:20,117 --> 01:05:25,320 Kifari, protege el cilindro. 891 01:05:25,322 --> 01:05:27,255 Reuniré a los demás y nos iremos. 892 01:05:54,518 --> 01:05:56,117 - Vamos. - Puedo mantenerte a salvo. 893 01:05:56,119 --> 01:05:57,152 Vamos. 894 01:06:09,967 --> 01:06:13,034 Realmente esperas que use un saco 895 01:06:13,036 --> 01:06:15,637 lleno de explosivos. ¿Estas loco? 896 01:06:15,639 --> 01:06:17,172 Es simplemente nuestra garantía. 897 01:06:17,174 --> 01:06:19,040 Que cumpla con su parte del trato. 898 01:06:19,042 --> 01:06:21,543 Si no, tiro. 899 01:06:21,545 --> 01:06:23,311 Bam. 900 01:06:23,313 --> 01:06:25,046 No hay manera en el infierno. 901 01:06:25,048 --> 01:06:28,049 El trato era yo por el cilindro. 902 01:06:29,586 --> 01:06:31,052 Yo hago los términos. 903 01:06:32,622 --> 01:06:34,289 No tienes nada sin mí. 904 01:06:37,527 --> 01:06:38,660 Hazlo a tu manera entonces. 905 01:06:41,732 --> 01:06:43,598 ¡Bien! ¡Bien! 906 01:06:43,600 --> 01:06:44,733 Embalar. 907 01:06:44,735 --> 01:06:46,668 Sobre. 908 01:06:46,670 --> 01:06:48,270 ¿Crees que no sé lo que estás haciendo? 909 01:06:48,705 --> 01:06:50,405 ¿No? 910 01:06:50,407 --> 01:06:53,041 No crees que lo seguirán. 911 01:06:53,043 --> 01:06:54,609 Me vas a mandar allá abajo, 912 01:06:54,611 --> 01:06:57,045 Acérquese al cilindro y luego active el saco. 913 01:06:57,047 --> 01:06:59,280 Me gusta la forma en que piensas. 914 01:06:59,282 --> 01:07:00,782 Pero lo seguirán, 915 01:07:00,784 --> 01:07:03,785 y tú también lo harás si quieres seguir con vida. 916 01:07:03,787 --> 01:07:05,587 Me estás preparando para una trampa. 917 01:07:05,589 --> 01:07:06,521 No creo que vaya a seguir adelante con eso. 918 01:07:06,523 --> 01:07:07,422 No me voy a matar. 919 01:07:07,424 --> 01:07:08,723 Ah, eres inteligente. 920 01:07:08,725 --> 01:07:10,125 Aquí tenemos uno inteligente, ¿eh, Chaka? 921 01:07:10,127 --> 01:07:11,726 Mm. 922 01:07:11,728 --> 01:07:15,430 Muy bien, me pondré el saco por ti. 923 01:07:15,432 --> 01:07:18,033 Hasta el punto medio del barranco. 924 01:07:18,035 --> 01:07:22,470 Les gritaré, les explicaré los tratos del comercio. 925 01:07:22,472 --> 01:07:24,039 Bien. 926 01:07:33,083 --> 01:07:34,083 Muy bien, muévete. 927 01:07:35,118 --> 01:07:36,284 Sigue caminando. 928 01:07:40,157 --> 01:07:42,657 Te vi llenar el saco con arena. 929 01:07:42,659 --> 01:07:44,092 Soplalo todo al infierno. 930 01:08:08,618 --> 01:08:10,452 ¡Jefe! ¡Está encendido! 931 01:08:10,454 --> 01:08:11,454 Tenemos que irnos. 932 01:08:15,559 --> 01:08:16,758 Oh Dios. 933 01:08:16,760 --> 01:08:18,426 - ¡Ana! - ¡Me dejaste ahí! 934 01:08:18,428 --> 01:08:20,195 - Lo siento. - ¡Correr! ¡Ana! 935 01:08:20,197 --> 01:08:21,362 ¡Vienen, tenemos que irnos! 936 01:08:21,364 --> 01:08:22,597 - ¡ Corre! - Sólo espera. 937 01:08:22,599 --> 01:08:25,266 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Aléjate de mí! 938 01:08:25,268 --> 01:08:27,268 Oye, espera. 939 01:08:27,270 --> 01:08:29,404 ¡Están justo detrás de mí! ¡Tenemos que irnos! 940 01:08:32,142 --> 01:08:33,241 Ah Infierno sangriento. 941 01:08:37,714 --> 01:08:38,746 ¡Ay! 942 01:08:46,756 --> 01:08:48,656 De esta manera. 943 01:08:48,658 --> 01:08:49,891 Ella no va a lograrlo. 944 01:09:07,477 --> 01:09:09,277 Toma mi mano. 945 01:09:09,279 --> 01:09:10,678 ¡Sobre todo, todos ustedes! 946 01:09:10,680 --> 01:09:11,846 ¡Apurarse! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 947 01:09:57,260 --> 01:09:58,260 Eso es suficiente, querida. 948 01:10:02,599 --> 01:10:04,866 Harold estaba trabajando para los alemanes. 949 01:10:04,868 --> 01:10:07,435 Cuando la primera patrulla en la que iba fue hecha prisionera, 950 01:10:07,437 --> 01:10:09,470 fue reacondicionado por ellos. 951 01:10:09,472 --> 01:10:12,207 Se volvió y formó una vendetta contra mí. 952 01:10:12,209 --> 01:10:14,676 Siempre fue tan dramático. 953 01:10:14,678 --> 01:10:17,545 Vi más Rugas en la cueva antes de que voláramos la mina. 954 01:10:17,547 --> 01:10:18,713 No los conseguí. 955 01:10:19,783 --> 01:10:21,716 Creo que tienen el cilindro. 956 01:10:21,718 --> 01:10:23,851 - Lo sé. - Casi lo tengo. 957 01:10:31,595 --> 01:10:33,728 Debe volver 958 01:10:33,730 --> 01:10:34,896 ¿Qué? ¿Ahí? 959 01:10:36,766 --> 01:10:39,300 Anne, tienen los planes de ataque alemanes. 960 01:10:39,302 --> 01:10:41,803 Masacrarán a todos los inocentes en Voi 961 01:10:41,805 --> 01:10:43,771 tal como lo hicieron en nuestro puesto de avanzada. 962 01:10:45,575 --> 01:10:47,609 Lo sé. 963 01:10:47,611 --> 01:10:49,644 Muy bien, ustedes se dirigirán a la cima, 964 01:10:49,646 --> 01:10:50,812 y nos encontraremos contigo. 965 01:10:52,349 --> 01:10:53,581 Vamos. 966 01:10:53,583 --> 01:10:54,649 Chaka. 967 01:10:59,489 --> 01:11:01,322 Perdí el cilindro con Harold. 968 01:11:03,493 --> 01:11:04,759 Iré solo. 969 01:11:04,761 --> 01:11:07,528 - No, Chaka, no. - Vamos todos juntos. 970 01:11:07,530 --> 01:11:10,965 Soy joven y fuerte. 971 01:11:10,967 --> 01:11:16,304 Me acercaré a ellos en silencio, rápido, solo. 972 01:11:16,306 --> 01:11:19,340 Chaka, no importa cómo te acerques a ellos, 973 01:11:19,342 --> 01:11:20,375 ellos te mataran 974 01:11:20,377 --> 01:11:22,877 Mataron a mi familia. 975 01:11:24,648 --> 01:11:25,980 Protege lo que tienes. 976 01:11:28,685 --> 01:11:30,351 Dirígete al pico alto, jefe. 977 01:11:33,757 --> 01:11:34,989 Tengo que irme. 978 01:11:37,294 --> 01:11:38,459 Sí. 979 01:11:40,964 --> 01:11:42,730 ¿Vas a dejarlo ir? 980 01:11:42,732 --> 01:11:44,399 Tenemos que seguir moviéndonos, Anne. 981 01:12:00,417 --> 01:12:01,616 Defiéndete. 982 01:12:05,088 --> 01:12:06,587 Es solo metalico. 983 01:12:07,791 --> 01:12:08,923 Pero se puede romper. 984 01:12:10,827 --> 01:12:14,095 Pero tienes algo más fuerte de lo que puede ser. 985 01:12:16,533 --> 01:12:18,933 Tienes una gran herramienta, 986 01:12:18,935 --> 01:12:20,635 algo que no se puede romper. 987 01:12:22,939 --> 01:12:25,540 Superará a cualquier enemigo. 988 01:12:31,681 --> 01:12:32,747 ¿Qué? 989 01:12:35,719 --> 01:12:36,719 ¿Qué es lo que tengo? 990 01:12:42,692 --> 01:12:44,425 Tienes compasión. 991 01:13:14,958 --> 01:13:17,558 Estaba muy orgulloso de ti hoy, Anne. 992 01:13:19,095 --> 01:13:20,895 Gracias, tío. 993 01:13:20,897 --> 01:13:22,997 Sí, me recordaste un poco a tu madre. 994 01:13:22,999 --> 01:13:24,031 ¿En serio? 995 01:13:24,033 --> 01:13:25,800 Si lo hiciste. 996 01:13:25,802 --> 01:13:28,970 Bueno, cuando éramos niños, sí, tu tío Edward, 997 01:13:28,972 --> 01:13:30,838 Creo que tenía 12 años, sabía nadar... 998 01:13:30,840 --> 01:13:33,074 - Mm-hm. - Tenía cinco años, no sabía nadar, 999 01:13:33,076 --> 01:13:35,410 y tu madre tenía cuatro. 1000 01:13:35,412 --> 01:13:36,911 Bueno, tu abuelo no estaba 1001 01:13:36,913 --> 01:13:38,880 el ser humano más sensible del planeta. 1002 01:13:38,882 --> 01:13:42,784 Y um, tenía a Edward en el agua, incitándonos. 1003 01:13:42,786 --> 01:13:44,552 "Vamos, Andrew. Vamos, Andrew". 1004 01:13:44,554 --> 01:13:47,021 Entonces, estaba asustada, pero me arrojaron hacia Edward. 1005 01:13:47,023 --> 01:13:49,190 Me hundí, por supuesto. Ellos me rescataron. 1006 01:13:49,192 --> 01:13:51,559 Y luego agarraron a tu madre, la tiraron adentro. 1007 01:13:51,561 --> 01:13:55,196 Ella gritó asesinato sangriento, tierras en el agua, chapoteo. 1008 01:13:55,198 --> 01:13:56,697 Quieto. 1009 01:13:56,699 --> 01:13:58,766 Ella apareció y se alejó nadando. 1010 01:13:58,768 --> 01:14:00,435 - No es una broma. - ¿Cuatro años de edad? 1011 01:14:00,437 --> 01:14:03,204 Mm. Cuatro años de edad. 1012 01:14:03,206 --> 01:14:05,706 Estaba tan orgullosa de ti, el día que te nombraron capitán. 1013 01:14:05,708 --> 01:14:07,008 ¿Ah? 1014 01:14:07,010 --> 01:14:08,209 No podía dejar de hablar de ti. 1015 01:14:08,211 --> 01:14:09,677 - ¿En realidad? - -Mm-hm. 1016 01:14:09,679 --> 01:14:11,479 Mm. ¿Qué dijo ella? 1017 01:14:12,549 --> 01:14:14,182 Dijo que eras su héroe. 1018 01:14:17,086 --> 01:14:18,186 En realidad. 1019 01:14:19,956 --> 01:14:21,489 Qué amable de su parte. 1020 01:14:23,460 --> 01:14:25,927 Y ella dijo que no sabías nadar. 1021 01:14:25,929 --> 01:14:27,094 Nunca podría 1022 01:14:29,098 --> 01:14:30,998 Tenía razón en eso, Anne. 1023 01:14:31,000 --> 01:14:32,967 Bueno, todavía hay tiempo para aprender. 1024 01:14:32,969 --> 01:14:34,235 Te enseñaré. 1025 01:14:35,772 --> 01:14:36,772 Por supuesto. 1026 01:16:20,243 --> 01:16:21,576 ¡Señor! 1027 01:16:21,578 --> 01:16:23,177 Yo tengo el cilindro. 1028 01:16:23,179 --> 01:16:24,211 Estoy yendo hacia ti. 1029 01:16:24,213 --> 01:16:25,279 ¡Sígueme! 1030 01:16:26,683 --> 01:16:28,749 Rigala, sube arriba y quédate justo ahí. 1031 01:16:28,751 --> 01:16:30,084 Estaré contigo en un momento. 1032 01:16:30,086 --> 01:16:31,619 ¡Ve, ve! 1033 01:16:37,060 --> 01:16:40,161 - Oh. - No tenía idea de lo empinado que se puso. 1034 01:16:40,163 --> 01:16:42,797 No parecía tan lejos de allí abajo. 1035 01:16:42,799 --> 01:16:43,864 Chaka! 1036 01:16:45,335 --> 01:16:47,201 Esta muy lejos. 1037 01:16:47,203 --> 01:16:48,235 No hay tiempo, jefe. 1038 01:16:50,039 --> 01:16:51,072 ¡Agh! 1039 01:16:52,809 --> 01:16:53,809 ¡Jefe! 1040 01:17:02,051 --> 01:17:03,884 - Tío. - Oh, lo siento, Ana. 1041 01:17:03,886 --> 01:17:05,386 - No no. - Aquí, déjame ayudarte. 1042 01:17:05,388 --> 01:17:06,954 Me estoy haciendo viejo y descuidado. 1043 01:17:06,956 --> 01:17:08,689 - ¡No! - Estoy atascado ahora. 1044 01:17:08,691 --> 01:17:11,392 - No, estoy aquí por ti. - Lo resolveremos. 1045 01:17:11,394 --> 01:17:12,827 De esta saldremos juntos. 1046 01:17:14,631 --> 01:17:16,063 Gracias, Ana. 1047 01:17:16,065 --> 01:17:17,798 Te irás, te irás sin mí. 1048 01:17:17,800 --> 01:17:19,300 No, resolveremos algo. 1049 01:17:19,302 --> 01:17:21,002 Averiguaremos algo. 1050 01:17:21,004 --> 01:17:23,938 Anne, ¿por qué no empiezas por el cilindro? 1051 01:17:23,940 --> 01:17:24,940 Está justo ahí. 1052 01:17:27,410 --> 01:17:28,676 Aquí. 1053 01:17:29,979 --> 01:17:32,179 Iré por Rigala. Podemos escondernos aquí por un tiempo. 1054 01:17:32,181 --> 01:17:34,181 Bien, tienes que llevar a ese niño a un lugar seguro. 1055 01:17:34,183 --> 01:17:36,117 En Voi ahora, querida. 1056 01:17:36,119 --> 01:17:38,119 Ni siquiera sé a dónde voy. 1057 01:17:38,121 --> 01:17:39,954 Anne, Chaka iba a la cabeza. 1058 01:17:39,956 --> 01:17:42,223 Voi, está justo en el camino. Dijo que no te lo puedes perder. 1059 01:17:42,225 --> 01:17:43,724 Bien, pero tú eres el que nos ha ayudado, 1060 01:17:43,726 --> 01:17:44,959 cada paso del camino. 1061 01:17:44,961 --> 01:17:46,661 Anne, has estado empujando hacia adelante 1062 01:17:46,663 --> 01:17:48,896 para llegar a Voi desde que vimos que el tren fue emboscado. 1063 01:17:48,898 --> 01:17:50,197 Bien, pero vamos a escondernos. 1064 01:17:50,199 --> 01:17:51,332 Podemos escondernos, ¿verdad? 1065 01:17:51,334 --> 01:17:53,034 Podemos simplemente... vamos a... 1066 01:17:53,036 --> 01:17:54,802 Anne, quería esconderme en la tienda de voladuras, 1067 01:17:54,804 --> 01:17:58,939 y no te quedas sentado por eso, así que no empieces ahora. 1068 01:17:58,941 --> 01:18:01,442 Averiguaremos algo. 1069 01:18:01,444 --> 01:18:03,778 Averiguaremos algo. 1070 01:18:03,780 --> 01:18:05,780 Anne, estoy sangrando por dentro. 1071 01:18:05,782 --> 01:18:07,415 Puedo sentirlo. 1072 01:18:07,417 --> 01:18:12,086 Déjame morir defendiendo a las tropas en Voi en mis propios términos. 1073 01:18:12,088 --> 01:18:13,154 Averiguaremos algo. 1074 01:18:13,156 --> 01:18:16,390 Ana. Estarán aquí pronto. 1075 01:18:16,392 --> 01:18:17,792 Tienes que ir. 1076 01:18:17,794 --> 01:18:19,360 No, no. 1077 01:18:24,801 --> 01:18:27,301 No dejes que el dolor del pasado te quite más. 1078 01:18:28,838 --> 01:18:30,171 Te extrañaré, Ana. 1079 01:18:31,974 --> 01:18:34,075 Vamos. 1080 01:18:40,183 --> 01:18:41,183 Ve, querida. Vamos. 1081 01:19:05,775 --> 01:19:06,775 Bien. 1082 01:19:08,478 --> 01:19:09,877 Hijo de puta. 1083 01:19:26,129 --> 01:19:27,294 Estar allí. 1084 01:20:31,160 --> 01:20:34,061 ¡Suelta el rifle, británico! 1085 01:20:34,063 --> 01:20:36,497 ¡Todo lo que quiero es el cilindro! 1086 01:20:36,499 --> 01:20:39,099 ¡Cada uno de tus hombres, muerto! 1087 01:20:39,101 --> 01:20:40,467 Sé razonable. 1088 01:20:41,871 --> 01:20:43,337 ¡O ella muere! 1089 01:21:04,594 --> 01:21:05,626 ¡Rigala, toma esto! 1090 01:21:05,628 --> 01:21:07,361 ¡Es demasiado pesado! 1091 01:21:07,363 --> 01:21:09,196 Necesito que vayas lo más rápido que puedas hacia Voi. 1092 01:21:09,198 --> 01:21:10,564 Y cuando llegues allí, 1093 01:21:10,566 --> 01:21:12,333 dale a Alex o a uno de los oficiales el cilindro, 1094 01:21:12,335 --> 01:21:13,901 y ellos sabrán qué hacer. ¿Okey? 1095 01:21:13,903 --> 01:21:15,236 Estaré justo después de ti. Prometo. 1096 01:21:15,238 --> 01:21:17,004 Sé que no vendrás. 1097 01:21:17,006 --> 01:21:19,273 Vas a quedarte y pelear como Lockwood. 1098 01:21:19,275 --> 01:21:20,875 Prométeme que lo lograrás. 1099 01:21:20,877 --> 01:21:22,109 ¡Promesa! 1100 01:21:22,111 --> 01:21:24,378 - Prometo. - Prometo. ¿Okey? 1101 01:21:24,380 --> 01:21:26,213 ¡Ahora tienes que correr! ¡Vamos! 1102 01:21:39,562 --> 01:21:42,429 Anne, siento que se haya puesto así. 1103 01:21:42,431 --> 01:21:44,899 Voy a dejar que tú y Rigala se vayan. 1104 01:21:44,901 --> 01:21:46,166 En realidad. 1105 01:21:46,168 --> 01:21:47,902 No quiero lastimarte. 1106 01:21:47,904 --> 01:21:49,503 Mi lucha ha sido con Lockwood y los británicos, no contigo. 1107 01:21:49,505 --> 01:21:51,071 ¡Baja la espada! 1108 01:21:51,073 --> 01:21:52,539 Bueno, entonces tu lucha es conmigo también. 1109 01:21:52,541 --> 01:21:54,608 No seas un peón prescindible para ellos, Anne. 1110 01:21:54,610 --> 01:21:57,144 Sé lo de tu patrulla perdida, Harold. 1111 01:21:57,146 --> 01:21:58,479 El primero. 1112 01:22:02,385 --> 01:22:05,352 Nos dejaron morir. 1113 01:22:05,354 --> 01:22:06,420 Lockwood. 1114 01:22:08,291 --> 01:22:09,290 Lockwood nos dejó morir. 1115 01:22:09,292 --> 01:22:11,058 Culpaste a mi tío. 1116 01:22:11,060 --> 01:22:12,626 Decidiste que te abandonó. 1117 01:22:12,628 --> 01:22:14,328 Ana. 1118 01:22:14,330 --> 01:22:17,598 No te atrevas a tratar de compartir tu vendetta conmigo. 1119 01:22:17,600 --> 01:22:19,967 - Puedes irte. - No tienes que pelear. 1120 01:22:19,969 --> 01:22:21,969 Pensaste que la compasión nos salvaría. 1121 01:22:21,971 --> 01:22:23,437 Esto es lo que parece. 1122 01:22:25,007 --> 01:22:30,044 Vuelve con nosotros a una nueva África Oriental. 1123 01:22:30,046 --> 01:22:31,512 Tú... 1124 01:22:31,514 --> 01:22:34,148 ¡Eres un mentiroso y un asesino! 1125 01:24:16,519 --> 01:24:18,218 Bueno, paramos el tren. 1126 01:24:18,220 --> 01:24:20,788 De dirigirse a una emboscada y evitar una masacre. 1127 01:24:20,790 --> 01:24:23,257 Estaremos listos y podremos defender este pueblo, 1128 01:24:23,259 --> 01:24:25,492 para que esto no vuelva a suceder. 1129 01:24:25,494 --> 01:24:28,595 - Ah, ahí está ella. - Rigala. Mi hija. 1130 01:24:28,597 --> 01:24:30,364 Mi hija, Rigala. Donar. 1131 01:24:30,366 --> 01:24:31,598 - ¡Mami! - Mi hija. 1132 01:24:31,600 --> 01:24:35,069 Mi hija, Rigala. ¡Vaya! 1133 01:24:35,071 --> 01:24:38,105 Oh, mi hija. Mi hija. 1134 01:24:38,107 --> 01:24:41,241 No tenía idea de que estabas vivo. 1135 01:24:43,079 --> 01:24:45,612 Vamos... vamos. Vamos. 1136 01:24:59,261 --> 01:25:00,260 Acabamos de llegar. 1137 01:25:00,262 --> 01:25:01,262 Acabo de escuchar 1138 01:25:03,732 --> 01:25:05,432 Apenas te reconozco. 1139 01:25:06,769 --> 01:25:08,735 Vamos a empezar de nuevo. 1140 01:25:08,737 --> 01:25:10,804 ¿En serio? 1141 01:25:10,806 --> 01:25:12,139 Sí.79274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.