All language subtitles for Epde 33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:08,310 Timing and Subtitles brought to you by The Blazing Team @ Viki.com 2 00:00:08,310 --> 00:00:11,550 "Like a Song" by Jason Zhang 3 00:00:11,550 --> 00:00:17,200 ♫ Thank time for taking away the frost flower at the head of my brows ♫ 4 00:00:17,200 --> 00:00:23,480 ♫ Thank vicissitudes of life for feeding the horse which misses you ♫ 5 00:00:23,480 --> 00:00:30,310 ♫ Thank endless soft lover's prattle for projecting the horizon, ♫ 6 00:00:30,310 --> 00:00:36,780 ♫ and taking me to get drunk for a moment in the tiny mortal world ♫ 7 00:00:36,780 --> 00:00:42,410 ♫ Thank those words of goodbye for making you scared ♫ 8 00:00:42,410 --> 00:00:48,720 ♫ Thank the narrow road for allowing reunions not cease ♫ 9 00:00:48,720 --> 00:00:55,090 ♫ Thank the moon for often talking to me about its deficit at my bed ♫ 10 00:00:55,090 --> 00:01:01,510 ♫ Thank the sandy wind for getting blown into time ♫ 11 00:01:01,510 --> 00:01:08,150 ♫ If a regret is a regret, if a story is unfinished, ♫ 12 00:01:08,150 --> 00:01:14,100 ♫ pear blossoms have fallen all over the mountains when I look back ♫ 13 00:01:14,100 --> 00:01:22,150 ♫ At least, I have heard the 'like' you said ♫ 14 00:01:22,150 --> 00:01:31,910 ♫ Deep love can only be briefly discussed ♫ 15 00:01:37,720 --> 00:01:44,330 [The Flame's Daughter] 16 00:01:44,330 --> 00:01:47,260 [Episode 33] 17 00:01:59,110 --> 00:02:00,820 Sir. 18 00:02:05,750 --> 00:02:08,160 Thank you for your work these past days. 19 00:02:08,160 --> 00:02:09,990 No need to mention it. 20 00:02:09,990 --> 00:02:13,850 As long as you are around, I am around. 21 00:02:15,040 --> 00:02:19,760 For cover, Taste Flower Brothel will be reopening in a few days. 22 00:02:19,760 --> 00:02:22,580 I already ordered people to close the back courtyard. 23 00:02:22,580 --> 00:02:27,130 I'll have to trouble Sir and Miss Ruge to hide yourselves here temporarily. 24 00:02:27,130 --> 00:02:28,630 Once the situation of jianghu has calmed down. 25 00:02:28,630 --> 00:02:30,970 I'll arrange a new lodging for you two. 26 00:02:30,970 --> 00:02:32,430 Okay. 27 00:02:37,270 --> 00:02:41,330 Miss Ruge, I've heard about what happened to your sect. 28 00:02:41,330 --> 00:02:43,910 No need to comfort me, Madam Hua. 29 00:02:44,370 --> 00:02:46,310 I'm fine. 30 00:02:53,620 --> 00:02:56,960 Teacher, your zither. 31 00:03:05,110 --> 00:03:07,980 Sir, play one song, all right? 32 00:03:07,980 --> 00:03:12,780 Just treat it as a celebratory performance for the reopening of Taste Flower Brothel. 33 00:03:16,530 --> 00:03:20,470 I think the last time I played was still in Ping'an Town. 34 00:03:21,560 --> 00:03:24,720 It was after our new year's eve meal. I remember. 35 00:03:24,720 --> 00:03:27,160 That was already a year ago. 36 00:04:06,460 --> 00:04:09,870 It seems this zither sound is coming from Taste Flower Brothel. 37 00:04:09,870 --> 00:04:11,290 That's right. 38 00:04:11,290 --> 00:04:13,760 Isn't that Madam Hua? 39 00:04:13,760 --> 00:04:15,750 Madam Hua... 40 00:04:15,750 --> 00:04:16,900 Everyone, 41 00:04:16,900 --> 00:04:21,390 our Taste Flower Brothel will be reopening on the 15th of this month. 42 00:04:21,390 --> 00:04:24,390 Congratulations... 43 00:04:24,390 --> 00:04:26,790 The zither sound you heard earlier was played by Mr. Youqin. 44 00:04:26,790 --> 00:04:29,720 The zither sound you heard earlier was played by Mr. Youqin. 45 00:04:29,720 --> 00:04:30,950 Oh, it's Mr. Youqin. 46 00:04:30,950 --> 00:04:32,560 Mr. Youqin, may I ask why your hair has turned white? 47 00:04:32,560 --> 00:04:35,280 Mr. Youqin, may I ask why your hair has turned white? 48 00:04:35,280 --> 00:04:37,970 It was caused by being too serious into perfecting my zither skills. 49 00:04:37,970 --> 00:04:39,310 Oh, it's like that. 50 00:04:39,310 --> 00:04:42,260 No wonder Mr. Youqin is the top performer of Taste Flower Brothel. 51 00:04:42,260 --> 00:04:43,790 You actually are engrossed to your craft to that level. 52 00:04:43,790 --> 00:04:46,370 That's right... A top performer... 53 00:04:46,370 --> 00:04:49,590 We welcome everyone on the 15th of this month. 54 00:04:49,590 --> 00:04:51,540 Okay... We surely will come... 55 00:04:51,540 --> 00:04:54,350 Sure will... Okay... 56 00:05:00,580 --> 00:05:05,730 We have the supply. 57 00:05:08,040 --> 00:05:09,770 What's wrong? 58 00:05:09,770 --> 00:05:12,180 Nothing. 59 00:05:15,060 --> 00:05:19,230 Vegetables! We have the supply. 60 00:05:44,880 --> 00:05:46,930 Eldest Miss. 61 00:05:50,660 --> 00:05:53,990 The money I gave you is enough for you to spend for 10 years. 62 00:05:53,990 --> 00:05:56,990 Why aren't you in seclusion but instead came here to Luoyang? 63 00:05:59,420 --> 00:06:01,610 Because— 64 00:06:01,610 --> 00:06:04,280 Because you have gone back to Dark River? 65 00:06:04,280 --> 00:06:05,870 No. 66 00:06:07,220 --> 00:06:09,080 Because of Zhan Feng? 67 00:06:12,130 --> 00:06:17,060 Young Master Feng left Dark River after you died. 68 00:06:19,090 --> 00:06:20,330 Really? 69 00:06:20,330 --> 00:06:22,950 Since I came here with Mr. Youqin, 70 00:06:22,950 --> 00:06:25,350 I then will not lie to you. 71 00:06:29,280 --> 00:06:31,990 After Young Master Feng left them, 72 00:06:31,990 --> 00:06:35,010 he came here to Luoyang directly. 73 00:06:35,010 --> 00:06:38,450 I don't know why he came here, either. 74 00:06:38,450 --> 00:06:43,020 I just know that he kept drinking and gambling all day here. 75 00:06:43,690 --> 00:06:48,220 Those money that Eldest Miss gave me are almost used up because of his losses. 76 00:06:48,700 --> 00:06:52,840 For just a short time, an amount of money that's enough for more than 10 years, is going to be used up soon? 77 00:06:52,840 --> 00:06:55,920 He's not that past Zhan Feng anymore. 78 00:06:58,530 --> 00:07:00,890 How were you able to find him? 79 00:07:06,600 --> 00:07:08,410 You have never left. 80 00:07:08,410 --> 00:07:10,550 You have been following him. 81 00:07:12,530 --> 00:07:14,200 Yes. 82 00:07:16,100 --> 00:07:19,420 Tell me, where is he? 83 00:07:21,930 --> 00:07:24,600 Is he here every night? 84 00:07:24,600 --> 00:07:27,810 Yes. Every day, at around this time, 85 00:07:27,810 --> 00:07:31,810 he would have lost all his money and come out. 86 00:07:40,870 --> 00:07:44,090 - Young Master Feng... - Get lost! 87 00:07:54,230 --> 00:07:58,590 All are useless... 88 00:07:58,590 --> 00:08:02,330 Aren't you coming to kill me? 89 00:08:02,330 --> 00:08:04,010 Come. 90 00:08:05,360 --> 00:08:08,730 If I get killed, 91 00:08:09,480 --> 00:08:11,870 I will be able to see her already. 92 00:08:13,510 --> 00:08:18,910 Junior Sister... 93 00:08:28,020 --> 00:08:29,710 Zhan Feng. 94 00:08:31,560 --> 00:08:33,260 Zhan Feng. Zhan Feng. 95 00:08:33,260 --> 00:08:34,820 Stop calling me Zhan Feng from now on. 96 00:08:34,820 --> 00:08:37,370 - Why? - You should call me Senior Brother. 97 00:08:37,370 --> 00:08:39,550 But I have a lot of senior brothers. 98 00:08:39,550 --> 00:08:41,370 Senior Brother Yu is also senior brother. 99 00:08:41,370 --> 00:08:43,100 Senior Brother Ji is also senior brother. 100 00:08:43,100 --> 00:08:45,680 All are called senior brothers, so how am I going to differentiate you all? 101 00:08:45,680 --> 00:08:47,750 Then, just call me First Senior Brother. 102 00:08:47,750 --> 00:08:49,920 Among the three senior brothers, you obviously are the youngest. 103 00:08:49,920 --> 00:08:51,520 What First Senior Brother?! 104 00:08:51,520 --> 00:08:53,670 Then, Senior Brother Zhan. 105 00:08:53,670 --> 00:08:57,020 Not good... Senior Brother Zhan doesn't sound good. (T/N: Senior Brother Zhan sounds similar to die in a battle) 106 00:08:57,020 --> 00:08:59,240 I want you to live until you're very old. 107 00:08:59,240 --> 00:09:03,210 Live until your hair and eyebrows are very white already and still playing with me. 108 00:09:03,210 --> 00:09:05,930 I don't want you to die in battle. 109 00:09:06,770 --> 00:09:11,340 Zhan Feng... 110 00:09:11,340 --> 00:09:13,120 Stop right there! 111 00:09:13,900 --> 00:09:21,130 ♫ Your love is as a sheet of ice in human fantasy ♫ 112 00:09:21,130 --> 00:09:28,330 ♫ In temptation, my hate turns into regret because I can't let go of the fate ♫ 113 00:09:30,900 --> 00:09:38,550 Junior Sister... 114 00:09:38,550 --> 00:09:45,760 ♫ Back then the flame burned so many times, and I remember the falling maple leaves ♫ 115 00:09:45,760 --> 00:09:50,330 ♫ You apologize late by saying that you'll keep me company for this lifetime ♫ 116 00:09:50,330 --> 00:09:54,230 ♫ but you can't promise your remaining years ♫ 117 00:09:54,230 --> 00:10:00,610 ♫ Resolving a grudge that shouldn't have existed alone ♫ 118 00:10:02,590 --> 00:10:05,380 You finally came to see me. 119 00:10:05,380 --> 00:10:07,370 I was wrong. 120 00:10:07,370 --> 00:10:09,690 I beg you not leave me. 121 00:10:09,690 --> 00:10:11,730 Take me with you. 122 00:10:18,130 --> 00:10:21,070 Young Master Feng! Young Master Feng! 123 00:10:21,070 --> 00:10:23,810 Wake up, Young Master Feng! 124 00:10:23,810 --> 00:10:25,980 Young Master Feng. 125 00:11:03,300 --> 00:11:06,320 Go and sleep for a while. I'll guard him. 126 00:11:06,320 --> 00:11:08,830 I still have things to ask him. 127 00:11:08,830 --> 00:11:11,240 If you have things to ask him, you could have sat on the chair to wait for him. 128 00:11:11,240 --> 00:11:13,390 Why must you sit on the ground? 129 00:11:13,390 --> 00:11:15,100 The ground is cold. 130 00:11:15,100 --> 00:11:17,660 Coldness will make me think less. 131 00:11:17,660 --> 00:11:20,060 What if you get ill from the coldness? 132 00:11:21,400 --> 00:11:24,320 Have you forgotten? I am trained in using the Flaming Internal Energy. 133 00:11:24,320 --> 00:11:27,040 When I'm not yet done with the things I need to do, 134 00:11:27,040 --> 00:11:29,850 I will not let myself get sick and die. 135 00:11:33,300 --> 00:11:37,790 FIne then if you don't want to sleep, but drink this 'Cold Food Powder.' 136 00:11:37,790 --> 00:11:39,110 Cold Food Powder? 137 00:11:39,110 --> 00:11:42,310 A palace tonic. It's quite strong. 138 00:11:42,310 --> 00:11:45,280 After drinking it, you must wear cold clothes, eat cold food, drink cold drinks, and sleep on a cold bed 139 00:11:45,280 --> 00:11:47,500 before the fire in your heart can be dispelled. 140 00:11:47,500 --> 00:11:49,040 I made it but dare not to drink it. 141 00:11:49,040 --> 00:11:51,210 I want you to be my lab rat. 142 00:11:51,210 --> 00:11:53,950 Then, can this cure your Chill Spell? 143 00:11:53,950 --> 00:11:58,920 If it can, you wouldn't need to beg me to save you Senior Brother Yu anymore. 144 00:12:00,200 --> 00:12:02,060 I was just joking with you. 145 00:12:02,060 --> 00:12:04,170 This is plantain herb soup. It's sweet. 146 00:12:04,170 --> 00:12:05,940 How could I bear to make you my lab rat? 147 00:12:05,940 --> 00:12:08,150 Here, drink it. 148 00:12:40,400 --> 00:12:42,380 He's up. 149 00:12:49,500 --> 00:12:51,600 You are still alive? 150 00:12:53,600 --> 00:12:57,120 When you were drunk, I have a hundred ways to kill you. 151 00:12:57,120 --> 00:12:59,520 But I still want to hear you tell me. 152 00:13:04,000 --> 00:13:06,560 Did you kill my father? 153 00:13:10,000 --> 00:13:13,920 If it's me, will you kill me? 154 00:13:13,920 --> 00:13:15,600 I will. 155 00:13:16,530 --> 00:13:18,130 How will you do it? 156 00:13:18,130 --> 00:13:20,540 Like how you killed my father. 157 00:13:24,200 --> 00:13:26,620 Why must you kill my father? 158 00:13:26,620 --> 00:13:29,530 Was it because he passed me the sect leader position? 159 00:13:29,530 --> 00:13:32,760 Or was it because you believed all those lies outside? 160 00:13:32,760 --> 00:13:34,550 You believed Ying Yi. 161 00:13:34,550 --> 00:13:37,710 You doubted Father. That's why, you killed him! 162 00:13:42,000 --> 00:13:46,670 No matter what the reason is, I will kill you. 163 00:13:48,400 --> 00:13:51,080 Just kill me. 164 00:13:51,080 --> 00:13:55,630 Because staying alive is more painful than dying. 165 00:13:56,700 --> 00:13:58,400 Painful? 166 00:13:59,150 --> 00:14:02,420 You have taken revenge. Aren't you supposed to be happy? 167 00:14:04,900 --> 00:14:06,660 Do it. 168 00:14:06,660 --> 00:14:07,800 Ge'er! 169 00:14:07,800 --> 00:14:09,740 Please agree to my one request. 170 00:14:09,740 --> 00:14:10,950 Say it. 171 00:14:10,950 --> 00:14:13,800 Bury my corpse in that lily pond. 172 00:14:14,600 --> 00:14:16,010 Okay. 173 00:14:17,100 --> 00:14:18,670 - Don't kill him! - Yin Xue! 174 00:14:18,670 --> 00:14:20,010 Youqin Hong! 175 00:14:20,010 --> 00:14:21,060 - What are you doing?! - Youqin Hong! 176 00:14:21,060 --> 00:14:23,180 - Yin Xue, your hand! - Take Zhan Feng away! 177 00:14:23,180 --> 00:14:24,970 - Hurry! - No! You can't take him away! 178 00:14:24,970 --> 00:14:27,300 Young Master Feng! Let us quickly leave! 179 00:14:27,300 --> 00:14:28,420 Let her kill me. 180 00:14:28,420 --> 00:14:31,820 If Lie Mingjing can know things in the afterlife, he surely will not want to see you two killing each other. 181 00:14:31,820 --> 00:14:34,530 If you still have this teacher in your heart, immediately leave! 182 00:14:34,530 --> 00:14:37,710 Let him rest in peace. Hurry and leave! 183 00:14:37,710 --> 00:14:40,370 - Hurry and leave! - Let's quickly go... - You can't take him away! 184 00:14:40,370 --> 00:14:41,960 - Let go! I don't want to hurt you! - Ge'er. 185 00:14:41,960 --> 00:14:43,090 Zhan Feng! 186 00:14:43,090 --> 00:14:46,230 - Ge'er! - Zhan Feng! 187 00:14:49,300 --> 00:14:53,720 Why did you let him go? Why did you let him go?! 188 00:14:54,800 --> 00:14:56,760 Don't cry. 189 00:14:58,400 --> 00:15:00,090 Don't cry. 190 00:15:01,220 --> 00:15:03,100 Listen to me. 191 00:15:11,000 --> 00:15:14,360 Please leave Luoyang as soon as possible, you two. 192 00:15:14,360 --> 00:15:19,620 If there is a next time, I fear that even my teacher might not be able to save you. 193 00:15:19,620 --> 00:15:21,450 Thank you, Mr. Youqin. 194 00:15:21,450 --> 00:15:23,740 We'll leave right away. 195 00:15:23,740 --> 00:15:28,360 We will never come to Luoyang again in this lifetime. 196 00:15:32,300 --> 00:15:35,360 Young Master Feng, let's go. 197 00:16:00,000 --> 00:16:03,700 Don't hate me for letting Zhan Feng go. 198 00:16:04,690 --> 00:16:09,350 Think about how much your father likes him. 199 00:16:10,200 --> 00:16:12,610 Carefully think about it. 200 00:16:13,310 --> 00:16:15,130 Listen to me. 201 00:16:15,130 --> 00:16:16,940 Don't take revenge anymore. 202 00:16:20,100 --> 00:16:22,330 My father dotes him the most. 203 00:16:23,050 --> 00:16:26,170 Whenever he leaves the mountain villa, 204 00:16:27,600 --> 00:16:31,030 my father will personally go down the mountain to send him off. 205 00:16:31,030 --> 00:16:35,570 And then upon coming back to the villa, my father will start counting down the days. 206 00:16:39,100 --> 00:16:41,290 When he returned, 207 00:16:43,000 --> 00:16:46,320 my father would then personally go down the mountain to welcome him. 208 00:16:49,100 --> 00:16:51,790 I don't know why he hated my father so much. 209 00:16:53,500 --> 00:16:55,990 How come he didn't believe him? 210 00:16:58,500 --> 00:17:00,660 Weird... 211 00:17:01,800 --> 00:17:04,600 How come the bleeding won't stop? 212 00:17:08,400 --> 00:17:11,070 It wasn't like this before when you treated me. 213 00:17:11,070 --> 00:17:13,450 How come it won't work on you? 214 00:17:13,450 --> 00:17:15,530 It's fine. 215 00:17:15,530 --> 00:17:19,000 Any wound will eventually get healed. 216 00:17:20,300 --> 00:17:25,410 Ge'er, now that we've arrived in Luoyang, what are your plans? 217 00:17:29,700 --> 00:17:33,130 Both Lei Jinghong and Senior Brother Ji are missing right now. 218 00:17:33,740 --> 00:17:38,400 And in the journey to here, there were so many things that we've seen and heard. 219 00:17:39,400 --> 00:17:42,120 Zhan Feng, Yi Lang, 220 00:17:42,120 --> 00:17:45,170 Dark River wants to reemerge in jianghu again. 221 00:17:47,800 --> 00:17:52,320 Yin Xue, I am a bit confused. 222 00:17:52,320 --> 00:17:55,160 The situation now indeed is quite complicated. 223 00:17:58,100 --> 00:18:02,500 Tomorrow, I will go to the Prince Manor with Mr. Youqin. 224 00:18:02,500 --> 00:18:04,590 I'll deliver a letter to my senior brother. 225 00:18:04,590 --> 00:18:07,020 I want to discuss things with my senior brother first before deciding. 226 00:18:07,020 --> 00:18:08,730 Okay. 227 00:18:16,000 --> 00:18:18,840 How come... How come your bleeding won't stop? 228 00:18:18,840 --> 00:18:21,940 I've used so many medicines and it still doesn't work. 229 00:18:21,940 --> 00:18:24,230 That is because your method was wrong. 230 00:18:24,230 --> 00:18:27,170 Look. Blood is red. 231 00:18:27,170 --> 00:18:32,130 You should have used a red cloth to cover it, so you won't see it anymore. 232 00:18:35,300 --> 00:18:38,810 How come that sounded weird? 233 00:18:38,810 --> 00:18:40,020 I was joking with you. 234 00:18:40,020 --> 00:18:43,780 I'll wrap it again. Come, give me your hand. 235 00:18:48,910 --> 00:19:00,030 Timing and Subtitles brought to you by The Blazing Team @ Viki.com 236 00:19:10,900 --> 00:19:14,010 Young Master Feng, wait for me here. 237 00:19:14,010 --> 00:19:18,610 I'll go home and get some clothes and money. 238 00:19:19,160 --> 00:19:22,560 Wait for me. I'll be right back. 239 00:19:43,100 --> 00:19:48,790 Deputy Sect Leader, I've been waiting for you for a long time. 240 00:19:53,700 --> 00:19:56,100 Lackey. 241 00:19:56,100 --> 00:20:00,790 I came to take you back to the mountain villa. 242 00:20:21,200 --> 00:20:22,800 Bi'er. 243 00:20:23,730 --> 00:20:26,000 Your martial arts skills must be good, right? 244 00:20:26,000 --> 00:20:27,650 Yes. 245 00:20:28,500 --> 00:20:31,250 Could it be better than Young Master Ji? 246 00:20:31,250 --> 00:20:33,170 I haven't fought with him yet. 247 00:20:33,170 --> 00:20:37,620 How then did you enter the sect back then? 248 00:20:37,620 --> 00:20:40,170 The people of the Azure Dragon Hall of Flaming Hills 249 00:20:40,170 --> 00:20:44,050 were all people saved by Old Sect Leader and Deputy Sect Leader in the past. 250 00:20:44,050 --> 00:20:45,590 Me too. 251 00:20:45,590 --> 00:20:50,970 If you are the Third Hall Leader of Azure Dragon Hall, then your position must be high. 252 00:20:50,970 --> 00:20:51,910 Just fine. 253 00:20:51,910 --> 00:20:56,220 Why then are you contented to just follow Ji Jinglei? 254 00:20:57,700 --> 00:21:00,180 He is my young master. 255 00:21:00,180 --> 00:21:04,940 Lady Feng Huang, why do you keep asking? 256 00:21:04,940 --> 00:21:06,910 Because I can't understand. 257 00:21:06,910 --> 00:21:08,570 Can't understand what? 258 00:21:08,570 --> 00:21:12,960 If I'm you who has Young Master Ji in your heart and have martial arts skills that's better than his, 259 00:21:12,960 --> 00:21:17,570 I'll abduct him and take him to a paradise-like place to live our days together. 260 00:21:17,570 --> 00:21:22,940 Why must you stay here and watch him be in pain because of a witch? 261 00:21:24,800 --> 00:21:26,600 Did I say anything wrong? 262 00:21:26,600 --> 00:21:31,700 Lady Feng Huang, aren't those actually your true feelings? 263 00:21:31,700 --> 00:21:35,770 Do you also have the same thoughts about Young Master Lei? 264 00:21:37,100 --> 00:21:39,020 Did I say it wrong? 265 00:21:39,020 --> 00:21:41,170 That guy has a huge grudge to take vengeance for. 266 00:21:41,170 --> 00:21:44,630 Even if I abduct him, he won't be able to be at ease in living our days together. 267 00:21:44,630 --> 00:21:47,920 Why not just help him take revenge first? 268 00:21:47,920 --> 00:21:52,680 Lady Feng Huang can be considered to have seen a lot of officials, talented individuals, and nobility. 269 00:21:52,680 --> 00:21:55,760 How come you would like Young Master Lei? 270 00:21:57,900 --> 00:22:02,560 At the start, I also just wanted to gamble it. 271 00:22:02,560 --> 00:22:06,350 If my bet was right, I would become a bigwig then. 272 00:22:06,350 --> 00:22:12,230 Afterwards...he is a person... 273 00:22:14,100 --> 00:22:16,420 that you find worthy the more you taste him. 274 00:22:26,700 --> 00:22:31,060 Young masters, if you two want to listen, then just openly come in and listen. 275 00:22:31,060 --> 00:22:32,480 What was I saying earlier? 276 00:22:32,480 --> 00:22:36,780 Oh...earliler, you were talking about...the war in East China Sea. 277 00:22:36,780 --> 00:22:40,040 Right, East China Sea war. Say, 278 00:22:40,040 --> 00:22:42,760 these Wo pirates have been causing trouble for so many years. Lift your feet. 279 00:22:42,760 --> 00:22:46,070 If Young Master Yu is able to come back victoriously, then that's a grand achievement. 280 00:22:46,070 --> 00:22:49,800 That's right. Senior Brother Yu usually does things— 281 00:22:55,300 --> 00:22:56,360 You all go hide. 282 00:22:56,360 --> 00:22:59,230 No. I've heard gong sounds like that in Luoyang. 283 00:22:59,230 --> 00:23:03,170 This is a victory report. It must mean that we have won in East China Sea war. 284 00:23:03,170 --> 00:23:05,810 Believe me. This is good news. 285 00:23:05,810 --> 00:23:07,450 It's better to be careful. 286 00:23:07,450 --> 00:23:09,440 You all must not show yourselves. I'll just go take a look. 287 00:23:09,440 --> 00:23:11,500 Bi'er! 288 00:23:12,500 --> 00:23:14,300 Young Master, do you still have any instructions? 289 00:23:14,300 --> 00:23:16,400 Always be careful. 290 00:23:35,000 --> 00:23:37,800 Have you heard of it? Pirnce of Jingyuan has defeated the Wo pirates. 291 00:23:37,800 --> 00:23:41,700 This is great news! We will finally have better days from now on. 292 00:23:42,600 --> 00:23:45,000 Third Hall Leader, it's great news! 293 00:23:45,000 --> 00:23:48,600 We achieved great victory in the East China Sea war. The whole Wo pirate army has been exterminated. 294 00:23:48,600 --> 00:23:51,100 That's great. You go back first. 295 00:23:51,100 --> 00:23:52,500 Yes. 296 00:23:59,600 --> 00:24:05,400 Good! This is great... At this point, 297 00:24:05,400 --> 00:24:09,200 only Senior Brother Yu can bring glory to Teacher. 298 00:24:09,200 --> 00:24:11,000 I'm worse than you. 299 00:24:11,000 --> 00:24:13,600 It's fine. I'll wait once we've turned our situation around. 300 00:24:13,600 --> 00:24:15,800 Tomorrow, let's set out to Luoyang. 301 00:24:15,800 --> 00:24:16,800 Luoyang? 302 00:24:16,800 --> 00:24:19,000 It's not a good plan too to just sit here and wait. 303 00:24:19,000 --> 00:24:21,800 Let's meet up with Prince of Jingyuan first before planning our next move. 304 00:24:21,800 --> 00:24:23,800 May Miss help us make the arrangements for tomorrow. 305 00:24:23,800 --> 00:24:27,600 I will go do it now. By daybreak tomorrow, I'll come to fetch all of you. 306 00:24:27,600 --> 00:24:31,000 Feng Huang, you also have to do some work. Clean this place up. 307 00:24:31,000 --> 00:24:32,800 Make sure not to leave any traces for anyone. 308 00:24:32,800 --> 00:24:34,100 Okay. 309 00:24:35,100 --> 00:24:38,900 - Young Master, I'll go make the preparations. now. Okay. 310 00:24:42,200 --> 00:24:45,700 Go and assist Young Master Ji to rest first and then come help me out. 311 00:24:52,200 --> 00:24:54,500 This girl...sticking the needle on the cloth, 312 00:24:54,500 --> 00:24:57,000 isn't she afraid that his Young Master might get pricked? 313 00:25:08,500 --> 00:25:09,800 Feng Huang. 314 00:25:09,800 --> 00:25:13,000 Other than marrying you, what conditions do you have? I surely will agree with them. 315 00:25:13,000 --> 00:25:16,700 Right now, other than a life, what else do you have? 316 00:25:20,700 --> 00:25:24,800 Do you know what the meaning of Feng Huang is? The king among the bird. 317 00:25:24,800 --> 00:25:27,400 Even if I'm going to marry, I'll only marry royalties or nobility. 318 00:25:27,400 --> 00:25:29,000 It's not yet your turn. 319 00:25:29,800 --> 00:25:32,100 Right...I am not worthy of you. 320 00:25:34,420 --> 00:25:38,190 If you really want to thank me, then rebuild Thunderbolt Clique. 321 00:25:38,200 --> 00:25:41,000 I want to be its second-in-command. 322 00:25:41,000 --> 00:25:43,800 Okay. That, I can promise you. 323 00:26:18,900 --> 00:26:20,300 Prince. 324 00:27:00,800 --> 00:27:02,400 Prince... 325 00:27:22,600 --> 00:27:26,900 So...this is how it feels for one's foot to fall onto the ground. 326 00:27:41,000 --> 00:27:44,000 Prince! Your legs! 327 00:27:53,600 --> 00:27:57,700 This is...the feeling of one's feet stepping on real ground. 328 00:28:32,200 --> 00:28:33,600 Prince! 329 00:28:36,600 --> 00:28:38,200 Prince! 330 00:29:37,400 --> 00:29:40,400 I can give you everything you want, 331 00:29:40,400 --> 00:29:45,100 - that includes a healthy body. - If it's not yours, 332 00:29:45,100 --> 00:29:47,600 then you shouldn't ask for it. 333 00:29:47,600 --> 00:29:52,600 If you haven't had it yet, you then won't know the pain of losing it. 334 00:29:52,600 --> 00:29:57,600 Okay. I'll let you taste it first then. 335 00:29:57,600 --> 00:30:00,200 Extreme happiness. 336 00:30:00,200 --> 00:30:03,400 By then, tell me again 337 00:30:03,400 --> 00:30:06,700 if you still won't wish to have it. 338 00:30:38,580 --> 00:30:40,200 Prince. 339 00:30:48,800 --> 00:30:53,100 Prince, your legs are really fine now? 340 00:30:59,300 --> 00:31:02,800 They all said that Prince fought to achieve victory for the sake of the citizens. 341 00:31:02,800 --> 00:31:05,000 The heaven was then touched by it. 342 00:31:06,100 --> 00:31:10,000 I...initially didn't belive it. 343 00:31:13,200 --> 00:31:16,800 This is really great. Our Imperial Bodyguard Huang is actually crying. 344 00:31:16,800 --> 00:31:21,100 Chi Zhang and I were even betting if this imperial bodyguard who is manlier than a man 345 00:31:21,100 --> 00:31:23,300 will cry or not. 346 00:31:24,300 --> 00:31:26,200 I am just happy for Prince. 347 00:31:26,200 --> 00:31:29,600 Since you're happy, then bring us some good news. 348 00:31:32,100 --> 00:31:35,500 Prince, there is news about Eldest Miss. 349 00:31:38,100 --> 00:31:44,000 [Senior Brother Yu, seeing this is like you're seeing me. After the incident in Mt. Yi, I've caused you to worry. I am writing to say that you can be at ease. I'm currently in Taste Flower Brothel and will like to meet up with you. From Lie Ruge.] 350 00:31:47,000 --> 00:31:49,300 Who delivered this letter to the Prince Manor? 351 00:31:49,300 --> 00:31:53,200 It's Youqin Hong. I didn't ask him about the details anymore. 352 00:31:53,200 --> 00:31:55,000 I just traveled nonstop to rush here. 353 00:31:55,000 --> 00:31:59,400 Prince, what did Eldest Miss write in the letter? Is she asking us to go back to Luoyang? 354 00:31:59,400 --> 00:32:02,000 Right. Immediately set out. 355 00:32:02,000 --> 00:32:04,200 Oh, right, Huang Cong. You go back ahead of us. 356 00:32:04,200 --> 00:32:07,000 Go to the palace and ask them to make me a windchime. 357 00:32:07,000 --> 00:32:09,800 Is Prince planning to gift that to Eldest Miss? 358 00:32:11,700 --> 00:32:13,200 Okay. I'll go right away. 359 00:32:13,200 --> 00:32:17,000 I guarantee that the wind chime will be done once you arrive in Luoyang. 360 00:32:20,400 --> 00:32:24,000 With just one word from Prince, she just left without even drinking some water. 361 00:32:30,950 --> 00:32:32,400 - Xuan Huang. - Here. 362 00:32:32,400 --> 00:32:34,400 Accompany me to meet the leader of the Wo pirates. 363 00:32:34,400 --> 00:32:35,800 Yes. 364 00:32:54,600 --> 00:32:57,300 Congratulations, Prince! 365 00:33:08,330 --> 00:33:12,900 If my legs were completely healthy, the Wo pirates would have been nothing. 366 00:33:20,000 --> 00:33:22,500 Prince. Prince. 367 00:33:32,100 --> 00:33:36,400 Other than Dark River, who else was colluding with you? 368 00:33:39,500 --> 00:33:44,100 Whether I say it or not, I'll die. 369 00:33:45,340 --> 00:33:47,560 What's the difference. 370 00:33:49,500 --> 00:33:51,200 Tell me 371 00:33:51,200 --> 00:33:54,000 and I'll allow that your corpse be delivered back to your home country. 372 00:33:54,000 --> 00:33:56,500 This is the only matter that I can promise you with. 373 00:34:00,330 --> 00:34:04,290 Is there a royalty involved? 374 00:34:15,800 --> 00:34:17,400 - Xuan Huang. - Here. 375 00:34:17,400 --> 00:34:20,600 Escort these prisoners back with tight security. Publicize it. 376 00:34:20,600 --> 00:34:23,700 Let the citizens along the path see how effective the government's expedition against the Wo pirates was. 377 00:34:23,700 --> 00:34:25,000 Yes. 378 00:34:35,660 --> 00:34:39,630 Damn it... 379 00:34:39,630 --> 00:34:43,270 He not only took the credit for winning the war, 380 00:34:43,270 --> 00:34:46,990 even his legs are fully recovered. 381 00:34:46,990 --> 00:34:51,740 If his disability is completed recovered, 382 00:34:51,740 --> 00:34:55,520 how will I still get to be the crown prince? 383 00:34:55,520 --> 00:34:57,230 Then... 384 00:34:57,230 --> 00:34:59,560 how about getting help from Dark River Palace? 385 00:34:59,560 --> 00:35:01,330 Dark River Palace? 386 00:35:01,330 --> 00:35:03,280 Their people are highly skilled and trained. 387 00:35:03,280 --> 00:35:05,660 Surely they can eliminate the opposition. 388 00:35:05,660 --> 00:35:11,210 Dark River Palace usually tries to appease me. 389 00:35:11,210 --> 00:35:14,630 Now I have to appease them? 390 00:35:14,630 --> 00:35:16,170 So ridiculous! 391 00:35:16,170 --> 00:35:18,970 But... No buts! 392 00:35:23,980 --> 00:35:26,210 Go find a way to 393 00:35:26,210 --> 00:35:30,360 kill all the war prisoners! 394 00:35:32,540 --> 00:35:33,980 Yes. 395 00:35:45,930 --> 00:35:48,470 In the past year that our Taste Flower Brothel closed down, 396 00:35:48,470 --> 00:35:52,580 there were 2 brothels in Luoyang City that took in our guests. 397 00:35:52,580 --> 00:35:55,580 Both were businesses by Dark River. 398 00:35:55,580 --> 00:35:57,420 Not only brothels, 399 00:35:57,420 --> 00:36:00,660 the businesses of Dark River in different areas also started appearing. 400 00:36:00,660 --> 00:36:04,170 In the 8 provinces at the north, from banks, restaurants, brothels, 401 00:36:04,170 --> 00:36:08,560 salt farms to pharmacies and escort services, Dark River has their establishments. 402 00:36:08,560 --> 00:36:12,230 Their financial power is way vast than we have imagined. 403 00:36:12,230 --> 00:36:14,750 Anye Luo has always 404 00:36:14,750 --> 00:36:17,110 more than the jianghu world. 405 00:36:21,940 --> 00:36:26,720 Prince of Jingxiang has colluded with him many years, and Anye Luo has many spies in the court. 406 00:36:26,720 --> 00:36:31,370 Now, we can only hope his people have not infiltrated the military. 407 00:36:31,370 --> 00:36:34,200 The military power has always been under the control of Prince of Jingyuan. 408 00:36:34,200 --> 00:36:39,440 I think that Prince of Jingyuan will surely not collude with Anye Luo. 409 00:36:39,440 --> 00:36:43,070 Based on that, it seem we are still safe. 410 00:36:43,070 --> 00:36:48,430 Sooner or later Anye Luo will pick on Yu Zihan. 411 00:36:51,240 --> 00:36:53,430 When will Yu Zihan return to Luoyang? 412 00:36:53,430 --> 00:36:55,070 Tonight. 413 00:37:01,960 --> 00:37:04,450 Prince, have some water. 414 00:37:05,700 --> 00:37:08,440 We'll soon reach Luoyang. 415 00:37:10,690 --> 00:37:12,230 Prince. 416 00:37:22,700 --> 00:37:24,420 You've worked hard. 417 00:37:25,270 --> 00:37:30,430 Prince, you've been looking worried. What is it about? 418 00:37:32,920 --> 00:37:35,550 Perhaps I'm getting more concerned as I get closer to home. 419 00:37:35,550 --> 00:37:37,160 Huh? 420 00:37:37,160 --> 00:37:38,980 Don't ask if you don't understand. 421 00:37:38,980 --> 00:37:44,160 It'll be the first time for the prince to see the eldest miss again since their last crisis. 422 00:37:44,160 --> 00:37:46,900 Sorry, Prince. I'm not experienced. 423 00:37:46,900 --> 00:37:48,830 You... 424 00:37:48,830 --> 00:37:50,500 Are you saying I'm experienced? 425 00:37:50,500 --> 00:37:52,280 You are female, so it's different. 426 00:37:52,280 --> 00:37:54,560 You naturally understand more than I do. 427 00:38:14,110 --> 00:38:15,450 Isn't he the Prince of Jingyuan? 428 00:38:15,450 --> 00:38:17,120 Oh yes, didn't his legs... 429 00:38:17,120 --> 00:38:18,570 So he can walk now? 430 00:38:18,570 --> 00:38:21,020 - A good person gets rewarded. - That's right. Let's drink. 431 00:38:21,020 --> 00:38:22,560 Come. Come. 432 00:38:25,260 --> 00:38:28,460 [Fragrance Gather Pavillion] 433 00:38:36,110 --> 00:38:38,040 Congratulations to the prince for your legs' recovery. 434 00:38:38,040 --> 00:38:41,960 Where is she? Is that girl here? 435 00:38:41,960 --> 00:38:44,030 Yes, she is here. 436 00:38:44,030 --> 00:38:46,720 Prince, just follow me. 437 00:38:50,950 --> 00:38:54,020 Prince, it's just ahead. 438 00:38:55,620 --> 00:38:58,060 That's right. He's fine. 439 00:38:58,060 --> 00:39:00,520 He can already walk. 440 00:39:07,220 --> 00:39:08,820 It's right here. 441 00:39:08,820 --> 00:39:11,520 Prince, go on in. 442 00:39:59,080 --> 00:40:00,750 Junior sister. 443 00:40:03,830 --> 00:40:08,430 I heard from those jianghu guests that you've defeated the Wo pirates 444 00:40:08,430 --> 00:40:13,490 and brought good blessings to the citizens, hence, the heaven made you stand up again. 445 00:40:13,490 --> 00:40:16,020 I couldn't believe it at first. 446 00:40:18,200 --> 00:40:20,040 Are you happy? 447 00:40:20,960 --> 00:40:23,140 Of course! 448 00:40:23,140 --> 00:40:25,480 Ever since childhood, I've thought that 449 00:40:25,480 --> 00:40:31,470 you may be stronger than Zhan Feng if you could stand. 450 00:40:32,910 --> 00:40:37,600 So you've though of me as inadequate. 451 00:40:38,480 --> 00:40:41,850 No, that's not what I meant. 452 00:40:41,850 --> 00:40:45,700 You, Zhang Feng, and Senior brother Ji are the same to me. 453 00:40:45,700 --> 00:40:49,050 What I meant is... 454 00:40:50,170 --> 00:40:54,800 Please don't be upset. I really didn't mean it that way. 455 00:40:57,800 --> 00:41:02,650 Ge'er, I've been waiting for this day forever. 456 00:41:02,650 --> 00:41:08,090 I can hold you standing up, not for you to bend down to see me. 457 00:41:08,090 --> 00:41:10,190 Accommodating me. 458 00:41:11,320 --> 00:41:14,000 I know that you never detested me. 459 00:41:16,930 --> 00:41:20,460 Do you remember what I said to you last time? 460 00:41:20,460 --> 00:41:24,960 Let me take care of you for the rest of our lives. 461 00:41:28,210 --> 00:41:29,800 Brother Yu... 462 00:41:29,800 --> 00:41:34,010 Before rushing to Mt. Yi, I already submitted a memorial to Royal Father 463 00:41:34,010 --> 00:41:36,960 telling him about completing our marriage. 464 00:41:36,960 --> 00:41:39,270 Now, the Palace is already starting to prepare for our wedding. 465 00:41:39,270 --> 00:41:40,900 No. 466 00:41:44,110 --> 00:41:46,290 We cannot marry. 467 00:41:50,120 --> 00:41:54,240 Senior brother Yu, we cannot marry. 468 00:41:58,810 --> 00:42:00,730 What did you say? 469 00:42:01,590 --> 00:42:07,500 Before you went to the battlefield, you told me to leave you something to long for. 470 00:42:07,500 --> 00:42:13,030 That's why, I didn't say it. But today, I can't hide it from you anymore. 471 00:42:14,050 --> 00:42:16,240 Yin Xue and I... 472 00:42:20,530 --> 00:42:22,730 [Fragrance Gather Pavilion ] 473 00:42:24,030 --> 00:42:31,050 Timing and Subtitles brought to you by The Blazing Team @ Viki.com 474 00:42:33,130 --> 00:42:34,900 [Clean Wind and Bright Moon] 475 00:42:34,910 --> 00:42:39,350 "Bathe in Fire to Become a Poem" by Dilraba Dilmurat & Mao Buyi 476 00:42:39,350 --> 00:42:45,370 ♫ People often say there is a boundary of the world that one's step will eventually reach ♫ 477 00:42:45,370 --> 00:42:51,360 ♫ But how come when it comes to yearning, there is no end? ♫ 478 00:42:52,930 --> 00:42:56,450 ♫ The frost melts into words ♫ 479 00:42:56,450 --> 00:42:59,830 ♫ I write poems when the flower blooms ♫ 480 00:42:59,830 --> 00:43:06,700 ♫ Only I am not good in this kind of articulation ♫ 481 00:43:06,700 --> 00:43:12,900 ♫ Who gifted me winter abjection when the warmth of lively spring has come ♫ 482 00:43:12,900 --> 00:43:19,570 ♫ Just once, life and death have already been nullified ♫ 483 00:43:19,570 --> 00:43:23,440 ♫ While flying swan geese cross the snow and chase the sun, they create white silk ♫ 484 00:43:23,440 --> 00:43:26,930 ♫ My groan stops abruptly ♫ 485 00:43:26,930 --> 00:43:32,850 ♫ Love is a pleasure thorn on my fingertip ♫ 486 00:43:32,850 --> 00:43:37,080 ♫ Your constant caring words to me ♫ 487 00:43:37,080 --> 00:43:40,220 ♫ are something that a disloyal lover wouldn't understand ♫ 488 00:43:40,220 --> 00:43:47,020 ♫ Attending endless events as jumping into the fire and losing feathers almost makes me crazy ♫ 489 00:43:47,020 --> 00:43:50,910 ♫ If I am a 'yes' man in this short moment, ♫ 490 00:43:50,910 --> 00:43:54,320 ♫ I fear that I might just waste my life ♫ 491 00:43:54,320 --> 00:44:00,220 ♫ If you don't bathe in fire, you won't become a poem ♫ 492 00:44:00,220 --> 00:44:04,630 ♫ In this confusing chaotic world, ♫ 493 00:44:04,630 --> 00:44:07,590 ♫ It's hard to tell who a disloyal lover is ♫ 494 00:44:07,590 --> 00:44:14,380 ♫ I can't understand why I jump into the fire and lose feathers to almost make myself crazy ♫ 495 00:44:14,380 --> 00:44:18,260 ♫ Get soaked in the mountains streams, lakes, and seas and burned within the pen and paper ♫ 496 00:44:18,260 --> 00:44:23,360 ♫ Let me write about you one more time ♫ 497 00:44:25,180 --> 00:44:32,070 ♫ If you don't bathe in fire, you won't become a poem ♫ 498 00:44:32,070 --> 00:44:40,920 ♫ If you don't bathe in fire, how can you become a poem? ♫ 43203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.