Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,839 --> 00:00:06,397
KONYH�SL�NYOK
2
00:00:08,629 --> 00:00:10,150
1999. AUGUSZTUS 5, CS�T�RT�K
3
00:00:11,825 --> 00:00:13,950
NYARAL�S
4
00:00:14,500 --> 00:00:15,513
Mit sz�lsz ehhez a meleghez, Bren?
5
00:00:15,665 --> 00:00:17,467
Im�dom. Rem�lem
Marbell�n is ilyen lesz.
6
00:00:17,760 --> 00:00:18,927
- Oda m�sz?
- Igen.
7
00:00:19,086 --> 00:00:21,665
Im�dni fogod.
K�t �ve j�rtam ott a nejemmel.
8
00:00:21,752 --> 00:00:23,459
- K�t perc �s z�runk!
- T�nyleg?
9
00:00:23,728 --> 00:00:26,514
Egy brit tulaj� hotelben sz�lltunk meg,
�s b�rt is egy brit vezette ahol ittunk,
10
00:00:26,665 --> 00:00:28,347
a McDonald's-ban ett�nk.
Abban nem lehet hiba.
11
00:00:28,569 --> 00:00:30,881
Sz�val nem is voltatok s�t�lni �s
spanyolokkal besz�lgetni?
12
00:00:31,038 --> 00:00:35,413
Nem! Megtanultam, hogy gracias
ha sz�ks�gem lenne r�.
13
00:00:36,657 --> 00:00:38,546
Csod�s volt a
t�szta. Nagyon �zlett.
14
00:00:38,609 --> 00:00:39,609
Remek!
15
00:00:39,633 --> 00:00:42,102
El�rulom mit �rdemes
Marbell�r�l hozni...
16
00:00:42,220 --> 00:00:43,371
- Mit?
- Szemeteszs�kot.
17
00:00:45,236 --> 00:00:47,879
Nagyon olcs�n adj�k.
Egy ekkora tekerccsel vettem.
18
00:00:48,442 --> 00:00:50,333
Meg�ri visszamenni,
csak az�rt is. Szia!
19
00:00:51,830 --> 00:00:53,735
H� Twinkie, let�r�ln�d az asztalokat?
20
00:00:54,338 --> 00:00:55,228
Musz�j?
21
00:00:55,243 --> 00:00:57,314
Nem, mehetsz tervez�sre
is ha gondolod...
22
00:00:57,592 --> 00:00:58,895
Keresd Jane-t! Mondd,
hogy megyek a nyaral�sra
23
00:00:58,995 --> 00:01:00,298
�s ha befejezte a h�ny�st
24
00:01:00,401 --> 00:01:01,401
k�rj�k vissza a t�lunkat!
25
00:01:03,240 --> 00:01:04,565
Ez az asztalt�rl�?
26
00:01:04,716 --> 00:01:08,114
Nem, ez az!
Szerinted egyform�k?
27
00:01:11,414 --> 00:01:13,827
L�tta valaki azt a
tegnap esti filmet?
28
00:01:13,922 --> 00:01:15,835
- Az igazi t�v�ben?
- Nem, az 5-�s csatorn�n.
29
00:01:16,835 --> 00:01:20,589
A zongoratan�rr�l, aki egy halott
nimfom�ni�s szennyezett
30
00:01:20,652 --> 00:01:21,811
mellimplant�tumait kapta meg...
31
00:01:23,454 --> 00:01:25,121
B�rcsak l�ttam volna!
32
00:01:26,478 --> 00:01:29,335
Teljesen megv�ltoztatt�k a
szem�lyis�g�t, az implant�tumok...
33
00:01:29,508 --> 00:01:31,561
r�vid szokny�t vett fel
�s f�rfiakhoz kezdett
34
00:01:31,661 --> 00:01:33,715
d�rg�l�zni a liftekben.
35
00:01:35,571 --> 00:01:36,706
Ki d�rg�l�z�tt f�rfiakhoz?
36
00:01:37,032 --> 00:01:39,042
Egy zongoratan�rn� aki
egy halott nimfom�ni�s
37
00:01:39,142 --> 00:01:41,152
szennyezett
mellimplant�tum�t kapta meg.
38
00:01:41,738 --> 00:01:43,198
Az 5-�s csatorn�n adt�k.
39
00:01:43,516 --> 00:01:46,524
Amikor oda kapcsolok, mindig egy
oroszl�n belez egy zebr�t.
40
00:01:48,540 --> 00:01:50,460
De ha nimfom�ni�sokat mutatnak,
azt megn�zn�m.
41
00:01:50,714 --> 00:01:54,262
H�! Az lett volna j�, ha ford�tva
t�rt�nik,
42
00:01:54,524 --> 00:01:56,272
�s akkor a n� pr�b�lta
volna zongor�n tan�tani,
43
00:01:56,302 --> 00:01:57,581
a pasiknak a 'S�ta a Fekete erd�bent'.
44
00:01:59,460 --> 00:02:01,206
- Meghozt�k m�r a pit�t?
- Nem, betelefon�lt�l?
45
00:02:01,365 --> 00:02:02,540
Nem biztos, �ton van valakin�l.
46
00:02:03,119 --> 00:02:04,793
- Stan hol van?
- Biztos m�g mindig a k�rh�zban.
47
00:02:05,064 --> 00:02:07,786
- H�, Twink! Kihagyt�l valamit.
- Mit?
48
00:02:07,952 --> 00:02:08,952
�gy n�gy asztalt.
49
00:02:09,056 --> 00:02:11,738
Kac-kac, Benny Hill!
50
00:02:13,643 --> 00:02:16,166
- Dolly! Zs�rosat...
- Zs�rmenteset.
51
00:02:16,381 --> 00:02:17,595
- Tony?
- H�t...
52
00:02:17,691 --> 00:02:18,945
Ez sosem volt az er�ss�ged, ugye?
53
00:02:19,111 --> 00:02:20,611
K�v�t... te�t... k�v�t...
54
00:02:21,294 --> 00:02:23,635
- Sietnem kell.
- K�v�t... te�t!
55
00:02:25,286 --> 00:02:27,222
- Peter volt m�r Marbell�n.
- T�nyleg?
56
00:02:27,310 --> 00:02:29,143
Igen, azt mondta ott
olcs� a szemeteszs�k.
57
00:02:29,270 --> 00:02:30,659
�s m�g engem h�vnak szomor�nak.
58
00:02:31,738 --> 00:02:32,738
Bren!
59
00:02:38,286 --> 00:02:39,778
A nyaral�sra k�sz�l.
60
00:02:40,984 --> 00:02:42,730
�s mif�le nyaral�sra k�sz�l?
61
00:02:43,698 --> 00:02:47,119
Rajta k�v�l csak a t�meggyilkosok
j�rnak �gy, �tban a siralomh�z fel�.
62
00:02:48,881 --> 00:02:51,556
H� Doll! Hov� mentek nyaralni,
a Sing Sing-be?
63
00:02:51,730 --> 00:02:54,492
Ez egy igaz�n ig�nyes
t�rsas�g, fel kell k�sz�ln�m.
64
00:02:54,992 --> 00:02:58,214
Nem akarok, lottyadt h�ts�val
a nemzetk�zi sv�dasztal
65
00:02:58,310 --> 00:02:59,365
f�l�tt hajlongani.
66
00:03:02,127 --> 00:03:04,143
�s a te h�ts�d hogy �ll Bren,
nyaral�s szempontj�b�l?
67
00:03:04,318 --> 00:03:05,691
- Tess�k?
- Vett�l m�r bikinit?
68
00:03:05,810 --> 00:03:07,119
Nem veszek bikinit.
69
00:03:07,389 --> 00:03:09,286
De, Bren! Id�n a midriff a divat.
70
00:03:09,564 --> 00:03:12,071
Spanyolba megy�nk ember, hadd l�ssam
a k�ld�k�det!
71
00:03:12,151 --> 00:03:14,766
Persze! Azt lesheted.
1972 �ta �n sem l�ttam.
72
00:03:17,683 --> 00:03:19,429
Az �dvhadsereg is feladta a keres�st.
73
00:03:21,920 --> 00:03:23,376
K�sz Steve!
74
00:03:24,650 --> 00:03:26,460
- Haszn�lta?
- Nem.
75
00:03:26,817 --> 00:03:30,079
Els�padt �s p�rszor nagyot nyelt
de nem ker�lt sor a dologra.
76
00:03:31,857 --> 00:03:32,715
M�snapos!
77
00:03:32,730 --> 00:03:34,802
�s be mert �gy j�nni dolgozni!
78
00:03:35,095 --> 00:03:36,968
Ja, a h�lye ty�k! Otthon kellett
volna maradnia!
79
00:03:38,737 --> 00:03:41,134
- Mi van a l�baddal?
- Este veszik le a gipszet.
80
00:03:41,364 --> 00:03:44,539
Remek! �r�l�k, hogy mehetek
Marbell�ra, de sajn�lom,
81
00:03:44,618 --> 00:03:46,285
hogy ez�rt a l�bad kellett t�rn�d.
82
00:03:46,483 --> 00:03:49,349
Nincs harag! Eg�sz j�l
telt az id� a gipszben.
83
00:03:50,039 --> 00:03:51,928
Az�ta t�bben kerestek meg.
84
00:03:53,745 --> 00:03:55,317
- Sziasztok!
- Viszl�t Steve!
85
00:03:55,499 --> 00:03:57,976
H�, Bren! Jane k�rdi, hogy holnap oda
tudn�d neki adni a p�nzt?
86
00:03:58,055 --> 00:03:59,440
Persze, mondd, hogy
ma este kiveszem!
87
00:04:00,126 --> 00:04:02,388
El sem hiszem, hogy
nyaralni megyek.
88
00:04:03,515 --> 00:04:04,515
Mi t�rt�nt veled?
89
00:04:04,785 --> 00:04:06,321
Valahogy nem vagyok motiv�lt.
90
00:04:08,341 --> 00:04:09,341
Akarod, hogy eltegyem?
91
00:04:09,563 --> 00:04:10,563
Nem baj, ha nemet mondok?
92
00:04:10,825 --> 00:04:14,595
B�rhov� is megyek, pit�ket viszek.
Nem tudom mit gondolhatnak r�lam!
93
00:04:16,388 --> 00:04:17,510
Val�sz�n�leg, hogy te vagy a pit�s.
94
00:04:19,626 --> 00:04:21,587
- Hogy vagy Tony?
- Megvagyok!
95
00:04:22,269 --> 00:04:23,269
J�l n�zel ki!
96
00:04:24,706 --> 00:04:25,904
Szereted Judy Garlandot?
97
00:04:26,079 --> 00:04:27,079
Nem keresett m�g meg, mi�rt?
98
00:04:28,460 --> 00:04:29,460
Ink�bb hagyjuk!
99
00:04:30,269 --> 00:04:32,690
Ez gumib�l van?
Megszagolhatom?
100
00:04:35,547 --> 00:04:38,095
Befejezn�, ez a bok�m k�r�l volt!
101
00:04:38,976 --> 00:04:39,976
Akkor m�gsem.
102
00:04:41,753 --> 00:04:44,634
Akarsz m�g valamit? Mert k�ne a pite,
te meghoztad sz�val...
103
00:04:45,007 --> 00:04:47,674
- nem tudok mit mondani �s te?
- Nem.
104
00:04:48,857 --> 00:04:50,833
Reggel vettem egy goly�s dezodort!
105
00:04:51,936 --> 00:04:53,372
Eg�sz j� ha m�r bej�rat�dik.
106
00:04:54,927 --> 00:04:55,990
K�red a tegnapi t�lc�t?
107
00:04:56,364 --> 00:04:59,017
Nem, az �n munk�mban nagyon megunja
az ember �ket.
108
00:05:00,610 --> 00:05:02,554
Egyszer besz�lgethetn�nk egy j�t, Tony.
109
00:05:06,181 --> 00:05:07,181
Viszl�t!
110
00:05:10,364 --> 00:05:12,570
Vidd be k�rlek a pit�ket a konyh�ba
Anita, j�?
111
00:05:12,824 --> 00:05:14,713
- Kiss� fura, nem?
- Nem is tudom, mi�rt?
112
00:05:15,221 --> 00:05:17,954
Nem k�ne a h�nalj�val
foglalkoznunk, ugye?
113
00:05:18,197 --> 00:05:21,459
- Sz�val Bren, a bikini!
- Nem veszek bikinit!
114
00:05:21,554 --> 00:05:22,460
Akkor vegy�l valamit!
115
00:05:22,475 --> 00:05:24,910
Fogok is, holnap megy�nk
v�s�rolni, Anit�val
116
00:05:24,975 --> 00:05:26,435
Kiveszem az �sszes megtakar�tott p�nzem.
117
00:05:26,498 --> 00:05:28,291
H�, valami norm�lis boltba vidd, Anita!
118
00:05:28,537 --> 00:05:29,648
Ne engedd, hogy a
piacon v�s�roljon!
119
00:05:30,100 --> 00:05:33,236
Nem szeretn�m, ha Marbell�n k�t h�tig
hamis nadr�gban k�ne n�znem.
120
00:05:33,989 --> 00:05:36,576
Mi�rt olyan fontos, hogy mi van rajta,
Alan Tichmarsh?
121
00:05:38,505 --> 00:05:39,796
Igen, folyton azt
mondja, ez csak k�lt�i.
122
00:05:39,896 --> 00:05:41,188
Mert az is!
123
00:05:41,323 --> 00:05:45,688
Ki tudja, Dolly! A spanyol �g alatt,
mikor a habok a tengerpartot moss�k...
124
00:05:46,434 --> 00:05:49,211
mindketten b�n�n feksz�nk reggel
10 �rakor, b�rmi megt�rt�nhet.
125
00:05:49,886 --> 00:05:50,886
Igazi optimista vagy!
126
00:05:50,910 --> 00:05:52,807
Ez a magyar�zat, ha minden nap
beengedlek a konyh�mba.
127
00:05:52,902 --> 00:05:55,330
Vicces! Add ki vide�n!
128
00:05:57,600 --> 00:06:00,870
Volt egy h�res cs�kjelenet
abban a filmben
129
00:06:00,926 --> 00:06:03,126
mikor j�n a nagy �rhull�m.
130
00:06:03,823 --> 00:06:08,414
A fick�n nadr�g van �s csak cs�kol�zik
a k�t szerelmes.
131
00:06:09,227 --> 00:06:11,827
Burt Lancaster 'Most �s mind�r�kk�'
132
00:06:11,894 --> 00:06:15,132
Igaz�n erotikus volt, ahhoz k�pes, hogy
milyen �reg.
133
00:06:15,354 --> 00:06:16,410
Akkor �pp olyan mint �n �s Bren.
134
00:06:18,164 --> 00:06:19,823
Mi az erotikus?
135
00:06:19,934 --> 00:06:22,782
Nem, az �reg.
136
00:06:24,934 --> 00:06:27,235
Szia Stan! A k�rh�zban volt�l?
137
00:06:27,338 --> 00:06:28,338
Hogy van �desap�d?
138
00:06:28,735 --> 00:06:32,569
Nem szeretn�k �nnepront� lenni...
de meghalt, Bren.
139
00:06:32,830 --> 00:06:34,323
- Na ne!
- Mikor, Stan?
140
00:06:34,926 --> 00:06:37,292
5:55-kor... A n�v�r
5:57-et akart be�rni,
141
00:06:37,392 --> 00:06:39,759
de azt mondtam:
142
00:06:39,965 --> 00:06:43,029
'Az �r�ja nem megb�zhat�, ink�bb
csak divat darab.'
143
00:06:44,267 --> 00:06:48,362
Ez r�di�vez�relt.
K�zvetlen�l Hamburgb�l sug�rozz�k,
144
00:06:49,108 --> 00:06:53,171
Greenwich-et kihagyva.
Sz�val... 5:55-kor t�rt�nt.
145
00:06:54,370 --> 00:06:57,234
Szerintem tetszene neki
a csupa �t�s.
146
00:06:57,624 --> 00:06:58,735
Twink, f�zz egy te�t!
147
00:06:59,259 --> 00:07:00,259
Mi t�rt�nt, Stan?
148
00:07:00,304 --> 00:07:01,304
Tess�k, �lj le!
149
00:07:01,415 --> 00:07:04,833
K�sz, de igaz�b�l eg�sz
este �ltem, Tony.
150
00:07:05,098 --> 00:07:07,391
Azt hittem, m�ra m�r
jobban lesz!
151
00:07:07,653 --> 00:07:10,301
�gy is volt. Az eb�dn�l eg�sz
�l�nk... nem volt benne biztos
152
00:07:10,401 --> 00:07:13,050
hogy Montgomery t�bornagy
153
00:07:13,121 --> 00:07:14,514
megfelel� harc�szati �rz�kkel
rendelkezett...
154
00:07:15,328 --> 00:07:21,163
majd elszund�tott... uzsonnakor felkelt,
azt mondta hideg marhah�st enne.
155
00:07:21,344 --> 00:07:22,344
Igaz�n kedves.
156
00:07:22,693 --> 00:07:26,204
Egy marhamentes vil�gban, egy
k�rh�zban az � fogsor�val...
157
00:07:26,455 --> 00:07:28,603
vil�gvall�sok k�zepette.
158
00:07:29,098 --> 00:07:30,968
Egy biriyani gyorsan meglett volna.
159
00:07:33,701 --> 00:07:36,193
Egy csirk�s tekercset vittem neki
uzsonn�ra a b�f�b�l de...
160
00:07:36,598 --> 00:07:37,788
k�zben �gy t�nt elaludt.
161
00:07:38,494 --> 00:07:39,741
�s mondott neked valamit?
162
00:07:40,066 --> 00:07:43,463
Egy-k�t dolgot �jszaka, mint
'Le van lakatolva a f�szer?,
163
00:07:44,423 --> 00:07:46,534
'Vettem-e m�r �j korongot a tejesnek?'
164
00:07:47,471 --> 00:07:49,883
- Korongot!
- Tudod amin az �ll h�ny decit k�rsz.
165
00:07:50,741 --> 00:07:53,169
A mi�nk elromlott, folyton
�tugrott a joghurtra.
166
00:07:56,161 --> 00:07:57,780
- Egy cs�sze tea, Stan.
- Van benne cukor?
167
00:07:59,042 --> 00:08:01,772
�gy n�gy k�r�l r�m n�zett
�s azt mondta:
168
00:08:02,487 --> 00:08:06,241
'Mi�rt keverik egyesek Gary Coopert
Cary Grantrel? Sosem �rtettem.'
169
00:08:08,637 --> 00:08:09,971
Azt�n m�r nem mondott m�st.
170
00:08:12,455 --> 00:08:13,542
Akarod, hogy �rtes�ts�nk valakit?
171
00:08:14,677 --> 00:08:20,098
Nem... Majd sz�lok a munka�gyi...
szem�lyzeti oszt�lyon.
172
00:08:20,756 --> 00:08:22,725
Biztos f�radt vagy, nem
akarsz hazamenni, Stan?
173
00:08:23,177 --> 00:08:28,391
K�sz de nem, Tony de... nem igaz�n...
Majd kor�bban megyek haza.
174
00:08:30,407 --> 00:08:32,518
�szint�n, nem tudom
most mit tegyek.
175
00:08:34,415 --> 00:08:38,655
Szerintem kihagyom a te�t...
de �rt�kelem, hogy megcsin�ltad.
176
00:08:40,320 --> 00:08:43,542
Igen...
Tal�n kor�bban megyek haza.
177
00:08:56,051 --> 00:08:58,004
- Mi akar ez lenni?
- K�posztasal�ta.
178
00:08:58,186 --> 00:08:59,829
�n ink�bb
seg�lyki�lt�snak nevezn�m.
179
00:09:01,543 --> 00:09:03,552
Szerintem remek dal
lenne a temet�sre az,
180
00:09:03,652 --> 00:09:05,662
'Akik a tengeren szolg�ltak.'
181
00:09:05,956 --> 00:09:08,059
Stan apja, sivatagi c�pa volt!
182
00:09:08,861 --> 00:09:11,289
A nyaral�s�t is
Grange-over-Sands-ben t�lt�tte.
183
00:09:12,591 --> 00:09:15,162
Egy tenger�sz sem nyaral
Grange-over-Sands-ben, ugye?
184
00:09:15,567 --> 00:09:17,892
Az egyetlen vesz�ly a tengeren,
hogy v�rni kell, hogy j�jj�n a dag�ly.
185
00:09:19,090 --> 00:09:20,573
Te ismersz valami sz�p himnuszt, Tony?
186
00:09:20,788 --> 00:09:22,114
'Sietve sz�nts�tok a f�ldet!'
187
00:09:22,669 --> 00:09:24,058
Megk�rdem Stant, hogy k�ri-e ezt.
188
00:09:24,153 --> 00:09:26,455
Igen, azt �n is nagyon szeretem.
189
00:09:26,590 --> 00:09:28,137
- �s mi�rt kellett?
- Mit?
190
00:09:28,233 --> 00:09:31,217
Sietni. Tal�n akn�kat telep�tettek?
191
00:09:32,994 --> 00:09:35,518
Az iskol�tokban nem volt arat�b�l?
192
00:09:36,010 --> 00:09:37,494
Nemtom', sosem keltem olyan kor�n.
193
00:09:38,724 --> 00:09:39,970
Szeg�ny Stant keresem.
194
00:09:40,073 --> 00:09:41,359
Odakint cigiznek Tonyval.
195
00:09:41,415 --> 00:09:43,145
Vagyis Tony cigizik,
Stan sonk�s szendvicset eszik.
196
00:09:43,478 --> 00:09:45,978
Hoztam p�r sz�r�lapot neki,
'A temet�s tervez�se.'
197
00:09:46,050 --> 00:09:47,240
�pp err�l besz�lgett�nk.
198
00:09:47,304 --> 00:09:48,653
Igen, himnuszokon gondolkoztunk.
199
00:09:48,842 --> 00:09:50,605
Manaps�g nem musz�j
ilyesminek sz�lnia!
200
00:09:50,676 --> 00:09:52,702
Igaz, vannak versek is, ugye?
201
00:09:52,803 --> 00:09:54,803
Mondjuk az amelyik a
'N�gy esk�v�ben,' volt.
202
00:09:54,890 --> 00:09:55,962
Az a sk�t pasas szavalta.
203
00:09:56,184 --> 00:09:58,676
Im�dom azt a verset, m�g h�mzett
t�r�lk�z�m is van r�la.
204
00:10:00,676 --> 00:10:02,986
Az egy undor�t� r�sz, Anita,
Mindig �ttekerem!
205
00:10:03,359 --> 00:10:04,382
Majd �n mondok egy
remek himnuszt...
206
00:10:04,470 --> 00:10:07,351
'Szerelmeslevelek a homokban'
az j� lenne egy katon�nak?
207
00:10:09,541 --> 00:10:11,279
Palmer �rta ezt a verset...
208
00:10:11,628 --> 00:10:14,168
amiben 'Kisegerek vannak fapapucsban' az
is egy �llat.
209
00:10:16,922 --> 00:10:18,454
Itt hagyhatom a prospektust?
210
00:10:18,565 --> 00:10:19,978
Nem, ez a vers a haldokl�sr�l sz�l.
211
00:10:20,176 --> 00:10:22,509
Tudom m�r melyik az!
Remek vers...
212
00:10:23,065 --> 00:10:24,501
'B�rcsak ne hullottak
ki volna a fogaim!'
213
00:10:26,779 --> 00:10:29,120
Twink! Ez egy temet�s, valaki meghalt,
214
00:10:29,153 --> 00:10:31,902
mindenki, egy fontos
esem�ny miatt gy�lik �ssze,
215
00:10:31,939 --> 00:10:34,478
�s szerinted valaki fel�ll majd
egy �lt�nyben �s azt mondja.
216
00:10:34,772 --> 00:10:36,387
Szeretn�m felolvasni Pam
Ayres 'B�rcsak ne hullottak
217
00:10:36,487 --> 00:10:38,102
ki volna a fogaim!' c. vers�t!
218
00:10:39,328 --> 00:10:40,938
Mondd Stannek, b�rmikor kereshet!
219
00:10:41,016 --> 00:10:44,072
Valami olyasmi van benne 'Nem haltam
meg, csak �tk�lt�ztem a t�lvil�gra'.
220
00:10:44,278 --> 00:10:44,922
Nem ismerem.
221
00:10:44,937 --> 00:10:47,857
Valami ilyesmi, Nem haltam,
meg csak �tmentem egy m�sik szob�ba.
222
00:10:48,103 --> 00:10:50,953
Ez elvileg megnyugtat�
de igaz�b�l, olyan zavaros, nem?
223
00:10:52,286 --> 00:10:55,133
Ha valaki meghal
akkor mit keres a szomsz�d szob�ban?
224
00:10:55,691 --> 00:10:57,460
Mi �rtelme ennek a m�sik
szob�ban dolognak?
225
00:10:57,508 --> 00:10:59,310
Ha bemenn�l a k�rh�zba
l�togat�ba a f�rjedhez, �s azt mondan�k
226
00:10:59,572 --> 00:11:00,517
'Rossz h�rem van Mrs.
Smith!', 'Meghalt?'
227
00:11:00,617 --> 00:11:01,562
'Nem, m�r a szomsz�d szob�ban!'
228
00:11:04,151 --> 00:11:05,748
Ha valaki halott akkor halott,
229
00:11:05,778 --> 00:11:07,622
ne m�szk�ljon szob�r�l-szob�ra!
230
00:11:09,119 --> 00:11:10,672
Nem vagyok halott csak a m�svil�gra
k�lt�ztem.
231
00:11:10,715 --> 00:11:12,672
A szomsz�d szob�ban is meghalhatsz.
Ebbe sosem gondoltam m�g bele.
232
00:11:13,645 --> 00:11:16,526
�s ne feledj�k, m�r nem kell kopors�,
m�r lehet ak�r egy szekr�ny is!
233
00:11:16,565 --> 00:11:17,868
Remek, ez m�g zavarosabb!
234
00:11:17,968 --> 00:11:19,272
'Nem haltam meg csak
a m�svil�gon vagyok'...
235
00:11:20,837 --> 00:11:21,933
�tm�sz a szomsz�dba,
'Hol vagy?',
236
00:11:21,963 --> 00:11:22,963
'A szekr�nyben!'
237
00:11:25,133 --> 00:11:26,474
Egyesek �gy tartj�k, hogy
238
00:11:26,522 --> 00:11:28,778
egy �j kopors�t venni felesleges
pazarl�s.
239
00:11:28,808 --> 00:11:30,742
A szekr�ny pazarl�sa is az.
240
00:11:32,054 --> 00:11:37,974
Mikor ap�m meghalt a b�ty�m felolvasta
a legjobb h�rom teke eredm�ny�t.
241
00:11:40,646 --> 00:11:42,552
Igaz�n meghat� pillanat volt.
242
00:11:43,773 --> 00:11:46,329
- Stan ott van, Tony?
- A helyedben most b�k�n hagyn�m.
243
00:11:46,448 --> 00:11:48,060
Ok�s. Majd k�s�bb visszan�zek.
244
00:11:48,210 --> 00:11:50,193
Philippa, de hagyd itt
a sz�r�lapot!
245
00:11:50,297 --> 00:11:51,686
Francba! Olyan buta vagyok.
246
00:11:52,019 --> 00:11:54,059
Ez�rt j�ttem, itt is akartam hagyni,
azt�n m�gsem...
247
00:11:54,464 --> 00:11:55,831
Ez olyan jellemz�!
248
00:11:57,035 --> 00:11:58,722
J�l vagy? Szomor�nak t�nsz.
249
00:11:58,853 --> 00:12:01,773
Ja a ny�r... pihennie
kellene az embernek...
250
00:12:01,873 --> 00:12:04,793
minden csupa izgalom
�s lehet�s�g...
251
00:12:05,448 --> 00:12:08,853
�s persze egyeseknek
m�gsem az.
252
00:12:09,575 --> 00:12:10,861
- Elm�sz?
- Hmm...
253
00:12:11,170 --> 00:12:12,829
Bren! Mi van ma a men�n?
254
00:12:13,043 --> 00:12:15,543
Csirkekr�m leves, p�sztorpite,
a szok�sos.
255
00:12:15,646 --> 00:12:16,465
Jobban vagy m�r?
256
00:12:16,480 --> 00:12:18,710
Igen, az �n hib�m
volt, Sambuc�t ittam.
257
00:12:18,789 --> 00:12:21,243
- Er�s!
- Nem t�l j� t�kehallal, bevallom.
258
00:12:22,821 --> 00:12:24,908
Mondta Steve, hogy holnapra k�ne
a nyaral�si p�nzt?
259
00:12:24,980 --> 00:12:27,265
- Igen, ma kiveszem.
- Akkor megrendelem a jegyeket.
260
00:12:27,615 --> 00:12:29,519
Mit is mondt�l, p�sztorpite?
Szia!
261
00:12:29,845 --> 00:12:32,052
- �s vele megyek nyaralni.
- Na �s Tony?
262
00:12:32,298 --> 00:12:33,298
� is ott lesz.
263
00:12:33,567 --> 00:12:34,901
Nyolcan megy�nk, lehet
nem is fogom l�tni.
264
00:12:35,353 --> 00:12:36,766
Tudod nyolcan,
lehet nem is fogunk tal�lkozni.
265
00:12:36,988 --> 00:12:38,055
Az�rt ez vicces!
266
00:12:38,417 --> 00:12:39,504
�s este kiveszem a p�nzt.
267
00:12:39,567 --> 00:12:41,188
Holnap egy rak�s �j
ruh�t veszek.
268
00:12:41,377 --> 00:12:42,377
Csod�s!
269
00:12:43,099 --> 00:12:44,528
Bevallom, ezt m�r
�n is nagyon unom.
270
00:12:45,266 --> 00:12:46,678
S�t igaz�b�l, sok m�st is.
271
00:12:47,194 --> 00:12:48,194
Mondtad m�r, de hov� mentek?
272
00:12:48,345 --> 00:12:50,988
Michael nem rep�l... vagy �l haj�ra.
273
00:12:51,702 --> 00:12:54,313
�gyhogy ez kiss� lesz�k�ti
a lehet�s�geket.
274
00:12:55,893 --> 00:12:58,907
Ez�rt �szak-Yorkshire-ba megy�nk
egy bar�tja h�zik�j�ba
275
00:12:59,011 --> 00:13:01,940
amit most �rt el az �r, �gyhogy fel
kell szedni a sz�nyeget...
276
00:13:03,678 --> 00:13:06,194
�s onnan Dumfries-be
Michael nagyn�nj�hez,
277
00:13:06,257 --> 00:13:09,590
akit most tettek be �regotthonba,
mert t�gl�kat �s haszn�lt tejes�vegeket,
278
00:13:09,678 --> 00:13:10,883
dobott a v�c�be.
279
00:13:13,638 --> 00:13:16,249
�s m�r nincs kuty�ja mert
elaltatt�k...
280
00:13:16,797 --> 00:13:19,424
Azt�n Dumfriesb�l az �jszaka
Somersetbe kell �tmenn�nk,
281
00:13:19,590 --> 00:13:24,455
val�sz�n�leg egy d�gl�tt
kuty�val... a jazz fesztiv�lra.
282
00:13:25,098 --> 00:13:26,852
Az olyan jazz amikor
kem�nykalapban j�tszanak.
283
00:13:26,924 --> 00:13:27,806
'Mikor a szentek
bevonulnak' meg ilyenek?
284
00:13:27,906 --> 00:13:28,788
Igen.
285
00:13:28,924 --> 00:13:31,485
�s mindenki egyszerre j�tszik
majd mindenki egyes�vel is valamit.
286
00:13:31,559 --> 00:13:33,090
- Az az.
- �s egy csom�szor elj�tssz�k?
287
00:13:33,217 --> 00:13:33,956
Ahogy mondod!
288
00:13:33,971 --> 00:13:36,553
Sok ilyen jazz banda van egy ilyen
fesztiv�lon?
289
00:13:36,670 --> 00:13:38,751
- Gondolom.
- �s meddig tart?
290
00:13:38,963 --> 00:13:39,963
H�rom napig.
291
00:13:41,495 --> 00:13:42,495
Minek m�sz, Philippa?
292
00:13:42,543 --> 00:13:44,850
Fogalmam sincs.
Nem vagyok norm�lis.
293
00:13:46,043 --> 00:13:47,043
Bren, Bren!
294
00:13:51,210 --> 00:13:52,558
- Hell�!
- Hell�!
295
00:13:52,789 --> 00:13:56,011
- Tal�lkoztunk m�r? Petula Gordino.
- Philippa Moorcroft.
296
00:13:56,241 --> 00:13:57,241
Bren anyja vagyok...
297
00:13:57,583 --> 00:13:59,773
b�r n�ha eszembe jut, nem t�rt�nt-e
csere a k�rh�zban...
298
00:14:00,328 --> 00:14:02,481
lehet hogy valahol egy kis �l�nk barna
299
00:14:02,511 --> 00:14:04,263
�l egy munk�s csal�dban.
300
00:14:05,749 --> 00:14:09,170
�gy gondoltam otthon sz�l�k,
hogy ezt elker�ljem.
301
00:14:09,575 --> 00:14:11,845
- Gyereke lesz?
- 16 hetes vagyok.
302
00:14:13,153 --> 00:14:15,590
Sz�vess�get teszek p�r
term�ketlen h�ress�gnek.
303
00:14:17,383 --> 00:14:18,383
Gwyneth Paltrow!
304
00:14:18,701 --> 00:14:19,875
�s a kis Lenny DiCaprio.
305
00:14:21,407 --> 00:14:25,478
� is az lett amikor
Kate Winslet elkezdett a has�n
306
00:14:25,542 --> 00:14:26,543
egy medicinlabd�val j�rk�lni.
307
00:14:28,828 --> 00:14:31,042
Olyan volt a herezacsk�ja ak�r
egy bokszkeszty�.
308
00:14:36,494 --> 00:14:39,722
Nem is tudom Lenny, Gwynnie a haverom.
309
00:14:40,185 --> 00:14:42,303
Felaj�nlottam neki,
hogy lefekszem vele...
310
00:14:42,403 --> 00:14:44,522
Mi�rt is ne?
311
00:14:44,907 --> 00:14:46,336
De Simone de Beauvoir-ral
vagyok egy v�lem�nyen.
312
00:14:47,596 --> 00:14:49,030
Akkor �pp jelmezes pr�b�ja volt
313
00:14:49,130 --> 00:14:50,564
sz�val meg kellett m�szni
azt az �tkozott hegyet.
314
00:14:54,318 --> 00:14:55,723
Nem l�tszik a terhess�ge!
315
00:14:56,255 --> 00:14:57,823
Mert term�szetes az alakom.
316
00:15:00,286 --> 00:15:02,286
Sosem edzettem.
317
00:15:02,675 --> 00:15:04,413
�n Jane Fonda gyakorlataival edzek.
318
00:15:04,580 --> 00:15:06,350
Azt nehezen tudn�m neki megtan�tani!
319
00:15:08,936 --> 00:15:11,863
Akr�csak Peter... a balt
keveri a jobbal az eg�sz csal�d.
320
00:15:12,642 --> 00:15:14,658
Easy rider...
az eg�szet egy p�tkocsir�l vett�l fel
321
00:15:17,102 --> 00:15:18,134
Vigy�zzon mag�ra!
322
00:15:18,840 --> 00:15:19,840
Bren, sz�ks�g�nk van r�d!
323
00:15:20,689 --> 00:15:21,808
Vissza kell mennem mit akarsz?
324
00:15:22,007 --> 00:15:24,300
Hogy is h�vj�k,
nem �t, a m�sikat, az a magasat?
325
00:15:24,586 --> 00:15:25,476
Stan.
326
00:15:25,491 --> 00:15:28,237
Valaki adott p�r tart�lynyi g�zt
a lak�kocsihoz.
327
00:15:28,412 --> 00:15:31,245
Nem k�rdeztem semmit sem.
Az van rajtuk 'Csak Maced�ni�nak.'
328
00:15:33,491 --> 00:15:36,459
De nem tudom bek�tni...
Nem megy �ssze a k�t r�sz
329
00:15:36,702 --> 00:15:40,337
gondoltam tal�n Stannek van valami...
t�m�t�se... hogy �sszekapcsolja.
330
00:15:40,856 --> 00:15:42,302
Az apja reggel halt meg.
331
00:15:43,094 --> 00:15:44,801
Egy darab szigszalag egy al�t�t
vagy ilyesmi.
332
00:15:46,285 --> 00:15:48,380
Most halt meg az
apja, nagyon megr�zta.
333
00:15:48,880 --> 00:15:50,427
Legal�bb eltereli a gondolatait.
334
00:15:51,277 --> 00:15:53,024
A gy�szol�k szeretik az ilyet...
335
00:15:53,124 --> 00:15:54,872
egy gyakorlati probl�m�t
a g�zvezet�kkel.
336
00:15:55,102 --> 00:15:57,499
Mi�rt nem k�rded...
hogy is h�vj�k, Regt�l?
337
00:15:58,015 --> 00:16:00,205
�vatosan csin�ljuk.
338
00:16:00,896 --> 00:16:04,618
M�lt �jszaka �tj�tt a kocsiba
egy versolvas� estre...
339
00:16:05,324 --> 00:16:07,300
�s a Karishma szerint
billegett a kocsi.
340
00:16:08,023 --> 00:16:10,773
Mondom "W.H. Auden is �gy szokta
meg�lni az embereket."
341
00:16:13,674 --> 00:16:16,582
Bocs Bren! Jane k�rdi
'Milyen levesetek van?'
342
00:16:16,753 --> 00:16:17,651
Csirke!
343
00:16:17,666 --> 00:16:19,031
L�tom begipszelt�k.
344
00:16:19,904 --> 00:16:20,991
Hogy t�rt�nt,
�sszevert�k b�ntet�sb�l?
345
00:16:22,975 --> 00:16:26,602
- Elcs�sztam a narancsl�n.
- �s m�g azt mondj�k eg�szs�ges.
346
00:16:29,594 --> 00:16:31,626
- Besz�ltem m�r a p�nzr�l, ugye?
- Igen.
347
00:16:32,737 --> 00:16:33,508
P�nzr�l?
348
00:16:33,523 --> 00:16:35,285
Holnap kell kifizetnem a nyaral�st.
349
00:16:35,333 --> 00:16:39,777
Sz�vesen veled menn�k de f�lek
a rep�l�st�l... a sz�vem.
350
00:16:40,465 --> 00:16:42,449
J�l vagy Bren? Az emberek �hesek.
351
00:16:42,591 --> 00:16:43,243
Igen.
352
00:16:43,258 --> 00:16:44,482
Nem k�rdezem meg t�le, anyu.
353
00:16:44,829 --> 00:16:47,861
Na j�... majd megoldom valahogy.
354
00:16:48,781 --> 00:16:51,686
Majd szerzek p�r haszn�lt harisny�t
�s �sszek�t�m vele.
355
00:16:52,956 --> 00:16:54,210
Hockneyba mentek?
356
00:16:54,575 --> 00:16:55,575
Nem val�sz�n�.
357
00:16:55,940 --> 00:16:59,734
�n sem. Nagyon sz�raz a f�ld
mi�ta meghalt az anyja.
358
00:17:00,726 --> 00:17:01,726
Szia!
359
00:17:04,424 --> 00:17:05,354
- H�!
- Mi az?
360
00:17:05,369 --> 00:17:07,250
- Nemet mondtam any�mnak.
- Fejl�d�k�pes vagy.
361
00:17:07,344 --> 00:17:09,972
El sem hiszem. Ruh�kat veszek,
nyaralni megyek,
362
00:17:10,020 --> 00:17:12,908
�s nemet mondok any�mnak.
Mi j�het m�g?
363
00:17:13,028 --> 00:17:16,022
Majd kider�l ha felsz�llunk a g�pre.
Gyer�nk a r�p�hoz!
364
00:17:24,586 --> 00:17:25,785
Reggelt, Norman! J�l vagy?
365
00:17:25,943 --> 00:17:27,594
A zseml�id mellett t�sszentettem.
366
00:17:28,031 --> 00:17:29,031
Att�l m�g kell?
367
00:17:32,372 --> 00:17:33,744
- Mennyire k�zelre?
- �gy 120 centire.
368
00:17:34,094 --> 00:17:35,094
De j� nagy volt.
369
00:17:38,261 --> 00:17:39,206
Megkock�ztassuk?
370
00:17:39,221 --> 00:17:40,777
H�! N�zd mit vettem legut�bb!
371
00:17:40,911 --> 00:17:41,427
Mit?
372
00:17:41,442 --> 00:17:43,228
Egy nemzetk�zi
dugaljat a nyaral�sra.
373
00:17:43,521 --> 00:17:45,261
Ezzel b�rmit bedughatok b�rhol
Eur�p�n bel�l.
374
00:17:45,291 --> 00:17:47,352
Sapnyolorsz�g, Franciaorsz�g. Ki-be
tudod dugdosni �ket.
375
00:17:47,561 --> 00:17:48,961
- K�lf�ldre m�sz?
- Marbell�ra.
376
00:17:49,275 --> 00:17:51,069
- Rep�l�vel?
- Igen, remek�l �rzem magam.
377
00:17:51,497 --> 00:17:53,362
- �n biztos nem lenn�k.
- J� hangulatban?
378
00:17:53,624 --> 00:17:54,624
Nem, rep�l�n.
379
00:17:55,839 --> 00:17:58,053
Norman azt mondja a zs�mle mellett
t�sszentett, szerinted sz�m�t?
380
00:17:58,251 --> 00:17:59,101
Persze, hogy sz�m�t.
381
00:17:59,116 --> 00:18:01,688
Etetni akarjuk az embereket,
nem kiny�rni �ket Norman bacijaival.
382
00:18:02,085 --> 00:18:03,489
Hozz egy m�sik t�lc�t, Norman!
383
00:18:04,180 --> 00:18:06,992
Reggelt, Dolly! Milyen buta dolog,
hogy Jeanre is sz�m�tottam.
384
00:18:07,148 --> 00:18:09,483
Hoztam neked egy levelet,
mindj�rt el�keresem.
385
00:18:10,204 --> 00:18:11,381
- Tudn�l vigy�zni a p�nzemre?
- Mi?
386
00:18:11,696 --> 00:18:13,372
N�lam van a p�nz a nyaral�sra
�s a bev�s�rl�sra.
387
00:18:13,402 --> 00:18:15,124
Tegnap este vettem ki, 600 font.
388
00:18:15,212 --> 00:18:16,251
Majd bez�rom a fi�komba.
389
00:18:17,085 --> 00:18:18,223
Jane ma veszi meg a jegyeket.
390
00:18:18,354 --> 00:18:21,053
Ez azt jelenti, meg fog t�rt�nni?
Ha m�r t�nyleg megveszi a jegyeket.
391
00:18:21,124 --> 00:18:22,743
�lt�l m�r rep�l�n valaha?
392
00:18:22,839 --> 00:18:24,911
Nem.
B�r a manchesteri rept�ren m�r voltam.
393
00:18:26,116 --> 00:18:28,926
Tini koromban k�zhaszn� munk�t
v�geztem ott,
394
00:18:28,981 --> 00:18:30,213
any�m vitt el oda.
395
00:18:30,243 --> 00:18:31,650
ittunk egy kaka�t, j� volt.
396
00:18:32,029 --> 00:18:32,713
H�t...
397
00:18:32,728 --> 00:18:33,896
N�zd! Ne gondold,
hogy folyton velem kell
398
00:18:33,996 --> 00:18:35,164
lenned Marbell�n vagy ilyesmi,
399
00:18:35,195 --> 00:18:36,363
tudod, csak mert sosem
j�rtam m�g k�lf�ld�n.
400
00:18:36,463 --> 00:18:37,632
Mert nem v�rom el t�led.
401
00:18:37,680 --> 00:18:39,140
Sz�val ne �rezd magad, Istenem
mi is az az �tkozott sz�?
402
00:18:39,196 --> 00:18:40,783
... tartozol,
vagyis lek�telezve.
403
00:18:40,958 --> 00:18:42,894
Hallott�l m�r az als�bbrend�s�gi
komplexusr�l?
404
00:18:43,394 --> 00:18:44,447
Igen, de �gy gondoltam
nem vagyok el�g fontos
405
00:18:44,547 --> 00:18:45,601
ember ahhoz, hogy nekem is legyen.
406
00:18:47,497 --> 00:18:49,672
H�, Norman! H�rom medence
is lesz ott ahol megsz�llunk.
407
00:18:49,735 --> 00:18:50,735
�s �t b�r.
408
00:18:50,854 --> 00:18:52,339
Ha fizetn�nek sem menn�k bele
k�lf�ldi medenc�be.
409
00:18:52,791 --> 00:18:54,191
L�gi�s betegs�g.
410
00:18:55,329 --> 00:18:58,502
A sz�r�n kereszt�l j�n.
De t�nyleg, minek elmenni innen?
411
00:18:58,734 --> 00:19:01,019
A nap miatt, Norman. Nap,
tenger, aranyl� partok.
412
00:19:01,194 --> 00:19:02,758
Nem b�rom a tengerpartot.
413
00:19:03,146 --> 00:19:04,272
Agoraf�bi�m van.
414
00:19:04,996 --> 00:19:06,988
Tudj�tok, leesetem egy
ugr�deszk�r�l Guernseyben.
415
00:19:07,702 --> 00:19:08,758
A nagyap�m is ilyen volt.
416
00:19:09,186 --> 00:19:10,662
- A tengerparttal?
- Rettenetes.
417
00:19:10,940 --> 00:19:13,022
Elrontotta a betegs�g a partrasz�ll�s
�lm�ny�t Normandi�ban.
418
00:19:15,131 --> 00:19:17,322
� volt az egyetlen aki nem tudott
rendesen pihenni.
419
00:19:18,980 --> 00:19:20,829
- Kapunk m�g kenyeret?
- Nem tudok sietni.
420
00:19:20,941 --> 00:19:22,615
Sz�vizomgyullad�som van.
421
00:19:23,202 --> 00:19:25,141
- Mije van?
- Sz�vizomgyullad�sa.
422
00:19:25,171 --> 00:19:28,480
Bobnak is volt,
kider�lt, hogy t�l sok c�kl�t evett.
423
00:19:29,901 --> 00:19:30,735
F�z�d m�r a vizet, Bren?
424
00:19:30,750 --> 00:19:33,401
Istenem! M�g �t sem �lt�ztem.
Fejben m�r nyaralok.
425
00:19:33,448 --> 00:19:34,172
H�!
426
00:19:34,187 --> 00:19:35,377
N�zz�tek mit szereztem Marbell�ra!
427
00:19:35,496 --> 00:19:37,472
- Igaz�n csod�s, Bren.
- Remek, Bren.
428
00:19:37,774 --> 00:19:38,776
De mit fogsz bele dugni?
429
00:19:38,806 --> 00:19:41,180
Nemtom'. majd csak lesz valami.
Sokan megy�nk.
430
00:19:41,210 --> 00:19:42,972
Valakinek �gyis lesz
bedugnival�ja, nem?
431
00:19:43,004 --> 00:19:44,132
�s ha sz�l, �n ott leszek.
432
00:19:45,036 --> 00:19:46,236
Hogy vagy, Stan? Hogy �rzed magad?
433
00:19:46,401 --> 00:19:48,290
Reggelt, Bren!
Sokkal jobban vagyok.
434
00:19:48,464 --> 00:19:49,877
J�l aludtam az �jjel.
435
00:19:50,020 --> 00:19:51,385
Besz�lt�l m�r a
temetkez�si v�llalattal?
436
00:19:51,552 --> 00:19:54,766
El van rendezve. Apu a hely�n van.
B�rmikor beugorhatok,
437
00:19:54,941 --> 00:19:57,424
meleg ital a csapban... szupi.
438
00:19:58,091 --> 00:19:59,361
Gondolkozt�l a temet�sen?
439
00:19:59,996 --> 00:20:02,112
M�g nincs minden megszervezve...
440
00:20:02,568 --> 00:20:04,718
A g�t�rindul�, fog sz�lni.
441
00:20:04,901 --> 00:20:05,996
Csod�s!
442
00:20:06,210 --> 00:20:10,340
- Pie Jesu, Andrew Lloyd Webbert�l,
- Igen.
443
00:20:10,370 --> 00:20:12,965
�s a Ne aludj el a
metr�n Petula Clarkt�l
444
00:20:15,084 --> 00:20:16,084
Igen!
445
00:20:16,426 --> 00:20:18,275
�s Eddie Calvert trombit�lja majd az,
446
00:20:18,799 --> 00:20:22,592
Apuk�m, olyan csod�s volt�l nekemet.
447
00:20:22,902 --> 00:20:24,410
Szerintem kellene sz�lnod p�r sz�t!
448
00:20:25,521 --> 00:20:26,521
Tal�n fogok.
449
00:20:27,640 --> 00:20:28,903
Megyek �s...
450
00:20:29,322 --> 00:20:31,062
Azt hittem megint
t�sszentenem kell.
451
00:20:31,267 --> 00:20:33,562
Ne agg�dj, most oda tartottam
a kezem!
452
00:20:33,733 --> 00:20:34,733
Remek!
453
00:20:41,503 --> 00:20:42,503
Na mit veszel, Bren?
454
00:20:42,820 --> 00:20:44,074
Nemtom', fogalmam sincs mit kapok.
455
00:20:44,114 --> 00:20:45,986
Tudod azokat a kis
r�vidsz�r� nadr�gokat szeretem.
456
00:20:46,074 --> 00:20:46,853
Hal�sznadr�g.
457
00:20:46,868 --> 00:20:49,979
Eml�kszem el�sz�r,
Audrey Hepburn viselte,
458
00:20:50,249 --> 00:20:52,185
akir�l gondolom sosem hallott�l.
459
00:20:52,249 --> 00:20:52,813
De igen!
460
00:20:52,828 --> 00:20:55,601
Abban a filmben volt amiben valami
t�n�l vagy min�l s�rtak.
461
00:20:56,495 --> 00:20:57,305
T�n�l?
462
00:20:57,320 --> 00:20:58,387
Jane Fond�val.
463
00:20:58,471 --> 00:20:59,803
- Az Aranyt�?
- Igen.
464
00:20:59,892 --> 00:21:01,731
Az Katharine Hepburn
volt te nagy...
465
00:21:03,011 --> 00:21:04,483
Ki az a Jane Fonda?
466
00:21:05,527 --> 00:21:07,660
Szerinted, e szerint
hogy van Jean, Anita?
467
00:21:07,804 --> 00:21:08,804
Kiss� jobban.
468
00:21:09,090 --> 00:21:11,741
A nap legjobb r�sze mikor megn�zem a...
mi ez?
469
00:21:11,995 --> 00:21:13,764
Abszol�t Alap, az a vet�lked�?
470
00:21:13,796 --> 00:21:16,463
Igen ez egy �j m�sor,
olyan kv�zm�sor...
471
00:21:17,003 --> 00:21:20,241
�t kezd�k�rd�s, �s kock�ztatod
az �sszegy�jt�tt p�nzed,
472
00:21:20,630 --> 00:21:23,670
v�g�l egy v�letlen�l kiv�lasztott
t�mak�r k�rd�s�t kell megv�laszolni.
473
00:21:24,035 --> 00:21:25,301
Sosem n�zem.
474
00:21:27,550 --> 00:21:28,550
Hell�!
475
00:21:30,249 --> 00:21:33,217
Nem vagyunk nyitva, �s az
a szem�lyzeti mosd�.
476
00:21:33,491 --> 00:21:35,242
Petula bar�tja, a bulira
is elhozta.
477
00:21:36,174 --> 00:21:38,015
- Eml�kszel honnan j�ttem?
- Urmstonb�l.
478
00:21:38,245 --> 00:21:39,848
Nem, mert Urmstonb�l.
479
00:21:43,181 --> 00:21:44,674
- �n is ezt mondtam.
- T�nyleg?
480
00:21:44,999 --> 00:21:46,980
Nem mindig figyelek mikor
m�sok besz�lnek hozz�m.
481
00:21:47,665 --> 00:21:49,617
Mert odabent besz�lnek
hozz�m a hangok.
482
00:21:52,324 --> 00:21:54,363
Urmstonban le vannak
l�ncolva a mosd�k.
483
00:21:54,514 --> 00:21:55,221
T�nyleg?
484
00:21:55,236 --> 00:21:57,209
Engem nem zavar.
Ismerek m�s helyeket is.
485
00:21:59,482 --> 00:22:00,420
Babs, ugye?
486
00:22:00,435 --> 00:22:02,819
Nem maradhatsz itt kedves.
Itt �ll�tj�k �ssze az �telt!
487
00:22:02,959 --> 00:22:03,964
Most besz�lt?
488
00:22:04,363 --> 00:22:05,363
Mit akarsz, Babs?
489
00:22:05,958 --> 00:22:07,983
- Ismered Petula Gordin�t?
- Igen.
490
00:22:08,046 --> 00:22:10,075
- Azt a Petula Gordin�t aki az any�d?
- Igen.
491
00:22:10,292 --> 00:22:11,095
Azt mondta adjak
�t neked egy �zenetet.
492
00:22:11,195 --> 00:22:11,998
Igen.
493
00:22:12,196 --> 00:22:13,196
�s igent mondtam.
494
00:22:15,419 --> 00:22:17,117
- Tess�k?
- Igen, azt mondtam �tadom.
495
00:22:18,593 --> 00:22:19,895
- �s?
- �s semmi.
496
00:22:21,792 --> 00:22:22,855
- Mi lenne az?
- Micsoda?
497
00:22:23,038 --> 00:22:24,038
Az �zenet!
498
00:22:24,228 --> 00:22:25,339
Elmondan�d v�gre, Babs?
499
00:22:25,839 --> 00:22:27,902
Azt mondta nem az � hib�ja volt,
hanem a g�z�.
500
00:22:28,093 --> 00:22:29,760
- Mi?
- A robban�s.
501
00:22:32,252 --> 00:22:33,776
Felrobbantotta a benzinkutat?
502
00:22:33,847 --> 00:22:35,670
Nem, csak a lak�kocsit.
503
00:22:36,609 --> 00:22:37,688
Akkor meg is vagyunk, k�sz�nj�k.
504
00:22:37,736 --> 00:22:40,341
Petula csin�lt valamit a g�zzal
�s felrobbantotta a kocsit.
505
00:22:40,426 --> 00:22:41,760
J�l csin�ltad, Babs.
Mehetsz is!
506
00:22:41,966 --> 00:22:45,161
500 fontra van sz�ks�ge m�g d�l el�tt
k�l�nben bez�zz�k.
507
00:22:45,299 --> 00:22:46,641
K�sz�n�m, feladat teljes�tve.
508
00:22:46,831 --> 00:22:47,681
Sz�val ideadn�d?
509
00:22:47,696 --> 00:22:48,372
Nincs n�lam.
510
00:22:48,387 --> 00:22:50,061
Azt mondta egy rak�s nyaral�si
p�nzed van.
511
00:22:52,125 --> 00:22:53,125
�ssze van t�rve a furgon?
512
00:22:53,347 --> 00:22:54,347
Bren!
513
00:22:54,680 --> 00:22:56,701
500 fontra van sz�ks�ge
k�l�nben bez�zz�k.
514
00:22:57,403 --> 00:23:00,347
Mondd meg neki, hogy ezt a p�nzt
a nyaral�sra sz�ntam
515
00:23:00,395 --> 00:23:01,911
a t�bbit pedig a ruh�kra,
516
00:23:01,950 --> 00:23:05,951
�s nincs t�bb... az
eb�did�ben kell kifizetnem...
517
00:23:06,530 --> 00:23:07,530
Akkor mit mondjak?
518
00:23:08,053 --> 00:23:11,990
Mondd azt, hogy: az Bren nyaral�si p�nze
�s nyaralni megy bel�le. Viszl�t!
519
00:23:12,665 --> 00:23:15,585
Sz�p volt, Bren! Kicsit agg�dtam,
hogy tal�n odaadod a p�nzt.
520
00:23:15,792 --> 00:23:17,609
Mert alapvet�en mindenkivel
kedves vagy ugye?
521
00:23:21,363 --> 00:23:24,291
Hallgass, Anita! Nem akarod, hogy
v�gre nyaraljon egy j�t?
522
00:23:24,530 --> 00:23:25,890
M�r nem fiatal.
523
00:23:27,371 --> 00:23:30,315
El is z�rom neked.
Nehogy meggondold magad!
524
00:23:30,371 --> 00:23:31,625
Nem fogom.
525
00:23:32,046 --> 00:23:33,133
Mi�rt tenn�m?
526
00:23:34,569 --> 00:23:35,703
Nem fogom.
527
00:23:39,631 --> 00:23:40,631
Levett�k a gipszet?
528
00:23:40,813 --> 00:23:42,178
Igen, megtarthattam.
529
00:23:42,655 --> 00:23:44,075
A pecabotjaimat fogom
t�rolni benne.
530
00:23:45,282 --> 00:23:47,060
- Megvan a p�nz?
- Tony eltette nekem.
531
00:23:47,258 --> 00:23:49,361
Ha v�rsz egy kicsit, �s kevesebben
lesznek, odaadom.
532
00:23:49,401 --> 00:23:50,401
Majd hozom.
533
00:23:50,893 --> 00:23:51,911
Megvan m�r a bikinid?
534
00:23:51,941 --> 00:23:54,702
Ne iz�lj m�r!
D�lut�n megyek v�s�rolni.
535
00:23:54,814 --> 00:23:57,014
Van egy remek bikinim.
536
00:23:57,226 --> 00:23:59,760
Itt...meg...itt takar,
537
00:24:00,115 --> 00:24:04,171
�s a mell r�sze p�rn�zott
sz�val feltolja a cick�idat.
538
00:24:05,226 --> 00:24:06,426
Remek�l �llhat.
539
00:24:06,520 --> 00:24:09,647
Csak az a baj, ha �sszej�v�k
valakivel,
540
00:24:10,004 --> 00:24:11,694
�gyba b�junk, leveszem,
541
00:24:11,941 --> 00:24:15,440
szeg�ny pasas azt fogja hinni, 'Ennek
milyen lapos melle meg nagy segge van.'
542
00:24:18,370 --> 00:24:19,390
�s mit veszel?
543
00:24:19,647 --> 00:24:21,766
- Van egy dug�m...
- T�nyleg?
544
00:24:22,033 --> 00:24:24,534
Nemzetk�zi..
1.22-lesz...
545
00:24:25,137 --> 00:24:26,947
Lesz hov� dugni a
dolgokat Marbell�n.
546
00:24:27,336 --> 00:24:28,336
Bren!
547
00:24:28,970 --> 00:24:30,750
Hozok �nnek egy cs�sze te�t!
548
00:24:37,017 --> 00:24:38,890
- L�tni szeretne, Bren.
- V�rj!
549
00:24:39,581 --> 00:24:41,748
- Egy perc �s hozom a p�nzt, j�?
- R��rek.
550
00:24:43,581 --> 00:24:46,105
- Bren, te is tudod mit akar, ugye?
- Igen, az 500 fontot.
551
00:24:46,279 --> 00:24:49,061
L�gy hat�rozott, Bren!
Egy pennyt se adj neki!
552
00:24:49,160 --> 00:24:50,160
T�lem nem kap semmit sem.
553
00:24:50,176 --> 00:24:53,361
Semmivel sem tartozol neki, �s te is
meg�rdemelsz egy rendes nyaral�st.
554
00:24:53,391 --> 00:24:56,533
N�zd! Tegnap nemet mondtam, ma
reggel is. Nem lesz baj.
555
00:24:56,581 --> 00:24:57,581
Akkor j�.
556
00:24:58,518 --> 00:24:59,800
Menj egy kicsit a
kassz�hoz, Twink!
557
00:25:00,438 --> 00:25:01,629
Gyer�nk, Bren, add oda a p�nzt!
558
00:25:02,129 --> 00:25:03,026
- Kinek?
- Jane-nek.
559
00:25:03,041 --> 00:25:04,186
�s tess�k a dug�,
560
00:25:04,216 --> 00:25:05,670
- meg akarod neki mutatni?
- H�t...
561
00:25:06,421 --> 00:25:08,159
- Itt van any�m, Tony.
- T�nyleg?
562
00:25:08,873 --> 00:25:10,482
- Azt hiszem a p�nz�rt j�tt.
- Durva!
563
00:25:11,080 --> 00:25:14,137
�gy gondoltam... most, hogy Steve
m�r nincs gipszben, m�gis elmehetne
564
00:25:14,167 --> 00:25:16,405
de neked att�l m�g j� lesz.
Mit sz�lsz ehhez?
565
00:25:16,604 --> 00:25:17,804
Szerintem b�zlik az eg�sz.
566
00:25:18,040 --> 00:25:19,762
M�g most sem �rted?
Veled akarok menni.
567
00:25:19,961 --> 00:25:21,198
Nem kell kedveskedned!
568
00:25:21,262 --> 00:25:23,453
Nem kedveskedem.
Nem az �n asztalom.
569
00:25:24,207 --> 00:25:26,167
Csak szeretn�k veled valami
j� helyen egy�tt lenni,
570
00:25:26,683 --> 00:25:28,580
�s nem csak a kenyeresl�da
k�t oldal�n mikor cipelj�k.
571
00:25:29,961 --> 00:25:31,810
- Mi a baj, Bren?
- Csak az any�m...
572
00:25:31,969 --> 00:25:34,032
a nyaral�si p�nzemb�l akarja
megcsin�ltatni a lak�buszt.
573
00:25:34,215 --> 00:25:35,569
K�ldd el a fen�be!
574
00:25:36,175 --> 00:25:37,175
Menj nyaralni!
575
00:25:37,207 --> 00:25:38,604
Csak egy v�n hazug aki az id�det
pocs�kolja.
576
00:25:38,723 --> 00:25:40,715
Terhes! Nagyj�b�l annyira
mint Anita.
577
00:25:41,121 --> 00:25:43,192
�lj fel arra a rep�l�re, Bren.
�s ereszd le a hajadat!
578
00:25:43,620 --> 00:25:45,931
Nem t�ltheted az eg�sz �letedet
ebben a piszkos �reg k�t�nyben!
579
00:25:48,438 --> 00:25:51,769
Mellesleg, ha �sszej�tt�k
Marbell�n, nyerek egy h�szast.
580
00:25:54,890 --> 00:25:56,321
- Mi?
- K�szi.
581
00:25:56,787 --> 00:25:58,397
20 fontot! �rtem.
582
00:26:02,422 --> 00:26:04,540
- N�zd...
- Nem maradok sok�ig.
583
00:26:06,922 --> 00:26:09,722
Csak ezt hoztam a nyaral�shoz.
584
00:26:11,707 --> 00:26:14,055
Egy kis apr�s�g de remek�l fog j�nni.
585
00:26:16,239 --> 00:26:17,671
Mi lesz a lak�busszal?
586
00:26:18,682 --> 00:26:21,626
Ha nem szerzek p�nzt d�lig,
bez�zz�k.
587
00:26:22,380 --> 00:26:23,841
�s nincs semennyid?
588
00:26:24,538 --> 00:26:26,671
Mi�ta a Barings
bank becs�d�lt, nincs.
589
00:26:28,546 --> 00:26:33,221
�szint�n sz�lva a kis
Nikki Leeson nagyon meggy�z� volt.
590
00:26:34,530 --> 00:26:36,300
Ez a p�nz a nyaral�sra van.
591
00:26:36,618 --> 00:26:39,141
Hozz� sem �rn�k!
De komolyan!
592
00:26:39,784 --> 00:26:41,284
Nem is tudom Babs mi�rt
hozta fel.
593
00:26:41,816 --> 00:26:43,016
Bizony�ra... megr�zta...
594
00:26:43,808 --> 00:26:45,591
mikor l�tta ahogy berep�ltem
a kocsimos�ba.
595
00:26:49,745 --> 00:26:51,237
Haszn�ltad m�r, Philippa?
596
00:26:52,038 --> 00:26:53,919
A forr� viasznak nincs p�rja.
597
00:26:55,839 --> 00:26:57,670
Leszedi a galambszart is.
598
00:26:58,784 --> 00:26:59,777
Nem.
599
00:26:59,792 --> 00:27:02,490
Sz�val csak a hosztel
c�m�t akartam beadni.
600
00:27:02,911 --> 00:27:03,911
Itt fogsz lakni?
601
00:27:04,197 --> 00:27:05,649
Gyakorlatilag hajl�ktalan lettem.
602
00:27:05,959 --> 00:27:08,781
De nem �n vagyok az els� akivel
ez t�rt�nik.
603
00:27:10,006 --> 00:27:12,443
�ll�t�lag nagyon vid�m a hely,
604
00:27:13,133 --> 00:27:16,863
n�ha kigyullad ez-az...
605
00:27:17,435 --> 00:27:20,031
de rem�lj�k k�zel leszek
a kij�rathoz.
606
00:27:23,054 --> 00:27:25,030
- V�lthatn�nk p�r sz�t, Bren?
- Folytasd csak!
607
00:27:25,363 --> 00:27:27,070
Sp�rolok az oxig�nnel
a kicsinek.
608
00:27:32,189 --> 00:27:33,744
J�l vagy, bab�m?
609
00:27:35,260 --> 00:27:37,459
�rtam egy olyan versf�l�t ap�mnak.
610
00:27:37,545 --> 00:27:38,102
Remek.
611
00:27:38,117 --> 00:27:39,641
- Felolvashatom?
- Persze.
612
00:27:40,895 --> 00:27:41,895
Ap�mnak
613
00:27:42,554 --> 00:27:46,070
Minden mit mondt�l nekem,
Ezeken j�r az eszem,
614
00:27:46,808 --> 00:27:48,991
Felfel� �szak van,
a le d�lre mutat,
615
00:27:49,091 --> 00:27:51,274
Ha sz�get veszel a sz�dba
elz�r�dhat a l�gutad!
616
00:27:52,474 --> 00:27:57,284
Mi t�led telik, azt mindig tedd meg,
m�g akkor is ha csak az asztalt ter�ted!
617
00:27:58,093 --> 00:28:02,419
Er�s volt�l, mindent megtett�l,
B�szk�n b�k�ben nyugszol, elment�l
618
00:28:03,125 --> 00:28:07,451
�szint�n sz�gyellem magam,
hogy nem tettem t�bbet �rted mint fiad,
619
00:28:08,768 --> 00:28:13,189
Ah�nyszor cserben hagytalak,
Elkeser�tettelek, felbosszantottalak,
620
00:28:13,863 --> 00:28:18,784
Mint mikor nem �riztem a kaput,
Megtenn�m, de m�r t�l k�s� apu.
621
00:28:19,736 --> 00:28:23,054
Sosem hagytad, hogy elhiggyem,
mennyit jelentett�l nekem.
622
00:28:23,705 --> 00:28:28,768
F�rfi, apa, s j� ember
B�cs�zik most fiad, Stan.
623
00:28:31,353 --> 00:28:32,620
Igaz�n sz�p volt.
624
00:28:32,988 --> 00:28:34,821
�gy �rzek most.
625
00:28:35,869 --> 00:28:38,371
Annyi dolog van m�g amit
tehettem volna �rte!
626
00:28:39,321 --> 00:28:40,591
De m�r nem lehet.
627
00:28:42,329 --> 00:28:45,043
B�rmit megadn�k �rte, ha ezt
megv�ltoztathatn�m.
628
00:29:06,373 --> 00:29:08,141
Steve!
Elfogadod ezt t�lem?
629
00:29:20,841 --> 00:29:25,341
ford�totta: elistvan
elistvan@gmail.com (2020)50753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.