All language subtitles for Dinnerladies S02E03 - Holidays.HUN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,839 --> 00:00:06,397 KONYH�SL�NYOK 2 00:00:08,629 --> 00:00:10,150 1999. AUGUSZTUS 5, CS�T�RT�K 3 00:00:11,825 --> 00:00:13,950 NYARAL�S 4 00:00:14,500 --> 00:00:15,513 Mit sz�lsz ehhez a meleghez, Bren? 5 00:00:15,665 --> 00:00:17,467 Im�dom. Rem�lem Marbell�n is ilyen lesz. 6 00:00:17,760 --> 00:00:18,927 - Oda m�sz? - Igen. 7 00:00:19,086 --> 00:00:21,665 Im�dni fogod. K�t �ve j�rtam ott a nejemmel. 8 00:00:21,752 --> 00:00:23,459 - K�t perc �s z�runk! - T�nyleg? 9 00:00:23,728 --> 00:00:26,514 Egy brit tulaj� hotelben sz�lltunk meg, �s b�rt is egy brit vezette ahol ittunk, 10 00:00:26,665 --> 00:00:28,347 a McDonald's-ban ett�nk. Abban nem lehet hiba. 11 00:00:28,569 --> 00:00:30,881 Sz�val nem is voltatok s�t�lni �s spanyolokkal besz�lgetni? 12 00:00:31,038 --> 00:00:35,413 Nem! Megtanultam, hogy gracias ha sz�ks�gem lenne r�. 13 00:00:36,657 --> 00:00:38,546 Csod�s volt a t�szta. Nagyon �zlett. 14 00:00:38,609 --> 00:00:39,609 Remek! 15 00:00:39,633 --> 00:00:42,102 El�rulom mit �rdemes Marbell�r�l hozni... 16 00:00:42,220 --> 00:00:43,371 - Mit? - Szemeteszs�kot. 17 00:00:45,236 --> 00:00:47,879 Nagyon olcs�n adj�k. Egy ekkora tekerccsel vettem. 18 00:00:48,442 --> 00:00:50,333 Meg�ri visszamenni, csak az�rt is. Szia! 19 00:00:51,830 --> 00:00:53,735 H� Twinkie, let�r�ln�d az asztalokat? 20 00:00:54,338 --> 00:00:55,228 Musz�j? 21 00:00:55,243 --> 00:00:57,314 Nem, mehetsz tervez�sre is ha gondolod... 22 00:00:57,592 --> 00:00:58,895 Keresd Jane-t! Mondd, hogy megyek a nyaral�sra 23 00:00:58,995 --> 00:01:00,298 �s ha befejezte a h�ny�st 24 00:01:00,401 --> 00:01:01,401 k�rj�k vissza a t�lunkat! 25 00:01:03,240 --> 00:01:04,565 Ez az asztalt�rl�? 26 00:01:04,716 --> 00:01:08,114 Nem, ez az! Szerinted egyform�k? 27 00:01:11,414 --> 00:01:13,827 L�tta valaki azt a tegnap esti filmet? 28 00:01:13,922 --> 00:01:15,835 - Az igazi t�v�ben? - Nem, az 5-�s csatorn�n. 29 00:01:16,835 --> 00:01:20,589 A zongoratan�rr�l, aki egy halott nimfom�ni�s szennyezett 30 00:01:20,652 --> 00:01:21,811 mellimplant�tumait kapta meg... 31 00:01:23,454 --> 00:01:25,121 B�rcsak l�ttam volna! 32 00:01:26,478 --> 00:01:29,335 Teljesen megv�ltoztatt�k a szem�lyis�g�t, az implant�tumok... 33 00:01:29,508 --> 00:01:31,561 r�vid szokny�t vett fel �s f�rfiakhoz kezdett 34 00:01:31,661 --> 00:01:33,715 d�rg�l�zni a liftekben. 35 00:01:35,571 --> 00:01:36,706 Ki d�rg�l�z�tt f�rfiakhoz? 36 00:01:37,032 --> 00:01:39,042 Egy zongoratan�rn� aki egy halott nimfom�ni�s 37 00:01:39,142 --> 00:01:41,152 szennyezett mellimplant�tum�t kapta meg. 38 00:01:41,738 --> 00:01:43,198 Az 5-�s csatorn�n adt�k. 39 00:01:43,516 --> 00:01:46,524 Amikor oda kapcsolok, mindig egy oroszl�n belez egy zebr�t. 40 00:01:48,540 --> 00:01:50,460 De ha nimfom�ni�sokat mutatnak, azt megn�zn�m. 41 00:01:50,714 --> 00:01:54,262 H�! Az lett volna j�, ha ford�tva t�rt�nik, 42 00:01:54,524 --> 00:01:56,272 �s akkor a n� pr�b�lta volna zongor�n tan�tani, 43 00:01:56,302 --> 00:01:57,581 a pasiknak a 'S�ta a Fekete erd�bent'. 44 00:01:59,460 --> 00:02:01,206 - Meghozt�k m�r a pit�t? - Nem, betelefon�lt�l? 45 00:02:01,365 --> 00:02:02,540 Nem biztos, �ton van valakin�l. 46 00:02:03,119 --> 00:02:04,793 - Stan hol van? - Biztos m�g mindig a k�rh�zban. 47 00:02:05,064 --> 00:02:07,786 - H�, Twink! Kihagyt�l valamit. - Mit? 48 00:02:07,952 --> 00:02:08,952 �gy n�gy asztalt. 49 00:02:09,056 --> 00:02:11,738 Kac-kac, Benny Hill! 50 00:02:13,643 --> 00:02:16,166 - Dolly! Zs�rosat... - Zs�rmenteset. 51 00:02:16,381 --> 00:02:17,595 - Tony? - H�t... 52 00:02:17,691 --> 00:02:18,945 Ez sosem volt az er�ss�ged, ugye? 53 00:02:19,111 --> 00:02:20,611 K�v�t... te�t... k�v�t... 54 00:02:21,294 --> 00:02:23,635 - Sietnem kell. - K�v�t... te�t! 55 00:02:25,286 --> 00:02:27,222 - Peter volt m�r Marbell�n. - T�nyleg? 56 00:02:27,310 --> 00:02:29,143 Igen, azt mondta ott olcs� a szemeteszs�k. 57 00:02:29,270 --> 00:02:30,659 �s m�g engem h�vnak szomor�nak. 58 00:02:31,738 --> 00:02:32,738 Bren! 59 00:02:38,286 --> 00:02:39,778 A nyaral�sra k�sz�l. 60 00:02:40,984 --> 00:02:42,730 �s mif�le nyaral�sra k�sz�l? 61 00:02:43,698 --> 00:02:47,119 Rajta k�v�l csak a t�meggyilkosok j�rnak �gy, �tban a siralomh�z fel�. 62 00:02:48,881 --> 00:02:51,556 H� Doll! Hov� mentek nyaralni, a Sing Sing-be? 63 00:02:51,730 --> 00:02:54,492 Ez egy igaz�n ig�nyes t�rsas�g, fel kell k�sz�ln�m. 64 00:02:54,992 --> 00:02:58,214 Nem akarok, lottyadt h�ts�val a nemzetk�zi sv�dasztal 65 00:02:58,310 --> 00:02:59,365 f�l�tt hajlongani. 66 00:03:02,127 --> 00:03:04,143 �s a te h�ts�d hogy �ll Bren, nyaral�s szempontj�b�l? 67 00:03:04,318 --> 00:03:05,691 - Tess�k? - Vett�l m�r bikinit? 68 00:03:05,810 --> 00:03:07,119 Nem veszek bikinit. 69 00:03:07,389 --> 00:03:09,286 De, Bren! Id�n a midriff a divat. 70 00:03:09,564 --> 00:03:12,071 Spanyolba megy�nk ember, hadd l�ssam a k�ld�k�det! 71 00:03:12,151 --> 00:03:14,766 Persze! Azt lesheted. 1972 �ta �n sem l�ttam. 72 00:03:17,683 --> 00:03:19,429 Az �dvhadsereg is feladta a keres�st. 73 00:03:21,920 --> 00:03:23,376 K�sz Steve! 74 00:03:24,650 --> 00:03:26,460 - Haszn�lta? - Nem. 75 00:03:26,817 --> 00:03:30,079 Els�padt �s p�rszor nagyot nyelt de nem ker�lt sor a dologra. 76 00:03:31,857 --> 00:03:32,715 M�snapos! 77 00:03:32,730 --> 00:03:34,802 �s be mert �gy j�nni dolgozni! 78 00:03:35,095 --> 00:03:36,968 Ja, a h�lye ty�k! Otthon kellett volna maradnia! 79 00:03:38,737 --> 00:03:41,134 - Mi van a l�baddal? - Este veszik le a gipszet. 80 00:03:41,364 --> 00:03:44,539 Remek! �r�l�k, hogy mehetek Marbell�ra, de sajn�lom, 81 00:03:44,618 --> 00:03:46,285 hogy ez�rt a l�bad kellett t�rn�d. 82 00:03:46,483 --> 00:03:49,349 Nincs harag! Eg�sz j�l telt az id� a gipszben. 83 00:03:50,039 --> 00:03:51,928 Az�ta t�bben kerestek meg. 84 00:03:53,745 --> 00:03:55,317 - Sziasztok! - Viszl�t Steve! 85 00:03:55,499 --> 00:03:57,976 H�, Bren! Jane k�rdi, hogy holnap oda tudn�d neki adni a p�nzt? 86 00:03:58,055 --> 00:03:59,440 Persze, mondd, hogy ma este kiveszem! 87 00:04:00,126 --> 00:04:02,388 El sem hiszem, hogy nyaralni megyek. 88 00:04:03,515 --> 00:04:04,515 Mi t�rt�nt veled? 89 00:04:04,785 --> 00:04:06,321 Valahogy nem vagyok motiv�lt. 90 00:04:08,341 --> 00:04:09,341 Akarod, hogy eltegyem? 91 00:04:09,563 --> 00:04:10,563 Nem baj, ha nemet mondok? 92 00:04:10,825 --> 00:04:14,595 B�rhov� is megyek, pit�ket viszek. Nem tudom mit gondolhatnak r�lam! 93 00:04:16,388 --> 00:04:17,510 Val�sz�n�leg, hogy te vagy a pit�s. 94 00:04:19,626 --> 00:04:21,587 - Hogy vagy Tony? - Megvagyok! 95 00:04:22,269 --> 00:04:23,269 J�l n�zel ki! 96 00:04:24,706 --> 00:04:25,904 Szereted Judy Garlandot? 97 00:04:26,079 --> 00:04:27,079 Nem keresett m�g meg, mi�rt? 98 00:04:28,460 --> 00:04:29,460 Ink�bb hagyjuk! 99 00:04:30,269 --> 00:04:32,690 Ez gumib�l van? Megszagolhatom? 100 00:04:35,547 --> 00:04:38,095 Befejezn�, ez a bok�m k�r�l volt! 101 00:04:38,976 --> 00:04:39,976 Akkor m�gsem. 102 00:04:41,753 --> 00:04:44,634 Akarsz m�g valamit? Mert k�ne a pite, te meghoztad sz�val... 103 00:04:45,007 --> 00:04:47,674 - nem tudok mit mondani �s te? - Nem. 104 00:04:48,857 --> 00:04:50,833 Reggel vettem egy goly�s dezodort! 105 00:04:51,936 --> 00:04:53,372 Eg�sz j� ha m�r bej�rat�dik. 106 00:04:54,927 --> 00:04:55,990 K�red a tegnapi t�lc�t? 107 00:04:56,364 --> 00:04:59,017 Nem, az �n munk�mban nagyon megunja az ember �ket. 108 00:05:00,610 --> 00:05:02,554 Egyszer besz�lgethetn�nk egy j�t, Tony. 109 00:05:06,181 --> 00:05:07,181 Viszl�t! 110 00:05:10,364 --> 00:05:12,570 Vidd be k�rlek a pit�ket a konyh�ba Anita, j�? 111 00:05:12,824 --> 00:05:14,713 - Kiss� fura, nem? - Nem is tudom, mi�rt? 112 00:05:15,221 --> 00:05:17,954 Nem k�ne a h�nalj�val foglalkoznunk, ugye? 113 00:05:18,197 --> 00:05:21,459 - Sz�val Bren, a bikini! - Nem veszek bikinit! 114 00:05:21,554 --> 00:05:22,460 Akkor vegy�l valamit! 115 00:05:22,475 --> 00:05:24,910 Fogok is, holnap megy�nk v�s�rolni, Anit�val 116 00:05:24,975 --> 00:05:26,435 Kiveszem az �sszes megtakar�tott p�nzem. 117 00:05:26,498 --> 00:05:28,291 H�, valami norm�lis boltba vidd, Anita! 118 00:05:28,537 --> 00:05:29,648 Ne engedd, hogy a piacon v�s�roljon! 119 00:05:30,100 --> 00:05:33,236 Nem szeretn�m, ha Marbell�n k�t h�tig hamis nadr�gban k�ne n�znem. 120 00:05:33,989 --> 00:05:36,576 Mi�rt olyan fontos, hogy mi van rajta, Alan Tichmarsh? 121 00:05:38,505 --> 00:05:39,796 Igen, folyton azt mondja, ez csak k�lt�i. 122 00:05:39,896 --> 00:05:41,188 Mert az is! 123 00:05:41,323 --> 00:05:45,688 Ki tudja, Dolly! A spanyol �g alatt, mikor a habok a tengerpartot moss�k... 124 00:05:46,434 --> 00:05:49,211 mindketten b�n�n feksz�nk reggel 10 �rakor, b�rmi megt�rt�nhet. 125 00:05:49,886 --> 00:05:50,886 Igazi optimista vagy! 126 00:05:50,910 --> 00:05:52,807 Ez a magyar�zat, ha minden nap beengedlek a konyh�mba. 127 00:05:52,902 --> 00:05:55,330 Vicces! Add ki vide�n! 128 00:05:57,600 --> 00:06:00,870 Volt egy h�res cs�kjelenet abban a filmben 129 00:06:00,926 --> 00:06:03,126 mikor j�n a nagy �rhull�m. 130 00:06:03,823 --> 00:06:08,414 A fick�n nadr�g van �s csak cs�kol�zik a k�t szerelmes. 131 00:06:09,227 --> 00:06:11,827 Burt Lancaster 'Most �s mind�r�kk�' 132 00:06:11,894 --> 00:06:15,132 Igaz�n erotikus volt, ahhoz k�pes, hogy milyen �reg. 133 00:06:15,354 --> 00:06:16,410 Akkor �pp olyan mint �n �s Bren. 134 00:06:18,164 --> 00:06:19,823 Mi az erotikus? 135 00:06:19,934 --> 00:06:22,782 Nem, az �reg. 136 00:06:24,934 --> 00:06:27,235 Szia Stan! A k�rh�zban volt�l? 137 00:06:27,338 --> 00:06:28,338 Hogy van �desap�d? 138 00:06:28,735 --> 00:06:32,569 Nem szeretn�k �nnepront� lenni... de meghalt, Bren. 139 00:06:32,830 --> 00:06:34,323 - Na ne! - Mikor, Stan? 140 00:06:34,926 --> 00:06:37,292 5:55-kor... A n�v�r 5:57-et akart be�rni, 141 00:06:37,392 --> 00:06:39,759 de azt mondtam: 142 00:06:39,965 --> 00:06:43,029 'Az �r�ja nem megb�zhat�, ink�bb csak divat darab.' 143 00:06:44,267 --> 00:06:48,362 Ez r�di�vez�relt. K�zvetlen�l Hamburgb�l sug�rozz�k, 144 00:06:49,108 --> 00:06:53,171 Greenwich-et kihagyva. Sz�val... 5:55-kor t�rt�nt. 145 00:06:54,370 --> 00:06:57,234 Szerintem tetszene neki a csupa �t�s. 146 00:06:57,624 --> 00:06:58,735 Twink, f�zz egy te�t! 147 00:06:59,259 --> 00:07:00,259 Mi t�rt�nt, Stan? 148 00:07:00,304 --> 00:07:01,304 Tess�k, �lj le! 149 00:07:01,415 --> 00:07:04,833 K�sz, de igaz�b�l eg�sz este �ltem, Tony. 150 00:07:05,098 --> 00:07:07,391 Azt hittem, m�ra m�r jobban lesz! 151 00:07:07,653 --> 00:07:10,301 �gy is volt. Az eb�dn�l eg�sz �l�nk... nem volt benne biztos 152 00:07:10,401 --> 00:07:13,050 hogy Montgomery t�bornagy 153 00:07:13,121 --> 00:07:14,514 megfelel� harc�szati �rz�kkel rendelkezett... 154 00:07:15,328 --> 00:07:21,163 majd elszund�tott... uzsonnakor felkelt, azt mondta hideg marhah�st enne. 155 00:07:21,344 --> 00:07:22,344 Igaz�n kedves. 156 00:07:22,693 --> 00:07:26,204 Egy marhamentes vil�gban, egy k�rh�zban az � fogsor�val... 157 00:07:26,455 --> 00:07:28,603 vil�gvall�sok k�zepette. 158 00:07:29,098 --> 00:07:30,968 Egy biriyani gyorsan meglett volna. 159 00:07:33,701 --> 00:07:36,193 Egy csirk�s tekercset vittem neki uzsonn�ra a b�f�b�l de... 160 00:07:36,598 --> 00:07:37,788 k�zben �gy t�nt elaludt. 161 00:07:38,494 --> 00:07:39,741 �s mondott neked valamit? 162 00:07:40,066 --> 00:07:43,463 Egy-k�t dolgot �jszaka, mint 'Le van lakatolva a f�szer?, 163 00:07:44,423 --> 00:07:46,534 'Vettem-e m�r �j korongot a tejesnek?' 164 00:07:47,471 --> 00:07:49,883 - Korongot! - Tudod amin az �ll h�ny decit k�rsz. 165 00:07:50,741 --> 00:07:53,169 A mi�nk elromlott, folyton �tugrott a joghurtra. 166 00:07:56,161 --> 00:07:57,780 - Egy cs�sze tea, Stan. - Van benne cukor? 167 00:07:59,042 --> 00:08:01,772 �gy n�gy k�r�l r�m n�zett �s azt mondta: 168 00:08:02,487 --> 00:08:06,241 'Mi�rt keverik egyesek Gary Coopert Cary Grantrel? Sosem �rtettem.' 169 00:08:08,637 --> 00:08:09,971 Azt�n m�r nem mondott m�st. 170 00:08:12,455 --> 00:08:13,542 Akarod, hogy �rtes�ts�nk valakit? 171 00:08:14,677 --> 00:08:20,098 Nem... Majd sz�lok a munka�gyi... szem�lyzeti oszt�lyon. 172 00:08:20,756 --> 00:08:22,725 Biztos f�radt vagy, nem akarsz hazamenni, Stan? 173 00:08:23,177 --> 00:08:28,391 K�sz de nem, Tony de... nem igaz�n... Majd kor�bban megyek haza. 174 00:08:30,407 --> 00:08:32,518 �szint�n, nem tudom most mit tegyek. 175 00:08:34,415 --> 00:08:38,655 Szerintem kihagyom a te�t... de �rt�kelem, hogy megcsin�ltad. 176 00:08:40,320 --> 00:08:43,542 Igen... Tal�n kor�bban megyek haza. 177 00:08:56,051 --> 00:08:58,004 - Mi akar ez lenni? - K�posztasal�ta. 178 00:08:58,186 --> 00:08:59,829 �n ink�bb seg�lyki�lt�snak nevezn�m. 179 00:09:01,543 --> 00:09:03,552 Szerintem remek dal lenne a temet�sre az, 180 00:09:03,652 --> 00:09:05,662 'Akik a tengeren szolg�ltak.' 181 00:09:05,956 --> 00:09:08,059 Stan apja, sivatagi c�pa volt! 182 00:09:08,861 --> 00:09:11,289 A nyaral�s�t is Grange-over-Sands-ben t�lt�tte. 183 00:09:12,591 --> 00:09:15,162 Egy tenger�sz sem nyaral Grange-over-Sands-ben, ugye? 184 00:09:15,567 --> 00:09:17,892 Az egyetlen vesz�ly a tengeren, hogy v�rni kell, hogy j�jj�n a dag�ly. 185 00:09:19,090 --> 00:09:20,573 Te ismersz valami sz�p himnuszt, Tony? 186 00:09:20,788 --> 00:09:22,114 'Sietve sz�nts�tok a f�ldet!' 187 00:09:22,669 --> 00:09:24,058 Megk�rdem Stant, hogy k�ri-e ezt. 188 00:09:24,153 --> 00:09:26,455 Igen, azt �n is nagyon szeretem. 189 00:09:26,590 --> 00:09:28,137 - �s mi�rt kellett? - Mit? 190 00:09:28,233 --> 00:09:31,217 Sietni. Tal�n akn�kat telep�tettek? 191 00:09:32,994 --> 00:09:35,518 Az iskol�tokban nem volt arat�b�l? 192 00:09:36,010 --> 00:09:37,494 Nemtom', sosem keltem olyan kor�n. 193 00:09:38,724 --> 00:09:39,970 Szeg�ny Stant keresem. 194 00:09:40,073 --> 00:09:41,359 Odakint cigiznek Tonyval. 195 00:09:41,415 --> 00:09:43,145 Vagyis Tony cigizik, Stan sonk�s szendvicset eszik. 196 00:09:43,478 --> 00:09:45,978 Hoztam p�r sz�r�lapot neki, 'A temet�s tervez�se.' 197 00:09:46,050 --> 00:09:47,240 �pp err�l besz�lgett�nk. 198 00:09:47,304 --> 00:09:48,653 Igen, himnuszokon gondolkoztunk. 199 00:09:48,842 --> 00:09:50,605 Manaps�g nem musz�j ilyesminek sz�lnia! 200 00:09:50,676 --> 00:09:52,702 Igaz, vannak versek is, ugye? 201 00:09:52,803 --> 00:09:54,803 Mondjuk az amelyik a 'N�gy esk�v�ben,' volt. 202 00:09:54,890 --> 00:09:55,962 Az a sk�t pasas szavalta. 203 00:09:56,184 --> 00:09:58,676 Im�dom azt a verset, m�g h�mzett t�r�lk�z�m is van r�la. 204 00:10:00,676 --> 00:10:02,986 Az egy undor�t� r�sz, Anita, Mindig �ttekerem! 205 00:10:03,359 --> 00:10:04,382 Majd �n mondok egy remek himnuszt... 206 00:10:04,470 --> 00:10:07,351 'Szerelmeslevelek a homokban' az j� lenne egy katon�nak? 207 00:10:09,541 --> 00:10:11,279 Palmer �rta ezt a verset... 208 00:10:11,628 --> 00:10:14,168 amiben 'Kisegerek vannak fapapucsban' az is egy �llat. 209 00:10:16,922 --> 00:10:18,454 Itt hagyhatom a prospektust? 210 00:10:18,565 --> 00:10:19,978 Nem, ez a vers a haldokl�sr�l sz�l. 211 00:10:20,176 --> 00:10:22,509 Tudom m�r melyik az! Remek vers... 212 00:10:23,065 --> 00:10:24,501 'B�rcsak ne hullottak ki volna a fogaim!' 213 00:10:26,779 --> 00:10:29,120 Twink! Ez egy temet�s, valaki meghalt, 214 00:10:29,153 --> 00:10:31,902 mindenki, egy fontos esem�ny miatt gy�lik �ssze, 215 00:10:31,939 --> 00:10:34,478 �s szerinted valaki fel�ll majd egy �lt�nyben �s azt mondja. 216 00:10:34,772 --> 00:10:36,387 Szeretn�m felolvasni Pam Ayres 'B�rcsak ne hullottak 217 00:10:36,487 --> 00:10:38,102 ki volna a fogaim!' c. vers�t! 218 00:10:39,328 --> 00:10:40,938 Mondd Stannek, b�rmikor kereshet! 219 00:10:41,016 --> 00:10:44,072 Valami olyasmi van benne 'Nem haltam meg, csak �tk�lt�ztem a t�lvil�gra'. 220 00:10:44,278 --> 00:10:44,922 Nem ismerem. 221 00:10:44,937 --> 00:10:47,857 Valami ilyesmi, Nem haltam, meg csak �tmentem egy m�sik szob�ba. 222 00:10:48,103 --> 00:10:50,953 Ez elvileg megnyugtat� de igaz�b�l, olyan zavaros, nem? 223 00:10:52,286 --> 00:10:55,133 Ha valaki meghal akkor mit keres a szomsz�d szob�ban? 224 00:10:55,691 --> 00:10:57,460 Mi �rtelme ennek a m�sik szob�ban dolognak? 225 00:10:57,508 --> 00:10:59,310 Ha bemenn�l a k�rh�zba l�togat�ba a f�rjedhez, �s azt mondan�k 226 00:10:59,572 --> 00:11:00,517 'Rossz h�rem van Mrs. Smith!', 'Meghalt?' 227 00:11:00,617 --> 00:11:01,562 'Nem, m�r a szomsz�d szob�ban!' 228 00:11:04,151 --> 00:11:05,748 Ha valaki halott akkor halott, 229 00:11:05,778 --> 00:11:07,622 ne m�szk�ljon szob�r�l-szob�ra! 230 00:11:09,119 --> 00:11:10,672 Nem vagyok halott csak a m�svil�gra k�lt�ztem. 231 00:11:10,715 --> 00:11:12,672 A szomsz�d szob�ban is meghalhatsz. Ebbe sosem gondoltam m�g bele. 232 00:11:13,645 --> 00:11:16,526 �s ne feledj�k, m�r nem kell kopors�, m�r lehet ak�r egy szekr�ny is! 233 00:11:16,565 --> 00:11:17,868 Remek, ez m�g zavarosabb! 234 00:11:17,968 --> 00:11:19,272 'Nem haltam meg csak a m�svil�gon vagyok'... 235 00:11:20,837 --> 00:11:21,933 �tm�sz a szomsz�dba, 'Hol vagy?', 236 00:11:21,963 --> 00:11:22,963 'A szekr�nyben!' 237 00:11:25,133 --> 00:11:26,474 Egyesek �gy tartj�k, hogy 238 00:11:26,522 --> 00:11:28,778 egy �j kopors�t venni felesleges pazarl�s. 239 00:11:28,808 --> 00:11:30,742 A szekr�ny pazarl�sa is az. 240 00:11:32,054 --> 00:11:37,974 Mikor ap�m meghalt a b�ty�m felolvasta a legjobb h�rom teke eredm�ny�t. 241 00:11:40,646 --> 00:11:42,552 Igaz�n meghat� pillanat volt. 242 00:11:43,773 --> 00:11:46,329 - Stan ott van, Tony? - A helyedben most b�k�n hagyn�m. 243 00:11:46,448 --> 00:11:48,060 Ok�s. Majd k�s�bb visszan�zek. 244 00:11:48,210 --> 00:11:50,193 Philippa, de hagyd itt a sz�r�lapot! 245 00:11:50,297 --> 00:11:51,686 Francba! Olyan buta vagyok. 246 00:11:52,019 --> 00:11:54,059 Ez�rt j�ttem, itt is akartam hagyni, azt�n m�gsem... 247 00:11:54,464 --> 00:11:55,831 Ez olyan jellemz�! 248 00:11:57,035 --> 00:11:58,722 J�l vagy? Szomor�nak t�nsz. 249 00:11:58,853 --> 00:12:01,773 Ja a ny�r... pihennie kellene az embernek... 250 00:12:01,873 --> 00:12:04,793 minden csupa izgalom �s lehet�s�g... 251 00:12:05,448 --> 00:12:08,853 �s persze egyeseknek m�gsem az. 252 00:12:09,575 --> 00:12:10,861 - Elm�sz? - Hmm... 253 00:12:11,170 --> 00:12:12,829 Bren! Mi van ma a men�n? 254 00:12:13,043 --> 00:12:15,543 Csirkekr�m leves, p�sztorpite, a szok�sos. 255 00:12:15,646 --> 00:12:16,465 Jobban vagy m�r? 256 00:12:16,480 --> 00:12:18,710 Igen, az �n hib�m volt, Sambuc�t ittam. 257 00:12:18,789 --> 00:12:21,243 - Er�s! - Nem t�l j� t�kehallal, bevallom. 258 00:12:22,821 --> 00:12:24,908 Mondta Steve, hogy holnapra k�ne a nyaral�si p�nzt? 259 00:12:24,980 --> 00:12:27,265 - Igen, ma kiveszem. - Akkor megrendelem a jegyeket. 260 00:12:27,615 --> 00:12:29,519 Mit is mondt�l, p�sztorpite? Szia! 261 00:12:29,845 --> 00:12:32,052 - �s vele megyek nyaralni. - Na �s Tony? 262 00:12:32,298 --> 00:12:33,298 � is ott lesz. 263 00:12:33,567 --> 00:12:34,901 Nyolcan megy�nk, lehet nem is fogom l�tni. 264 00:12:35,353 --> 00:12:36,766 Tudod nyolcan, lehet nem is fogunk tal�lkozni. 265 00:12:36,988 --> 00:12:38,055 Az�rt ez vicces! 266 00:12:38,417 --> 00:12:39,504 �s este kiveszem a p�nzt. 267 00:12:39,567 --> 00:12:41,188 Holnap egy rak�s �j ruh�t veszek. 268 00:12:41,377 --> 00:12:42,377 Csod�s! 269 00:12:43,099 --> 00:12:44,528 Bevallom, ezt m�r �n is nagyon unom. 270 00:12:45,266 --> 00:12:46,678 S�t igaz�b�l, sok m�st is. 271 00:12:47,194 --> 00:12:48,194 Mondtad m�r, de hov� mentek? 272 00:12:48,345 --> 00:12:50,988 Michael nem rep�l... vagy �l haj�ra. 273 00:12:51,702 --> 00:12:54,313 �gyhogy ez kiss� lesz�k�ti a lehet�s�geket. 274 00:12:55,893 --> 00:12:58,907 Ez�rt �szak-Yorkshire-ba megy�nk egy bar�tja h�zik�j�ba 275 00:12:59,011 --> 00:13:01,940 amit most �rt el az �r, �gyhogy fel kell szedni a sz�nyeget... 276 00:13:03,678 --> 00:13:06,194 �s onnan Dumfries-be Michael nagyn�nj�hez, 277 00:13:06,257 --> 00:13:09,590 akit most tettek be �regotthonba, mert t�gl�kat �s haszn�lt tejes�vegeket, 278 00:13:09,678 --> 00:13:10,883 dobott a v�c�be. 279 00:13:13,638 --> 00:13:16,249 �s m�r nincs kuty�ja mert elaltatt�k... 280 00:13:16,797 --> 00:13:19,424 Azt�n Dumfriesb�l az �jszaka Somersetbe kell �tmenn�nk, 281 00:13:19,590 --> 00:13:24,455 val�sz�n�leg egy d�gl�tt kuty�val... a jazz fesztiv�lra. 282 00:13:25,098 --> 00:13:26,852 Az olyan jazz amikor kem�nykalapban j�tszanak. 283 00:13:26,924 --> 00:13:27,806 'Mikor a szentek bevonulnak' meg ilyenek? 284 00:13:27,906 --> 00:13:28,788 Igen. 285 00:13:28,924 --> 00:13:31,485 �s mindenki egyszerre j�tszik majd mindenki egyes�vel is valamit. 286 00:13:31,559 --> 00:13:33,090 - Az az. - �s egy csom�szor elj�tssz�k? 287 00:13:33,217 --> 00:13:33,956 Ahogy mondod! 288 00:13:33,971 --> 00:13:36,553 Sok ilyen jazz banda van egy ilyen fesztiv�lon? 289 00:13:36,670 --> 00:13:38,751 - Gondolom. - �s meddig tart? 290 00:13:38,963 --> 00:13:39,963 H�rom napig. 291 00:13:41,495 --> 00:13:42,495 Minek m�sz, Philippa? 292 00:13:42,543 --> 00:13:44,850 Fogalmam sincs. Nem vagyok norm�lis. 293 00:13:46,043 --> 00:13:47,043 Bren, Bren! 294 00:13:51,210 --> 00:13:52,558 - Hell�! - Hell�! 295 00:13:52,789 --> 00:13:56,011 - Tal�lkoztunk m�r? Petula Gordino. - Philippa Moorcroft. 296 00:13:56,241 --> 00:13:57,241 Bren anyja vagyok... 297 00:13:57,583 --> 00:13:59,773 b�r n�ha eszembe jut, nem t�rt�nt-e csere a k�rh�zban... 298 00:14:00,328 --> 00:14:02,481 lehet hogy valahol egy kis �l�nk barna 299 00:14:02,511 --> 00:14:04,263 �l egy munk�s csal�dban. 300 00:14:05,749 --> 00:14:09,170 �gy gondoltam otthon sz�l�k, hogy ezt elker�ljem. 301 00:14:09,575 --> 00:14:11,845 - Gyereke lesz? - 16 hetes vagyok. 302 00:14:13,153 --> 00:14:15,590 Sz�vess�get teszek p�r term�ketlen h�ress�gnek. 303 00:14:17,383 --> 00:14:18,383 Gwyneth Paltrow! 304 00:14:18,701 --> 00:14:19,875 �s a kis Lenny DiCaprio. 305 00:14:21,407 --> 00:14:25,478 � is az lett amikor Kate Winslet elkezdett a has�n 306 00:14:25,542 --> 00:14:26,543 egy medicinlabd�val j�rk�lni. 307 00:14:28,828 --> 00:14:31,042 Olyan volt a herezacsk�ja ak�r egy bokszkeszty�. 308 00:14:36,494 --> 00:14:39,722 Nem is tudom Lenny, Gwynnie a haverom. 309 00:14:40,185 --> 00:14:42,303 Felaj�nlottam neki, hogy lefekszem vele... 310 00:14:42,403 --> 00:14:44,522 Mi�rt is ne? 311 00:14:44,907 --> 00:14:46,336 De Simone de Beauvoir-ral vagyok egy v�lem�nyen. 312 00:14:47,596 --> 00:14:49,030 Akkor �pp jelmezes pr�b�ja volt 313 00:14:49,130 --> 00:14:50,564 sz�val meg kellett m�szni azt az �tkozott hegyet. 314 00:14:54,318 --> 00:14:55,723 Nem l�tszik a terhess�ge! 315 00:14:56,255 --> 00:14:57,823 Mert term�szetes az alakom. 316 00:15:00,286 --> 00:15:02,286 Sosem edzettem. 317 00:15:02,675 --> 00:15:04,413 �n Jane Fonda gyakorlataival edzek. 318 00:15:04,580 --> 00:15:06,350 Azt nehezen tudn�m neki megtan�tani! 319 00:15:08,936 --> 00:15:11,863 Akr�csak Peter... a balt keveri a jobbal az eg�sz csal�d. 320 00:15:12,642 --> 00:15:14,658 Easy rider... az eg�szet egy p�tkocsir�l vett�l fel 321 00:15:17,102 --> 00:15:18,134 Vigy�zzon mag�ra! 322 00:15:18,840 --> 00:15:19,840 Bren, sz�ks�g�nk van r�d! 323 00:15:20,689 --> 00:15:21,808 Vissza kell mennem mit akarsz? 324 00:15:22,007 --> 00:15:24,300 Hogy is h�vj�k, nem �t, a m�sikat, az a magasat? 325 00:15:24,586 --> 00:15:25,476 Stan. 326 00:15:25,491 --> 00:15:28,237 Valaki adott p�r tart�lynyi g�zt a lak�kocsihoz. 327 00:15:28,412 --> 00:15:31,245 Nem k�rdeztem semmit sem. Az van rajtuk 'Csak Maced�ni�nak.' 328 00:15:33,491 --> 00:15:36,459 De nem tudom bek�tni... Nem megy �ssze a k�t r�sz 329 00:15:36,702 --> 00:15:40,337 gondoltam tal�n Stannek van valami... t�m�t�se... hogy �sszekapcsolja. 330 00:15:40,856 --> 00:15:42,302 Az apja reggel halt meg. 331 00:15:43,094 --> 00:15:44,801 Egy darab szigszalag egy al�t�t vagy ilyesmi. 332 00:15:46,285 --> 00:15:48,380 Most halt meg az apja, nagyon megr�zta. 333 00:15:48,880 --> 00:15:50,427 Legal�bb eltereli a gondolatait. 334 00:15:51,277 --> 00:15:53,024 A gy�szol�k szeretik az ilyet... 335 00:15:53,124 --> 00:15:54,872 egy gyakorlati probl�m�t a g�zvezet�kkel. 336 00:15:55,102 --> 00:15:57,499 Mi�rt nem k�rded... hogy is h�vj�k, Regt�l? 337 00:15:58,015 --> 00:16:00,205 �vatosan csin�ljuk. 338 00:16:00,896 --> 00:16:04,618 M�lt �jszaka �tj�tt a kocsiba egy versolvas� estre... 339 00:16:05,324 --> 00:16:07,300 �s a Karishma szerint billegett a kocsi. 340 00:16:08,023 --> 00:16:10,773 Mondom "W.H. Auden is �gy szokta meg�lni az embereket." 341 00:16:13,674 --> 00:16:16,582 Bocs Bren! Jane k�rdi 'Milyen levesetek van?' 342 00:16:16,753 --> 00:16:17,651 Csirke! 343 00:16:17,666 --> 00:16:19,031 L�tom begipszelt�k. 344 00:16:19,904 --> 00:16:20,991 Hogy t�rt�nt, �sszevert�k b�ntet�sb�l? 345 00:16:22,975 --> 00:16:26,602 - Elcs�sztam a narancsl�n. - �s m�g azt mondj�k eg�szs�ges. 346 00:16:29,594 --> 00:16:31,626 - Besz�ltem m�r a p�nzr�l, ugye? - Igen. 347 00:16:32,737 --> 00:16:33,508 P�nzr�l? 348 00:16:33,523 --> 00:16:35,285 Holnap kell kifizetnem a nyaral�st. 349 00:16:35,333 --> 00:16:39,777 Sz�vesen veled menn�k de f�lek a rep�l�st�l... a sz�vem. 350 00:16:40,465 --> 00:16:42,449 J�l vagy Bren? Az emberek �hesek. 351 00:16:42,591 --> 00:16:43,243 Igen. 352 00:16:43,258 --> 00:16:44,482 Nem k�rdezem meg t�le, anyu. 353 00:16:44,829 --> 00:16:47,861 Na j�... majd megoldom valahogy. 354 00:16:48,781 --> 00:16:51,686 Majd szerzek p�r haszn�lt harisny�t �s �sszek�t�m vele. 355 00:16:52,956 --> 00:16:54,210 Hockneyba mentek? 356 00:16:54,575 --> 00:16:55,575 Nem val�sz�n�. 357 00:16:55,940 --> 00:16:59,734 �n sem. Nagyon sz�raz a f�ld mi�ta meghalt az anyja. 358 00:17:00,726 --> 00:17:01,726 Szia! 359 00:17:04,424 --> 00:17:05,354 - H�! - Mi az? 360 00:17:05,369 --> 00:17:07,250 - Nemet mondtam any�mnak. - Fejl�d�k�pes vagy. 361 00:17:07,344 --> 00:17:09,972 El sem hiszem. Ruh�kat veszek, nyaralni megyek, 362 00:17:10,020 --> 00:17:12,908 �s nemet mondok any�mnak. Mi j�het m�g? 363 00:17:13,028 --> 00:17:16,022 Majd kider�l ha felsz�llunk a g�pre. Gyer�nk a r�p�hoz! 364 00:17:24,586 --> 00:17:25,785 Reggelt, Norman! J�l vagy? 365 00:17:25,943 --> 00:17:27,594 A zseml�id mellett t�sszentettem. 366 00:17:28,031 --> 00:17:29,031 Att�l m�g kell? 367 00:17:32,372 --> 00:17:33,744 - Mennyire k�zelre? - �gy 120 centire. 368 00:17:34,094 --> 00:17:35,094 De j� nagy volt. 369 00:17:38,261 --> 00:17:39,206 Megkock�ztassuk? 370 00:17:39,221 --> 00:17:40,777 H�! N�zd mit vettem legut�bb! 371 00:17:40,911 --> 00:17:41,427 Mit? 372 00:17:41,442 --> 00:17:43,228 Egy nemzetk�zi dugaljat a nyaral�sra. 373 00:17:43,521 --> 00:17:45,261 Ezzel b�rmit bedughatok b�rhol Eur�p�n bel�l. 374 00:17:45,291 --> 00:17:47,352 Sapnyolorsz�g, Franciaorsz�g. Ki-be tudod dugdosni �ket. 375 00:17:47,561 --> 00:17:48,961 - K�lf�ldre m�sz? - Marbell�ra. 376 00:17:49,275 --> 00:17:51,069 - Rep�l�vel? - Igen, remek�l �rzem magam. 377 00:17:51,497 --> 00:17:53,362 - �n biztos nem lenn�k. - J� hangulatban? 378 00:17:53,624 --> 00:17:54,624 Nem, rep�l�n. 379 00:17:55,839 --> 00:17:58,053 Norman azt mondja a zs�mle mellett t�sszentett, szerinted sz�m�t? 380 00:17:58,251 --> 00:17:59,101 Persze, hogy sz�m�t. 381 00:17:59,116 --> 00:18:01,688 Etetni akarjuk az embereket, nem kiny�rni �ket Norman bacijaival. 382 00:18:02,085 --> 00:18:03,489 Hozz egy m�sik t�lc�t, Norman! 383 00:18:04,180 --> 00:18:06,992 Reggelt, Dolly! Milyen buta dolog, hogy Jeanre is sz�m�tottam. 384 00:18:07,148 --> 00:18:09,483 Hoztam neked egy levelet, mindj�rt el�keresem. 385 00:18:10,204 --> 00:18:11,381 - Tudn�l vigy�zni a p�nzemre? - Mi? 386 00:18:11,696 --> 00:18:13,372 N�lam van a p�nz a nyaral�sra �s a bev�s�rl�sra. 387 00:18:13,402 --> 00:18:15,124 Tegnap este vettem ki, 600 font. 388 00:18:15,212 --> 00:18:16,251 Majd bez�rom a fi�komba. 389 00:18:17,085 --> 00:18:18,223 Jane ma veszi meg a jegyeket. 390 00:18:18,354 --> 00:18:21,053 Ez azt jelenti, meg fog t�rt�nni? Ha m�r t�nyleg megveszi a jegyeket. 391 00:18:21,124 --> 00:18:22,743 �lt�l m�r rep�l�n valaha? 392 00:18:22,839 --> 00:18:24,911 Nem. B�r a manchesteri rept�ren m�r voltam. 393 00:18:26,116 --> 00:18:28,926 Tini koromban k�zhaszn� munk�t v�geztem ott, 394 00:18:28,981 --> 00:18:30,213 any�m vitt el oda. 395 00:18:30,243 --> 00:18:31,650 ittunk egy kaka�t, j� volt. 396 00:18:32,029 --> 00:18:32,713 H�t... 397 00:18:32,728 --> 00:18:33,896 N�zd! Ne gondold, hogy folyton velem kell 398 00:18:33,996 --> 00:18:35,164 lenned Marbell�n vagy ilyesmi, 399 00:18:35,195 --> 00:18:36,363 tudod, csak mert sosem j�rtam m�g k�lf�ld�n. 400 00:18:36,463 --> 00:18:37,632 Mert nem v�rom el t�led. 401 00:18:37,680 --> 00:18:39,140 Sz�val ne �rezd magad, Istenem mi is az az �tkozott sz�? 402 00:18:39,196 --> 00:18:40,783 ... tartozol, vagyis lek�telezve. 403 00:18:40,958 --> 00:18:42,894 Hallott�l m�r az als�bbrend�s�gi komplexusr�l? 404 00:18:43,394 --> 00:18:44,447 Igen, de �gy gondoltam nem vagyok el�g fontos 405 00:18:44,547 --> 00:18:45,601 ember ahhoz, hogy nekem is legyen. 406 00:18:47,497 --> 00:18:49,672 H�, Norman! H�rom medence is lesz ott ahol megsz�llunk. 407 00:18:49,735 --> 00:18:50,735 �s �t b�r. 408 00:18:50,854 --> 00:18:52,339 Ha fizetn�nek sem menn�k bele k�lf�ldi medenc�be. 409 00:18:52,791 --> 00:18:54,191 L�gi�s betegs�g. 410 00:18:55,329 --> 00:18:58,502 A sz�r�n kereszt�l j�n. De t�nyleg, minek elmenni innen? 411 00:18:58,734 --> 00:19:01,019 A nap miatt, Norman. Nap, tenger, aranyl� partok. 412 00:19:01,194 --> 00:19:02,758 Nem b�rom a tengerpartot. 413 00:19:03,146 --> 00:19:04,272 Agoraf�bi�m van. 414 00:19:04,996 --> 00:19:06,988 Tudj�tok, leesetem egy ugr�deszk�r�l Guernseyben. 415 00:19:07,702 --> 00:19:08,758 A nagyap�m is ilyen volt. 416 00:19:09,186 --> 00:19:10,662 - A tengerparttal? - Rettenetes. 417 00:19:10,940 --> 00:19:13,022 Elrontotta a betegs�g a partrasz�ll�s �lm�ny�t Normandi�ban. 418 00:19:15,131 --> 00:19:17,322 � volt az egyetlen aki nem tudott rendesen pihenni. 419 00:19:18,980 --> 00:19:20,829 - Kapunk m�g kenyeret? - Nem tudok sietni. 420 00:19:20,941 --> 00:19:22,615 Sz�vizomgyullad�som van. 421 00:19:23,202 --> 00:19:25,141 - Mije van? - Sz�vizomgyullad�sa. 422 00:19:25,171 --> 00:19:28,480 Bobnak is volt, kider�lt, hogy t�l sok c�kl�t evett. 423 00:19:29,901 --> 00:19:30,735 F�z�d m�r a vizet, Bren? 424 00:19:30,750 --> 00:19:33,401 Istenem! M�g �t sem �lt�ztem. Fejben m�r nyaralok. 425 00:19:33,448 --> 00:19:34,172 H�! 426 00:19:34,187 --> 00:19:35,377 N�zz�tek mit szereztem Marbell�ra! 427 00:19:35,496 --> 00:19:37,472 - Igaz�n csod�s, Bren. - Remek, Bren. 428 00:19:37,774 --> 00:19:38,776 De mit fogsz bele dugni? 429 00:19:38,806 --> 00:19:41,180 Nemtom'. majd csak lesz valami. Sokan megy�nk. 430 00:19:41,210 --> 00:19:42,972 Valakinek �gyis lesz bedugnival�ja, nem? 431 00:19:43,004 --> 00:19:44,132 �s ha sz�l, �n ott leszek. 432 00:19:45,036 --> 00:19:46,236 Hogy vagy, Stan? Hogy �rzed magad? 433 00:19:46,401 --> 00:19:48,290 Reggelt, Bren! Sokkal jobban vagyok. 434 00:19:48,464 --> 00:19:49,877 J�l aludtam az �jjel. 435 00:19:50,020 --> 00:19:51,385 Besz�lt�l m�r a temetkez�si v�llalattal? 436 00:19:51,552 --> 00:19:54,766 El van rendezve. Apu a hely�n van. B�rmikor beugorhatok, 437 00:19:54,941 --> 00:19:57,424 meleg ital a csapban... szupi. 438 00:19:58,091 --> 00:19:59,361 Gondolkozt�l a temet�sen? 439 00:19:59,996 --> 00:20:02,112 M�g nincs minden megszervezve... 440 00:20:02,568 --> 00:20:04,718 A g�t�rindul�, fog sz�lni. 441 00:20:04,901 --> 00:20:05,996 Csod�s! 442 00:20:06,210 --> 00:20:10,340 - Pie Jesu, Andrew Lloyd Webbert�l, - Igen. 443 00:20:10,370 --> 00:20:12,965 �s a Ne aludj el a metr�n Petula Clarkt�l 444 00:20:15,084 --> 00:20:16,084 Igen! 445 00:20:16,426 --> 00:20:18,275 �s Eddie Calvert trombit�lja majd az, 446 00:20:18,799 --> 00:20:22,592 Apuk�m, olyan csod�s volt�l nekemet. 447 00:20:22,902 --> 00:20:24,410 Szerintem kellene sz�lnod p�r sz�t! 448 00:20:25,521 --> 00:20:26,521 Tal�n fogok. 449 00:20:27,640 --> 00:20:28,903 Megyek �s... 450 00:20:29,322 --> 00:20:31,062 Azt hittem megint t�sszentenem kell. 451 00:20:31,267 --> 00:20:33,562 Ne agg�dj, most oda tartottam a kezem! 452 00:20:33,733 --> 00:20:34,733 Remek! 453 00:20:41,503 --> 00:20:42,503 Na mit veszel, Bren? 454 00:20:42,820 --> 00:20:44,074 Nemtom', fogalmam sincs mit kapok. 455 00:20:44,114 --> 00:20:45,986 Tudod azokat a kis r�vidsz�r� nadr�gokat szeretem. 456 00:20:46,074 --> 00:20:46,853 Hal�sznadr�g. 457 00:20:46,868 --> 00:20:49,979 Eml�kszem el�sz�r, Audrey Hepburn viselte, 458 00:20:50,249 --> 00:20:52,185 akir�l gondolom sosem hallott�l. 459 00:20:52,249 --> 00:20:52,813 De igen! 460 00:20:52,828 --> 00:20:55,601 Abban a filmben volt amiben valami t�n�l vagy min�l s�rtak. 461 00:20:56,495 --> 00:20:57,305 T�n�l? 462 00:20:57,320 --> 00:20:58,387 Jane Fond�val. 463 00:20:58,471 --> 00:20:59,803 - Az Aranyt�? - Igen. 464 00:20:59,892 --> 00:21:01,731 Az Katharine Hepburn volt te nagy... 465 00:21:03,011 --> 00:21:04,483 Ki az a Jane Fonda? 466 00:21:05,527 --> 00:21:07,660 Szerinted, e szerint hogy van Jean, Anita? 467 00:21:07,804 --> 00:21:08,804 Kiss� jobban. 468 00:21:09,090 --> 00:21:11,741 A nap legjobb r�sze mikor megn�zem a... mi ez? 469 00:21:11,995 --> 00:21:13,764 Abszol�t Alap, az a vet�lked�? 470 00:21:13,796 --> 00:21:16,463 Igen ez egy �j m�sor, olyan kv�zm�sor... 471 00:21:17,003 --> 00:21:20,241 �t kezd�k�rd�s, �s kock�ztatod az �sszegy�jt�tt p�nzed, 472 00:21:20,630 --> 00:21:23,670 v�g�l egy v�letlen�l kiv�lasztott t�mak�r k�rd�s�t kell megv�laszolni. 473 00:21:24,035 --> 00:21:25,301 Sosem n�zem. 474 00:21:27,550 --> 00:21:28,550 Hell�! 475 00:21:30,249 --> 00:21:33,217 Nem vagyunk nyitva, �s az a szem�lyzeti mosd�. 476 00:21:33,491 --> 00:21:35,242 Petula bar�tja, a bulira is elhozta. 477 00:21:36,174 --> 00:21:38,015 - Eml�kszel honnan j�ttem? - Urmstonb�l. 478 00:21:38,245 --> 00:21:39,848 Nem, mert Urmstonb�l. 479 00:21:43,181 --> 00:21:44,674 - �n is ezt mondtam. - T�nyleg? 480 00:21:44,999 --> 00:21:46,980 Nem mindig figyelek mikor m�sok besz�lnek hozz�m. 481 00:21:47,665 --> 00:21:49,617 Mert odabent besz�lnek hozz�m a hangok. 482 00:21:52,324 --> 00:21:54,363 Urmstonban le vannak l�ncolva a mosd�k. 483 00:21:54,514 --> 00:21:55,221 T�nyleg? 484 00:21:55,236 --> 00:21:57,209 Engem nem zavar. Ismerek m�s helyeket is. 485 00:21:59,482 --> 00:22:00,420 Babs, ugye? 486 00:22:00,435 --> 00:22:02,819 Nem maradhatsz itt kedves. Itt �ll�tj�k �ssze az �telt! 487 00:22:02,959 --> 00:22:03,964 Most besz�lt? 488 00:22:04,363 --> 00:22:05,363 Mit akarsz, Babs? 489 00:22:05,958 --> 00:22:07,983 - Ismered Petula Gordin�t? - Igen. 490 00:22:08,046 --> 00:22:10,075 - Azt a Petula Gordin�t aki az any�d? - Igen. 491 00:22:10,292 --> 00:22:11,095 Azt mondta adjak �t neked egy �zenetet. 492 00:22:11,195 --> 00:22:11,998 Igen. 493 00:22:12,196 --> 00:22:13,196 �s igent mondtam. 494 00:22:15,419 --> 00:22:17,117 - Tess�k? - Igen, azt mondtam �tadom. 495 00:22:18,593 --> 00:22:19,895 - �s? - �s semmi. 496 00:22:21,792 --> 00:22:22,855 - Mi lenne az? - Micsoda? 497 00:22:23,038 --> 00:22:24,038 Az �zenet! 498 00:22:24,228 --> 00:22:25,339 Elmondan�d v�gre, Babs? 499 00:22:25,839 --> 00:22:27,902 Azt mondta nem az � hib�ja volt, hanem a g�z�. 500 00:22:28,093 --> 00:22:29,760 - Mi? - A robban�s. 501 00:22:32,252 --> 00:22:33,776 Felrobbantotta a benzinkutat? 502 00:22:33,847 --> 00:22:35,670 Nem, csak a lak�kocsit. 503 00:22:36,609 --> 00:22:37,688 Akkor meg is vagyunk, k�sz�nj�k. 504 00:22:37,736 --> 00:22:40,341 Petula csin�lt valamit a g�zzal �s felrobbantotta a kocsit. 505 00:22:40,426 --> 00:22:41,760 J�l csin�ltad, Babs. Mehetsz is! 506 00:22:41,966 --> 00:22:45,161 500 fontra van sz�ks�ge m�g d�l el�tt k�l�nben bez�zz�k. 507 00:22:45,299 --> 00:22:46,641 K�sz�n�m, feladat teljes�tve. 508 00:22:46,831 --> 00:22:47,681 Sz�val ideadn�d? 509 00:22:47,696 --> 00:22:48,372 Nincs n�lam. 510 00:22:48,387 --> 00:22:50,061 Azt mondta egy rak�s nyaral�si p�nzed van. 511 00:22:52,125 --> 00:22:53,125 �ssze van t�rve a furgon? 512 00:22:53,347 --> 00:22:54,347 Bren! 513 00:22:54,680 --> 00:22:56,701 500 fontra van sz�ks�ge k�l�nben bez�zz�k. 514 00:22:57,403 --> 00:23:00,347 Mondd meg neki, hogy ezt a p�nzt a nyaral�sra sz�ntam 515 00:23:00,395 --> 00:23:01,911 a t�bbit pedig a ruh�kra, 516 00:23:01,950 --> 00:23:05,951 �s nincs t�bb... az eb�did�ben kell kifizetnem... 517 00:23:06,530 --> 00:23:07,530 Akkor mit mondjak? 518 00:23:08,053 --> 00:23:11,990 Mondd azt, hogy: az Bren nyaral�si p�nze �s nyaralni megy bel�le. Viszl�t! 519 00:23:12,665 --> 00:23:15,585 Sz�p volt, Bren! Kicsit agg�dtam, hogy tal�n odaadod a p�nzt. 520 00:23:15,792 --> 00:23:17,609 Mert alapvet�en mindenkivel kedves vagy ugye? 521 00:23:21,363 --> 00:23:24,291 Hallgass, Anita! Nem akarod, hogy v�gre nyaraljon egy j�t? 522 00:23:24,530 --> 00:23:25,890 M�r nem fiatal. 523 00:23:27,371 --> 00:23:30,315 El is z�rom neked. Nehogy meggondold magad! 524 00:23:30,371 --> 00:23:31,625 Nem fogom. 525 00:23:32,046 --> 00:23:33,133 Mi�rt tenn�m? 526 00:23:34,569 --> 00:23:35,703 Nem fogom. 527 00:23:39,631 --> 00:23:40,631 Levett�k a gipszet? 528 00:23:40,813 --> 00:23:42,178 Igen, megtarthattam. 529 00:23:42,655 --> 00:23:44,075 A pecabotjaimat fogom t�rolni benne. 530 00:23:45,282 --> 00:23:47,060 - Megvan a p�nz? - Tony eltette nekem. 531 00:23:47,258 --> 00:23:49,361 Ha v�rsz egy kicsit, �s kevesebben lesznek, odaadom. 532 00:23:49,401 --> 00:23:50,401 Majd hozom. 533 00:23:50,893 --> 00:23:51,911 Megvan m�r a bikinid? 534 00:23:51,941 --> 00:23:54,702 Ne iz�lj m�r! D�lut�n megyek v�s�rolni. 535 00:23:54,814 --> 00:23:57,014 Van egy remek bikinim. 536 00:23:57,226 --> 00:23:59,760 Itt...meg...itt takar, 537 00:24:00,115 --> 00:24:04,171 �s a mell r�sze p�rn�zott sz�val feltolja a cick�idat. 538 00:24:05,226 --> 00:24:06,426 Remek�l �llhat. 539 00:24:06,520 --> 00:24:09,647 Csak az a baj, ha �sszej�v�k valakivel, 540 00:24:10,004 --> 00:24:11,694 �gyba b�junk, leveszem, 541 00:24:11,941 --> 00:24:15,440 szeg�ny pasas azt fogja hinni, 'Ennek milyen lapos melle meg nagy segge van.' 542 00:24:18,370 --> 00:24:19,390 �s mit veszel? 543 00:24:19,647 --> 00:24:21,766 - Van egy dug�m... - T�nyleg? 544 00:24:22,033 --> 00:24:24,534 Nemzetk�zi.. 1.22-lesz... 545 00:24:25,137 --> 00:24:26,947 Lesz hov� dugni a dolgokat Marbell�n. 546 00:24:27,336 --> 00:24:28,336 Bren! 547 00:24:28,970 --> 00:24:30,750 Hozok �nnek egy cs�sze te�t! 548 00:24:37,017 --> 00:24:38,890 - L�tni szeretne, Bren. - V�rj! 549 00:24:39,581 --> 00:24:41,748 - Egy perc �s hozom a p�nzt, j�? - R��rek. 550 00:24:43,581 --> 00:24:46,105 - Bren, te is tudod mit akar, ugye? - Igen, az 500 fontot. 551 00:24:46,279 --> 00:24:49,061 L�gy hat�rozott, Bren! Egy pennyt se adj neki! 552 00:24:49,160 --> 00:24:50,160 T�lem nem kap semmit sem. 553 00:24:50,176 --> 00:24:53,361 Semmivel sem tartozol neki, �s te is meg�rdemelsz egy rendes nyaral�st. 554 00:24:53,391 --> 00:24:56,533 N�zd! Tegnap nemet mondtam, ma reggel is. Nem lesz baj. 555 00:24:56,581 --> 00:24:57,581 Akkor j�. 556 00:24:58,518 --> 00:24:59,800 Menj egy kicsit a kassz�hoz, Twink! 557 00:25:00,438 --> 00:25:01,629 Gyer�nk, Bren, add oda a p�nzt! 558 00:25:02,129 --> 00:25:03,026 - Kinek? - Jane-nek. 559 00:25:03,041 --> 00:25:04,186 �s tess�k a dug�, 560 00:25:04,216 --> 00:25:05,670 - meg akarod neki mutatni? - H�t... 561 00:25:06,421 --> 00:25:08,159 - Itt van any�m, Tony. - T�nyleg? 562 00:25:08,873 --> 00:25:10,482 - Azt hiszem a p�nz�rt j�tt. - Durva! 563 00:25:11,080 --> 00:25:14,137 �gy gondoltam... most, hogy Steve m�r nincs gipszben, m�gis elmehetne 564 00:25:14,167 --> 00:25:16,405 de neked att�l m�g j� lesz. Mit sz�lsz ehhez? 565 00:25:16,604 --> 00:25:17,804 Szerintem b�zlik az eg�sz. 566 00:25:18,040 --> 00:25:19,762 M�g most sem �rted? Veled akarok menni. 567 00:25:19,961 --> 00:25:21,198 Nem kell kedveskedned! 568 00:25:21,262 --> 00:25:23,453 Nem kedveskedem. Nem az �n asztalom. 569 00:25:24,207 --> 00:25:26,167 Csak szeretn�k veled valami j� helyen egy�tt lenni, 570 00:25:26,683 --> 00:25:28,580 �s nem csak a kenyeresl�da k�t oldal�n mikor cipelj�k. 571 00:25:29,961 --> 00:25:31,810 - Mi a baj, Bren? - Csak az any�m... 572 00:25:31,969 --> 00:25:34,032 a nyaral�si p�nzemb�l akarja megcsin�ltatni a lak�buszt. 573 00:25:34,215 --> 00:25:35,569 K�ldd el a fen�be! 574 00:25:36,175 --> 00:25:37,175 Menj nyaralni! 575 00:25:37,207 --> 00:25:38,604 Csak egy v�n hazug aki az id�det pocs�kolja. 576 00:25:38,723 --> 00:25:40,715 Terhes! Nagyj�b�l annyira mint Anita. 577 00:25:41,121 --> 00:25:43,192 �lj fel arra a rep�l�re, Bren. �s ereszd le a hajadat! 578 00:25:43,620 --> 00:25:45,931 Nem t�ltheted az eg�sz �letedet ebben a piszkos �reg k�t�nyben! 579 00:25:48,438 --> 00:25:51,769 Mellesleg, ha �sszej�tt�k Marbell�n, nyerek egy h�szast. 580 00:25:54,890 --> 00:25:56,321 - Mi? - K�szi. 581 00:25:56,787 --> 00:25:58,397 20 fontot! �rtem. 582 00:26:02,422 --> 00:26:04,540 - N�zd... - Nem maradok sok�ig. 583 00:26:06,922 --> 00:26:09,722 Csak ezt hoztam a nyaral�shoz. 584 00:26:11,707 --> 00:26:14,055 Egy kis apr�s�g de remek�l fog j�nni. 585 00:26:16,239 --> 00:26:17,671 Mi lesz a lak�busszal? 586 00:26:18,682 --> 00:26:21,626 Ha nem szerzek p�nzt d�lig, bez�zz�k. 587 00:26:22,380 --> 00:26:23,841 �s nincs semennyid? 588 00:26:24,538 --> 00:26:26,671 Mi�ta a Barings bank becs�d�lt, nincs. 589 00:26:28,546 --> 00:26:33,221 �szint�n sz�lva a kis Nikki Leeson nagyon meggy�z� volt. 590 00:26:34,530 --> 00:26:36,300 Ez a p�nz a nyaral�sra van. 591 00:26:36,618 --> 00:26:39,141 Hozz� sem �rn�k! De komolyan! 592 00:26:39,784 --> 00:26:41,284 Nem is tudom Babs mi�rt hozta fel. 593 00:26:41,816 --> 00:26:43,016 Bizony�ra... megr�zta... 594 00:26:43,808 --> 00:26:45,591 mikor l�tta ahogy berep�ltem a kocsimos�ba. 595 00:26:49,745 --> 00:26:51,237 Haszn�ltad m�r, Philippa? 596 00:26:52,038 --> 00:26:53,919 A forr� viasznak nincs p�rja. 597 00:26:55,839 --> 00:26:57,670 Leszedi a galambszart is. 598 00:26:58,784 --> 00:26:59,777 Nem. 599 00:26:59,792 --> 00:27:02,490 Sz�val csak a hosztel c�m�t akartam beadni. 600 00:27:02,911 --> 00:27:03,911 Itt fogsz lakni? 601 00:27:04,197 --> 00:27:05,649 Gyakorlatilag hajl�ktalan lettem. 602 00:27:05,959 --> 00:27:08,781 De nem �n vagyok az els� akivel ez t�rt�nik. 603 00:27:10,006 --> 00:27:12,443 �ll�t�lag nagyon vid�m a hely, 604 00:27:13,133 --> 00:27:16,863 n�ha kigyullad ez-az... 605 00:27:17,435 --> 00:27:20,031 de rem�lj�k k�zel leszek a kij�rathoz. 606 00:27:23,054 --> 00:27:25,030 - V�lthatn�nk p�r sz�t, Bren? - Folytasd csak! 607 00:27:25,363 --> 00:27:27,070 Sp�rolok az oxig�nnel a kicsinek. 608 00:27:32,189 --> 00:27:33,744 J�l vagy, bab�m? 609 00:27:35,260 --> 00:27:37,459 �rtam egy olyan versf�l�t ap�mnak. 610 00:27:37,545 --> 00:27:38,102 Remek. 611 00:27:38,117 --> 00:27:39,641 - Felolvashatom? - Persze. 612 00:27:40,895 --> 00:27:41,895 Ap�mnak 613 00:27:42,554 --> 00:27:46,070 Minden mit mondt�l nekem, Ezeken j�r az eszem, 614 00:27:46,808 --> 00:27:48,991 Felfel� �szak van, a le d�lre mutat, 615 00:27:49,091 --> 00:27:51,274 Ha sz�get veszel a sz�dba elz�r�dhat a l�gutad! 616 00:27:52,474 --> 00:27:57,284 Mi t�led telik, azt mindig tedd meg, m�g akkor is ha csak az asztalt ter�ted! 617 00:27:58,093 --> 00:28:02,419 Er�s volt�l, mindent megtett�l, B�szk�n b�k�ben nyugszol, elment�l 618 00:28:03,125 --> 00:28:07,451 �szint�n sz�gyellem magam, hogy nem tettem t�bbet �rted mint fiad, 619 00:28:08,768 --> 00:28:13,189 Ah�nyszor cserben hagytalak, Elkeser�tettelek, felbosszantottalak, 620 00:28:13,863 --> 00:28:18,784 Mint mikor nem �riztem a kaput, Megtenn�m, de m�r t�l k�s� apu. 621 00:28:19,736 --> 00:28:23,054 Sosem hagytad, hogy elhiggyem, mennyit jelentett�l nekem. 622 00:28:23,705 --> 00:28:28,768 F�rfi, apa, s j� ember B�cs�zik most fiad, Stan. 623 00:28:31,353 --> 00:28:32,620 Igaz�n sz�p volt. 624 00:28:32,988 --> 00:28:34,821 �gy �rzek most. 625 00:28:35,869 --> 00:28:38,371 Annyi dolog van m�g amit tehettem volna �rte! 626 00:28:39,321 --> 00:28:40,591 De m�r nem lehet. 627 00:28:42,329 --> 00:28:45,043 B�rmit megadn�k �rte, ha ezt megv�ltoztathatn�m. 628 00:29:06,373 --> 00:29:08,141 Steve! Elfogadod ezt t�lem? 629 00:29:20,841 --> 00:29:25,341 ford�totta: elistvan elistvan@gmail.com (2020)50753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.