All language subtitles for The.Eight.Hundred.2020.BluRay_23.976fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,226 --> 00:00:52,626 Subtitles by Synchronized 2 00:01:12,072 --> 00:01:13,517 When I was 7 years old, 3 00:01:13,615 --> 00:01:16,618 the elders and I withessed the battle across the river. 4 00:01:18,287 --> 00:01:21,957 It was crowded with people, all looking at that building. 5 00:01:22,906 --> 00:01:24,163 My father told me, 6 00:01:24,261 --> 00:01:26,374 they are all heroes. 7 00:01:26,503 --> 00:01:29,673 They are protecting us. 8 00:01:30,664 --> 00:01:33,318 I didn't know what happened at the time. 9 00:01:33,427 --> 00:01:36,811 I only remember the fermented rice balls tasted good. 10 00:01:36,909 --> 00:01:40,184 Ever since then, my father would visit the warehouse every year 11 00:01:40,548 --> 00:01:42,004 to light a candle, 12 00:01:42,102 --> 00:01:44,271 and leave a bowl of fermented rice balls. 13 00:01:45,147 --> 00:01:46,936 Now my father's gone. 14 00:01:47,024 --> 00:01:48,817 I still go by myself, 15 00:01:49,526 --> 00:01:52,369 I can never forget what he said, 16 00:01:52,467 --> 00:01:55,816 the people inside are protecting us, 17 00:01:56,040 --> 00:01:57,305 right? 18 00:02:06,210 --> 00:02:07,477 Hurry up! 19 00:02:07,586 --> 00:02:08,712 What are you waiting for? 20 00:02:14,676 --> 00:02:16,632 Up ahead is Shanghai! 21 00:02:16,762 --> 00:02:19,031 The city's fate depends on you! 22 00:02:19,160 --> 00:02:20,203 I'm telling you all now, 23 00:02:20,225 --> 00:02:22,684 you are the faces of the Hubei Security Corps. 24 00:02:23,060 --> 00:02:24,603 Look lively! 25 00:02:25,010 --> 00:02:26,407 Everyone move faster! 26 00:02:27,064 --> 00:02:28,790 Ignore those who are falling behind. Keep moving! 27 00:02:28,815 --> 00:02:29,889 If you want to live! 28 00:02:29,983 --> 00:02:32,398 Number 9, honour the elders. 29 00:02:32,528 --> 00:02:35,113 Number 10, cherish your life. 30 00:02:35,822 --> 00:02:37,303 What does glass-half-full mean? 31 00:02:38,273 --> 00:02:40,171 - Zhou Yi said, - Uncle, 32 00:02:40,306 --> 00:02:41,891 how much further to Shanghai? 33 00:02:43,330 --> 00:02:44,706 Should be soon! 34 00:02:45,916 --> 00:02:47,187 To be a good person, 35 00:02:47,282 --> 00:02:49,075 one must persist in doing good. 36 00:03:18,355 --> 00:03:19,439 Stop! 37 00:03:21,034 --> 00:03:22,077 Fall in! 38 00:03:22,452 --> 00:03:24,454 Fall in! Quick! 39 00:03:24,621 --> 00:03:25,873 Hurry! 40 00:03:26,707 --> 00:03:27,833 Hurry up! 41 00:03:29,084 --> 00:03:30,419 Come in tighter! 42 00:03:30,878 --> 00:03:32,004 Hurry up! 43 00:03:33,547 --> 00:03:34,919 Where are we? 44 00:03:35,017 --> 00:03:36,435 Dachang. 45 00:03:37,509 --> 00:03:38,969 What the hell is this... 46 00:03:40,043 --> 00:03:42,671 No NRA (National Revolutionary Army) troops. No military police. 47 00:03:42,764 --> 00:03:45,225 Not even a single Japanese! 48 00:03:45,559 --> 00:03:46,639 - Fight? - Uncle. 49 00:03:46,664 --> 00:03:47,724 What are we fighting? 50 00:03:47,749 --> 00:03:49,288 - Brother. - I'm afraid we're Killing the bandits. 51 00:03:49,313 --> 00:03:50,789 What are we gonna do? 52 00:03:50,814 --> 00:03:53,563 - Don't move! - If I must say just two words, 53 00:03:53,661 --> 00:03:54,787 Go back! 54 00:03:55,350 --> 00:03:56,118 What? 55 00:03:56,154 --> 00:03:58,319 Go back? There isn't even a car here! 56 00:03:58,427 --> 00:03:59,720 How are we supposed to go back? 57 00:04:00,449 --> 00:04:02,217 Harvest is about to start. 58 00:04:02,326 --> 00:04:04,119 Why don't you going back? 59 00:04:04,494 --> 00:04:06,513 Donkey cart, horse cart, train, doesn't matter. 60 00:04:06,622 --> 00:04:08,999 A couple days and nights, and we'll be back home. 61 00:04:17,925 --> 00:04:19,801 To all our fallen comrades! 62 00:04:20,427 --> 00:04:21,716 Salute! 63 00:04:21,803 --> 00:04:23,514 Fire! 64 00:04:26,808 --> 00:04:28,185 Attention! 65 00:04:28,581 --> 00:04:29,755 Pay attention! 66 00:04:29,853 --> 00:04:30,896 Who is over there? 67 00:04:32,105 --> 00:04:33,732 There is a Chinese here! 68 00:04:34,066 --> 00:04:35,400 Got a Chinese here! 69 00:04:36,089 --> 00:04:37,079 Uncle! 70 00:04:37,157 --> 00:04:38,368 Run! 71 00:04:38,466 --> 00:04:39,942 Captain Fujita, don't let him go! 72 00:04:39,988 --> 00:04:41,406 Japanese! 73 00:04:42,157 --> 00:04:43,492 Run! 74 00:04:44,535 --> 00:04:46,689 Don't just run around! 75 00:04:46,787 --> 00:04:48,747 March the team! 76 00:04:49,185 --> 00:04:51,834 Take cover! 77 00:04:53,220 --> 00:04:56,599 Open fire! 78 00:04:57,256 --> 00:04:58,799 Open fire! 79 00:04:59,132 --> 00:05:00,175 Duan Wu! 80 00:05:00,342 --> 00:05:01,078 Duan Wu! 81 00:05:01,145 --> 00:05:02,188 Brother! 82 00:05:03,846 --> 00:05:05,597 Don't just run around! 83 00:05:07,599 --> 00:05:08,642 Uncle! 84 00:05:09,142 --> 00:05:10,686 Uncle! 85 00:05:11,040 --> 00:05:12,980 Kill them all! 86 00:05:26,118 --> 00:05:27,244 Shoot! 87 00:05:28,182 --> 00:05:29,252 Next! 88 00:05:29,340 --> 00:05:31,536 Orders from the senior official: 89 00:05:31,686 --> 00:05:33,173 Deserters must be punished! 90 00:05:33,229 --> 00:05:34,299 - Go! - Mercy, Sir! 91 00:05:34,334 --> 00:05:35,644 We're just scattered! 92 00:05:35,690 --> 00:05:37,209 - I'm begging you, please! - Ready! 93 00:05:37,255 --> 00:05:38,714 - I still can fight! - Shoot! 94 00:05:39,923 --> 00:05:41,988 Don't kill me! I don't want to die! 95 00:05:42,582 --> 00:05:43,642 Next up! 96 00:05:43,719 --> 00:05:45,133 The division commander's dead! 97 00:05:45,231 --> 00:05:46,941 We can't find the colonel! 98 00:05:47,306 --> 00:05:49,022 We don't have leader! 99 00:05:49,110 --> 00:05:50,617 Please let me go! 100 00:05:50,726 --> 00:05:52,619 I can still fight! 101 00:05:52,717 --> 00:05:53,760 Help me. 102 00:05:53,885 --> 00:05:54,819 Uncle! 103 00:05:54,897 --> 00:05:56,279 - Help me. - He's from our hometown! 104 00:05:56,346 --> 00:05:57,389 He's our fellow! 105 00:05:57,400 --> 00:05:58,609 We can't save him. 106 00:05:58,984 --> 00:06:00,652 Let's go! 107 00:06:02,738 --> 00:06:03,780 Sorry. 108 00:06:04,114 --> 00:06:05,115 Sorry. 109 00:06:05,199 --> 00:06:06,325 Sorry! 110 00:06:22,382 --> 00:06:23,800 There are so many people. 111 00:06:24,155 --> 00:06:25,340 Are they here to help? 112 00:06:25,385 --> 00:06:26,887 You idiot! 113 00:06:27,971 --> 00:06:29,375 Japanese are over there. 114 00:06:29,473 --> 00:06:31,350 The NRA is retreating! 115 00:06:34,791 --> 00:06:36,611 Uncle, let's go over there. 116 00:06:36,709 --> 00:06:38,227 Tell the commander, 117 00:06:38,315 --> 00:06:39,645 we just fell behind. 118 00:06:39,733 --> 00:06:40,817 Fell behind? 119 00:06:41,829 --> 00:06:43,139 More like deserters! 120 00:06:43,247 --> 00:06:45,040 If they catch us, we're dead! 121 00:06:48,200 --> 00:06:48,947 Go! 122 00:06:48,993 --> 00:06:50,244 Go! Go! 123 00:06:57,814 --> 00:07:00,358 In July 1937, 124 00:07:00,473 --> 00:07:03,684 the Japanese army invaded North China. 125 00:07:03,768 --> 00:07:06,896 The two parties attempt to revive talks 126 00:07:07,010 --> 00:07:10,170 and form an alliance againts the common enemy. 127 00:07:10,785 --> 00:07:13,476 The Battle of Songhu began in August 128 00:07:13,579 --> 00:07:16,198 with severely weakened Chinese army. 129 00:07:16,436 --> 00:07:17,573 In October, 130 00:07:17,667 --> 00:07:20,128 Chinese troops withdraw to the West 131 00:07:20,242 --> 00:07:22,150 in their hundreds of thousands. 132 00:07:22,328 --> 00:07:24,716 Shanghai has almost fallen. 133 00:07:24,841 --> 00:07:25,883 However, 134 00:07:25,977 --> 00:07:27,771 Japanese bombing campaign 135 00:07:27,885 --> 00:07:32,056 has largely left the international concessions untouched 136 00:07:32,171 --> 00:07:36,081 in a tacit understanding between nation. 137 00:07:46,758 --> 00:07:48,756 New troops! 138 00:07:48,865 --> 00:07:51,722 Get in line, and keep pace! 139 00:08:03,859 --> 00:08:05,241 - Keep up! - Brother. 140 00:08:05,340 --> 00:08:06,434 You deserters! 141 00:08:06,601 --> 00:08:07,644 Hurry up! 142 00:08:13,243 --> 00:08:14,286 Go. 143 00:08:15,819 --> 00:08:16,903 Hurry up! 144 00:08:47,152 --> 00:08:48,702 1st Battalion, Machine Gun Company, 145 00:08:48,779 --> 00:08:50,176 Lei Xiong reporting for duty! 146 00:08:51,031 --> 00:08:52,157 Open the door! 147 00:08:58,080 --> 00:08:59,289 Brothers! 148 00:08:59,706 --> 00:09:02,236 Now is the 26th year of the Republic of China, 149 00:09:02,334 --> 00:09:03,925 October the 26th, 150 00:09:04,023 --> 00:09:06,025 10:07 in the evening. 151 00:09:06,296 --> 00:09:08,960 The total of Shanghai's remaining troops 152 00:09:09,070 --> 00:09:10,442 are all here. 153 00:09:10,676 --> 00:09:11,718 Brothers! 154 00:09:11,781 --> 00:09:13,136 Now that we are here, 155 00:09:13,303 --> 00:09:15,430 we need to be prepared and willing to die! 156 00:09:15,785 --> 00:09:19,055 Each of us mustn't rely on luck, 157 00:09:19,142 --> 00:09:22,778 or hang onto an ignoble existence, understand? 158 00:09:22,897 --> 00:09:24,085 Yes, sir! 159 00:09:25,941 --> 00:09:27,651 Colonel is here! 160 00:09:28,089 --> 00:09:29,382 Attention! 161 00:09:30,654 --> 00:09:31,713 Reporting to Colonel Xie, 162 00:09:31,738 --> 00:09:33,507 Machine Gun Company Commander, Lei Xiong reporting in. 163 00:09:33,542 --> 00:09:34,585 Seven wounded, 164 00:09:34,616 --> 00:09:36,785 caught sixteen deserters along the way. 165 00:09:37,578 --> 00:09:39,371 - Return to your places. - Yes, sir! 166 00:09:40,706 --> 00:09:41,811 Lights off! 167 00:09:43,876 --> 00:09:44,933 Brothers, 168 00:09:45,023 --> 00:09:46,874 there are hundreds of thousands of Japanese troops out there. 169 00:09:46,941 --> 00:09:49,763 There's no chance of survival once we engage in battle. 170 00:09:49,840 --> 00:09:52,843 It would be a miracle if we could hold up for half a day. 171 00:09:55,804 --> 00:09:58,515 The whole of Shanghai's eyes will be on us tomorrow. 172 00:09:58,891 --> 00:10:01,185 Sihang warehouse is our last stand. 173 00:10:02,644 --> 00:10:04,538 This place will be our grave. 174 00:10:04,730 --> 00:10:05,707 Let's get to work. 175 00:10:05,742 --> 00:10:07,493 Keep building fortifications! 176 00:10:08,400 --> 00:10:10,110 You come up here! 177 00:10:10,204 --> 00:10:11,202 All of you, 178 00:10:11,279 --> 00:10:12,988 who are still breathing, get up! 179 00:10:13,415 --> 00:10:14,642 Line up! 180 00:10:14,740 --> 00:10:16,783 Declare your unit number! 181 00:10:17,701 --> 00:10:18,969 Declare my ass. 182 00:10:19,057 --> 00:10:20,648 Using me as a scapegoat. 183 00:10:20,746 --> 00:10:22,122 Pussy. 184 00:10:22,581 --> 00:10:23,811 Say that again? 185 00:10:24,291 --> 00:10:25,438 Get up! 186 00:10:27,815 --> 00:10:29,025 I can't! 187 00:10:29,505 --> 00:10:30,547 So what? 188 00:10:35,667 --> 00:10:36,918 Get up! 189 00:10:38,597 --> 00:10:40,376 Either shoot us in the head, 190 00:10:40,474 --> 00:10:41,788 or let us go. 191 00:10:43,612 --> 00:10:45,767 Don't move! 192 00:10:45,875 --> 00:10:47,418 Let go! 193 00:10:47,887 --> 00:10:48,930 Let go! 194 00:10:51,235 --> 00:10:52,650 - Squad 7! - Here! 195 00:10:52,737 --> 00:10:54,463 Take these worthless deserters out. 196 00:10:54,550 --> 00:10:56,094 - Execute them! - Yes, sir! 197 00:10:56,448 --> 00:10:57,491 Zhu! 198 00:10:57,824 --> 00:10:59,124 Take these deserters out, 199 00:10:59,201 --> 00:11:00,702 have them repair the fortifications! 200 00:11:01,119 --> 00:11:02,412 Line up! 201 00:11:04,550 --> 00:11:05,593 Sir. 202 00:11:07,626 --> 00:11:08,998 We aren't deserters, 203 00:11:09,086 --> 00:11:10,337 we were scattered. 204 00:11:11,036 --> 00:11:12,429 The Huangpi County HQ sent us 205 00:11:12,475 --> 00:11:13,893 to protect Shanghai. 206 00:11:14,383 --> 00:11:16,906 Hey! Come up here! 207 00:11:19,972 --> 00:11:21,932 Come up here! That's an order. 208 00:11:24,507 --> 00:11:26,885 First, work on protecting yourself. 209 00:11:30,524 --> 00:11:31,646 Steady the landmine! 210 00:11:31,733 --> 00:11:32,855 Don't bury it! 211 00:11:32,943 --> 00:11:34,023 Place the flag! 212 00:11:34,111 --> 00:11:35,160 Mark the landmines! 213 00:11:35,247 --> 00:11:36,390 When it's over, 214 00:11:36,488 --> 00:11:38,240 they will kill us all. 215 00:11:39,575 --> 00:11:40,686 Be careful! 216 00:11:40,784 --> 00:11:42,125 There's a situation! 217 00:11:42,202 --> 00:11:44,496 Sergeant Jiang Jing, situation on the North side! 218 00:11:45,080 --> 00:11:45,722 Get down! 219 00:11:45,747 --> 00:11:46,894 Quickly get down! 220 00:11:47,093 --> 00:11:47,903 On guard! 221 00:11:47,959 --> 00:11:49,188 Halt the landmines! 222 00:11:50,377 --> 00:11:51,447 Someone here! 223 00:11:51,503 --> 00:11:52,813 Alert! Take cover! 224 00:11:52,900 --> 00:11:53,846 Attention! 225 00:11:53,923 --> 00:11:55,013 Search the boundaries! 226 00:11:55,090 --> 00:11:56,529 Form defensive positions! 227 00:12:20,449 --> 00:12:22,036 No need to aim, these are refugees. 228 00:12:22,117 --> 00:12:24,553 No need to aim! These are refugees! 229 00:12:24,661 --> 00:12:26,455 Don't let citizens enter the mine zone! 230 00:12:30,667 --> 00:12:33,128 Past the Lese Bridge are the international concessions. 231 00:12:33,837 --> 00:12:35,923 Watch out for the landmines! 232 00:12:37,674 --> 00:12:39,426 Take a right ahead to the Lese Bridge. 233 00:12:40,719 --> 00:12:42,971 Watch out for landmines. 234 00:12:44,139 --> 00:12:45,490 Grab Xiao Hubei and follow me. 235 00:12:45,516 --> 00:12:46,279 Uncle, 236 00:12:46,338 --> 00:12:47,309 Uncle! 237 00:12:47,893 --> 00:12:50,354 Past the Lese Bridge are the international concessions. 238 00:12:52,022 --> 00:12:53,196 Get to work! 239 00:12:53,273 --> 00:12:54,510 Go on! 240 00:12:54,608 --> 00:12:56,735 Watch out for landmines! 241 00:12:58,570 --> 00:13:00,447 Lese Bridge is ahead and to the right. 242 00:13:02,366 --> 00:13:04,722 Past the Lese Bridge are the international concessions. 243 00:13:05,494 --> 00:13:08,524 Please wait for your turn to get into the concessions. 244 00:13:08,622 --> 00:13:11,475 Chinese Nationals turn to your left. 245 00:13:11,583 --> 00:13:14,676 Please state your name, your occupation, 246 00:13:14,774 --> 00:13:15,938 and show your legal documents. 247 00:13:16,004 --> 00:13:17,982 Out the way, move! 248 00:13:18,070 --> 00:13:19,754 Leave your large luggage out. 249 00:13:19,842 --> 00:13:22,219 Only small belongings are allowed. 250 00:13:24,513 --> 00:13:26,139 That soldier! Come here! 251 00:13:28,225 --> 00:13:29,789 Soldiers are not allowed to get in here! 252 00:13:31,040 --> 00:13:32,350 I'm just a farmer. 253 00:13:32,437 --> 00:13:33,935 You are in military uniform, 254 00:13:34,022 --> 00:13:35,858 soldiers are not allowed into the concession! 255 00:13:36,233 --> 00:13:38,652 Hey! Do not let them in! Do not push! 256 00:13:40,737 --> 00:13:42,281 Keep calm. 257 00:13:43,532 --> 00:13:44,550 Okay, next. 258 00:13:44,575 --> 00:13:47,119 - Girl, what's your name? - My name is Summer. 259 00:13:50,539 --> 00:13:51,582 Old man. 260 00:13:51,832 --> 00:13:53,438 We can't allow soldiers to get in. 261 00:13:54,001 --> 00:13:56,521 We are all Chinese, please just let me in. 262 00:13:56,608 --> 00:13:57,792 Here is the concession, 263 00:13:57,880 --> 00:14:00,945 this bridge is the only way in. 264 00:14:01,498 --> 00:14:02,828 If one soldier gets in, 265 00:14:02,926 --> 00:14:04,340 then the Japanese will be able to get in too. 266 00:14:04,432 --> 00:14:05,752 If the Japanese get in, 267 00:14:05,846 --> 00:14:07,055 we're done for. 268 00:14:09,516 --> 00:14:10,544 Get out! 269 00:14:10,601 --> 00:14:11,685 Open the door! 270 00:14:11,956 --> 00:14:13,541 Stop sitting around! 271 00:14:14,761 --> 00:14:16,596 Take the supplies to the fourth floor. 272 00:14:17,399 --> 00:14:19,026 Faster! 273 00:14:19,651 --> 00:14:21,820 Move all the gunny sacks over here. 274 00:14:24,656 --> 00:14:26,867 What are you doing? Quick! Follow up! 275 00:14:27,159 --> 00:14:28,489 Move faster! 276 00:14:28,577 --> 00:14:29,751 The ones behind! 277 00:14:29,839 --> 00:14:31,048 Follow up! 278 00:14:31,580 --> 00:14:33,123 What's the hold up? 279 00:14:36,043 --> 00:14:37,284 Sounds like an angel. 280 00:14:39,129 --> 00:14:40,647 What's she singing? 281 00:14:40,756 --> 00:14:41,924 I don't know. 282 00:14:52,017 --> 00:14:53,389 Stop staring! 283 00:14:53,477 --> 00:14:54,520 Get back to work! 284 00:14:56,021 --> 00:14:57,356 Line up! 285 00:15:01,026 --> 00:15:02,069 You two! 286 00:15:02,653 --> 00:15:04,279 Head over there now. 287 00:15:04,821 --> 00:15:06,323 Colonel wants to see you. 288 00:15:09,618 --> 00:15:10,688 Colonel! 289 00:15:10,786 --> 00:15:12,100 How do you like this one? 290 00:15:14,039 --> 00:15:15,088 Name? 291 00:15:15,165 --> 00:15:16,100 Age? 292 00:15:16,126 --> 00:15:18,210 They call me Xiao Hubei. I'm 13 years old. 293 00:15:18,294 --> 00:15:19,385 My family name is Zhu. 294 00:15:19,461 --> 00:15:20,438 My great grandpa told me, 295 00:15:20,463 --> 00:15:22,945 we are the eighteenth-generation descendants of the Hong Wu Emperor. 296 00:15:24,299 --> 00:15:26,406 Then do you know how the Ming Dynasty collapsed? 297 00:15:29,388 --> 00:15:30,670 Take him under your wing. 298 00:15:33,016 --> 00:15:34,872 When I'm dead, you take my place. 299 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 That side is so pretty. 300 00:15:46,363 --> 00:15:47,760 That side is the concession. 301 00:15:50,534 --> 00:15:52,244 Over there is heaven. 302 00:15:54,413 --> 00:15:57,207 Then here is hell. 303 00:16:10,053 --> 00:16:13,015 This used to be the warehouse for four banks. 304 00:16:13,473 --> 00:16:15,211 The walls are more than a meter thick, 305 00:16:15,309 --> 00:16:17,175 even cannons can't get through it. 306 00:16:17,311 --> 00:16:20,320 It's more solid than the gates of General Zhang's house. 307 00:16:20,480 --> 00:16:22,176 You served General Zhang? 308 00:16:22,274 --> 00:16:24,585 Lao Yan and Lao Feng... 309 00:16:25,235 --> 00:16:26,920 - I served them all! - It's very accurate. 310 00:16:26,956 --> 00:16:28,672 This is my lifeblood. 311 00:16:28,780 --> 00:16:30,532 Could you please give it back to me? 312 00:16:32,075 --> 00:16:33,402 When the bullets fly, 313 00:16:33,493 --> 00:16:36,580 I can tell where they fell with my eyes closed! 314 00:16:38,832 --> 00:16:40,125 It's inherited. 315 00:16:42,461 --> 00:16:43,795 Please give it back. 316 00:16:45,672 --> 00:16:47,716 One division after another, 317 00:16:48,759 --> 00:16:50,802 all gone in half an hour. 318 00:17:30,133 --> 00:17:31,468 A white horse. 319 00:17:31,802 --> 00:17:32,970 Don't move. 320 00:17:40,602 --> 00:17:42,242 Why is the horse out? 321 00:17:42,334 --> 00:17:44,658 The horse is spooked! 322 00:17:45,931 --> 00:17:47,140 Don't shoot! 323 00:17:50,112 --> 00:17:51,697 Lower your gun! 324 00:18:03,458 --> 00:18:05,210 Don't move! Stand still! 325 00:18:13,083 --> 00:18:14,417 Hey, come here. 326 00:18:20,111 --> 00:18:21,299 Don't be scared. 327 00:18:22,853 --> 00:18:24,021 Don't move! 328 00:18:39,620 --> 00:18:42,164 Come and get your hot dog! 329 00:18:42,539 --> 00:18:44,395 There's more people coming every day. 330 00:18:44,666 --> 00:18:47,961 Hot dogs! 331 00:18:49,213 --> 00:18:51,381 Get your hot dog. 332 00:19:00,349 --> 00:19:02,055 More people are arriving from the North. 333 00:19:02,142 --> 00:19:03,619 How are they all going to fit in here? 334 00:19:03,644 --> 00:19:04,912 I used to sleep like a baby. 335 00:19:04,937 --> 00:19:07,426 I couldn't fell asleep last night, isn't that weird? 336 00:19:07,524 --> 00:19:09,885 No way! The shelling has already stopped. 337 00:19:09,983 --> 00:19:11,376 I heard they retreated. 338 00:19:11,401 --> 00:19:13,779 If everyone retreated, then we'd all be safe! 339 00:19:14,154 --> 00:19:16,517 The Japs won't reach us here. 340 00:19:16,615 --> 00:19:19,117 It's good enough to just keep the business running. 341 00:19:25,290 --> 00:19:27,361 No need to fight over it! 342 00:19:27,459 --> 00:19:29,002 Just get in line and wait your turn. 343 00:19:29,419 --> 00:19:30,604 The senior officials asked us, 344 00:19:30,629 --> 00:19:32,703 the Youth Military Field Service 345 00:19:32,798 --> 00:19:35,275 to distribute emergency supplies! 346 00:19:35,384 --> 00:19:36,860 Everyone has one portion! 347 00:19:36,885 --> 00:19:38,418 Everyone has a share. 348 00:19:38,512 --> 00:19:40,889 Don't fight. Keep in order. 349 00:19:51,650 --> 00:19:53,270 Victory! 350 00:19:53,392 --> 00:19:54,941 Victory! 351 00:19:55,070 --> 00:19:56,359 You as a real man, 352 00:19:56,446 --> 00:19:58,382 doing nothing but watching everyday. 353 00:19:58,407 --> 00:20:00,075 What does it have to do with you anyway? 354 00:20:00,325 --> 00:20:02,907 If you dare, why don't you get enlisted to fight the Japanese? 355 00:20:02,995 --> 00:20:04,482 You wouldn't dare. 356 00:20:04,580 --> 00:20:06,400 We can't afford groceries, 357 00:20:06,498 --> 00:20:08,235 can't afford to eat. 358 00:20:08,333 --> 00:20:10,252 You don't care about the kids either. 359 00:20:10,440 --> 00:20:12,129 Do you even want this family? 360 00:20:16,091 --> 00:20:17,588 Gunshots! Enemies! 361 00:20:17,676 --> 00:20:18,653 Take cover now! 362 00:20:18,741 --> 00:20:20,550 Groups of three! Prepare to battle! 363 00:20:20,637 --> 00:20:23,073 Hasaba Squadron, get in formation! 364 00:20:23,182 --> 00:20:25,430 Mama, how come they're fighting again? 365 00:20:25,517 --> 00:20:27,206 Didn't the National Army retreat? 366 00:20:29,855 --> 00:20:31,029 I'm telling you, 367 00:20:31,106 --> 00:20:32,843 the British military is protecting our area. 368 00:20:32,941 --> 00:20:34,943 The Japanese won't break in. 369 00:21:01,011 --> 00:21:03,347 They already retreated. Why provoke them again? 370 00:21:04,139 --> 00:21:06,471 Everyone who wanted to flee has fled. What's the point in fighting? 371 00:21:06,569 --> 00:21:09,091 If the Japanese keep advancing, we'll be at risk here. 372 00:21:09,186 --> 00:21:11,222 All the Brits will stay here, right? 373 00:21:11,313 --> 00:21:13,300 What about your house on Xiafei Road? 374 00:21:13,398 --> 00:21:15,838 The French will never let the Japanese in. 375 00:21:16,193 --> 00:21:17,212 Of course not! 376 00:21:17,237 --> 00:21:18,831 It's the French Concession. 377 00:21:19,363 --> 00:21:20,531 Here you go. 378 00:21:22,866 --> 00:21:24,826 Doesn't Professor Zhang have any classes today? 379 00:21:25,160 --> 00:21:26,808 He's just watching over all day long. 380 00:21:27,496 --> 00:21:29,727 Danjiang University has closed due to the War. 381 00:21:29,831 --> 00:21:31,245 Anyway without his salary, 382 00:21:31,333 --> 00:21:32,918 how are we supposed to get by? 383 00:21:36,171 --> 00:21:37,276 Quick! 384 00:21:37,954 --> 00:21:40,582 Converge! 385 00:21:42,553 --> 00:21:43,679 Fast! 386 00:21:44,492 --> 00:21:45,993 Fast! 387 00:21:46,640 --> 00:21:48,016 Converge! 388 00:21:53,105 --> 00:21:54,439 Landmines! 389 00:21:54,982 --> 00:21:56,051 Take cover! 390 00:21:56,149 --> 00:21:57,651 Help the injured! 391 00:21:58,652 --> 00:21:59,695 Get away! 392 00:21:59,778 --> 00:22:01,989 You're making me feel anxious. 393 00:22:04,324 --> 00:22:06,034 Stop running around! 394 00:22:06,618 --> 00:22:07,661 Don't move! 395 00:22:08,912 --> 00:22:11,248 Scouts, go ahead and check it out! 396 00:22:15,669 --> 00:22:17,337 Spread out and move forward! 397 00:22:20,215 --> 00:22:22,530 Move forward! 398 00:22:32,895 --> 00:22:35,431 All the soldiers have run off, 399 00:22:35,522 --> 00:22:37,524 just left us here! 400 00:22:39,193 --> 00:22:40,210 Open the door! 401 00:22:40,235 --> 00:22:42,316 Pull him back here, don't get us all killed! 402 00:22:42,362 --> 00:22:43,509 Pull him back here! 403 00:22:44,177 --> 00:22:45,915 Don't hold me! I'm going out! 404 00:22:46,002 --> 00:22:48,051 Don't drag us down with you if you want to die! 405 00:22:48,160 --> 00:22:49,745 All clear! 406 00:22:50,037 --> 00:22:51,747 Just a few deserters! 407 00:22:53,321 --> 00:22:54,614 Charge! 408 00:23:11,496 --> 00:23:12,367 We're trapped! 409 00:23:12,392 --> 00:23:14,049 Fight back! Cut the rope! 410 00:23:14,145 --> 00:23:15,558 There's an ambush! 411 00:23:15,646 --> 00:23:18,008 Keep calm! 412 00:23:18,106 --> 00:23:19,149 Fight! 413 00:23:19,233 --> 00:23:20,803 Take control! 414 00:23:20,901 --> 00:23:23,274 - What's happening? - Haven't the Chinese soldiers retreated? 415 00:23:23,362 --> 00:23:24,911 That doesn't look good at all. 416 00:23:24,988 --> 00:23:26,865 We should be safe on this side. 417 00:23:29,076 --> 00:23:30,656 Those stupid Chinese! 418 00:23:30,744 --> 00:23:32,137 Be careful! The flour might explode! 419 00:23:32,225 --> 00:23:33,555 Hold steady! 420 00:23:34,977 --> 00:23:36,329 Do not mind the targets! 421 00:23:36,416 --> 00:23:37,730 Keep on shooting! 422 00:23:37,960 --> 00:23:39,670 No retreat! 423 00:23:40,045 --> 00:23:41,125 Second floor! 424 00:23:41,213 --> 00:23:42,664 Watch out the second floor! 425 00:23:42,756 --> 00:23:44,258 Go to hell! 426 00:23:47,261 --> 00:23:48,971 Get everyone out here! 427 00:23:50,837 --> 00:23:52,714 Everyone! Come out! 428 00:23:53,955 --> 00:23:55,004 Hurry up! 429 00:23:55,070 --> 00:23:56,113 Move fast! 430 00:23:56,687 --> 00:23:57,819 Clean up the battlefield! 431 00:23:57,896 --> 00:23:59,623 Half of you follow him, the rest come with me! 432 00:23:59,711 --> 00:24:01,425 If you see any Japanese, shoot them! 433 00:24:01,525 --> 00:24:02,970 Out of the way! 434 00:24:03,078 --> 00:24:04,951 Japanese! 435 00:24:05,049 --> 00:24:06,634 - Stop! - Out of the way! 436 00:24:07,969 --> 00:24:10,304 The Japanese is coming! 437 00:24:11,462 --> 00:24:12,880 What wrong with him? 438 00:24:12,974 --> 00:24:14,288 He must be crazy! 439 00:24:24,756 --> 00:24:25,799 Hurry up! 440 00:24:26,717 --> 00:24:28,093 Don't miss a single one! 441 00:24:28,510 --> 00:24:30,470 Kill the survivors! 442 00:24:31,816 --> 00:24:33,192 Clean up the battlefield! 443 00:24:33,682 --> 00:24:35,350 Collect weapons and gear! 444 00:24:35,986 --> 00:24:37,196 Reinforce the fortifications! 445 00:24:37,707 --> 00:24:39,417 Be prepared for attack at any time! 446 00:24:40,564 --> 00:24:41,607 Hurry up! 447 00:24:42,733 --> 00:24:43,417 Hurry! 448 00:24:43,452 --> 00:24:44,495 Hurry up! 449 00:24:50,751 --> 00:24:52,044 Move faster! 450 00:24:57,331 --> 00:24:59,416 Long live the Mikado! 451 00:25:00,417 --> 00:25:01,460 Alert! 452 00:25:06,507 --> 00:25:08,467 Keep clearing the field! 453 00:25:14,483 --> 00:25:15,985 What are you doing? 454 00:25:16,402 --> 00:25:17,445 You want to die? 455 00:25:17,768 --> 00:25:18,810 Sergeant Zhu! 456 00:25:18,936 --> 00:25:19,947 Sergeant Zhu, come here! 457 00:25:19,969 --> 00:25:21,303 Come take a look! 458 00:25:26,287 --> 00:25:28,205 Gas bomb! Fire! 459 00:25:28,810 --> 00:25:30,061 Gas bombs! 460 00:25:30,802 --> 00:25:32,095 Toxic gas! 461 00:25:32,272 --> 00:25:34,405 They used it before in Luodian! 462 00:25:34,524 --> 00:25:35,485 Brothers! 463 00:25:35,578 --> 00:25:37,621 Put on your gas masks! 464 00:25:38,038 --> 00:25:40,541 Spread out! 465 00:25:51,134 --> 00:25:52,569 Much appreciated! Give me some! 466 00:25:52,652 --> 00:25:54,091 I don't have urine now. I can't pee. 467 00:25:54,173 --> 00:25:56,363 Dispel toxic gas! Ture on the exhaust fan! 468 00:25:58,381 --> 00:25:59,497 What are you waiting for? 469 00:25:59,612 --> 00:26:01,067 Pee on a towel, then cover your mouth with it! 470 00:26:01,144 --> 00:26:02,354 It won't come out. 471 00:26:06,775 --> 00:26:08,272 Ture on the exhaust fan! 472 00:26:08,370 --> 00:26:09,747 Dispel toxic gas! 473 00:26:11,029 --> 00:26:12,844 Turn on the exhaust fan! 474 00:26:12,990 --> 00:26:14,658 Dispel toxic gas! 475 00:26:27,087 --> 00:26:28,540 Is this gas toxic? 476 00:26:28,630 --> 00:26:30,299 I don't know. Don't frighten me. 477 00:26:30,883 --> 00:26:31,925 Everybody, listen up! 478 00:26:31,988 --> 00:26:34,048 The Japs used the same weapon in North China. 479 00:26:34,136 --> 00:26:36,046 It's toxic. Evacuate now! 480 00:26:36,138 --> 00:26:37,681 Evacuate! 481 00:26:40,184 --> 00:26:41,268 Mustard Gas. 482 00:26:41,727 --> 00:26:42,915 Don't shut the door! 483 00:26:43,020 --> 00:26:44,062 Let me in! 484 00:26:46,023 --> 00:26:47,900 What are you doing? Drop the money! 485 00:26:48,567 --> 00:26:49,641 Close the door! 486 00:26:49,735 --> 00:26:51,424 Beat anyone who tries to get in! 487 00:26:51,945 --> 00:26:52,988 Let's go! 488 00:26:55,365 --> 00:26:56,742 Nobody run! 489 00:26:57,930 --> 00:26:59,594 What's scary about the Japs? 490 00:26:59,682 --> 00:27:00,829 We are the greatest country! 491 00:27:00,913 --> 00:27:02,420 With 400 million compatriots! 492 00:27:02,497 --> 00:27:06,001 A mouthful of spit from each of us could drown them! 493 00:27:10,756 --> 00:27:12,733 - You stupid scholar. - What's wrong? 494 00:27:12,841 --> 00:27:14,082 They released toxic gas! 495 00:27:18,722 --> 00:27:19,827 Open the door! 496 00:27:19,932 --> 00:27:21,339 Let us in! 497 00:27:21,433 --> 00:27:22,601 Open the door! 498 00:27:23,737 --> 00:27:24,780 Open the door! 499 00:27:24,832 --> 00:27:25,875 Don't panic! 500 00:27:25,896 --> 00:27:26,939 Don't run! 501 00:27:28,649 --> 00:27:30,375 Get the injured to the exit! 502 00:27:30,463 --> 00:27:31,506 Hurry up! 503 00:27:32,371 --> 00:27:33,414 Move! 504 00:28:45,017 --> 00:28:46,935 Pay respects to the martyr! 505 00:28:47,498 --> 00:28:48,944 Get out here. 506 00:28:49,042 --> 00:28:50,168 At ease! 507 00:28:57,779 --> 00:28:58,891 Mr. Fang. 508 00:28:58,999 --> 00:29:00,501 We need to swap to another car. 509 00:29:02,159 --> 00:29:04,870 2nd Division, check your weapons! 510 00:29:05,141 --> 00:29:05,971 Stab! 511 00:29:05,996 --> 00:29:07,039 Kill! 512 00:29:07,122 --> 00:29:07,806 Stab! 513 00:29:07,831 --> 00:29:08,874 Kill! 514 00:29:08,978 --> 00:29:09,725 Stab! 515 00:29:09,750 --> 00:29:10,792 Kill! 516 00:29:14,213 --> 00:29:15,547 Faster! 517 00:29:15,839 --> 00:29:17,758 Keep pace! 518 00:29:19,343 --> 00:29:22,362 Sihang Warehouse used to be 519 00:29:22,471 --> 00:29:24,973 the headquarter of the NRA's 88th Division. 520 00:29:25,286 --> 00:29:29,415 It stores thousands of packs of food, 521 00:29:30,229 --> 00:29:34,687 along with supplies like cowhides, silk and tung oil. 522 00:29:34,806 --> 00:29:38,879 There are huge quantities of medical supplies and ammunition. 523 00:29:38,987 --> 00:29:40,405 Mr. Fang is here. 524 00:29:41,532 --> 00:29:42,425 Come in! 525 00:29:42,450 --> 00:29:44,687 The 524th Regiment of 88th Division 526 00:29:44,785 --> 00:29:48,309 is defending the warehouse now. 527 00:29:49,133 --> 00:29:50,551 The 88th Division? 528 00:29:51,625 --> 00:29:55,233 The so-called Hateful Zhabei Division. 529 00:29:57,329 --> 00:29:58,371 Yes. 530 00:29:58,496 --> 00:30:01,078 The division is equipped with German weapons. 531 00:30:01,218 --> 00:30:02,195 Please go on. 532 00:30:02,220 --> 00:30:03,939 For three months, 533 00:30:04,096 --> 00:30:08,690 the 524th Regiment increased troop strength on five occasions. 534 00:30:08,809 --> 00:30:09,962 Supplementary troops sourced, 535 00:30:10,029 --> 00:30:15,082 mainly from Hubei, Hunan, and Zhejiang Security Corps. 536 00:30:15,305 --> 00:30:18,669 Currently there's no accurate information 537 00:30:18,777 --> 00:30:21,154 on the number of men and their weapons. 538 00:30:25,430 --> 00:30:26,931 Thank you for your hard work. 539 00:30:27,265 --> 00:30:28,766 Please come with me for your reward. 540 00:30:29,329 --> 00:30:30,414 We should go now. 541 00:30:31,623 --> 00:30:32,749 We'll be on our way. 542 00:30:40,987 --> 00:30:43,141 Get Kyohko Hasegawa's squad ready for an onslaught! 543 00:30:43,260 --> 00:30:44,720 Quickly take down the enemy! 544 00:30:45,356 --> 00:30:46,607 Yes, sir! 545 00:30:47,431 --> 00:30:48,272 Commander Lei! 546 00:30:48,349 --> 00:30:49,648 The fifth and sixth floors are on fire! 547 00:30:49,746 --> 00:30:51,754 Put out the fire immediately! Restore the fortifications! 548 00:30:51,852 --> 00:30:53,662 - Send the injured to the East building! - Yes, sir! 549 00:30:53,750 --> 00:30:55,752 2nd Platoon, come and push out the fire! 550 00:30:56,878 --> 00:30:58,838 Be careful! The horse is running again! 551 00:30:59,818 --> 00:31:01,403 - Be careful! - The horse is off again! 552 00:31:06,898 --> 00:31:08,629 Commander Lei, this one is still breathing! 553 00:31:12,758 --> 00:31:14,385 Leave a few of them alive! 554 00:31:14,499 --> 00:31:15,542 Yes, sir! 555 00:31:44,154 --> 00:31:45,197 Horse! 556 00:31:46,114 --> 00:31:48,116 - There's a horse! - Look! There's a horse! 557 00:31:49,399 --> 00:31:50,546 There's a horse! 558 00:31:51,537 --> 00:31:52,388 Have nothing better to do? 559 00:31:52,413 --> 00:31:54,122 You'll attract bullets over here. 560 00:31:54,727 --> 00:31:56,746 A scene like this, 561 00:31:56,875 --> 00:31:58,481 is just like a show. 562 00:31:59,086 --> 00:32:00,295 Watch your mouth. 563 00:32:01,129 --> 00:32:02,881 I mean we are all worried. 564 00:32:03,111 --> 00:32:04,153 Chinese troops! 565 00:32:04,237 --> 00:32:06,155 Commander, look at that! 566 00:32:06,593 --> 00:32:08,230 What's happening to these soldiers 567 00:32:08,345 --> 00:32:10,556 is what's coming to you all! 568 00:32:11,442 --> 00:32:13,694 Chinese troops, surrender your weapons. 569 00:32:14,424 --> 00:32:17,761 Otherwise, you will be just like them! 570 00:32:17,896 --> 00:32:19,523 - Dismembered! - It's Jiangjing's squad. 571 00:32:20,221 --> 00:32:21,844 It's our periphery defence troops! 572 00:32:21,932 --> 00:32:24,267 Aim at the Japs, shoot! 573 00:32:26,196 --> 00:32:27,854 What's happening to these soldiers 574 00:32:27,948 --> 00:32:29,950 is what's coming to you all! 575 00:32:31,243 --> 00:32:33,495 Chinese troops, surrender your weapons. 576 00:32:33,954 --> 00:32:37,589 Otherwise, you will be just like them! 577 00:32:37,708 --> 00:32:39,209 Dismembered, piece by piece. 578 00:32:40,085 --> 00:32:41,837 Duan Wu! 579 00:32:42,681 --> 00:32:46,164 Look after Xiao Hubei! 580 00:32:48,781 --> 00:32:51,805 Survive! 581 00:32:53,494 --> 00:32:56,414 And bring him home! 582 00:32:57,853 --> 00:32:59,302 As a NRA soldier, 583 00:32:59,438 --> 00:33:01,874 those unwilling to die on the battlefield should be punished! 584 00:33:02,430 --> 00:33:04,286 Japs are killing our brothers. 585 00:33:04,380 --> 00:33:06,278 I'm giving you all one last chance! 586 00:33:06,486 --> 00:33:08,402 - Attention! - Kill me now! 587 00:33:08,490 --> 00:33:10,132 Brother, I'm from the 1st Battalion of the Zhejiang Security Corps, 588 00:33:10,157 --> 00:33:12,680 Advisor for Internal Affairs. You can call me the 'Old Abacus'. 589 00:33:13,014 --> 00:33:14,875 It is my obligation to serve my country, 590 00:33:15,039 --> 00:33:16,586 but my job is just to do the accounts. 591 00:33:16,663 --> 00:33:18,353 I don't know how to use this thing. 592 00:33:18,457 --> 00:33:19,725 So commander, don't force me to... 593 00:33:19,771 --> 00:33:21,314 Force my ass! 594 00:33:21,877 --> 00:33:22,896 Do it! 595 00:33:22,962 --> 00:33:24,296 I don't know how to kill. 596 00:33:24,463 --> 00:33:25,262 He knows! 597 00:33:25,321 --> 00:33:26,925 - He used to serve General Zhang! - Don't bullshit me! 598 00:33:26,986 --> 00:33:28,755 - I said, you! - Come and kill me! 599 00:33:28,821 --> 00:33:29,444 Come on! 600 00:33:29,490 --> 00:33:30,986 The Zhejiang Security Corps are all dead. 601 00:33:31,074 --> 00:33:33,076 Only you bastard left bringing shame to them all. 602 00:33:33,972 --> 00:33:35,766 - One! - Fire! 603 00:33:37,142 --> 00:33:39,290 You dare to shoot me? 604 00:33:39,509 --> 00:33:40,552 You dare to shoot me? 605 00:33:40,812 --> 00:33:41,647 Two! 606 00:33:41,730 --> 00:33:42,773 Sorry. 607 00:33:43,774 --> 00:33:45,557 You useless ragtag soldiers, 608 00:33:45,651 --> 00:33:47,382 are the reason the Japs are winning. 609 00:33:47,653 --> 00:33:48,910 If you chicken out again... 610 00:33:48,987 --> 00:33:50,374 No punishment is too harsh! 611 00:33:50,447 --> 00:33:52,053 I heard you served General Zhang? 612 00:33:52,199 --> 00:33:53,242 Yes, sir! 613 00:33:53,659 --> 00:33:54,701 Then you're up next. 614 00:33:55,640 --> 00:33:57,120 The toxic gas burnt my eyes, 615 00:33:57,225 --> 00:33:58,555 I can't see very well. 616 00:33:58,643 --> 00:34:00,019 You can't see very well? 617 00:34:00,082 --> 00:34:02,059 When they were killing your brothers and raping your sisters! 618 00:34:02,125 --> 00:34:03,414 Did you see then? 619 00:34:03,502 --> 00:34:06,109 Those who cling to life and are afraid of death, deserve to be slaughtered! 620 00:34:06,380 --> 00:34:07,631 Shoot! 621 00:34:09,800 --> 00:34:12,338 Bastard! Where are you shooting at? Can you aim? 622 00:34:12,427 --> 00:34:13,470 You fucking pussy! 623 00:34:13,866 --> 00:34:15,597 Where are you shooting at? 624 00:34:15,764 --> 00:34:16,619 On your knees! 625 00:34:16,682 --> 00:34:18,204 - I'm artillery! - On your knees! 626 00:34:18,600 --> 00:34:19,643 Put the gun down! 627 00:34:20,435 --> 00:34:22,062 Long live the Mikado! 628 00:34:25,680 --> 00:34:26,723 Next! 629 00:34:43,083 --> 00:34:44,230 Don't chicken out. 630 00:34:44,376 --> 00:34:45,419 Shoot him! 631 00:34:45,586 --> 00:34:46,628 I don't want to kill. 632 00:34:46,701 --> 00:34:47,890 You don't want to kill? 633 00:34:48,860 --> 00:34:50,591 I don't want to kill people, let me go! 634 00:34:51,008 --> 00:34:52,634 - I don't want to kill! - Hold your gun! 635 00:34:52,728 --> 00:34:53,771 One! 636 00:34:56,034 --> 00:34:57,076 Two! 637 00:35:06,982 --> 00:35:08,166 Help me! 638 00:35:08,192 --> 00:35:09,251 Pull the trigger. 639 00:35:09,276 --> 00:35:10,152 No! 640 00:35:10,194 --> 00:35:11,670 - Pull the trigger! - No! 641 00:35:11,695 --> 00:35:12,738 Help me. 642 00:35:13,822 --> 00:35:15,048 Pull the trigger! Pull the damn trigger! 643 00:35:15,115 --> 00:35:16,481 He killed your uncle. 644 00:35:49,295 --> 00:35:50,672 Your cousin isn't here. 645 00:35:51,068 --> 00:35:52,256 Just head back now. 646 00:35:53,435 --> 00:35:54,811 Just a second, sir. 647 00:35:56,396 --> 00:35:58,064 I need to see him today. 648 00:36:01,026 --> 00:36:02,200 Once you get over it, 649 00:36:02,287 --> 00:36:03,622 you won't be afraid again. 650 00:36:04,227 --> 00:36:05,269 How old are you? 651 00:36:08,199 --> 00:36:10,368 Why do we have to keep fighting back and forth? 652 00:36:12,871 --> 00:36:15,415 My uncle, my brother, and I... 653 00:36:16,020 --> 00:36:17,772 we are just farmers. 654 00:36:20,420 --> 00:36:21,807 Where are we? 655 00:36:22,589 --> 00:36:23,632 Kiddo? 656 00:36:29,815 --> 00:36:30,858 Sir, 657 00:36:31,149 --> 00:36:33,214 I studied at a private school back in my hometown, 658 00:36:33,318 --> 00:36:34,736 I've never been out of the county. 659 00:36:36,488 --> 00:36:38,866 I just wanted to see what Shanghai was like. 660 00:36:39,741 --> 00:36:40,784 I didn't realize... 661 00:36:42,494 --> 00:36:45,685 I thought we are just here to clean up the battlefield. 662 00:36:46,915 --> 00:36:49,017 My mom is waiting for me at home. 663 00:36:49,126 --> 00:36:51,128 Please let me go. 664 00:37:03,015 --> 00:37:04,057 Xiao Hubei. 665 00:37:04,641 --> 00:37:05,684 Commander Yang. 666 00:37:05,809 --> 00:37:07,119 - Commander Shangguan is here. - Come down here. 667 00:37:07,186 --> 00:37:10,226 Shangguan Zhibiao and surgeon Tang Pinxin are here to report. 668 00:37:10,397 --> 00:37:11,815 Tell us about the outside. 669 00:37:13,483 --> 00:37:16,357 From Shanghai Rowe Restaurant, all the foreigners eat this. 670 00:37:16,455 --> 00:37:18,707 They say if you eat this, you will grow up faster. 671 00:37:23,233 --> 00:37:24,380 Why don't you eat? 672 00:37:24,932 --> 00:37:26,142 It's for kids. 673 00:37:26,538 --> 00:37:27,389 Eat it. 674 00:37:27,477 --> 00:37:28,519 Eat up. 675 00:37:30,177 --> 00:37:32,284 Brother Qiyue, can you tell me. 676 00:37:32,388 --> 00:37:33,787 Why does the horse obey you? 677 00:37:33,879 --> 00:37:35,022 I don't know. 678 00:37:35,141 --> 00:37:37,743 But since I was a kid, I herded a big flock of sheep by myself. 679 00:37:37,852 --> 00:37:39,249 They all follow my orders. 680 00:37:41,105 --> 00:37:41,946 Kiddo! 681 00:37:42,013 --> 00:37:43,056 Don't play with fire! 682 00:37:43,101 --> 00:37:45,036 That's a gas tank, it can explode! 683 00:38:13,533 --> 00:38:15,546 Don't let the British soldier find us. Quick! 684 00:38:15,645 --> 00:38:16,928 Hei! Come back in there! 685 00:38:17,016 --> 00:38:18,334 You can't go over there! 686 00:38:18,426 --> 00:38:20,600 It's safe on this side of the brigde! 687 00:38:20,697 --> 00:38:23,418 - Someone help me! - There's a battlefield across the bridge! 688 00:38:23,574 --> 00:38:26,077 The Japanese will shoot you instantly! 689 00:38:26,275 --> 00:38:27,349 These kids are crazy. 690 00:38:27,485 --> 00:38:28,694 What are they expecting? 691 00:38:28,788 --> 00:38:29,831 Troubled times. 692 00:38:29,943 --> 00:38:31,249 Agence France-Presse... 693 00:38:31,348 --> 00:38:34,252 - Hey! Here's a good spot. - Associated Press, Times, 694 00:38:35,599 --> 00:38:37,507 and even The Telegraph. 695 00:38:37,956 --> 00:38:40,341 This warehouse is going to be famous. 696 00:38:56,847 --> 00:38:58,188 Where are you going? 697 00:38:58,255 --> 00:39:00,465 I... I'm going for a scout. 698 00:39:01,216 --> 00:39:02,467 Go. 699 00:39:02,958 --> 00:39:04,334 Let's go together. 700 00:40:54,194 --> 00:40:55,236 Climb faster. 701 00:40:55,331 --> 00:40:57,161 Each Squad, keep up! 702 00:40:57,249 --> 00:40:58,667 Keep up! 703 00:41:00,711 --> 00:41:01,753 Climb faster! 704 00:41:03,255 --> 00:41:04,756 Xiao Hubei! 705 00:41:05,507 --> 00:41:06,550 Run! 706 00:41:06,633 --> 00:41:08,026 Captain, we're exposed! 707 00:41:08,051 --> 00:41:09,386 Run! 708 00:41:11,492 --> 00:41:13,161 Xiao Hubei! 709 00:41:13,317 --> 00:41:14,714 What are you doing there? 710 00:41:14,819 --> 00:41:15,986 Japanese! 711 00:41:16,403 --> 00:41:17,571 Japanese! 712 00:41:18,447 --> 00:41:20,059 Quickly enter the warehouse! 713 00:41:20,220 --> 00:41:21,763 Advance! 714 00:41:22,305 --> 00:41:23,573 The Japanese are here! 715 00:41:23,609 --> 00:41:25,085 The Japanese crossed the boundary! 716 00:41:25,173 --> 00:41:26,758 They crossed the boundary! 717 00:41:27,248 --> 00:41:28,874 The Japanese crossed the boundary! 718 00:41:29,323 --> 00:41:32,149 The Japanese crossed the boundary! 719 00:41:32,247 --> 00:41:34,741 The Japanese crossed the boundary! 720 00:41:34,839 --> 00:41:36,278 The Japanese are here! 721 00:41:36,413 --> 00:41:37,539 Everybody! 722 00:41:37,633 --> 00:41:38,859 The Japanese are here! 723 00:41:38,926 --> 00:41:39,969 They climbed up! 724 00:41:43,045 --> 00:41:44,254 Lights on! 725 00:41:44,630 --> 00:41:46,298 Aim it at the warehouse! 726 00:41:49,551 --> 00:41:51,207 The Japanese have broken in! 727 00:41:51,295 --> 00:41:52,717 Get your guns! Quick! 728 00:41:52,804 --> 00:41:53,847 Get your gun! 729 00:41:55,390 --> 00:41:56,554 Cut down their ladders! 730 00:41:56,642 --> 00:41:58,685 Load your weapons! 731 00:41:59,019 --> 00:42:00,437 Secure the doors and windows! 732 00:42:01,073 --> 00:42:02,491 Secure the doors and windows! 733 00:42:03,117 --> 00:42:04,160 Charge! 734 00:42:16,359 --> 00:42:17,861 Go to hell! 735 00:42:31,468 --> 00:42:32,456 Third floor! 736 00:42:32,491 --> 00:42:33,883 The Japs are coming in from the third floor! 737 00:42:33,908 --> 00:42:34,951 Take this! 738 00:42:35,305 --> 00:42:36,473 Get to the third floor! 739 00:42:37,933 --> 00:42:39,101 Follow me! 740 00:42:39,768 --> 00:42:40,811 Go! 741 00:42:40,915 --> 00:42:41,958 Get to the third floor! 742 00:42:46,525 --> 00:42:47,693 Everyone to the third floor! 743 00:42:47,901 --> 00:42:49,528 Prepare to fight! 744 00:42:51,905 --> 00:42:53,069 Get out! 745 00:42:53,156 --> 00:42:54,467 I'm begging you, please! 746 00:42:54,555 --> 00:42:56,243 Please! 747 00:42:56,410 --> 00:42:57,521 Get out! 748 00:42:57,619 --> 00:42:58,766 Please, brother, please! 749 00:42:58,829 --> 00:42:59,795 Get out! 750 00:42:59,862 --> 00:43:01,588 Please! I'm scared! Please... 751 00:43:01,623 --> 00:43:02,666 Pussy. 752 00:43:03,041 --> 00:43:05,106 Nobody retreats! Strike! 753 00:43:12,551 --> 00:43:13,844 Move forward! 754 00:43:14,334 --> 00:43:15,919 Concentrate fire! 755 00:43:19,099 --> 00:43:20,559 Throw them out of the windows! 756 00:43:30,882 --> 00:43:32,216 Aim and shoot! 757 00:43:33,134 --> 00:43:34,344 Lights on! 758 00:43:41,861 --> 00:43:43,588 Don't let anyone get close to the banks! 759 00:43:43,624 --> 00:43:45,055 Get to your post! 760 00:43:45,153 --> 00:43:46,668 Secure the streets! 761 00:43:48,326 --> 00:43:49,709 Die! 762 00:43:49,880 --> 00:43:51,298 Go to hell! 763 00:44:08,106 --> 00:44:10,776 Clear the battlefield and check each floor. 764 00:44:13,320 --> 00:44:14,901 See if there's anyone still breathing! 765 00:44:15,072 --> 00:44:16,406 Kill them all! 766 00:44:16,823 --> 00:44:17,866 Two more people here! 767 00:44:18,408 --> 00:44:19,760 Collect weapons and equipment. 768 00:44:19,847 --> 00:44:21,224 Throw out the bodies! 769 00:44:23,935 --> 00:44:26,396 Medic! 770 00:44:28,429 --> 00:44:29,291 Look! 771 00:44:29,389 --> 00:44:31,098 The Colonel Xie is on the roof! 772 00:44:31,286 --> 00:44:32,912 The Japanese have been thrown down. 773 00:44:36,510 --> 00:44:38,554 What a fight! 774 00:44:46,134 --> 00:44:47,406 You guys are heroes! 775 00:44:49,773 --> 00:44:51,045 Good one, boys! 776 00:45:11,128 --> 00:45:12,963 You are heroes! 777 00:45:13,797 --> 00:45:16,462 No Chinese soldiers are crossing this river! 778 00:45:16,550 --> 00:45:18,016 Or I will shoot you! 779 00:45:18,114 --> 00:45:19,804 Last warning! 780 00:45:19,902 --> 00:45:21,388 Turn back, now! 781 00:45:23,494 --> 00:45:24,537 Let's go! 782 00:45:30,147 --> 00:45:31,982 Good job! 783 00:45:32,441 --> 00:45:33,483 Let's go! 784 00:45:33,984 --> 00:45:35,646 The uncles on the other side are protecting us. 785 00:45:35,736 --> 00:45:37,196 Aren't they great? 786 00:45:40,157 --> 00:45:42,096 After a thorough scout... 787 00:45:42,201 --> 00:45:44,939 we discovered the Japanese's attempting a stealth attack. 788 00:45:45,026 --> 00:45:46,715 I... We... 789 00:45:46,903 --> 00:45:49,593 were able to save our brothers from danger. 790 00:45:55,641 --> 00:45:57,268 He said he's going on a scout. 791 00:45:57,601 --> 00:45:58,936 For what? 792 00:46:01,470 --> 00:46:02,700 Where's the Sichuan soldier? 793 00:46:05,516 --> 00:46:06,662 He... 794 00:46:09,196 --> 00:46:11,382 It's breach to go out of the warehouse. 795 00:46:11,490 --> 00:46:12,908 You don't deserve to be a soldier! 796 00:46:14,431 --> 00:46:16,053 Hundreds of thousands of the Dongbei troop soldiers 797 00:46:16,141 --> 00:46:18,941 were scared off by 20 thousand of Japanese. 798 00:46:19,050 --> 00:46:20,343 You guys are still deserting? 799 00:46:20,572 --> 00:46:21,615 This is Shanghai. 800 00:46:21,980 --> 00:46:23,106 Nanjing is next! 801 00:46:23,805 --> 00:46:25,160 If our troops fled, 802 00:46:25,442 --> 00:46:27,127 we let the Japanese take over Shanghai. 803 00:46:27,193 --> 00:46:29,175 Then let the Japanese take over Nanjing? 804 00:46:30,082 --> 00:46:31,646 We've strengthened the sandbag wall. 805 00:46:31,740 --> 00:46:33,053 Block up the waterway. 806 00:46:33,293 --> 00:46:34,729 - Close the gate. - Yes, sir! 807 00:46:34,817 --> 00:46:36,664 Fortifications on the north side were destroyed by the Japanese, 808 00:46:36,755 --> 00:46:38,215 we're fixing it as we speak. 809 00:46:39,205 --> 00:46:40,248 Officer. 810 00:46:41,030 --> 00:46:43,460 The 5th Squad Sergeant from the 2nd Platoon just got killed. 811 00:46:43,554 --> 00:46:45,239 Their snipers are too sharp, 812 00:46:45,337 --> 00:46:46,901 we should wait until late night. 813 00:46:46,994 --> 00:46:48,742 You let the cadres repair the fortifications? 814 00:46:48,840 --> 00:46:50,014 Where are those deserters? 815 00:46:50,105 --> 00:46:51,148 Yes, sir! 816 00:46:51,572 --> 00:46:53,574 Check the gear. Get the sandbags in place! 817 00:46:54,168 --> 00:46:55,712 Repair the damaged fortifications! 818 00:47:03,615 --> 00:47:04,383 Come out! 819 00:47:04,418 --> 00:47:05,461 Don't move! 820 00:47:06,723 --> 00:47:07,849 Come out! 821 00:47:09,726 --> 00:47:10,956 We are students! 822 00:47:11,467 --> 00:47:12,735 We're here to join the army. 823 00:47:12,781 --> 00:47:14,220 They came in through the waterway. 824 00:47:20,830 --> 00:47:22,067 Watch over them. 825 00:47:22,165 --> 00:47:23,917 They are more valuable than us. 826 00:47:28,724 --> 00:47:31,139 Get down there and fix the fortification. 827 00:47:31,685 --> 00:47:33,812 We need to keep the frontline defence strong. 828 00:47:34,709 --> 00:47:36,586 Keep your head down when you are out there. 829 00:47:37,691 --> 00:47:39,693 Come back the same once you're finished. 830 00:47:40,871 --> 00:47:42,456 Don't come back... 831 00:47:43,864 --> 00:47:45,282 until the job is done. 832 00:47:45,626 --> 00:47:46,794 Strengthen fortifications! 833 00:47:47,701 --> 00:47:51,280 The Imperial Army is maintaining 834 00:47:51,371 --> 00:47:53,332 the maximum restraint. 835 00:47:54,833 --> 00:47:58,941 If Chinese troops drop their weapons! 836 00:47:59,922 --> 00:48:01,540 The Japanese army 837 00:48:01,632 --> 00:48:04,760 will give the most dignifiable treatment to them. 838 00:48:06,532 --> 00:48:09,952 The Imperial Army is maintaining 839 00:48:10,682 --> 00:48:12,976 the maximum restraint. 840 00:48:13,644 --> 00:48:18,398 If Chinese troops drop their weapons... 841 00:48:22,872 --> 00:48:24,025 Too dangerous. 842 00:48:24,133 --> 00:48:25,912 It's too close to the Japanese. 843 00:48:26,010 --> 00:48:27,497 They all aim well. 844 00:48:27,574 --> 00:48:29,681 When we were defending the Yunzaobang last month, 845 00:48:29,868 --> 00:48:31,828 all those killed were shot right here. 846 00:48:35,457 --> 00:48:36,871 Two of us should go out, 847 00:48:36,969 --> 00:48:38,721 finish the job cautiously. 848 00:48:41,202 --> 00:48:42,704 Leave the kid out of it. 849 00:48:46,280 --> 00:48:48,157 One of you two follow me. 850 00:48:50,389 --> 00:48:51,598 How about this? 851 00:48:52,005 --> 00:48:53,680 Let's follow the NRA tradition. 852 00:48:53,809 --> 00:48:55,175 We draw lots. 853 00:49:00,816 --> 00:49:02,526 Whoever gets the letter side goes out. 854 00:49:05,518 --> 00:49:06,603 You go first. 855 00:49:18,166 --> 00:49:19,334 You should go. 856 00:49:25,674 --> 00:49:27,501 You agreed earlier! 857 00:49:27,593 --> 00:49:28,570 You said... 858 00:49:28,595 --> 00:49:29,720 You... 859 00:50:36,662 --> 00:50:37,706 Japanese calls, 860 00:50:37,804 --> 00:50:40,290 Sihang Warehouse the Eatern Building of Fear. 861 00:50:40,624 --> 00:50:42,094 There a gas tank containing 862 00:50:42,188 --> 00:50:46,580 over 500,000 cubic metres of gas sitting next to the concessions. 863 00:50:46,724 --> 00:50:48,851 To prevent blowing it all up, 864 00:50:48,986 --> 00:50:50,893 the senior official won't allow them 865 00:50:50,991 --> 00:50:52,897 to use bombs or heavy artillery. 866 00:50:53,327 --> 00:50:56,077 That sure sounds like a fair fight for the Chinese Army. 867 00:50:56,817 --> 00:50:58,694 But the Japanese officers and soldiers 868 00:50:58,809 --> 00:51:01,082 seem reluctant to follow this order. 869 00:51:01,895 --> 00:51:04,523 Newspaper! 870 00:51:05,941 --> 00:51:07,244 Three hours, right? 871 00:51:09,173 --> 00:51:10,936 The Japanese had made their decision, 872 00:51:11,061 --> 00:51:13,292 and they want to let all of the Shanghai know. 873 00:51:13,720 --> 00:51:17,379 Sihang Warehouse will be taken in three hours. 874 00:51:20,184 --> 00:51:22,009 Luca, how much you wanna bet? 875 00:51:23,239 --> 00:51:27,088 It's hard to say whether this will be like another Liega Fortress or not. 876 00:51:27,181 --> 00:51:27,852 Yeah! 877 00:51:27,932 --> 00:51:29,827 Fang, what about you? 878 00:51:30,445 --> 00:51:32,071 How much would you bet? 879 00:51:34,605 --> 00:51:36,336 I don't usually gamble. 880 00:51:37,264 --> 00:51:40,986 Fang, you sure a particular individual. 881 00:51:41,247 --> 00:51:44,542 It seems like this whole war has nothing to do with you. 882 00:51:44,824 --> 00:51:46,012 Does it? 883 00:51:49,589 --> 00:51:50,673 I've got to go. 884 00:51:51,570 --> 00:51:53,655 Hasegawa's Team, 6th Infantry, 885 00:51:54,031 --> 00:51:56,896 Shanghai Special Marine Corps assembled! 886 00:51:56,992 --> 00:52:00,116 Eyes right! 887 00:52:00,871 --> 00:52:02,310 Eyes front! 888 00:52:07,252 --> 00:52:10,839 Port arms! Salute! 889 00:52:18,222 --> 00:52:21,127 The Japanese will capture Sihang Warehouse in 3 hours! 890 00:52:21,225 --> 00:52:22,447 Newspaper! Go away! 891 00:52:22,538 --> 00:52:23,675 Newspaper! 892 00:52:23,769 --> 00:52:25,429 The Japanese will capture Sihang in 3 hours! 893 00:52:25,521 --> 00:52:26,605 One for me! 894 00:52:27,481 --> 00:52:28,565 Sir! 895 00:52:29,608 --> 00:52:30,599 Newspapers! 896 00:52:30,683 --> 00:52:32,158 - Newspapers! - Imported binoculars! 897 00:52:32,309 --> 00:52:33,722 Binoculars will make it far more vivid! 898 00:52:33,758 --> 00:52:34,942 3 to 1 the Japanese win! 899 00:52:35,009 --> 00:52:38,196 Don't miss it! One o'clock start! 900 00:52:38,304 --> 00:52:39,854 New street drama! 901 00:52:39,952 --> 00:52:41,232 Put down your whip! 902 00:52:41,328 --> 00:52:42,560 Come and watch the show! 903 00:52:42,663 --> 00:52:45,224 Free of charge! Free of charge! 904 00:52:45,415 --> 00:52:46,750 I beg you! 905 00:52:47,584 --> 00:52:49,169 I'm begging you, let him go! 906 00:52:49,253 --> 00:52:51,839 He wants to hit you, and you still plead for him! 907 00:52:57,469 --> 00:52:58,320 Newspaper! Newspaper! 908 00:52:58,366 --> 00:53:00,743 The Japanese will capture Sihang Warehouse in 3 hours! 909 00:53:01,807 --> 00:53:03,586 Support the war effort! 910 00:53:03,684 --> 00:53:05,206 Donate money and food! 911 00:53:06,812 --> 00:53:07,747 Make room! 912 00:53:07,772 --> 00:53:09,232 Chairman is here! Chairman is here! 913 00:53:10,107 --> 00:53:11,316 The Chairman! 914 00:53:13,277 --> 00:53:14,570 Chairman is here! 915 00:53:18,699 --> 00:53:19,741 You peasant! 916 00:53:20,284 --> 00:53:21,764 Get off our patch you scroungers! 917 00:53:22,035 --> 00:53:23,078 Miss Lu is here! 918 00:53:23,871 --> 00:53:24,785 Miss Lu! 919 00:53:24,873 --> 00:53:25,962 You're so pretty in real life! 920 00:53:26,039 --> 00:53:27,541 I like your films a lot! 921 00:53:27,000 --> 00:53:29,751 Step aside, excuse me, keep your distance. 922 00:53:35,799 --> 00:53:36,842 Sister Rong! 923 00:53:37,009 --> 00:53:38,385 The Japanese are about to attack! 924 00:53:39,303 --> 00:53:40,589 They say in just 3 hours, 925 00:53:40,679 --> 00:53:42,097 they will take over the warehouse. 926 00:53:42,556 --> 00:53:43,599 Just now, 927 00:53:43,745 --> 00:53:46,201 I saw the foreigner's monster flying thing in the sky 928 00:53:46,310 --> 00:53:48,562 and the Japanese ship on the river. 929 00:53:49,594 --> 00:53:51,513 Seems like war is falling upon us. 930 00:53:52,816 --> 00:53:53,901 Sister, 931 00:53:54,432 --> 00:53:56,330 it seems the casino won't last much longer. 932 00:53:56,695 --> 00:53:59,673 I think you'd better consider your options. 933 00:53:59,865 --> 00:54:01,998 You don't need to worry about these things. 934 00:54:02,096 --> 00:54:03,785 Just take care of my casino. 935 00:54:08,738 --> 00:54:10,365 Don't do anything stupid. 936 00:54:11,168 --> 00:54:12,211 Don't worry. 937 00:54:16,507 --> 00:54:17,847 It's just a little water leak! 938 00:54:17,883 --> 00:54:20,360 Were they killed by the Japanese? They use water like it's free! 939 00:54:20,385 --> 00:54:22,613 Quit whining! You think you're the Empress' daughter? 940 00:54:22,638 --> 00:54:24,264 - You just get everything you want? - The Japanese are about to attack. 941 00:54:24,369 --> 00:54:26,471 - So annoying. - What are the Japanese to do with me? 942 00:54:26,558 --> 00:54:27,889 And you just leave it like this! 943 00:54:27,976 --> 00:54:29,415 So much whining... 944 00:54:36,433 --> 00:54:37,769 The military observers are all here? 945 00:54:37,861 --> 00:54:39,196 Yes, Mr. He (Xiangning). 946 00:54:49,154 --> 00:54:50,213 Boting (Chief of Staff). 947 00:54:50,311 --> 00:54:51,979 How long can our men last? 948 00:55:02,622 --> 00:55:04,794 Look at those people down on the sounth bank. 949 00:55:04,975 --> 00:55:06,807 It's like they watching a show. 950 00:55:06,922 --> 00:55:08,413 What's the situation? 951 00:55:08,569 --> 00:55:11,061 The Japanese are approaching from the north. 952 00:55:11,582 --> 00:55:13,261 It's beginning. 953 00:55:22,781 --> 00:55:23,715 3rd Squad and 4th Squad... 954 00:55:23,740 --> 00:55:24,384 Grenade! 955 00:55:24,409 --> 00:55:25,951 Aim and fire! 956 00:55:31,498 --> 00:55:32,749 Something is wrong. 957 00:55:32,875 --> 00:55:34,059 You take over the 2nd floor! 958 00:55:34,084 --> 00:55:34,960 Stay close! 959 00:55:35,043 --> 00:55:36,086 Go! 960 00:55:37,796 --> 00:55:38,897 Enemy fire is too strong! 961 00:55:38,922 --> 00:55:40,107 We need support on the second floor! 962 00:55:40,132 --> 00:55:41,754 You guys come with me to the second floor! 963 00:55:41,800 --> 00:55:42,968 Yes, sir! Let's go! 964 00:55:43,208 --> 00:55:45,585 Watch your left! 965 00:55:46,096 --> 00:55:47,055 Colonel Xie! 966 00:55:47,139 --> 00:55:49,349 There're too many of them approaching the building! 967 00:55:53,395 --> 00:55:55,856 Cover each other and flank attack! 968 00:55:57,441 --> 00:55:58,750 They are targeting the West Wall, 969 00:55:58,775 --> 00:56:01,098 inform Commander Yang! Arrange the West Wall firing points immediately! 970 00:56:01,195 --> 00:56:02,237 Yes, sir! 971 00:56:04,615 --> 00:56:06,783 Get the deserters out to fight! 972 00:56:07,805 --> 00:56:09,157 Take this and follow me! 973 00:56:09,255 --> 00:56:10,819 Don't get lost. Let's go! 974 00:56:11,914 --> 00:56:13,081 You, get up! 975 00:56:13,665 --> 00:56:15,528 Take this! Go! Go! 976 00:56:15,626 --> 00:56:17,920 Take this! Look what time it is, get up! 977 00:56:19,338 --> 00:56:20,825 - Pussy... - Everyone! 978 00:56:20,923 --> 00:56:22,682 Join the fight! Don't chicken out! 979 00:56:22,780 --> 00:56:25,344 Need me to stuff you in a sack again? 980 00:56:26,345 --> 00:56:27,458 Quick! 981 00:56:27,554 --> 00:56:28,597 Go! 982 00:56:29,869 --> 00:56:31,454 Gun! Take it! 983 00:56:32,163 --> 00:56:33,247 Lei Xiong! 984 00:56:33,425 --> 00:56:34,442 Come smash this wall! 985 00:56:34,478 --> 00:56:35,495 Move quick! 986 00:56:35,531 --> 00:56:37,158 - Lei Xiong! - Smash it quickly! 987 00:56:37,272 --> 00:56:38,315 Lei Xiong! 988 00:56:39,149 --> 00:56:41,001 Colonel's order to strengthen West Wall firing spots! 989 00:56:41,068 --> 00:56:41,710 Understood! 990 00:56:41,735 --> 00:56:42,545 Move faster! 991 00:56:42,602 --> 00:56:44,000 I'll shoot you if you don't bust it open now! 992 00:56:45,739 --> 00:56:46,882 We need support on the third floor! 993 00:56:46,907 --> 00:56:48,607 - Break this wall! - Quick! 994 00:56:48,659 --> 00:56:49,593 What are you doing? 995 00:56:49,681 --> 00:56:51,453 Qiyue Brother, there's a strange car. 996 00:56:52,173 --> 00:56:54,008 Are you tired of living? Get out of the way! 997 00:56:54,977 --> 00:56:56,892 Mind the grenade! 998 00:56:57,000 --> 00:56:58,043 Keep low! 999 00:57:00,170 --> 00:57:01,119 Sergeant! 1000 00:57:01,213 --> 00:57:02,377 Grenades won't work! 1001 00:57:02,475 --> 00:57:03,705 We have to use explosives. 1002 00:57:04,216 --> 00:57:05,797 Their defence is too strong! 1003 00:57:05,895 --> 00:57:07,521 Grenades are bouncing off! 1004 00:57:15,936 --> 00:57:16,979 Let's go! 1005 00:57:24,403 --> 00:57:26,238 Go to the horse stable! 1006 00:57:27,948 --> 00:57:29,097 They are ramming the building. 1007 00:57:29,189 --> 00:57:30,982 We must eliminate them as soon as possible! 1008 00:57:35,956 --> 00:57:36,999 Here. 1009 00:57:40,460 --> 00:57:41,962 Get down, Commander! 1010 00:57:44,214 --> 00:57:45,924 Get down! 1011 00:57:54,600 --> 00:57:56,545 Xiao Hubei! Xiao Hubei! Are you okay? 1012 00:57:56,643 --> 00:57:57,619 - Move! - Brother! 1013 00:57:57,644 --> 00:57:58,687 Be careful! 1014 00:57:58,979 --> 00:58:00,022 Brother! 1015 00:58:01,690 --> 00:58:02,983 Restock ammunition immediately! 1016 00:58:03,077 --> 00:58:04,328 Japanese are attacking! 1017 00:58:11,074 --> 00:58:12,743 Faster! 1018 00:58:14,745 --> 00:58:15,503 Sergeant! 1019 00:58:15,580 --> 00:58:18,165 Fucking Japanese fired cannons! 1020 00:58:20,000 --> 00:58:21,232 Medic! 1021 00:58:21,324 --> 00:58:23,364 Quick! 1022 00:58:23,462 --> 00:58:24,542 You bastards! 1023 00:58:24,630 --> 00:58:26,413 Who told you to use cannons? 1024 00:58:26,632 --> 00:58:27,820 Shut up! 1025 00:58:32,022 --> 00:58:34,337 The Japanese have broken through! 1026 00:58:38,018 --> 00:58:39,269 My leg! 1027 00:58:43,273 --> 00:58:45,254 Go upstairs! 1028 00:58:45,984 --> 00:58:47,528 Grenade! 1029 00:58:52,564 --> 00:58:53,711 Mind the grenade! 1030 00:58:56,245 --> 00:58:57,287 Raise your rifle! 1031 00:58:57,360 --> 00:58:58,841 Suppress the enemy fire! 1032 00:58:59,727 --> 00:59:01,249 - What are you doing? - Let me go! 1033 00:59:01,315 --> 00:59:02,497 - I'm not fighting the war! - Go! 1034 00:59:02,584 --> 00:59:03,393 I'm going home! 1035 00:59:03,418 --> 00:59:05,546 Go! We were supposed to fight! 1036 00:59:09,091 --> 00:59:10,884 You guys go! Go around! 1037 00:59:12,052 --> 00:59:13,825 Look out for enemy fire! 1038 00:59:13,919 --> 00:59:15,274 Continue attack! 1039 00:59:19,351 --> 00:59:21,103 Go die! 1040 00:59:28,861 --> 00:59:32,030 1st Platoon, quickly occupy the second floor! 1041 00:59:34,324 --> 00:59:35,701 Chinese! 1042 00:59:39,538 --> 00:59:40,985 Quick, move the injured! 1043 00:59:41,081 --> 00:59:42,374 Medic! 1044 00:59:44,710 --> 00:59:45,676 Tourniquet! 1045 00:59:45,753 --> 00:59:47,114 Are there more bandages? 1046 00:59:47,212 --> 00:59:48,422 Defend the window! 1047 00:59:48,881 --> 00:59:49,777 Move! 1048 00:59:49,871 --> 00:59:51,039 Go! Let's go! 1049 00:59:53,844 --> 00:59:54,887 Move! 1050 00:59:54,928 --> 00:59:55,988 Go to the East Building! 1051 00:59:56,013 --> 00:59:57,347 It's safe there! 1052 01:00:06,273 --> 01:00:07,566 Spread out! 1053 01:00:12,988 --> 01:00:14,278 Brother... 1054 01:00:15,432 --> 01:00:16,892 Help me... 1055 01:00:17,023 --> 01:00:19,401 Fill in the defending position. 1056 01:00:21,163 --> 01:00:22,831 Help me... 1057 01:00:24,416 --> 01:00:28,166 Brother, save me. 1058 01:00:28,295 --> 01:00:30,672 Take up the defence position for me. 1059 01:00:36,303 --> 01:00:38,222 They are coming up! 1060 01:00:40,776 --> 01:00:43,779 I don't want to die... 1061 01:00:46,313 --> 01:00:48,165 They've got the window! 1062 01:00:48,357 --> 01:00:49,399 Help! 1063 01:00:57,439 --> 01:00:58,773 Aqiu, go! 1064 01:00:59,201 --> 01:01:00,244 Hurry! 1065 01:01:01,995 --> 01:01:03,055 - Come here! - Grenade! 1066 01:01:03,142 --> 01:01:04,227 Shoot! 1067 01:01:07,845 --> 01:01:08,992 Aqiu! 1068 01:01:15,926 --> 01:01:18,095 I'm not fighting anymore! I don't want to die! 1069 01:01:24,205 --> 01:01:25,967 2nd Platoon, forward! 1070 01:01:26,061 --> 01:01:27,500 Forward! 1071 01:01:34,736 --> 01:01:36,947 Go back! 1072 01:01:38,730 --> 01:01:39,784 Defend the window! 1073 01:01:39,877 --> 01:01:40,920 Shoot! 1074 01:01:43,453 --> 01:01:44,496 Move the injured! 1075 01:01:44,569 --> 01:01:45,612 Quick! 1076 01:01:52,087 --> 01:01:54,590 2nd Platoon, get the ladder! 1077 01:01:56,967 --> 01:01:58,385 Keep up the attack! 1078 01:01:59,741 --> 01:02:01,040 No retreat! 1079 01:02:01,138 --> 01:02:02,306 Attack! 1080 01:02:04,057 --> 01:02:04,892 Xiao Hubei! 1081 01:02:04,985 --> 01:02:06,028 Get down! 1082 01:02:08,145 --> 01:02:09,855 What are you thinking! You want to get yourself killed? 1083 01:02:12,149 --> 01:02:12,983 Horse. 1084 01:02:13,084 --> 01:02:13,921 The horse! 1085 01:02:57,027 --> 01:02:58,820 Halt! Grenades! 1086 01:03:03,325 --> 01:03:04,159 Forward! 1087 01:03:04,202 --> 01:03:05,536 No retreat! 1088 01:03:07,246 --> 01:03:09,035 Halt! Watch out for grenades! 1089 01:03:09,122 --> 01:03:11,625 Ask the 3rd and 4th Squads come support on the West side! 1090 01:03:14,367 --> 01:03:15,952 Mind the grenade! 1091 01:03:20,801 --> 01:03:21,844 Mirror! 1092 01:03:22,261 --> 01:03:23,303 Mirror! 1093 01:03:23,397 --> 01:03:25,107 Mirror! Fast! 1094 01:03:25,848 --> 01:03:26,890 Be quick! 1095 01:03:27,099 --> 01:03:28,246 Be quick! 1096 01:03:31,520 --> 01:03:32,639 Hold it up! 1097 01:03:32,729 --> 01:03:34,606 Cover them! Cover them! 1098 01:03:37,599 --> 01:03:38,642 Quick! 1099 01:03:42,938 --> 01:03:43,980 Hurry up! 1100 01:03:44,783 --> 01:03:45,826 Sappers! 1101 01:03:48,245 --> 01:03:49,454 Hold shield formation! 1102 01:03:50,143 --> 01:03:52,756 Cover the shield formation! 1103 01:03:52,875 --> 01:03:54,877 Grenades won't work! 1104 01:03:56,451 --> 01:03:57,494 Dig faster! 1105 01:04:02,342 --> 01:04:03,027 Sergeant! 1106 01:04:03,094 --> 01:04:04,257 The steel plates are too thick. 1107 01:04:04,334 --> 01:04:06,044 Our weapons can't break through! 1108 01:04:09,506 --> 01:04:11,045 They are going to detonate the building. 1109 01:04:11,132 --> 01:04:13,343 We're all done if the building explodes! 1110 01:04:14,688 --> 01:04:16,064 Give this to my mother! 1111 01:04:21,945 --> 01:04:23,103 Chen Shusheng! 1112 01:04:23,197 --> 01:04:24,769 Japanese are down there! 1113 01:04:24,865 --> 01:04:26,568 Concentrate fire on the target! 1114 01:04:26,658 --> 01:04:27,701 Quick! 1115 01:04:30,370 --> 01:04:31,538 Explosives in! 1116 01:04:38,775 --> 01:04:40,360 Chen Shusheng! 1117 01:05:00,515 --> 01:05:01,388 Retreat! 1118 01:05:01,486 --> 01:05:03,066 2nd Squadron, retreat temporarily! 1119 01:05:03,153 --> 01:05:05,030 3nd Platoon, flank on the left! 1120 01:05:05,614 --> 01:05:06,823 Fire! 1121 01:05:08,825 --> 01:05:11,397 Reset and ready to attack! Be careful of suicide attacks! 1122 01:05:11,495 --> 01:05:13,506 Shield formation! 1123 01:05:13,622 --> 01:05:15,390 Motherfuckers! 1124 01:05:16,208 --> 01:05:17,903 Machine gun company fall in! 1125 01:05:18,043 --> 01:05:20,128 Blow these son of bitches up! 1126 01:05:30,253 --> 01:05:32,318 Tighter! Let me blow up those motherfuckers! 1127 01:05:37,041 --> 01:05:38,084 Tie it! 1128 01:05:42,797 --> 01:05:43,923 Strap it on tight! 1129 01:05:46,248 --> 01:05:47,708 Thanks, kiddo! 1130 01:05:52,286 --> 01:05:53,328 Next! 1131 01:05:53,370 --> 01:05:54,805 Their defense is tightening up! 1132 01:05:54,830 --> 01:05:56,817 Quick, bomb it open! 1133 01:05:56,915 --> 01:05:57,906 Jump! 1134 01:05:57,000 --> 01:06:00,707 Hubei Tongxian, Li Mancang! 1135 01:06:00,836 --> 01:06:02,254 Next! 1136 01:06:02,900 --> 01:06:04,610 Mom and dad, I'm sorry! 1137 01:06:05,330 --> 01:06:06,581 Mom! 1138 01:06:07,301 --> 01:06:08,385 Next! 1139 01:06:08,844 --> 01:06:11,096 Hunan Liuyang, Wang Jindou! 1140 01:06:12,097 --> 01:06:14,165 Don't spread out! Reform! 1141 01:06:14,266 --> 01:06:16,351 My name is Zhao Mengliang! 1142 01:06:21,523 --> 01:06:23,650 My name is Liu Beiwu! 1143 01:06:27,446 --> 01:06:30,699 Hubei Tongcheng, Sun Shoucai! 1144 01:06:32,242 --> 01:06:34,077 Get down! 1145 01:06:38,571 --> 01:06:39,614 Don't film me. 1146 01:06:40,031 --> 01:06:41,366 Mom...! 1147 01:06:41,460 --> 01:06:43,754 I'm leaving! 1148 01:06:45,589 --> 01:06:46,753 Temporarily retreat! 1149 01:06:46,840 --> 01:06:48,171 Save the wounded! 1150 01:06:48,258 --> 01:06:49,259 Medic! 1151 01:06:49,353 --> 01:06:50,750 Reload ammo! 1152 01:06:50,844 --> 01:06:53,812 All units, confirm personnel and equipment present! 1153 01:06:53,972 --> 01:06:55,724 Ready for another strike! 1154 01:06:58,018 --> 01:07:00,270 If only every Chinese was as brave as them... 1155 01:07:01,772 --> 01:07:03,649 the Japanese wouldn't even dare. 1156 01:07:16,745 --> 01:07:18,941 Three hours are up! 1157 01:07:19,122 --> 01:07:22,063 The Japanese did not take over the Sihang Warehouse. 1158 01:07:22,668 --> 01:07:24,499 Three hours are up! 1159 01:07:24,607 --> 01:07:27,568 The Japanese did not take over the Sihang Warehouse. 1160 01:07:28,882 --> 01:07:30,884 We won! 1161 01:07:31,844 --> 01:07:33,971 Three hours are up! 1162 01:07:34,596 --> 01:07:37,057 Three hours are up! 1163 01:07:37,766 --> 01:07:39,597 Japanese couldn't win! 1164 01:07:40,310 --> 01:07:42,667 Our brothers did it! 1165 01:08:14,344 --> 01:08:16,524 The Sihang warehouse withnesed another day of fierce battle... 1166 01:08:16,617 --> 01:08:18,265 - Look over there! - What's going on? 1167 01:08:18,359 --> 01:08:19,683 Charlie, get the camera! 1168 01:08:19,777 --> 01:08:21,456 There's something happening on the bridge! 1169 01:08:22,342 --> 01:08:23,531 Is that a Nazi flag? 1170 01:08:32,008 --> 01:08:33,109 Shall I shoot? 1171 01:08:33,155 --> 01:08:35,258 - Aim at the cable roll. - Roger! 1172 01:08:35,387 --> 01:08:36,910 Don't let that wire cross the bridge. 1173 01:08:36,994 --> 01:08:38,473 Enemy fire! Take cover! 1174 01:08:38,578 --> 01:08:40,071 Coming from there. Get down, get down! 1175 01:08:40,151 --> 01:08:42,268 Snipers at 9 o'clock! Hold your fire, but stay alert! 1176 01:08:42,362 --> 01:08:43,624 Don't come out! 1177 01:08:45,490 --> 01:08:46,981 Enemy fire, take cover! 1178 01:08:47,075 --> 01:08:48,347 - Roger! - Somebody has been shot! 1179 01:08:48,420 --> 01:08:49,463 He's on the ground! 1180 01:08:51,350 --> 01:08:53,248 - Don't hit the Germans. - Roger! 1181 01:08:53,884 --> 01:08:55,114 There're moving again! 1182 01:08:55,552 --> 01:08:56,595 There are crossing. 1183 01:08:57,523 --> 01:08:59,118 They made it! 1184 01:09:06,657 --> 01:09:09,097 - Come back! - The Japanese will shoot you! 1185 01:09:11,652 --> 01:09:13,097 These kids, 1186 01:09:13,195 --> 01:09:15,860 they all have parents. 1187 01:09:15,979 --> 01:09:18,196 They all are Zhuanzhu and Yaoli (assassins). 1188 01:09:18,315 --> 01:09:19,927 Last name Qi, first name Heizi. 1189 01:09:20,025 --> 01:09:22,423 I'm from Qizhuang Village, Dongchangfu, Liaocheng. 1190 01:09:22,871 --> 01:09:24,727 Give this money to my mom. 1191 01:09:27,084 --> 01:09:28,019 I'm from Hefei, Anhui. 1192 01:09:28,044 --> 01:09:29,686 My dad is Tang Xiaobing, my mom is He Fangchao. 1193 01:09:29,711 --> 01:09:30,910 Give my mother this money. 1194 01:09:31,797 --> 01:09:33,111 There's somebody else! 1195 01:09:47,104 --> 01:09:49,967 Let's perform "Tiaohuache" tonight? 1196 01:09:50,107 --> 01:09:51,416 "The Battle of Changban" 1197 01:09:51,514 --> 01:09:53,725 The seven rounds of battle... 1198 01:09:56,113 --> 01:09:57,155 What's happening there? 1199 01:09:57,197 --> 01:09:58,407 Let's go take a look. 1200 01:09:59,773 --> 01:10:01,316 Get down! 1201 01:10:06,582 --> 01:10:08,292 Gunfire! 1202 01:10:08,521 --> 01:10:09,945 Don't go there! Do you want to die? 1203 01:10:10,043 --> 01:10:10,812 Don't go further! 1204 01:10:10,879 --> 01:10:12,171 You will get shot! 1205 01:10:14,548 --> 01:10:15,315 Stop! 1206 01:10:15,340 --> 01:10:16,383 Let me off! 1207 01:10:17,217 --> 01:10:19,344 They are shooting! Don't go further! 1208 01:10:20,689 --> 01:10:22,291 My name is Wang Hu from Taixing, Jiangsu province! 1209 01:10:22,389 --> 01:10:24,183 Father, mother, I'm sorry. 1210 01:10:31,012 --> 01:10:32,055 Bashu Chamber of Commerce. 1211 01:10:32,139 --> 01:10:34,140 Shanghai Branch, Young Daozi. 1212 01:10:34,401 --> 01:10:36,987 I've always been a fast runner. I would like to try! 1213 01:10:42,555 --> 01:10:44,098 Daozi, be careful! 1214 01:10:44,578 --> 01:10:46,757 Hey! Come back! 1215 01:10:48,488 --> 01:10:49,534 Stay there! 1216 01:10:49,628 --> 01:10:50,879 Don't move! 1217 01:10:53,378 --> 01:10:54,817 He is going to get killed. 1218 01:10:54,925 --> 01:10:57,278 - He's halfway there! - Don't get up! 1219 01:10:58,842 --> 01:11:01,553 Be careful! Don't get up! 1220 01:11:13,106 --> 01:11:14,708 This is suicide! 1221 01:11:14,806 --> 01:11:15,959 Don't come here! 1222 01:11:16,068 --> 01:11:16,961 Get out and help! 1223 01:11:16,986 --> 01:11:18,445 Provide cover fire! 1224 01:11:23,961 --> 01:11:26,297 Get down! Don't be a hero! 1225 01:11:26,411 --> 01:11:28,830 Stay down! Don't move! 1226 01:11:29,988 --> 01:11:31,604 Get back! Don't move! 1227 01:11:32,438 --> 01:11:34,253 You're going to get killed! 1228 01:11:48,360 --> 01:11:50,070 Don't get up! 1229 01:11:50,727 --> 01:11:52,771 Stay covered! 1230 01:11:53,897 --> 01:11:55,249 Don't move! 1231 01:11:55,357 --> 01:11:57,150 - Don't get up! - Fuck you! 1232 01:12:00,195 --> 01:12:01,342 Cover fire! 1233 01:12:01,436 --> 01:12:03,250 Cover fire! 1234 01:12:03,365 --> 01:12:04,929 Grab the phone line! 1235 01:12:31,476 --> 01:12:34,496 I'm a teacher at Shanghai St. John University. 1236 01:12:34,688 --> 01:12:36,967 We heard the heroes in the warehouse, 1237 01:12:37,065 --> 01:12:38,761 have persevered in their defence of the city. 1238 01:12:38,848 --> 01:12:40,176 I came here to offer help, 1239 01:12:40,277 --> 01:12:42,337 I brought some food and medicines. 1240 01:12:42,446 --> 01:12:45,059 This is Fang Xingwen, a journalist from Shanghai News. 1241 01:12:45,188 --> 01:12:47,190 Colonel, Chairman is on the phone. 1242 01:12:50,704 --> 01:12:52,372 Sir, it's Zhongmin. 1243 01:12:52,779 --> 01:12:53,947 Thanks for your help. 1244 01:13:03,581 --> 01:13:05,823 We were all watching your heroic acts. 1245 01:13:06,668 --> 01:13:10,276 But, none of us had any idea about the difficulties you are facing. 1246 01:13:10,964 --> 01:13:13,621 There's an urgent lack of morphine here, 1247 01:13:13,727 --> 01:13:15,575 you have been holding the ground for three days now, 1248 01:13:15,666 --> 01:13:17,752 every soldier has reached their limit. 1249 01:13:19,097 --> 01:13:20,621 In reality, 1250 01:13:20,724 --> 01:13:23,706 this kind of resistance will fail eventually. 1251 01:13:24,446 --> 01:13:27,157 Every single soldier's life is precious. 1252 01:13:28,534 --> 01:13:30,204 If you continue in this way, 1253 01:13:30,306 --> 01:13:31,891 what's the point? 1254 01:13:32,246 --> 01:13:33,580 The point? 1255 01:13:34,112 --> 01:13:35,989 This is our homeland. 1256 01:13:40,619 --> 01:13:41,953 Colonel Xie, 1257 01:13:42,256 --> 01:13:44,362 how many soldiers do we have in the warehouse? 1258 01:13:45,040 --> 01:13:46,499 420. 1259 01:13:50,931 --> 01:13:52,140 800. 1260 01:13:52,808 --> 01:13:55,035 So can I tell the journalists, 1261 01:13:55,143 --> 01:13:56,937 that there are 800 heroes? 1262 01:14:13,662 --> 01:14:14,830 What are you doing? 1263 01:14:16,123 --> 01:14:17,374 Taking photos. 1264 01:14:17,958 --> 01:14:19,616 To show the people on the outside, 1265 01:14:19,710 --> 01:14:21,019 show the situation in here. 1266 01:14:21,117 --> 01:14:22,348 What situation? 1267 01:14:22,452 --> 01:14:23,857 Whatever the situation is, 1268 01:14:23,952 --> 01:14:26,084 you rich people will just keep enjoying life as before. 1269 01:14:26,175 --> 01:14:27,540 We are all concerned. 1270 01:14:27,634 --> 01:14:29,782 The entire country is watching you. 1271 01:14:30,220 --> 01:14:31,430 Concerned? 1272 01:14:31,628 --> 01:14:33,870 Why aren't they coming over to help if they're concerned? 1273 01:14:34,026 --> 01:14:35,611 Just sitting there watching? 1274 01:14:36,007 --> 01:14:37,509 Just sitting there watching? 1275 01:14:38,645 --> 01:14:40,856 Aside from taking photos as a pussy journalist. 1276 01:14:41,315 --> 01:14:42,545 What else can you do? 1277 01:14:52,326 --> 01:14:53,735 I want you... 1278 01:14:54,742 --> 01:14:57,268 to take my photo, can you? 1279 01:14:58,665 --> 01:14:59,750 Journalist Fang! 1280 01:15:00,501 --> 01:15:01,877 Has anybody seen journalist Fang? 1281 01:15:02,628 --> 01:15:05,339 Journalist Fang! 1282 01:15:06,632 --> 01:15:08,285 Having a miscarriage? You little sissy. 1283 01:15:08,383 --> 01:15:09,510 What are you crying about? 1284 01:15:13,222 --> 01:15:14,473 Brother, 1285 01:15:15,390 --> 01:15:17,309 out of everyone in here, 1286 01:15:18,206 --> 01:15:21,459 only you struck me as a smart one. 1287 01:15:22,981 --> 01:15:24,577 If you can really make it out, 1288 01:15:25,202 --> 01:15:26,662 send a message for me. 1289 01:15:27,100 --> 01:15:30,161 Badaoligou in Andong city, 1290 01:15:30,280 --> 01:15:31,546 mention Lao Tie, 1291 01:15:31,646 --> 01:15:33,398 everyone will know. 1292 01:15:37,287 --> 01:15:38,983 Tell my son, 1293 01:15:39,081 --> 01:15:42,000 his dad was not scared of death. 1294 01:15:42,417 --> 01:15:44,607 His dad lived only for him. 1295 01:15:45,587 --> 01:15:48,257 Brother, tell me your real name! 1296 01:15:48,986 --> 01:15:50,113 Brother! 1297 01:15:55,597 --> 01:15:57,266 My name is Old Abacus. 1298 01:15:59,560 --> 01:16:01,395 You need to relax, just relax. 1299 01:16:08,360 --> 01:16:09,653 That picture, 1300 01:16:10,237 --> 01:16:11,745 can you mail it to my family? 1301 01:16:11,780 --> 01:16:12,823 Sure. 1302 01:16:13,407 --> 01:16:14,593 Give me an address. 1303 01:16:14,689 --> 01:16:16,754 Show me how it looks like first. 1304 01:16:16,848 --> 01:16:18,199 I can't show you right now, 1305 01:16:18,245 --> 01:16:20,274 if I open the back of the camera, the film will be ruined. 1306 01:16:20,330 --> 01:16:22,593 When I get back I still need to develop the film and... 1307 01:16:23,114 --> 01:16:23,841 What's your problem? 1308 01:16:23,877 --> 01:16:25,252 Are you idiot? 1309 01:16:29,861 --> 01:16:30,987 Got any cigarettes? 1310 01:16:37,639 --> 01:16:38,849 Journalist Fang! 1311 01:16:39,183 --> 01:16:40,309 Journalist Fang! 1312 01:16:41,059 --> 01:16:42,331 - Let's go. - Coming. 1313 01:16:42,978 --> 01:16:45,022 I knew I couldn't trust you. 1314 01:16:46,190 --> 01:16:47,232 Fuck off! 1315 01:16:47,482 --> 01:16:48,525 Fuck off! 1316 01:17:25,948 --> 01:17:27,450 If you dare to escape, 1317 01:17:28,200 --> 01:17:30,202 I'll kill you with one shot. 1318 01:17:36,573 --> 01:17:37,783 Brother, 1319 01:17:38,513 --> 01:17:40,014 want to go together? 1320 01:17:44,039 --> 01:17:45,082 Brother. 1321 01:17:45,165 --> 01:17:46,333 Brother. 1322 01:17:47,459 --> 01:17:48,664 Look at my hand. 1323 01:17:48,981 --> 01:17:51,067 I can't even pull a trigger. 1324 01:17:51,380 --> 01:17:53,131 I can't even hold a gun. 1325 01:17:53,799 --> 01:17:55,425 What good am I here? 1326 01:17:56,698 --> 01:17:57,740 If I stay, 1327 01:17:58,230 --> 01:18:00,024 will it annihilate the Japanese? 1328 01:18:00,566 --> 01:18:02,022 I'm just scared, 1329 01:18:02,130 --> 01:18:03,794 I'm scared if I die, 1330 01:18:03,892 --> 01:18:05,577 then that's it. 1331 01:18:05,800 --> 01:18:07,204 Brother, brother! 1332 01:18:07,312 --> 01:18:09,731 Brother! 1333 01:18:10,753 --> 01:18:11,796 Brother, 1334 01:18:12,495 --> 01:18:13,662 you have family? 1335 01:18:14,027 --> 01:18:15,393 You got land, right? 1336 01:18:16,134 --> 01:18:17,656 Are you married? 1337 01:18:18,386 --> 01:18:20,988 They arranged a marriage for me back in my hometown. 1338 01:18:21,076 --> 01:18:22,459 They told me, 1339 01:18:22,557 --> 01:18:24,809 my wife is chubby and sweet. 1340 01:18:27,405 --> 01:18:30,679 I haven't even seen her yet. 1341 01:18:32,285 --> 01:18:34,412 All wars must eventually come to an end. 1342 01:18:34,736 --> 01:18:37,155 People must keep on living no matter what. 1343 01:18:37,572 --> 01:18:39,059 I only know calculating. 1344 01:18:39,157 --> 01:18:40,550 I don't know how to fight. 1345 01:18:40,637 --> 01:18:42,176 There must be someone fighting the Japanese. 1346 01:18:42,222 --> 01:18:44,328 There must be someone defending here. 1347 01:18:44,693 --> 01:18:45,795 I admire you all. 1348 01:18:45,851 --> 01:18:47,047 You guys are hero. 1349 01:18:47,144 --> 01:18:51,071 But, I... I don't... 1350 01:18:51,200 --> 01:18:52,910 Brother... 1351 01:18:57,227 --> 01:19:00,021 I'm begging you. 1352 01:19:02,128 --> 01:19:03,906 I'm begging you, brother. 1353 01:19:05,308 --> 01:19:07,935 Leave me a way out. 1354 01:19:08,290 --> 01:19:10,918 I'm begging you. 1355 01:19:13,868 --> 01:19:15,088 There's enough for everyone! 1356 01:19:15,193 --> 01:19:17,508 Give me one! 1357 01:19:26,558 --> 01:19:27,757 Why are you moping? 1358 01:19:28,049 --> 01:19:29,175 Eat it up! 1359 01:19:30,020 --> 01:19:32,585 Once your stomach is full, you won't miss home. 1360 01:19:35,442 --> 01:19:36,485 What? 1361 01:19:36,860 --> 01:19:37,934 Scared? 1362 01:19:40,635 --> 01:19:42,397 Drink this, then you won't be scared. 1363 01:20:03,189 --> 01:20:04,231 Cheers. 1364 01:20:09,820 --> 01:20:11,030 I'm not scared. 1365 01:20:26,451 --> 01:20:29,955 Bravo! 1366 01:20:58,463 --> 01:21:02,942 The warehouse urgently needs sugar, salt, bread, and water! 1367 01:21:03,071 --> 01:21:05,782 We kindly ask everyone to contribute! 1368 01:21:06,825 --> 01:21:08,771 Every donation matters! 1369 01:21:08,869 --> 01:21:11,163 Stand with our soldiers! 1370 01:21:19,463 --> 01:21:20,506 Don't cry! 1371 01:21:20,714 --> 01:21:21,840 Stop crying! 1372 01:21:27,304 --> 01:21:29,264 What are you throwing that for? 1373 01:21:38,482 --> 01:21:39,541 What are you doing here? 1374 01:21:39,566 --> 01:21:41,527 - Money from a Russian whore is dirty. - Eva Li. 1375 01:21:41,944 --> 01:21:43,529 My father is Chinese. 1376 01:21:47,731 --> 01:21:49,649 She's hybrid, mixed blood. 1377 01:21:51,651 --> 01:21:52,965 Enjoying the excitement? 1378 01:21:59,065 --> 01:22:00,149 It's all fixed. 1379 01:22:04,477 --> 01:22:06,645 Not bad, kid. 1380 01:22:07,761 --> 01:22:09,137 We have it too, 1381 01:22:09,659 --> 01:22:10,952 it's been over 400 years. 1382 01:22:11,452 --> 01:22:13,162 They always perform the story of Guan Yu. 1383 01:22:14,320 --> 01:22:15,946 Why did you pick Zhao Zilong? 1384 01:22:16,384 --> 01:22:18,424 The story of Guan Yu is all about brotherhood. 1385 01:22:18,543 --> 01:22:19,985 Zhao Zilong is different. 1386 01:22:20,075 --> 01:22:21,452 He protects the country. 1387 01:22:26,478 --> 01:22:28,606 Today, you were really going to jump? 1388 01:22:29,022 --> 01:22:30,515 Everyone has their own fate. 1389 01:22:30,617 --> 01:22:33,203 My family memorial tablet was prepared a long time ago. 1390 01:22:37,989 --> 01:22:39,779 One, two, go! 1391 01:22:39,887 --> 01:22:42,145 It's coming! 1392 01:22:42,452 --> 01:22:43,783 Pick it up! 1393 01:22:43,881 --> 01:22:45,465 Come on! Capture all of this! 1394 01:22:46,633 --> 01:22:47,676 Sergeant! 1395 01:22:48,156 --> 01:22:50,113 Journalist Fang, why are you still here? 1396 01:22:50,211 --> 01:22:51,457 What are you recording? 1397 01:22:51,555 --> 01:22:52,848 Taking photos. 1398 01:22:54,527 --> 01:22:56,362 You're one of those people, 1399 01:22:56,904 --> 01:22:58,933 who fights any battle just for the money. 1400 01:22:59,021 --> 01:23:00,601 How are you not dead? 1401 01:23:00,689 --> 01:23:03,358 I don't have wife or kids. 1402 01:23:04,026 --> 01:23:05,319 I'm on my own. 1403 01:23:05,976 --> 01:23:09,521 This money is all for my mother. 1404 01:23:12,190 --> 01:23:14,004 You've never slept with a woman? 1405 01:23:15,944 --> 01:23:17,466 Ever touched a woman's breast? 1406 01:23:23,222 --> 01:23:25,078 What a pity! 1407 01:23:40,083 --> 01:23:41,167 Tell me... 1408 01:23:42,669 --> 01:23:44,128 what does it feel like? 1409 01:23:47,767 --> 01:23:48,977 Give me a pack of cigarettes, 1410 01:23:49,248 --> 01:23:50,985 and I'll tell you the feeling. 1411 01:23:51,062 --> 01:23:52,105 Cigarettes! 1412 01:23:53,586 --> 01:23:55,463 Cigarettes are my life. 1413 01:24:01,813 --> 01:24:03,022 Blood? 1414 01:24:03,971 --> 01:24:05,306 What does this say? 1415 01:24:05,546 --> 01:24:06,713 I can't read. 1416 01:24:07,662 --> 01:24:09,706 It's from the kid who jumped off the building. 1417 01:24:10,373 --> 01:24:11,916 Words from the heart. 1418 01:24:13,324 --> 01:24:17,824 The warehouse urgently needs sugar, salt, bread, and water! 1419 01:24:17,923 --> 01:24:19,263 6 o'clock! 1420 01:24:19,361 --> 01:24:20,734 Colonel Xie has made an appeal! 1421 01:24:20,811 --> 01:24:23,105 Let's go have some sweet rice balls! 1422 01:24:24,054 --> 01:24:25,472 Sister Rong's donation. 1423 01:24:47,911 --> 01:24:49,861 Somebody is in the water! 1424 01:24:49,965 --> 01:24:52,603 Come quick! Come quick! 1425 01:24:52,815 --> 01:24:54,292 Is that a person? 1426 01:24:54,386 --> 01:24:55,950 What do you think you are doing? 1427 01:24:56,044 --> 01:24:58,911 Come back here! Come back! 1428 01:24:59,151 --> 01:25:01,581 - They'll kill you! - You can't go over there! 1429 01:25:05,063 --> 01:25:07,034 You're going to get yourself shot! 1430 01:25:36,126 --> 01:25:37,414 I'm hit! 1431 01:25:37,502 --> 01:25:39,004 Xiao Hubei! 1432 01:25:40,005 --> 01:25:40,970 Xiao Hubei! 1433 01:25:41,047 --> 01:25:43,049 - What are you shouting for? - I've been hit! 1434 01:25:43,383 --> 01:25:44,567 - I've been hit! - Let me see. 1435 01:25:44,593 --> 01:25:45,694 - I've been hit! - Shut up! 1436 01:25:45,760 --> 01:25:47,195 - I'm going to die! - Let me take a look. 1437 01:25:47,220 --> 01:25:48,384 I've been shot! 1438 01:25:48,471 --> 01:25:49,681 You're fine. 1439 01:25:50,223 --> 01:25:52,141 It's just a graze. You're not dying! 1440 01:25:52,226 --> 01:25:53,660 Keep alert! 1441 01:25:53,737 --> 01:25:54,506 Done. 1442 01:25:54,531 --> 01:25:55,656 Who's outside? 1443 01:25:55,895 --> 01:25:56,980 A girl! 1444 01:25:57,272 --> 01:25:59,317 - Get her up. - There's a sniper across from us. 1445 01:26:01,119 --> 01:26:02,162 Thank you! 1446 01:26:02,465 --> 01:26:03,503 Go report now! 1447 01:26:03,549 --> 01:26:04,592 Report quickly! 1448 01:26:10,243 --> 01:26:11,536 We are here. 1449 01:26:11,891 --> 01:26:13,350 The red circle is Shanghai. 1450 01:26:18,710 --> 01:26:19,920 If I die, 1451 01:26:20,097 --> 01:26:22,015 who'd tell you that? 1452 01:26:22,964 --> 01:26:24,243 Dumb little kid. 1453 01:26:24,341 --> 01:26:25,550 You won't die. 1454 01:26:33,516 --> 01:26:34,559 Here. 1455 01:26:49,950 --> 01:26:50,968 Shame on you. 1456 01:26:51,025 --> 01:26:52,406 She's just a girl, 1457 01:26:52,494 --> 01:26:54,037 and she swam across the river. 1458 01:26:54,225 --> 01:26:55,392 Last night, 1459 01:26:56,414 --> 01:26:57,874 you a big man, 1460 01:26:58,489 --> 01:26:59,741 wanted to swim over there? 1461 01:27:03,713 --> 01:27:04,965 This helps with the pain. 1462 01:27:17,550 --> 01:27:18,593 Does it hurt? 1463 01:27:21,523 --> 01:27:23,838 Brother, you are a hero now. 1464 01:27:27,049 --> 01:27:28,509 Does she smell good? 1465 01:27:32,857 --> 01:27:33,941 Colonel Xie! 1466 01:27:37,653 --> 01:27:39,072 Attention! 1467 01:27:40,896 --> 01:27:41,705 Brothers! 1468 01:27:41,730 --> 01:27:42,773 Yes, sir! 1469 01:27:43,931 --> 01:27:45,370 We have just received the order! 1470 01:27:45,922 --> 01:27:48,129 The Brussels Conference is in session as scheduled. 1471 01:27:48,216 --> 01:27:50,141 The government wants the entire world to know, 1472 01:27:50,229 --> 01:27:52,310 that the Chinese troops haven't been defeated! 1473 01:27:52,397 --> 01:27:53,905 The Generalissimo's office ordered us, 1474 01:27:53,982 --> 01:27:55,938 to defend two more days at all costs. 1475 01:27:56,016 --> 01:27:57,367 The longer we defend, 1476 01:27:57,444 --> 01:28:00,304 the better chance we will gain support from the international community. 1477 01:28:00,395 --> 01:28:01,980 - Is that understood? - Understood! 1478 01:28:09,237 --> 01:28:11,531 First, let's thank this girl for her bravery. 1479 01:28:15,243 --> 01:28:16,286 Attention! 1480 01:28:22,719 --> 01:28:24,492 However, if we raise this flag. 1481 01:28:24,805 --> 01:28:27,136 It will be a great provocation for the Japanese Army. 1482 01:28:27,964 --> 01:28:30,592 They will stop at nothing to destroy us. 1483 01:28:31,113 --> 01:28:33,365 They may even use heavy artillery. 1484 01:28:34,971 --> 01:28:36,890 If that's the case, forget about two days. 1485 01:28:37,901 --> 01:28:40,039 Holding out for even a few hours will be a struggle. 1486 01:28:45,127 --> 01:28:46,295 What do you say? 1487 01:28:46,608 --> 01:28:47,651 Colonel, 1488 01:28:48,735 --> 01:28:51,431 our superiors' order is to defend for two more days. 1489 01:28:51,529 --> 01:28:53,375 Shouldn't we postpone the flag-raising? 1490 01:28:53,823 --> 01:28:56,051 Colonel, holding out two more days. 1491 01:28:56,149 --> 01:28:58,042 If we give it everything we've got, we have a chance. 1492 01:28:58,119 --> 01:28:59,638 But if we raise the flag tomorrow, 1493 01:28:59,715 --> 01:29:01,821 we will be unable to complete this mission. 1494 01:29:07,170 --> 01:29:08,657 In my opinion, 1495 01:29:08,755 --> 01:29:11,014 compared to holding out two more days, raising the flag 1496 01:29:11,101 --> 01:29:13,318 will better declare to the international community our attitude 1497 01:29:13,395 --> 01:29:14,527 and our people's will! 1498 01:29:14,605 --> 01:29:15,908 Raise the flag! 1499 01:29:16,096 --> 01:29:18,667 Let's show these sons of bitches 1500 01:29:18,765 --> 01:29:20,079 that we are still here! 1501 01:29:20,360 --> 01:29:23,140 This is our home. Why the fuck can't we raise our flag? 1502 01:29:23,238 --> 01:29:24,281 Raise it! 1503 01:29:24,406 --> 01:29:26,554 Only 2 more days to live, anyway let's do it! 1504 01:29:28,817 --> 01:29:30,694 We will raise the flag tomorrow morning! 1505 01:29:32,279 --> 01:29:34,531 If anyone wants to leave any last words to their family, 1506 01:29:34,614 --> 01:29:36,491 let this lady deliver them for us. 1507 01:29:37,993 --> 01:29:39,448 One at a time please. 1508 01:29:39,536 --> 01:29:40,866 Girl, I can't read! 1509 01:29:40,954 --> 01:29:42,268 Write one for me! 1510 01:29:42,674 --> 01:29:43,984 Everyone listen up! 1511 01:29:44,082 --> 01:29:47,467 In consideration of your valiance in battle, 1512 01:29:47,586 --> 01:29:48,697 the Colonel suggests 1513 01:29:48,795 --> 01:29:51,210 formally incorporating you into the 524th Battalion, 1514 01:29:51,298 --> 01:29:52,524 to form an independent squad, 1515 01:29:52,601 --> 01:29:54,182 directly reporting to the division. 1516 01:29:54,259 --> 01:29:56,803 He expects that you will all continue to fight bravely. 1517 01:29:58,534 --> 01:30:01,929 Raising that flag is death. 1518 01:30:02,142 --> 01:30:03,764 Isn't this asking us to die? 1519 01:30:03,852 --> 01:30:05,228 Bullshit! 1520 01:30:07,752 --> 01:30:10,212 Whoever doesn't want to be a part of this, dismiss yourself. 1521 01:30:13,935 --> 01:30:14,977 Really? 1522 01:30:20,514 --> 01:30:21,807 I'm still young. 1523 01:30:22,933 --> 01:30:24,393 I'm leaving. 1524 01:30:25,133 --> 01:30:26,343 I'm going back. 1525 01:30:27,062 --> 01:30:28,230 I'm going home. 1526 01:30:33,757 --> 01:30:34,966 I'm going back! 1527 01:30:35,175 --> 01:30:36,620 Out of my way! I'm going back. 1528 01:30:36,718 --> 01:30:37,761 Stop him! 1529 01:30:39,638 --> 01:30:40,889 Get off me! 1530 01:30:44,184 --> 01:30:45,879 Medic! Bandage him! 1531 01:30:45,977 --> 01:30:46,786 Lock him up! 1532 01:30:46,864 --> 01:30:47,927 Yes, sir! 1533 01:30:49,251 --> 01:30:51,087 Is there anyone else who wants to leave? 1534 01:30:52,129 --> 01:30:53,422 Let me know! 1535 01:30:57,384 --> 01:30:59,220 You used to serve the 33rd Division? 1536 01:31:00,565 --> 01:31:01,941 Originally the 36th Division. 1537 01:31:04,225 --> 01:31:06,894 Commander Song's men never falter. 1538 01:31:07,436 --> 01:31:08,777 You will be the squad leader. 1539 01:31:08,875 --> 01:31:11,253 Tomorrow morning, you lead them to raise the flag. 1540 01:31:11,753 --> 01:31:13,067 Can you handle it? 1541 01:31:15,111 --> 01:31:16,153 Yes, sir! 1542 01:31:26,247 --> 01:31:27,581 Attention! 1543 01:31:30,355 --> 01:31:31,346 Colonel! 1544 01:31:31,439 --> 01:31:35,430 Apart from the guards, scouts, and the injured! 1545 01:31:35,528 --> 01:31:37,570 All 345 soldiers are here. 1546 01:31:38,154 --> 01:31:39,197 At ease! 1547 01:31:40,683 --> 01:31:41,893 At ease! 1548 01:31:42,450 --> 01:31:44,244 The Colonel will speak! 1549 01:31:45,412 --> 01:31:47,080 Brothers of the 88th Division! 1550 01:31:49,510 --> 01:31:50,552 Over there, 1551 01:31:50,938 --> 01:31:52,961 are observers from the Western nations. 1552 01:31:56,141 --> 01:31:57,351 Behind me, 1553 01:31:59,092 --> 01:32:00,719 are our own people. 1554 01:32:04,452 --> 01:32:06,787 We are not just here to fight the Japanese, 1555 01:32:07,601 --> 01:32:09,331 but to show them all! 1556 01:32:09,947 --> 01:32:11,406 Chinese people are still here. 1557 01:32:11,865 --> 01:32:14,034 Chinese soldiers are still standing! 1558 01:32:14,660 --> 01:32:16,078 We soldiers have not retreated, 1559 01:32:16,568 --> 01:32:18,403 not even one step. 1560 01:32:18,872 --> 01:32:20,165 As long as we are here, 1561 01:32:20,249 --> 01:32:21,886 Shanghai stands! 1562 01:32:22,584 --> 01:32:23,873 They took over the Northeast 1563 01:32:23,950 --> 01:32:25,677 and the North China. 1564 01:32:25,765 --> 01:32:26,824 But now, 1565 01:32:26,943 --> 01:32:28,183 because of you, 1566 01:32:28,271 --> 01:32:29,639 Shanghai is still standing! 1567 01:32:29,737 --> 01:32:31,218 Yes, sir! 1568 01:32:34,972 --> 01:32:35,594 Dimond! 1569 01:32:35,682 --> 01:32:37,182 Junior apprentice! Come here! 1570 01:33:02,635 --> 01:33:04,428 For our fallen brothers. 1571 01:33:05,617 --> 01:33:06,660 Fire! 1572 01:33:29,109 --> 01:33:30,777 The Chinese nation will not perish. 1573 01:33:33,916 --> 01:33:35,793 The Chinese nation will not perish! 1574 01:33:38,869 --> 01:33:40,867 Long live the Chinese nation! 1575 01:33:40,954 --> 01:33:42,358 The Chinese nation will not perish! 1576 01:33:42,445 --> 01:33:44,385 The Chinese nation will be victorious! 1577 01:33:52,038 --> 01:33:54,380 Long live Colonel Xie! 1578 01:33:54,499 --> 01:33:56,685 Long live the Chinese nation! 1579 01:33:56,876 --> 01:33:59,170 The Chinese nation shall be victorious! 1580 01:34:19,284 --> 01:34:20,398 I knew this was a bad idea. 1581 01:34:20,410 --> 01:34:22,139 The Japanese A5M is approaching the warehouse. 1582 01:34:22,152 --> 01:34:24,091 Japanese are incoming. 1583 01:34:28,742 --> 01:34:31,031 Colonel, there's incoming attack from the north. 1584 01:34:31,129 --> 01:34:32,652 1st Platoon, execute the plan! 1585 01:34:32,746 --> 01:34:34,055 Protect the flag! 1586 01:34:34,216 --> 01:34:35,113 Yes, sir! 1587 01:34:35,206 --> 01:34:36,249 Move! 1588 01:34:36,343 --> 01:34:38,007 Machine Gun Company! Deploy defence to the north! 1589 01:34:38,084 --> 01:34:39,988 - Sergeant Yang! Protect the flag! - Yes, sir! 1590 01:34:40,086 --> 01:34:41,354 Sergeant Yang! I'm staying! 1591 01:34:41,431 --> 01:34:42,480 - Head to the turret! - Yes, sir! 1592 01:34:42,558 --> 01:34:44,451 Enter the East building! Prepare for casualties. 1593 01:34:44,528 --> 01:34:46,197 Dispatch soldiers to carry ammunition! 1594 01:35:08,406 --> 01:35:09,449 Due South! 1595 01:35:09,491 --> 01:35:11,113 2000 metres, target in sight! 1596 01:35:11,201 --> 01:35:13,130 Loading armor-piercing projectile! Six o'clock! 1597 01:35:13,213 --> 01:35:14,360 Evacuate the street! 1598 01:35:14,444 --> 01:35:15,486 Quick! 1599 01:35:18,468 --> 01:35:20,571 Watch your altitude, look out for enemy fire. 1600 01:35:20,596 --> 01:35:21,655 Aim at the flag. 1601 01:35:21,680 --> 01:35:22,739 Get ready! 1602 01:35:22,890 --> 01:35:23,932 Come on! 1603 01:35:39,771 --> 01:35:41,164 Squad 4 Platoon 5, protect the flag! 1604 01:35:41,241 --> 01:35:42,509 Others stand by! 1605 01:35:42,534 --> 01:35:45,120 Medic! 1606 01:35:47,362 --> 01:35:48,880 Tighten it! 1607 01:35:48,905 --> 01:35:50,407 Hurry up! 1608 01:35:53,410 --> 01:35:54,869 Remove the cartridge! Fast! 1609 01:36:00,166 --> 01:36:01,501 The aircraft is coming! 1610 01:36:01,751 --> 01:36:02,794 Run! 1611 01:36:09,217 --> 01:36:10,683 Hurry! Go get them! 1612 01:36:10,760 --> 01:36:12,039 5th Squad 3rd Platoon, protect the flag. 1613 01:36:12,105 --> 01:36:13,982 Others stand by! 1614 01:36:25,317 --> 01:36:26,730 The barrel is going to burst! 1615 01:36:26,818 --> 01:36:28,612 We're out of water, Sir! 1616 01:36:34,586 --> 01:36:36,171 Medic! 1617 01:36:36,369 --> 01:36:38,017 Help me! 1618 01:36:49,038 --> 01:36:49,872 They made it! 1619 01:36:49,977 --> 01:36:51,019 The AM5 has been hit! 1620 01:36:51,124 --> 01:36:52,667 They made it! 1621 01:36:54,544 --> 01:36:55,670 Go home! 1622 01:36:55,764 --> 01:36:58,433 Evacuate the streets and get to a safe place! 1623 01:36:58,569 --> 01:37:00,748 Everyone evacuate the streets! 1624 01:37:00,967 --> 01:37:02,458 Go! Move inside! 1625 01:37:02,552 --> 01:37:04,780 The AM5 is approaching from the northwest! 1626 01:37:05,357 --> 01:37:07,140 This is a blood massacre. 1627 01:37:07,984 --> 01:37:09,559 The plane is facing the south bank! 1628 01:37:10,372 --> 01:37:11,957 Die! 1629 01:37:18,213 --> 01:37:19,806 The civilians are hit! 1630 01:37:19,902 --> 01:37:21,320 The civilians are hit! 1631 01:37:21,435 --> 01:37:23,443 I'm speaking to the Japanese military. 1632 01:37:23,468 --> 01:37:25,195 You must retreat now! 1633 01:37:25,220 --> 01:37:27,218 If you continue to proceed! 1634 01:37:27,306 --> 01:37:29,752 We will consider it as an Act of War. 1635 01:37:29,975 --> 01:37:31,034 I repeat! 1636 01:37:31,059 --> 01:37:32,102 Retreat now! 1637 01:37:36,002 --> 01:37:38,379 Brothers, keep it up! 1638 01:37:40,631 --> 01:37:42,508 Hold it up! 1639 01:39:13,818 --> 01:39:16,025 Attention all soldiers! 1640 01:39:16,112 --> 01:39:18,569 Obey orders! 1641 01:39:18,657 --> 01:39:20,769 Don't make unnecessary sacrifices! 1642 01:39:20,867 --> 01:39:24,537 No one attacks without my order! 1643 01:39:25,455 --> 01:39:27,791 Act on my command! 1644 01:39:29,084 --> 01:39:30,790 Rescue the injured! 1645 01:39:30,877 --> 01:39:34,798 No one is allowed to attack without my order! 1646 01:39:38,218 --> 01:39:40,136 Come and save them! 1647 01:39:41,294 --> 01:39:44,063 Come and save them! 1648 01:39:44,193 --> 01:39:46,643 5th Squad go out and retrieve the injured. The rest standby! 1649 01:39:50,814 --> 01:39:51,832 Quickly! 1650 01:39:51,857 --> 01:39:53,166 Help them! 1651 01:39:53,191 --> 01:39:54,043 Medic! 1652 01:39:54,068 --> 01:39:55,418 Stretchers! 1653 01:39:55,443 --> 01:39:56,544 Quickly! 1654 01:39:57,299 --> 01:39:58,676 Help! 1655 01:39:59,228 --> 01:40:00,626 Move faster! 1656 01:40:07,497 --> 01:40:08,873 Save the injured! 1657 01:40:28,695 --> 01:40:31,986 This is HQ, plane number 0917, 1658 01:40:32,074 --> 01:40:33,978 the British have already raised objections. 1659 01:40:34,076 --> 01:40:36,157 You'll see! 1660 01:40:36,234 --> 01:40:37,611 0917, return immediately. 1661 01:40:43,544 --> 01:40:44,406 Medic! 1662 01:40:44,483 --> 01:40:46,109 Move the injured away. 1663 01:40:48,340 --> 01:40:50,008 They left! 1664 01:40:50,790 --> 01:40:51,937 They left! 1665 01:40:52,688 --> 01:40:53,856 They fled! 1666 01:41:08,516 --> 01:41:09,493 Clear the battlefield! 1667 01:41:09,518 --> 01:41:10,685 Watch the flagpole! 1668 01:41:12,468 --> 01:41:13,511 Brother! 1669 01:41:14,752 --> 01:41:15,795 Brother! 1670 01:41:15,888 --> 01:41:16,931 Brother! 1671 01:41:17,442 --> 01:41:18,485 Brother! 1672 01:41:20,862 --> 01:41:21,905 Brother! 1673 01:41:23,406 --> 01:41:24,532 Xiao Hubei. 1674 01:41:25,940 --> 01:41:27,233 Don't be scared. 1675 01:41:28,317 --> 01:41:29,986 I got you. 1676 01:41:31,435 --> 01:41:32,603 Brother! 1677 01:41:35,179 --> 01:41:37,139 Didn't we agree, 1678 01:41:37,806 --> 01:41:39,808 - when we got to Shanghai... - Brother! 1679 01:41:40,694 --> 01:41:43,364 We would take a ship to England... 1680 01:41:44,021 --> 01:41:45,480 With our uncle... 1681 01:41:47,097 --> 01:41:48,974 With my mom. 1682 01:41:50,955 --> 01:41:52,560 I miss my mom. 1683 01:42:14,134 --> 01:42:15,344 There, there... 1684 01:42:16,720 --> 01:42:18,222 Xiao Hubei... 1685 01:42:21,767 --> 01:42:24,123 Didn't we agree... 1686 01:42:25,354 --> 01:42:27,356 Once we are in Shanghai... 1687 01:42:28,941 --> 01:42:31,923 we'd take a photo together. 1688 01:42:33,205 --> 01:42:35,291 Take a photo together. 1689 01:42:37,699 --> 01:42:38,742 Come over here. 1690 01:42:38,815 --> 01:42:40,077 Come over here! 1691 01:42:46,343 --> 01:42:47,386 Take a photo. 1692 01:42:48,763 --> 01:42:49,889 Stretcher coming! 1693 01:42:51,911 --> 01:42:53,163 Take a photo. 1694 01:42:53,486 --> 01:42:54,737 Take a photo. 1695 01:42:56,708 --> 01:42:58,293 Take a photo together. 1696 01:42:59,377 --> 01:43:00,962 Take a photo together. 1697 01:46:03,019 --> 01:46:04,938 They're singing for us. 1698 01:46:07,649 --> 01:46:09,713 The NRA troops have been beaten in every fight. 1699 01:46:10,245 --> 01:46:12,497 Today, we finally restored some pride. 1700 01:46:12,862 --> 01:46:15,991 Devoting oneself to one's country is an honour. 1701 01:46:17,659 --> 01:46:18,427 Thanks. 1702 01:46:18,452 --> 01:46:19,803 - The squad leader is here! - Quiet! 1703 01:46:19,828 --> 01:46:21,221 - Quiet! - Make yourself at home. 1704 01:46:21,246 --> 01:46:22,576 Sit down everybody. 1705 01:46:22,664 --> 01:46:23,707 Get seated. 1706 01:46:28,461 --> 01:46:36,803 ♪ I've spent half of my life drifting around ♪ 1707 01:46:38,305 --> 01:46:42,680 ♪ Fighting alongside the army ♪ 1708 01:46:42,767 --> 01:46:48,023 ♪ The lantern swaying in the wind and reflecting our broken shadow ♪ 1709 01:46:48,773 --> 01:46:52,043 ♪ I've put my sword in its sheath and taken off my armour ♪ 1710 01:46:52,141 --> 01:46:54,525 ♪ And placed them in the horse stable ♪ 1711 01:46:54,613 --> 01:46:55,655 Kiddo! 1712 01:46:56,041 --> 01:46:57,084 Kiddo! 1713 01:46:57,584 --> 01:46:58,731 What are you reading? 1714 01:46:59,367 --> 01:47:00,410 A letter. 1715 01:47:00,639 --> 01:47:02,992 An officer's letter to his wife. 1716 01:47:03,173 --> 01:47:04,639 A love letter? 1717 01:47:04,737 --> 01:47:05,780 Read it. 1718 01:47:08,877 --> 01:47:11,260 To my dear wife, Yuzhi. 1719 01:47:11,379 --> 01:47:13,784 I'm heading to Luodian with my squad 1720 01:47:13,882 --> 01:47:16,735 to support the troops as is our duty. 1721 01:47:17,729 --> 01:47:19,811 Yet, I can't help worrying about our families, 1722 01:47:19,898 --> 01:47:22,011 my parents, my young wife, and my children. 1723 01:47:22,098 --> 01:47:23,929 I can't help worrying. 1724 01:47:24,059 --> 01:47:25,775 By being frugal, 1725 01:47:25,863 --> 01:47:27,527 you will have adequate food and clothing. 1726 01:47:27,604 --> 01:47:31,191 Out parents are frail, make sure to look after them. 1727 01:47:32,859 --> 01:47:34,847 When our kids grow up, 1728 01:47:34,934 --> 01:47:36,692 they shall join the army 1729 01:47:36,780 --> 01:47:38,486 to avenge their father. 1730 01:47:38,615 --> 01:47:41,451 To devote themselves to their country. 1731 01:47:42,535 --> 01:47:44,116 There will be a day, 1732 01:47:44,225 --> 01:47:46,035 when our flag, 1733 01:47:46,133 --> 01:47:49,032 will fly on the peak of Mount Fuji. 1734 01:47:49,626 --> 01:47:51,905 So that our descendants, 1735 01:47:52,003 --> 01:47:54,422 won't suffer anymore humiliation. 1736 01:48:01,252 --> 01:48:04,797 ♪ The restoration of the Han ♪ 1737 01:48:05,267 --> 01:48:07,102 ♪ Awaits the younger generation ♪ 1738 01:48:12,294 --> 01:48:15,423 Central News Agency, 30 October. 1739 01:48:15,558 --> 01:48:18,050 Reporting from the capital of Belgium. 1740 01:48:18,165 --> 01:48:21,616 The Belgian Prime Minister, mired in accusations of corruption 1741 01:48:21,711 --> 01:48:23,691 has handed in his resignation. 1742 01:48:23,837 --> 01:48:25,092 As a result, 1743 01:48:25,182 --> 01:48:28,623 The Brussels conference will now be held on the 3rd of November. 1744 01:48:29,332 --> 01:48:33,493 The Chinese delegation led by Gu Weijun has arrived in Brussels, 1745 01:48:33,587 --> 01:48:35,255 and carried out diplomatic dialogues... 1746 01:48:35,453 --> 01:48:38,164 An announcement from the Japanese infantry, 1747 01:48:38,758 --> 01:48:40,885 of the 5th Brigade in Shanghai. 1748 01:48:42,804 --> 01:48:44,931 Why is there a Japanese vehicle over there? 1749 01:48:45,307 --> 01:48:47,513 What are they shouting about? It sounds like... 1750 01:48:47,590 --> 01:48:49,369 The Japanese want to meet with our Colonel Xie. 1751 01:48:49,446 --> 01:48:50,841 Colonel Xie is riding a white horse... 1752 01:48:50,930 --> 01:48:52,397 There's Japanese man in front of him! 1753 01:48:52,647 --> 01:48:53,873 Are they really retreating? 1754 01:48:53,951 --> 01:48:55,594 I think the NRA won't surrender. 1755 01:48:55,619 --> 01:48:56,845 I heard they are pulling out! 1756 01:48:56,870 --> 01:48:58,830 That will be great. All of them can survive. 1757 01:48:58,956 --> 01:48:59,873 No. 1758 01:48:59,988 --> 01:49:01,798 No, it can't be. 1759 01:49:01,875 --> 01:49:02,918 You women, 1760 01:49:02,980 --> 01:49:04,916 how can you take about our heroes in that way? 1761 01:49:04,993 --> 01:49:06,553 As if they are not worth a thing! 1762 01:49:06,578 --> 01:49:08,159 Watch your mouth! 1763 01:49:08,236 --> 01:49:09,285 Move out of the way! 1764 01:49:09,372 --> 01:49:10,874 Alright everyone, shut up! 1765 01:49:11,276 --> 01:49:12,736 Open the gate! 1766 01:49:15,097 --> 01:49:16,803 There'll be trouble tonight... 1767 01:49:16,890 --> 01:49:18,183 Help me! Give me a hand! 1768 01:49:19,007 --> 01:49:20,711 Unfold the flag! 1769 01:49:23,376 --> 01:49:26,571 Whenever you see the red cross flag, it means it's a safe zone. 1770 01:49:26,706 --> 01:49:28,740 March! 1771 01:49:28,848 --> 01:49:30,580 1937, 1772 01:49:30,682 --> 01:49:32,585 a night of deathly silence, 1773 01:49:32,718 --> 01:49:37,106 following days of deadly battles taking place across the Suzhou Creek... 1774 01:49:37,192 --> 01:49:38,824 The Chinese soldiers are coming out! 1775 01:49:40,581 --> 01:49:42,234 Why've the Chinese soldiers came out? 1776 01:49:43,725 --> 01:49:45,457 Joseph, it's snowing! 1777 01:49:47,710 --> 01:49:49,760 Why are there so many Chinese soldiers? 1778 01:49:49,851 --> 01:49:51,191 I don't know. 1779 01:50:09,083 --> 01:50:10,777 Lights off! 1780 01:50:22,167 --> 01:50:23,210 Japanese! 1781 01:50:23,309 --> 01:50:24,363 Japanese! 1782 01:50:26,251 --> 01:50:29,271 Look! Flare! It's the Japanese! 1783 01:50:29,296 --> 01:50:30,339 Flare! 1784 01:50:30,406 --> 01:50:31,543 It's a flare! 1785 01:50:31,673 --> 01:50:33,842 What are all the soldiers doing outside? 1786 01:50:34,580 --> 01:50:36,228 The Japanese were prepared. 1787 01:50:37,433 --> 01:50:39,117 What are they gonna do now? 1788 01:50:41,104 --> 01:50:43,727 It looks like something bad's going to happen. 1789 01:51:08,168 --> 01:51:13,836 I'm from the Japanese infantry of the 5th Brigade in Shanghai. 1790 01:51:13,966 --> 01:51:15,759 They've come right to our doorstep. 1791 01:51:16,885 --> 01:51:19,137 Colonel, just let me kill him. 1792 01:51:19,544 --> 01:51:20,386 I'll go. 1793 01:51:20,431 --> 01:51:22,558 Colonel! This could be an ambush. 1794 01:51:23,423 --> 01:51:25,133 Commander Yang and Shangguan. 1795 01:51:25,696 --> 01:51:27,120 If anything goes wrong, 1796 01:51:27,218 --> 01:51:29,054 you two take over command. 1797 01:51:31,097 --> 01:51:32,140 Colonel. 1798 01:51:32,442 --> 01:51:34,361 Colonel, are you really going? 1799 01:51:34,559 --> 01:51:35,706 Don't worry. 1800 01:51:35,831 --> 01:51:37,089 He's riding a horse, 1801 01:51:37,187 --> 01:51:38,772 you're just walking over. 1802 01:52:30,282 --> 01:52:35,428 I'm Colonel Konoe Isao of the Japanese Infantry, 1803 01:52:35,651 --> 01:52:38,796 5th Brigade, 68th Regiment. 1804 01:52:39,009 --> 01:52:41,004 NRA 88th Division, 1805 01:52:41,094 --> 01:52:44,118 524th Regiment, Colonel Xie Jinyuan. 1806 01:52:47,382 --> 01:52:49,134 You are quite tenacious! 1807 01:52:49,978 --> 01:52:51,914 For the past three months, 1808 01:52:52,022 --> 01:52:55,010 you have been the most admirable opponent! 1809 01:52:55,108 --> 01:52:59,140 I understand, you have received order to retreat. 1810 01:52:59,238 --> 01:53:03,196 I've also received order to use heavy artillery tomorrow. 1811 01:53:03,356 --> 01:53:06,918 Thus, our battle will finally come to an end. 1812 01:53:07,027 --> 01:53:09,959 Henceforth, people will no longer pay attention to this battle. 1813 01:53:10,071 --> 01:53:11,677 That's none of my business. 1814 01:53:11,781 --> 01:53:14,555 It is your business! 1815 01:53:14,701 --> 01:53:16,459 After this, 1816 01:53:16,568 --> 01:53:20,248 there will be a new commander filling in for me. 1817 01:53:20,384 --> 01:53:24,325 I will become a failure. 1818 01:53:24,440 --> 01:53:25,389 So, 1819 01:53:25,483 --> 01:53:29,591 I'm not here representing the army. 1820 01:53:30,435 --> 01:53:31,916 Go on. 1821 01:53:32,031 --> 01:53:36,494 Tomorrow, we will have one last chance to battle. 1822 01:53:36,587 --> 01:53:44,460 It is a battle of honour between you and me! 1823 01:53:44,673 --> 01:53:50,674 This is also a fight between us two men! 1824 01:53:53,208 --> 01:53:54,768 There are only a few hours left 1825 01:53:54,793 --> 01:53:56,489 before the battle starts! 1826 01:53:56,587 --> 01:53:57,397 Brothers! 1827 01:53:57,422 --> 01:53:58,730 Get it together! 1828 01:53:58,839 --> 01:54:00,440 This is our last fight. 1829 01:54:00,528 --> 01:54:03,114 Right now, you are laying your own graves! 1830 01:54:03,427 --> 01:54:05,508 Carry those who die first over here. 1831 01:54:05,596 --> 01:54:06,832 Kiddo, 1832 01:54:06,920 --> 01:54:08,755 you don't even know my name. 1833 01:54:10,913 --> 01:54:14,267 88th Division, 524th Regiment, 1st Battalion, 1834 01:54:14,375 --> 01:54:15,710 Qi Jiaming. 1835 01:54:15,981 --> 01:54:17,024 Bottom up. 1836 01:54:31,413 --> 01:54:32,923 Shangguan, 1837 01:54:33,040 --> 01:54:35,246 their bodies are all they have. 1838 01:54:35,334 --> 01:54:38,420 Nobody knows who is going to collect their bodies. 1839 01:54:39,338 --> 01:54:41,419 According to our ancient tradition, 1840 01:54:41,507 --> 01:54:43,087 before seeing the ancestors in heaven, 1841 01:54:43,175 --> 01:54:44,968 they need to be washed. 1842 01:54:45,969 --> 01:54:47,429 Boil some water from the river. 1843 01:54:48,138 --> 01:54:49,723 Let them clean themselves. 1844 01:55:20,504 --> 01:55:21,824 Commissioner, 1845 01:55:21,922 --> 01:55:23,628 Colonel is having a migraine. 1846 01:55:23,715 --> 01:55:25,342 He sent me down for you. 1847 01:55:29,492 --> 01:55:30,781 Instruction from the Generalissimo. 1848 01:55:30,868 --> 01:55:34,455 At midnight tonight, the defenders in Sihang warehouse, 1849 01:55:35,018 --> 01:55:37,579 shall evacuate the warehouse to the British concession. 1850 01:55:37,688 --> 01:55:39,022 Here is the order. 1851 01:55:40,753 --> 01:55:42,964 October 30th, 1937. 1852 01:55:44,455 --> 01:55:46,290 Zhongmin, cheers. 1853 01:55:52,828 --> 01:55:54,732 Boil the water, put in the bucket! 1854 01:55:54,840 --> 01:55:55,883 Got it! 1855 01:55:56,185 --> 01:55:57,155 Commissioner, 1856 01:55:57,270 --> 01:55:59,303 our determination to guard the warehouse 1857 01:55:59,397 --> 01:56:01,864 has been passed onto the Chief by Zhang Boting. 1858 01:56:01,983 --> 01:56:03,682 I believe our brave efforts 1859 01:56:03,776 --> 01:56:06,571 can gain us international support at the conference. 1860 01:56:09,355 --> 01:56:11,524 The Nine-Power Treaty conference has been postponed. 1861 01:56:12,285 --> 01:56:13,448 Or one could say, 1862 01:56:13,536 --> 01:56:14,954 preemptively aborted. 1863 01:56:15,840 --> 01:56:18,510 The delegation has already found out the stance of each nation. 1864 01:56:18,718 --> 01:56:21,154 The British and the US care more about their own interests. 1865 01:56:21,283 --> 01:56:22,718 No one is willing to help us. 1866 01:56:22,879 --> 01:56:24,756 Shangguan, it's the end. 1867 01:56:25,110 --> 01:56:26,153 Just wash up! 1868 01:56:28,228 --> 01:56:30,935 Our sacrifices couldn't have just been a show for the foreigners? 1869 01:56:31,033 --> 01:56:32,853 We fought and failed for 3 months. 1870 01:56:32,941 --> 01:56:35,877 The NRA stood for the nation and totally collapsed. 1871 01:56:35,975 --> 01:56:38,540 People feel defeated, soldiers are afraid to fight. 1872 01:56:38,665 --> 01:56:41,043 Commissioner, I believe this battle 1873 01:56:41,241 --> 01:56:43,994 will reinvigorate the soldiers' morale and confidence. 1874 01:56:44,703 --> 01:56:47,455 So what? The outcome is a foregone conclusion. 1875 01:56:48,623 --> 01:56:51,209 Shanghai will be occupied by the enemy. 1876 01:56:52,168 --> 01:56:54,531 If 700,000 NRA failed, 1877 01:56:54,629 --> 01:56:56,548 what makes you think 400 of you can succeed? 1878 01:56:58,247 --> 01:56:59,332 Xu Jiahui. 1879 01:57:00,760 --> 01:57:02,095 Shangguan Zhibiao. 1880 01:57:07,163 --> 01:57:08,733 In 1932, 1881 01:57:08,831 --> 01:57:10,708 the Japanese also attacked Shanghai. 1882 01:57:10,916 --> 01:57:12,455 One gasoline bomb, 1883 01:57:12,543 --> 01:57:14,044 wiped out half of a company. 1884 01:57:14,952 --> 01:57:17,621 He's considered lucky, he hung onto his life. 1885 01:57:21,208 --> 01:57:22,251 3rd Platoon, 1st Squad... 1886 01:57:23,460 --> 01:57:24,711 Look across the bank. 1887 01:57:25,504 --> 01:57:27,297 The people's eyes are on us. 1888 01:57:27,798 --> 01:57:29,827 Their support for the resistance against Japan 1889 01:57:29,925 --> 01:57:31,426 is getting stronger. 1890 01:57:32,970 --> 01:57:34,763 Soon it will fade away. 1891 01:57:35,722 --> 01:57:39,184 The passion of these people, can not change the war. 1892 01:57:40,435 --> 01:57:41,666 I don't believe it! 1893 01:57:42,583 --> 01:57:44,168 This will leave a mark in history. 1894 01:57:45,128 --> 01:57:46,462 These people will be remembered. 1895 01:57:47,046 --> 01:57:49,444 Then let's leave it to the later generations to discuss. 1896 01:57:51,426 --> 01:57:52,844 I'll be honest with you. 1897 01:57:54,887 --> 01:57:57,619 The Generalissimo orders you to remain here, 1898 01:57:57,724 --> 01:58:00,351 is just a show put on for the western world. 1899 01:58:01,936 --> 01:58:03,688 If your men persevere, 1900 01:58:04,063 --> 01:58:05,794 you will not be warriors anymore. 1901 01:58:08,244 --> 01:58:10,664 Have you seen the actors on the boat across the river? 1902 01:58:13,166 --> 01:58:14,939 Don't turn this heroic undertaking 1903 01:58:15,043 --> 01:58:18,338 into a bigger joke, Zhongmin. 1904 01:58:23,572 --> 01:58:25,783 This is how you all define this battle? 1905 01:58:36,700 --> 01:58:37,743 Zhongmin. 1906 01:58:40,589 --> 01:58:44,468 The nature of war is always politics. 1907 01:58:44,885 --> 01:58:46,070 3rd Platoon, 7th Squad! 1908 01:58:46,095 --> 01:58:47,154 Yes, sir! 1909 01:58:47,179 --> 01:58:48,431 7th Squad fall out! 1910 01:58:48,848 --> 01:58:51,267 The concessions have already agreed to take you in. 1911 01:58:51,809 --> 01:58:52,852 Retreat. 1912 01:58:53,519 --> 01:58:57,440 It's meaningless to keep on fighting this war. 1913 01:58:57,731 --> 01:58:59,500 The little hope you brought 1914 01:58:59,681 --> 01:59:02,315 - will eventually become a great desperation. - Sir, 7th Squad all present! 1915 01:59:02,445 --> 01:59:03,487 - Proceed. - Yes, sir! 1916 01:59:03,582 --> 01:59:06,793 If you leave the warehouse, the glory will be gone 1917 01:59:07,147 --> 01:59:09,587 but at least your soldiers will survive. 1918 01:59:10,150 --> 01:59:13,629 They are all flesh and blood, they all have parents and siblings. 1919 01:59:13,758 --> 01:59:15,677 As a soldier, I wish... 1920 01:59:16,511 --> 01:59:18,951 to defend us in this time of danger for our ancestors. 1921 01:59:19,107 --> 01:59:21,046 300,000 soldiers were killed out there! 1922 01:59:21,203 --> 01:59:23,388 Now you're telling me they all have flesh and blood? 1923 01:59:23,413 --> 01:59:25,290 All have parents and siblings! 1924 01:59:27,835 --> 01:59:31,171 The government thought that if they stopped the invasion. 1925 01:59:32,047 --> 01:59:34,091 There would be room for negotiation. 1926 01:59:35,832 --> 01:59:37,792 But the fact is... 1927 01:59:40,952 --> 01:59:43,267 our military strength doesn't even come close. 1928 01:59:45,331 --> 01:59:47,788 If the war keeps on going, 1929 01:59:47,875 --> 01:59:49,648 spreading all over the country 1930 01:59:49,836 --> 01:59:52,964 eventually the civilians will suffer the most. 1931 01:59:53,548 --> 01:59:57,135 They will suffer even more attacks, death and separation. 1932 01:59:58,553 --> 02:00:02,306 This country has gone through enough. 1933 02:00:02,724 --> 02:00:03,866 Win or lose, 1934 02:00:03,891 --> 02:00:06,139 I just hope this war can end sooner. 1935 02:00:06,227 --> 02:00:07,610 So the civilians can suffer less. 1936 02:00:07,645 --> 02:00:09,585 So the nation can suffer less. 1937 02:00:11,649 --> 02:00:13,526 Compared to these civilians. 1938 02:00:14,068 --> 02:00:17,321 Xie Jinyuan's glory is not important. 1939 02:00:29,167 --> 02:00:30,335 Zhongmin. 1940 02:00:31,669 --> 02:00:34,088 The Generalissimo's central army has been greatly reduced. 1941 02:00:37,008 --> 02:00:38,801 Save some of our elites. 1942 02:00:39,761 --> 02:00:41,012 When retreating, 1943 02:00:41,471 --> 02:00:43,681 don't instigate new battles. 1944 02:00:45,433 --> 02:00:47,518 Have the miscellaneous troops provide cover. 1945 02:00:51,856 --> 02:00:53,191 Attention! 1946 02:00:55,068 --> 02:00:57,785 Brothers, the Japanese have already warned the concessions. 1947 02:00:57,904 --> 02:00:59,860 Regardless of the consequences, 1948 02:00:59,947 --> 02:01:02,992 they will use all available methods including heavy artillery. 1949 02:01:03,618 --> 02:01:05,578 If the gas tank is ignited, 1950 02:01:06,391 --> 02:01:08,644 the concessions will turn into a sea of fire. 1951 02:01:08,998 --> 02:01:11,584 2 million fellow Chinese will die with us. 1952 02:01:12,554 --> 02:01:14,698 Therefore, the superiors have given the command. 1953 02:01:14,796 --> 02:01:16,178 Tonight at midnight, 1954 02:01:16,266 --> 02:01:18,170 when the British turn off the searchlights. 1955 02:01:18,278 --> 02:01:19,801 We retreat to the concession. 1956 02:01:20,739 --> 02:01:23,675 The British requested us to retreat via the bridge. 1957 02:01:23,773 --> 02:01:26,074 Look sharp and stay organised! 1958 02:01:26,192 --> 02:01:28,044 Any soldier who tries to swim across 1959 02:01:28,136 --> 02:01:29,617 will not be granted access. 1960 02:01:30,509 --> 02:01:32,344 The entire world is watching us. 1961 02:01:32,459 --> 02:01:33,737 Keep your chins up! 1962 02:01:33,836 --> 02:01:35,191 - Yes, sir! - This retreat... 1963 02:01:36,098 --> 02:01:38,642 needs to be well equipped and meticulously organized. 1964 02:01:38,913 --> 02:01:41,041 So I will be in it with all of you. 1965 02:01:41,520 --> 02:01:45,249 In order to get more people out of here, some people need to stay behind 1966 02:01:45,326 --> 02:01:46,661 to cover the retreat. 1967 02:01:47,651 --> 02:01:49,111 Who volunteers to stay behind? 1968 02:01:49,205 --> 02:01:50,352 Write down your name. 1969 02:01:51,447 --> 02:01:52,631 The brother who choose to stay. 1970 02:01:52,656 --> 02:01:54,675 - Stay alive. - We are the forlorn hope... 1971 02:01:54,752 --> 02:01:56,324 - ...to attack the enemy! - I'll stay. 1972 02:01:56,380 --> 02:01:58,631 To buy more time for our brothers to cross the bridge. 1973 02:02:00,487 --> 02:02:02,155 I'm here for vengeance. 1974 02:02:03,511 --> 02:02:04,658 It is true that... 1975 02:02:06,159 --> 02:02:08,078 We lost this battle. 1976 02:02:09,162 --> 02:02:10,309 But why? 1977 02:02:11,561 --> 02:02:13,354 Because our nation is sick! 1978 02:02:14,866 --> 02:02:16,795 Letting others bully us like this. 1979 02:02:16,931 --> 02:02:18,824 We should be asking ourselves if we've done our best? 1980 02:02:18,901 --> 02:02:20,111 I'll stay. 1981 02:02:20,486 --> 02:02:21,529 Count me in. 1982 02:02:21,612 --> 02:02:23,089 Will you help carry me over there? 1983 02:02:23,166 --> 02:02:24,251 Count me in as well. 1984 02:02:31,237 --> 02:02:34,323 Can you mail that photo to my hometown? 1985 02:02:35,720 --> 02:02:38,014 - I don't want to die. - I've promised you. 1986 02:02:39,193 --> 02:02:40,944 Jinyang County, Shanxi Province 1987 02:02:41,090 --> 02:02:43,676 Zhangkou Village, The Shi carpenters... 1988 02:02:44,364 --> 02:02:45,782 it's all for my mother. 1989 02:02:50,662 --> 02:02:51,705 I'll take care of it. 1990 02:02:52,581 --> 02:02:53,665 And this... 1991 02:02:57,085 --> 02:02:59,004 It's from the kid who jumped off the building. 1992 02:03:09,515 --> 02:03:11,010 Brothers of the 88th Division! 1993 02:03:11,099 --> 02:03:12,267 Yes, sir! 1994 02:03:13,592 --> 02:03:15,990 You are all well-trained, German equipped forces. 1995 02:03:16,897 --> 02:03:19,650 Each of you is one of this country's most elite soldiers! 1996 02:03:20,213 --> 02:03:22,632 You are also the best medicine for this country. 1997 02:03:23,675 --> 02:03:26,615 The 400 of us showed the people across the river 1998 02:03:26,761 --> 02:03:28,248 that there is still hope for China! 1999 02:03:28,304 --> 02:03:29,655 In order of squad number, move! 2000 02:03:29,712 --> 02:03:31,313 1st Company, 2nd Platoon, 1st Squad! Get ready! 2001 02:03:31,401 --> 02:03:33,320 1st Company, 4th Platoon, 5th Squad, get ready! 2002 02:03:34,977 --> 02:03:36,263 These citizens 2003 02:03:36,354 --> 02:03:38,773 will be the seed to awaken more people! 2004 02:03:39,430 --> 02:03:40,973 Brothers, remember! 2005 02:03:41,974 --> 02:03:43,934 You need to survive tonight. 2006 02:03:44,800 --> 02:03:46,485 As long as there's one of us alive, 2007 02:03:46,531 --> 02:03:49,342 then our glory will never disappear! 2008 02:03:49,482 --> 02:03:50,854 Those who survived 2009 02:03:50,941 --> 02:03:53,680 will represent us to join the national counterattack. 2010 02:03:53,767 --> 02:03:55,431 For tonight's retreat, 2011 02:03:55,519 --> 02:03:57,496 your mission is to survive. 2012 02:03:57,583 --> 02:03:58,626 Remember! 2013 02:03:59,147 --> 02:04:00,753 Survival is victory! 2014 02:04:00,873 --> 02:04:03,151 Survival is victory! 2015 02:04:03,965 --> 02:04:05,982 I learned Guiguzi's tactics 2016 02:04:06,092 --> 02:04:07,593 in order to rob graves, 2017 02:04:07,719 --> 02:04:10,054 but now we are building graves! 2018 02:04:13,474 --> 02:04:15,476 We were digging graves from the beginning. 2019 02:04:20,398 --> 02:04:21,983 You're growing stubble. 2020 02:04:29,032 --> 02:04:31,509 Pussy, where are you going? 2021 02:04:31,680 --> 02:04:34,595 Pussy, pussy... You're the pussy! 2022 02:04:35,079 --> 02:04:36,622 Greasy old fellow. 2023 02:04:48,363 --> 02:04:50,595 Hey, pussy. 2024 02:04:55,058 --> 02:04:56,455 Want cigarettes? 2025 02:05:08,123 --> 02:05:09,374 Tell me, 2026 02:05:10,333 --> 02:05:12,502 what does it feel like? 2027 02:05:21,553 --> 02:05:23,951 Once you lay your eyes on them, 2028 02:05:24,076 --> 02:05:27,100 then your head is dizzy. 2029 02:05:27,955 --> 02:05:29,978 When you grab and rub them, 2030 02:05:30,186 --> 02:05:32,647 your hand is soaked in the tenderness. 2031 02:05:32,981 --> 02:05:35,312 Tremors softly like water, 2032 02:05:35,442 --> 02:05:39,133 and your body just trembles. 2033 02:05:52,792 --> 02:05:54,127 So nice... 2034 02:05:56,421 --> 02:05:57,714 In my next life... 2035 02:06:00,258 --> 02:06:02,552 I'll give it a good try. 2036 02:06:17,275 --> 02:06:19,784 Inform all companies, cross the bridge in groups of twenty. 2037 02:06:19,872 --> 02:06:21,936 - We need to be fast. - Yes, sir. 2038 02:06:22,197 --> 02:06:23,319 - Attention all companies! - Where is Xiao Hubei? 2039 02:06:23,396 --> 02:06:25,523 Break into groups of twenty charge across the bridge! 2040 02:06:25,638 --> 02:06:26,785 We need to be fast! 2041 02:06:27,139 --> 02:06:28,286 Attention all companies! 2042 02:06:28,390 --> 02:06:29,565 Groups of twenty, 2043 02:06:29,652 --> 02:06:30,851 charge across the bridge. 2044 02:06:30,987 --> 02:06:33,464 Turn off the lights and watch out for snipers. 2045 02:06:33,573 --> 02:06:35,742 Find cover when the lights go on. 2046 02:06:36,325 --> 02:06:37,493 Groups of twenty. 2047 02:06:37,702 --> 02:06:39,037 Charge across the bridge! 2048 02:07:13,091 --> 02:07:16,094 Colonel, my great grandpa told me when I was a kid. 2049 02:07:16,261 --> 02:07:18,722 The Zhu's Empire was taken over by the Manchus. 2050 02:07:18,889 --> 02:07:21,475 None of his descendants fought back. 2051 02:07:22,309 --> 02:07:23,477 It wasn't right. 2052 02:07:24,228 --> 02:07:25,537 Now the Japanese are here. 2053 02:07:25,562 --> 02:07:27,835 I shouldn't run again, right, Colonel? 2054 02:07:32,892 --> 02:07:34,227 Look at the other side. 2055 02:07:35,478 --> 02:07:38,189 Just the 400 of us aren't enough to fight back. 2056 02:07:39,055 --> 02:07:41,182 We need to rely on the 400 million people behind us. 2057 02:07:42,360 --> 02:07:44,863 We are going out there to wake them up. 2058 02:07:46,865 --> 02:07:49,701 No one knows what this country will become in the future. 2059 02:07:51,098 --> 02:07:53,836 So you need to survive grow up well. 2060 02:07:53,945 --> 02:07:55,425 When you grow up, 2061 02:07:55,530 --> 02:07:58,032 you will be able to see this country become better. 2062 02:08:14,882 --> 02:08:16,605 Pussy. 2063 02:08:18,289 --> 02:08:20,096 Let me send you off? 2064 02:08:24,684 --> 02:08:25,727 Sure. 2065 02:08:37,530 --> 02:08:40,575 Pussy, cigarettes are your life. 2066 02:09:22,533 --> 02:09:23,576 Brothers. 2067 02:09:24,035 --> 02:09:25,453 See you in next life! 2068 02:09:25,714 --> 02:09:28,320 See you in next life! 2069 02:09:28,696 --> 02:09:31,407 See you in next life! 2070 02:09:40,656 --> 02:09:41,698 Let's go! 2071 02:10:24,261 --> 02:10:26,033 Lights off! 2072 02:10:30,852 --> 02:10:31,911 Everyone, get ready! 2073 02:10:31,936 --> 02:10:32,979 Yes, sir! 2074 02:10:36,211 --> 02:10:37,254 Japanese. 2075 02:10:38,568 --> 02:10:39,756 Shoot the lights off. 2076 02:10:40,090 --> 02:10:41,608 Jun and Lei! Get on it! 2077 02:10:41,727 --> 02:10:42,812 Yes, sir! 2078 02:10:56,888 --> 02:10:57,973 Flare! 2079 02:11:01,049 --> 02:11:03,301 Take cover! 2080 02:11:04,654 --> 02:11:06,951 Look like something bad is going to happen. The Japanese were prepared! 2081 02:11:07,074 --> 02:11:08,472 Go home! 2082 02:11:08,631 --> 02:11:10,774 Everybody go back to their homes! 2083 02:11:10,913 --> 02:11:12,706 Everyone move inside! 2084 02:11:13,123 --> 02:11:15,292 Everyone move inside! Hurry up! 2085 02:11:15,389 --> 02:11:17,445 Soldiers! Hold steady! 2086 02:11:17,586 --> 02:11:19,062 The Japanese have been waiting for us. 2087 02:11:19,108 --> 02:11:21,295 Send one group first. Draw out the enemies' firing positions. 2088 02:11:21,320 --> 02:11:22,503 - I'll lead the squad. - Colonel, I'll go. 2089 02:11:22,528 --> 02:11:23,921 - Colonel! - Everyone shut up! 2090 02:11:23,946 --> 02:11:26,050 Commander Yang will take over the command, give me the gun! 2091 02:11:26,075 --> 02:11:27,076 Yes, sir! 2092 02:11:27,168 --> 02:11:29,546 Then charge across the bridge in squad order. 2093 02:11:31,037 --> 02:11:33,410 Each life that makes it counts, understand? 2094 02:11:33,519 --> 02:11:34,895 Understood! 2095 02:11:37,043 --> 02:11:38,020 Everyone! 2096 02:11:38,045 --> 02:11:39,128 Take cover! 2097 02:12:07,198 --> 02:12:08,232 Stand by! 2098 02:12:08,324 --> 02:12:09,853 Everyone stand by! 2099 02:12:09,951 --> 02:12:12,245 1st Platoon ready! 2100 02:12:13,788 --> 02:12:19,106 ♪ This letter arrived just in time ♪ 2101 02:12:19,283 --> 02:12:22,849 ♪ God brought Huang Zhong a chance to claim victory ♪ 2102 02:12:23,454 --> 02:12:27,374 ♪ He stands outside of the military camp shouting out his commands: ♪ 2103 02:12:27,614 --> 02:12:31,458 ♪ All soldiers, listen carefully! ♪ 2104 02:12:31,587 --> 02:12:35,587 ♪ First beat, preparing the food ♪ 2105 02:12:35,716 --> 02:12:39,574 ♪ Second beat, tightening up the armours ♪ 2106 02:12:39,710 --> 02:12:43,209 ♪ Third beat, pulling out the knives ♪ 2107 02:12:43,349 --> 02:12:46,848 ♪ Fourth beat, starting the battle ♪ 2108 02:12:46,988 --> 02:12:50,247 ♪ Follow the commands no matter what ♪ 2109 02:12:50,366 --> 02:12:54,241 ♪ Those who defy orders will be executed ♪ 2110 02:12:54,401 --> 02:13:00,424 ♪ Then we will return with victory! ♪ 2111 02:13:00,574 --> 02:13:02,165 They are standing in positions! 2112 02:13:02,274 --> 02:13:03,677 Prepare to attack! 2113 02:13:03,775 --> 02:13:05,506 All squads report! 2114 02:13:12,659 --> 02:13:14,486 Sir, enemies sighted! 2115 02:13:14,578 --> 02:13:16,371 Everyone! Battle position! 2116 02:13:17,226 --> 02:13:18,644 Stand still! 2117 02:13:19,145 --> 02:13:21,731 Stand still! 2118 02:13:22,440 --> 02:13:24,692 Stop there or we will open fire! 2119 02:13:25,651 --> 02:13:26,861 Ready! 2120 02:13:27,236 --> 02:13:28,363 Fire! 2121 02:13:34,223 --> 02:13:35,891 Colonel, the counter-fire has begun! 2122 02:13:38,519 --> 02:13:39,561 Charge! 2123 02:13:44,816 --> 02:13:46,297 Cross the bridge now! 2124 02:13:47,152 --> 02:13:49,571 Don't look back! Run! 2125 02:13:50,239 --> 02:13:52,241 Get up! Get up now! 2126 02:13:56,088 --> 02:13:56,857 Charge! 2127 02:13:56,913 --> 02:13:59,160 2nd group, get ready! 2128 02:13:59,268 --> 02:14:00,495 2nd Squad and 3rd Squad are up! 2129 02:14:00,561 --> 02:14:02,835 2nd Squad and 3rd Squad, follow me! 2130 02:14:07,433 --> 02:14:09,764 Go! Keep up the pace! 2131 02:14:09,894 --> 02:14:11,881 Provide cover fire! 2132 02:14:11,969 --> 02:14:13,289 Get ready to help! 2133 02:14:13,376 --> 02:14:15,253 North! Four shooting points! 2134 02:14:18,350 --> 02:14:19,576 Don't shoot at the concession area! 2135 02:14:19,601 --> 02:14:21,353 Aim at your target! 2136 02:14:28,187 --> 02:14:30,383 Franky, I can't get anything from here! 2137 02:14:30,475 --> 02:14:32,684 - The soldiers are getting slaughtered out there. - Okay! 2138 02:14:33,910 --> 02:14:34,990 Hurry! 2139 02:14:35,346 --> 02:14:38,241 Help! Leave no man behind! 2140 02:14:38,349 --> 02:14:40,268 Don't get caught up with fight! 2141 02:14:43,146 --> 02:14:44,810 Increase firepower! 2142 02:14:44,897 --> 02:14:46,774 Don't let them cross the bridge! 2143 02:14:48,568 --> 02:14:50,274 There's a firing point to the west! 2144 02:14:50,361 --> 02:14:52,155 Take cover! 2145 02:14:59,662 --> 02:15:01,925 Anyone who can still move, keep crawling forward! 2146 02:15:02,040 --> 02:15:03,958 Cross even if you have to crawl! 2147 02:15:17,107 --> 02:15:18,625 Save me, sir! 2148 02:15:19,057 --> 02:15:21,788 I'm a soldier from Sichuan, the 26th Division! 2149 02:15:23,895 --> 02:15:25,271 Keep crawling! 2150 02:15:28,775 --> 02:15:30,026 Save them! 2151 02:15:35,398 --> 02:15:36,916 Hurry! Disarm them! 2152 02:15:37,027 --> 02:15:39,826 - Strip their guns and equipment! - Colonel, there are disarming us! 2153 02:15:39,906 --> 02:15:41,267 Give me gun back! 2154 02:15:41,356 --> 02:15:43,690 - Get help for the injured! - Come back! 2155 02:15:43,784 --> 02:15:45,512 We are out of morphine! 2156 02:15:45,600 --> 02:15:47,957 Come back! Come back the fuck back! 2157 02:15:48,057 --> 02:15:49,830 Move back! Don't stay here! 2158 02:15:49,927 --> 02:15:51,548 Come back! Come back! 2159 02:15:52,423 --> 02:15:54,671 I'll go support the Colonel, I'm leaving the team with you! 2160 02:15:54,759 --> 02:15:56,684 Zhang Zhigiang and Jiao Yousan! Come with me! 2161 02:15:56,761 --> 02:15:57,845 Commander Yang! 2162 02:16:15,113 --> 02:16:16,614 Fucking Japanese! 2163 02:16:24,497 --> 02:16:26,311 Bastards. 2164 02:16:33,131 --> 02:16:34,778 Shameless! 2165 02:16:40,596 --> 02:16:41,723 Get out of the way! 2166 02:16:54,214 --> 02:16:56,175 Sister Rong, go ahead! I'll pick it up! 2167 02:17:07,186 --> 02:17:08,604 Kill that officer! 2168 02:17:18,217 --> 02:17:20,616 Suppress enemy fire! Protect the Colonel! Fall out! 2169 02:17:21,679 --> 02:17:24,136 All soldiers! Move forward and fall in! 2170 02:17:24,223 --> 02:17:25,808 Wait for my command! 2171 02:17:27,998 --> 02:17:29,583 Cover each other! 2172 02:17:40,577 --> 02:17:41,906 Bloody Japs! 2173 02:17:41,993 --> 02:17:43,374 Burn in hell! 2174 02:17:53,711 --> 02:17:55,584 They are all our compatriots! 2175 02:17:55,724 --> 02:17:57,225 Save them! 2176 02:18:01,094 --> 02:18:02,643 I can't do this anymore! 2177 02:18:02,720 --> 02:18:04,972 Just shoot me! 2178 02:18:31,259 --> 02:18:33,491 Let me answer the question you asked earlier. 2179 02:18:35,847 --> 02:18:37,673 No one knows, 2180 02:18:37,766 --> 02:18:39,497 how this history will be written. 2181 02:18:39,643 --> 02:18:42,103 I don't have faith in today's political situation either. 2182 02:18:43,355 --> 02:18:44,856 But I believe... 2183 02:18:46,045 --> 02:18:48,506 Our descendants will remember this place. 2184 02:18:49,945 --> 02:18:51,425 Our country, 2185 02:18:52,061 --> 02:18:54,585 will remember everything you did. 2186 02:18:55,262 --> 02:18:56,743 Your people, 2187 02:18:57,582 --> 02:19:00,090 are the true Chinese people. 2188 02:19:03,124 --> 02:19:05,377 These are my honest thoughts. 2189 02:19:17,430 --> 02:19:20,934 Everyone charge across the bridge! 2190 02:19:27,201 --> 02:19:30,871 Everyone charge across the bridge! 2191 02:19:31,663 --> 02:19:34,374 Everyone charge across the bridge! 2192 02:19:35,042 --> 02:19:38,504 Everyone charge across the bridge! 2193 02:19:41,507 --> 02:19:45,027 All soldiers, form two rows! 2194 02:19:45,135 --> 02:19:46,751 Don't return fire! 2195 02:19:46,845 --> 02:19:48,134 Don't get caught up with fighting! 2196 02:19:48,222 --> 02:19:49,625 Assist the injured! 2197 02:19:49,723 --> 02:19:50,766 All soldiers, 2198 02:19:50,849 --> 02:19:52,837 charge across the bridge as fast as possible! 2199 02:19:53,028 --> 02:19:55,114 Our fellow people across the river are watching us! 2200 02:19:55,510 --> 02:19:57,295 Be courageous! 2201 02:19:57,387 --> 02:19:59,014 Yes, sir! 2202 02:19:59,347 --> 02:20:01,349 Wait for my order! 2203 02:20:03,549 --> 02:20:04,967 Ready! 2204 02:20:27,834 --> 02:20:33,934 Charge! 2205 02:23:45,761 --> 02:24:22,047 Subtitles by Synchronized147365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.