Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,226 --> 00:00:52,626
Subtitles by Synchronized
2
00:01:12,072 --> 00:01:13,517
When I was 7 years old,
3
00:01:13,615 --> 00:01:16,618
the elders and I withessed
the battle across the river.
4
00:01:18,287 --> 00:01:21,957
It was crowded with people,
all looking at that building.
5
00:01:22,906 --> 00:01:24,163
My father told me,
6
00:01:24,261 --> 00:01:26,374
they are all heroes.
7
00:01:26,503 --> 00:01:29,673
They are protecting us.
8
00:01:30,664 --> 00:01:33,318
I didn't know
what happened at the time.
9
00:01:33,427 --> 00:01:36,811
I only remember the
fermented rice balls tasted good.
10
00:01:36,909 --> 00:01:40,184
Ever since then, my father
would visit the warehouse every year
11
00:01:40,548 --> 00:01:42,004
to light a candle,
12
00:01:42,102 --> 00:01:44,271
and leave a bowl
of fermented rice balls.
13
00:01:45,147 --> 00:01:46,936
Now my father's gone.
14
00:01:47,024 --> 00:01:48,817
I still go by myself,
15
00:01:49,526 --> 00:01:52,369
I can never forget what he said,
16
00:01:52,467 --> 00:01:55,816
the people inside
are protecting us,
17
00:01:56,040 --> 00:01:57,305
right?
18
00:02:06,210 --> 00:02:07,477
Hurry up!
19
00:02:07,586 --> 00:02:08,712
What are you waiting for?
20
00:02:14,676 --> 00:02:16,632
Up ahead is Shanghai!
21
00:02:16,762 --> 00:02:19,031
The city's fate
depends on you!
22
00:02:19,160 --> 00:02:20,203
I'm telling you all now,
23
00:02:20,225 --> 00:02:22,684
you are the faces
of the Hubei Security Corps.
24
00:02:23,060 --> 00:02:24,603
Look lively!
25
00:02:25,010 --> 00:02:26,407
Everyone move faster!
26
00:02:27,064 --> 00:02:28,790
Ignore those who are falling behind.
Keep moving!
27
00:02:28,815 --> 00:02:29,889
If you want to live!
28
00:02:29,983 --> 00:02:32,398
Number 9,
honour the elders.
29
00:02:32,528 --> 00:02:35,113
Number 10,
cherish your life.
30
00:02:35,822 --> 00:02:37,303
What does glass-half-full mean?
31
00:02:38,273 --> 00:02:40,171
- Zhou Yi said,
- Uncle,
32
00:02:40,306 --> 00:02:41,891
how much further to Shanghai?
33
00:02:43,330 --> 00:02:44,706
Should be soon!
34
00:02:45,916 --> 00:02:47,187
To be a good person,
35
00:02:47,282 --> 00:02:49,075
one must persist
in doing good.
36
00:03:18,355 --> 00:03:19,439
Stop!
37
00:03:21,034 --> 00:03:22,077
Fall in!
38
00:03:22,452 --> 00:03:24,454
Fall in! Quick!
39
00:03:24,621 --> 00:03:25,873
Hurry!
40
00:03:26,707 --> 00:03:27,833
Hurry up!
41
00:03:29,084 --> 00:03:30,419
Come in tighter!
42
00:03:30,878 --> 00:03:32,004
Hurry up!
43
00:03:33,547 --> 00:03:34,919
Where are we?
44
00:03:35,017 --> 00:03:36,435
Dachang.
45
00:03:37,509 --> 00:03:38,969
What the hell is this...
46
00:03:40,043 --> 00:03:42,671
No NRA (National Revolutionary Army) troops.
No military police.
47
00:03:42,764 --> 00:03:45,225
Not even a single Japanese!
48
00:03:45,559 --> 00:03:46,639
- Fight?
- Uncle.
49
00:03:46,664 --> 00:03:47,724
What are we fighting?
50
00:03:47,749 --> 00:03:49,288
- Brother.
- I'm afraid we're Killing the bandits.
51
00:03:49,313 --> 00:03:50,789
What are we gonna do?
52
00:03:50,814 --> 00:03:53,563
- Don't move!
- If I must say just two words,
53
00:03:53,661 --> 00:03:54,787
Go back!
54
00:03:55,350 --> 00:03:56,118
What?
55
00:03:56,154 --> 00:03:58,319
Go back?
There isn't even a car here!
56
00:03:58,427 --> 00:03:59,720
How are we supposed to go back?
57
00:04:00,449 --> 00:04:02,217
Harvest is about to start.
58
00:04:02,326 --> 00:04:04,119
Why don't you going back?
59
00:04:04,494 --> 00:04:06,513
Donkey cart, horse cart,
train, doesn't matter.
60
00:04:06,622 --> 00:04:08,999
A couple days and nights,
and we'll be back home.
61
00:04:17,925 --> 00:04:19,801
To all our fallen comrades!
62
00:04:20,427 --> 00:04:21,716
Salute!
63
00:04:21,803 --> 00:04:23,514
Fire!
64
00:04:26,808 --> 00:04:28,185
Attention!
65
00:04:28,581 --> 00:04:29,755
Pay attention!
66
00:04:29,853 --> 00:04:30,896
Who is over there?
67
00:04:32,105 --> 00:04:33,732
There is a Chinese here!
68
00:04:34,066 --> 00:04:35,400
Got a Chinese here!
69
00:04:36,089 --> 00:04:37,079
Uncle!
70
00:04:37,157 --> 00:04:38,368
Run!
71
00:04:38,466 --> 00:04:39,942
Captain Fujita, don't let him go!
72
00:04:39,988 --> 00:04:41,406
Japanese!
73
00:04:42,157 --> 00:04:43,492
Run!
74
00:04:44,535 --> 00:04:46,689
Don't just run around!
75
00:04:46,787 --> 00:04:48,747
March the team!
76
00:04:49,185 --> 00:04:51,834
Take cover!
77
00:04:53,220 --> 00:04:56,599
Open fire!
78
00:04:57,256 --> 00:04:58,799
Open fire!
79
00:04:59,132 --> 00:05:00,175
Duan Wu!
80
00:05:00,342 --> 00:05:01,078
Duan Wu!
81
00:05:01,145 --> 00:05:02,188
Brother!
82
00:05:03,846 --> 00:05:05,597
Don't just run around!
83
00:05:07,599 --> 00:05:08,642
Uncle!
84
00:05:09,142 --> 00:05:10,686
Uncle!
85
00:05:11,040 --> 00:05:12,980
Kill them all!
86
00:05:26,118 --> 00:05:27,244
Shoot!
87
00:05:28,182 --> 00:05:29,252
Next!
88
00:05:29,340 --> 00:05:31,536
Orders from the senior official:
89
00:05:31,686 --> 00:05:33,173
Deserters must be punished!
90
00:05:33,229 --> 00:05:34,299
- Go!
- Mercy, Sir!
91
00:05:34,334 --> 00:05:35,644
We're just scattered!
92
00:05:35,690 --> 00:05:37,209
- I'm begging you, please!
- Ready!
93
00:05:37,255 --> 00:05:38,714
- I still can fight!
- Shoot!
94
00:05:39,923 --> 00:05:41,988
Don't kill me!
I don't want to die!
95
00:05:42,582 --> 00:05:43,642
Next up!
96
00:05:43,719 --> 00:05:45,133
The division commander's dead!
97
00:05:45,231 --> 00:05:46,941
We can't find the colonel!
98
00:05:47,306 --> 00:05:49,022
We don't have leader!
99
00:05:49,110 --> 00:05:50,617
Please let me go!
100
00:05:50,726 --> 00:05:52,619
I can still fight!
101
00:05:52,717 --> 00:05:53,760
Help me.
102
00:05:53,885 --> 00:05:54,819
Uncle!
103
00:05:54,897 --> 00:05:56,279
- Help me.
- He's from our hometown!
104
00:05:56,346 --> 00:05:57,389
He's our fellow!
105
00:05:57,400 --> 00:05:58,609
We can't save him.
106
00:05:58,984 --> 00:06:00,652
Let's go!
107
00:06:02,738 --> 00:06:03,780
Sorry.
108
00:06:04,114 --> 00:06:05,115
Sorry.
109
00:06:05,199 --> 00:06:06,325
Sorry!
110
00:06:22,382 --> 00:06:23,800
There are so many people.
111
00:06:24,155 --> 00:06:25,340
Are they here to help?
112
00:06:25,385 --> 00:06:26,887
You idiot!
113
00:06:27,971 --> 00:06:29,375
Japanese are over there.
114
00:06:29,473 --> 00:06:31,350
The NRA is retreating!
115
00:06:34,791 --> 00:06:36,611
Uncle, let's go over there.
116
00:06:36,709 --> 00:06:38,227
Tell the commander,
117
00:06:38,315 --> 00:06:39,645
we just fell behind.
118
00:06:39,733 --> 00:06:40,817
Fell behind?
119
00:06:41,829 --> 00:06:43,139
More like deserters!
120
00:06:43,247 --> 00:06:45,040
If they catch us,
we're dead!
121
00:06:48,200 --> 00:06:48,947
Go!
122
00:06:48,993 --> 00:06:50,244
Go! Go!
123
00:06:57,814 --> 00:07:00,358
In July 1937,
124
00:07:00,473 --> 00:07:03,684
the Japanese army invaded North China.
125
00:07:03,768 --> 00:07:06,896
The two parties
attempt to revive talks
126
00:07:07,010 --> 00:07:10,170
and form an alliance againts
the common enemy.
127
00:07:10,785 --> 00:07:13,476
The Battle of Songhu
began in August
128
00:07:13,579 --> 00:07:16,198
with severely weakened Chinese army.
129
00:07:16,436 --> 00:07:17,573
In October,
130
00:07:17,667 --> 00:07:20,128
Chinese troops withdraw to the West
131
00:07:20,242 --> 00:07:22,150
in their hundreds of thousands.
132
00:07:22,328 --> 00:07:24,716
Shanghai has almost fallen.
133
00:07:24,841 --> 00:07:25,883
However,
134
00:07:25,977 --> 00:07:27,771
Japanese bombing campaign
135
00:07:27,885 --> 00:07:32,056
has largely left the international
concessions untouched
136
00:07:32,171 --> 00:07:36,081
in a tacit understanding between nation.
137
00:07:46,758 --> 00:07:48,756
New troops!
138
00:07:48,865 --> 00:07:51,722
Get in line, and keep pace!
139
00:08:03,859 --> 00:08:05,241
- Keep up!
- Brother.
140
00:08:05,340 --> 00:08:06,434
You deserters!
141
00:08:06,601 --> 00:08:07,644
Hurry up!
142
00:08:13,243 --> 00:08:14,286
Go.
143
00:08:15,819 --> 00:08:16,903
Hurry up!
144
00:08:47,152 --> 00:08:48,702
1st Battalion, Machine Gun Company,
145
00:08:48,779 --> 00:08:50,176
Lei Xiong reporting for duty!
146
00:08:51,031 --> 00:08:52,157
Open the door!
147
00:08:58,080 --> 00:08:59,289
Brothers!
148
00:08:59,706 --> 00:09:02,236
Now is the 26th year
of the Republic of China,
149
00:09:02,334 --> 00:09:03,925
October the 26th,
150
00:09:04,023 --> 00:09:06,025
10:07 in the evening.
151
00:09:06,296 --> 00:09:08,960
The total of Shanghai's
remaining troops
152
00:09:09,070 --> 00:09:10,442
are all here.
153
00:09:10,676 --> 00:09:11,718
Brothers!
154
00:09:11,781 --> 00:09:13,136
Now that we are here,
155
00:09:13,303 --> 00:09:15,430
we need to be prepared
and willing to die!
156
00:09:15,785 --> 00:09:19,055
Each of us
mustn't rely on luck,
157
00:09:19,142 --> 00:09:22,778
or hang onto an ignoble
existence, understand?
158
00:09:22,897 --> 00:09:24,085
Yes, sir!
159
00:09:25,941 --> 00:09:27,651
Colonel is here!
160
00:09:28,089 --> 00:09:29,382
Attention!
161
00:09:30,654 --> 00:09:31,713
Reporting to Colonel Xie,
162
00:09:31,738 --> 00:09:33,507
Machine Gun Company Commander,
Lei Xiong reporting in.
163
00:09:33,542 --> 00:09:34,585
Seven wounded,
164
00:09:34,616 --> 00:09:36,785
caught sixteen deserters
along the way.
165
00:09:37,578 --> 00:09:39,371
- Return to your places.
- Yes, sir!
166
00:09:40,706 --> 00:09:41,811
Lights off!
167
00:09:43,876 --> 00:09:44,933
Brothers,
168
00:09:45,023 --> 00:09:46,874
there are hundreds of thousands
of Japanese troops out there.
169
00:09:46,941 --> 00:09:49,763
There's no chance of survival
once we engage in battle.
170
00:09:49,840 --> 00:09:52,843
It would be a miracle if we
could hold up for half a day.
171
00:09:55,804 --> 00:09:58,515
The whole of Shanghai's eyes
will be on us tomorrow.
172
00:09:58,891 --> 00:10:01,185
Sihang warehouse
is our last stand.
173
00:10:02,644 --> 00:10:04,538
This place will be our grave.
174
00:10:04,730 --> 00:10:05,707
Let's get to work.
175
00:10:05,742 --> 00:10:07,493
Keep building fortifications!
176
00:10:08,400 --> 00:10:10,110
You come up here!
177
00:10:10,204 --> 00:10:11,202
All of you,
178
00:10:11,279 --> 00:10:12,988
who are still breathing, get up!
179
00:10:13,415 --> 00:10:14,642
Line up!
180
00:10:14,740 --> 00:10:16,783
Declare your unit number!
181
00:10:17,701 --> 00:10:18,969
Declare my ass.
182
00:10:19,057 --> 00:10:20,648
Using me as a scapegoat.
183
00:10:20,746 --> 00:10:22,122
Pussy.
184
00:10:22,581 --> 00:10:23,811
Say that again?
185
00:10:24,291 --> 00:10:25,438
Get up!
186
00:10:27,815 --> 00:10:29,025
I can't!
187
00:10:29,505 --> 00:10:30,547
So what?
188
00:10:35,667 --> 00:10:36,918
Get up!
189
00:10:38,597 --> 00:10:40,376
Either shoot us in the head,
190
00:10:40,474 --> 00:10:41,788
or let us go.
191
00:10:43,612 --> 00:10:45,767
Don't move!
192
00:10:45,875 --> 00:10:47,418
Let go!
193
00:10:47,887 --> 00:10:48,930
Let go!
194
00:10:51,235 --> 00:10:52,650
- Squad 7!
- Here!
195
00:10:52,737 --> 00:10:54,463
Take these worthless deserters out.
196
00:10:54,550 --> 00:10:56,094
- Execute them!
- Yes, sir!
197
00:10:56,448 --> 00:10:57,491
Zhu!
198
00:10:57,824 --> 00:10:59,124
Take these deserters out,
199
00:10:59,201 --> 00:11:00,702
have them repair the fortifications!
200
00:11:01,119 --> 00:11:02,412
Line up!
201
00:11:04,550 --> 00:11:05,593
Sir.
202
00:11:07,626 --> 00:11:08,998
We aren't deserters,
203
00:11:09,086 --> 00:11:10,337
we were scattered.
204
00:11:11,036 --> 00:11:12,429
The Huangpi County HQ sent us
205
00:11:12,475 --> 00:11:13,893
to protect Shanghai.
206
00:11:14,383 --> 00:11:16,906
Hey! Come up here!
207
00:11:19,972 --> 00:11:21,932
Come up here!
That's an order.
208
00:11:24,507 --> 00:11:26,885
First, work on protecting yourself.
209
00:11:30,524 --> 00:11:31,646
Steady the landmine!
210
00:11:31,733 --> 00:11:32,855
Don't bury it!
211
00:11:32,943 --> 00:11:34,023
Place the flag!
212
00:11:34,111 --> 00:11:35,160
Mark the landmines!
213
00:11:35,247 --> 00:11:36,390
When it's over,
214
00:11:36,488 --> 00:11:38,240
they will kill us all.
215
00:11:39,575 --> 00:11:40,686
Be careful!
216
00:11:40,784 --> 00:11:42,125
There's a situation!
217
00:11:42,202 --> 00:11:44,496
Sergeant Jiang Jing,
situation on the North side!
218
00:11:45,080 --> 00:11:45,722
Get down!
219
00:11:45,747 --> 00:11:46,894
Quickly get down!
220
00:11:47,093 --> 00:11:47,903
On guard!
221
00:11:47,959 --> 00:11:49,188
Halt the landmines!
222
00:11:50,377 --> 00:11:51,447
Someone here!
223
00:11:51,503 --> 00:11:52,813
Alert! Take cover!
224
00:11:52,900 --> 00:11:53,846
Attention!
225
00:11:53,923 --> 00:11:55,013
Search the boundaries!
226
00:11:55,090 --> 00:11:56,529
Form defensive positions!
227
00:12:20,449 --> 00:12:22,036
No need to aim,
these are refugees.
228
00:12:22,117 --> 00:12:24,553
No need to aim!
These are refugees!
229
00:12:24,661 --> 00:12:26,455
Don't let citizens
enter the mine zone!
230
00:12:30,667 --> 00:12:33,128
Past the Lese Bridge are
the international concessions.
231
00:12:33,837 --> 00:12:35,923
Watch out for the landmines!
232
00:12:37,674 --> 00:12:39,426
Take a right ahead to
the Lese Bridge.
233
00:12:40,719 --> 00:12:42,971
Watch out for landmines.
234
00:12:44,139 --> 00:12:45,490
Grab Xiao Hubei and follow me.
235
00:12:45,516 --> 00:12:46,279
Uncle,
236
00:12:46,338 --> 00:12:47,309
Uncle!
237
00:12:47,893 --> 00:12:50,354
Past the Lese Bridge are
the international concessions.
238
00:12:52,022 --> 00:12:53,196
Get to work!
239
00:12:53,273 --> 00:12:54,510
Go on!
240
00:12:54,608 --> 00:12:56,735
Watch out for landmines!
241
00:12:58,570 --> 00:13:00,447
Lese Bridge is ahead
and to the right.
242
00:13:02,366 --> 00:13:04,722
Past the Lese Bridge are
the international concessions.
243
00:13:05,494 --> 00:13:08,524
Please wait for your turn
to get into the concessions.
244
00:13:08,622 --> 00:13:11,475
Chinese Nationals turn to your left.
245
00:13:11,583 --> 00:13:14,676
Please state your name,
your occupation,
246
00:13:14,774 --> 00:13:15,938
and show your legal documents.
247
00:13:16,004 --> 00:13:17,982
Out the way, move!
248
00:13:18,070 --> 00:13:19,754
Leave your large luggage out.
249
00:13:19,842 --> 00:13:22,219
Only small belongings
are allowed.
250
00:13:24,513 --> 00:13:26,139
That soldier! Come here!
251
00:13:28,225 --> 00:13:29,789
Soldiers are not
allowed to get in here!
252
00:13:31,040 --> 00:13:32,350
I'm just a farmer.
253
00:13:32,437 --> 00:13:33,935
You are in military uniform,
254
00:13:34,022 --> 00:13:35,858
soldiers are not allowed
into the concession!
255
00:13:36,233 --> 00:13:38,652
Hey! Do not let them in!
Do not push!
256
00:13:40,737 --> 00:13:42,281
Keep calm.
257
00:13:43,532 --> 00:13:44,550
Okay, next.
258
00:13:44,575 --> 00:13:47,119
- Girl, what's your name?
- My name is Summer.
259
00:13:50,539 --> 00:13:51,582
Old man.
260
00:13:51,832 --> 00:13:53,438
We can't allow soldiers to get in.
261
00:13:54,001 --> 00:13:56,521
We are all Chinese,
please just let me in.
262
00:13:56,608 --> 00:13:57,792
Here is the concession,
263
00:13:57,880 --> 00:14:00,945
this bridge is the only way in.
264
00:14:01,498 --> 00:14:02,828
If one soldier gets in,
265
00:14:02,926 --> 00:14:04,340
then the Japanese
will be able to get in too.
266
00:14:04,432 --> 00:14:05,752
If the Japanese get in,
267
00:14:05,846 --> 00:14:07,055
we're done for.
268
00:14:09,516 --> 00:14:10,544
Get out!
269
00:14:10,601 --> 00:14:11,685
Open the door!
270
00:14:11,956 --> 00:14:13,541
Stop sitting around!
271
00:14:14,761 --> 00:14:16,596
Take the supplies
to the fourth floor.
272
00:14:17,399 --> 00:14:19,026
Faster!
273
00:14:19,651 --> 00:14:21,820
Move all the gunny sacks over here.
274
00:14:24,656 --> 00:14:26,867
What are you doing?
Quick! Follow up!
275
00:14:27,159 --> 00:14:28,489
Move faster!
276
00:14:28,577 --> 00:14:29,751
The ones behind!
277
00:14:29,839 --> 00:14:31,048
Follow up!
278
00:14:31,580 --> 00:14:33,123
What's the hold up?
279
00:14:36,043 --> 00:14:37,284
Sounds like an angel.
280
00:14:39,129 --> 00:14:40,647
What's she singing?
281
00:14:40,756 --> 00:14:41,924
I don't know.
282
00:14:52,017 --> 00:14:53,389
Stop staring!
283
00:14:53,477 --> 00:14:54,520
Get back to work!
284
00:14:56,021 --> 00:14:57,356
Line up!
285
00:15:01,026 --> 00:15:02,069
You two!
286
00:15:02,653 --> 00:15:04,279
Head over there now.
287
00:15:04,821 --> 00:15:06,323
Colonel wants to see you.
288
00:15:09,618 --> 00:15:10,688
Colonel!
289
00:15:10,786 --> 00:15:12,100
How do you like this one?
290
00:15:14,039 --> 00:15:15,088
Name?
291
00:15:15,165 --> 00:15:16,100
Age?
292
00:15:16,126 --> 00:15:18,210
They call me Xiao Hubei.
I'm 13 years old.
293
00:15:18,294 --> 00:15:19,385
My family name is Zhu.
294
00:15:19,461 --> 00:15:20,438
My great grandpa told me,
295
00:15:20,463 --> 00:15:22,945
we are the eighteenth-generation
descendants of the Hong Wu Emperor.
296
00:15:24,299 --> 00:15:26,406
Then do you know
how the Ming Dynasty collapsed?
297
00:15:29,388 --> 00:15:30,670
Take him under your wing.
298
00:15:33,016 --> 00:15:34,872
When I'm dead,
you take my place.
299
00:15:44,361 --> 00:15:45,779
That side is so pretty.
300
00:15:46,363 --> 00:15:47,760
That side is the concession.
301
00:15:50,534 --> 00:15:52,244
Over there is heaven.
302
00:15:54,413 --> 00:15:57,207
Then here is hell.
303
00:16:10,053 --> 00:16:13,015
This used to be
the warehouse for four banks.
304
00:16:13,473 --> 00:16:15,211
The walls are more than
a meter thick,
305
00:16:15,309 --> 00:16:17,175
even cannons can't get through it.
306
00:16:17,311 --> 00:16:20,320
It's more solid than
the gates of General Zhang's house.
307
00:16:20,480 --> 00:16:22,176
You served General Zhang?
308
00:16:22,274 --> 00:16:24,585
Lao Yan and Lao Feng...
309
00:16:25,235 --> 00:16:26,920
- I served them all!
- It's very accurate.
310
00:16:26,956 --> 00:16:28,672
This is my lifeblood.
311
00:16:28,780 --> 00:16:30,532
Could you please
give it back to me?
312
00:16:32,075 --> 00:16:33,402
When the bullets fly,
313
00:16:33,493 --> 00:16:36,580
I can tell where they fell
with my eyes closed!
314
00:16:38,832 --> 00:16:40,125
It's inherited.
315
00:16:42,461 --> 00:16:43,795
Please give it back.
316
00:16:45,672 --> 00:16:47,716
One division after another,
317
00:16:48,759 --> 00:16:50,802
all gone in half an hour.
318
00:17:30,133 --> 00:17:31,468
A white horse.
319
00:17:31,802 --> 00:17:32,970
Don't move.
320
00:17:40,602 --> 00:17:42,242
Why is the horse out?
321
00:17:42,334 --> 00:17:44,658
The horse is spooked!
322
00:17:45,931 --> 00:17:47,140
Don't shoot!
323
00:17:50,112 --> 00:17:51,697
Lower your gun!
324
00:18:03,458 --> 00:18:05,210
Don't move! Stand still!
325
00:18:13,083 --> 00:18:14,417
Hey, come here.
326
00:18:20,111 --> 00:18:21,299
Don't be scared.
327
00:18:22,853 --> 00:18:24,021
Don't move!
328
00:18:39,620 --> 00:18:42,164
Come and get your hot dog!
329
00:18:42,539 --> 00:18:44,395
There's more people
coming every day.
330
00:18:44,666 --> 00:18:47,961
Hot dogs!
331
00:18:49,213 --> 00:18:51,381
Get your hot dog.
332
00:19:00,349 --> 00:19:02,055
More people are arriving
from the North.
333
00:19:02,142 --> 00:19:03,619
How are they all going to fit in here?
334
00:19:03,644 --> 00:19:04,912
I used to sleep like a baby.
335
00:19:04,937 --> 00:19:07,426
I couldn't fell asleep last night,
isn't that weird?
336
00:19:07,524 --> 00:19:09,885
No way! The shelling
has already stopped.
337
00:19:09,983 --> 00:19:11,376
I heard they retreated.
338
00:19:11,401 --> 00:19:13,779
If everyone retreated,
then we'd all be safe!
339
00:19:14,154 --> 00:19:16,517
The Japs won't reach us here.
340
00:19:16,615 --> 00:19:19,117
It's good enough to just keep
the business running.
341
00:19:25,290 --> 00:19:27,361
No need to fight over it!
342
00:19:27,459 --> 00:19:29,002
Just get in line and wait your turn.
343
00:19:29,419 --> 00:19:30,604
The senior officials asked us,
344
00:19:30,629 --> 00:19:32,703
the Youth Military Field Service
345
00:19:32,798 --> 00:19:35,275
to distribute
emergency supplies!
346
00:19:35,384 --> 00:19:36,860
Everyone has one portion!
347
00:19:36,885 --> 00:19:38,418
Everyone has a share.
348
00:19:38,512 --> 00:19:40,889
Don't fight. Keep in order.
349
00:19:51,650 --> 00:19:53,270
Victory!
350
00:19:53,392 --> 00:19:54,941
Victory!
351
00:19:55,070 --> 00:19:56,359
You as a real man,
352
00:19:56,446 --> 00:19:58,382
doing nothing but
watching everyday.
353
00:19:58,407 --> 00:20:00,075
What does it have
to do with you anyway?
354
00:20:00,325 --> 00:20:02,907
If you dare, why don't you
get enlisted to fight the Japanese?
355
00:20:02,995 --> 00:20:04,482
You wouldn't dare.
356
00:20:04,580 --> 00:20:06,400
We can't afford groceries,
357
00:20:06,498 --> 00:20:08,235
can't afford to eat.
358
00:20:08,333 --> 00:20:10,252
You don't care about
the kids either.
359
00:20:10,440 --> 00:20:12,129
Do you even want this family?
360
00:20:16,091 --> 00:20:17,588
Gunshots! Enemies!
361
00:20:17,676 --> 00:20:18,653
Take cover now!
362
00:20:18,741 --> 00:20:20,550
Groups of three! Prepare to battle!
363
00:20:20,637 --> 00:20:23,073
Hasaba Squadron, get in formation!
364
00:20:23,182 --> 00:20:25,430
Mama, how come
they're fighting again?
365
00:20:25,517 --> 00:20:27,206
Didn't the National Army retreat?
366
00:20:29,855 --> 00:20:31,029
I'm telling you,
367
00:20:31,106 --> 00:20:32,843
the British military
is protecting our area.
368
00:20:32,941 --> 00:20:34,943
The Japanese won't break in.
369
00:21:01,011 --> 00:21:03,347
They already retreated.
Why provoke them again?
370
00:21:04,139 --> 00:21:06,471
Everyone who wanted to flee has fled.
What's the point in fighting?
371
00:21:06,569 --> 00:21:09,091
If the Japanese keep advancing,
we'll be at risk here.
372
00:21:09,186 --> 00:21:11,222
All the Brits will stay here, right?
373
00:21:11,313 --> 00:21:13,300
What about your house
on Xiafei Road?
374
00:21:13,398 --> 00:21:15,838
The French will never let
the Japanese in.
375
00:21:16,193 --> 00:21:17,212
Of course not!
376
00:21:17,237 --> 00:21:18,831
It's the French Concession.
377
00:21:19,363 --> 00:21:20,531
Here you go.
378
00:21:22,866 --> 00:21:24,826
Doesn't Professor Zhang
have any classes today?
379
00:21:25,160 --> 00:21:26,808
He's just watching over all day long.
380
00:21:27,496 --> 00:21:29,727
Danjiang University has closed
due to the War.
381
00:21:29,831 --> 00:21:31,245
Anyway without his salary,
382
00:21:31,333 --> 00:21:32,918
how are we supposed to get by?
383
00:21:36,171 --> 00:21:37,276
Quick!
384
00:21:37,954 --> 00:21:40,582
Converge!
385
00:21:42,553 --> 00:21:43,679
Fast!
386
00:21:44,492 --> 00:21:45,993
Fast!
387
00:21:46,640 --> 00:21:48,016
Converge!
388
00:21:53,105 --> 00:21:54,439
Landmines!
389
00:21:54,982 --> 00:21:56,051
Take cover!
390
00:21:56,149 --> 00:21:57,651
Help the injured!
391
00:21:58,652 --> 00:21:59,695
Get away!
392
00:21:59,778 --> 00:22:01,989
You're making me feel anxious.
393
00:22:04,324 --> 00:22:06,034
Stop running around!
394
00:22:06,618 --> 00:22:07,661
Don't move!
395
00:22:08,912 --> 00:22:11,248
Scouts, go ahead and check it out!
396
00:22:15,669 --> 00:22:17,337
Spread out and move forward!
397
00:22:20,215 --> 00:22:22,530
Move forward!
398
00:22:32,895 --> 00:22:35,431
All the soldiers have run off,
399
00:22:35,522 --> 00:22:37,524
just left us here!
400
00:22:39,193 --> 00:22:40,210
Open the door!
401
00:22:40,235 --> 00:22:42,316
Pull him back here,
don't get us all killed!
402
00:22:42,362 --> 00:22:43,509
Pull him back here!
403
00:22:44,177 --> 00:22:45,915
Don't hold me! I'm going out!
404
00:22:46,002 --> 00:22:48,051
Don't drag us down with you
if you want to die!
405
00:22:48,160 --> 00:22:49,745
All clear!
406
00:22:50,037 --> 00:22:51,747
Just a few deserters!
407
00:22:53,321 --> 00:22:54,614
Charge!
408
00:23:11,496 --> 00:23:12,367
We're trapped!
409
00:23:12,392 --> 00:23:14,049
Fight back!
Cut the rope!
410
00:23:14,145 --> 00:23:15,558
There's an ambush!
411
00:23:15,646 --> 00:23:18,008
Keep calm!
412
00:23:18,106 --> 00:23:19,149
Fight!
413
00:23:19,233 --> 00:23:20,803
Take control!
414
00:23:20,901 --> 00:23:23,274
- What's happening?
- Haven't the Chinese soldiers retreated?
415
00:23:23,362 --> 00:23:24,911
That doesn't look good at all.
416
00:23:24,988 --> 00:23:26,865
We should be safe on this side.
417
00:23:29,076 --> 00:23:30,656
Those stupid Chinese!
418
00:23:30,744 --> 00:23:32,137
Be careful! The flour might explode!
419
00:23:32,225 --> 00:23:33,555
Hold steady!
420
00:23:34,977 --> 00:23:36,329
Do not mind the targets!
421
00:23:36,416 --> 00:23:37,730
Keep on shooting!
422
00:23:37,960 --> 00:23:39,670
No retreat!
423
00:23:40,045 --> 00:23:41,125
Second floor!
424
00:23:41,213 --> 00:23:42,664
Watch out the second floor!
425
00:23:42,756 --> 00:23:44,258
Go to hell!
426
00:23:47,261 --> 00:23:48,971
Get everyone out here!
427
00:23:50,837 --> 00:23:52,714
Everyone! Come out!
428
00:23:53,955 --> 00:23:55,004
Hurry up!
429
00:23:55,070 --> 00:23:56,113
Move fast!
430
00:23:56,687 --> 00:23:57,819
Clean up the battlefield!
431
00:23:57,896 --> 00:23:59,623
Half of you follow him,
the rest come with me!
432
00:23:59,711 --> 00:24:01,425
If you see any Japanese,
shoot them!
433
00:24:01,525 --> 00:24:02,970
Out of the way!
434
00:24:03,078 --> 00:24:04,951
Japanese!
435
00:24:05,049 --> 00:24:06,634
- Stop!
- Out of the way!
436
00:24:07,969 --> 00:24:10,304
The Japanese is coming!
437
00:24:11,462 --> 00:24:12,880
What wrong with him?
438
00:24:12,974 --> 00:24:14,288
He must be crazy!
439
00:24:24,756 --> 00:24:25,799
Hurry up!
440
00:24:26,717 --> 00:24:28,093
Don't miss a single one!
441
00:24:28,510 --> 00:24:30,470
Kill the survivors!
442
00:24:31,816 --> 00:24:33,192
Clean up the battlefield!
443
00:24:33,682 --> 00:24:35,350
Collect weapons and gear!
444
00:24:35,986 --> 00:24:37,196
Reinforce the fortifications!
445
00:24:37,707 --> 00:24:39,417
Be prepared for attack at any time!
446
00:24:40,564 --> 00:24:41,607
Hurry up!
447
00:24:42,733 --> 00:24:43,417
Hurry!
448
00:24:43,452 --> 00:24:44,495
Hurry up!
449
00:24:50,751 --> 00:24:52,044
Move faster!
450
00:24:57,331 --> 00:24:59,416
Long live the Mikado!
451
00:25:00,417 --> 00:25:01,460
Alert!
452
00:25:06,507 --> 00:25:08,467
Keep clearing the field!
453
00:25:14,483 --> 00:25:15,985
What are you doing?
454
00:25:16,402 --> 00:25:17,445
You want to die?
455
00:25:17,768 --> 00:25:18,810
Sergeant Zhu!
456
00:25:18,936 --> 00:25:19,947
Sergeant Zhu, come here!
457
00:25:19,969 --> 00:25:21,303
Come take a look!
458
00:25:26,287 --> 00:25:28,205
Gas bomb! Fire!
459
00:25:28,810 --> 00:25:30,061
Gas bombs!
460
00:25:30,802 --> 00:25:32,095
Toxic gas!
461
00:25:32,272 --> 00:25:34,405
They used it before in Luodian!
462
00:25:34,524 --> 00:25:35,485
Brothers!
463
00:25:35,578 --> 00:25:37,621
Put on your gas masks!
464
00:25:38,038 --> 00:25:40,541
Spread out!
465
00:25:51,134 --> 00:25:52,569
Much appreciated!
Give me some!
466
00:25:52,652 --> 00:25:54,091
I don't have urine now. I can't pee.
467
00:25:54,173 --> 00:25:56,363
Dispel toxic gas!
Ture on the exhaust fan!
468
00:25:58,381 --> 00:25:59,497
What are you waiting for?
469
00:25:59,612 --> 00:26:01,067
Pee on a towel, then
cover your mouth with it!
470
00:26:01,144 --> 00:26:02,354
It won't come out.
471
00:26:06,775 --> 00:26:08,272
Ture on the exhaust fan!
472
00:26:08,370 --> 00:26:09,747
Dispel toxic gas!
473
00:26:11,029 --> 00:26:12,844
Turn on the exhaust fan!
474
00:26:12,990 --> 00:26:14,658
Dispel toxic gas!
475
00:26:27,087 --> 00:26:28,540
Is this gas toxic?
476
00:26:28,630 --> 00:26:30,299
I don't know.
Don't frighten me.
477
00:26:30,883 --> 00:26:31,925
Everybody, listen up!
478
00:26:31,988 --> 00:26:34,048
The Japs used the same
weapon in North China.
479
00:26:34,136 --> 00:26:36,046
It's toxic.
Evacuate now!
480
00:26:36,138 --> 00:26:37,681
Evacuate!
481
00:26:40,184 --> 00:26:41,268
Mustard Gas.
482
00:26:41,727 --> 00:26:42,915
Don't shut the door!
483
00:26:43,020 --> 00:26:44,062
Let me in!
484
00:26:46,023 --> 00:26:47,900
What are you doing?
Drop the money!
485
00:26:48,567 --> 00:26:49,641
Close the door!
486
00:26:49,735 --> 00:26:51,424
Beat anyone
who tries to get in!
487
00:26:51,945 --> 00:26:52,988
Let's go!
488
00:26:55,365 --> 00:26:56,742
Nobody run!
489
00:26:57,930 --> 00:26:59,594
What's scary about the Japs?
490
00:26:59,682 --> 00:27:00,829
We are the greatest country!
491
00:27:00,913 --> 00:27:02,420
With 400 million compatriots!
492
00:27:02,497 --> 00:27:06,001
A mouthful of spit from
each of us could drown them!
493
00:27:10,756 --> 00:27:12,733
- You stupid scholar.
- What's wrong?
494
00:27:12,841 --> 00:27:14,082
They released toxic gas!
495
00:27:18,722 --> 00:27:19,827
Open the door!
496
00:27:19,932 --> 00:27:21,339
Let us in!
497
00:27:21,433 --> 00:27:22,601
Open the door!
498
00:27:23,737 --> 00:27:24,780
Open the door!
499
00:27:24,832 --> 00:27:25,875
Don't panic!
500
00:27:25,896 --> 00:27:26,939
Don't run!
501
00:27:28,649 --> 00:27:30,375
Get the injured to the exit!
502
00:27:30,463 --> 00:27:31,506
Hurry up!
503
00:27:32,371 --> 00:27:33,414
Move!
504
00:28:45,017 --> 00:28:46,935
Pay respects to the martyr!
505
00:28:47,498 --> 00:28:48,944
Get out here.
506
00:28:49,042 --> 00:28:50,168
At ease!
507
00:28:57,779 --> 00:28:58,891
Mr. Fang.
508
00:28:58,999 --> 00:29:00,501
We need to swap to another car.
509
00:29:02,159 --> 00:29:04,870
2nd Division,
check your weapons!
510
00:29:05,141 --> 00:29:05,971
Stab!
511
00:29:05,996 --> 00:29:07,039
Kill!
512
00:29:07,122 --> 00:29:07,806
Stab!
513
00:29:07,831 --> 00:29:08,874
Kill!
514
00:29:08,978 --> 00:29:09,725
Stab!
515
00:29:09,750 --> 00:29:10,792
Kill!
516
00:29:14,213 --> 00:29:15,547
Faster!
517
00:29:15,839 --> 00:29:17,758
Keep pace!
518
00:29:19,343 --> 00:29:22,362
Sihang Warehouse used to be
519
00:29:22,471 --> 00:29:24,973
the headquarter
of the NRA's 88th Division.
520
00:29:25,286 --> 00:29:29,415
It stores thousands of packs of food,
521
00:29:30,229 --> 00:29:34,687
along with supplies like
cowhides, silk and tung oil.
522
00:29:34,806 --> 00:29:38,879
There are huge quantities of
medical supplies and ammunition.
523
00:29:38,987 --> 00:29:40,405
Mr. Fang is here.
524
00:29:41,532 --> 00:29:42,425
Come in!
525
00:29:42,450 --> 00:29:44,687
The 524th Regiment of 88th Division
526
00:29:44,785 --> 00:29:48,309
is defending
the warehouse now.
527
00:29:49,133 --> 00:29:50,551
The 88th Division?
528
00:29:51,625 --> 00:29:55,233
The so-called Hateful Zhabei Division.
529
00:29:57,329 --> 00:29:58,371
Yes.
530
00:29:58,496 --> 00:30:01,078
The division is equipped
with German weapons.
531
00:30:01,218 --> 00:30:02,195
Please go on.
532
00:30:02,220 --> 00:30:03,939
For three months,
533
00:30:04,096 --> 00:30:08,690
the 524th Regiment increased troop
strength on five occasions.
534
00:30:08,809 --> 00:30:09,962
Supplementary troops sourced,
535
00:30:10,029 --> 00:30:15,082
mainly from Hubei, Hunan,
and Zhejiang Security Corps.
536
00:30:15,305 --> 00:30:18,669
Currently there's no
accurate information
537
00:30:18,777 --> 00:30:21,154
on the number of men
and their weapons.
538
00:30:25,430 --> 00:30:26,931
Thank you for your hard work.
539
00:30:27,265 --> 00:30:28,766
Please come with me
for your reward.
540
00:30:29,329 --> 00:30:30,414
We should go now.
541
00:30:31,623 --> 00:30:32,749
We'll be on our way.
542
00:30:40,987 --> 00:30:43,141
Get Kyohko Hasegawa's squad
ready for an onslaught!
543
00:30:43,260 --> 00:30:44,720
Quickly take down the enemy!
544
00:30:45,356 --> 00:30:46,607
Yes, sir!
545
00:30:47,431 --> 00:30:48,272
Commander Lei!
546
00:30:48,349 --> 00:30:49,648
The fifth and sixth floors are on fire!
547
00:30:49,746 --> 00:30:51,754
Put out the fire immediately!
Restore the fortifications!
548
00:30:51,852 --> 00:30:53,662
- Send the injured to the East building!
- Yes, sir!
549
00:30:53,750 --> 00:30:55,752
2nd Platoon,
come and push out the fire!
550
00:30:56,878 --> 00:30:58,838
Be careful!
The horse is running again!
551
00:30:59,818 --> 00:31:01,403
- Be careful!
- The horse is off again!
552
00:31:06,898 --> 00:31:08,629
Commander Lei,
this one is still breathing!
553
00:31:12,758 --> 00:31:14,385
Leave a few of them alive!
554
00:31:14,499 --> 00:31:15,542
Yes, sir!
555
00:31:44,154 --> 00:31:45,197
Horse!
556
00:31:46,114 --> 00:31:48,116
- There's a horse!
- Look! There's a horse!
557
00:31:49,399 --> 00:31:50,546
There's a horse!
558
00:31:51,537 --> 00:31:52,388
Have nothing better to do?
559
00:31:52,413 --> 00:31:54,122
You'll attract bullets over here.
560
00:31:54,727 --> 00:31:56,746
A scene like this,
561
00:31:56,875 --> 00:31:58,481
is just like a show.
562
00:31:59,086 --> 00:32:00,295
Watch your mouth.
563
00:32:01,129 --> 00:32:02,881
I mean we are all worried.
564
00:32:03,111 --> 00:32:04,153
Chinese troops!
565
00:32:04,237 --> 00:32:06,155
Commander, look at that!
566
00:32:06,593 --> 00:32:08,230
What's happening to these soldiers
567
00:32:08,345 --> 00:32:10,556
is what's coming to you all!
568
00:32:11,442 --> 00:32:13,694
Chinese troops,
surrender your weapons.
569
00:32:14,424 --> 00:32:17,761
Otherwise, you
will be just like them!
570
00:32:17,896 --> 00:32:19,523
- Dismembered!
- It's Jiangjing's squad.
571
00:32:20,221 --> 00:32:21,844
It's our periphery defence troops!
572
00:32:21,932 --> 00:32:24,267
Aim at the Japs, shoot!
573
00:32:26,196 --> 00:32:27,854
What's happening to these soldiers
574
00:32:27,948 --> 00:32:29,950
is what's coming to you all!
575
00:32:31,243 --> 00:32:33,495
Chinese troops,
surrender your weapons.
576
00:32:33,954 --> 00:32:37,589
Otherwise, you
will be just like them!
577
00:32:37,708 --> 00:32:39,209
Dismembered, piece by piece.
578
00:32:40,085 --> 00:32:41,837
Duan Wu!
579
00:32:42,681 --> 00:32:46,164
Look after Xiao Hubei!
580
00:32:48,781 --> 00:32:51,805
Survive!
581
00:32:53,494 --> 00:32:56,414
And bring him home!
582
00:32:57,853 --> 00:32:59,302
As a NRA soldier,
583
00:32:59,438 --> 00:33:01,874
those unwilling to die on
the battlefield should be punished!
584
00:33:02,430 --> 00:33:04,286
Japs are killing our brothers.
585
00:33:04,380 --> 00:33:06,278
I'm giving you all one last chance!
586
00:33:06,486 --> 00:33:08,402
- Attention!
- Kill me now!
587
00:33:08,490 --> 00:33:10,132
Brother, I'm from the 1st Battalion
of the Zhejiang Security Corps,
588
00:33:10,157 --> 00:33:12,680
Advisor for Internal Affairs.
You can call me the 'Old Abacus'.
589
00:33:13,014 --> 00:33:14,875
It is my obligation
to serve my country,
590
00:33:15,039 --> 00:33:16,586
but my job is just
to do the accounts.
591
00:33:16,663 --> 00:33:18,353
I don't know how
to use this thing.
592
00:33:18,457 --> 00:33:19,725
So commander,
don't force me to...
593
00:33:19,771 --> 00:33:21,314
Force my ass!
594
00:33:21,877 --> 00:33:22,896
Do it!
595
00:33:22,962 --> 00:33:24,296
I don't know how to kill.
596
00:33:24,463 --> 00:33:25,262
He knows!
597
00:33:25,321 --> 00:33:26,925
- He used to serve General Zhang!
- Don't bullshit me!
598
00:33:26,986 --> 00:33:28,755
- I said, you!
- Come and kill me!
599
00:33:28,821 --> 00:33:29,444
Come on!
600
00:33:29,490 --> 00:33:30,986
The Zhejiang Security Corps
are all dead.
601
00:33:31,074 --> 00:33:33,076
Only you bastard left
bringing shame to them all.
602
00:33:33,972 --> 00:33:35,766
- One!
- Fire!
603
00:33:37,142 --> 00:33:39,290
You dare to shoot me?
604
00:33:39,509 --> 00:33:40,552
You dare to shoot me?
605
00:33:40,812 --> 00:33:41,647
Two!
606
00:33:41,730 --> 00:33:42,773
Sorry.
607
00:33:43,774 --> 00:33:45,557
You useless ragtag soldiers,
608
00:33:45,651 --> 00:33:47,382
are the reason
the Japs are winning.
609
00:33:47,653 --> 00:33:48,910
If you chicken out again...
610
00:33:48,987 --> 00:33:50,374
No punishment is too harsh!
611
00:33:50,447 --> 00:33:52,053
I heard you served General Zhang?
612
00:33:52,199 --> 00:33:53,242
Yes, sir!
613
00:33:53,659 --> 00:33:54,701
Then you're up next.
614
00:33:55,640 --> 00:33:57,120
The toxic gas burnt my eyes,
615
00:33:57,225 --> 00:33:58,555
I can't see very well.
616
00:33:58,643 --> 00:34:00,019
You can't see very well?
617
00:34:00,082 --> 00:34:02,059
When they were killing
your brothers and raping your sisters!
618
00:34:02,125 --> 00:34:03,414
Did you see then?
619
00:34:03,502 --> 00:34:06,109
Those who cling to life and are afraid of death,
deserve to be slaughtered!
620
00:34:06,380 --> 00:34:07,631
Shoot!
621
00:34:09,800 --> 00:34:12,338
Bastard! Where are you shooting at?
Can you aim?
622
00:34:12,427 --> 00:34:13,470
You fucking pussy!
623
00:34:13,866 --> 00:34:15,597
Where are you shooting at?
624
00:34:15,764 --> 00:34:16,619
On your knees!
625
00:34:16,682 --> 00:34:18,204
- I'm artillery!
- On your knees!
626
00:34:18,600 --> 00:34:19,643
Put the gun down!
627
00:34:20,435 --> 00:34:22,062
Long live the Mikado!
628
00:34:25,680 --> 00:34:26,723
Next!
629
00:34:43,083 --> 00:34:44,230
Don't chicken out.
630
00:34:44,376 --> 00:34:45,419
Shoot him!
631
00:34:45,586 --> 00:34:46,628
I don't want to kill.
632
00:34:46,701 --> 00:34:47,890
You don't want to kill?
633
00:34:48,860 --> 00:34:50,591
I don't want to kill people,
let me go!
634
00:34:51,008 --> 00:34:52,634
- I don't want to kill!
- Hold your gun!
635
00:34:52,728 --> 00:34:53,771
One!
636
00:34:56,034 --> 00:34:57,076
Two!
637
00:35:06,982 --> 00:35:08,166
Help me!
638
00:35:08,192 --> 00:35:09,251
Pull the trigger.
639
00:35:09,276 --> 00:35:10,152
No!
640
00:35:10,194 --> 00:35:11,670
- Pull the trigger!
- No!
641
00:35:11,695 --> 00:35:12,738
Help me.
642
00:35:13,822 --> 00:35:15,048
Pull the trigger!
Pull the damn trigger!
643
00:35:15,115 --> 00:35:16,481
He killed your uncle.
644
00:35:49,295 --> 00:35:50,672
Your cousin isn't here.
645
00:35:51,068 --> 00:35:52,256
Just head back now.
646
00:35:53,435 --> 00:35:54,811
Just a second, sir.
647
00:35:56,396 --> 00:35:58,064
I need to see him today.
648
00:36:01,026 --> 00:36:02,200
Once you get over it,
649
00:36:02,287 --> 00:36:03,622
you won't be afraid again.
650
00:36:04,227 --> 00:36:05,269
How old are you?
651
00:36:08,199 --> 00:36:10,368
Why do we have to keep
fighting back and forth?
652
00:36:12,871 --> 00:36:15,415
My uncle, my brother, and I...
653
00:36:16,020 --> 00:36:17,772
we are just farmers.
654
00:36:20,420 --> 00:36:21,807
Where are we?
655
00:36:22,589 --> 00:36:23,632
Kiddo?
656
00:36:29,815 --> 00:36:30,858
Sir,
657
00:36:31,149 --> 00:36:33,214
I studied at a private school
back in my hometown,
658
00:36:33,318 --> 00:36:34,736
I've never been out of the county.
659
00:36:36,488 --> 00:36:38,866
I just wanted to see
what Shanghai was like.
660
00:36:39,741 --> 00:36:40,784
I didn't realize...
661
00:36:42,494 --> 00:36:45,685
I thought we are just here
to clean up the battlefield.
662
00:36:46,915 --> 00:36:49,017
My mom is waiting for me at home.
663
00:36:49,126 --> 00:36:51,128
Please let me go.
664
00:37:03,015 --> 00:37:04,057
Xiao Hubei.
665
00:37:04,641 --> 00:37:05,684
Commander Yang.
666
00:37:05,809 --> 00:37:07,119
- Commander Shangguan is here.
- Come down here.
667
00:37:07,186 --> 00:37:10,226
Shangguan Zhibiao and
surgeon Tang Pinxin are here to report.
668
00:37:10,397 --> 00:37:11,815
Tell us about the outside.
669
00:37:13,483 --> 00:37:16,357
From Shanghai Rowe Restaurant,
all the foreigners eat this.
670
00:37:16,455 --> 00:37:18,707
They say if you eat this,
you will grow up faster.
671
00:37:23,233 --> 00:37:24,380
Why don't you eat?
672
00:37:24,932 --> 00:37:26,142
It's for kids.
673
00:37:26,538 --> 00:37:27,389
Eat it.
674
00:37:27,477 --> 00:37:28,519
Eat up.
675
00:37:30,177 --> 00:37:32,284
Brother Qiyue, can you tell me.
676
00:37:32,388 --> 00:37:33,787
Why does the horse obey you?
677
00:37:33,879 --> 00:37:35,022
I don't know.
678
00:37:35,141 --> 00:37:37,743
But since I was a kid, I herded
a big flock of sheep by myself.
679
00:37:37,852 --> 00:37:39,249
They all follow my orders.
680
00:37:41,105 --> 00:37:41,946
Kiddo!
681
00:37:42,013 --> 00:37:43,056
Don't play with fire!
682
00:37:43,101 --> 00:37:45,036
That's a gas tank,
it can explode!
683
00:38:13,533 --> 00:38:15,546
Don't let the British soldier
find us. Quick!
684
00:38:15,645 --> 00:38:16,928
Hei! Come back in there!
685
00:38:17,016 --> 00:38:18,334
You can't go over there!
686
00:38:18,426 --> 00:38:20,600
It's safe on this side of the brigde!
687
00:38:20,697 --> 00:38:23,418
- Someone help me!
- There's a battlefield across the bridge!
688
00:38:23,574 --> 00:38:26,077
The Japanese will shoot you instantly!
689
00:38:26,275 --> 00:38:27,349
These kids are crazy.
690
00:38:27,485 --> 00:38:28,694
What are they expecting?
691
00:38:28,788 --> 00:38:29,831
Troubled times.
692
00:38:29,943 --> 00:38:31,249
Agence France-Presse...
693
00:38:31,348 --> 00:38:34,252
- Hey! Here's a good spot.
- Associated Press, Times,
694
00:38:35,599 --> 00:38:37,507
and even The Telegraph.
695
00:38:37,956 --> 00:38:40,341
This warehouse is going
to be famous.
696
00:38:56,847 --> 00:38:58,188
Where are you going?
697
00:38:58,255 --> 00:39:00,465
I... I'm going for a scout.
698
00:39:01,216 --> 00:39:02,467
Go.
699
00:39:02,958 --> 00:39:04,334
Let's go together.
700
00:40:54,194 --> 00:40:55,236
Climb faster.
701
00:40:55,331 --> 00:40:57,161
Each Squad, keep up!
702
00:40:57,249 --> 00:40:58,667
Keep up!
703
00:41:00,711 --> 00:41:01,753
Climb faster!
704
00:41:03,255 --> 00:41:04,756
Xiao Hubei!
705
00:41:05,507 --> 00:41:06,550
Run!
706
00:41:06,633 --> 00:41:08,026
Captain, we're exposed!
707
00:41:08,051 --> 00:41:09,386
Run!
708
00:41:11,492 --> 00:41:13,161
Xiao Hubei!
709
00:41:13,317 --> 00:41:14,714
What are you doing there?
710
00:41:14,819 --> 00:41:15,986
Japanese!
711
00:41:16,403 --> 00:41:17,571
Japanese!
712
00:41:18,447 --> 00:41:20,059
Quickly enter the warehouse!
713
00:41:20,220 --> 00:41:21,763
Advance!
714
00:41:22,305 --> 00:41:23,573
The Japanese are here!
715
00:41:23,609 --> 00:41:25,085
The Japanese crossed the boundary!
716
00:41:25,173 --> 00:41:26,758
They crossed the boundary!
717
00:41:27,248 --> 00:41:28,874
The Japanese crossed the boundary!
718
00:41:29,323 --> 00:41:32,149
The Japanese crossed the boundary!
719
00:41:32,247 --> 00:41:34,741
The Japanese crossed the boundary!
720
00:41:34,839 --> 00:41:36,278
The Japanese are here!
721
00:41:36,413 --> 00:41:37,539
Everybody!
722
00:41:37,633 --> 00:41:38,859
The Japanese are here!
723
00:41:38,926 --> 00:41:39,969
They climbed up!
724
00:41:43,045 --> 00:41:44,254
Lights on!
725
00:41:44,630 --> 00:41:46,298
Aim it at the warehouse!
726
00:41:49,551 --> 00:41:51,207
The Japanese have broken in!
727
00:41:51,295 --> 00:41:52,717
Get your guns! Quick!
728
00:41:52,804 --> 00:41:53,847
Get your gun!
729
00:41:55,390 --> 00:41:56,554
Cut down their ladders!
730
00:41:56,642 --> 00:41:58,685
Load your weapons!
731
00:41:59,019 --> 00:42:00,437
Secure the doors and windows!
732
00:42:01,073 --> 00:42:02,491
Secure the doors and windows!
733
00:42:03,117 --> 00:42:04,160
Charge!
734
00:42:16,359 --> 00:42:17,861
Go to hell!
735
00:42:31,468 --> 00:42:32,456
Third floor!
736
00:42:32,491 --> 00:42:33,883
The Japs are coming
in from the third floor!
737
00:42:33,908 --> 00:42:34,951
Take this!
738
00:42:35,305 --> 00:42:36,473
Get to the third floor!
739
00:42:37,933 --> 00:42:39,101
Follow me!
740
00:42:39,768 --> 00:42:40,811
Go!
741
00:42:40,915 --> 00:42:41,958
Get to the third floor!
742
00:42:46,525 --> 00:42:47,693
Everyone to the third floor!
743
00:42:47,901 --> 00:42:49,528
Prepare to fight!
744
00:42:51,905 --> 00:42:53,069
Get out!
745
00:42:53,156 --> 00:42:54,467
I'm begging you, please!
746
00:42:54,555 --> 00:42:56,243
Please!
747
00:42:56,410 --> 00:42:57,521
Get out!
748
00:42:57,619 --> 00:42:58,766
Please, brother, please!
749
00:42:58,829 --> 00:42:59,795
Get out!
750
00:42:59,862 --> 00:43:01,588
Please! I'm scared! Please...
751
00:43:01,623 --> 00:43:02,666
Pussy.
752
00:43:03,041 --> 00:43:05,106
Nobody retreats!
Strike!
753
00:43:12,551 --> 00:43:13,844
Move forward!
754
00:43:14,334 --> 00:43:15,919
Concentrate fire!
755
00:43:19,099 --> 00:43:20,559
Throw them out of the windows!
756
00:43:30,882 --> 00:43:32,216
Aim and shoot!
757
00:43:33,134 --> 00:43:34,344
Lights on!
758
00:43:41,861 --> 00:43:43,588
Don't let anyone
get close to the banks!
759
00:43:43,624 --> 00:43:45,055
Get to your post!
760
00:43:45,153 --> 00:43:46,668
Secure the streets!
761
00:43:48,326 --> 00:43:49,709
Die!
762
00:43:49,880 --> 00:43:51,298
Go to hell!
763
00:44:08,106 --> 00:44:10,776
Clear the battlefield
and check each floor.
764
00:44:13,320 --> 00:44:14,901
See if there's anyone
still breathing!
765
00:44:15,072 --> 00:44:16,406
Kill them all!
766
00:44:16,823 --> 00:44:17,866
Two more people here!
767
00:44:18,408 --> 00:44:19,760
Collect weapons and equipment.
768
00:44:19,847 --> 00:44:21,224
Throw out the bodies!
769
00:44:23,935 --> 00:44:26,396
Medic!
770
00:44:28,429 --> 00:44:29,291
Look!
771
00:44:29,389 --> 00:44:31,098
The Colonel Xie is on the roof!
772
00:44:31,286 --> 00:44:32,912
The Japanese
have been thrown down.
773
00:44:36,510 --> 00:44:38,554
What a fight!
774
00:44:46,134 --> 00:44:47,406
You guys are heroes!
775
00:44:49,773 --> 00:44:51,045
Good one, boys!
776
00:45:11,128 --> 00:45:12,963
You are heroes!
777
00:45:13,797 --> 00:45:16,462
No Chinese soldiers
are crossing this river!
778
00:45:16,550 --> 00:45:18,016
Or I will shoot you!
779
00:45:18,114 --> 00:45:19,804
Last warning!
780
00:45:19,902 --> 00:45:21,388
Turn back, now!
781
00:45:23,494 --> 00:45:24,537
Let's go!
782
00:45:30,147 --> 00:45:31,982
Good job!
783
00:45:32,441 --> 00:45:33,483
Let's go!
784
00:45:33,984 --> 00:45:35,646
The uncles on the other
side are protecting us.
785
00:45:35,736 --> 00:45:37,196
Aren't they great?
786
00:45:40,157 --> 00:45:42,096
After a thorough scout...
787
00:45:42,201 --> 00:45:44,939
we discovered the Japanese's
attempting a stealth attack.
788
00:45:45,026 --> 00:45:46,715
I... We...
789
00:45:46,903 --> 00:45:49,593
were able to save
our brothers from danger.
790
00:45:55,641 --> 00:45:57,268
He said he's going on a scout.
791
00:45:57,601 --> 00:45:58,936
For what?
792
00:46:01,470 --> 00:46:02,700
Where's the Sichuan soldier?
793
00:46:05,516 --> 00:46:06,662
He...
794
00:46:09,196 --> 00:46:11,382
It's breach to go out
of the warehouse.
795
00:46:11,490 --> 00:46:12,908
You don't deserve to be a soldier!
796
00:46:14,431 --> 00:46:16,053
Hundreds of thousands of
the Dongbei troop soldiers
797
00:46:16,141 --> 00:46:18,941
were scared off by
20 thousand of Japanese.
798
00:46:19,050 --> 00:46:20,343
You guys are still deserting?
799
00:46:20,572 --> 00:46:21,615
This is Shanghai.
800
00:46:21,980 --> 00:46:23,106
Nanjing is next!
801
00:46:23,805 --> 00:46:25,160
If our troops fled,
802
00:46:25,442 --> 00:46:27,127
we let the Japanese take over Shanghai.
803
00:46:27,193 --> 00:46:29,175
Then let the Japanese
take over Nanjing?
804
00:46:30,082 --> 00:46:31,646
We've strengthened
the sandbag wall.
805
00:46:31,740 --> 00:46:33,053
Block up the waterway.
806
00:46:33,293 --> 00:46:34,729
- Close the gate.
- Yes, sir!
807
00:46:34,817 --> 00:46:36,664
Fortifications on the north side
were destroyed by the Japanese,
808
00:46:36,755 --> 00:46:38,215
we're fixing it as we speak.
809
00:46:39,205 --> 00:46:40,248
Officer.
810
00:46:41,030 --> 00:46:43,460
The 5th Squad Sergeant
from the 2nd Platoon just got killed.
811
00:46:43,554 --> 00:46:45,239
Their snipers are too sharp,
812
00:46:45,337 --> 00:46:46,901
we should wait until late night.
813
00:46:46,994 --> 00:46:48,742
You let the cadres
repair the fortifications?
814
00:46:48,840 --> 00:46:50,014
Where are those deserters?
815
00:46:50,105 --> 00:46:51,148
Yes, sir!
816
00:46:51,572 --> 00:46:53,574
Check the gear.
Get the sandbags in place!
817
00:46:54,168 --> 00:46:55,712
Repair the damaged fortifications!
818
00:47:03,615 --> 00:47:04,383
Come out!
819
00:47:04,418 --> 00:47:05,461
Don't move!
820
00:47:06,723 --> 00:47:07,849
Come out!
821
00:47:09,726 --> 00:47:10,956
We are students!
822
00:47:11,467 --> 00:47:12,735
We're here to join the army.
823
00:47:12,781 --> 00:47:14,220
They came in through the waterway.
824
00:47:20,830 --> 00:47:22,067
Watch over them.
825
00:47:22,165 --> 00:47:23,917
They are more valuable than us.
826
00:47:28,724 --> 00:47:31,139
Get down there
and fix the fortification.
827
00:47:31,685 --> 00:47:33,812
We need to keep
the frontline defence strong.
828
00:47:34,709 --> 00:47:36,586
Keep your head down
when you are out there.
829
00:47:37,691 --> 00:47:39,693
Come back the same
once you're finished.
830
00:47:40,871 --> 00:47:42,456
Don't come back...
831
00:47:43,864 --> 00:47:45,282
until the job is done.
832
00:47:45,626 --> 00:47:46,794
Strengthen fortifications!
833
00:47:47,701 --> 00:47:51,280
The Imperial Army
is maintaining
834
00:47:51,371 --> 00:47:53,332
the maximum restraint.
835
00:47:54,833 --> 00:47:58,941
If Chinese troops
drop their weapons!
836
00:47:59,922 --> 00:48:01,540
The Japanese army
837
00:48:01,632 --> 00:48:04,760
will give the most
dignifiable treatment to them.
838
00:48:06,532 --> 00:48:09,952
The Imperial Army
is maintaining
839
00:48:10,682 --> 00:48:12,976
the maximum restraint.
840
00:48:13,644 --> 00:48:18,398
If Chinese troops
drop their weapons...
841
00:48:22,872 --> 00:48:24,025
Too dangerous.
842
00:48:24,133 --> 00:48:25,912
It's too close to the Japanese.
843
00:48:26,010 --> 00:48:27,497
They all aim well.
844
00:48:27,574 --> 00:48:29,681
When we were defending
the Yunzaobang last month,
845
00:48:29,868 --> 00:48:31,828
all those killed
were shot right here.
846
00:48:35,457 --> 00:48:36,871
Two of us should go out,
847
00:48:36,969 --> 00:48:38,721
finish the job cautiously.
848
00:48:41,202 --> 00:48:42,704
Leave the kid out of it.
849
00:48:46,280 --> 00:48:48,157
One of you two follow me.
850
00:48:50,389 --> 00:48:51,598
How about this?
851
00:48:52,005 --> 00:48:53,680
Let's follow the NRA tradition.
852
00:48:53,809 --> 00:48:55,175
We draw lots.
853
00:49:00,816 --> 00:49:02,526
Whoever gets
the letter side goes out.
854
00:49:05,518 --> 00:49:06,603
You go first.
855
00:49:18,166 --> 00:49:19,334
You should go.
856
00:49:25,674 --> 00:49:27,501
You agreed earlier!
857
00:49:27,593 --> 00:49:28,570
You said...
858
00:49:28,595 --> 00:49:29,720
You...
859
00:50:36,662 --> 00:50:37,706
Japanese calls,
860
00:50:37,804 --> 00:50:40,290
Sihang Warehouse
the Eatern Building of Fear.
861
00:50:40,624 --> 00:50:42,094
There a gas tank containing
862
00:50:42,188 --> 00:50:46,580
over 500,000 cubic metres of gas
sitting next to the concessions.
863
00:50:46,724 --> 00:50:48,851
To prevent blowing it all up,
864
00:50:48,986 --> 00:50:50,893
the senior official won't allow them
865
00:50:50,991 --> 00:50:52,897
to use bombs or heavy artillery.
866
00:50:53,327 --> 00:50:56,077
That sure sounds like a fair fight
for the Chinese Army.
867
00:50:56,817 --> 00:50:58,694
But the Japanese officers and soldiers
868
00:50:58,809 --> 00:51:01,082
seem reluctant
to follow this order.
869
00:51:01,895 --> 00:51:04,523
Newspaper!
870
00:51:05,941 --> 00:51:07,244
Three hours, right?
871
00:51:09,173 --> 00:51:10,936
The Japanese had made their decision,
872
00:51:11,061 --> 00:51:13,292
and they want to let
all of the Shanghai know.
873
00:51:13,720 --> 00:51:17,379
Sihang Warehouse
will be taken in three hours.
874
00:51:20,184 --> 00:51:22,009
Luca, how much you wanna bet?
875
00:51:23,239 --> 00:51:27,088
It's hard to say whether this
will be like another Liega Fortress or not.
876
00:51:27,181 --> 00:51:27,852
Yeah!
877
00:51:27,932 --> 00:51:29,827
Fang, what about you?
878
00:51:30,445 --> 00:51:32,071
How much would you bet?
879
00:51:34,605 --> 00:51:36,336
I don't usually gamble.
880
00:51:37,264 --> 00:51:40,986
Fang, you sure a particular individual.
881
00:51:41,247 --> 00:51:44,542
It seems like this whole war
has nothing to do with you.
882
00:51:44,824 --> 00:51:46,012
Does it?
883
00:51:49,589 --> 00:51:50,673
I've got to go.
884
00:51:51,570 --> 00:51:53,655
Hasegawa's Team, 6th Infantry,
885
00:51:54,031 --> 00:51:56,896
Shanghai Special Marine Corps assembled!
886
00:51:56,992 --> 00:52:00,116
Eyes right!
887
00:52:00,871 --> 00:52:02,310
Eyes front!
888
00:52:07,252 --> 00:52:10,839
Port arms! Salute!
889
00:52:18,222 --> 00:52:21,127
The Japanese will capture
Sihang Warehouse in 3 hours!
890
00:52:21,225 --> 00:52:22,447
Newspaper!
Go away!
891
00:52:22,538 --> 00:52:23,675
Newspaper!
892
00:52:23,769 --> 00:52:25,429
The Japanese will capture
Sihang in 3 hours!
893
00:52:25,521 --> 00:52:26,605
One for me!
894
00:52:27,481 --> 00:52:28,565
Sir!
895
00:52:29,608 --> 00:52:30,599
Newspapers!
896
00:52:30,683 --> 00:52:32,158
- Newspapers!
- Imported binoculars!
897
00:52:32,309 --> 00:52:33,722
Binoculars will make it far more vivid!
898
00:52:33,758 --> 00:52:34,942
3 to 1 the Japanese win!
899
00:52:35,009 --> 00:52:38,196
Don't miss it!
One o'clock start!
900
00:52:38,304 --> 00:52:39,854
New street drama!
901
00:52:39,952 --> 00:52:41,232
Put down your whip!
902
00:52:41,328 --> 00:52:42,560
Come and watch the show!
903
00:52:42,663 --> 00:52:45,224
Free of charge!
Free of charge!
904
00:52:45,415 --> 00:52:46,750
I beg you!
905
00:52:47,584 --> 00:52:49,169
I'm begging you,
let him go!
906
00:52:49,253 --> 00:52:51,839
He wants to hit you,
and you still plead for him!
907
00:52:57,469 --> 00:52:58,320
Newspaper! Newspaper!
908
00:52:58,366 --> 00:53:00,743
The Japanese will capture
Sihang Warehouse in 3 hours!
909
00:53:01,807 --> 00:53:03,586
Support the war effort!
910
00:53:03,684 --> 00:53:05,206
Donate money and food!
911
00:53:06,812 --> 00:53:07,747
Make room!
912
00:53:07,772 --> 00:53:09,232
Chairman is here!
Chairman is here!
913
00:53:10,107 --> 00:53:11,316
The Chairman!
914
00:53:13,277 --> 00:53:14,570
Chairman is here!
915
00:53:18,699 --> 00:53:19,741
You peasant!
916
00:53:20,284 --> 00:53:21,764
Get off our patch you scroungers!
917
00:53:22,035 --> 00:53:23,078
Miss Lu is here!
918
00:53:23,871 --> 00:53:24,785
Miss Lu!
919
00:53:24,873 --> 00:53:25,962
You're so pretty in real life!
920
00:53:26,039 --> 00:53:27,541
I like your films a lot!
921
00:53:27,000 --> 00:53:29,751
Step aside, excuse me,
keep your distance.
922
00:53:35,799 --> 00:53:36,842
Sister Rong!
923
00:53:37,009 --> 00:53:38,385
The Japanese are about to attack!
924
00:53:39,303 --> 00:53:40,589
They say in just 3 hours,
925
00:53:40,679 --> 00:53:42,097
they will take over
the warehouse.
926
00:53:42,556 --> 00:53:43,599
Just now,
927
00:53:43,745 --> 00:53:46,201
I saw the foreigner's monster
flying thing in the sky
928
00:53:46,310 --> 00:53:48,562
and the Japanese ship
on the river.
929
00:53:49,594 --> 00:53:51,513
Seems like war is falling upon us.
930
00:53:52,816 --> 00:53:53,901
Sister,
931
00:53:54,432 --> 00:53:56,330
it seems the casino
won't last much longer.
932
00:53:56,695 --> 00:53:59,673
I think you'd better
consider your options.
933
00:53:59,865 --> 00:54:01,998
You don't need to worry
about these things.
934
00:54:02,096 --> 00:54:03,785
Just take care of my casino.
935
00:54:08,738 --> 00:54:10,365
Don't do anything stupid.
936
00:54:11,168 --> 00:54:12,211
Don't worry.
937
00:54:16,507 --> 00:54:17,847
It's just a little water leak!
938
00:54:17,883 --> 00:54:20,360
Were they killed by the Japanese?
They use water like it's free!
939
00:54:20,385 --> 00:54:22,613
Quit whining!
You think you're the Empress' daughter?
940
00:54:22,638 --> 00:54:24,264
- You just get everything you want?
- The Japanese are about to attack.
941
00:54:24,369 --> 00:54:26,471
- So annoying.
- What are the Japanese to do with me?
942
00:54:26,558 --> 00:54:27,889
And you just leave it like this!
943
00:54:27,976 --> 00:54:29,415
So much whining...
944
00:54:36,433 --> 00:54:37,769
The military observers are all here?
945
00:54:37,861 --> 00:54:39,196
Yes, Mr. He (Xiangning).
946
00:54:49,154 --> 00:54:50,213
Boting (Chief of Staff).
947
00:54:50,311 --> 00:54:51,979
How long can our men last?
948
00:55:02,622 --> 00:55:04,794
Look at those people
down on the sounth bank.
949
00:55:04,975 --> 00:55:06,807
It's like they watching a show.
950
00:55:06,922 --> 00:55:08,413
What's the situation?
951
00:55:08,569 --> 00:55:11,061
The Japanese are
approaching from the north.
952
00:55:11,582 --> 00:55:13,261
It's beginning.
953
00:55:22,781 --> 00:55:23,715
3rd Squad and 4th Squad...
954
00:55:23,740 --> 00:55:24,384
Grenade!
955
00:55:24,409 --> 00:55:25,951
Aim and fire!
956
00:55:31,498 --> 00:55:32,749
Something is wrong.
957
00:55:32,875 --> 00:55:34,059
You take over the 2nd floor!
958
00:55:34,084 --> 00:55:34,960
Stay close!
959
00:55:35,043 --> 00:55:36,086
Go!
960
00:55:37,796 --> 00:55:38,897
Enemy fire is too strong!
961
00:55:38,922 --> 00:55:40,107
We need support on the second floor!
962
00:55:40,132 --> 00:55:41,754
You guys come with me
to the second floor!
963
00:55:41,800 --> 00:55:42,968
Yes, sir! Let's go!
964
00:55:43,208 --> 00:55:45,585
Watch your left!
965
00:55:46,096 --> 00:55:47,055
Colonel Xie!
966
00:55:47,139 --> 00:55:49,349
There're too many of them
approaching the building!
967
00:55:53,395 --> 00:55:55,856
Cover each other and flank attack!
968
00:55:57,441 --> 00:55:58,750
They are targeting the West Wall,
969
00:55:58,775 --> 00:56:01,098
inform Commander Yang!
Arrange the West Wall firing points immediately!
970
00:56:01,195 --> 00:56:02,237
Yes, sir!
971
00:56:04,615 --> 00:56:06,783
Get the deserters out to fight!
972
00:56:07,805 --> 00:56:09,157
Take this and follow me!
973
00:56:09,255 --> 00:56:10,819
Don't get lost. Let's go!
974
00:56:11,914 --> 00:56:13,081
You, get up!
975
00:56:13,665 --> 00:56:15,528
Take this! Go! Go!
976
00:56:15,626 --> 00:56:17,920
Take this!
Look what time it is, get up!
977
00:56:19,338 --> 00:56:20,825
- Pussy...
- Everyone!
978
00:56:20,923 --> 00:56:22,682
Join the fight!
Don't chicken out!
979
00:56:22,780 --> 00:56:25,344
Need me to stuff you
in a sack again?
980
00:56:26,345 --> 00:56:27,458
Quick!
981
00:56:27,554 --> 00:56:28,597
Go!
982
00:56:29,869 --> 00:56:31,454
Gun! Take it!
983
00:56:32,163 --> 00:56:33,247
Lei Xiong!
984
00:56:33,425 --> 00:56:34,442
Come smash this wall!
985
00:56:34,478 --> 00:56:35,495
Move quick!
986
00:56:35,531 --> 00:56:37,158
- Lei Xiong!
- Smash it quickly!
987
00:56:37,272 --> 00:56:38,315
Lei Xiong!
988
00:56:39,149 --> 00:56:41,001
Colonel's order to
strengthen West Wall firing spots!
989
00:56:41,068 --> 00:56:41,710
Understood!
990
00:56:41,735 --> 00:56:42,545
Move faster!
991
00:56:42,602 --> 00:56:44,000
I'll shoot you if you
don't bust it open now!
992
00:56:45,739 --> 00:56:46,882
We need support on the third floor!
993
00:56:46,907 --> 00:56:48,607
- Break this wall!
- Quick!
994
00:56:48,659 --> 00:56:49,593
What are you doing?
995
00:56:49,681 --> 00:56:51,453
Qiyue Brother,
there's a strange car.
996
00:56:52,173 --> 00:56:54,008
Are you tired of living?
Get out of the way!
997
00:56:54,977 --> 00:56:56,892
Mind the grenade!
998
00:56:57,000 --> 00:56:58,043
Keep low!
999
00:57:00,170 --> 00:57:01,119
Sergeant!
1000
00:57:01,213 --> 00:57:02,377
Grenades won't work!
1001
00:57:02,475 --> 00:57:03,705
We have to use explosives.
1002
00:57:04,216 --> 00:57:05,797
Their defence is too strong!
1003
00:57:05,895 --> 00:57:07,521
Grenades are bouncing off!
1004
00:57:15,936 --> 00:57:16,979
Let's go!
1005
00:57:24,403 --> 00:57:26,238
Go to the horse stable!
1006
00:57:27,948 --> 00:57:29,097
They are ramming the building.
1007
00:57:29,189 --> 00:57:30,982
We must eliminate them
as soon as possible!
1008
00:57:35,956 --> 00:57:36,999
Here.
1009
00:57:40,460 --> 00:57:41,962
Get down, Commander!
1010
00:57:44,214 --> 00:57:45,924
Get down!
1011
00:57:54,600 --> 00:57:56,545
Xiao Hubei! Xiao Hubei!
Are you okay?
1012
00:57:56,643 --> 00:57:57,619
- Move!
- Brother!
1013
00:57:57,644 --> 00:57:58,687
Be careful!
1014
00:57:58,979 --> 00:58:00,022
Brother!
1015
00:58:01,690 --> 00:58:02,983
Restock ammunition immediately!
1016
00:58:03,077 --> 00:58:04,328
Japanese are attacking!
1017
00:58:11,074 --> 00:58:12,743
Faster!
1018
00:58:14,745 --> 00:58:15,503
Sergeant!
1019
00:58:15,580 --> 00:58:18,165
Fucking Japanese fired cannons!
1020
00:58:20,000 --> 00:58:21,232
Medic!
1021
00:58:21,324 --> 00:58:23,364
Quick!
1022
00:58:23,462 --> 00:58:24,542
You bastards!
1023
00:58:24,630 --> 00:58:26,413
Who told you to use cannons?
1024
00:58:26,632 --> 00:58:27,820
Shut up!
1025
00:58:32,022 --> 00:58:34,337
The Japanese have broken through!
1026
00:58:38,018 --> 00:58:39,269
My leg!
1027
00:58:43,273 --> 00:58:45,254
Go upstairs!
1028
00:58:45,984 --> 00:58:47,528
Grenade!
1029
00:58:52,564 --> 00:58:53,711
Mind the grenade!
1030
00:58:56,245 --> 00:58:57,287
Raise your rifle!
1031
00:58:57,360 --> 00:58:58,841
Suppress the enemy fire!
1032
00:58:59,727 --> 00:59:01,249
- What are you doing?
- Let me go!
1033
00:59:01,315 --> 00:59:02,497
- I'm not fighting the war!
- Go!
1034
00:59:02,584 --> 00:59:03,393
I'm going home!
1035
00:59:03,418 --> 00:59:05,546
Go! We were supposed to fight!
1036
00:59:09,091 --> 00:59:10,884
You guys go! Go around!
1037
00:59:12,052 --> 00:59:13,825
Look out for enemy fire!
1038
00:59:13,919 --> 00:59:15,274
Continue attack!
1039
00:59:19,351 --> 00:59:21,103
Go die!
1040
00:59:28,861 --> 00:59:32,030
1st Platoon,
quickly occupy the second floor!
1041
00:59:34,324 --> 00:59:35,701
Chinese!
1042
00:59:39,538 --> 00:59:40,985
Quick, move the injured!
1043
00:59:41,081 --> 00:59:42,374
Medic!
1044
00:59:44,710 --> 00:59:45,676
Tourniquet!
1045
00:59:45,753 --> 00:59:47,114
Are there more bandages?
1046
00:59:47,212 --> 00:59:48,422
Defend the window!
1047
00:59:48,881 --> 00:59:49,777
Move!
1048
00:59:49,871 --> 00:59:51,039
Go! Let's go!
1049
00:59:53,844 --> 00:59:54,887
Move!
1050
00:59:54,928 --> 00:59:55,988
Go to the East Building!
1051
00:59:56,013 --> 00:59:57,347
It's safe there!
1052
01:00:06,273 --> 01:00:07,566
Spread out!
1053
01:00:12,988 --> 01:00:14,278
Brother...
1054
01:00:15,432 --> 01:00:16,892
Help me...
1055
01:00:17,023 --> 01:00:19,401
Fill in the defending position.
1056
01:00:21,163 --> 01:00:22,831
Help me...
1057
01:00:24,416 --> 01:00:28,166
Brother, save me.
1058
01:00:28,295 --> 01:00:30,672
Take up the defence position for me.
1059
01:00:36,303 --> 01:00:38,222
They are coming up!
1060
01:00:40,776 --> 01:00:43,779
I don't want to die...
1061
01:00:46,313 --> 01:00:48,165
They've got the window!
1062
01:00:48,357 --> 01:00:49,399
Help!
1063
01:00:57,439 --> 01:00:58,773
Aqiu, go!
1064
01:00:59,201 --> 01:01:00,244
Hurry!
1065
01:01:01,995 --> 01:01:03,055
- Come here!
- Grenade!
1066
01:01:03,142 --> 01:01:04,227
Shoot!
1067
01:01:07,845 --> 01:01:08,992
Aqiu!
1068
01:01:15,926 --> 01:01:18,095
I'm not fighting anymore!
I don't want to die!
1069
01:01:24,205 --> 01:01:25,967
2nd Platoon, forward!
1070
01:01:26,061 --> 01:01:27,500
Forward!
1071
01:01:34,736 --> 01:01:36,947
Go back!
1072
01:01:38,730 --> 01:01:39,784
Defend the window!
1073
01:01:39,877 --> 01:01:40,920
Shoot!
1074
01:01:43,453 --> 01:01:44,496
Move the injured!
1075
01:01:44,569 --> 01:01:45,612
Quick!
1076
01:01:52,087 --> 01:01:54,590
2nd Platoon, get the ladder!
1077
01:01:56,967 --> 01:01:58,385
Keep up the attack!
1078
01:01:59,741 --> 01:02:01,040
No retreat!
1079
01:02:01,138 --> 01:02:02,306
Attack!
1080
01:02:04,057 --> 01:02:04,892
Xiao Hubei!
1081
01:02:04,985 --> 01:02:06,028
Get down!
1082
01:02:08,145 --> 01:02:09,855
What are you thinking!
You want to get yourself killed?
1083
01:02:12,149 --> 01:02:12,983
Horse.
1084
01:02:13,084 --> 01:02:13,921
The horse!
1085
01:02:57,027 --> 01:02:58,820
Halt! Grenades!
1086
01:03:03,325 --> 01:03:04,159
Forward!
1087
01:03:04,202 --> 01:03:05,536
No retreat!
1088
01:03:07,246 --> 01:03:09,035
Halt! Watch out for grenades!
1089
01:03:09,122 --> 01:03:11,625
Ask the 3rd and 4th Squads
come support on the West side!
1090
01:03:14,367 --> 01:03:15,952
Mind the grenade!
1091
01:03:20,801 --> 01:03:21,844
Mirror!
1092
01:03:22,261 --> 01:03:23,303
Mirror!
1093
01:03:23,397 --> 01:03:25,107
Mirror! Fast!
1094
01:03:25,848 --> 01:03:26,890
Be quick!
1095
01:03:27,099 --> 01:03:28,246
Be quick!
1096
01:03:31,520 --> 01:03:32,639
Hold it up!
1097
01:03:32,729 --> 01:03:34,606
Cover them!
Cover them!
1098
01:03:37,599 --> 01:03:38,642
Quick!
1099
01:03:42,938 --> 01:03:43,980
Hurry up!
1100
01:03:44,783 --> 01:03:45,826
Sappers!
1101
01:03:48,245 --> 01:03:49,454
Hold shield formation!
1102
01:03:50,143 --> 01:03:52,756
Cover the shield formation!
1103
01:03:52,875 --> 01:03:54,877
Grenades won't work!
1104
01:03:56,451 --> 01:03:57,494
Dig faster!
1105
01:04:02,342 --> 01:04:03,027
Sergeant!
1106
01:04:03,094 --> 01:04:04,257
The steel plates are too thick.
1107
01:04:04,334 --> 01:04:06,044
Our weapons can't break through!
1108
01:04:09,506 --> 01:04:11,045
They are going to detonate the building.
1109
01:04:11,132 --> 01:04:13,343
We're all done
if the building explodes!
1110
01:04:14,688 --> 01:04:16,064
Give this to my mother!
1111
01:04:21,945 --> 01:04:23,103
Chen Shusheng!
1112
01:04:23,197 --> 01:04:24,769
Japanese are down there!
1113
01:04:24,865 --> 01:04:26,568
Concentrate fire on the target!
1114
01:04:26,658 --> 01:04:27,701
Quick!
1115
01:04:30,370 --> 01:04:31,538
Explosives in!
1116
01:04:38,775 --> 01:04:40,360
Chen Shusheng!
1117
01:05:00,515 --> 01:05:01,388
Retreat!
1118
01:05:01,486 --> 01:05:03,066
2nd Squadron,
retreat temporarily!
1119
01:05:03,153 --> 01:05:05,030
3nd Platoon, flank on the left!
1120
01:05:05,614 --> 01:05:06,823
Fire!
1121
01:05:08,825 --> 01:05:11,397
Reset and ready to attack!
Be careful of suicide attacks!
1122
01:05:11,495 --> 01:05:13,506
Shield formation!
1123
01:05:13,622 --> 01:05:15,390
Motherfuckers!
1124
01:05:16,208 --> 01:05:17,903
Machine gun company fall in!
1125
01:05:18,043 --> 01:05:20,128
Blow these son of bitches up!
1126
01:05:30,253 --> 01:05:32,318
Tighter! Let me blow up
those motherfuckers!
1127
01:05:37,041 --> 01:05:38,084
Tie it!
1128
01:05:42,797 --> 01:05:43,923
Strap it on tight!
1129
01:05:46,248 --> 01:05:47,708
Thanks, kiddo!
1130
01:05:52,286 --> 01:05:53,328
Next!
1131
01:05:53,370 --> 01:05:54,805
Their defense is tightening up!
1132
01:05:54,830 --> 01:05:56,817
Quick, bomb it open!
1133
01:05:56,915 --> 01:05:57,906
Jump!
1134
01:05:57,000 --> 01:06:00,707
Hubei Tongxian, Li Mancang!
1135
01:06:00,836 --> 01:06:02,254
Next!
1136
01:06:02,900 --> 01:06:04,610
Mom and dad, I'm sorry!
1137
01:06:05,330 --> 01:06:06,581
Mom!
1138
01:06:07,301 --> 01:06:08,385
Next!
1139
01:06:08,844 --> 01:06:11,096
Hunan Liuyang, Wang Jindou!
1140
01:06:12,097 --> 01:06:14,165
Don't spread out! Reform!
1141
01:06:14,266 --> 01:06:16,351
My name is Zhao Mengliang!
1142
01:06:21,523 --> 01:06:23,650
My name is Liu Beiwu!
1143
01:06:27,446 --> 01:06:30,699
Hubei Tongcheng, Sun Shoucai!
1144
01:06:32,242 --> 01:06:34,077
Get down!
1145
01:06:38,571 --> 01:06:39,614
Don't film me.
1146
01:06:40,031 --> 01:06:41,366
Mom...!
1147
01:06:41,460 --> 01:06:43,754
I'm leaving!
1148
01:06:45,589 --> 01:06:46,753
Temporarily retreat!
1149
01:06:46,840 --> 01:06:48,171
Save the wounded!
1150
01:06:48,258 --> 01:06:49,259
Medic!
1151
01:06:49,353 --> 01:06:50,750
Reload ammo!
1152
01:06:50,844 --> 01:06:53,812
All units, confirm personnel
and equipment present!
1153
01:06:53,972 --> 01:06:55,724
Ready for another strike!
1154
01:06:58,018 --> 01:07:00,270
If only every Chinese
was as brave as them...
1155
01:07:01,772 --> 01:07:03,649
the Japanese wouldn't even dare.
1156
01:07:16,745 --> 01:07:18,941
Three hours are up!
1157
01:07:19,122 --> 01:07:22,063
The Japanese did not
take over the Sihang Warehouse.
1158
01:07:22,668 --> 01:07:24,499
Three hours are up!
1159
01:07:24,607 --> 01:07:27,568
The Japanese did not
take over the Sihang Warehouse.
1160
01:07:28,882 --> 01:07:30,884
We won!
1161
01:07:31,844 --> 01:07:33,971
Three hours are up!
1162
01:07:34,596 --> 01:07:37,057
Three hours are up!
1163
01:07:37,766 --> 01:07:39,597
Japanese couldn't win!
1164
01:07:40,310 --> 01:07:42,667
Our brothers did it!
1165
01:08:14,344 --> 01:08:16,524
The Sihang warehouse withnesed
another day of fierce battle...
1166
01:08:16,617 --> 01:08:18,265
- Look over there!
- What's going on?
1167
01:08:18,359 --> 01:08:19,683
Charlie, get the camera!
1168
01:08:19,777 --> 01:08:21,456
There's something
happening on the bridge!
1169
01:08:22,342 --> 01:08:23,531
Is that a Nazi flag?
1170
01:08:32,008 --> 01:08:33,109
Shall I shoot?
1171
01:08:33,155 --> 01:08:35,258
- Aim at the cable roll.
- Roger!
1172
01:08:35,387 --> 01:08:36,910
Don't let that wire cross the bridge.
1173
01:08:36,994 --> 01:08:38,473
Enemy fire! Take cover!
1174
01:08:38,578 --> 01:08:40,071
Coming from there.
Get down, get down!
1175
01:08:40,151 --> 01:08:42,268
Snipers at 9 o'clock!
Hold your fire, but stay alert!
1176
01:08:42,362 --> 01:08:43,624
Don't come out!
1177
01:08:45,490 --> 01:08:46,981
Enemy fire, take cover!
1178
01:08:47,075 --> 01:08:48,347
- Roger!
- Somebody has been shot!
1179
01:08:48,420 --> 01:08:49,463
He's on the ground!
1180
01:08:51,350 --> 01:08:53,248
- Don't hit the Germans.
- Roger!
1181
01:08:53,884 --> 01:08:55,114
There're moving again!
1182
01:08:55,552 --> 01:08:56,595
There are crossing.
1183
01:08:57,523 --> 01:08:59,118
They made it!
1184
01:09:06,657 --> 01:09:09,097
- Come back!
- The Japanese will shoot you!
1185
01:09:11,652 --> 01:09:13,097
These kids,
1186
01:09:13,195 --> 01:09:15,860
they all have parents.
1187
01:09:15,979 --> 01:09:18,196
They all are Zhuanzhu
and Yaoli (assassins).
1188
01:09:18,315 --> 01:09:19,927
Last name Qi, first name Heizi.
1189
01:09:20,025 --> 01:09:22,423
I'm from Qizhuang Village,
Dongchangfu, Liaocheng.
1190
01:09:22,871 --> 01:09:24,727
Give this money to my mom.
1191
01:09:27,084 --> 01:09:28,019
I'm from Hefei, Anhui.
1192
01:09:28,044 --> 01:09:29,686
My dad is Tang Xiaobing,
my mom is He Fangchao.
1193
01:09:29,711 --> 01:09:30,910
Give my mother this money.
1194
01:09:31,797 --> 01:09:33,111
There's somebody else!
1195
01:09:47,104 --> 01:09:49,967
Let's perform "Tiaohuache" tonight?
1196
01:09:50,107 --> 01:09:51,416
"The Battle of Changban"
1197
01:09:51,514 --> 01:09:53,725
The seven rounds of battle...
1198
01:09:56,113 --> 01:09:57,155
What's happening there?
1199
01:09:57,197 --> 01:09:58,407
Let's go take a look.
1200
01:09:59,773 --> 01:10:01,316
Get down!
1201
01:10:06,582 --> 01:10:08,292
Gunfire!
1202
01:10:08,521 --> 01:10:09,945
Don't go there!
Do you want to die?
1203
01:10:10,043 --> 01:10:10,812
Don't go further!
1204
01:10:10,879 --> 01:10:12,171
You will get shot!
1205
01:10:14,548 --> 01:10:15,315
Stop!
1206
01:10:15,340 --> 01:10:16,383
Let me off!
1207
01:10:17,217 --> 01:10:19,344
They are shooting!
Don't go further!
1208
01:10:20,689 --> 01:10:22,291
My name is Wang Hu
from Taixing, Jiangsu province!
1209
01:10:22,389 --> 01:10:24,183
Father, mother, I'm sorry.
1210
01:10:31,012 --> 01:10:32,055
Bashu Chamber of Commerce.
1211
01:10:32,139 --> 01:10:34,140
Shanghai Branch, Young Daozi.
1212
01:10:34,401 --> 01:10:36,987
I've always been a fast runner.
I would like to try!
1213
01:10:42,555 --> 01:10:44,098
Daozi, be careful!
1214
01:10:44,578 --> 01:10:46,757
Hey! Come back!
1215
01:10:48,488 --> 01:10:49,534
Stay there!
1216
01:10:49,628 --> 01:10:50,879
Don't move!
1217
01:10:53,378 --> 01:10:54,817
He is going to get killed.
1218
01:10:54,925 --> 01:10:57,278
- He's halfway there!
- Don't get up!
1219
01:10:58,842 --> 01:11:01,553
Be careful!
Don't get up!
1220
01:11:13,106 --> 01:11:14,708
This is suicide!
1221
01:11:14,806 --> 01:11:15,959
Don't come here!
1222
01:11:16,068 --> 01:11:16,961
Get out and help!
1223
01:11:16,986 --> 01:11:18,445
Provide cover fire!
1224
01:11:23,961 --> 01:11:26,297
Get down!
Don't be a hero!
1225
01:11:26,411 --> 01:11:28,830
Stay down! Don't move!
1226
01:11:29,988 --> 01:11:31,604
Get back! Don't move!
1227
01:11:32,438 --> 01:11:34,253
You're going to get killed!
1228
01:11:48,360 --> 01:11:50,070
Don't get up!
1229
01:11:50,727 --> 01:11:52,771
Stay covered!
1230
01:11:53,897 --> 01:11:55,249
Don't move!
1231
01:11:55,357 --> 01:11:57,150
- Don't get up!
- Fuck you!
1232
01:12:00,195 --> 01:12:01,342
Cover fire!
1233
01:12:01,436 --> 01:12:03,250
Cover fire!
1234
01:12:03,365 --> 01:12:04,929
Grab the phone line!
1235
01:12:31,476 --> 01:12:34,496
I'm a teacher at Shanghai
St. John University.
1236
01:12:34,688 --> 01:12:36,967
We heard the heroes
in the warehouse,
1237
01:12:37,065 --> 01:12:38,761
have persevered in
their defence of the city.
1238
01:12:38,848 --> 01:12:40,176
I came here to offer help,
1239
01:12:40,277 --> 01:12:42,337
I brought some
food and medicines.
1240
01:12:42,446 --> 01:12:45,059
This is Fang Xingwen,
a journalist from Shanghai News.
1241
01:12:45,188 --> 01:12:47,190
Colonel, Chairman is on the phone.
1242
01:12:50,704 --> 01:12:52,372
Sir, it's Zhongmin.
1243
01:12:52,779 --> 01:12:53,947
Thanks for your help.
1244
01:13:03,581 --> 01:13:05,823
We were all watching
your heroic acts.
1245
01:13:06,668 --> 01:13:10,276
But, none of us had any idea
about the difficulties you are facing.
1246
01:13:10,964 --> 01:13:13,621
There's an urgent
lack of morphine here,
1247
01:13:13,727 --> 01:13:15,575
you have been holding the ground
for three days now,
1248
01:13:15,666 --> 01:13:17,752
every soldier has
reached their limit.
1249
01:13:19,097 --> 01:13:20,621
In reality,
1250
01:13:20,724 --> 01:13:23,706
this kind of resistance
will fail eventually.
1251
01:13:24,446 --> 01:13:27,157
Every single soldier's life
is precious.
1252
01:13:28,534 --> 01:13:30,204
If you continue in this way,
1253
01:13:30,306 --> 01:13:31,891
what's the point?
1254
01:13:32,246 --> 01:13:33,580
The point?
1255
01:13:34,112 --> 01:13:35,989
This is our homeland.
1256
01:13:40,619 --> 01:13:41,953
Colonel Xie,
1257
01:13:42,256 --> 01:13:44,362
how many soldiers do
we have in the warehouse?
1258
01:13:45,040 --> 01:13:46,499
420.
1259
01:13:50,931 --> 01:13:52,140
800.
1260
01:13:52,808 --> 01:13:55,035
So can I tell the journalists,
1261
01:13:55,143 --> 01:13:56,937
that there are 800 heroes?
1262
01:14:13,662 --> 01:14:14,830
What are you doing?
1263
01:14:16,123 --> 01:14:17,374
Taking photos.
1264
01:14:17,958 --> 01:14:19,616
To show the people on the outside,
1265
01:14:19,710 --> 01:14:21,019
show the situation in here.
1266
01:14:21,117 --> 01:14:22,348
What situation?
1267
01:14:22,452 --> 01:14:23,857
Whatever the situation is,
1268
01:14:23,952 --> 01:14:26,084
you rich people will just
keep enjoying life as before.
1269
01:14:26,175 --> 01:14:27,540
We are all concerned.
1270
01:14:27,634 --> 01:14:29,782
The entire country is watching you.
1271
01:14:30,220 --> 01:14:31,430
Concerned?
1272
01:14:31,628 --> 01:14:33,870
Why aren't they coming over
to help if they're concerned?
1273
01:14:34,026 --> 01:14:35,611
Just sitting there watching?
1274
01:14:36,007 --> 01:14:37,509
Just sitting there watching?
1275
01:14:38,645 --> 01:14:40,856
Aside from taking photos
as a pussy journalist.
1276
01:14:41,315 --> 01:14:42,545
What else can you do?
1277
01:14:52,326 --> 01:14:53,735
I want you...
1278
01:14:54,742 --> 01:14:57,268
to take my photo, can you?
1279
01:14:58,665 --> 01:14:59,750
Journalist Fang!
1280
01:15:00,501 --> 01:15:01,877
Has anybody seen journalist Fang?
1281
01:15:02,628 --> 01:15:05,339
Journalist Fang!
1282
01:15:06,632 --> 01:15:08,285
Having a miscarriage? You little sissy.
1283
01:15:08,383 --> 01:15:09,510
What are you crying about?
1284
01:15:13,222 --> 01:15:14,473
Brother,
1285
01:15:15,390 --> 01:15:17,309
out of everyone in here,
1286
01:15:18,206 --> 01:15:21,459
only you struck me as a smart one.
1287
01:15:22,981 --> 01:15:24,577
If you can really make it out,
1288
01:15:25,202 --> 01:15:26,662
send a message for me.
1289
01:15:27,100 --> 01:15:30,161
Badaoligou in Andong city,
1290
01:15:30,280 --> 01:15:31,546
mention Lao Tie,
1291
01:15:31,646 --> 01:15:33,398
everyone will know.
1292
01:15:37,287 --> 01:15:38,983
Tell my son,
1293
01:15:39,081 --> 01:15:42,000
his dad was not scared of death.
1294
01:15:42,417 --> 01:15:44,607
His dad lived only for him.
1295
01:15:45,587 --> 01:15:48,257
Brother, tell me your real name!
1296
01:15:48,986 --> 01:15:50,113
Brother!
1297
01:15:55,597 --> 01:15:57,266
My name is Old Abacus.
1298
01:15:59,560 --> 01:16:01,395
You need to relax, just relax.
1299
01:16:08,360 --> 01:16:09,653
That picture,
1300
01:16:10,237 --> 01:16:11,745
can you mail it to my family?
1301
01:16:11,780 --> 01:16:12,823
Sure.
1302
01:16:13,407 --> 01:16:14,593
Give me an address.
1303
01:16:14,689 --> 01:16:16,754
Show me how it looks like first.
1304
01:16:16,848 --> 01:16:18,199
I can't show you right now,
1305
01:16:18,245 --> 01:16:20,274
if I open the back of the camera,
the film will be ruined.
1306
01:16:20,330 --> 01:16:22,593
When I get back I still
need to develop the film and...
1307
01:16:23,114 --> 01:16:23,841
What's your problem?
1308
01:16:23,877 --> 01:16:25,252
Are you idiot?
1309
01:16:29,861 --> 01:16:30,987
Got any cigarettes?
1310
01:16:37,639 --> 01:16:38,849
Journalist Fang!
1311
01:16:39,183 --> 01:16:40,309
Journalist Fang!
1312
01:16:41,059 --> 01:16:42,331
- Let's go.
- Coming.
1313
01:16:42,978 --> 01:16:45,022
I knew I couldn't trust you.
1314
01:16:46,190 --> 01:16:47,232
Fuck off!
1315
01:16:47,482 --> 01:16:48,525
Fuck off!
1316
01:17:25,948 --> 01:17:27,450
If you dare to escape,
1317
01:17:28,200 --> 01:17:30,202
I'll kill you with one shot.
1318
01:17:36,573 --> 01:17:37,783
Brother,
1319
01:17:38,513 --> 01:17:40,014
want to go together?
1320
01:17:44,039 --> 01:17:45,082
Brother.
1321
01:17:45,165 --> 01:17:46,333
Brother.
1322
01:17:47,459 --> 01:17:48,664
Look at my hand.
1323
01:17:48,981 --> 01:17:51,067
I can't even pull a trigger.
1324
01:17:51,380 --> 01:17:53,131
I can't even hold a gun.
1325
01:17:53,799 --> 01:17:55,425
What good am I here?
1326
01:17:56,698 --> 01:17:57,740
If I stay,
1327
01:17:58,230 --> 01:18:00,024
will it annihilate the Japanese?
1328
01:18:00,566 --> 01:18:02,022
I'm just scared,
1329
01:18:02,130 --> 01:18:03,794
I'm scared if I die,
1330
01:18:03,892 --> 01:18:05,577
then that's it.
1331
01:18:05,800 --> 01:18:07,204
Brother, brother!
1332
01:18:07,312 --> 01:18:09,731
Brother!
1333
01:18:10,753 --> 01:18:11,796
Brother,
1334
01:18:12,495 --> 01:18:13,662
you have family?
1335
01:18:14,027 --> 01:18:15,393
You got land, right?
1336
01:18:16,134 --> 01:18:17,656
Are you married?
1337
01:18:18,386 --> 01:18:20,988
They arranged a marriage for me
back in my hometown.
1338
01:18:21,076 --> 01:18:22,459
They told me,
1339
01:18:22,557 --> 01:18:24,809
my wife is chubby and sweet.
1340
01:18:27,405 --> 01:18:30,679
I haven't even seen her yet.
1341
01:18:32,285 --> 01:18:34,412
All wars must eventually
come to an end.
1342
01:18:34,736 --> 01:18:37,155
People must keep on living
no matter what.
1343
01:18:37,572 --> 01:18:39,059
I only know calculating.
1344
01:18:39,157 --> 01:18:40,550
I don't know how to fight.
1345
01:18:40,637 --> 01:18:42,176
There must be someone
fighting the Japanese.
1346
01:18:42,222 --> 01:18:44,328
There must be someone
defending here.
1347
01:18:44,693 --> 01:18:45,795
I admire you all.
1348
01:18:45,851 --> 01:18:47,047
You guys are hero.
1349
01:18:47,144 --> 01:18:51,071
But, I... I don't...
1350
01:18:51,200 --> 01:18:52,910
Brother...
1351
01:18:57,227 --> 01:19:00,021
I'm begging you.
1352
01:19:02,128 --> 01:19:03,906
I'm begging you, brother.
1353
01:19:05,308 --> 01:19:07,935
Leave me a way out.
1354
01:19:08,290 --> 01:19:10,918
I'm begging you.
1355
01:19:13,868 --> 01:19:15,088
There's enough for everyone!
1356
01:19:15,193 --> 01:19:17,508
Give me one!
1357
01:19:26,558 --> 01:19:27,757
Why are you moping?
1358
01:19:28,049 --> 01:19:29,175
Eat it up!
1359
01:19:30,020 --> 01:19:32,585
Once your stomach is full,
you won't miss home.
1360
01:19:35,442 --> 01:19:36,485
What?
1361
01:19:36,860 --> 01:19:37,934
Scared?
1362
01:19:40,635 --> 01:19:42,397
Drink this, then
you won't be scared.
1363
01:20:03,189 --> 01:20:04,231
Cheers.
1364
01:20:09,820 --> 01:20:11,030
I'm not scared.
1365
01:20:26,451 --> 01:20:29,955
Bravo!
1366
01:20:58,463 --> 01:21:02,942
The warehouse urgently needs
sugar, salt, bread, and water!
1367
01:21:03,071 --> 01:21:05,782
We kindly ask everyone to contribute!
1368
01:21:06,825 --> 01:21:08,771
Every donation matters!
1369
01:21:08,869 --> 01:21:11,163
Stand with our soldiers!
1370
01:21:19,463 --> 01:21:20,506
Don't cry!
1371
01:21:20,714 --> 01:21:21,840
Stop crying!
1372
01:21:27,304 --> 01:21:29,264
What are you throwing that for?
1373
01:21:38,482 --> 01:21:39,541
What are you doing here?
1374
01:21:39,566 --> 01:21:41,527
- Money from a Russian whore is dirty.
- Eva Li.
1375
01:21:41,944 --> 01:21:43,529
My father is Chinese.
1376
01:21:47,731 --> 01:21:49,649
She's hybrid, mixed blood.
1377
01:21:51,651 --> 01:21:52,965
Enjoying the excitement?
1378
01:21:59,065 --> 01:22:00,149
It's all fixed.
1379
01:22:04,477 --> 01:22:06,645
Not bad, kid.
1380
01:22:07,761 --> 01:22:09,137
We have it too,
1381
01:22:09,659 --> 01:22:10,952
it's been over 400 years.
1382
01:22:11,452 --> 01:22:13,162
They always perform
the story of Guan Yu.
1383
01:22:14,320 --> 01:22:15,946
Why did you pick Zhao Zilong?
1384
01:22:16,384 --> 01:22:18,424
The story of Guan Yu is
all about brotherhood.
1385
01:22:18,543 --> 01:22:19,985
Zhao Zilong is different.
1386
01:22:20,075 --> 01:22:21,452
He protects the country.
1387
01:22:26,478 --> 01:22:28,606
Today, you were
really going to jump?
1388
01:22:29,022 --> 01:22:30,515
Everyone has their own fate.
1389
01:22:30,617 --> 01:22:33,203
My family memorial tablet
was prepared a long time ago.
1390
01:22:37,989 --> 01:22:39,779
One, two, go!
1391
01:22:39,887 --> 01:22:42,145
It's coming!
1392
01:22:42,452 --> 01:22:43,783
Pick it up!
1393
01:22:43,881 --> 01:22:45,465
Come on!
Capture all of this!
1394
01:22:46,633 --> 01:22:47,676
Sergeant!
1395
01:22:48,156 --> 01:22:50,113
Journalist Fang,
why are you still here?
1396
01:22:50,211 --> 01:22:51,457
What are you recording?
1397
01:22:51,555 --> 01:22:52,848
Taking photos.
1398
01:22:54,527 --> 01:22:56,362
You're one of those people,
1399
01:22:56,904 --> 01:22:58,933
who fights any battle
just for the money.
1400
01:22:59,021 --> 01:23:00,601
How are you not dead?
1401
01:23:00,689 --> 01:23:03,358
I don't have wife or kids.
1402
01:23:04,026 --> 01:23:05,319
I'm on my own.
1403
01:23:05,976 --> 01:23:09,521
This money is all
for my mother.
1404
01:23:12,190 --> 01:23:14,004
You've never slept with a woman?
1405
01:23:15,944 --> 01:23:17,466
Ever touched a woman's breast?
1406
01:23:23,222 --> 01:23:25,078
What a pity!
1407
01:23:40,083 --> 01:23:41,167
Tell me...
1408
01:23:42,669 --> 01:23:44,128
what does it feel like?
1409
01:23:47,767 --> 01:23:48,977
Give me a pack of cigarettes,
1410
01:23:49,248 --> 01:23:50,985
and I'll tell you the feeling.
1411
01:23:51,062 --> 01:23:52,105
Cigarettes!
1412
01:23:53,586 --> 01:23:55,463
Cigarettes are my life.
1413
01:24:01,813 --> 01:24:03,022
Blood?
1414
01:24:03,971 --> 01:24:05,306
What does this say?
1415
01:24:05,546 --> 01:24:06,713
I can't read.
1416
01:24:07,662 --> 01:24:09,706
It's from the kid who
jumped off the building.
1417
01:24:10,373 --> 01:24:11,916
Words from the heart.
1418
01:24:13,324 --> 01:24:17,824
The warehouse urgently needs
sugar, salt, bread, and water!
1419
01:24:17,923 --> 01:24:19,263
6 o'clock!
1420
01:24:19,361 --> 01:24:20,734
Colonel Xie has made an appeal!
1421
01:24:20,811 --> 01:24:23,105
Let's go have some sweet rice balls!
1422
01:24:24,054 --> 01:24:25,472
Sister Rong's donation.
1423
01:24:47,911 --> 01:24:49,861
Somebody is in the water!
1424
01:24:49,965 --> 01:24:52,603
Come quick! Come quick!
1425
01:24:52,815 --> 01:24:54,292
Is that a person?
1426
01:24:54,386 --> 01:24:55,950
What do you think you are doing?
1427
01:24:56,044 --> 01:24:58,911
Come back here! Come back!
1428
01:24:59,151 --> 01:25:01,581
- They'll kill you!
- You can't go over there!
1429
01:25:05,063 --> 01:25:07,034
You're going to get
yourself shot!
1430
01:25:36,126 --> 01:25:37,414
I'm hit!
1431
01:25:37,502 --> 01:25:39,004
Xiao Hubei!
1432
01:25:40,005 --> 01:25:40,970
Xiao Hubei!
1433
01:25:41,047 --> 01:25:43,049
- What are you shouting for?
- I've been hit!
1434
01:25:43,383 --> 01:25:44,567
- I've been hit!
- Let me see.
1435
01:25:44,593 --> 01:25:45,694
- I've been hit!
- Shut up!
1436
01:25:45,760 --> 01:25:47,195
- I'm going to die!
- Let me take a look.
1437
01:25:47,220 --> 01:25:48,384
I've been shot!
1438
01:25:48,471 --> 01:25:49,681
You're fine.
1439
01:25:50,223 --> 01:25:52,141
It's just a graze.
You're not dying!
1440
01:25:52,226 --> 01:25:53,660
Keep alert!
1441
01:25:53,737 --> 01:25:54,506
Done.
1442
01:25:54,531 --> 01:25:55,656
Who's outside?
1443
01:25:55,895 --> 01:25:56,980
A girl!
1444
01:25:57,272 --> 01:25:59,317
- Get her up.
- There's a sniper across from us.
1445
01:26:01,119 --> 01:26:02,162
Thank you!
1446
01:26:02,465 --> 01:26:03,503
Go report now!
1447
01:26:03,549 --> 01:26:04,592
Report quickly!
1448
01:26:10,243 --> 01:26:11,536
We are here.
1449
01:26:11,891 --> 01:26:13,350
The red circle is Shanghai.
1450
01:26:18,710 --> 01:26:19,920
If I die,
1451
01:26:20,097 --> 01:26:22,015
who'd tell you that?
1452
01:26:22,964 --> 01:26:24,243
Dumb little kid.
1453
01:26:24,341 --> 01:26:25,550
You won't die.
1454
01:26:33,516 --> 01:26:34,559
Here.
1455
01:26:49,950 --> 01:26:50,968
Shame on you.
1456
01:26:51,025 --> 01:26:52,406
She's just a girl,
1457
01:26:52,494 --> 01:26:54,037
and she swam across the river.
1458
01:26:54,225 --> 01:26:55,392
Last night,
1459
01:26:56,414 --> 01:26:57,874
you a big man,
1460
01:26:58,489 --> 01:26:59,741
wanted to swim over there?
1461
01:27:03,713 --> 01:27:04,965
This helps with the pain.
1462
01:27:17,550 --> 01:27:18,593
Does it hurt?
1463
01:27:21,523 --> 01:27:23,838
Brother, you are a hero now.
1464
01:27:27,049 --> 01:27:28,509
Does she smell good?
1465
01:27:32,857 --> 01:27:33,941
Colonel Xie!
1466
01:27:37,653 --> 01:27:39,072
Attention!
1467
01:27:40,896 --> 01:27:41,705
Brothers!
1468
01:27:41,730 --> 01:27:42,773
Yes, sir!
1469
01:27:43,931 --> 01:27:45,370
We have just received the order!
1470
01:27:45,922 --> 01:27:48,129
The Brussels Conference is
in session as scheduled.
1471
01:27:48,216 --> 01:27:50,141
The government wants
the entire world to know,
1472
01:27:50,229 --> 01:27:52,310
that the Chinese troops
haven't been defeated!
1473
01:27:52,397 --> 01:27:53,905
The Generalissimo's office ordered us,
1474
01:27:53,982 --> 01:27:55,938
to defend two more days at all costs.
1475
01:27:56,016 --> 01:27:57,367
The longer we defend,
1476
01:27:57,444 --> 01:28:00,304
the better chance we will gain support
from the international community.
1477
01:28:00,395 --> 01:28:01,980
- Is that understood?
- Understood!
1478
01:28:09,237 --> 01:28:11,531
First, let's thank this
girl for her bravery.
1479
01:28:15,243 --> 01:28:16,286
Attention!
1480
01:28:22,719 --> 01:28:24,492
However, if we raise this flag.
1481
01:28:24,805 --> 01:28:27,136
It will be a great provocation
for the Japanese Army.
1482
01:28:27,964 --> 01:28:30,592
They will stop at nothing
to destroy us.
1483
01:28:31,113 --> 01:28:33,365
They may even use
heavy artillery.
1484
01:28:34,971 --> 01:28:36,890
If that's the case,
forget about two days.
1485
01:28:37,901 --> 01:28:40,039
Holding out for even
a few hours will be a struggle.
1486
01:28:45,127 --> 01:28:46,295
What do you say?
1487
01:28:46,608 --> 01:28:47,651
Colonel,
1488
01:28:48,735 --> 01:28:51,431
our superiors' order is to defend
for two more days.
1489
01:28:51,529 --> 01:28:53,375
Shouldn't we postpone the flag-raising?
1490
01:28:53,823 --> 01:28:56,051
Colonel, holding out two more days.
1491
01:28:56,149 --> 01:28:58,042
If we give it everything we've got,
we have a chance.
1492
01:28:58,119 --> 01:28:59,638
But if we raise the flag tomorrow,
1493
01:28:59,715 --> 01:29:01,821
we will be unable
to complete this mission.
1494
01:29:07,170 --> 01:29:08,657
In my opinion,
1495
01:29:08,755 --> 01:29:11,014
compared to holding out
two more days, raising the flag
1496
01:29:11,101 --> 01:29:13,318
will better declare to the
international community our attitude
1497
01:29:13,395 --> 01:29:14,527
and our people's will!
1498
01:29:14,605 --> 01:29:15,908
Raise the flag!
1499
01:29:16,096 --> 01:29:18,667
Let's show these sons of bitches
1500
01:29:18,765 --> 01:29:20,079
that we are still here!
1501
01:29:20,360 --> 01:29:23,140
This is our home. Why
the fuck can't we raise our flag?
1502
01:29:23,238 --> 01:29:24,281
Raise it!
1503
01:29:24,406 --> 01:29:26,554
Only 2 more days to live,
anyway let's do it!
1504
01:29:28,817 --> 01:29:30,694
We will raise the flag
tomorrow morning!
1505
01:29:32,279 --> 01:29:34,531
If anyone wants to leave
any last words to their family,
1506
01:29:34,614 --> 01:29:36,491
let this lady deliver them for us.
1507
01:29:37,993 --> 01:29:39,448
One at a time please.
1508
01:29:39,536 --> 01:29:40,866
Girl, I can't read!
1509
01:29:40,954 --> 01:29:42,268
Write one for me!
1510
01:29:42,674 --> 01:29:43,984
Everyone listen up!
1511
01:29:44,082 --> 01:29:47,467
In consideration of your
valiance in battle,
1512
01:29:47,586 --> 01:29:48,697
the Colonel suggests
1513
01:29:48,795 --> 01:29:51,210
formally incorporating you into
the 524th Battalion,
1514
01:29:51,298 --> 01:29:52,524
to form an independent squad,
1515
01:29:52,601 --> 01:29:54,182
directly reporting to the division.
1516
01:29:54,259 --> 01:29:56,803
He expects that you will
all continue to fight bravely.
1517
01:29:58,534 --> 01:30:01,929
Raising that flag is death.
1518
01:30:02,142 --> 01:30:03,764
Isn't this asking us to die?
1519
01:30:03,852 --> 01:30:05,228
Bullshit!
1520
01:30:07,752 --> 01:30:10,212
Whoever doesn't want to be
a part of this, dismiss yourself.
1521
01:30:13,935 --> 01:30:14,977
Really?
1522
01:30:20,514 --> 01:30:21,807
I'm still young.
1523
01:30:22,933 --> 01:30:24,393
I'm leaving.
1524
01:30:25,133 --> 01:30:26,343
I'm going back.
1525
01:30:27,062 --> 01:30:28,230
I'm going home.
1526
01:30:33,757 --> 01:30:34,966
I'm going back!
1527
01:30:35,175 --> 01:30:36,620
Out of my way! I'm going back.
1528
01:30:36,718 --> 01:30:37,761
Stop him!
1529
01:30:39,638 --> 01:30:40,889
Get off me!
1530
01:30:44,184 --> 01:30:45,879
Medic! Bandage him!
1531
01:30:45,977 --> 01:30:46,786
Lock him up!
1532
01:30:46,864 --> 01:30:47,927
Yes, sir!
1533
01:30:49,251 --> 01:30:51,087
Is there anyone else
who wants to leave?
1534
01:30:52,129 --> 01:30:53,422
Let me know!
1535
01:30:57,384 --> 01:30:59,220
You used to serve the 33rd Division?
1536
01:31:00,565 --> 01:31:01,941
Originally the 36th Division.
1537
01:31:04,225 --> 01:31:06,894
Commander Song's men never falter.
1538
01:31:07,436 --> 01:31:08,777
You will be the squad leader.
1539
01:31:08,875 --> 01:31:11,253
Tomorrow morning,
you lead them to raise the flag.
1540
01:31:11,753 --> 01:31:13,067
Can you handle it?
1541
01:31:15,111 --> 01:31:16,153
Yes, sir!
1542
01:31:26,247 --> 01:31:27,581
Attention!
1543
01:31:30,355 --> 01:31:31,346
Colonel!
1544
01:31:31,439 --> 01:31:35,430
Apart from the guards,
scouts, and the injured!
1545
01:31:35,528 --> 01:31:37,570
All 345 soldiers are here.
1546
01:31:38,154 --> 01:31:39,197
At ease!
1547
01:31:40,683 --> 01:31:41,893
At ease!
1548
01:31:42,450 --> 01:31:44,244
The Colonel will speak!
1549
01:31:45,412 --> 01:31:47,080
Brothers of the 88th Division!
1550
01:31:49,510 --> 01:31:50,552
Over there,
1551
01:31:50,938 --> 01:31:52,961
are observers from
the Western nations.
1552
01:31:56,141 --> 01:31:57,351
Behind me,
1553
01:31:59,092 --> 01:32:00,719
are our own people.
1554
01:32:04,452 --> 01:32:06,787
We are not just here
to fight the Japanese,
1555
01:32:07,601 --> 01:32:09,331
but to show them all!
1556
01:32:09,947 --> 01:32:11,406
Chinese people are still here.
1557
01:32:11,865 --> 01:32:14,034
Chinese soldiers are still standing!
1558
01:32:14,660 --> 01:32:16,078
We soldiers
have not retreated,
1559
01:32:16,568 --> 01:32:18,403
not even one step.
1560
01:32:18,872 --> 01:32:20,165
As long as we are here,
1561
01:32:20,249 --> 01:32:21,886
Shanghai stands!
1562
01:32:22,584 --> 01:32:23,873
They took over the Northeast
1563
01:32:23,950 --> 01:32:25,677
and the North China.
1564
01:32:25,765 --> 01:32:26,824
But now,
1565
01:32:26,943 --> 01:32:28,183
because of you,
1566
01:32:28,271 --> 01:32:29,639
Shanghai is still standing!
1567
01:32:29,737 --> 01:32:31,218
Yes, sir!
1568
01:32:34,972 --> 01:32:35,594
Dimond!
1569
01:32:35,682 --> 01:32:37,182
Junior apprentice!
Come here!
1570
01:33:02,635 --> 01:33:04,428
For our fallen brothers.
1571
01:33:05,617 --> 01:33:06,660
Fire!
1572
01:33:29,109 --> 01:33:30,777
The Chinese nation will not perish.
1573
01:33:33,916 --> 01:33:35,793
The Chinese nation will not perish!
1574
01:33:38,869 --> 01:33:40,867
Long live the Chinese nation!
1575
01:33:40,954 --> 01:33:42,358
The Chinese nation will not perish!
1576
01:33:42,445 --> 01:33:44,385
The Chinese nation will be victorious!
1577
01:33:52,038 --> 01:33:54,380
Long live Colonel Xie!
1578
01:33:54,499 --> 01:33:56,685
Long live the Chinese nation!
1579
01:33:56,876 --> 01:33:59,170
The Chinese nation shall be victorious!
1580
01:34:19,284 --> 01:34:20,398
I knew this was a bad idea.
1581
01:34:20,410 --> 01:34:22,139
The Japanese A5M is
approaching the warehouse.
1582
01:34:22,152 --> 01:34:24,091
Japanese are incoming.
1583
01:34:28,742 --> 01:34:31,031
Colonel, there's incoming
attack from the north.
1584
01:34:31,129 --> 01:34:32,652
1st Platoon,
execute the plan!
1585
01:34:32,746 --> 01:34:34,055
Protect the flag!
1586
01:34:34,216 --> 01:34:35,113
Yes, sir!
1587
01:34:35,206 --> 01:34:36,249
Move!
1588
01:34:36,343 --> 01:34:38,007
Machine Gun Company!
Deploy defence to the north!
1589
01:34:38,084 --> 01:34:39,988
- Sergeant Yang! Protect the flag!
- Yes, sir!
1590
01:34:40,086 --> 01:34:41,354
Sergeant Yang! I'm staying!
1591
01:34:41,431 --> 01:34:42,480
- Head to the turret!
- Yes, sir!
1592
01:34:42,558 --> 01:34:44,451
Enter the East building!
Prepare for casualties.
1593
01:34:44,528 --> 01:34:46,197
Dispatch soldiers to carry ammunition!
1594
01:35:08,406 --> 01:35:09,449
Due South!
1595
01:35:09,491 --> 01:35:11,113
2000 metres, target in sight!
1596
01:35:11,201 --> 01:35:13,130
Loading armor-piercing projectile!
Six o'clock!
1597
01:35:13,213 --> 01:35:14,360
Evacuate the street!
1598
01:35:14,444 --> 01:35:15,486
Quick!
1599
01:35:18,468 --> 01:35:20,571
Watch your altitude,
look out for enemy fire.
1600
01:35:20,596 --> 01:35:21,655
Aim at the flag.
1601
01:35:21,680 --> 01:35:22,739
Get ready!
1602
01:35:22,890 --> 01:35:23,932
Come on!
1603
01:35:39,771 --> 01:35:41,164
Squad 4 Platoon 5, protect the flag!
1604
01:35:41,241 --> 01:35:42,509
Others stand by!
1605
01:35:42,534 --> 01:35:45,120
Medic!
1606
01:35:47,362 --> 01:35:48,880
Tighten it!
1607
01:35:48,905 --> 01:35:50,407
Hurry up!
1608
01:35:53,410 --> 01:35:54,869
Remove the cartridge! Fast!
1609
01:36:00,166 --> 01:36:01,501
The aircraft is coming!
1610
01:36:01,751 --> 01:36:02,794
Run!
1611
01:36:09,217 --> 01:36:10,683
Hurry! Go get them!
1612
01:36:10,760 --> 01:36:12,039
5th Squad 3rd Platoon, protect the flag.
1613
01:36:12,105 --> 01:36:13,982
Others stand by!
1614
01:36:25,317 --> 01:36:26,730
The barrel is going to burst!
1615
01:36:26,818 --> 01:36:28,612
We're out of water, Sir!
1616
01:36:34,586 --> 01:36:36,171
Medic!
1617
01:36:36,369 --> 01:36:38,017
Help me!
1618
01:36:49,038 --> 01:36:49,872
They made it!
1619
01:36:49,977 --> 01:36:51,019
The AM5 has been hit!
1620
01:36:51,124 --> 01:36:52,667
They made it!
1621
01:36:54,544 --> 01:36:55,670
Go home!
1622
01:36:55,764 --> 01:36:58,433
Evacuate the streets
and get to a safe place!
1623
01:36:58,569 --> 01:37:00,748
Everyone evacuate the streets!
1624
01:37:00,967 --> 01:37:02,458
Go! Move inside!
1625
01:37:02,552 --> 01:37:04,780
The AM5 is approaching
from the northwest!
1626
01:37:05,357 --> 01:37:07,140
This is a blood massacre.
1627
01:37:07,984 --> 01:37:09,559
The plane is facing the south bank!
1628
01:37:10,372 --> 01:37:11,957
Die!
1629
01:37:18,213 --> 01:37:19,806
The civilians are hit!
1630
01:37:19,902 --> 01:37:21,320
The civilians are hit!
1631
01:37:21,435 --> 01:37:23,443
I'm speaking to the Japanese military.
1632
01:37:23,468 --> 01:37:25,195
You must retreat now!
1633
01:37:25,220 --> 01:37:27,218
If you continue to proceed!
1634
01:37:27,306 --> 01:37:29,752
We will consider it as
an Act of War.
1635
01:37:29,975 --> 01:37:31,034
I repeat!
1636
01:37:31,059 --> 01:37:32,102
Retreat now!
1637
01:37:36,002 --> 01:37:38,379
Brothers, keep it up!
1638
01:37:40,631 --> 01:37:42,508
Hold it up!
1639
01:39:13,818 --> 01:39:16,025
Attention all soldiers!
1640
01:39:16,112 --> 01:39:18,569
Obey orders!
1641
01:39:18,657 --> 01:39:20,769
Don't make unnecessary sacrifices!
1642
01:39:20,867 --> 01:39:24,537
No one attacks
without my order!
1643
01:39:25,455 --> 01:39:27,791
Act on my command!
1644
01:39:29,084 --> 01:39:30,790
Rescue the injured!
1645
01:39:30,877 --> 01:39:34,798
No one is allowed to attack
without my order!
1646
01:39:38,218 --> 01:39:40,136
Come and save them!
1647
01:39:41,294 --> 01:39:44,063
Come and save them!
1648
01:39:44,193 --> 01:39:46,643
5th Squad go out and retrieve the injured.
The rest standby!
1649
01:39:50,814 --> 01:39:51,832
Quickly!
1650
01:39:51,857 --> 01:39:53,166
Help them!
1651
01:39:53,191 --> 01:39:54,043
Medic!
1652
01:39:54,068 --> 01:39:55,418
Stretchers!
1653
01:39:55,443 --> 01:39:56,544
Quickly!
1654
01:39:57,299 --> 01:39:58,676
Help!
1655
01:39:59,228 --> 01:40:00,626
Move faster!
1656
01:40:07,497 --> 01:40:08,873
Save the injured!
1657
01:40:28,695 --> 01:40:31,986
This is HQ,
plane number 0917,
1658
01:40:32,074 --> 01:40:33,978
the British have already
raised objections.
1659
01:40:34,076 --> 01:40:36,157
You'll see!
1660
01:40:36,234 --> 01:40:37,611
0917, return immediately.
1661
01:40:43,544 --> 01:40:44,406
Medic!
1662
01:40:44,483 --> 01:40:46,109
Move the injured away.
1663
01:40:48,340 --> 01:40:50,008
They left!
1664
01:40:50,790 --> 01:40:51,937
They left!
1665
01:40:52,688 --> 01:40:53,856
They fled!
1666
01:41:08,516 --> 01:41:09,493
Clear the battlefield!
1667
01:41:09,518 --> 01:41:10,685
Watch the flagpole!
1668
01:41:12,468 --> 01:41:13,511
Brother!
1669
01:41:14,752 --> 01:41:15,795
Brother!
1670
01:41:15,888 --> 01:41:16,931
Brother!
1671
01:41:17,442 --> 01:41:18,485
Brother!
1672
01:41:20,862 --> 01:41:21,905
Brother!
1673
01:41:23,406 --> 01:41:24,532
Xiao Hubei.
1674
01:41:25,940 --> 01:41:27,233
Don't be scared.
1675
01:41:28,317 --> 01:41:29,986
I got you.
1676
01:41:31,435 --> 01:41:32,603
Brother!
1677
01:41:35,179 --> 01:41:37,139
Didn't we agree,
1678
01:41:37,806 --> 01:41:39,808
- when we got to Shanghai...
- Brother!
1679
01:41:40,694 --> 01:41:43,364
We would take
a ship to England...
1680
01:41:44,021 --> 01:41:45,480
With our uncle...
1681
01:41:47,097 --> 01:41:48,974
With my mom.
1682
01:41:50,955 --> 01:41:52,560
I miss my mom.
1683
01:42:14,134 --> 01:42:15,344
There, there...
1684
01:42:16,720 --> 01:42:18,222
Xiao Hubei...
1685
01:42:21,767 --> 01:42:24,123
Didn't we agree...
1686
01:42:25,354 --> 01:42:27,356
Once we are in Shanghai...
1687
01:42:28,941 --> 01:42:31,923
we'd take a photo together.
1688
01:42:33,205 --> 01:42:35,291
Take a photo together.
1689
01:42:37,699 --> 01:42:38,742
Come over here.
1690
01:42:38,815 --> 01:42:40,077
Come over here!
1691
01:42:46,343 --> 01:42:47,386
Take a photo.
1692
01:42:48,763 --> 01:42:49,889
Stretcher coming!
1693
01:42:51,911 --> 01:42:53,163
Take a photo.
1694
01:42:53,486 --> 01:42:54,737
Take a photo.
1695
01:42:56,708 --> 01:42:58,293
Take a photo together.
1696
01:42:59,377 --> 01:43:00,962
Take a photo together.
1697
01:46:03,019 --> 01:46:04,938
They're singing for us.
1698
01:46:07,649 --> 01:46:09,713
The NRA troops have
been beaten in every fight.
1699
01:46:10,245 --> 01:46:12,497
Today, we finally
restored some pride.
1700
01:46:12,862 --> 01:46:15,991
Devoting oneself to one's country
is an honour.
1701
01:46:17,659 --> 01:46:18,427
Thanks.
1702
01:46:18,452 --> 01:46:19,803
- The squad leader is here!
- Quiet!
1703
01:46:19,828 --> 01:46:21,221
- Quiet!
- Make yourself at home.
1704
01:46:21,246 --> 01:46:22,576
Sit down everybody.
1705
01:46:22,664 --> 01:46:23,707
Get seated.
1706
01:46:28,461 --> 01:46:36,803
♪ I've spent half of my life
drifting around ♪
1707
01:46:38,305 --> 01:46:42,680
♪ Fighting alongside the army ♪
1708
01:46:42,767 --> 01:46:48,023
♪ The lantern swaying in the wind
and reflecting our broken shadow ♪
1709
01:46:48,773 --> 01:46:52,043
♪ I've put my sword in its sheath
and taken off my armour ♪
1710
01:46:52,141 --> 01:46:54,525
♪ And placed them
in the horse stable ♪
1711
01:46:54,613 --> 01:46:55,655
Kiddo!
1712
01:46:56,041 --> 01:46:57,084
Kiddo!
1713
01:46:57,584 --> 01:46:58,731
What are you reading?
1714
01:46:59,367 --> 01:47:00,410
A letter.
1715
01:47:00,639 --> 01:47:02,992
An officer's letter to his wife.
1716
01:47:03,173 --> 01:47:04,639
A love letter?
1717
01:47:04,737 --> 01:47:05,780
Read it.
1718
01:47:08,877 --> 01:47:11,260
To my dear wife, Yuzhi.
1719
01:47:11,379 --> 01:47:13,784
I'm heading to Luodian
with my squad
1720
01:47:13,882 --> 01:47:16,735
to support the troops
as is our duty.
1721
01:47:17,729 --> 01:47:19,811
Yet, I can't help worrying
about our families,
1722
01:47:19,898 --> 01:47:22,011
my parents, my young wife,
and my children.
1723
01:47:22,098 --> 01:47:23,929
I can't help worrying.
1724
01:47:24,059 --> 01:47:25,775
By being frugal,
1725
01:47:25,863 --> 01:47:27,527
you will have adequate
food and clothing.
1726
01:47:27,604 --> 01:47:31,191
Out parents are frail,
make sure to look after them.
1727
01:47:32,859 --> 01:47:34,847
When our kids grow up,
1728
01:47:34,934 --> 01:47:36,692
they shall join the army
1729
01:47:36,780 --> 01:47:38,486
to avenge their father.
1730
01:47:38,615 --> 01:47:41,451
To devote themselves
to their country.
1731
01:47:42,535 --> 01:47:44,116
There will be a day,
1732
01:47:44,225 --> 01:47:46,035
when our flag,
1733
01:47:46,133 --> 01:47:49,032
will fly on the peak of Mount Fuji.
1734
01:47:49,626 --> 01:47:51,905
So that our descendants,
1735
01:47:52,003 --> 01:47:54,422
won't suffer anymore humiliation.
1736
01:48:01,252 --> 01:48:04,797
♪ The restoration of the Han ♪
1737
01:48:05,267 --> 01:48:07,102
♪ Awaits the younger generation ♪
1738
01:48:12,294 --> 01:48:15,423
Central News Agency, 30 October.
1739
01:48:15,558 --> 01:48:18,050
Reporting from the capital of Belgium.
1740
01:48:18,165 --> 01:48:21,616
The Belgian Prime Minister,
mired in accusations of corruption
1741
01:48:21,711 --> 01:48:23,691
has handed in his resignation.
1742
01:48:23,837 --> 01:48:25,092
As a result,
1743
01:48:25,182 --> 01:48:28,623
The Brussels conference will now be held
on the 3rd of November.
1744
01:48:29,332 --> 01:48:33,493
The Chinese delegation led by Gu Weijun
has arrived in Brussels,
1745
01:48:33,587 --> 01:48:35,255
and carried out diplomatic dialogues...
1746
01:48:35,453 --> 01:48:38,164
An announcement
from the Japanese infantry,
1747
01:48:38,758 --> 01:48:40,885
of the 5th Brigade in Shanghai.
1748
01:48:42,804 --> 01:48:44,931
Why is there a Japanese
vehicle over there?
1749
01:48:45,307 --> 01:48:47,513
What are they shouting about?
It sounds like...
1750
01:48:47,590 --> 01:48:49,369
The Japanese want to
meet with our Colonel Xie.
1751
01:48:49,446 --> 01:48:50,841
Colonel Xie is riding a white horse...
1752
01:48:50,930 --> 01:48:52,397
There's Japanese
man in front of him!
1753
01:48:52,647 --> 01:48:53,873
Are they really retreating?
1754
01:48:53,951 --> 01:48:55,594
I think the NRA won't surrender.
1755
01:48:55,619 --> 01:48:56,845
I heard they are pulling out!
1756
01:48:56,870 --> 01:48:58,830
That will be great.
All of them can survive.
1757
01:48:58,956 --> 01:48:59,873
No.
1758
01:48:59,988 --> 01:49:01,798
No, it can't be.
1759
01:49:01,875 --> 01:49:02,918
You women,
1760
01:49:02,980 --> 01:49:04,916
how can you take about
our heroes in that way?
1761
01:49:04,993 --> 01:49:06,553
As if they are not worth a thing!
1762
01:49:06,578 --> 01:49:08,159
Watch your mouth!
1763
01:49:08,236 --> 01:49:09,285
Move out of the way!
1764
01:49:09,372 --> 01:49:10,874
Alright everyone, shut up!
1765
01:49:11,276 --> 01:49:12,736
Open the gate!
1766
01:49:15,097 --> 01:49:16,803
There'll be trouble tonight...
1767
01:49:16,890 --> 01:49:18,183
Help me! Give me a hand!
1768
01:49:19,007 --> 01:49:20,711
Unfold the flag!
1769
01:49:23,376 --> 01:49:26,571
Whenever you see the red cross flag,
it means it's a safe zone.
1770
01:49:26,706 --> 01:49:28,740
March!
1771
01:49:28,848 --> 01:49:30,580
1937,
1772
01:49:30,682 --> 01:49:32,585
a night of deathly silence,
1773
01:49:32,718 --> 01:49:37,106
following days of deadly battles
taking place across the Suzhou Creek...
1774
01:49:37,192 --> 01:49:38,824
The Chinese soldiers
are coming out!
1775
01:49:40,581 --> 01:49:42,234
Why've the Chinese soldiers came out?
1776
01:49:43,725 --> 01:49:45,457
Joseph, it's snowing!
1777
01:49:47,710 --> 01:49:49,760
Why are there
so many Chinese soldiers?
1778
01:49:49,851 --> 01:49:51,191
I don't know.
1779
01:50:09,083 --> 01:50:10,777
Lights off!
1780
01:50:22,167 --> 01:50:23,210
Japanese!
1781
01:50:23,309 --> 01:50:24,363
Japanese!
1782
01:50:26,251 --> 01:50:29,271
Look! Flare! It's the Japanese!
1783
01:50:29,296 --> 01:50:30,339
Flare!
1784
01:50:30,406 --> 01:50:31,543
It's a flare!
1785
01:50:31,673 --> 01:50:33,842
What are all the soldiers
doing outside?
1786
01:50:34,580 --> 01:50:36,228
The Japanese were prepared.
1787
01:50:37,433 --> 01:50:39,117
What are they gonna do now?
1788
01:50:41,104 --> 01:50:43,727
It looks like something
bad's going to happen.
1789
01:51:08,168 --> 01:51:13,836
I'm from the Japanese infantry
of the 5th Brigade in Shanghai.
1790
01:51:13,966 --> 01:51:15,759
They've come right to our doorstep.
1791
01:51:16,885 --> 01:51:19,137
Colonel, just let me kill him.
1792
01:51:19,544 --> 01:51:20,386
I'll go.
1793
01:51:20,431 --> 01:51:22,558
Colonel! This could be an ambush.
1794
01:51:23,423 --> 01:51:25,133
Commander Yang and Shangguan.
1795
01:51:25,696 --> 01:51:27,120
If anything goes wrong,
1796
01:51:27,218 --> 01:51:29,054
you two take over command.
1797
01:51:31,097 --> 01:51:32,140
Colonel.
1798
01:51:32,442 --> 01:51:34,361
Colonel, are you really going?
1799
01:51:34,559 --> 01:51:35,706
Don't worry.
1800
01:51:35,831 --> 01:51:37,089
He's riding a horse,
1801
01:51:37,187 --> 01:51:38,772
you're just walking over.
1802
01:52:30,282 --> 01:52:35,428
I'm Colonel Konoe Isao
of the Japanese Infantry,
1803
01:52:35,651 --> 01:52:38,796
5th Brigade, 68th Regiment.
1804
01:52:39,009 --> 01:52:41,004
NRA 88th Division,
1805
01:52:41,094 --> 01:52:44,118
524th Regiment, Colonel Xie Jinyuan.
1806
01:52:47,382 --> 01:52:49,134
You are quite tenacious!
1807
01:52:49,978 --> 01:52:51,914
For the past three months,
1808
01:52:52,022 --> 01:52:55,010
you have been the most
admirable opponent!
1809
01:52:55,108 --> 01:52:59,140
I understand, you have
received order to retreat.
1810
01:52:59,238 --> 01:53:03,196
I've also received order
to use heavy artillery tomorrow.
1811
01:53:03,356 --> 01:53:06,918
Thus, our battle will
finally come to an end.
1812
01:53:07,027 --> 01:53:09,959
Henceforth, people will
no longer pay attention to this battle.
1813
01:53:10,071 --> 01:53:11,677
That's none of my business.
1814
01:53:11,781 --> 01:53:14,555
It is your business!
1815
01:53:14,701 --> 01:53:16,459
After this,
1816
01:53:16,568 --> 01:53:20,248
there will be a new
commander filling in for me.
1817
01:53:20,384 --> 01:53:24,325
I will become a failure.
1818
01:53:24,440 --> 01:53:25,389
So,
1819
01:53:25,483 --> 01:53:29,591
I'm not here
representing the army.
1820
01:53:30,435 --> 01:53:31,916
Go on.
1821
01:53:32,031 --> 01:53:36,494
Tomorrow, we will have
one last chance to battle.
1822
01:53:36,587 --> 01:53:44,460
It is a battle of honour
between you and me!
1823
01:53:44,673 --> 01:53:50,674
This is also a fight
between us two men!
1824
01:53:53,208 --> 01:53:54,768
There are only a few hours left
1825
01:53:54,793 --> 01:53:56,489
before the battle starts!
1826
01:53:56,587 --> 01:53:57,397
Brothers!
1827
01:53:57,422 --> 01:53:58,730
Get it together!
1828
01:53:58,839 --> 01:54:00,440
This is our last fight.
1829
01:54:00,528 --> 01:54:03,114
Right now, you are laying
your own graves!
1830
01:54:03,427 --> 01:54:05,508
Carry those who die first over here.
1831
01:54:05,596 --> 01:54:06,832
Kiddo,
1832
01:54:06,920 --> 01:54:08,755
you don't even know my name.
1833
01:54:10,913 --> 01:54:14,267
88th Division, 524th
Regiment, 1st Battalion,
1834
01:54:14,375 --> 01:54:15,710
Qi Jiaming.
1835
01:54:15,981 --> 01:54:17,024
Bottom up.
1836
01:54:31,413 --> 01:54:32,923
Shangguan,
1837
01:54:33,040 --> 01:54:35,246
their bodies are all they have.
1838
01:54:35,334 --> 01:54:38,420
Nobody knows who is
going to collect their bodies.
1839
01:54:39,338 --> 01:54:41,419
According to our ancient tradition,
1840
01:54:41,507 --> 01:54:43,087
before seeing
the ancestors in heaven,
1841
01:54:43,175 --> 01:54:44,968
they need to be washed.
1842
01:54:45,969 --> 01:54:47,429
Boil some water from the river.
1843
01:54:48,138 --> 01:54:49,723
Let them clean themselves.
1844
01:55:20,504 --> 01:55:21,824
Commissioner,
1845
01:55:21,922 --> 01:55:23,628
Colonel is having a migraine.
1846
01:55:23,715 --> 01:55:25,342
He sent me down for you.
1847
01:55:29,492 --> 01:55:30,781
Instruction from the Generalissimo.
1848
01:55:30,868 --> 01:55:34,455
At midnight tonight,
the defenders in Sihang warehouse,
1849
01:55:35,018 --> 01:55:37,579
shall evacuate the warehouse
to the British concession.
1850
01:55:37,688 --> 01:55:39,022
Here is the order.
1851
01:55:40,753 --> 01:55:42,964
October 30th, 1937.
1852
01:55:44,455 --> 01:55:46,290
Zhongmin, cheers.
1853
01:55:52,828 --> 01:55:54,732
Boil the water,
put in the bucket!
1854
01:55:54,840 --> 01:55:55,883
Got it!
1855
01:55:56,185 --> 01:55:57,155
Commissioner,
1856
01:55:57,270 --> 01:55:59,303
our determination
to guard the warehouse
1857
01:55:59,397 --> 01:56:01,864
has been passed onto
the Chief by Zhang Boting.
1858
01:56:01,983 --> 01:56:03,682
I believe our brave efforts
1859
01:56:03,776 --> 01:56:06,571
can gain us international
support at the conference.
1860
01:56:09,355 --> 01:56:11,524
The Nine-Power Treaty conference
has been postponed.
1861
01:56:12,285 --> 01:56:13,448
Or one could say,
1862
01:56:13,536 --> 01:56:14,954
preemptively aborted.
1863
01:56:15,840 --> 01:56:18,510
The delegation has already
found out the stance of each nation.
1864
01:56:18,718 --> 01:56:21,154
The British and the US
care more about their own interests.
1865
01:56:21,283 --> 01:56:22,718
No one is willing to help us.
1866
01:56:22,879 --> 01:56:24,756
Shangguan, it's the end.
1867
01:56:25,110 --> 01:56:26,153
Just wash up!
1868
01:56:28,228 --> 01:56:30,935
Our sacrifices couldn't have
just been a show for the foreigners?
1869
01:56:31,033 --> 01:56:32,853
We fought and failed for 3 months.
1870
01:56:32,941 --> 01:56:35,877
The NRA stood for the nation
and totally collapsed.
1871
01:56:35,975 --> 01:56:38,540
People feel defeated,
soldiers are afraid to fight.
1872
01:56:38,665 --> 01:56:41,043
Commissioner, I believe this battle
1873
01:56:41,241 --> 01:56:43,994
will reinvigorate the soldiers' morale
and confidence.
1874
01:56:44,703 --> 01:56:47,455
So what? The outcome is
a foregone conclusion.
1875
01:56:48,623 --> 01:56:51,209
Shanghai will be
occupied by the enemy.
1876
01:56:52,168 --> 01:56:54,531
If 700,000 NRA failed,
1877
01:56:54,629 --> 01:56:56,548
what makes you think
400 of you can succeed?
1878
01:56:58,247 --> 01:56:59,332
Xu Jiahui.
1879
01:57:00,760 --> 01:57:02,095
Shangguan Zhibiao.
1880
01:57:07,163 --> 01:57:08,733
In 1932,
1881
01:57:08,831 --> 01:57:10,708
the Japanese also attacked Shanghai.
1882
01:57:10,916 --> 01:57:12,455
One gasoline bomb,
1883
01:57:12,543 --> 01:57:14,044
wiped out half of a company.
1884
01:57:14,952 --> 01:57:17,621
He's considered lucky,
he hung onto his life.
1885
01:57:21,208 --> 01:57:22,251
3rd Platoon, 1st Squad...
1886
01:57:23,460 --> 01:57:24,711
Look across the bank.
1887
01:57:25,504 --> 01:57:27,297
The people's eyes are on us.
1888
01:57:27,798 --> 01:57:29,827
Their support for the
resistance against Japan
1889
01:57:29,925 --> 01:57:31,426
is getting stronger.
1890
01:57:32,970 --> 01:57:34,763
Soon it will fade away.
1891
01:57:35,722 --> 01:57:39,184
The passion of these people,
can not change the war.
1892
01:57:40,435 --> 01:57:41,666
I don't believe it!
1893
01:57:42,583 --> 01:57:44,168
This will leave a mark in history.
1894
01:57:45,128 --> 01:57:46,462
These people will be remembered.
1895
01:57:47,046 --> 01:57:49,444
Then let's leave it to
the later generations to discuss.
1896
01:57:51,426 --> 01:57:52,844
I'll be honest with you.
1897
01:57:54,887 --> 01:57:57,619
The Generalissimo
orders you to remain here,
1898
01:57:57,724 --> 01:58:00,351
is just a show put on
for the western world.
1899
01:58:01,936 --> 01:58:03,688
If your men persevere,
1900
01:58:04,063 --> 01:58:05,794
you will not be
warriors anymore.
1901
01:58:08,244 --> 01:58:10,664
Have you seen the actors
on the boat across the river?
1902
01:58:13,166 --> 01:58:14,939
Don't turn this heroic undertaking
1903
01:58:15,043 --> 01:58:18,338
into a bigger joke, Zhongmin.
1904
01:58:23,572 --> 01:58:25,783
This is how you all
define this battle?
1905
01:58:36,700 --> 01:58:37,743
Zhongmin.
1906
01:58:40,589 --> 01:58:44,468
The nature of war
is always politics.
1907
01:58:44,885 --> 01:58:46,070
3rd Platoon, 7th Squad!
1908
01:58:46,095 --> 01:58:47,154
Yes, sir!
1909
01:58:47,179 --> 01:58:48,431
7th Squad fall out!
1910
01:58:48,848 --> 01:58:51,267
The concessions have
already agreed to take you in.
1911
01:58:51,809 --> 01:58:52,852
Retreat.
1912
01:58:53,519 --> 01:58:57,440
It's meaningless to
keep on fighting this war.
1913
01:58:57,731 --> 01:58:59,500
The little hope you brought
1914
01:58:59,681 --> 01:59:02,315
- will eventually become a great desperation.
- Sir, 7th Squad all present!
1915
01:59:02,445 --> 01:59:03,487
- Proceed.
- Yes, sir!
1916
01:59:03,582 --> 01:59:06,793
If you leave the warehouse,
the glory will be gone
1917
01:59:07,147 --> 01:59:09,587
but at least
your soldiers will survive.
1918
01:59:10,150 --> 01:59:13,629
They are all flesh and blood,
they all have parents and siblings.
1919
01:59:13,758 --> 01:59:15,677
As a soldier, I wish...
1920
01:59:16,511 --> 01:59:18,951
to defend us in this time
of danger for our ancestors.
1921
01:59:19,107 --> 01:59:21,046
300,000 soldiers
were killed out there!
1922
01:59:21,203 --> 01:59:23,388
Now you're telling me
they all have flesh and blood?
1923
01:59:23,413 --> 01:59:25,290
All have parents and siblings!
1924
01:59:27,835 --> 01:59:31,171
The government thought that
if they stopped the invasion.
1925
01:59:32,047 --> 01:59:34,091
There would be room
for negotiation.
1926
01:59:35,832 --> 01:59:37,792
But the fact is...
1927
01:59:40,952 --> 01:59:43,267
our military strength
doesn't even come close.
1928
01:59:45,331 --> 01:59:47,788
If the war keeps on going,
1929
01:59:47,875 --> 01:59:49,648
spreading all over the country
1930
01:59:49,836 --> 01:59:52,964
eventually the civilians
will suffer the most.
1931
01:59:53,548 --> 01:59:57,135
They will suffer even more attacks,
death and separation.
1932
01:59:58,553 --> 02:00:02,306
This country has
gone through enough.
1933
02:00:02,724 --> 02:00:03,866
Win or lose,
1934
02:00:03,891 --> 02:00:06,139
I just hope this war
can end sooner.
1935
02:00:06,227 --> 02:00:07,610
So the civilians can suffer less.
1936
02:00:07,645 --> 02:00:09,585
So the nation can suffer less.
1937
02:00:11,649 --> 02:00:13,526
Compared to these civilians.
1938
02:00:14,068 --> 02:00:17,321
Xie Jinyuan's glory
is not important.
1939
02:00:29,167 --> 02:00:30,335
Zhongmin.
1940
02:00:31,669 --> 02:00:34,088
The Generalissimo's central army
has been greatly reduced.
1941
02:00:37,008 --> 02:00:38,801
Save some of our elites.
1942
02:00:39,761 --> 02:00:41,012
When retreating,
1943
02:00:41,471 --> 02:00:43,681
don't instigate new battles.
1944
02:00:45,433 --> 02:00:47,518
Have the miscellaneous
troops provide cover.
1945
02:00:51,856 --> 02:00:53,191
Attention!
1946
02:00:55,068 --> 02:00:57,785
Brothers, the Japanese have
already warned the concessions.
1947
02:00:57,904 --> 02:00:59,860
Regardless of the consequences,
1948
02:00:59,947 --> 02:01:02,992
they will use all available methods
including heavy artillery.
1949
02:01:03,618 --> 02:01:05,578
If the gas tank is ignited,
1950
02:01:06,391 --> 02:01:08,644
the concessions will
turn into a sea of fire.
1951
02:01:08,998 --> 02:01:11,584
2 million fellow Chinese
will die with us.
1952
02:01:12,554 --> 02:01:14,698
Therefore, the superiors
have given the command.
1953
02:01:14,796 --> 02:01:16,178
Tonight at midnight,
1954
02:01:16,266 --> 02:01:18,170
when the British turn off
the searchlights.
1955
02:01:18,278 --> 02:01:19,801
We retreat to the concession.
1956
02:01:20,739 --> 02:01:23,675
The British requested us
to retreat via the bridge.
1957
02:01:23,773 --> 02:01:26,074
Look sharp and stay organised!
1958
02:01:26,192 --> 02:01:28,044
Any soldier who tries to swim across
1959
02:01:28,136 --> 02:01:29,617
will not be granted access.
1960
02:01:30,509 --> 02:01:32,344
The entire world is watching us.
1961
02:01:32,459 --> 02:01:33,737
Keep your chins up!
1962
02:01:33,836 --> 02:01:35,191
- Yes, sir!
- This retreat...
1963
02:01:36,098 --> 02:01:38,642
needs to be well equipped
and meticulously organized.
1964
02:01:38,913 --> 02:01:41,041
So I will be in it with all of you.
1965
02:01:41,520 --> 02:01:45,249
In order to get more people out of here,
some people need to stay behind
1966
02:01:45,326 --> 02:01:46,661
to cover the retreat.
1967
02:01:47,651 --> 02:01:49,111
Who volunteers to stay behind?
1968
02:01:49,205 --> 02:01:50,352
Write down your name.
1969
02:01:51,447 --> 02:01:52,631
The brother who choose to stay.
1970
02:01:52,656 --> 02:01:54,675
- Stay alive.
- We are the forlorn hope...
1971
02:01:54,752 --> 02:01:56,324
- ...to attack the enemy!
- I'll stay.
1972
02:01:56,380 --> 02:01:58,631
To buy more time for
our brothers to cross the bridge.
1973
02:02:00,487 --> 02:02:02,155
I'm here for vengeance.
1974
02:02:03,511 --> 02:02:04,658
It is true that...
1975
02:02:06,159 --> 02:02:08,078
We lost this battle.
1976
02:02:09,162 --> 02:02:10,309
But why?
1977
02:02:11,561 --> 02:02:13,354
Because our nation is sick!
1978
02:02:14,866 --> 02:02:16,795
Letting others bully us like this.
1979
02:02:16,931 --> 02:02:18,824
We should be asking ourselves
if we've done our best?
1980
02:02:18,901 --> 02:02:20,111
I'll stay.
1981
02:02:20,486 --> 02:02:21,529
Count me in.
1982
02:02:21,612 --> 02:02:23,089
Will you help carry me over there?
1983
02:02:23,166 --> 02:02:24,251
Count me in as well.
1984
02:02:31,237 --> 02:02:34,323
Can you mail that photo
to my hometown?
1985
02:02:35,720 --> 02:02:38,014
- I don't want to die.
- I've promised you.
1986
02:02:39,193 --> 02:02:40,944
Jinyang County, Shanxi Province
1987
02:02:41,090 --> 02:02:43,676
Zhangkou Village, The Shi carpenters...
1988
02:02:44,364 --> 02:02:45,782
it's all for my mother.
1989
02:02:50,662 --> 02:02:51,705
I'll take care of it.
1990
02:02:52,581 --> 02:02:53,665
And this...
1991
02:02:57,085 --> 02:02:59,004
It's from the kid
who jumped off the building.
1992
02:03:09,515 --> 02:03:11,010
Brothers of the 88th Division!
1993
02:03:11,099 --> 02:03:12,267
Yes, sir!
1994
02:03:13,592 --> 02:03:15,990
You are all well-trained,
German equipped forces.
1995
02:03:16,897 --> 02:03:19,650
Each of you is one of this country's
most elite soldiers!
1996
02:03:20,213 --> 02:03:22,632
You are also the best medicine
for this country.
1997
02:03:23,675 --> 02:03:26,615
The 400 of us showed
the people across the river
1998
02:03:26,761 --> 02:03:28,248
that there is still hope for China!
1999
02:03:28,304 --> 02:03:29,655
In order of squad number, move!
2000
02:03:29,712 --> 02:03:31,313
1st Company, 2nd Platoon,
1st Squad! Get ready!
2001
02:03:31,401 --> 02:03:33,320
1st Company, 4th Platoon,
5th Squad, get ready!
2002
02:03:34,977 --> 02:03:36,263
These citizens
2003
02:03:36,354 --> 02:03:38,773
will be the seed to
awaken more people!
2004
02:03:39,430 --> 02:03:40,973
Brothers, remember!
2005
02:03:41,974 --> 02:03:43,934
You need to survive tonight.
2006
02:03:44,800 --> 02:03:46,485
As long as there's one of us alive,
2007
02:03:46,531 --> 02:03:49,342
then our glory
will never disappear!
2008
02:03:49,482 --> 02:03:50,854
Those who survived
2009
02:03:50,941 --> 02:03:53,680
will represent us
to join the national counterattack.
2010
02:03:53,767 --> 02:03:55,431
For tonight's retreat,
2011
02:03:55,519 --> 02:03:57,496
your mission is to survive.
2012
02:03:57,583 --> 02:03:58,626
Remember!
2013
02:03:59,147 --> 02:04:00,753
Survival is victory!
2014
02:04:00,873 --> 02:04:03,151
Survival is victory!
2015
02:04:03,965 --> 02:04:05,982
I learned Guiguzi's tactics
2016
02:04:06,092 --> 02:04:07,593
in order to rob graves,
2017
02:04:07,719 --> 02:04:10,054
but now we are building graves!
2018
02:04:13,474 --> 02:04:15,476
We were digging graves
from the beginning.
2019
02:04:20,398 --> 02:04:21,983
You're growing stubble.
2020
02:04:29,032 --> 02:04:31,509
Pussy, where are you going?
2021
02:04:31,680 --> 02:04:34,595
Pussy, pussy...
You're the pussy!
2022
02:04:35,079 --> 02:04:36,622
Greasy old fellow.
2023
02:04:48,363 --> 02:04:50,595
Hey, pussy.
2024
02:04:55,058 --> 02:04:56,455
Want cigarettes?
2025
02:05:08,123 --> 02:05:09,374
Tell me,
2026
02:05:10,333 --> 02:05:12,502
what does it feel like?
2027
02:05:21,553 --> 02:05:23,951
Once you lay your
eyes on them,
2028
02:05:24,076 --> 02:05:27,100
then your head is dizzy.
2029
02:05:27,955 --> 02:05:29,978
When you grab and rub them,
2030
02:05:30,186 --> 02:05:32,647
your hand is soaked
in the tenderness.
2031
02:05:32,981 --> 02:05:35,312
Tremors softly like water,
2032
02:05:35,442 --> 02:05:39,133
and your body just trembles.
2033
02:05:52,792 --> 02:05:54,127
So nice...
2034
02:05:56,421 --> 02:05:57,714
In my next life...
2035
02:06:00,258 --> 02:06:02,552
I'll give it a good try.
2036
02:06:17,275 --> 02:06:19,784
Inform all companies,
cross the bridge in groups of twenty.
2037
02:06:19,872 --> 02:06:21,936
- We need to be fast.
- Yes, sir.
2038
02:06:22,197 --> 02:06:23,319
- Attention all companies!
- Where is Xiao Hubei?
2039
02:06:23,396 --> 02:06:25,523
Break into groups of twenty
charge across the bridge!
2040
02:06:25,638 --> 02:06:26,785
We need to be fast!
2041
02:06:27,139 --> 02:06:28,286
Attention all companies!
2042
02:06:28,390 --> 02:06:29,565
Groups of twenty,
2043
02:06:29,652 --> 02:06:30,851
charge across the bridge.
2044
02:06:30,987 --> 02:06:33,464
Turn off the lights
and watch out for snipers.
2045
02:06:33,573 --> 02:06:35,742
Find cover when the lights go on.
2046
02:06:36,325 --> 02:06:37,493
Groups of twenty.
2047
02:06:37,702 --> 02:06:39,037
Charge across the bridge!
2048
02:07:13,091 --> 02:07:16,094
Colonel, my great grandpa
told me when I was a kid.
2049
02:07:16,261 --> 02:07:18,722
The Zhu's Empire
was taken over by the Manchus.
2050
02:07:18,889 --> 02:07:21,475
None of his descendants fought back.
2051
02:07:22,309 --> 02:07:23,477
It wasn't right.
2052
02:07:24,228 --> 02:07:25,537
Now the Japanese are here.
2053
02:07:25,562 --> 02:07:27,835
I shouldn't run again,
right, Colonel?
2054
02:07:32,892 --> 02:07:34,227
Look at the other side.
2055
02:07:35,478 --> 02:07:38,189
Just the 400 of us
aren't enough to fight back.
2056
02:07:39,055 --> 02:07:41,182
We need to rely on
the 400 million people behind us.
2057
02:07:42,360 --> 02:07:44,863
We are going out there
to wake them up.
2058
02:07:46,865 --> 02:07:49,701
No one knows what this country
will become in the future.
2059
02:07:51,098 --> 02:07:53,836
So you need to survive
grow up well.
2060
02:07:53,945 --> 02:07:55,425
When you grow up,
2061
02:07:55,530 --> 02:07:58,032
you will be able to see
this country become better.
2062
02:08:14,882 --> 02:08:16,605
Pussy.
2063
02:08:18,289 --> 02:08:20,096
Let me send you off?
2064
02:08:24,684 --> 02:08:25,727
Sure.
2065
02:08:37,530 --> 02:08:40,575
Pussy, cigarettes are your life.
2066
02:09:22,533 --> 02:09:23,576
Brothers.
2067
02:09:24,035 --> 02:09:25,453
See you in next life!
2068
02:09:25,714 --> 02:09:28,320
See you in next life!
2069
02:09:28,696 --> 02:09:31,407
See you in next life!
2070
02:09:40,656 --> 02:09:41,698
Let's go!
2071
02:10:24,261 --> 02:10:26,033
Lights off!
2072
02:10:30,852 --> 02:10:31,911
Everyone, get ready!
2073
02:10:31,936 --> 02:10:32,979
Yes, sir!
2074
02:10:36,211 --> 02:10:37,254
Japanese.
2075
02:10:38,568 --> 02:10:39,756
Shoot the lights off.
2076
02:10:40,090 --> 02:10:41,608
Jun and Lei! Get on it!
2077
02:10:41,727 --> 02:10:42,812
Yes, sir!
2078
02:10:56,888 --> 02:10:57,973
Flare!
2079
02:11:01,049 --> 02:11:03,301
Take cover!
2080
02:11:04,654 --> 02:11:06,951
Look like something bad is going to happen.
The Japanese were prepared!
2081
02:11:07,074 --> 02:11:08,472
Go home!
2082
02:11:08,631 --> 02:11:10,774
Everybody go back to their homes!
2083
02:11:10,913 --> 02:11:12,706
Everyone move inside!
2084
02:11:13,123 --> 02:11:15,292
Everyone move inside!
Hurry up!
2085
02:11:15,389 --> 02:11:17,445
Soldiers! Hold steady!
2086
02:11:17,586 --> 02:11:19,062
The Japanese have been waiting for us.
2087
02:11:19,108 --> 02:11:21,295
Send one group first.
Draw out the enemies' firing positions.
2088
02:11:21,320 --> 02:11:22,503
- I'll lead the squad.
- Colonel, I'll go.
2089
02:11:22,528 --> 02:11:23,921
- Colonel!
- Everyone shut up!
2090
02:11:23,946 --> 02:11:26,050
Commander Yang will take over the command,
give me the gun!
2091
02:11:26,075 --> 02:11:27,076
Yes, sir!
2092
02:11:27,168 --> 02:11:29,546
Then charge across
the bridge in squad order.
2093
02:11:31,037 --> 02:11:33,410
Each life that makes it
counts, understand?
2094
02:11:33,519 --> 02:11:34,895
Understood!
2095
02:11:37,043 --> 02:11:38,020
Everyone!
2096
02:11:38,045 --> 02:11:39,128
Take cover!
2097
02:12:07,198 --> 02:12:08,232
Stand by!
2098
02:12:08,324 --> 02:12:09,853
Everyone stand by!
2099
02:12:09,951 --> 02:12:12,245
1st Platoon ready!
2100
02:12:13,788 --> 02:12:19,106
♪ This letter arrived just in time ♪
2101
02:12:19,283 --> 02:12:22,849
♪ God brought Huang Zhong
a chance to claim victory ♪
2102
02:12:23,454 --> 02:12:27,374
♪ He stands outside of the military
camp shouting out his commands: ♪
2103
02:12:27,614 --> 02:12:31,458
♪ All soldiers, listen carefully! ♪
2104
02:12:31,587 --> 02:12:35,587
♪ First beat, preparing the food ♪
2105
02:12:35,716 --> 02:12:39,574
♪ Second beat,
tightening up the armours ♪
2106
02:12:39,710 --> 02:12:43,209
♪ Third beat, pulling out the knives ♪
2107
02:12:43,349 --> 02:12:46,848
♪ Fourth beat,
starting the battle ♪
2108
02:12:46,988 --> 02:12:50,247
♪ Follow the commands
no matter what ♪
2109
02:12:50,366 --> 02:12:54,241
♪ Those who defy orders
will be executed ♪
2110
02:12:54,401 --> 02:13:00,424
♪ Then we will return with victory! ♪
2111
02:13:00,574 --> 02:13:02,165
They are standing in positions!
2112
02:13:02,274 --> 02:13:03,677
Prepare to attack!
2113
02:13:03,775 --> 02:13:05,506
All squads report!
2114
02:13:12,659 --> 02:13:14,486
Sir, enemies sighted!
2115
02:13:14,578 --> 02:13:16,371
Everyone! Battle position!
2116
02:13:17,226 --> 02:13:18,644
Stand still!
2117
02:13:19,145 --> 02:13:21,731
Stand still!
2118
02:13:22,440 --> 02:13:24,692
Stop there or we will open fire!
2119
02:13:25,651 --> 02:13:26,861
Ready!
2120
02:13:27,236 --> 02:13:28,363
Fire!
2121
02:13:34,223 --> 02:13:35,891
Colonel, the counter-fire has begun!
2122
02:13:38,519 --> 02:13:39,561
Charge!
2123
02:13:44,816 --> 02:13:46,297
Cross the bridge now!
2124
02:13:47,152 --> 02:13:49,571
Don't look back! Run!
2125
02:13:50,239 --> 02:13:52,241
Get up! Get up now!
2126
02:13:56,088 --> 02:13:56,857
Charge!
2127
02:13:56,913 --> 02:13:59,160
2nd group, get ready!
2128
02:13:59,268 --> 02:14:00,495
2nd Squad and 3rd Squad are up!
2129
02:14:00,561 --> 02:14:02,835
2nd Squad and
3rd Squad, follow me!
2130
02:14:07,433 --> 02:14:09,764
Go! Keep up the pace!
2131
02:14:09,894 --> 02:14:11,881
Provide cover fire!
2132
02:14:11,969 --> 02:14:13,289
Get ready to help!
2133
02:14:13,376 --> 02:14:15,253
North! Four shooting points!
2134
02:14:18,350 --> 02:14:19,576
Don't shoot at the concession area!
2135
02:14:19,601 --> 02:14:21,353
Aim at your target!
2136
02:14:28,187 --> 02:14:30,383
Franky, I can't get
anything from here!
2137
02:14:30,475 --> 02:14:32,684
- The soldiers are getting slaughtered out there.
- Okay!
2138
02:14:33,910 --> 02:14:34,990
Hurry!
2139
02:14:35,346 --> 02:14:38,241
Help! Leave no man behind!
2140
02:14:38,349 --> 02:14:40,268
Don't get caught up with fight!
2141
02:14:43,146 --> 02:14:44,810
Increase firepower!
2142
02:14:44,897 --> 02:14:46,774
Don't let them cross the bridge!
2143
02:14:48,568 --> 02:14:50,274
There's a firing point to the west!
2144
02:14:50,361 --> 02:14:52,155
Take cover!
2145
02:14:59,662 --> 02:15:01,925
Anyone who can still move,
keep crawling forward!
2146
02:15:02,040 --> 02:15:03,958
Cross even if you have to crawl!
2147
02:15:17,107 --> 02:15:18,625
Save me, sir!
2148
02:15:19,057 --> 02:15:21,788
I'm a soldier from Sichuan,
the 26th Division!
2149
02:15:23,895 --> 02:15:25,271
Keep crawling!
2150
02:15:28,775 --> 02:15:30,026
Save them!
2151
02:15:35,398 --> 02:15:36,916
Hurry! Disarm them!
2152
02:15:37,027 --> 02:15:39,826
- Strip their guns and equipment!
- Colonel, there are disarming us!
2153
02:15:39,906 --> 02:15:41,267
Give me gun back!
2154
02:15:41,356 --> 02:15:43,690
- Get help for the injured!
- Come back!
2155
02:15:43,784 --> 02:15:45,512
We are out of morphine!
2156
02:15:45,600 --> 02:15:47,957
Come back!
Come back the fuck back!
2157
02:15:48,057 --> 02:15:49,830
Move back! Don't stay here!
2158
02:15:49,927 --> 02:15:51,548
Come back! Come back!
2159
02:15:52,423 --> 02:15:54,671
I'll go support the Colonel,
I'm leaving the team with you!
2160
02:15:54,759 --> 02:15:56,684
Zhang Zhigiang and Jiao Yousan!
Come with me!
2161
02:15:56,761 --> 02:15:57,845
Commander Yang!
2162
02:16:15,113 --> 02:16:16,614
Fucking Japanese!
2163
02:16:24,497 --> 02:16:26,311
Bastards.
2164
02:16:33,131 --> 02:16:34,778
Shameless!
2165
02:16:40,596 --> 02:16:41,723
Get out of the way!
2166
02:16:54,214 --> 02:16:56,175
Sister Rong, go ahead!
I'll pick it up!
2167
02:17:07,186 --> 02:17:08,604
Kill that officer!
2168
02:17:18,217 --> 02:17:20,616
Suppress enemy fire!
Protect the Colonel! Fall out!
2169
02:17:21,679 --> 02:17:24,136
All soldiers!
Move forward and fall in!
2170
02:17:24,223 --> 02:17:25,808
Wait for my command!
2171
02:17:27,998 --> 02:17:29,583
Cover each other!
2172
02:17:40,577 --> 02:17:41,906
Bloody Japs!
2173
02:17:41,993 --> 02:17:43,374
Burn in hell!
2174
02:17:53,711 --> 02:17:55,584
They are all our compatriots!
2175
02:17:55,724 --> 02:17:57,225
Save them!
2176
02:18:01,094 --> 02:18:02,643
I can't do this anymore!
2177
02:18:02,720 --> 02:18:04,972
Just shoot me!
2178
02:18:31,259 --> 02:18:33,491
Let me answer the
question you asked earlier.
2179
02:18:35,847 --> 02:18:37,673
No one knows,
2180
02:18:37,766 --> 02:18:39,497
how this history will be written.
2181
02:18:39,643 --> 02:18:42,103
I don't have faith in today's
political situation either.
2182
02:18:43,355 --> 02:18:44,856
But I believe...
2183
02:18:46,045 --> 02:18:48,506
Our descendants
will remember this place.
2184
02:18:49,945 --> 02:18:51,425
Our country,
2185
02:18:52,061 --> 02:18:54,585
will remember
everything you did.
2186
02:18:55,262 --> 02:18:56,743
Your people,
2187
02:18:57,582 --> 02:19:00,090
are the true Chinese people.
2188
02:19:03,124 --> 02:19:05,377
These are my honest thoughts.
2189
02:19:17,430 --> 02:19:20,934
Everyone charge across the bridge!
2190
02:19:27,201 --> 02:19:30,871
Everyone charge across the bridge!
2191
02:19:31,663 --> 02:19:34,374
Everyone charge across the bridge!
2192
02:19:35,042 --> 02:19:38,504
Everyone charge across the bridge!
2193
02:19:41,507 --> 02:19:45,027
All soldiers,
form two rows!
2194
02:19:45,135 --> 02:19:46,751
Don't return fire!
2195
02:19:46,845 --> 02:19:48,134
Don't get caught up with fighting!
2196
02:19:48,222 --> 02:19:49,625
Assist the injured!
2197
02:19:49,723 --> 02:19:50,766
All soldiers,
2198
02:19:50,849 --> 02:19:52,837
charge across the bridge
as fast as possible!
2199
02:19:53,028 --> 02:19:55,114
Our fellow people across
the river are watching us!
2200
02:19:55,510 --> 02:19:57,295
Be courageous!
2201
02:19:57,387 --> 02:19:59,014
Yes, sir!
2202
02:19:59,347 --> 02:20:01,349
Wait for my order!
2203
02:20:03,549 --> 02:20:04,967
Ready!
2204
02:20:27,834 --> 02:20:33,934
Charge!
2205
02:23:45,761 --> 02:24:22,047
Subtitles by Synchronized147365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.