All language subtitles for My Sassy Princess episode 08 [iQIYI]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng*
2
00:01:34,320 --> 00:01:39,479
[My Sassy Princess]
3
00:01:39,630 --> 00:01:42,460
[Episode 08]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng*
4
00:01:46,300 --> 00:01:46,870
Father.
5
00:01:47,300 --> 00:01:49,259
Is Ling really going to live here?
6
00:01:49,380 --> 00:01:50,370
Of course.
7
00:01:50,420 --> 00:01:51,700
This is her home.
8
00:01:53,660 --> 00:01:54,460
Well,
9
00:01:54,500 --> 00:01:56,660
you’re her uncle and aunt.
10
00:01:56,740 --> 00:01:57,350
Why don’t you
11
00:01:57,370 --> 00:01:58,729
care for her more?
12
00:01:59,580 --> 00:02:01,140
She seldomly comes here.
13
00:02:01,180 --> 00:02:02,380
You act like she's not here.
14
00:02:02,500 --> 00:02:03,610
You didn't even come to visit
15
00:02:03,700 --> 00:02:05,290
until I told you to do so.
16
00:02:05,420 --> 00:02:06,160
It's true that
17
00:02:06,310 --> 00:02:07,660
we are her uncle and aunt.
18
00:02:07,790 --> 00:02:08,560
But
19
00:02:08,600 --> 00:02:10,000
she is the princess.
20
00:02:10,250 --> 00:02:11,770
How should we greet each other.
21
00:02:12,260 --> 00:02:13,860
Your father didn't tell us how.
22
00:02:13,930 --> 00:02:14,890
What are you murmuring about?
23
00:02:16,060 --> 00:02:17,220
N...Nothing, father.
24
00:02:17,260 --> 00:02:18,980
We said you are right.
25
00:02:19,020 --> 00:02:20,300
W...We were negligent.
26
00:02:20,380 --> 00:02:21,500
It's our fault.
27
00:02:21,530 --> 00:02:22,770
I'm telling you.
28
00:02:23,100 --> 00:02:24,210
It’s not easy for me
29
00:02:24,210 --> 00:02:25,780
to persuade her to come back.
30
00:02:26,010 --> 00:02:27,090
If you
31
00:02:27,340 --> 00:02:29,380
upset her and drive her away,
32
00:02:29,740 --> 00:02:30,560
All of you
33
00:02:30,590 --> 00:02:31,800
will go as well.
34
00:02:54,140 --> 00:02:54,860
Ling,
35
00:02:56,810 --> 00:02:58,140
I have midnight snack prepared for you.
36
00:02:58,490 --> 00:02:59,570
These are all your favorites.
37
00:02:59,800 --> 00:03:00,640
Leave them there.
38
00:03:00,740 --> 00:03:01,940
Quickly.
39
00:03:05,630 --> 00:03:06,420
Ling,
40
00:03:06,460 --> 00:03:07,490
It’s late.
41
00:03:07,660 --> 00:03:09,090
What are you busy with?
42
00:03:09,220 --> 00:03:10,940
Can I help you?
43
00:03:11,490 --> 00:03:12,260
Aunt,
44
00:03:14,010 --> 00:03:15,130
have you broken off an engagement?
45
00:03:15,650 --> 00:03:16,380
Breaking off an engagement?
46
00:03:19,940 --> 00:03:20,579
Ling,
47
00:03:21,210 --> 00:03:22,290
you are breaking off the engagement
48
00:03:22,610 --> 00:03:24,820
with... Lu?
49
00:03:24,930 --> 00:03:26,579
You can't do that.
50
00:03:26,820 --> 00:03:28,460
Everyone in the capital knows that
51
00:03:28,540 --> 00:03:30,610
you are engaged to Lu.
52
00:03:31,110 --> 00:03:32,320
If you break off the engagement now,
53
00:03:32,900 --> 00:03:33,940
our whole family
54
00:03:33,970 --> 00:03:35,650
will be humiliated.
55
00:03:35,850 --> 00:03:36,740
It's true.
56
00:03:36,740 --> 00:03:37,260
Uh...
57
00:03:40,940 --> 00:03:41,500
Father.
58
00:03:41,579 --> 00:03:42,570
Ling wants to break off her engagement.
59
00:03:42,730 --> 00:03:43,530
She always obeys you.
60
00:03:43,579 --> 00:03:44,340
Can you talk her out of it?
61
00:03:44,370 --> 00:03:45,410
Please, father.
62
00:03:50,860 --> 00:03:51,700
Grandpa.
63
00:03:54,829 --> 00:03:55,550
Let me have a look.
64
00:04:03,150 --> 00:04:05,660
[Broken Engagement Announcement]
65
00:04:17,760 --> 00:04:18,490
Nonsense!
66
00:04:19,050 --> 00:04:20,540
This is ridiculous!
67
00:04:20,899 --> 00:04:21,450
Kneel!
68
00:04:22,160 --> 00:04:23,300
Grandpa!
69
00:04:23,320 --> 00:04:25,050
Kneel down!
70
00:04:30,340 --> 00:04:31,620
Do you know you are making a mistake?
71
00:04:31,620 --> 00:04:32,870
I'm not.
72
00:04:33,650 --> 00:04:34,740
Ling, stop the nonsense
73
00:04:34,860 --> 00:04:35,740
and admit your fault.
74
00:04:36,370 --> 00:04:37,270
Listen to your uncle.
75
00:04:37,659 --> 00:04:39,210
You almost caused a disaster.
76
00:04:39,430 --> 00:04:40,980
How can you be so rude
77
00:04:41,000 --> 00:04:41,780
and talk back to your grandpa?
78
00:04:41,860 --> 00:04:43,690
-You two, shut up. -Did you hear that?
79
00:04:45,610 --> 00:04:46,900
Ling, let me ask you.
80
00:04:47,659 --> 00:04:48,900
Do you know
81
00:04:48,940 --> 00:04:50,500
who you are?
82
00:04:50,820 --> 00:04:52,530
I'm the daughter of
83
00:04:52,580 --> 00:04:53,980
the eldest daughter Zhang Yun of Duke Dingbei,
84
00:04:54,020 --> 00:04:55,140
the granddaughter
85
00:04:55,159 --> 00:04:56,280
of Duke Dingbei,
86
00:04:56,409 --> 00:04:58,150
Princess Changle granted by His Majesty.
87
00:04:59,740 --> 00:05:01,300
Good, you know
88
00:05:01,540 --> 00:05:03,140
you were born noble.
89
00:05:03,220 --> 00:05:04,420
But who is
90
00:05:04,420 --> 00:05:05,340
Lu Mingshan anyway?
91
00:05:06,480 --> 00:05:08,910
But here
92
00:05:08,930 --> 00:05:10,420
on the Broken Engagement Announcement
93
00:05:10,460 --> 00:05:11,930
you wrote you don't deserve him.
94
00:05:12,200 --> 00:05:13,920
Isn't that
95
00:05:13,940 --> 00:05:15,340
inappropriate?
96
00:05:15,540 --> 00:05:17,860
Is the Family Duke Dingbei
97
00:05:18,450 --> 00:05:19,200
not good enough for
98
00:05:19,220 --> 00:05:21,750
the Family Lu?
99
00:05:25,570 --> 00:05:26,450
Get up.
100
00:05:28,690 --> 00:05:30,100
I'm telling you
101
00:05:30,900 --> 00:05:31,820
the truth.
102
00:05:31,940 --> 00:05:33,700
I don't like
103
00:05:34,060 --> 00:05:35,690
Lu Mingshan either.
104
00:05:36,040 --> 00:05:36,930
It's okay
105
00:05:36,950 --> 00:05:37,790
to break off the engagement.
106
00:05:39,500 --> 00:05:40,740
Father, please think again.
107
00:05:40,740 --> 00:05:41,540
She can't break off the engagement.
108
00:05:41,540 --> 00:05:42,030
Don't you dare
109
00:05:42,060 --> 00:05:43,580
to disagree!
110
00:05:45,040 --> 00:05:46,080
But Ling,
111
00:05:47,420 --> 00:05:48,940
you can’t write
112
00:05:49,420 --> 00:05:50,740
the announcement like this.
113
00:05:50,760 --> 00:05:51,560
How should I write it?
114
00:05:53,180 --> 00:05:54,690
Prepare the ink for grandpa.
115
00:06:00,210 --> 00:06:00,940
Here, grandpa.
116
00:06:24,140 --> 00:06:25,150
Thank you.
117
00:06:48,900 --> 00:06:49,659
Young Master,
118
00:06:49,700 --> 00:06:50,940
it's all settled.
119
00:06:51,490 --> 00:06:52,659
Does anyone else know?
120
00:06:53,090 --> 00:06:54,010
Don't worry.
121
00:06:54,250 --> 00:06:55,200
I bumped into him
122
00:06:55,220 --> 00:06:56,420
asking directions outside the mansion.
123
00:06:56,530 --> 00:06:57,540
So I led him
124
00:06:57,540 --> 00:06:58,820
to your room directly.
125
00:06:58,850 --> 00:07:00,660
No one saw him.
126
00:07:01,190 --> 00:07:01,740
Okay.
127
00:07:03,490 --> 00:07:04,330
Young Master,
128
00:07:04,940 --> 00:07:05,930
there's another
129
00:07:05,960 --> 00:07:07,500
- urgent issue... -We'll talk about it
130
00:07:08,080 --> 00:07:08,840
later.
131
00:07:10,380 --> 00:07:11,580
Keep an eye on the door.
132
00:07:12,020 --> 00:07:12,860
Make sure my grandfather doesn't know
133
00:07:13,850 --> 00:07:15,280
my engagement is called off.
134
00:07:15,490 --> 00:07:16,980
[Pursing Ambitions and Ethics]
135
00:07:18,290 --> 00:07:19,640
Is Mr. Lu here?
136
00:07:19,820 --> 00:07:21,660
I’m from Duke Dingbei’s Mansion.
137
00:07:21,780 --> 00:07:22,700
I'm a messenger.
138
00:07:23,070 --> 00:07:24,150
-Stop yelling! -Mr. Lu!
139
00:07:24,380 --> 00:07:25,730
-Stop it! -Mr. Lu.
140
00:07:26,140 --> 00:07:26,940
Enough.
141
00:07:26,940 --> 00:07:27,900
Mr. Lu!
142
00:07:28,690 --> 00:07:29,290
Shut up!
143
00:07:29,340 --> 00:07:29,900
Shut up!
144
00:07:31,780 --> 00:07:32,950
-Greetings, Mr. Lu. -Young Master.
145
00:07:36,590 --> 00:07:37,710
Bastard!
146
00:07:38,220 --> 00:07:39,340
How dare you
147
00:07:39,340 --> 00:07:40,260
to make a scene here.
148
00:07:40,940 --> 00:07:42,130
Is this how you behave,
149
00:07:42,330 --> 00:07:43,420
you people from the Duke Dingbei's mansion.
150
00:07:43,990 --> 00:07:46,100
I'm just following orders.
151
00:07:46,500 --> 00:07:47,980
Please forgive me.
152
00:07:49,460 --> 00:07:50,990
This is the Broken Engagement Announcement
153
00:07:51,020 --> 00:07:52,170
from Princess Changle.
154
00:07:52,380 --> 00:07:53,620
Please accept it.
155
00:07:54,880 --> 00:07:55,850
Princess said that
156
00:07:55,300 --> 00:07:56,230
[Broken Engagement Announcement]
157
00:07:55,870 --> 00:07:56,909
she was afraid
158
00:07:56,940 --> 00:07:58,180
you might tore the announcement apart
159
00:07:58,300 --> 00:07:59,540
after receiving it.
160
00:07:59,700 --> 00:08:01,300
So Her Highness made a copy
161
00:08:01,460 --> 00:08:03,140
and sent me to deliver it to you
162
00:08:03,340 --> 00:08:05,070
to keep as a proof.
163
00:08:09,310 --> 00:08:10,260
I have received the announcement.
164
00:08:11,730 --> 00:08:12,210
Go away.
165
00:08:13,230 --> 00:08:13,920
Go.
166
00:08:14,570 --> 00:08:15,190
Get lost.
167
00:08:25,700 --> 00:08:26,300
Grandfather.
168
00:08:39,860 --> 00:08:41,220
Come in with me.
169
00:08:42,500 --> 00:08:43,020
Yes.
170
00:08:52,100 --> 00:08:52,820
Grandpa.
171
00:08:52,900 --> 00:08:53,570
Have a cup of tea.
172
00:09:10,570 --> 00:09:12,250
Greetings, Royal Highness, Your Highness.
173
00:09:12,560 --> 00:09:13,520
Have you done
174
00:09:13,540 --> 00:09:14,630
what I asked you to do?
175
00:09:14,860 --> 00:09:15,740
My Lord,
176
00:09:15,770 --> 00:09:16,380
it's done
177
00:09:16,400 --> 00:09:17,400
as you ordered.
178
00:09:17,850 --> 00:09:19,990
But Mr. Lu kept waffling.
179
00:09:20,420 --> 00:09:21,980
He said he knew what Her Highness meant.
180
00:09:22,260 --> 00:09:24,180
But He didn’t mention when the breaking off takes effect.
181
00:09:24,680 --> 00:09:26,220
That little bastard.
182
00:09:26,710 --> 00:09:27,470
He thought
183
00:09:27,490 --> 00:09:28,900
Ling is a pushover?
184
00:09:29,490 --> 00:09:31,100
I’ll go to his mansion
185
00:09:31,120 --> 00:09:32,160
and teach him a lesson!
186
00:09:32,620 --> 00:09:33,340
Grandpa,
187
00:09:33,640 --> 00:09:35,230
You don’t have to do this.
188
00:09:35,570 --> 00:09:36,410
I'll do it myself.
189
00:09:39,670 --> 00:09:40,550
Give it to me.
190
00:09:42,300 --> 00:09:44,100
Give it to me!
191
00:09:52,930 --> 00:09:53,380
[Broken Engagement Announcement]
192
00:10:07,520 --> 00:10:09,890
What's your plan to deal with it?
193
00:10:10,220 --> 00:10:11,390
Don’t worry, grandfather.
194
00:10:12,250 --> 00:10:14,090
I started it;
195
00:10:14,420 --> 00:10:14,980
and I will
196
00:10:15,340 --> 00:10:16,780
find a way to solve it.
197
00:10:17,140 --> 00:10:18,290
Solve it?
198
00:10:21,140 --> 00:10:22,580
Tell me.
199
00:10:22,980 --> 00:10:24,660
how will you solve it?
200
00:10:24,940 --> 00:10:25,940
Marriages
201
00:10:26,500 --> 00:10:27,780
are all arranged by parents.
202
00:10:28,860 --> 00:10:29,610
Her family
203
00:10:30,300 --> 00:10:32,130
has accepted all betrothal presents.
204
00:10:32,420 --> 00:10:33,340
As long as
205
00:10:33,780 --> 00:10:34,420
our family
206
00:10:35,020 --> 00:10:36,060
holds on to the engagement
207
00:10:36,580 --> 00:10:37,580
and complete the wedding soon,
208
00:10:38,040 --> 00:10:39,440
even Princess Changle
209
00:10:39,460 --> 00:10:40,390
can’t change the result
210
00:10:40,860 --> 00:10:42,260
however she tried.
211
00:10:42,870 --> 00:10:44,680
You are the only grandson
212
00:10:44,710 --> 00:10:46,050
in Family Lu.
213
00:10:46,400 --> 00:10:47,440
Sooner or later,
214
00:10:47,460 --> 00:10:49,260
you will take charge independently.
215
00:10:49,860 --> 00:10:51,100
But,
216
00:10:51,120 --> 00:10:52,840
you were so reckless.
217
00:10:53,060 --> 00:10:54,420
What did you just say?
218
00:10:55,140 --> 00:10:56,460
Holding on to it?
219
00:10:57,700 --> 00:11:00,180
The Family of Duke Dingbei is very influential.
220
00:11:01,380 --> 00:11:02,470
Did you think
221
00:11:02,700 --> 00:11:03,780
you could succeed
222
00:11:03,800 --> 00:11:05,210
by muddling the water?
223
00:11:06,260 --> 00:11:07,140
Grandfather, please don't be upset.
224
00:11:07,460 --> 00:11:08,300
Tell me.
225
00:11:08,690 --> 00:11:09,860
What else
226
00:11:10,220 --> 00:11:11,860
did you hide from me?
227
00:11:12,980 --> 00:11:13,660
Talk!
228
00:11:15,100 --> 00:11:16,140
Hu Xiao and I
229
00:11:16,740 --> 00:11:18,340
have wiped out Yun Yi.
230
00:11:19,220 --> 00:11:19,940
But
231
00:11:22,220 --> 00:11:23,300
we failed to get rid of
232
00:11:23,420 --> 00:11:24,570
Shen Yan from the Jinlin Guard.
233
00:11:24,900 --> 00:11:26,850
Where is Yun Yi's body?
234
00:11:27,500 --> 00:11:29,140
Did you handle it properly?
235
00:11:29,840 --> 00:11:30,880
The body?
236
00:11:32,380 --> 00:11:33,340
On that day, Hu Xiao
237
00:11:33,690 --> 00:11:34,780
suffered heavy casualties.
238
00:11:35,340 --> 00:11:36,300
After we got him,
239
00:11:36,550 --> 00:11:38,030
we had to leave the body where it was.
240
00:11:38,060 --> 00:11:39,060
Bastard!
241
00:11:40,410 --> 00:11:42,260
Don't you know what Shen Yan is capable of?
242
00:11:42,700 --> 00:11:43,900
He is a living Yama
243
00:11:43,920 --> 00:11:45,970
who can get anything from interrogations.
244
00:11:47,320 --> 00:11:48,180
I know I was wrong.
245
00:11:48,200 --> 00:11:49,040
You are
246
00:11:49,220 --> 00:11:51,380
a good-for-nothing loser.
247
00:11:51,820 --> 00:11:53,450
I...I apologize.
248
00:11:54,180 --> 00:11:55,500
Don't make any mistakes
249
00:11:56,810 --> 00:11:58,820
about the engagement.
250
00:11:59,330 --> 00:11:59,940
Yes.
251
00:12:00,740 --> 00:12:03,350
How did you plan to
252
00:12:04,060 --> 00:12:05,430
solve the problem?
253
00:12:05,940 --> 00:12:06,860
I heard that
254
00:12:07,660 --> 00:12:09,620
the winner of the archery competition tomorrow
255
00:12:10,140 --> 00:12:11,860
will be rewarded by His Majesty.
256
00:12:12,420 --> 00:12:14,580
When I win,
257
00:12:15,180 --> 00:12:16,820
I will ask His Majesty
258
00:12:17,460 --> 00:12:19,180
to grant me this marriage.
259
00:12:19,700 --> 00:12:20,640
By then,
260
00:12:21,090 --> 00:12:22,750
no matter how reluctant Liu Ling is,
261
00:12:24,130 --> 00:12:25,460
she won’t be able to do much about it.
262
00:12:27,760 --> 00:12:29,550
It's well-planned.
263
00:12:30,140 --> 00:12:32,420
But you have to deliver it.
264
00:12:34,740 --> 00:12:35,580
Grandfather, don't worry.
265
00:12:36,580 --> 00:12:38,100
The marriage between the Family Lu
266
00:12:38,190 --> 00:12:39,150
and Family Prince Guangping will take place.
267
00:12:39,620 --> 00:12:40,260
I
268
00:12:40,540 --> 00:12:41,570
will see to it.
269
00:12:41,900 --> 00:12:42,690
Really?
270
00:12:45,700 --> 00:12:48,170
Lord Lu seems very certain
271
00:12:48,500 --> 00:12:49,890
about this marriage.
272
00:12:51,650 --> 00:12:53,190
Your Highness, your presence humbles us.
273
00:12:53,450 --> 00:12:54,960
Where are your manners?
274
00:12:54,980 --> 00:12:56,060
Why didn't you inform me?
275
00:12:56,260 --> 00:12:57,380
Don't be angry with them.
276
00:12:57,500 --> 00:12:58,860
I asked them to spare
277
00:12:58,880 --> 00:13:00,430
the formalities
278
00:13:00,530 --> 00:13:01,720
and not to inform you.
279
00:13:03,210 --> 00:13:04,730
Your Highness is frank and outspoken.
280
00:13:05,020 --> 00:13:06,900
I'm being stubborn.
281
00:13:07,380 --> 00:13:08,070
Ling Bi,
282
00:13:08,860 --> 00:13:10,460
I overheard the conversation between
283
00:13:10,480 --> 00:13:11,960
Lord Lu and Mr. Lu.
284
00:13:12,250 --> 00:13:13,560
I guess my announcement
285
00:13:13,820 --> 00:13:15,520
won't be recognized.
286
00:13:16,450 --> 00:13:17,180
Ling,
287
00:13:17,200 --> 00:13:18,170
what do you want?
288
00:13:18,220 --> 00:13:19,660
Lu Mingshan, how dare you
289
00:13:19,940 --> 00:13:21,050
to address me
290
00:13:21,090 --> 00:13:22,080
by my maiden name!
291
00:13:24,080 --> 00:13:24,920
I'm here today
292
00:13:24,950 --> 00:13:26,150
to tell you
293
00:13:26,250 --> 00:13:27,730
that if you're going to
294
00:13:27,860 --> 00:13:29,010
the archery competition tomorrow,
295
00:13:29,140 --> 00:13:30,570
I will go, too.
296
00:13:31,740 --> 00:13:32,900
If you lose
297
00:13:32,920 --> 00:13:33,800
and I win,
298
00:13:33,830 --> 00:13:35,400
I will ask His Majesty
299
00:13:35,420 --> 00:13:36,460
to call off the engagement.
300
00:13:36,510 --> 00:13:38,030
It will be a huge humiliation to Family Lu.
301
00:13:38,290 --> 00:13:39,570
By then, don't blame me
302
00:13:39,570 --> 00:13:41,340
for not making it clear to you.
303
00:13:41,840 --> 00:13:42,410
I...
304
00:13:54,540 --> 00:13:56,990
[Lu Mansion]
305
00:13:54,860 --> 00:13:56,460
Your Highness, shall we go back?
306
00:13:59,310 --> 00:14:00,750
Ling Bi, I feel sick.
307
00:14:02,140 --> 00:14:03,220
What's wrong?
308
00:14:04,480 --> 00:14:07,760
I feel lovesick.
309
00:14:08,450 --> 00:14:09,450
So,
310
00:14:09,910 --> 00:14:11,260
let's go to the administration of Beidian.
311
00:14:29,240 --> 00:14:31,670
[Shen Yan]
312
00:14:57,770 --> 00:14:58,490
Your Highness.
313
00:15:02,930 --> 00:15:05,390
[Administration of Beidian]
314
00:15:18,180 --> 00:15:18,820
Your Highness.
315
00:15:20,210 --> 00:15:21,050
Why are you here?
316
00:15:21,350 --> 00:15:23,030
I'm here to see Lord Shen.
317
00:15:23,300 --> 00:15:24,230
Is he available?
318
00:15:24,980 --> 00:15:25,940
He's very busy.
319
00:15:26,090 --> 00:15:27,460
When he's away from the capital,
320
00:15:27,540 --> 00:15:28,260
the documents piled up
321
00:15:28,260 --> 00:15:29,420
like a mountain.
322
00:15:30,190 --> 00:15:31,140
I see...
323
00:15:32,510 --> 00:15:33,390
I'll wait for him.
324
00:15:34,780 --> 00:15:35,580
Your Highness, please wait.
325
00:15:36,130 --> 00:15:37,730
Let me pass the message.
326
00:15:38,060 --> 00:15:38,690
No need.
327
00:15:38,970 --> 00:15:40,690
Lord Shen is busy.
328
00:15:40,710 --> 00:15:41,550
I won't disturb him.
329
00:15:41,900 --> 00:15:42,740
I...
330
00:15:43,920 --> 00:15:44,960
It's fine.
331
00:15:45,030 --> 00:15:46,540
Weren't you going out?
332
00:15:46,630 --> 00:15:47,270
You can go.
333
00:15:47,740 --> 00:15:48,260
Yes.
334
00:15:59,340 --> 00:15:59,820
Let's go back
335
00:16:02,450 --> 00:16:03,140
to the carriage.
336
00:16:56,850 --> 00:16:57,370
My lord.
337
00:16:57,610 --> 00:16:58,120
My lord!
338
00:17:05,460 --> 00:17:06,060
Lord Shen.
339
00:17:07,930 --> 00:17:08,500
Look.
340
00:17:13,500 --> 00:17:14,260
Lord Shen,
341
00:17:18,359 --> 00:17:19,150
please have a look.
342
00:17:26,859 --> 00:17:27,540
Okay, noted.
343
00:17:28,380 --> 00:17:28,940
My lord.
344
00:17:29,940 --> 00:17:31,060
How was it?
345
00:17:31,080 --> 00:17:32,120
I've sent the jade's pattern
346
00:17:32,260 --> 00:17:33,340
and the name Mount Lulian
347
00:17:33,390 --> 00:17:34,700
to Nandian.
348
00:17:34,740 --> 00:17:35,530
I've also completed
349
00:17:35,560 --> 00:17:36,270
relevant procedures.
350
00:17:36,470 --> 00:17:37,620
Lord Shen Yu sent his best men
351
00:17:37,660 --> 00:17:38,770
to investigate.
352
00:17:42,140 --> 00:17:42,740
Umm...
353
00:17:42,860 --> 00:17:43,380
My Lord,
354
00:17:44,060 --> 00:17:45,980
Have you seen the princess?
355
00:17:46,080 --> 00:17:46,960
Princess?
356
00:17:47,700 --> 00:17:48,500
You mean Liu Ling?
357
00:17:48,520 --> 00:17:49,850
I saw her
358
00:17:49,880 --> 00:17:51,320
on my way out.
359
00:17:51,620 --> 00:17:52,770
She said she didn’t want to disturb you.
360
00:17:53,060 --> 00:17:54,540
So she waited at the door.
361
00:17:54,680 --> 00:17:55,860
Now I'm back.
362
00:17:55,860 --> 00:17:56,920
She's still at the door.
363
00:17:59,160 --> 00:17:59,960
I see.
364
00:18:16,090 --> 00:18:16,890
Shen Yan.
365
00:18:20,110 --> 00:18:20,590
Come here.
366
00:18:30,100 --> 00:18:30,900
Come on.
367
00:18:43,700 --> 00:18:44,860
Why didn’t you go in?
368
00:18:45,220 --> 00:18:47,020
Luo Fan said you were busy.
369
00:18:47,040 --> 00:18:47,960
I didn’t want to disturb you.
370
00:18:49,090 --> 00:18:50,530
Then what do you want
371
00:18:51,500 --> 00:18:52,500
having me here?
372
00:18:52,940 --> 00:18:54,500
Nothing.
373
00:18:54,790 --> 00:18:56,700
I waited in here for a long time.
374
00:18:57,050 --> 00:18:58,220
My legs are numb.
375
00:19:12,020 --> 00:19:13,420
Did you come here
376
00:19:13,480 --> 00:19:14,470
for business?
377
00:19:16,140 --> 00:19:17,740
Can't I come if not?
378
00:19:20,990 --> 00:19:22,470
You are a princess
379
00:19:22,490 --> 00:19:24,220
who is engaged.
380
00:19:24,980 --> 00:19:26,700
Aren't you afraid
381
00:19:26,740 --> 00:19:27,560
what you are doing
382
00:19:27,590 --> 00:19:29,030
will tarnish your reputation?
383
00:19:30,140 --> 00:19:31,660
Reputation?
384
00:19:32,460 --> 00:19:34,540
If you were a woman,
385
00:19:34,780 --> 00:19:36,780
you'd be included in the Legend of Chaste Women.
386
00:19:36,900 --> 00:19:38,300
Your fame will last forever.
387
00:19:48,320 --> 00:19:49,650
You said
388
00:19:49,740 --> 00:19:51,260
you hate people
389
00:19:51,260 --> 00:19:52,540
who break their promises.
390
00:19:52,900 --> 00:19:54,260
I came here to... (Shen Yan's badge)
391
00:19:55,020 --> 00:19:56,260
But I don't want to return it to you.
392
00:19:57,060 --> 00:19:58,100
You don't need to.
393
00:19:58,580 --> 00:19:59,710
If I want it back,
394
00:19:59,970 --> 00:20:00,840
I can anytime.
395
00:20:01,820 --> 00:20:03,540
Alright, if there's nothing else,
396
00:20:04,380 --> 00:20:05,420
you should go home.
397
00:20:15,060 --> 00:20:15,780
Be good.
398
00:20:16,250 --> 00:20:16,890
Wait for me.
399
00:20:35,540 --> 00:20:36,980
Your Highness, let's go.
400
00:20:38,660 --> 00:20:39,580
Let's go back to Shen Mansion.
401
00:20:40,060 --> 00:20:41,260
Shen Mansion?
402
00:20:41,650 --> 00:20:43,600
Lord Shen asked me
403
00:20:43,690 --> 00:20:45,250
to wait for him at home.
404
00:20:45,490 --> 00:20:47,060
Of course I'l go back
405
00:20:47,080 --> 00:20:48,200
and wait for him at home.
406
00:20:52,950 --> 00:21:03,350
[Shen Mansion]
407
00:21:26,010 --> 00:21:27,290
Our lord is not here.
408
00:21:27,320 --> 00:21:28,560
Please go back, ladies.
409
00:21:29,560 --> 00:21:30,300
Why are you
410
00:21:30,330 --> 00:21:31,370
so rude?
411
00:21:31,470 --> 00:21:32,270
Your lord
412
00:21:32,300 --> 00:21:33,340
asked us to come here.
413
00:21:34,340 --> 00:21:35,820
Every woman who knocked the door
414
00:21:35,860 --> 00:21:36,820
said so.
415
00:21:36,970 --> 00:21:37,860
Go away.
416
00:21:38,020 --> 00:21:38,580
Go.
417
00:21:39,260 --> 00:21:39,900
Wait.
418
00:21:40,420 --> 00:21:41,900
Did those women have this?
419
00:21:41,920 --> 00:21:42,800
(Shen Yan's badge)
420
00:21:43,740 --> 00:21:44,460
[Shen Yan]
421
00:21:52,090 --> 00:21:52,770
Sir,
422
00:21:53,610 --> 00:21:55,200
you meant
423
00:21:55,310 --> 00:21:56,460
many women came here
424
00:21:56,570 --> 00:21:58,210
in the past?
425
00:21:59,340 --> 00:22:00,540
Not very often.
426
00:22:00,620 --> 00:22:02,910
But my lord is a famous person.
427
00:22:03,100 --> 00:22:04,260
There were some
428
00:22:04,280 --> 00:22:05,450
from time to time.
429
00:22:13,420 --> 00:22:14,020
Luo Fan.
430
00:22:14,220 --> 00:22:14,780
Yes.
431
00:22:15,850 --> 00:22:17,140
Give these to Lord Han for me.
432
00:22:17,170 --> 00:22:17,720
Yes.
433
00:22:26,020 --> 00:22:26,620
Shen Yan.
434
00:22:26,840 --> 00:22:27,390
Lord Han.
435
00:22:27,540 --> 00:22:28,580
It's good to bump into you.
436
00:22:28,820 --> 00:22:29,900
Recently,
437
00:22:30,020 --> 00:22:31,020
I've been busy with work.
438
00:22:31,610 --> 00:22:33,460
You came back from the capital,
439
00:22:33,580 --> 00:22:34,580
I haven't had time
440
00:22:34,600 --> 00:22:35,790
to welcome you back.
441
00:22:36,260 --> 00:22:37,540
How about today?
442
00:22:37,660 --> 00:22:38,730
Let's have a drink.
443
00:22:38,760 --> 00:22:39,320
Lord Han,
444
00:22:39,520 --> 00:22:40,480
today I need to
445
00:22:40,510 --> 00:22:41,990
see my mother.
446
00:22:42,260 --> 00:22:43,910
I'm afraid I have to leave now.
447
00:22:44,980 --> 00:22:46,140
Maybe another day.
448
00:22:46,260 --> 00:22:46,780
Sure.
449
00:22:47,350 --> 00:22:48,040
Thank you, my lord.
450
00:22:53,980 --> 00:22:54,620
Lord Han.
451
00:22:55,990 --> 00:22:56,670
Luo Fan.
452
00:22:57,300 --> 00:22:58,870
Shen Yan looks anxious.
453
00:22:59,600 --> 00:23:00,910
Is everything alright?
454
00:23:01,260 --> 00:23:02,460
I think,
455
00:23:03,090 --> 00:23:04,810
lord Shen is troubled.
456
00:23:05,100 --> 00:23:05,740
Troubled?
457
00:23:06,140 --> 00:23:07,020
With what?
458
00:23:09,350 --> 00:23:10,460
It's his secret trouble.
459
00:23:10,600 --> 00:23:11,710
Secret trouble?
460
00:23:40,150 --> 00:23:40,990
Mother,
461
00:23:41,460 --> 00:23:43,130
We just came back to Yejing.
462
00:23:43,220 --> 00:23:44,890
Now we are rushing to Duke Dingbei’s Mansion.
463
00:23:45,190 --> 00:23:46,740
I miss grandfather.
464
00:23:46,830 --> 00:23:48,310
Why don't we go to Lu's Mansion first?
465
00:23:48,790 --> 00:23:49,910
Please?
466
00:23:50,090 --> 00:23:51,210
Silly girl.
467
00:23:52,020 --> 00:23:53,260
Let me tell you.
468
00:23:53,700 --> 00:23:56,380
For royals,
469
00:23:56,550 --> 00:23:57,340
especially for royal women,
470
00:23:57,380 --> 00:23:58,900
reputation
471
00:23:58,950 --> 00:24:00,190
is more important
472
00:24:00,220 --> 00:24:01,430
than life.
473
00:24:03,780 --> 00:24:05,300
Is reputation that important?
474
00:24:07,850 --> 00:24:10,540
Let’s go to Duke Dingbei’s Mansion first.
475
00:24:11,010 --> 00:24:12,220
First,
476
00:24:12,420 --> 00:24:14,020
I'm a loving mother.
477
00:24:14,460 --> 00:24:16,540
My eldest daughter died for no reason.
478
00:24:16,790 --> 00:24:18,000
As her stepmother,
479
00:24:18,220 --> 00:24:20,030
I have been in great pain.
480
00:24:20,950 --> 00:24:22,050
Now that I’m in the capital,
481
00:24:22,420 --> 00:24:24,540
I should go to Liu Ling’s mother’s home
482
00:24:24,540 --> 00:24:25,780
and say some comforting words.
483
00:24:26,130 --> 00:24:28,420
That's being sensible and considerate.
484
00:24:31,380 --> 00:24:32,500
Second,
485
00:24:33,380 --> 00:24:36,140
Duke Dingbei has always indulged Liu Ling.
486
00:24:36,500 --> 00:24:38,140
Now is a great opportunity
487
00:24:38,730 --> 00:24:41,780
to have Duke Dingbei
488
00:24:41,940 --> 00:24:43,370
join me in visiting
489
00:24:43,400 --> 00:24:44,790
the crown prince
490
00:24:45,300 --> 00:24:47,660
who will hold Family Shen
491
00:24:47,660 --> 00:24:48,780
accountable.
492
00:24:49,550 --> 00:24:50,820
Shen Yan failed
493
00:24:51,540 --> 00:24:53,860
to fulfill his order
494
00:24:54,180 --> 00:24:56,780
and caused Princess Changle’s death.
495
00:24:57,420 --> 00:24:58,820
Then, they will be busy putting out fires
496
00:24:59,470 --> 00:25:00,840
and have no time
497
00:25:01,620 --> 00:25:04,190
to act against our family.
498
00:25:04,540 --> 00:25:05,460
You are right.
499
00:25:06,000 --> 00:25:07,520
Now I'll see
500
00:25:07,730 --> 00:25:09,700
who can go against the Family Lu.
501
00:25:12,570 --> 00:25:14,510
We're almost there.
502
00:25:15,030 --> 00:25:16,310
To put up a good show,
503
00:25:16,340 --> 00:25:18,540
we should dress accordingly.
504
00:25:25,630 --> 00:25:26,160
Here. (handing over funeral clothes)
505
00:25:37,740 --> 00:25:38,780
Madam Shen,
506
00:25:38,810 --> 00:25:39,700
please have some tea.
507
00:25:40,480 --> 00:25:42,440
[Shen Yan's mother]
508
00:25:51,860 --> 00:25:53,180
You are my guest.
509
00:25:53,940 --> 00:25:55,670
You don't have to be so polite.
510
00:25:56,010 --> 00:25:56,980
Have a seat.
511
00:26:07,380 --> 00:26:08,780
Madam Shen,
512
00:26:09,140 --> 00:26:10,700
you are Lord Shen's mother.
513
00:26:10,900 --> 00:26:12,940
It's a courtesy
514
00:26:13,180 --> 00:26:14,340
for me to serve tea to you.
515
00:26:22,660 --> 00:26:23,500
Miss,
516
00:26:23,790 --> 00:26:25,070
what's your name?
517
00:26:25,260 --> 00:26:26,260
My name is
518
00:26:26,390 --> 00:26:28,070
Liu Ling.
519
00:26:30,350 --> 00:26:31,190
Liu Ling?
520
00:26:34,640 --> 00:26:36,320
You are the eldest daughter
521
00:26:36,340 --> 00:26:37,140
of Prince Guangping of Jiangzhou,
522
00:26:37,630 --> 00:26:39,150
Princess Changle
523
00:26:39,190 --> 00:26:40,380
granted by His Majesty?
524
00:26:40,690 --> 00:26:41,440
Yes.
525
00:26:43,700 --> 00:26:45,050
You are a royal.
526
00:26:45,300 --> 00:26:46,290
I can't have this cup of tea
527
00:26:46,780 --> 00:26:48,840
served by you.
528
00:26:51,050 --> 00:26:51,730
Young Master.
529
00:26:54,390 --> 00:26:54,950
Shen...
530
00:26:54,970 --> 00:26:55,730
Yan,
531
00:26:58,050 --> 00:26:58,860
come with me.
532
00:27:35,780 --> 00:27:36,460
Mother.
533
00:27:37,500 --> 00:27:39,180
what's your thought on
534
00:27:39,780 --> 00:27:40,900
proposing the marriage at Duke Dingbei's Mansion?
535
00:27:42,220 --> 00:27:43,140
Don't bring it up
536
00:27:43,680 --> 00:27:45,200
ever again.
537
00:27:46,250 --> 00:27:47,800
You've promised me.
538
00:27:49,170 --> 00:27:50,260
Why are you breaking your promise?
539
00:27:53,840 --> 00:27:54,640
Yan,
540
00:27:55,570 --> 00:27:57,600
what did I teach you before?
541
00:27:59,100 --> 00:28:01,060
You are to marry a virtuous wife.
542
00:28:01,360 --> 00:28:02,440
I could put aside
543
00:28:02,470 --> 00:28:03,990
the scandals
544
00:28:04,150 --> 00:28:05,880
about you two.
545
00:28:06,740 --> 00:28:07,390
But
546
00:28:07,420 --> 00:28:08,740
did you know
547
00:28:08,910 --> 00:28:10,200
Lu Mingshan and she
548
00:28:10,420 --> 00:28:11,460
were engaged?
549
00:28:12,740 --> 00:28:13,580
I know.
550
00:28:23,650 --> 00:28:25,690
Duke Guangping is the brother of His Majesty.
551
00:28:26,190 --> 00:28:28,070
Lord Lu is very powerful.
552
00:28:28,530 --> 00:28:30,090
I know Princess Changle lost her mother
553
00:28:30,170 --> 00:28:32,250
at a young age and had a miserable childhood.
554
00:28:32,660 --> 00:28:34,050
But if you get involved with her,
555
00:28:34,240 --> 00:28:36,160
you might be affected
556
00:28:36,180 --> 00:28:37,750
by the conflicts between Family Liu and Lu.
557
00:28:37,780 --> 00:28:38,660
Do you understand?
558
00:28:39,580 --> 00:28:40,460
Yes, mother.
559
00:28:41,450 --> 00:28:42,340
Yan,
560
00:28:43,180 --> 00:28:44,700
I've been there before.
561
00:28:45,270 --> 00:28:46,580
What I'm saying now
562
00:28:46,610 --> 00:28:47,850
is for your own good.
563
00:28:47,870 --> 00:28:49,620
You should think it over.
564
00:28:49,780 --> 00:28:50,380
Mother,
565
00:28:50,930 --> 00:28:52,010
don't worry.
566
00:28:52,510 --> 00:28:53,790
This is my own business.
567
00:28:54,330 --> 00:28:55,370
I know what I'm doing.
568
00:28:55,830 --> 00:28:56,340
You...
569
00:28:59,330 --> 00:29:00,950
You've all grown up.
570
00:29:02,410 --> 00:29:03,660
I hope you really know
571
00:29:03,820 --> 00:29:05,100
what you are doing.
572
00:29:19,740 --> 00:29:20,730
Madam Shen.
573
00:29:21,620 --> 00:29:22,710
Madam Shen.
574
00:29:37,240 --> 00:29:38,210
What are you thinking?
575
00:29:41,720 --> 00:29:42,930
I'm thinking
576
00:29:43,550 --> 00:29:45,590
since your mother doesn't like me,
577
00:29:45,940 --> 00:29:46,980
it will be difficult for me
578
00:29:47,080 --> 00:29:47,990
to marry into
579
00:29:48,020 --> 00:29:49,390
your family.
580
00:29:49,780 --> 00:29:51,020
Do you want to marry me that badly?
581
00:29:51,380 --> 00:29:52,140
Of course.
582
00:29:52,740 --> 00:29:53,930
You don't want to marry me?
583
00:29:54,260 --> 00:29:55,300
Have you changed your mind?
584
00:29:55,410 --> 00:29:56,140
Or...
585
00:29:56,170 --> 00:29:57,180
did your mother
586
00:29:57,210 --> 00:29:58,370
say anything just now?
587
00:29:59,380 --> 00:30:00,260
Nothing.
588
00:30:00,740 --> 00:30:01,930
She just said
589
00:30:02,100 --> 00:30:03,060
I should marry
590
00:30:03,080 --> 00:30:04,380
a lady from a cultured family.
591
00:30:04,900 --> 00:30:06,260
A nobel lady?
592
00:30:06,660 --> 00:30:08,020
Am I not a lady?
593
00:30:08,290 --> 00:30:09,680
I'm heading back to Duke Dingbei’s Mansion
594
00:30:09,700 --> 00:30:10,940
right now and be a lady.
595
00:30:11,110 --> 00:30:11,880
I'll show you that.
596
00:30:12,340 --> 00:30:13,220
My Lord.
597
00:30:20,410 --> 00:30:21,220
Lady-in-waiting Xu,
598
00:30:21,240 --> 00:30:22,330
it's not a good time.
599
00:30:22,500 --> 00:30:23,300
Ling
600
00:30:23,330 --> 00:30:24,570
went out.
601
00:30:25,370 --> 00:30:26,210
It's fine.
602
00:30:26,300 --> 00:30:27,140
I'm here today
603
00:30:27,180 --> 00:30:28,460
to see the Duke.
604
00:30:28,740 --> 00:30:30,460
I thought I'd see Ling while I'm here.
605
00:30:31,150 --> 00:30:31,900
Okay.
606
00:30:32,060 --> 00:30:32,570
Have a seat.
607
00:30:32,720 --> 00:30:33,920
I'll go get my father.
608
00:30:34,990 --> 00:30:35,790
Anybody?
609
00:30:37,100 --> 00:30:38,340
Go get the Lord.
610
00:30:38,660 --> 00:30:39,330
Yes.
611
00:30:48,820 --> 00:30:49,500
Lady-in-waiting Xu,
612
00:30:49,520 --> 00:30:50,230
please wait here.
613
00:30:50,260 --> 00:30:51,230
I’ll be right back.
614
00:30:52,500 --> 00:30:54,180
My Ling.
615
00:30:57,980 --> 00:30:58,710
Stop crying.
616
00:30:58,740 --> 00:31:00,180
-Ling. -Stop crying.
617
00:31:00,200 --> 00:31:01,350
You are crying for nothing.
618
00:31:01,380 --> 00:31:01,910
Yes.
619
00:31:01,930 --> 00:31:02,400
You can tell us
620
00:31:02,430 --> 00:31:03,470
what's wrong.
621
00:31:04,180 --> 00:31:05,630
Who is it?
622
00:31:05,660 --> 00:31:07,170
How dare you to make a scene
623
00:31:07,190 --> 00:31:08,160
in front of Duke Dingbei's Mansion?
624
00:31:08,490 --> 00:31:09,730
Young Master.
625
00:31:09,860 --> 00:31:11,220
Greetings.
626
00:31:11,380 --> 00:31:13,660
Isn't this the eldest daughter of Duke Lu,
627
00:31:13,680 --> 00:31:15,440
the current Princess of Guangping?
628
00:31:15,930 --> 00:31:16,440
What...
629
00:31:16,920 --> 00:31:19,600
What are you doing?
630
00:31:20,050 --> 00:31:20,900
Young Master,
631
00:31:21,460 --> 00:31:22,560
I have something
632
00:31:22,710 --> 00:31:24,550
to report to the Duke.
633
00:31:25,100 --> 00:31:27,310
Please inform him of me.
634
00:31:28,180 --> 00:31:28,660
Uh...
635
00:31:29,150 --> 00:31:29,540
You...
636
00:31:29,580 --> 00:31:31,180
You want to see my father in this?
637
00:31:31,990 --> 00:31:33,270
Not only that,
638
00:31:34,070 --> 00:31:35,110
you should also
639
00:31:35,260 --> 00:31:36,690
dress like this.
640
00:31:36,720 --> 00:31:37,510
I...
641
00:31:37,590 --> 00:31:38,190
What?
642
00:31:39,110 --> 00:31:40,250
What do you mean?
643
00:31:40,780 --> 00:31:41,250
Well...
644
00:31:41,300 --> 00:31:42,390
Ling...
645
00:31:42,560 --> 00:31:43,490
My sister...
646
00:31:44,510 --> 00:31:45,940
She’s gone.
647
00:31:47,350 --> 00:31:47,990
Ling?
648
00:31:50,020 --> 00:31:51,250
That’s strange.
649
00:31:59,630 --> 00:32:00,420
Ling,
650
00:32:00,580 --> 00:32:01,780
are you alright?
651
00:32:04,140 --> 00:32:05,660
You look very surprised.
652
00:32:05,760 --> 00:32:07,480
I guess you're overjoyed with my death
653
00:32:07,500 --> 00:32:08,580
and couldn’t help
654
00:32:08,610 --> 00:32:10,090
but rush to Yejing.
655
00:32:11,020 --> 00:32:11,700
Didn't Lu Mingshan
656
00:32:11,720 --> 00:32:13,360
write to you?
657
00:32:14,620 --> 00:32:15,300
Right.
658
00:32:15,350 --> 00:32:16,310
You're in such a hurry.
659
00:32:16,340 --> 00:32:17,710
Of course you didn't get the letter.
660
00:32:18,140 --> 00:32:18,930
Liu Ling,
661
00:32:19,100 --> 00:32:20,630
my mother was heartbroken
662
00:32:20,660 --> 00:32:21,740
when she heard about your death.
663
00:32:21,890 --> 00:32:22,680
How could you
664
00:32:22,700 --> 00:32:23,540
say this to her?
665
00:32:24,370 --> 00:32:25,010
Both of you
666
00:32:25,040 --> 00:32:27,080
are too impatient.
667
00:32:27,880 --> 00:32:29,640
You've even arranged the costume.
668
00:32:30,860 --> 00:32:32,940
If you were just a little bit patient
669
00:32:32,940 --> 00:32:34,050
and went back to Lu Mansion first,
670
00:32:34,220 --> 00:32:35,340
you wouldn’t have come
671
00:32:35,340 --> 00:32:36,640
to Duke Dingbei’s Mansion
672
00:32:36,670 --> 00:32:37,460
and make a fool of yourselves
673
00:32:37,460 --> 00:32:39,090
crying for the living.
674
00:32:40,260 --> 00:32:40,820
You...
675
00:32:41,020 --> 00:32:42,180
It's okay.
676
00:32:42,510 --> 00:32:43,430
I won't blame you
677
00:32:43,460 --> 00:32:44,300
for the misunderstandings.
678
00:32:45,020 --> 00:32:46,400
As long as you are safe,
679
00:32:46,780 --> 00:32:48,020
I'll be happy.
680
00:32:48,500 --> 00:32:49,120
Come.
681
00:32:49,180 --> 00:32:50,580
Let's go back and talk more.
682
00:32:50,700 --> 00:32:52,050
Come on.
683
00:32:52,180 --> 00:32:53,220
-Let's go. -Stop it.
684
00:32:57,860 --> 00:32:58,910
Shen Yan.
685
00:32:59,870 --> 00:33:00,950
Who do you think you are,
686
00:33:00,990 --> 00:33:02,380
being so rude to me!
687
00:33:02,970 --> 00:33:04,110
I dare not.
688
00:33:04,440 --> 00:33:05,120
You...
689
00:33:08,900 --> 00:33:09,500
For the sake
690
00:33:09,520 --> 00:33:10,760
you protected Ling,
691
00:33:11,140 --> 00:33:12,490
I won’t blame you.
692
00:33:12,820 --> 00:33:13,460
Xiang,
693
00:33:13,860 --> 00:33:14,580
let's go.
694
00:33:20,980 --> 00:33:21,780
Is your hand okay?
695
00:33:23,220 --> 00:33:24,310
Don’t look.
696
00:33:24,890 --> 00:33:26,770
I am a noble lady now.
697
00:33:26,800 --> 00:33:28,290
If you stare at my hand like this,
698
00:33:28,500 --> 00:33:29,890
you're not a gentleman.
699
00:33:38,180 --> 00:33:39,220
Jin,
700
00:33:39,900 --> 00:33:41,540
what is
701
00:33:41,540 --> 00:33:42,820
on this portrait?
702
00:33:43,070 --> 00:33:44,750
I wanted to ask you questions
703
00:33:44,780 --> 00:33:45,780
about this pattern.
704
00:33:45,780 --> 00:33:46,580
How come you are
705
00:33:46,580 --> 00:33:47,580
asking me about it?
706
00:33:48,700 --> 00:33:49,540
I heard that
707
00:33:49,570 --> 00:33:50,920
you are knowledgeable
708
00:33:50,940 --> 00:33:52,070
about jade and antiques.
709
00:33:52,150 --> 00:33:54,030
Haven't you seen it before?
710
00:33:56,680 --> 00:33:57,560
This pattern of yours...
711
00:33:57,590 --> 00:33:58,590
I've never seen
712
00:33:58,610 --> 00:34:00,570
this thing before.
713
00:34:01,050 --> 00:34:03,670
But speaking of antiques and jade,
714
00:34:04,540 --> 00:34:06,060
a few days ago,
715
00:34:06,080 --> 00:34:08,199
I found some treasures.
716
00:34:08,400 --> 00:34:09,570
Let me show you.
717
00:34:12,219 --> 00:34:13,210
Look at this.
718
00:34:16,560 --> 00:34:18,179
This is a vase.
719
00:34:20,020 --> 00:34:20,570
My Lord.
720
00:34:20,739 --> 00:34:21,989
Lord Shen, the commander of one of the fourteen armies
721
00:34:22,020 --> 00:34:23,330
of the Jinlin Guard is here.
722
00:34:23,500 --> 00:34:24,659
He wants to see you, my Lord.
723
00:34:24,860 --> 00:34:25,940
Jinlin Guard?
724
00:34:26,100 --> 00:34:26,620
Yes.
725
00:34:35,820 --> 00:34:37,190
I'm Commander Shen Yan.
726
00:34:37,389 --> 00:34:38,429
Greetings, my Lord.
727
00:34:38,860 --> 00:34:39,739
Greetings.
728
00:34:40,260 --> 00:34:43,540
I've retired from public affairs for a long time.
729
00:34:44,219 --> 00:34:46,340
What brought you here
730
00:34:46,360 --> 00:34:47,400
all of a sudden?
731
00:34:47,540 --> 00:34:48,730
I come here today
732
00:34:48,750 --> 00:34:49,719
to present a gift
733
00:34:49,750 --> 00:34:50,730
to you, my Lord.
734
00:34:50,980 --> 00:34:51,780
A gift?
735
00:35:07,740 --> 00:35:09,420
It looks the same as the one the Lord has.
736
00:35:09,540 --> 00:35:10,700
Are they a pair?
737
00:35:11,270 --> 00:35:12,310
I'm not talented.
738
00:35:12,490 --> 00:35:14,020
I heard you found
739
00:35:14,040 --> 00:35:15,230
a white nephire vase.
740
00:35:15,740 --> 00:35:17,420
I knew it was a pair.
741
00:35:17,950 --> 00:35:19,570
So I mindfully looked for the other one.
742
00:35:21,820 --> 00:35:24,100
I know Commender Shen is well-informed.
743
00:35:24,350 --> 00:35:26,140
But I didn't think you'd know
744
00:35:26,230 --> 00:35:27,950
so much about the antiques.
745
00:35:28,120 --> 00:35:29,370
I admire you.
746
00:35:30,060 --> 00:35:31,020
Did you get the experience
747
00:35:31,040 --> 00:35:32,960
from purging officials?
748
00:35:35,700 --> 00:35:36,580
You must be joking.
749
00:35:37,260 --> 00:35:38,540
Confiscation doesn't happen often.
750
00:35:38,840 --> 00:35:40,440
I don't have much experience about it.
751
00:35:41,220 --> 00:35:41,980
My knowledge
752
00:35:42,030 --> 00:35:43,830
about the antiques
753
00:35:44,090 --> 00:35:45,040
all came from
754
00:35:45,060 --> 00:35:46,510
my father.
755
00:35:47,110 --> 00:35:48,920
That's why I know a little about it.
756
00:35:59,920 --> 00:36:01,320
What happened to your foot?
757
00:36:01,560 --> 00:36:03,410
You can’t even walk.
758
00:36:03,630 --> 00:36:04,630
Grandpa,
759
00:36:05,300 --> 00:36:07,130
it’s rare to meet such an expert.
760
00:36:07,410 --> 00:36:08,800
Why don't you
761
00:36:08,830 --> 00:36:09,990
show the painting you just got
762
00:36:10,020 --> 00:36:11,300
to Lord Shen.
763
00:36:11,580 --> 00:36:13,060
So we can appreciate it together.
764
00:36:14,220 --> 00:36:15,580
You're right.
765
00:36:16,430 --> 00:36:17,140
Here.
766
00:36:20,580 --> 00:36:21,820
This is it.
767
00:36:22,580 --> 00:36:23,930
Hang it up.
768
00:36:34,600 --> 00:36:35,570
Lord Shen,
769
00:36:35,830 --> 00:36:36,540
please.
770
00:36:38,260 --> 00:36:39,300
This painting
771
00:36:39,580 --> 00:36:40,900
is very meaningful.
772
00:36:41,140 --> 00:36:42,580
It's expressing complex emotions
773
00:36:42,630 --> 00:36:43,960
with scenery.
774
00:36:44,330 --> 00:36:45,700
It's quite thought-provoking.
775
00:36:46,510 --> 00:36:47,270
But
776
00:36:47,310 --> 00:36:48,500
if you take a closer look,
777
00:36:48,520 --> 00:36:50,490
it looks a little weird.
778
00:36:52,540 --> 00:36:53,290
Lord Shen,
779
00:36:53,710 --> 00:36:54,830
come and see.
780
00:36:56,970 --> 00:36:58,160
In my opinion,
781
00:36:58,690 --> 00:37:00,480
this painter is a master of realist techniques,
782
00:37:00,590 --> 00:37:02,310
but he painted the scenery of spring and autumn.
783
00:37:02,980 --> 00:37:04,120
The free interpretation is combined
784
00:37:04,260 --> 00:37:05,620
with careful expression.
785
00:37:06,200 --> 00:37:09,360
I guess that's why
786
00:37:10,060 --> 00:37:11,390
you thought it looked weird.
787
00:37:14,890 --> 00:37:16,040
Lord Shen
788
00:37:16,340 --> 00:37:17,940
is so witty.
789
00:37:17,970 --> 00:37:19,320
You're straight to the point.
790
00:37:19,820 --> 00:37:21,260
Tell me.
791
00:37:21,580 --> 00:37:23,040
how can a person
792
00:37:23,410 --> 00:37:25,110
with entanglements and struggles
793
00:37:25,130 --> 00:37:26,650
paint such a masterpiece?
794
00:37:27,020 --> 00:37:29,100
Paintings and antiques become great pieces
795
00:37:29,780 --> 00:37:31,980
due to unique craftsmanship.
796
00:37:32,980 --> 00:37:34,100
This painter is devoted
797
00:37:34,460 --> 00:37:37,100
to polish his crafts for life.
798
00:37:37,480 --> 00:37:39,560
It's not surprising that
799
00:37:39,980 --> 00:37:41,040
his work is a masterpiece.
800
00:37:41,460 --> 00:37:42,690
Knowing that,
801
00:37:42,800 --> 00:37:45,200
this painting is truly meaningful.
802
00:37:45,510 --> 00:37:46,990
People usually apply light ink
803
00:37:47,020 --> 00:37:49,580
at the peaks,
804
00:37:49,660 --> 00:37:50,860
but he used a heavy brush
805
00:37:51,560 --> 00:37:55,110
to accent the magnificence over delicacy.
806
00:37:57,060 --> 00:37:58,380
This is an unusual
807
00:37:58,410 --> 00:37:59,850
and brilliant idea.
808
00:38:01,600 --> 00:38:02,730
No noble lady
809
00:38:02,880 --> 00:38:04,210
would act the way you do.
810
00:38:04,240 --> 00:38:05,920
You are staring.
811
00:38:05,940 --> 00:38:06,740
Try to provoke me?
812
00:38:08,820 --> 00:38:10,220
A gentleman
813
00:38:10,350 --> 00:38:11,990
wouldn't visit a lady's home with gifts
814
00:38:12,020 --> 00:38:13,970
for no good reason.
815
00:38:24,700 --> 00:38:25,470
What happened?
816
00:38:25,500 --> 00:38:26,980
How did you fall down?
817
00:38:27,330 --> 00:38:28,210
My Lord, don't panic.
818
00:38:28,400 --> 00:38:29,990
Her Highness must have been
819
00:38:30,170 --> 00:38:31,100
tripped by the incense burner.
820
00:38:31,130 --> 00:38:31,810
Let me help her.
821
00:38:35,110 --> 00:38:36,350
I'll come to you tonight.
822
00:38:44,150 --> 00:38:45,670
My Lord, it's getting late.
823
00:38:45,700 --> 00:38:47,100
I won't bother you.
824
00:38:47,120 --> 00:38:47,920
I should go back.
825
00:38:48,280 --> 00:38:49,280
Okay.
826
00:38:51,450 --> 00:38:52,770
Lady-in-waiting Xu is right.
827
00:38:53,050 --> 00:38:54,010
I should leave as well.
828
00:38:55,120 --> 00:38:55,890
Wait.
829
00:38:58,370 --> 00:39:00,360
These vases are a pair.
830
00:39:00,540 --> 00:39:02,300
But I'll only keep what's mine.
831
00:39:02,330 --> 00:39:03,610
This one is yours.
832
00:39:03,730 --> 00:39:06,090
You'd better take it back.
833
00:39:06,110 --> 00:39:06,950
Come on.
834
00:39:11,200 --> 00:39:12,610
You're very insightful.
835
00:39:12,810 --> 00:39:13,850
I will visit you more
836
00:39:13,940 --> 00:39:15,540
in the future.
837
00:39:16,650 --> 00:39:17,340
Goodbye.
838
00:39:17,650 --> 00:39:18,330
See you.
839
00:39:19,210 --> 00:39:20,370
Take care, Lord Shen.
840
00:39:33,730 --> 00:39:35,080
Lord Shen
841
00:39:35,110 --> 00:39:36,440
looks calm,
842
00:39:36,460 --> 00:39:37,650
but he's quite blunt
843
00:39:37,680 --> 00:39:39,010
with things.
844
00:39:39,300 --> 00:39:40,110
Ling,
845
00:39:40,340 --> 00:39:41,310
you wouldn't like
846
00:39:41,340 --> 00:39:42,570
such a man, right?
847
00:39:45,540 --> 00:39:46,780
Grandpa, you must be joking.
848
00:39:46,810 --> 00:39:48,020
How is that possible?
849
00:39:49,130 --> 00:39:49,890
I'm not who you can come and see
850
00:39:49,910 --> 00:39:51,340
anytime you want.
851
00:39:51,380 --> 00:39:52,100
What did you say?
852
00:39:52,490 --> 00:39:53,300
Grandpa,
853
00:39:53,740 --> 00:39:55,660
can you do me a favor?
854
00:39:55,680 --> 00:39:56,750
Sure, what is it?
855
00:39:57,140 --> 00:39:58,460
Get some servants
856
00:39:58,600 --> 00:40:00,420
to seal the windows in my room.
857
00:40:01,730 --> 00:40:02,570
What windows?
858
00:40:02,900 --> 00:40:04,870
The windows in my room.
859
00:40:05,300 --> 00:40:06,650
Seal the windows?
860
00:40:06,680 --> 00:40:09,120
Yes, with planks!
861
00:40:10,430 --> 00:40:10,930
Okay.
47741