All language subtitles for My Sassy Princess episode 03 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng* 2 00:01:34,550 --> 00:01:39,420 [My Sassy Princess] 3 00:01:39,680 --> 00:01:42,500 [Episode 03] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng* 4 00:01:44,620 --> 00:01:45,740 But Lord Shen. 5 00:01:46,090 --> 00:01:47,570 We were having such a good time 6 00:01:47,660 --> 00:01:49,090 a moment ago. 7 00:01:49,640 --> 00:01:51,050 Why did you become so cold, 8 00:01:51,130 --> 00:01:52,610 right after Mr. Lu came? 9 00:01:55,539 --> 00:01:56,979 Could it be... 10 00:01:58,060 --> 00:01:59,140 that you're jealous? 11 00:02:08,930 --> 00:02:09,800 Let's go, Ling Bi. 12 00:02:10,220 --> 00:02:10,900 Your Highness. 13 00:02:11,080 --> 00:02:12,450 What did Lord Shen mean by that? 14 00:02:12,740 --> 00:02:14,380 He's brushing me off. 15 00:02:14,660 --> 00:02:15,170 But I 16 00:02:15,200 --> 00:02:16,430 wouldn't brush him off. 17 00:02:16,980 --> 00:02:18,150 He's my beloved one. 18 00:02:18,180 --> 00:02:19,090 He deserves to be treated carefully. 19 00:02:27,310 --> 00:02:28,000 Yang Ye. 20 00:02:28,040 --> 00:02:28,470 Yes. 21 00:02:29,579 --> 00:02:30,100 Let's go. 22 00:02:33,750 --> 00:02:34,590 Well... 23 00:02:35,500 --> 00:02:36,980 Why did she leave suddenly? 24 00:02:39,260 --> 00:02:40,140 I have no idea. 25 00:02:41,100 --> 00:02:42,360 Where do you think 26 00:02:42,630 --> 00:02:43,950 her Highness is going? 27 00:02:54,190 --> 00:02:54,790 Lord Shen. 28 00:03:05,460 --> 00:03:07,500 Lu Mingshan, son of Lord Lu. 29 00:03:07,850 --> 00:03:08,650 Did you know him? 30 00:03:09,090 --> 00:03:10,250 What would happen if I do? 31 00:03:10,740 --> 00:03:11,660 What if... 32 00:03:12,100 --> 00:03:12,940 I don't know him? 33 00:03:15,430 --> 00:03:16,600 He's here. 34 00:03:17,460 --> 00:03:18,780 In my opinion, 35 00:03:19,100 --> 00:03:20,420 this person is up to no good. 36 00:03:21,090 --> 00:03:21,930 What do you think? 37 00:03:22,100 --> 00:03:24,370 I have no contact with Family Lu. 38 00:03:24,590 --> 00:03:25,630 Him being here 39 00:03:26,020 --> 00:03:27,620 has nothing to do with me. 40 00:03:28,430 --> 00:03:29,510 It better be. 41 00:03:30,540 --> 00:03:31,900 Otherwise, 42 00:03:32,650 --> 00:03:34,340 you won’t be able to get to Yejing alive. 43 00:03:53,790 --> 00:03:54,550 Princess, 44 00:03:54,590 --> 00:03:55,630 what are we doing? 45 00:03:56,130 --> 00:03:56,760 Waiting for someone. 46 00:03:57,200 --> 00:03:58,370 Waiting for someone? 47 00:03:59,620 --> 00:04:00,780 For whom? 48 00:04:05,580 --> 00:04:06,300 Look, your Highness. 49 00:04:06,330 --> 00:04:07,280 Is it him? 50 00:04:10,750 --> 00:04:11,670 He looks like 51 00:04:11,700 --> 00:04:13,460 he's been starving for days. 52 00:04:13,490 --> 00:04:14,240 It's not him. 53 00:04:14,840 --> 00:04:16,120 Give him some silver. 54 00:04:18,870 --> 00:04:19,440 Here. 55 00:04:19,510 --> 00:04:20,990 This is from our Princess. 56 00:04:21,540 --> 00:04:23,220 Thank you. Thank you. 57 00:04:27,630 --> 00:04:28,230 Your Highness. 58 00:04:28,540 --> 00:04:30,070 Is it him? 59 00:04:31,990 --> 00:04:33,310 He's like a cow chewing peony. 60 00:04:33,350 --> 00:04:34,230 He can't tell good food 61 00:04:34,260 --> 00:04:35,900 from bad for sure. 62 00:04:36,300 --> 00:04:36,900 Not him. 63 00:04:38,540 --> 00:04:39,060 My lady. 64 00:04:40,590 --> 00:04:41,430 Is this the place? 65 00:04:42,070 --> 00:04:42,860 Yes. 66 00:04:44,300 --> 00:04:44,790 It's him. 67 00:04:44,810 --> 00:04:46,190 When will you bring me to try it? 68 00:04:46,210 --> 00:04:47,450 How about tomorrow? 69 00:04:47,620 --> 00:04:48,590 I've been waiting for you. 70 00:04:48,720 --> 00:04:50,330 W-Waiting for me. 71 00:04:52,320 --> 00:04:53,250 How dare you? 72 00:04:53,270 --> 00:04:54,830 How dare you lie to me and cheat on me? 73 00:04:55,010 --> 00:04:56,890 I just wanted to ask him something. 74 00:04:57,000 --> 00:04:58,120 Where is the best restaurant 75 00:04:58,150 --> 00:04:58,790 around here? 76 00:04:59,290 --> 00:05:00,240 Restaurant? 77 00:05:01,220 --> 00:05:02,300 My lady. 78 00:05:03,270 --> 00:05:06,060 The Xichun House is the best. 79 00:05:07,070 --> 00:05:09,040 Xichun House? 80 00:05:13,940 --> 00:05:14,630 Chef. 81 00:05:14,700 --> 00:05:15,510 I want all 82 00:05:15,530 --> 00:05:17,210 the best dishes you've got. 83 00:05:17,270 --> 00:05:18,710 If the food tastes good, 84 00:05:18,750 --> 00:05:20,350 the Princess will reward you. 85 00:05:25,580 --> 00:05:27,160 She won't be disappointed. 86 00:05:43,700 --> 00:05:45,220 Tofu Skin Spinach Rolls. 87 00:05:45,240 --> 00:05:45,970 It can increase your appetite 88 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 and help digestion. 89 00:05:54,340 --> 00:05:54,890 Reward him. 90 00:06:07,700 --> 00:06:08,910 Mianyang Steam. 91 00:06:08,940 --> 00:06:10,150 Fresh, tender and soft. 92 00:06:10,180 --> 00:06:11,190 Fat but not greasy. 93 00:06:16,660 --> 00:06:17,340 I like this one. 94 00:06:17,510 --> 00:06:18,110 Reward him again. 95 00:06:27,940 --> 00:06:29,420 Fried cabbage. 96 00:06:29,560 --> 00:06:30,490 It can strengthen your bones 97 00:06:30,530 --> 00:06:31,370 and soothe your organs. 98 00:06:33,580 --> 00:06:34,770 -So many food. -Awesome. 99 00:06:34,800 --> 00:06:35,470 Reward him again. 100 00:06:45,730 --> 00:06:47,040 Great. 101 00:06:49,970 --> 00:06:50,730 That's a lot. 102 00:06:50,760 --> 00:06:51,570 So much food. 103 00:06:51,590 --> 00:06:52,350 So much... 104 00:06:53,880 --> 00:06:54,640 I've never had 105 00:06:54,670 --> 00:06:55,710 something like this. 106 00:07:02,930 --> 00:07:03,690 I've never seen... 107 00:07:03,710 --> 00:07:05,150 Look at all the dishes. 108 00:07:05,910 --> 00:07:07,590 His lordship said he wanted to have dinner. 109 00:07:08,220 --> 00:07:09,580 The Princess then 110 00:07:09,610 --> 00:07:10,770 invited the best chef in town. 111 00:07:11,520 --> 00:07:12,440 You are right. 112 00:07:12,460 --> 00:07:14,210 Everyone will envy him. 113 00:07:16,010 --> 00:07:16,650 Guys, 114 00:07:17,220 --> 00:07:18,930 that's some benefits we got 115 00:07:18,950 --> 00:07:19,790 following Lord Shen. 116 00:07:20,510 --> 00:07:21,150 Hear, hear. 117 00:07:21,180 --> 00:07:21,780 Luo. 118 00:07:21,990 --> 00:07:22,810 Look at this one. 119 00:07:24,280 --> 00:07:25,600 It looks so delicious. 120 00:07:25,650 --> 00:07:26,410 Yes. 121 00:07:26,430 --> 00:07:27,350 It looks so good. 122 00:07:27,380 --> 00:07:28,060 And so green. 123 00:07:28,940 --> 00:07:30,830 Speaking of green, 124 00:07:31,290 --> 00:07:33,360 who is as green as that Mr. Green? 125 00:07:37,500 --> 00:07:38,540 Why are you all standing? 126 00:07:38,630 --> 00:07:39,590 Have a seat and eat with me. 127 00:07:39,900 --> 00:07:41,620 -Thank you, Your Highness. -Thank you so much. 128 00:07:43,460 --> 00:07:44,060 Ling Bi. 129 00:07:44,500 --> 00:07:45,740 Go ask Lord Shen to join us. 130 00:07:45,940 --> 00:07:46,490 Yes. 131 00:07:48,880 --> 00:07:51,200 This seat is saved for Lord Shen. 132 00:07:52,250 --> 00:07:53,420 -Move. -Move. 133 00:08:03,590 --> 00:08:05,470 Mr. Lu has sharp eyes. 134 00:08:05,700 --> 00:08:06,810 When Lord Shen comes, 135 00:08:06,840 --> 00:08:08,410 he won't be able to eat under your watchful eyes. 136 00:08:08,630 --> 00:08:09,270 Luo Fan. 137 00:08:11,040 --> 00:08:11,680 Block it. 138 00:08:12,600 --> 00:08:13,000 Go. 139 00:08:13,100 --> 00:08:13,870 Go. Go. 140 00:08:13,900 --> 00:08:15,460 Hurry up. Let's go. 141 00:09:07,730 --> 00:09:09,090 Your Highness. 142 00:09:09,260 --> 00:09:10,940 I've got wind of 143 00:09:11,170 --> 00:09:13,900 people talking in Yejing. 144 00:09:13,980 --> 00:09:15,940 They said that Yun Yi, the prime culprit 145 00:09:15,980 --> 00:09:17,180 behind Jiangzhou Treasury Silver Robbery 146 00:09:17,340 --> 00:09:19,700 has been captured by Jinlin Guard 147 00:09:19,780 --> 00:09:21,180 sent by your Highness. 148 00:09:21,350 --> 00:09:23,100 Is that true? 149 00:09:23,400 --> 00:09:25,230 Shen Yan did mention this capture 150 00:09:25,580 --> 00:09:27,040 in the letter he sent to me. 151 00:09:27,530 --> 00:09:29,210 Your Highness is very decisive and effective. 152 00:09:29,290 --> 00:09:31,550 It's a blessing for the people of Wei. 153 00:09:29,610 --> 00:09:30,200 [Lord Xu] 154 00:09:31,740 --> 00:09:32,910 I'd like to propose a toast 155 00:09:33,130 --> 00:09:34,570 to your Highness. 156 00:09:34,590 --> 00:09:37,270 I wish your Highness every success! 157 00:09:38,570 --> 00:09:42,370 I wish your Highness every success! 158 00:09:45,230 --> 00:09:47,380 You are all indispensable 159 00:09:47,490 --> 00:09:48,690 to the Wei. 160 00:09:48,940 --> 00:09:50,580 Please feel at home tonight. 161 00:09:51,780 --> 00:09:53,740 Father appreciated your hard work. 162 00:09:54,020 --> 00:09:55,150 You and I 163 00:09:55,450 --> 00:09:57,550 will hold this banquet here in the Eastern Palace. 164 00:09:57,850 --> 00:10:00,170 Let's not talk about national affairs tonight. 165 00:10:00,420 --> 00:10:02,650 I want all of you to drink as much as you want. 166 00:10:02,690 --> 00:10:03,810 And enjoy the night. 167 00:10:03,900 --> 00:10:04,470 Cheers! 168 00:10:04,590 --> 00:10:06,350 Thank you, Your Highness. 169 00:10:21,170 --> 00:10:21,880 Did you hear that? 170 00:10:22,020 --> 00:10:23,740 His Highness just mentioned 171 00:10:23,760 --> 00:10:25,280 the name of the second son of Family Shen. 172 00:10:26,320 --> 00:10:29,000 Seems like Lord Shen has a young successor. 173 00:10:29,120 --> 00:10:30,760 You will not have to worry about your future. 174 00:10:29,250 --> 00:10:30,670 [Lord Shen] 175 00:10:31,270 --> 00:10:32,030 Lord Lu, 176 00:10:32,830 --> 00:10:35,910 we are no match to him now. 177 00:10:36,730 --> 00:10:37,890 Back then, 178 00:10:38,660 --> 00:10:40,950 my son made a grave mistake 179 00:10:40,970 --> 00:10:42,090 in the old Jiangzhou Case. 180 00:10:42,750 --> 00:10:44,600 Our Xu Family also suffered because of this. 181 00:10:45,260 --> 00:10:47,230 His Majesty is kind and generous. 182 00:10:47,490 --> 00:10:48,200 He spared the lives 183 00:10:48,220 --> 00:10:50,030 -of my family. -Your Highness. 184 00:10:51,140 --> 00:10:52,420 For so many years, 185 00:10:53,310 --> 00:10:55,260 I've been feeling uneasy. 186 00:10:55,780 --> 00:10:56,650 I wonder... 187 00:10:57,300 --> 00:10:58,980 His Highness ordered 188 00:10:59,020 --> 00:11:01,740 to re-investigate this case. 189 00:11:01,940 --> 00:11:03,760 Could there be more 190 00:11:03,790 --> 00:11:05,030 than we saw of this case? 191 00:11:06,150 --> 00:11:07,980 The only thing His Highness cares about 192 00:11:09,520 --> 00:11:10,760 is the Treasury Silver 193 00:11:10,780 --> 00:11:12,770 that went missing. 194 00:11:13,550 --> 00:11:16,140 If there's indeed something more behind this case 195 00:11:16,440 --> 00:11:18,960 that could clear the name of Family Xu. 196 00:11:19,340 --> 00:11:20,620 That would be great. 197 00:11:20,790 --> 00:11:21,750 But I'm afraid 198 00:11:22,230 --> 00:11:23,400 that after investigating, 199 00:11:23,860 --> 00:11:25,500 they didn't find anything. 200 00:11:25,980 --> 00:11:27,940 Instead, after being solved 201 00:11:27,970 --> 00:11:29,400 for so many years, 202 00:11:29,570 --> 00:11:32,330 this case managed to get noticed by His Majesty. 203 00:11:33,270 --> 00:11:34,510 By then, 204 00:11:35,230 --> 00:11:36,840 I don't know 205 00:11:37,800 --> 00:11:40,370 if it's a blessing or a curse for you, Lord Xu. 206 00:11:40,890 --> 00:11:42,370 What do you think, Lord Shen? 207 00:11:46,910 --> 00:11:48,190 As far as I'm concerned, 208 00:11:48,320 --> 00:11:50,250 a blessing, a curse, 209 00:11:50,280 --> 00:11:52,280 what will happen will happen. 210 00:11:52,310 --> 00:11:54,480 Why are the three of us sitting here 211 00:11:54,640 --> 00:11:56,410 speculating others for no reason? 212 00:11:56,800 --> 00:11:57,840 I suggest 213 00:11:57,880 --> 00:11:59,520 that we drink 214 00:11:59,820 --> 00:12:00,750 as much as we can. 215 00:12:00,870 --> 00:12:02,230 Come on. Bottoms up! 216 00:12:03,630 --> 00:12:04,510 Cheers. 217 00:12:06,120 --> 00:12:08,160 You're so thoughtful, Lord Lu. 218 00:12:08,670 --> 00:12:10,350 But Yun Yi 219 00:12:10,780 --> 00:12:12,140 was arrested 220 00:12:12,170 --> 00:12:13,540 by the second son of the Family Shen. 221 00:12:14,390 --> 00:12:15,420 The rumor 222 00:12:15,440 --> 00:12:17,370 has been widely spread in Yejing. 223 00:12:18,220 --> 00:12:19,500 A blessing, or a curse. 224 00:12:19,620 --> 00:12:22,900 I'm afraid we'll find out soon. 225 00:12:23,280 --> 00:12:26,050 Why are you so worried, Lord Xu? 226 00:12:31,120 --> 00:12:33,480 If I remembered correctly, 227 00:12:34,260 --> 00:12:35,610 the Xu and Shen Family 228 00:12:35,700 --> 00:12:37,780 almost became in-laws. 229 00:12:38,340 --> 00:12:40,340 Why is this marriage 230 00:12:40,500 --> 00:12:41,940 dropped afterwards? 231 00:12:43,220 --> 00:12:44,820 I guess Miss Xu 232 00:12:44,840 --> 00:12:46,570 must feel proud and superior. 233 00:12:47,300 --> 00:12:48,540 Anyway, 234 00:12:48,940 --> 00:12:51,340 although she didn't marry the young Lord Shen, 235 00:12:51,460 --> 00:12:52,940 since she entered the Royal Palace, 236 00:12:53,240 --> 00:12:54,880 she has made her way up to the Prince's side. 237 00:12:55,300 --> 00:12:57,620 Remarkable skills. 238 00:12:58,660 --> 00:13:01,100 From now on, the Crown Prince will support Family Xu. 239 00:13:01,410 --> 00:13:03,260 Even if something bad happens, 240 00:13:03,570 --> 00:13:06,190 Family Xu will be able to avoid bad luck, 241 00:13:06,680 --> 00:13:08,450 and get a blessing instead of a curse. 242 00:13:11,330 --> 00:13:13,010 She's just a court lady. 243 00:13:13,100 --> 00:13:15,050 She can't be that lucky. 244 00:13:17,230 --> 00:13:18,990 Speaking of which, 245 00:13:19,140 --> 00:13:20,730 why didn't I see 246 00:13:21,120 --> 00:13:23,710 your youngest son come to the banquet today? 247 00:13:24,440 --> 00:13:25,880 He's just a son of a concubine. 248 00:13:26,430 --> 00:13:27,870 I wouldn't count on him to be successful. 249 00:13:28,500 --> 00:13:29,420 Well, 250 00:13:29,810 --> 00:13:31,380 I heard that his betrothed, 251 00:13:31,400 --> 00:13:33,250 Princess Changle is on her way to the Capital City. 252 00:13:33,630 --> 00:13:35,700 He was ready early in the morning 253 00:13:35,800 --> 00:13:37,680 and went outside of the city to wait for her. 254 00:13:45,900 --> 00:13:47,660 Shen Yu, 255 00:13:48,700 --> 00:13:50,550 what a thankless role you played. 256 00:13:51,710 --> 00:13:53,030 These old foxes 257 00:13:53,160 --> 00:13:54,310 fight against each other. 258 00:13:54,750 --> 00:13:56,670 Now you are caught in the crossfire, too. 259 00:13:58,260 --> 00:13:59,650 Such good liquor. 260 00:13:59,850 --> 00:14:00,800 Now I have no appetite. 261 00:14:27,360 --> 00:14:29,360 -Why isn't he here yet? -Is he coming? 262 00:14:32,100 --> 00:14:33,020 Where is Lord Shen? 263 00:14:33,590 --> 00:14:35,270 He said he's not hungry. 264 00:14:35,300 --> 00:14:36,500 He's not eating tonight. 265 00:14:37,560 --> 00:14:38,520 Come on, let's eat. 266 00:14:38,680 --> 00:14:39,360 Stop. 267 00:14:39,670 --> 00:14:40,190 Eat. 268 00:14:41,020 --> 00:14:42,140 Go get me a lunch box. 269 00:14:50,700 --> 00:14:51,300 This one. 270 00:14:51,820 --> 00:14:52,420 This one. 271 00:14:52,810 --> 00:14:53,460 And that one. 272 00:14:55,380 --> 00:14:55,980 Come on... 273 00:14:56,170 --> 00:14:57,420 Hurry up. 274 00:14:59,060 --> 00:14:59,780 That one. 275 00:15:00,360 --> 00:15:01,160 Your Highness. 276 00:15:01,180 --> 00:15:02,630 -I don't want to hear it. -The lord doesn't... 277 00:15:10,850 --> 00:15:11,530 Your Highness. 278 00:15:13,420 --> 00:15:14,220 What should we do? 279 00:15:14,450 --> 00:15:16,580 Should we eat first 280 00:15:16,610 --> 00:15:17,570 or watch the drama first? 281 00:15:17,600 --> 00:15:18,930 Are you stupid? 282 00:15:19,050 --> 00:15:21,130 Of course we're eating while watching. 283 00:15:21,700 --> 00:15:23,190 Come on. 284 00:15:23,210 --> 00:15:24,110 You should have told me earlier. 285 00:15:28,210 --> 00:15:29,250 Lord Shen. 286 00:15:30,060 --> 00:15:30,980 Lord Shen. 287 00:15:32,410 --> 00:15:33,760 Would you like to try the food? 288 00:15:35,100 --> 00:15:37,060 They cooked so many delicious dishes. 289 00:15:37,190 --> 00:15:38,430 You really don't want to try? 290 00:15:39,910 --> 00:15:41,740 It smells so nice. 291 00:15:43,010 --> 00:15:44,460 Do you want to try it? 292 00:15:44,540 --> 00:15:45,500 It's mouthwatering. 293 00:15:46,530 --> 00:15:47,700 Ling Bi, check the door. 294 00:15:48,020 --> 00:15:48,860 Is the door locked? 295 00:15:51,050 --> 00:15:52,040 Lord Shen. 296 00:15:53,060 --> 00:15:54,900 I brought you some tasty 297 00:15:55,020 --> 00:15:56,420 Eight Treasure Duck Gizzards, 298 00:15:56,670 --> 00:15:57,910 Phoenix Tail Shark Fin, 299 00:15:58,090 --> 00:15:59,330 Dried Scallops Balls, 300 00:15:59,490 --> 00:16:00,560 Buddhist Hand Pork Rolls. 301 00:16:01,220 --> 00:16:02,590 You scared me. 302 00:16:05,490 --> 00:16:06,220 Your Highness, 303 00:16:06,710 --> 00:16:07,870 you don't know yet, do you? 304 00:16:08,140 --> 00:16:10,430 Lord Shen is different from us. 305 00:16:11,340 --> 00:16:12,340 Different how? 306 00:16:12,360 --> 00:16:13,240 Tell me. 307 00:16:13,460 --> 00:16:14,510 Our Lord Shen 308 00:16:14,620 --> 00:16:16,580 doesn't eat meat. 309 00:16:16,730 --> 00:16:17,940 He's vegetarian. 310 00:16:19,940 --> 00:16:21,020 Vegetarian? 311 00:16:22,020 --> 00:16:23,140 He's a grown man. 312 00:16:23,140 --> 00:16:24,820 Why is he picky about food like a child? 313 00:16:25,140 --> 00:16:25,940 You're right. 314 00:16:26,590 --> 00:16:27,470 Vegetarian. 315 00:16:28,370 --> 00:16:30,180 All the chicken, duck and fish. 316 00:16:30,200 --> 00:16:32,010 Seems like we have to eat for Lord Shen. 317 00:16:32,290 --> 00:16:34,200 Luo Fan, 318 00:16:34,220 --> 00:16:34,860 you knew that 319 00:16:34,860 --> 00:16:35,700 Lord Shen doesn't eat meat. 320 00:16:35,700 --> 00:16:36,300 You deliberately 321 00:16:36,300 --> 00:16:37,260 lied to our Princess, didn't you? 322 00:16:38,300 --> 00:16:38,860 I... 323 00:16:42,690 --> 00:16:43,780 Your Highness, 324 00:16:43,870 --> 00:16:45,490 why do you bother so much 325 00:16:45,520 --> 00:16:46,760 to please our lord? 326 00:16:47,420 --> 00:16:49,180 You are already betrothed to other. 327 00:16:49,300 --> 00:16:50,940 Even if you go out alone, 328 00:16:50,970 --> 00:16:52,480 you don't need to make it so wildly known. 329 00:16:52,610 --> 00:16:53,890 Besides, 330 00:16:53,970 --> 00:16:55,740 your future... 331 00:16:55,760 --> 00:16:56,600 Mr. Green, 332 00:16:56,710 --> 00:16:57,270 no, 333 00:16:57,560 --> 00:16:58,490 Mr. Lu 334 00:16:58,960 --> 00:17:00,640 is watching over there. 335 00:17:01,060 --> 00:17:02,370 It's none of your business. 336 00:17:11,980 --> 00:17:12,579 Ling. 337 00:17:12,980 --> 00:17:14,329 Come with me. We need to talk. 338 00:17:18,190 --> 00:17:18,910 Come. 339 00:17:18,960 --> 00:17:19,960 -Let go. -Your Highness. 340 00:17:20,339 --> 00:17:21,690 The young couple are talking. 341 00:17:21,710 --> 00:17:22,750 Why are you interrupting? 342 00:17:23,079 --> 00:17:23,920 No, you... 343 00:17:23,960 --> 00:17:24,880 You are senseless. 344 00:17:25,109 --> 00:17:26,760 Stop eating! 345 00:17:28,020 --> 00:17:28,700 I... 346 00:17:50,410 --> 00:17:51,300 Let go of me! 347 00:17:51,330 --> 00:17:51,890 Come here. 348 00:17:53,550 --> 00:17:54,620 Let go of me! 349 00:17:55,310 --> 00:17:55,990 Come here. 350 00:17:56,830 --> 00:17:57,590 Liu Ling. 351 00:17:58,210 --> 00:17:59,210 Stop playing 352 00:17:59,240 --> 00:18:00,190 and put an end to this farce! 353 00:18:00,590 --> 00:18:01,920 You're not a kid anymore. 354 00:18:02,230 --> 00:18:02,880 You should know 355 00:18:02,910 --> 00:18:04,110 what our marriage means. 356 00:18:05,880 --> 00:18:06,800 I don't. 357 00:18:06,910 --> 00:18:08,030 I don't want to know either. 358 00:18:09,140 --> 00:18:10,420 It doesn't matter if you don't want to know. 359 00:18:10,590 --> 00:18:11,710 But let me tell you this, 360 00:18:11,880 --> 00:18:12,750 this is not 361 00:18:12,780 --> 00:18:13,620 just about the two of us. 362 00:18:13,970 --> 00:18:15,410 This is about the House of Prince Guangping 363 00:18:15,430 --> 00:18:16,750 and Family Lu. It's huge. 364 00:18:19,200 --> 00:18:20,840 I respect you in front of everybody 365 00:18:21,710 --> 00:18:23,230 because I like you, 366 00:18:23,390 --> 00:18:24,090 and because I respect 367 00:18:24,110 --> 00:18:25,150 Prince Guangping. 368 00:18:25,890 --> 00:18:27,020 But if you keep 369 00:18:27,050 --> 00:18:27,820 behaving like this, 370 00:18:28,110 --> 00:18:29,140 the Lu family 371 00:18:29,170 --> 00:18:30,050 will not treat you like before. 372 00:18:30,160 --> 00:18:31,400 I won't be able to save you then. 373 00:18:34,230 --> 00:18:34,920 Why are you laughing? 374 00:18:35,350 --> 00:18:36,390 I'm laughing at you. 375 00:18:36,570 --> 00:18:37,660 You keep talking about marriage 376 00:18:37,680 --> 00:18:38,830 and something huge. 377 00:18:38,980 --> 00:18:40,390 It's like you already have it all. 378 00:18:40,430 --> 00:18:41,510 But in the end, 379 00:18:41,570 --> 00:18:42,570 you don't even 380 00:18:42,590 --> 00:18:43,630 know the woman you will marry. 381 00:18:44,490 --> 00:18:45,220 It's okay. 382 00:18:45,250 --> 00:18:46,000 Let me tell you this. 383 00:18:47,020 --> 00:18:48,420 The favorite thing 384 00:18:48,450 --> 00:18:50,300 Princess Changle likes to do 385 00:18:50,580 --> 00:18:51,900 is to embarrass 386 00:18:51,940 --> 00:18:53,230 those hypocrites 387 00:18:53,260 --> 00:18:54,700 in front of everybody. 388 00:18:55,800 --> 00:18:56,670 Liu Ling! 389 00:18:57,440 --> 00:18:59,150 You really think you are so popular, don't you? 390 00:18:59,730 --> 00:19:00,640 Well then you're wrong. 391 00:19:00,830 --> 00:19:02,340 Other women at your age 392 00:19:02,360 --> 00:19:03,640 are already married. 393 00:19:04,380 --> 00:19:05,940 It's just my friendly advice. 394 00:19:06,310 --> 00:19:07,230 If you miss this marriage to Family Lu. 395 00:19:07,270 --> 00:19:08,710 to Family Lu. 396 00:19:09,150 --> 00:19:10,430 Even if you have this 397 00:19:10,450 --> 00:19:11,170 Princess title, 398 00:19:11,310 --> 00:19:13,070 you'll never ever get married. 399 00:19:16,980 --> 00:19:17,900 So what? 400 00:19:19,260 --> 00:19:20,710 The misfortune of women in the world 401 00:19:20,750 --> 00:19:22,060 are mostly caused by marriage. 402 00:19:23,060 --> 00:19:24,140 If I, Liu Ling, 403 00:19:24,670 --> 00:19:25,310 can't find someone 404 00:19:25,350 --> 00:19:26,660 I truly love, 405 00:19:27,180 --> 00:19:28,980 I'd rather stay single forever. 406 00:20:08,080 --> 00:20:08,880 Your Highness. 407 00:20:09,170 --> 00:20:11,410 Sorry that I'm not feeling so well. 408 00:20:11,660 --> 00:20:12,980 Please excuse me. 409 00:20:13,330 --> 00:20:14,450 In that case, 410 00:20:14,990 --> 00:20:15,630 Lord Lu, 411 00:20:15,830 --> 00:20:17,110 you should leave and rest early. 412 00:20:17,590 --> 00:20:18,830 Thank you, Your Highness. 413 00:20:32,300 --> 00:20:33,030 Your Highness. 414 00:20:33,260 --> 00:20:34,970 I think I caught a cold 415 00:20:34,990 --> 00:20:36,000 and have a headache. 416 00:20:36,170 --> 00:20:37,450 I think I'll take a leave from Your Highness. 417 00:20:37,470 --> 00:20:38,480 I shall take my leave. 418 00:20:39,780 --> 00:20:40,460 Jin. 419 00:20:45,500 --> 00:20:46,820 If you really want to leave, 420 00:20:47,710 --> 00:20:49,430 you can go back and rest. 421 00:20:50,410 --> 00:20:51,500 But don't worry. 422 00:20:51,810 --> 00:20:52,930 I will ask Lord Xu 423 00:20:53,950 --> 00:20:55,280 to pay you a visit later. 424 00:20:59,630 --> 00:21:00,830 Thank you for your understanding, Your Highness. 425 00:21:05,190 --> 00:21:06,140 Court Lady Xu. 426 00:21:06,190 --> 00:21:07,870 Go get His Highness' cloak. 427 00:21:07,990 --> 00:21:08,920 The night is cold, so is the wine. 428 00:21:08,950 --> 00:21:10,540 Don't let His Highness catch a cold. 429 00:21:10,730 --> 00:21:11,460 Yes. 430 00:21:11,650 --> 00:21:12,360 Also, 431 00:21:12,530 --> 00:21:13,810 after getting the cloak, 432 00:21:13,890 --> 00:21:15,700 prepare the Tai Qing Red Cloud Wine. 433 00:21:15,830 --> 00:21:16,750 After a while, 434 00:21:16,810 --> 00:21:18,110 His Highness will want to treat the lords 435 00:21:18,130 --> 00:21:18,890 with something light. 436 00:21:21,140 --> 00:21:21,980 Jin. 437 00:21:23,780 --> 00:21:25,630 You are being so considerate of me. 438 00:21:26,840 --> 00:21:27,760 How can I 439 00:21:28,620 --> 00:21:30,300 let you go? 440 00:21:31,660 --> 00:21:32,970 If that's the case, 441 00:21:32,990 --> 00:21:34,630 I’m afraid I’ll let you down. 442 00:21:35,830 --> 00:21:36,830 I'll take my leave. 443 00:21:42,900 --> 00:21:43,740 Eunuch Li. 444 00:21:45,650 --> 00:21:47,730 Send Lord Xu to the Eastern Palace. 445 00:21:47,990 --> 00:21:48,630 Yes. 446 00:22:43,560 --> 00:22:45,200 It's a small world, isn't it? 447 00:22:45,350 --> 00:22:47,030 Am I bothering Court Lady Xu? 448 00:22:47,110 --> 00:22:48,260 That's why you're leaving. 449 00:22:49,070 --> 00:22:50,710 Isn’t it the same for you, Lord Shen? 450 00:22:51,870 --> 00:22:53,430 Although the wine in the Palace is good, 451 00:22:53,520 --> 00:22:54,530 but after drinking it, 452 00:22:54,650 --> 00:22:56,730 it's hard to enjoy it. 453 00:22:57,030 --> 00:22:58,800 Lord Shen is a simple person. 454 00:22:58,850 --> 00:23:00,040 You need to be at ease while drinking. 455 00:23:00,690 --> 00:23:02,080 The Palace makes one feel restrained. 456 00:23:02,220 --> 00:23:03,230 No matter how good the wine is, 457 00:23:03,520 --> 00:23:04,970 I'm afraid you can't taste it. 458 00:23:06,280 --> 00:23:07,760 What an interpretation. 459 00:23:07,960 --> 00:23:09,200 No wonder Court Lady Xu 460 00:23:09,230 --> 00:23:10,550 can win over the Prince 461 00:23:10,800 --> 00:23:12,710 and became so successful in the Eastern Palace. 462 00:23:13,980 --> 00:23:15,220 It's just a small trick. 463 00:23:15,270 --> 00:23:16,670 It's nothing impressive for Lord Shen. 464 00:23:17,570 --> 00:23:19,570 I dare not disturb your good mood. 465 00:23:19,770 --> 00:23:20,770 I shall take my leave. 466 00:23:24,360 --> 00:23:25,490 It's hard to walk at night. 467 00:23:26,370 --> 00:23:27,320 Court Lady Xu, 468 00:23:27,560 --> 00:23:28,600 be careful. 469 00:23:29,590 --> 00:23:30,830 Please don't let me bother you. 470 00:23:31,070 --> 00:23:32,310 I'm already used to it, 471 00:23:32,850 --> 00:23:34,120 walking in the dark in the Palace. 472 00:24:02,390 --> 00:24:03,030 My lord. 473 00:24:04,530 --> 00:24:05,170 Lord Shen. 474 00:24:10,390 --> 00:24:10,990 My lord. 475 00:24:11,150 --> 00:24:11,990 You've been busy all day. 476 00:24:12,060 --> 00:24:12,870 Have something to eat. 477 00:24:23,170 --> 00:24:23,780 My lord. 478 00:24:24,370 --> 00:24:25,930 Does the fish we're catching 479 00:24:26,170 --> 00:24:27,500 really have something to do with the Family Lu? 480 00:24:30,060 --> 00:24:31,420 I wasn't sure before. 481 00:24:31,510 --> 00:24:32,700 After this whole Princess business, 482 00:24:33,080 --> 00:24:34,410 I’m sure of it. 483 00:24:36,170 --> 00:24:37,480 What do you mean? 484 00:24:38,060 --> 00:24:39,620 Lu Mingshan is arrogant. 485 00:24:40,300 --> 00:24:41,620 If he really came here 486 00:24:41,660 --> 00:24:43,110 as the the future husband 487 00:24:43,140 --> 00:24:43,940 of Princess', 488 00:24:44,380 --> 00:24:45,900 after being humiliated by the Princess, 489 00:24:46,100 --> 00:24:47,780 even he didn't dare cancel the engagement, 490 00:24:47,940 --> 00:24:49,460 he should at least have left. 491 00:24:49,700 --> 00:24:50,540 But now? 492 00:24:51,020 --> 00:24:52,620 In order to stay in Liaison Office, 493 00:24:52,640 --> 00:24:53,800 he doesn't care about his reputation. 494 00:24:55,020 --> 00:24:55,940 So, my Lord. 495 00:24:56,380 --> 00:24:59,020 you purposely didn't come out of your room today 496 00:24:59,300 --> 00:25:01,050 to provoke Princess Changle? 497 00:25:02,020 --> 00:25:02,820 Shen Yan. 498 00:25:04,390 --> 00:25:06,020 Shen Yan, come out! 499 00:25:08,700 --> 00:25:09,740 Shen Yan. 500 00:25:10,310 --> 00:25:10,800 You... 501 00:25:13,210 --> 00:25:14,850 Are you really not willing to see me? 502 00:25:15,500 --> 00:25:16,140 My lord, 503 00:25:16,510 --> 00:25:18,310 why don't you... 504 00:25:25,740 --> 00:25:26,740 You really gonna ignore me? 505 00:25:30,180 --> 00:25:30,950 Fine. 506 00:26:07,110 --> 00:26:08,470 [Toilet] 507 00:26:11,890 --> 00:26:12,530 Your Highness. 508 00:26:13,470 --> 00:26:14,270 Fine. 509 00:26:15,230 --> 00:26:16,030 I can't do it anymore. 510 00:26:17,730 --> 00:26:18,620 Your Highness. 511 00:26:18,880 --> 00:26:19,640 Luo. 512 00:26:21,730 --> 00:26:22,330 Luo. 513 00:26:22,460 --> 00:26:23,580 I can't hold it anymore. 514 00:26:23,610 --> 00:26:25,340 Please go and beg her. 515 00:26:25,360 --> 00:26:27,240 Why is it always me? 516 00:26:28,580 --> 00:26:30,440 -I... -You're the most experienced with her. 517 00:26:30,460 --> 00:26:31,610 Luo, please. I beg you. 518 00:26:31,750 --> 00:26:32,170 Besides... 519 00:26:32,190 --> 00:26:33,640 -We can't walk. -Go! 520 00:26:35,540 --> 00:26:36,220 He... 521 00:26:39,470 --> 00:26:40,480 Princess! Princess! 522 00:26:40,580 --> 00:26:41,820 Please, Your Highness. 523 00:26:41,850 --> 00:26:42,580 -What? -Please have mercy. 524 00:26:42,600 --> 00:26:43,750 Please let us through. 525 00:26:43,780 --> 00:26:45,220 I beg you. 526 00:26:46,230 --> 00:26:47,110 What did I do? 527 00:26:47,670 --> 00:26:48,310 What do you want? 528 00:26:48,340 --> 00:26:49,380 Just one joss stick's time. 529 00:26:49,600 --> 00:26:50,370 Just one joss stick, Your Highness. 530 00:26:50,390 --> 00:26:51,100 After that, 531 00:26:51,100 --> 00:26:52,020 I'll ask them to come out in time. 532 00:26:52,020 --> 00:26:52,380 Yes. 533 00:26:52,380 --> 00:26:53,300 We'll do whatever you want us to do. 534 00:26:53,300 --> 00:26:54,690 I beg you, Your Highness. 535 00:26:54,710 --> 00:26:55,840 You want to use the toilet? 536 00:26:56,670 --> 00:26:58,110 One joss stick's time, two joss sticks' time. 537 00:26:58,130 --> 00:26:59,210 I won't stop you 538 00:26:59,240 --> 00:27:00,120 even if you sleep in there. 539 00:27:00,470 --> 00:27:00,950 Fine. 540 00:27:02,730 --> 00:27:03,440 But you need 541 00:27:03,470 --> 00:27:05,300 to let me see Lord Shen first. 542 00:27:06,440 --> 00:27:08,160 My goodness. 543 00:27:09,520 --> 00:27:10,560 Princess, please don't whistle. 544 00:27:11,010 --> 00:27:11,650 Stop whistling. 545 00:27:13,350 --> 00:27:14,670 I can't hold it anymore. 546 00:27:15,100 --> 00:27:16,080 I can't hold it anymore. 547 00:27:29,520 --> 00:27:30,240 Come in. 548 00:27:31,550 --> 00:27:32,180 My lord. 549 00:27:32,240 --> 00:27:33,390 My lord, my good lord. 550 00:27:33,710 --> 00:27:35,110 I beg you. 551 00:27:35,640 --> 00:27:37,120 We really have no choice. 552 00:27:37,140 --> 00:27:39,020 We can't stand it anymore. 553 00:27:39,510 --> 00:27:40,260 Ignore her. 554 00:27:40,360 --> 00:27:41,410 Just go to the toilet as usual. 555 00:27:42,540 --> 00:27:43,980 How can we ignore her, my lord? 556 00:27:44,070 --> 00:27:44,830 When we are in the toilet, 557 00:27:44,860 --> 00:27:45,940 thinking that the Princess is outside... 558 00:27:45,970 --> 00:27:47,780 W-Who can ignore her? 559 00:27:47,850 --> 00:27:48,930 Then go outside. 560 00:27:49,140 --> 00:27:49,870 Outside? 561 00:27:49,920 --> 00:27:50,920 There hasn't been incensed. 562 00:27:51,060 --> 00:27:52,290 Those poisonous insects in the wild... 563 00:27:52,320 --> 00:27:52,760 are d- 564 00:27:53,100 --> 00:27:54,740 dangerous for a reason, 565 00:27:54,770 --> 00:27:55,740 my lord. 566 00:27:56,340 --> 00:27:58,170 Please, my good lord. 567 00:27:58,240 --> 00:27:59,840 Please help us. 568 00:28:06,430 --> 00:28:06,980 I can't... 569 00:28:07,000 --> 00:28:07,980 Hurry up, my lord. 570 00:28:08,060 --> 00:28:09,260 -Right here. -He's here. 571 00:28:10,010 --> 00:28:10,690 My lord! 572 00:28:11,250 --> 00:28:13,520 My lord! My lord! Help! 573 00:28:13,760 --> 00:28:14,600 My lord 574 00:28:15,260 --> 00:28:16,420 Lord Shen is here. 575 00:28:16,560 --> 00:28:17,610 Finally wanna see me? 576 00:28:19,450 --> 00:28:20,570 Make way, Your Highness. 577 00:28:20,820 --> 00:28:22,700 Don't make things difficult for us. 578 00:28:23,150 --> 00:28:24,170 No. 579 00:28:24,310 --> 00:28:25,620 We haven't talked yet. 580 00:28:25,800 --> 00:28:26,840 I can't leave. 581 00:28:28,400 --> 00:28:29,240 You mean it? 582 00:28:30,090 --> 00:28:30,810 Yes. 583 00:28:31,640 --> 00:28:32,600 Then sorry in advance. 584 00:28:37,320 --> 00:28:38,120 Your Highness. 585 00:28:38,140 --> 00:28:38,730 I'll go first. 586 00:28:38,770 --> 00:28:39,560 Your Highness. 587 00:28:40,690 --> 00:28:42,000 Don't push. I'll go first. 588 00:28:42,070 --> 00:28:43,140 Stop fighting! 589 00:28:43,170 --> 00:28:44,190 I'm so close... 590 00:28:44,700 --> 00:28:45,620 Stop! 591 00:28:52,180 --> 00:28:53,670 It's late at night. 592 00:28:53,700 --> 00:28:55,180 Now you locked me 593 00:28:55,200 --> 00:28:56,360 in your room, Lord Shen. 594 00:28:56,500 --> 00:28:57,420 For what? 595 00:28:58,870 --> 00:29:01,350 For protecting others from your harassment, 596 00:29:04,060 --> 00:29:05,170 I'm here 597 00:29:05,440 --> 00:29:06,320 because I want to tell you 598 00:29:06,340 --> 00:29:07,620 in person. 599 00:29:10,910 --> 00:29:12,390 My engagement with Lu Mingshan 600 00:29:12,420 --> 00:29:14,010 was made by Prince Guangping alone. 601 00:29:14,110 --> 00:29:15,060 I don’t like him. 602 00:29:15,100 --> 00:29:16,250 Nor will I marry him. 603 00:29:16,860 --> 00:29:17,810 So, 604 00:29:17,900 --> 00:29:18,900 are you relieved now? 605 00:29:19,960 --> 00:29:20,600 Yes. 606 00:29:22,180 --> 00:29:23,940 Whether you marry him or not is your business. 607 00:29:24,110 --> 00:29:25,400 It has nothing to do with me. 608 00:29:26,100 --> 00:29:27,620 Why should I not be relieved? 609 00:29:27,860 --> 00:29:28,780 Shen Yan, you... 610 00:29:31,240 --> 00:29:32,520 You don't trust me? 611 00:29:41,740 --> 00:29:42,780 You know what? 612 00:29:42,800 --> 00:29:44,090 If the princess doesn't leave, 613 00:29:44,150 --> 00:29:46,030 we won't have one good day. 614 00:29:46,290 --> 00:29:47,370 You're right. 615 00:29:48,940 --> 00:29:50,020 Alright, Princess. 616 00:29:50,290 --> 00:29:51,010 Go back. 617 00:29:51,670 --> 00:29:53,060 Save all your tricks 618 00:29:53,190 --> 00:29:54,310 for Yejing 619 00:29:54,530 --> 00:29:56,410 and use them to your Mr. Lu. 620 00:29:56,930 --> 00:29:58,210 My tricks 621 00:29:58,350 --> 00:29:59,750 can’t be saved for Yejing. 622 00:30:11,980 --> 00:30:13,260 Guards! 623 00:30:13,720 --> 00:30:15,030 Let me out! 624 00:30:15,160 --> 00:30:16,360 Lord Shen! 625 00:30:16,430 --> 00:30:18,440 What are you doing, Lord Shen? 626 00:30:18,640 --> 00:30:19,440 What? 627 00:30:19,680 --> 00:30:20,870 -Let me out! -Lord Shen! 628 00:30:20,890 --> 00:30:22,760 Y-You dare assault our princess! 629 00:30:22,780 --> 00:30:23,820 I'm a Princess. 630 00:30:23,850 --> 00:30:24,530 How could you lock me 631 00:30:24,550 --> 00:30:25,630 in your room? 632 00:30:25,660 --> 00:30:26,820 -Your Highness! -Lord Shen! 633 00:30:29,120 --> 00:30:30,040 Lord Shen. 634 00:30:30,150 --> 00:30:32,000 Why did you blow out the candles? 635 00:30:32,770 --> 00:30:33,840 Help! 636 00:30:33,980 --> 00:30:35,220 Help! 637 00:30:35,260 --> 00:30:36,020 Guard Yang. 638 00:30:36,130 --> 00:30:36,730 Don't shout. 639 00:30:36,980 --> 00:30:37,710 What's going on? 640 00:30:37,740 --> 00:30:38,690 Y-Your lord 641 00:30:38,690 --> 00:30:39,940 assaulted our Princess! 642 00:30:40,140 --> 00:30:41,300 Nonsense. 643 00:30:41,350 --> 00:30:42,360 -Don't talk nonsense. -Yeah. 644 00:30:42,390 --> 00:30:43,310 I'm telling the truth! 645 00:30:43,580 --> 00:30:44,770 What are you talking about? 646 00:30:44,790 --> 00:30:46,160 -Our lord is not that kind of person. -Stop, Lord Shen! 647 00:30:46,210 --> 00:30:47,730 How do you know what kind of person he is? 648 00:30:47,770 --> 00:30:48,720 You're bullying me! 649 00:30:49,900 --> 00:30:50,740 Lord Shen, 650 00:30:50,890 --> 00:30:52,420 why did you 651 00:30:52,440 --> 00:30:53,280 lock me up in here? 652 00:30:53,480 --> 00:30:54,280 Lord Shen. 653 00:30:54,310 --> 00:30:55,150 Don't come over! 654 00:30:55,420 --> 00:30:56,540 Lord Shen! 655 00:30:58,770 --> 00:30:59,540 Liu Ling. 656 00:31:00,460 --> 00:31:01,630 Are you out of your mind? 657 00:31:04,580 --> 00:31:05,820 You don't believe me. 658 00:31:05,870 --> 00:31:07,230 Of course I have to prove it to you. 659 00:31:07,910 --> 00:31:09,270 People will talk. 660 00:31:09,360 --> 00:31:10,840 Before I'm in Yejing, 661 00:31:11,290 --> 00:31:12,570 you will be mine. 662 00:31:16,850 --> 00:31:18,020 Are you threatening me? 663 00:31:18,590 --> 00:31:19,670 What if I am? 664 00:31:23,690 --> 00:31:24,880 Help! 665 00:31:24,970 --> 00:31:26,400 Is anyone here? 666 00:31:26,440 --> 00:31:27,480 Help! 667 00:31:28,280 --> 00:31:29,210 Shen Yan. 668 00:31:32,880 --> 00:31:34,340 Why did you stop yelling, Princess? 669 00:31:40,260 --> 00:31:41,390 I will yell. 670 00:31:49,490 --> 00:31:51,420 Since you are determined 671 00:31:51,440 --> 00:31:52,830 to get involved with me, 672 00:31:53,460 --> 00:31:55,500 I’ll make it clear. 673 00:31:57,580 --> 00:31:59,230 We are not the same kind of people. 674 00:32:00,580 --> 00:32:01,900 Right now, 675 00:32:03,220 --> 00:32:04,570 maybe you want to make things difficult for me, 676 00:32:05,350 --> 00:32:06,390 or 677 00:32:06,460 --> 00:32:08,100 maybe you just want to have fun. 678 00:32:08,930 --> 00:32:10,690 But I’m not an easy person. 679 00:32:12,170 --> 00:32:13,850 Once I think you're The One, 680 00:32:14,030 --> 00:32:15,600 I will be yours 681 00:32:16,550 --> 00:32:17,870 forever. 682 00:32:23,500 --> 00:32:24,460 By then, 683 00:32:25,740 --> 00:32:26,970 even if you are annoyed 684 00:32:27,390 --> 00:32:28,230 and tired of me, 685 00:32:28,470 --> 00:32:29,550 and had your fun, 686 00:32:30,510 --> 00:32:33,230 I will follow you wherever you go. 687 00:32:33,900 --> 00:32:35,180 You can’t get rid of me. 688 00:32:38,120 --> 00:32:40,210 I suggest you think about it. 689 00:32:42,100 --> 00:32:43,770 Are you ready for this? 690 00:33:07,480 --> 00:33:08,470 Liu Ling. 691 00:33:09,630 --> 00:33:11,590 Listen carefully. 692 00:33:12,030 --> 00:33:13,830 I'm not someone you can mess with. 693 00:33:14,210 --> 00:33:15,800 Put on your clothes 694 00:33:17,470 --> 00:33:18,740 And get lost. 695 00:33:35,090 --> 00:33:35,930 Your Highness. 696 00:33:35,950 --> 00:33:37,140 Why did she stop yelling? 697 00:33:37,750 --> 00:33:38,660 Your Highness. 698 00:33:42,810 --> 00:33:43,570 Your Highness. 699 00:33:43,590 --> 00:33:44,590 Princess, what's wrong? 700 00:33:46,780 --> 00:33:47,970 Princess, are you alright? 701 00:33:47,990 --> 00:33:49,390 What's wrong? 702 00:33:49,860 --> 00:33:50,780 Your Highness. 703 00:33:57,780 --> 00:33:58,660 Your Highness. 704 00:33:59,100 --> 00:34:00,820 Is she crying? 705 00:34:01,110 --> 00:34:02,060 Not just crying. 706 00:34:02,100 --> 00:34:02,690 Yes. 707 00:34:02,710 --> 00:34:04,550 She's crying with her clothes mussed up 708 00:34:04,580 --> 00:34:05,660 and ran out of 709 00:34:05,690 --> 00:34:06,680 the lord's room. 710 00:34:07,870 --> 00:34:08,830 -Luo. -Luo. 711 00:34:09,139 --> 00:34:10,060 Did something went wrong? 712 00:34:10,100 --> 00:34:10,739 Something happened? 713 00:34:10,770 --> 00:34:11,570 Is that true, Luo? 714 00:34:12,170 --> 00:34:13,260 Wait here. I'll go check it out. 715 00:34:13,300 --> 00:34:14,050 Go ahead. 716 00:34:15,179 --> 00:34:15,780 Go. 717 00:34:16,020 --> 00:34:17,100 -Go! -Go! 718 00:34:18,550 --> 00:34:19,150 My lord. 719 00:34:19,179 --> 00:34:20,460 The princess was... 720 00:34:20,969 --> 00:34:21,699 What? 721 00:34:25,050 --> 00:34:26,880 S-She went back to her room. 722 00:34:30,190 --> 00:34:31,560 It's windy outside. 723 00:34:31,650 --> 00:34:32,570 I... 724 00:34:32,600 --> 00:34:33,750 I'll close the door for you. 725 00:34:48,139 --> 00:34:49,100 Court Lady Xu. 726 00:34:49,120 --> 00:34:50,719 Lord Xu is here with the imperial doctor. 727 00:34:51,110 --> 00:34:51,830 Come in. 728 00:34:53,969 --> 00:34:54,860 Girl. 729 00:34:57,050 --> 00:34:57,810 Girl. 730 00:34:59,950 --> 00:35:00,830 I heard that His Highness said 731 00:35:00,930 --> 00:35:02,680 you didn't feel well during the banquet. 732 00:35:02,900 --> 00:35:04,260 I've brought an imperial doctor 733 00:35:04,300 --> 00:35:05,410 to take care of you. 734 00:35:05,790 --> 00:35:06,790 It's okay, grandpa. 735 00:35:06,820 --> 00:35:07,900 I'll be fine after some rest. 736 00:35:23,480 --> 00:35:25,470 Court Lady Xu is all well in general. 737 00:35:25,890 --> 00:35:27,890 She's just over-thinking 738 00:35:28,010 --> 00:35:30,420 and has some disorder in heart and spleen. 739 00:35:31,770 --> 00:35:32,960 Besides, 740 00:35:33,870 --> 00:35:36,310 she might have caught a cold at night, 741 00:35:36,500 --> 00:35:37,860 which explains her headache. 742 00:35:38,730 --> 00:35:41,100 She will be fine after taking medicine. 743 00:35:42,300 --> 00:35:44,950 I'll go prepare the medicine for the Court Lady. 744 00:36:00,060 --> 00:36:01,230 I've brought 745 00:36:01,480 --> 00:36:02,470 the person you asked. 746 00:36:03,660 --> 00:36:04,540 Come in. 747 00:36:11,150 --> 00:36:12,230 His name is Ghost-face. 748 00:36:12,860 --> 00:36:13,940 He's a mute. 749 00:36:14,590 --> 00:36:16,710 He won't show his face 750 00:36:17,110 --> 00:36:19,260 because his face was injured. 751 00:36:19,820 --> 00:36:21,440 He is a bit strange, 752 00:36:21,860 --> 00:36:23,850 but he's loyal 753 00:36:24,150 --> 00:36:25,410 and skilled in martial arts. 754 00:36:26,620 --> 00:36:28,010 You can rest assured. 755 00:36:37,260 --> 00:36:39,010 The news of Yun Yi's arrest 756 00:36:39,190 --> 00:36:41,070 has spread so fast in Yejing. 757 00:36:41,430 --> 00:36:43,070 It’s beyond my expectation. 758 00:36:44,060 --> 00:36:45,520 After today's banquet, 759 00:36:46,040 --> 00:36:46,680 the Family Lu 760 00:36:46,710 --> 00:36:47,790 will be restless. 761 00:36:49,150 --> 00:36:49,860 Ghost-face. 762 00:36:50,170 --> 00:36:50,970 In the following days, 763 00:36:51,120 --> 00:36:52,080 you will keep an close eye 764 00:36:52,110 --> 00:36:53,110 on Family Lu. 765 00:36:53,510 --> 00:36:54,790 Once they take action, 766 00:36:54,920 --> 00:36:56,080 you must report to me immediately. 767 00:36:57,810 --> 00:37:00,670 [Lu Mansion] 768 00:37:20,000 --> 00:37:21,160 Greetings, my lord. 769 00:37:24,940 --> 00:37:27,700 Is Shan there now? 770 00:37:27,830 --> 00:37:29,020 Don't worry, my lord. 771 00:37:29,120 --> 00:37:30,670 Young Master sent a letter today. 772 00:37:30,950 --> 00:37:31,630 He's made his way 773 00:37:31,660 --> 00:37:32,940 into the Liaison Office 774 00:37:33,160 --> 00:37:34,560 as the Princess' betrothed. 775 00:37:34,790 --> 00:37:35,830 What about the Tiger Wings Camp? 776 00:37:35,990 --> 00:37:37,310 Are they ready? 777 00:37:37,470 --> 00:37:38,510 Before Master Lu left, 778 00:37:38,630 --> 00:37:40,230 he had made sure everything is ready. 779 00:37:40,620 --> 00:37:42,050 Tiger Wings Camp will join him 780 00:37:42,130 --> 00:37:43,280 in three days. 781 00:37:43,970 --> 00:37:45,450 We can't wait any longer. 782 00:37:46,090 --> 00:37:46,930 The day after tomorrow. 783 00:37:47,190 --> 00:37:47,830 No. 784 00:37:48,050 --> 00:37:49,860 You will set out tomorrow. 785 00:37:50,410 --> 00:37:51,970 Tell Shan for me 786 00:37:52,350 --> 00:37:53,990 to do it as soon as possible 787 00:37:54,290 --> 00:37:56,250 in case there will be more troubles. 788 00:37:56,580 --> 00:37:57,220 Yes. 789 00:39:07,400 --> 00:39:08,680 Right now, 790 00:39:09,280 --> 00:39:10,760 maybe you want to make things difficult for me, 791 00:39:10,960 --> 00:39:13,160 or maybe you just 792 00:39:13,270 --> 00:39:14,550 want to have fun with me. 793 00:39:15,580 --> 00:39:16,810 But I 794 00:39:18,040 --> 00:39:19,280 am not an easy person. 795 00:39:20,150 --> 00:39:21,680 Once I think you're The One, 796 00:39:22,540 --> 00:39:24,020 I will be yours 797 00:39:25,060 --> 00:39:26,070 forever. 798 00:39:27,000 --> 00:39:28,720 Listen carefully. 799 00:39:30,500 --> 00:39:32,260 I'm not someone you can mess with. 800 00:39:33,150 --> 00:39:34,660 Put on your clothes 801 00:39:36,430 --> 00:39:37,740 And get lost! 802 00:39:49,090 --> 00:39:49,770 Come in. 803 00:39:52,940 --> 00:39:53,540 My lord, 804 00:39:54,200 --> 00:39:55,770 this is the latest pigeon mail. 805 00:39:55,880 --> 00:39:56,600 Please have a look. 806 00:40:00,790 --> 00:40:01,750 I'll take my leave. 807 00:40:07,250 --> 00:40:09,220 Greetings, Shen Yan. 808 00:40:09,330 --> 00:40:10,370 The trap is set. 809 00:40:10,390 --> 00:40:11,480 Be careful. 810 00:40:11,770 --> 00:40:13,180 The prey is cunning and suspicious. 811 00:40:13,710 --> 00:40:15,500 Be careful not to fall into the water if you fail to catch, 812 00:40:15,650 --> 00:40:17,170 and suffer a double loss. 813 00:40:23,730 --> 00:40:25,370 Your Highness, the water is here. 814 00:40:28,450 --> 00:40:29,290 Your Highness. 815 00:40:32,120 --> 00:40:33,120 Lord Shen. 816 00:40:33,300 --> 00:40:34,220 Lord Shen. 817 00:40:34,440 --> 00:40:35,510 Our princess is missing. 818 00:40:35,540 --> 00:40:36,550 I've searched everywhere 819 00:40:36,570 --> 00:40:37,650 and she's not here. 820 00:40:55,380 --> 00:40:57,430 [I will get lost.] 821 00:40:56,600 --> 00:40:57,400 I will get lost. 822 00:41:08,730 --> 00:41:10,300 The enemy is in front of us. 823 00:41:10,490 --> 00:41:11,890 And the Princess went out alone. 824 00:41:12,400 --> 00:41:13,640 I will find her myself. 825 00:41:13,770 --> 00:41:14,530 But... 826 00:41:19,440 --> 00:41:20,170 Come here. 827 00:41:26,820 --> 00:41:28,940 C-Can I do it? 828 00:41:29,030 --> 00:41:29,870 Don't worry. 829 00:41:30,110 --> 00:41:30,950 Tomorrow morning, 830 00:41:30,980 --> 00:41:32,390 just do as I say. 831 00:41:32,960 --> 00:41:34,050 I’ll take care 832 00:41:35,650 --> 00:41:36,730 of the Princess' safety. 833 00:41:40,460 --> 00:41:41,390 Lord Shen, 834 00:41:41,420 --> 00:41:42,410 you must bring 835 00:41:42,440 --> 00:41:43,470 our Princess back. 836 00:41:58,340 --> 00:41:59,140 Let's set out. 837 00:42:42,440 --> 00:42:43,040 Come in. 838 00:42:49,090 --> 00:42:50,130 How is it? 839 00:42:57,510 --> 00:42:58,390 Hu Xiao. 840 00:42:59,820 --> 00:43:00,780 Have you seen him clearly? 841 00:43:05,210 --> 00:43:06,540 Even bandits like Hu Xiao 842 00:43:06,570 --> 00:43:07,680 were under his command. 843 00:43:08,190 --> 00:43:09,790 The Family Lu is truly outrageous. 844 00:43:10,940 --> 00:43:12,460 Now they dare to do 845 00:43:13,000 --> 00:43:13,950 something so bold as 846 00:43:13,970 --> 00:43:15,050 to kill someone. 847 00:43:15,950 --> 00:43:16,660 Ghost-face. 848 00:43:16,920 --> 00:43:18,560 Meet up with Shen Yan as soon as possible 849 00:43:18,740 --> 00:43:19,940 and help the Jinlin Guard protect the camp. 850 00:43:21,280 --> 00:43:22,760 I'm safe here in the Palace. 851 00:43:22,790 --> 00:43:23,720 But Ling is not. 852 00:43:24,500 --> 00:43:25,700 Take care of her for me. 853 00:43:26,490 --> 00:43:28,010 If things went south, 854 00:43:28,760 --> 00:43:30,080 just make sure Ling is alive. 855 00:43:30,490 --> 00:43:31,170 Anything else 856 00:43:31,920 --> 00:43:32,880 is irrelevant. 857 00:43:44,780 --> 00:43:46,020 Ling, Ling. 858 00:43:46,310 --> 00:43:47,510 Of all the places you could be, 859 00:43:47,600 --> 00:43:49,120 why did you have to go there? 860 00:43:50,440 --> 00:43:51,960 What should I do 861 00:43:52,570 --> 00:43:53,850 if something happens to you? 49209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.