Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,007 --> 00:00:02,500
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:00:02,648 --> 00:00:04,906
Me llamo Clifton T. Duffy.
3
00:00:05,930 --> 00:00:07,671
Esta es mi ciudad.
4
00:00:08,477 --> 00:00:11,612
Creo que en cierto modo, es diferente
a cualquier otra ciudad del mundo...
5
00:00:11,637 --> 00:00:13,745
...porque su coraz�n est�
entre rejas.
6
00:00:14,120 --> 00:00:15,854
La prisi�n de San Quint�n.
7
00:00:16,058 --> 00:00:18,568
Condado de Marin, California.
8
00:01:22,401 --> 00:01:25,792
Nac� cerca de aqu�.
Mi padre era un guardia de la prisi�n.
9
00:01:26,190 --> 00:01:29,057
Cerca de aqu�, he trabajado y pasado
la mayor parte de mi vida.
10
00:01:29,364 --> 00:01:32,297
San Quint�n es mi hogar
y esta es mi gente.
11
00:01:34,442 --> 00:01:38,083
A�n hoy, me encuentro creyendo en
ellos en San Quint�n despu�s de m�s...
12
00:01:38,108 --> 00:01:41,740
...de 50 a�os sirviendo a la
sombra de estas paredes.
13
00:01:42,679 --> 00:01:45,545
Creo que el tiempo servido aqu�
debe ser medido en t�rminos...
14
00:01:45,570 --> 00:01:47,358
...del efecto, para bien
o para mal,
15
00:01:47,413 --> 00:01:51,606
...en los miles de hombres que han pasado
parte de su vida entre estos muros.
16
00:01:51,966 --> 00:01:54,676
Y me gusta creer que la medida
de ello se cuenta mejor...
17
00:01:54,701 --> 00:01:57,317
...con la historia de mi relaci�n
con un hombre.
18
00:01:57,568 --> 00:02:00,474
Dado que aqu�, todos empezamos
de la misma forma.
19
00:02:01,170 --> 00:02:02,575
Edward Harper.
20
00:02:02,662 --> 00:02:06,929
Fuera se le conoc�a como "Romeo",
aqu� dentro como "problemas".
21
00:02:07,171 --> 00:02:09,850
Lleg� a nuestra prisi�n durante
esos d�as, hace ya mucho,
22
00:02:09,875 --> 00:02:12,319
...cuando yo trabajaba como
secretario del alcaide.
23
00:02:13,031 --> 00:02:15,944
No era un lugar feliz donde estar,
ni para �l ni para nadie.
24
00:02:16,320 --> 00:02:17,913
Y yo aprend� igual que �l,
25
00:02:17,984 --> 00:02:21,107
...que a veces la diferencia entre un
buen hombre y uno malo,
26
00:02:21,326 --> 00:02:25,859
...es la distancia entre las celdas
y el primer pie de tierra libre.
27
00:02:29,163 --> 00:02:30,506
O incluso menos.
28
00:02:31,874 --> 00:02:33,661
Por desgracia,
dentro de una prisi�n,
29
00:02:33,686 --> 00:02:35,630
...cuando esa diferencia no es
lo suficientemente grande,
30
00:02:35,693 --> 00:02:37,365
...te encuentras con contrabando,
31
00:02:37,943 --> 00:02:39,154
...cr�menes,
32
00:02:39,537 --> 00:02:41,474
...locos intentos de fuga,
33
00:02:42,295 --> 00:02:43,677
...y motines.
34
00:02:43,748 --> 00:02:47,372
Cosa esta que siempre implica
la finalidad del r�gimen de una prisi�n.
35
00:02:49,371 --> 00:02:51,878
No muchos d�as despu�s,
el alcaide renunci�.
36
00:02:52,332 --> 00:02:55,599
Y junto a los otros, esper�
mientras tras esa puerta...
37
00:02:55,624 --> 00:02:58,185
...el comit� de directores de prisi�n
empezaban a limpiar el lugar...
38
00:02:58,210 --> 00:03:00,570
...con una escoba bien dura.
39
00:03:05,094 --> 00:03:07,083
Ojal� lo consiga yo,
�eh, Duffy?
40
00:03:07,990 --> 00:03:11,685
No me importar�a largarme si supiera
que fueras a conseguirlo, Pierson.
41
00:03:12,076 --> 00:03:14,769
Parece que tendr�s que hacer
el viaje t� solo.
42
00:03:15,384 --> 00:03:18,149
Te quieren ver ah� dentro.
43
00:03:41,476 --> 00:03:42,843
Si�ntese.
44
00:03:45,953 --> 00:03:48,913
Sr. Boyd, este lugar significa
mucho para m�.
45
00:03:49,959 --> 00:03:52,521
Apreciar�a tener la oportunidad
de presentar mi historial.
46
00:03:52,834 --> 00:03:55,169
Ya sabemos lo que tenemos que
saber sobre su historial.
47
00:03:56,412 --> 00:03:59,138
Duffy, no nos ponemos de acuerdo
sobre un nuevo alcaide.
48
00:03:59,193 --> 00:04:01,302
Usted lleva por aqu�
toda su vida.
49
00:04:01,381 --> 00:04:03,825
Conoce toda la suciedad que
se ha barrido bajo la alfombra.
50
00:04:04,013 --> 00:04:06,311
�Qu� tal si se hace cargo
los pr�ximos 30 d�as?
51
00:04:07,670 --> 00:04:10,373
- �Hacerme cargo?
- Solo como alcaide temporal.
52
00:04:11,459 --> 00:04:12,701
�Y despu�s?
53
00:04:13,147 --> 00:04:16,338
Bueno, tenemos disponible
a alguien de otro estado.
54
00:04:19,510 --> 00:04:22,127
- Me gustar�a pens�rmelo.
- Bien.
55
00:04:37,537 --> 00:04:40,333
Oh, Clint, �qu� te importa
San Quint�n?
56
00:04:40,412 --> 00:04:44,099
�Por qu� dos personas con algo
de cerebro desear�an vivir...
57
00:04:44,124 --> 00:04:46,490
...del que todos quieren escapar?
58
00:04:46,849 --> 00:04:48,116
�O�ste lo que pas�?
59
00:04:48,560 --> 00:04:49,560
S�.
60
00:04:49,873 --> 00:04:51,982
- La gran escoba.
- Gladys.
61
00:04:54,521 --> 00:04:55,763
Me necesitan.
62
00:04:56,678 --> 00:04:58,278
Quieren que sea alcaide.
63
00:04:59,524 --> 00:05:00,524
�T�?
64
00:05:00,548 --> 00:05:02,383
Pero hay una trampa.
65
00:05:03,063 --> 00:05:04,414
Durante 30 d�as.
66
00:05:06,654 --> 00:05:09,107
�Qu� se puede hacer en 30 d�as?
67
00:05:10,263 --> 00:05:12,411
�Y qu� pensar� el nuevo alcaide
de lo que haya hecho?
68
00:05:12,428 --> 00:05:14,802
Y yo, despu�s de ello.
69
00:05:17,099 --> 00:05:19,075
Solo hay una forma
de saberlo.
70
00:05:21,345 --> 00:05:22,579
Lo aceptar�.
71
00:05:23,455 --> 00:05:26,110
Pero primero me pasar�
a m� mismo la escoba.
72
00:05:27,209 --> 00:05:30,342
Hay algunas telara�as
que me tengo que barrer.
73
00:05:31,857 --> 00:05:33,615
Murphy los pint� todos.
74
00:05:33,982 --> 00:05:36,575
Los presos siguen siendo personas,
no n�meros.
75
00:05:38,193 --> 00:05:40,185
�Hay algo que puedas hacer
para ayudarle?
76
00:05:40,256 --> 00:05:42,294
El Dr. Anders hizo todo
lo que pudo.
77
00:05:46,123 --> 00:05:48,154
�Qu� quiere que hagamos, alcaide?
78
00:05:48,194 --> 00:05:49,826
�Cogerle la mano?
79
00:05:51,451 --> 00:05:53,888
Deber�a haber alguien aqu�
que pudiera.
80
00:05:55,506 --> 00:05:57,185
Y lo habr�.
81
00:06:00,638 --> 00:06:03,099
Nealy, esa es la �nica lista de
soplones de esta prisi�n.
82
00:06:03,147 --> 00:06:06,005
Gente como t�, vender�an a su hermano
por un paquete de tabaco.
83
00:06:06,053 --> 00:06:09,863
- No creer� que eso...
- A partir de ahora, todo eso termin�.
84
00:06:10,230 --> 00:06:12,917
Si me viene un sopl�n para
contarme algo de alguien,
85
00:06:12,957 --> 00:06:14,675
...desear� no haberlo hecho.
86
00:06:15,621 --> 00:06:16,621
Claro, alcaide.
87
00:06:17,036 --> 00:06:18,660
Buena propaganda.
88
00:06:20,020 --> 00:06:23,583
Que todas las puertas se saquen
de sus bisagras y se tiren a la basura,
89
00:06:23,615 --> 00:06:27,044
A partir de ahora, ser� un almac�n
de bebidas, no de hombres.
90
00:06:37,622 --> 00:06:38,996
- �P�rale!
- �Quieto!
91
00:06:39,036 --> 00:06:40,348
�Para!
92
00:06:42,439 --> 00:06:44,798
Necesita probar la manguera.
93
00:06:45,212 --> 00:06:46,603
�Por qu� est� aqu�?
94
00:06:46,896 --> 00:06:50,208
Trat� de hacer un pincho con el
mango de un cepillo de dientes.
95
00:06:51,295 --> 00:06:53,505
Llevadle de vuelta a la celda.
96
00:06:56,443 --> 00:06:57,919
Pierson.
97
00:06:58,209 --> 00:07:00,819
Quiero a estos guardias en mi
despacho dentro de una hora.
98
00:07:18,670 --> 00:07:19,935
�Qu� quiere?
99
00:07:20,482 --> 00:07:22,365
Harper, he le�do tu informe.
100
00:07:22,756 --> 00:07:24,130
No puedo comprenderte.
101
00:07:24,318 --> 00:07:26,310
Con educaci�n y un alto
coeficiente intelectual.
102
00:07:26,756 --> 00:07:29,422
Nadie se ha metido aqu�
en tantos problemas.
103
00:07:29,657 --> 00:07:31,490
De esos que no dan
recompensa alguna.
104
00:07:31,787 --> 00:07:33,669
Peleando cuando sabes seguro
que te va a coger.
105
00:07:33,732 --> 00:07:36,763
Neg�ndote a comer o trabajar cuando
sabe que no hab�a negativa.
106
00:07:36,912 --> 00:07:39,357
- Hablando siempre que...
- �Qu� es lo que quiere?
107
00:07:40,349 --> 00:07:42,443
�Qu� pas� entre Pierson y t�?
108
00:07:42,490 --> 00:07:45,268
Escond�a un pincho hecho con
el mango de un cepillo de dientes.
109
00:07:46,027 --> 00:07:47,792
Lo crea o no.
110
00:07:48,089 --> 00:07:49,466
�Tu historia?
111
00:07:51,131 --> 00:07:52,638
�Desde el principio?
112
00:07:52,982 --> 00:07:54,451
Si t� quieres.
113
00:07:57,092 --> 00:07:58,810
Empieza con una mujer.
114
00:07:59,185 --> 00:08:01,825
Me toc� un fiscal llamado John Winant
que estaba m�s interesado...
115
00:08:01,850 --> 00:08:05,154
...en las estad�sticas de condenas
que en la inocencia o culpabilidad.
116
00:08:06,482 --> 00:08:07,810
Yo era inocente.
117
00:08:07,896 --> 00:08:11,013
Yo guardo a hombres, no soy nadie
para juzgar la inocencia o culpabilidad.
118
00:08:11,256 --> 00:08:13,721
�Qu� pas� entre Pierson y t�?
119
00:08:14,799 --> 00:08:16,979
La palabra de un convicto
contra la de un guardia.
120
00:08:17,034 --> 00:08:20,651
Harper, no dije que te creyera,
solo que te escuchar�a.
121
00:08:26,874 --> 00:08:29,819
Aqu� dentro estaba a punto de
ponerme a ara�ar los muros.
122
00:08:30,311 --> 00:08:32,327
Encontr� un viejo cepillo
de dientes.
123
00:08:32,421 --> 00:08:35,920
Ya casi lo hab�a convertido en un
anillo con un trozo de metal.
124
00:08:37,254 --> 00:08:38,849
Apareci� Pierson.
125
00:08:39,365 --> 00:08:40,615
Lo estamp�.
126
00:08:41,638 --> 00:08:42,888
Y a m�.
127
00:08:43,967 --> 00:08:45,349
Entonces, salt�.
128
00:08:45,615 --> 00:08:48,271
Ese no fue el principio
entre t� y Pierson.
129
00:08:49,467 --> 00:08:50,467
No.
130
00:08:50,928 --> 00:08:53,661
Fue antes, cuando us� la
manguera contra m�.
131
00:08:54,068 --> 00:08:56,513
Tratando de que yo
pidiera clemencia.
132
00:08:57,917 --> 00:09:01,232
Luego me tiraron un cubo de agua
para que recuperara la consciencia.
133
00:09:01,615 --> 00:09:03,841
Yo a�n no hab�a emitido
ni un sonido.
134
00:09:08,100 --> 00:09:09,217
�Guardia!
135
00:09:11,295 --> 00:09:13,686
Ya conoces las normas sobre
cosas como mangos de cepillos...
136
00:09:13,711 --> 00:09:15,490
...y metales en las celdas.
137
00:09:28,187 --> 00:09:29,382
�Nada m�s?
138
00:09:34,143 --> 00:09:36,267
Mi padre me habl� de
algunos de ustedes.
139
00:09:36,572 --> 00:09:38,275
El resto los escog� yo.
140
00:09:38,518 --> 00:09:40,791
Ya est�n acabados.
Todos.
141
00:09:41,643 --> 00:09:42,900
Y ahora, fuera.
142
00:09:52,246 --> 00:09:54,245
T� nunca has escuchado, Pierson.
143
00:09:54,568 --> 00:09:56,693
He escuchado, alcaide.
144
00:09:56,959 --> 00:09:58,693
Pero no me marcho.
145
00:09:58,779 --> 00:10:02,357
Puede que vuelvas, vestido diferente,
pero ahora te marchas.
146
00:10:02,654 --> 00:10:06,208
Mire las normas.
Sin un motivo,
147
00:10:06,381 --> 00:10:09,919
...60 d�as, yo hago
mi trabajo, es sencillo.
148
00:10:10,365 --> 00:10:12,794
Fuera de estos muros,
todo est� muy claro,
149
00:10:12,857 --> 00:10:15,700
...dentro, oscuro como la noche.
150
00:10:16,318 --> 00:10:19,385
No importa lo que digan
ni lo que usted crea.
151
00:10:20,888 --> 00:10:23,355
De lo contrario,
en este loco mundo,
152
00:10:24,082 --> 00:10:26,730
...nadie sabr�a cu�l es su lugar.
153
00:10:28,692 --> 00:10:31,574
Mire las normas, sin motivo,
60 d�as.
154
00:10:31,629 --> 00:10:33,043
60 d�as.
155
00:10:33,653 --> 00:10:35,496
Merecer� la pena esperarlos.
156
00:10:36,021 --> 00:10:39,288
Y no toque a los prisioneros
o tendr� un motivo.
157
00:10:39,553 --> 00:10:42,841
Mientras tanto, pasar� a ser
un guardia ordinario.
158
00:10:44,092 --> 00:10:45,497
S�, se�or.
159
00:10:50,200 --> 00:10:51,649
�Qui�n?
�Por poco?
160
00:10:51,923 --> 00:10:54,110
Est� bien, si es urgente,
hazles pasar.
161
00:11:01,011 --> 00:11:02,628
60 d�as.
162
00:11:02,925 --> 00:11:04,675
Y usted tiene 30.
163
00:11:05,277 --> 00:11:07,847
Le despedir� con la mano.
164
00:11:08,527 --> 00:11:10,964
Eso es lo que merecer�
la pena esperar.
165
00:11:18,138 --> 00:11:21,480
Se corre el rumor de que hay
una gran fuga en marcha.
166
00:11:21,590 --> 00:11:23,340
Con armas y todo eso.
167
00:11:23,886 --> 00:11:27,747
Incluido el llevarse a un tipo
muy importante con ellos.
168
00:11:28,529 --> 00:11:29,862
Pero no se preocupe.
169
00:11:29,896 --> 00:11:32,318
Ya he puesto a mis chicos
a trabajar en ello.
170
00:11:35,284 --> 00:11:36,284
Arnold.
171
00:11:36,392 --> 00:11:39,571
Se suprimen todos los privilegios
por un periodo de tres semanas.
172
00:11:39,580 --> 00:11:40,274
Pero...
173
00:11:40,462 --> 00:11:43,876
Te dije que este sistema de
soplones hab�a terminado.
174
00:11:44,627 --> 00:11:46,596
Y ahora, se lo puedes decir
a los dem�s.
175
00:11:51,181 --> 00:11:52,971
Sistema de n�meros
en prisi�n.
176
00:11:53,146 --> 00:11:54,958
Compartir el cordero.
177
00:11:55,131 --> 00:11:57,075
Comida, comestibles.
178
00:11:57,404 --> 00:11:58,806
Calabozos vac�os.
179
00:11:58,834 --> 00:12:00,349
Pierson haciendo las maletas.
180
00:12:00,420 --> 00:12:02,466
Soplones jubilados.
181
00:12:02,800 --> 00:12:04,237
�Jubilados, Clint?
182
00:12:04,285 --> 00:12:05,919
O ellos o el alcaide.
183
00:12:05,944 --> 00:12:07,810
Bueno, supongo que tendremos
que esperar para el resto...
184
00:12:07,835 --> 00:12:09,591
...de art�culos de esta lista.
185
00:12:09,857 --> 00:12:11,474
- Gladys.
- �Uhmm?
186
00:12:11,599 --> 00:12:14,107
�Qu� dir�as de poner una
enfermera en el hospital?
187
00:12:14,115 --> 00:12:16,083
Bueno, creo que podr�amos
utilizar otra.
188
00:12:16,482 --> 00:12:17,591
�Una mujer?
189
00:12:18,607 --> 00:12:19,607
�Est�s loco?
190
00:12:19,646 --> 00:12:21,800
Me tem�a que no
te pareciera bien.
191
00:12:22,911 --> 00:12:24,434
Dije que estabas loco.
192
00:12:24,465 --> 00:12:26,199
No dije que estuviera en contra.
193
00:12:26,629 --> 00:12:28,527
�Te pones a buscar alguna?
194
00:12:29,928 --> 00:12:30,928
Una.
195
00:12:31,631 --> 00:12:32,631
Mujer.
196
00:12:33,154 --> 00:12:34,154
Enfermera.
197
00:12:34,365 --> 00:12:36,677
Supongo que todo estar�
m�s limpio.
198
00:12:36,795 --> 00:12:38,872
Podr�a no tener m�s tiempo
la escoba.
199
00:12:51,101 --> 00:12:53,069
�Vas a mirar lo que hay dentro?
200
00:12:53,609 --> 00:12:55,929
Ya me ense�aron que no
existe Santa Claus.
201
00:12:56,334 --> 00:12:58,521
Algunos mangos de cepillos
de dientes y un cuchillo.
202
00:12:58,896 --> 00:13:00,208
�Un pincho en esa caja?
203
00:13:00,240 --> 00:13:01,732
Si lo usas para eso.
204
00:13:02,451 --> 00:13:04,310
Cre�a que dijo que iba
en contra de las normas.
205
00:13:04,326 --> 00:13:05,326
Lo estaba.
206
00:13:05,771 --> 00:13:06,771
Ya no lo est�.
207
00:13:08,641 --> 00:13:10,663
No, no le funcionar�.
208
00:13:10,945 --> 00:13:13,828
Quiere derribarme, vaya espect�culo
para el resto de este zoo.
209
00:13:14,320 --> 00:13:17,482
�Mire, no puede derribar a Harper,
yo le puedo derribar!
210
00:13:19,794 --> 00:13:21,982
Vaya una forma de ablandarme.
211
00:13:22,623 --> 00:13:24,333
�Pasa algo con eso?
212
00:13:24,904 --> 00:13:26,794
Justo lo que necesita Pierson.
213
00:13:26,974 --> 00:13:28,372
Un punto d�bil.
214
00:13:28,974 --> 00:13:30,716
No, no encontrar� ninguno.
215
00:13:30,842 --> 00:13:32,872
No le dar� oportunidad.
216
00:13:34,697 --> 00:13:37,779
No creo en las maravillas
de 30 d�as.
217
00:13:39,001 --> 00:13:41,670
Alcaide, le requieren
en el garaje.
218
00:13:58,847 --> 00:14:01,359
As� la encontramos,
al ponerla en el maletero.
219
00:14:01,396 --> 00:14:02,591
�Qui�n es el conductor?
220
00:14:02,849 --> 00:14:03,849
Whiltley.
221
00:14:05,179 --> 00:14:07,983
Me pregunto cu�ntas armas
habr�n metido ya.
222
00:14:08,140 --> 00:14:09,655
Se est�n preparando de verdad.
223
00:14:09,680 --> 00:14:12,121
Pondremos en aislamiento a todo
aquel que tocara este coche.
224
00:14:12,146 --> 00:14:13,732
Ya no hay m�s aislamientos.
225
00:14:13,967 --> 00:14:15,333
�Puedo preguntar por qu�?
226
00:14:15,348 --> 00:14:17,982
No castigaremos a los inocentes
con los culpables.
227
00:14:19,287 --> 00:14:22,341
No solo se ha negado a usar
el sistema de los soplones,
228
00:14:22,784 --> 00:14:26,138
...sino que con toda la c�rcel como un
avispero a punto de una fuga,
229
00:14:26,209 --> 00:14:29,200
...se ha dedicado
a proyectarles pel�culas.
230
00:14:30,028 --> 00:14:31,809
5.000 tipos.
231
00:14:31,864 --> 00:14:35,535
Y nadie puede ver lo que hacen
porque est�n en la oscuridad.
232
00:14:35,739 --> 00:14:37,887
Clint, �crees que se
avecina una fuga?
233
00:14:38,303 --> 00:14:39,615
No puedo verlo.
234
00:14:39,810 --> 00:14:41,144
No puedo escucharlo.
235
00:14:41,565 --> 00:14:44,091
Pero cuando est�s en una c�rcel,
lo puedes oler.
236
00:14:44,162 --> 00:14:46,185
Pues utiliza el sistema
de los soplones,
237
00:14:46,210 --> 00:14:47,950
...usa lo que sea para
evita esa fuga.
238
00:14:47,975 --> 00:14:51,044
Di mi palabra de que el sistema
de soplones se hab�a terminado.
239
00:14:51,318 --> 00:14:54,279
Es muy f�cil mantener tu palabra
cuando no te cuesta nada.
240
00:14:54,490 --> 00:14:56,607
Ahora, es cuando hay
que sudarlo.
241
00:14:56,638 --> 00:14:58,661
Duffy, no estamos hablando
del honor de los Boy Scouts.
242
00:14:58,678 --> 00:15:01,740
- Se trata de una fuga.
- Har� lo que pueda por evitarla.
243
00:15:01,756 --> 00:15:03,669
Ya, menos usar el sistema.
244
00:15:04,349 --> 00:15:08,344
Por eso hice todo lo que pude
para ayudar al alcaide Duffy.
245
00:15:08,521 --> 00:15:11,255
Manteniendo a los p�jaros
en sus jaulas.
246
00:15:11,306 --> 00:15:12,804
Por favor, salga.
247
00:15:13,226 --> 00:15:14,288
S�, se�or.
248
00:15:16,046 --> 00:15:16,851
Clint,
249
00:15:16,874 --> 00:15:19,538
...tienes que utilizarlo,
esta sola vez.
250
00:15:20,054 --> 00:15:22,881
Mejor te consigues otro alcaide
para que termine los 30 d�as.
251
00:15:24,905 --> 00:15:26,786
Tuve que sudar para conseguirte
este trabajo,
252
00:15:26,811 --> 00:15:29,404
...los otros se opon�an,
ahora me pones en un aprieto.
253
00:15:29,429 --> 00:15:33,029
T�matelo con calma,
act�a con tranquilidad.
254
00:15:33,232 --> 00:15:35,911
No trates de cambiar el mundo
en un solo d�a.
255
00:15:35,928 --> 00:15:37,615
O en 30 d�as.
256
00:15:37,670 --> 00:15:39,575
Podr�as estar a�os
como alcaide.
257
00:15:39,631 --> 00:15:41,154
- Sr. Boyd...
- Lo s�.
258
00:15:41,170 --> 00:15:44,770
Es lo que quisiste toda tu vida,
as� que, pi�nsatelo.
259
00:15:45,978 --> 00:15:48,630
H�blalo con tu mujer,
�lo har�s?
260
00:15:49,896 --> 00:15:50,896
S�.
261
00:15:51,381 --> 00:15:54,349
No es pedir mucho,
usa a los internos.
262
00:16:06,309 --> 00:16:07,309
�S�?
263
00:16:07,427 --> 00:16:08,427
Al habla.
264
00:16:10,425 --> 00:16:13,942
�Seguro que ni rastro de
ninguna en todo el registro?
265
00:16:15,176 --> 00:16:17,418
No, estoy seguro
que fue exhaustivo.
266
00:16:18,090 --> 00:16:19,324
Buenas noches.
267
00:16:19,965 --> 00:16:21,996
S�, que los otros guardias
se vayan a casa.
268
00:16:25,041 --> 00:16:27,501
- �M�s caf�, cari�o?
- No, gracias.
269
00:16:28,244 --> 00:16:30,841
Creo que tengo a la chica perfecta
para ese trabajo de enfermera.
270
00:16:30,881 --> 00:16:33,482
Ahora no puedo hacer nada
a ese respecto.
271
00:16:35,873 --> 00:16:37,037
Gladys.
272
00:16:37,615 --> 00:16:39,302
�Y si este fuera el sitio?
273
00:16:39,373 --> 00:16:41,286
�Si dejaras de hacer limpieza?
274
00:16:42,138 --> 00:16:43,738
Primero son los rumores.
275
00:16:45,568 --> 00:16:47,560
�C�mo lo decidiste?
276
00:16:48,750 --> 00:16:50,773
A veces no puedes evitar
el sentirlo.
277
00:16:50,860 --> 00:16:53,226
Merece la pena el quedarse.
278
00:16:53,763 --> 00:16:56,716
En especial, si hay posibilidad
de ser el alcaide permanente.
279
00:16:58,951 --> 00:16:59,951
�S�?
280
00:17:00,968 --> 00:17:02,140
�Est� aqu�?
281
00:17:02,554 --> 00:17:03,554
�Solo?
282
00:17:04,187 --> 00:17:05,187
De acuerdo.
283
00:17:06,203 --> 00:17:07,203
No.
284
00:17:07,312 --> 00:17:08,530
No pasa nada.
285
00:17:22,839 --> 00:17:25,306
�C�mo me deja entrar
sin un guardia?
286
00:17:25,990 --> 00:17:27,927
�C�mo sabe que no llevo
un cuchillo?
287
00:17:28,013 --> 00:17:29,263
�Lo llevas?
288
00:17:33,770 --> 00:17:36,182
Lo que Pierson llamar�a
un pincho.
289
00:17:45,989 --> 00:17:48,383
A veces s� por qu� me gusta
este trabajo.
290
00:17:53,247 --> 00:17:55,791
Su vida ser� un milagro
de 30 d�as.
291
00:17:56,636 --> 00:17:58,143
Puede que incluso menos.
292
00:17:58,923 --> 00:18:00,266
Puede que m�s.
293
00:18:01,821 --> 00:18:03,865
S� bastante sobre alguno
de estos tipos,
294
00:18:03,890 --> 00:18:05,911
...como para obligarles a que le
digan los nombres que quiere saber.
295
00:18:05,920 --> 00:18:06,920
Harper.
296
00:18:06,951 --> 00:18:09,933
No voy a convertir a un buen tipo
en un sopl�n.
297
00:18:14,473 --> 00:18:15,878
Muy bien, alcaide.
298
00:18:39,632 --> 00:18:40,928
�Qu� quieres?
299
00:18:41,171 --> 00:18:42,608
Informaci�n.
300
00:18:43,623 --> 00:18:46,599
No tienes dinero y no tienes
conexiones en el exterior.
301
00:18:46,709 --> 00:18:48,216
�C�mo pagar�s?
302
00:18:48,334 --> 00:18:49,708
Con una promesa.
303
00:18:49,896 --> 00:18:51,247
No estoy interesado.
304
00:18:51,889 --> 00:18:53,943
De que no te encontrar�n muerto.
305
00:18:54,467 --> 00:18:57,443
Las cosas son m�s duras desde
que Duffy acab� con el sistema.
306
00:18:58,506 --> 00:19:00,700
Te puedes jubilar despu�s
de este trabajito.
307
00:19:01,488 --> 00:19:03,074
Encontrando esas armas.
308
00:19:03,293 --> 00:19:04,675
Y a los due�os.
309
00:19:05,762 --> 00:19:09,261
O� que eras un flojo,
pero no sab�a que fuera de mollera.
310
00:19:16,508 --> 00:19:17,953
Romeo.
311
00:19:18,688 --> 00:19:22,265
Al final aprender�s que ninguna cabeza
es tan dura como una cacerola.
312
00:19:27,795 --> 00:19:29,084
�Qui�n lo hizo?
313
00:19:29,569 --> 00:19:30,569
Pierson.
314
00:19:31,545 --> 00:19:33,178
�Qu� hiciste, Harper?
315
00:19:33,388 --> 00:19:36,177
- Me golpe� con la porra.
- �Qu� hiciste?
316
00:19:36,217 --> 00:19:37,417
Ten�a mis asuntos.
317
00:19:37,529 --> 00:19:38,779
�Estrangulando a Nealy?
318
00:19:38,818 --> 00:19:40,685
Eso era por el bien general.
319
00:19:40,709 --> 00:19:42,755
Sabes las normas respecto
a las peleas.
320
00:19:42,935 --> 00:19:44,771
Ya sabe qu� trataba
de averiguar.
321
00:19:44,796 --> 00:19:47,997
Por eso he doblado el periodo que
Pierson sugiri� que te aisl�ramos.
322
00:19:48,022 --> 00:19:49,428
�Asqueroso!
323
00:19:51,568 --> 00:19:53,294
Harper, vas a aprender esto.
324
00:19:53,349 --> 00:19:55,521
Todos los convictos
van a aprender esto.
325
00:19:55,545 --> 00:19:57,716
Solo hay una forma de dirigir
una c�rcel o lo que sea.
326
00:19:57,763 --> 00:19:59,310
Sin cruzar la l�nea.
327
00:19:59,373 --> 00:20:02,382
Y si t�, o cualquier otro la cruza
para hacerme un favor,
328
00:20:02,438 --> 00:20:04,664
...ser� el doble de duro
por ese motivo.
329
00:20:05,563 --> 00:20:07,273
As� ya son tres.
330
00:20:07,742 --> 00:20:09,742
El fiscal ya me ha destrozado,
331
00:20:10,226 --> 00:20:12,124
...Pierson y...
332
00:20:13,781 --> 00:20:17,359
No camine por ese patio cuando
ya no est� en aislamiento, alcaide.
333
00:20:18,188 --> 00:20:20,398
Eso te suma 5 d�as m�s.
334
00:20:22,672 --> 00:20:24,062
No le quites ojo.
335
00:20:29,235 --> 00:20:32,029
Mientras caminaba por la c�rcel
unos minutos m�s tarde,
336
00:20:32,365 --> 00:20:35,287
...supe que hab�a fallado con Harper,
quien hab�a sido un s�mbolo para m�,
337
00:20:35,312 --> 00:20:37,263
...o con lo que se podr�a
hacer con los hombres.
338
00:20:37,819 --> 00:20:40,677
Y les hab�a fallado a los hombres,
podr�a sentirlo en el aire,
339
00:20:40,702 --> 00:20:43,497
...y sent�a que el momento de la fuga
se acercaba cada vez m�s.
340
00:20:44,381 --> 00:20:47,794
El momento perfecto para esa fuga
iba a llegar al d�a siguiente.
341
00:20:48,459 --> 00:20:50,958
La primera proyecci�n de una
pel�cula en San Quint�n.
342
00:20:55,311 --> 00:20:57,013
- �Listo?
- S�, se�or.
343
00:21:02,381 --> 00:21:03,677
Que entren.
344
00:21:37,671 --> 00:21:39,366
Est�n todos dentro, alcaide.
345
00:21:39,733 --> 00:21:41,318
Apague las luces.
346
00:21:41,732 --> 00:21:43,326
Voy a bajar.
347
00:21:43,482 --> 00:21:44,505
Tranquilo, alcaide.
348
00:21:44,537 --> 00:21:46,804
- Ya sabe que...
- Voy a ir all�.
349
00:22:16,616 --> 00:22:17,966
- Alcaide.
- �S�?
350
00:22:18,053 --> 00:22:20,396
Se le necesita en el hospital.
Problemas.
351
00:22:30,458 --> 00:22:32,746
- �Cu�nto hace que no est�?
- No lo s�, alcaide.
352
00:22:32,763 --> 00:22:35,059
Dijo que ten�a dolores y quer�a
el biombo alrededor de la cama.
353
00:22:35,083 --> 00:22:37,551
Luego fui un momento a la oficina
y cuando regres�...
354
00:22:42,718 --> 00:22:43,835
�El auditorio!
355
00:22:49,202 --> 00:22:50,296
�Qu� ha pasado?
356
00:22:50,359 --> 00:22:52,116
Bueno, no estoy del todo seguro.
357
00:22:52,226 --> 00:22:54,419
Durante la pel�cula pareci� que
empezaba una pelea,
358
00:22:54,444 --> 00:22:56,654
...dimos las luces pero
ya se hab�a terminado.
359
00:22:57,184 --> 00:22:59,810
No quisimos m�s problemas as� que
hicimos salir a los prisioneros.
360
00:22:59,888 --> 00:23:01,607
Encontramos a estos cinco
todav�a dentro.
361
00:23:01,631 --> 00:23:03,747
...atados como pavos de Navidad.
362
00:23:05,032 --> 00:23:08,172
Y encontramos a este tratando
de escapar por la salida trasera.
363
00:23:17,683 --> 00:23:19,511
�As� que t� hiciste esto, Harper?
364
00:23:20,003 --> 00:23:21,440
No yo solo.
365
00:23:22,058 --> 00:23:26,206
Dado que algunos iban a estar
m�s de 30 d�as aqu�,
366
00:23:26,558 --> 00:23:28,503
...quer�an que usted tambi�n
estuviera aqu�.
367
00:23:29,269 --> 00:23:32,318
Esta era una forma tan buena como
cualquier otra de manejar una fuga.
368
00:23:32,834 --> 00:23:34,349
Puede que s�.
369
00:23:36,138 --> 00:23:38,716
Mi cabeza est� ya bien,
puedo empezar con el aislamiento.
370
00:23:38,740 --> 00:23:40,685
�C�mo diablos voy a ponerte
en aislamien...?
371
00:23:40,710 --> 00:23:42,810
Solo hay una forma
de dirigir una prisi�n.
372
00:23:42,834 --> 00:23:44,833
Sin salirse del camino recto.
373
00:23:46,451 --> 00:23:48,036
Los chicos se perdieron
la pel�cula.
374
00:23:48,654 --> 00:23:50,083
La ver�n esta noche.
375
00:23:51,204 --> 00:23:53,227
�A�n eres esa persona
que me dijo...
376
00:23:53,470 --> 00:23:56,649
...."no camine por ese patio cuando
ya no est� en aislamiento"?
377
00:23:57,485 --> 00:24:00,446
A�n queda un nombre
en esa lista, alcaide.
378
00:24:01,977 --> 00:24:03,794
Jim, ll�vatelo.
379
00:24:08,838 --> 00:24:11,333
Diez d�as despu�s, Harper
sali� del aislamiento...
380
00:24:11,358 --> 00:24:14,200
...y le asign� el que, para alguien
llamado Romeo,
381
00:24:14,401 --> 00:24:16,810
...podr�a ser el trabajo m�s
dif�cil en la prisi�n.
382
00:24:17,263 --> 00:24:19,615
Enfermero en el hospital
de la prisi�n.
383
00:24:19,849 --> 00:24:23,357
Un ruise�or entre gente enferma
en las peores circunstancias,
384
00:24:23,467 --> 00:24:28,138
...y faltos del cari�o de una mujer
cuando m�s lo necesitan.
385
00:24:29,198 --> 00:24:30,330
�Ll�vatelo!
386
00:24:32,416 --> 00:24:34,616
Pero parece que super� la prueba.
387
00:24:35,385 --> 00:24:38,236
En un corto periodo de tiempo,
ya era el jefe del pabell�n.
388
00:24:39,362 --> 00:24:42,103
As� que, cari�o,
389
00:24:42,288 --> 00:24:44,678
...aunque mi cuerpo pueda
estar cautivo...
390
00:24:44,703 --> 00:24:45,732
Romeo.
391
00:24:46,202 --> 00:24:48,868
�Eh, �vas a interrumpir
a Shakespeare?!
392
00:24:52,186 --> 00:24:53,865
Cuando pienso en ti,
393
00:24:54,819 --> 00:24:59,075
...mi mente planea como las alas
de un p�jaro loco de amor.
394
00:25:02,185 --> 00:25:03,372
Romeo.
395
00:25:04,091 --> 00:25:05,856
�Le digo eso a mi esposa?
396
00:25:06,005 --> 00:25:09,068
Mira, Frank, �cu�nto llevabas
casado antes de venir aqu�?
397
00:25:09,888 --> 00:25:11,075
Una noche.
398
00:25:11,240 --> 00:25:13,638
Yo dediqu� 30 a�os de mi vida
a las mujeres.
399
00:25:14,076 --> 00:25:15,732
Adelante, f�rmala.
400
00:25:16,730 --> 00:25:19,253
Shakespeare ya ha terminado.
�Qu� pasa?
401
00:25:19,456 --> 00:25:22,432
Oh, nada.
Nada realmente.
402
00:25:23,137 --> 00:25:25,550
- �Qu� pasa?
- Apenas merece la pena mencionarlo.
403
00:25:25,699 --> 00:25:27,691
Solo que vamos a tener
personal nuevo.
404
00:25:27,740 --> 00:25:29,473
Bien, �l se podr� ocupar
de las bacinillas.
405
00:25:29,498 --> 00:25:31,693
- Ella podr�.
- �Ella?
406
00:25:32,935 --> 00:25:34,068
�Una mujer?
407
00:25:34,224 --> 00:25:37,521
�Con 5.000 hombres que no han visto
una en seis meses o en su vida?
408
00:25:38,138 --> 00:25:39,640
�Est�s loco?
409
00:25:39,765 --> 00:25:41,890
Ni siquiera Duffy har�a
algo as�.
410
00:25:42,078 --> 00:25:43,078
Preg�ntale a Doc.
411
00:25:43,100 --> 00:25:44,874
Se llama Anne Halsey.
412
00:25:44,968 --> 00:25:46,772
De 29 a�os.
413
00:25:47,593 --> 00:25:49,616
Elegida por la Sra. Duffy.
414
00:25:50,412 --> 00:25:52,622
Como punta de lanza
de la infiltraci�n.
415
00:25:52,678 --> 00:25:54,536
�Por qu� no lo dijiste antes?
416
00:25:54,654 --> 00:25:56,396
Las malas noticias corren r�pido.
417
00:25:56,435 --> 00:25:57,661
Infiltraci�n.
418
00:25:57,701 --> 00:25:59,271
�Supones que habr� otras?
419
00:25:59,357 --> 00:26:01,193
Si ella lo hace bien.
420
00:26:01,545 --> 00:26:03,068
El patr�n cl�sico.
421
00:26:03,365 --> 00:26:05,599
Se empieza con cambios
en los procedimientos.
422
00:26:05,928 --> 00:26:07,872
Y termina con cambios
en el personal.
423
00:26:07,912 --> 00:26:10,474
Ese es el final del mejor trabajo
de toda la prisi�n.
424
00:26:10,756 --> 00:26:12,872
Si es que ella lo hace bien.
425
00:26:13,404 --> 00:26:14,771
�C�mo es ella?
426
00:26:16,389 --> 00:26:18,545
Como Julie Navarre,
427
00:26:18,615 --> 00:26:20,170
...Carrie Nationin,
428
00:26:20,342 --> 00:26:21,693
...Florence Nightingale.
429
00:26:21,717 --> 00:26:23,841
Todo junto al viejo estilo.
430
00:26:23,866 --> 00:26:25,708
Me refiero a c�mo es.
431
00:26:26,154 --> 00:26:28,115
V�anlo ustedes mismos, caballeros.
432
00:26:33,073 --> 00:26:35,202
Esta es la Srta. Anne Halsey.
433
00:26:36,075 --> 00:26:38,405
Ahora, Anne, me gustar�a que
conocieras al personal.
434
00:26:38,929 --> 00:26:40,022
Bill Lake.
435
00:26:40,140 --> 00:26:42,186
Sabe de medicina,
quer�a ser m�dico.
436
00:26:42,249 --> 00:26:44,991
- �Y por qu� lo dejaste?
- No lo dej�, Srta. Halsey.
437
00:26:45,021 --> 00:26:47,927
Tan solo quise ganarme el dinero
de la matr�cula en una sola noche.
438
00:26:48,123 --> 00:26:49,716
Fue muy embarazoso.
439
00:26:50,037 --> 00:26:51,872
- Frank Roberts.
- Hola, Frank.
440
00:26:52,013 --> 00:26:53,013
Srta. Halsey.
441
00:26:53,295 --> 00:26:55,310
- Doc Sorin.
- �Doc?
442
00:26:55,717 --> 00:26:58,716
Y el hombre que ha estado
llevando esto: Ed Harper.
443
00:26:59,483 --> 00:27:00,997
M�s conocido como Romeo.
444
00:27:01,053 --> 00:27:03,214
- �Romeo?
- S�, Romeo.
445
00:27:03,908 --> 00:27:05,798
�Te ganaste ese nombre?
446
00:27:07,393 --> 00:27:08,681
A las malas.
447
00:27:10,525 --> 00:27:13,509
La Srta. Halsey, a partir de ahora
estar� al mando de todo.
448
00:27:13,916 --> 00:27:16,919
Recibir�is las �rdenes de ella
mientras el m�dico est� de vacaciones.
449
00:27:16,967 --> 00:27:19,474
Estoy segura que no tendremos
problemas en llevarnos bien.
450
00:27:19,669 --> 00:27:22,505
Me pregunto si alguien tiene llave
del armario de las medicinas.
451
00:27:22,724 --> 00:27:25,341
- Yo la tengo, Srta. Halsey.
- �Me la puede dar, por favor?
452
00:27:25,943 --> 00:27:27,076
�Permanentemente?
453
00:27:27,099 --> 00:27:29,825
All� est�n las drogas y todo eso,
si algo faltara, bueno,
454
00:27:29,896 --> 00:27:32,044
...no deber�a ser responsabilidad
de los internos.
455
00:27:32,212 --> 00:27:34,228
S�, se�ora.
Por supuesto.
456
00:27:35,345 --> 00:27:38,024
Era demasiada responsabilidad
para m� en cualquier caso.
457
00:27:38,087 --> 00:27:40,392
Habr� algunos cambios en los
procedimientos, pero...
458
00:27:40,470 --> 00:27:42,259
Bueno, lo trabajaremos juntos.
459
00:27:42,322 --> 00:27:44,868
Y para ayudaros,
os podr�a gustar esto.
460
00:27:59,109 --> 00:28:01,500
Principios de enfermer�a.
461
00:28:08,024 --> 00:28:09,859
He pasado mala noche.
462
00:28:09,873 --> 00:28:11,435
A partir de ahora ser�
todos los d�as.
463
00:28:11,474 --> 00:28:13,529
Pues quiero que lo haga
la enfermera.
464
00:28:19,219 --> 00:28:20,656
�Por qu� los uniformes?
465
00:28:20,695 --> 00:28:22,648
Duffy dijo que os sorprender�a.
466
00:28:22,695 --> 00:28:24,656
Srta. Halsey, recuerde
nuestra dignidad.
467
00:28:24,750 --> 00:28:26,029
Cuando los otros nos vean...
468
00:28:26,054 --> 00:28:29,365
Se alegrar�n de ver que se toman
esas precauciones sanitarias.
469
00:28:29,803 --> 00:28:31,154
Aqu� son muchos.
470
00:28:31,193 --> 00:28:34,146
�Seguro que no prefieren volver
a las oficinas? No querr�a incomodarles.
471
00:28:34,171 --> 00:28:36,997
No, gracias, no estamos
para muchos cambios.
472
00:28:44,275 --> 00:28:45,986
Hola, cari�itos.
473
00:29:04,321 --> 00:29:06,388
Voy a hacer que me transfieran.
474
00:29:07,016 --> 00:29:08,406
�Qu� pasa, Romeo?
475
00:29:08,469 --> 00:29:10,203
Cre�a que te gustaban
las mujeres.
476
00:29:10,364 --> 00:29:11,764
Ella no es una mujer.
477
00:29:11,833 --> 00:29:14,270
Ella es los principios
de la enfermer�a.
478
00:29:15,478 --> 00:29:17,746
�Por qu� te lo tomas
a las malas?
479
00:29:18,856 --> 00:29:20,621
La prisi�n, como el ajedrez,
480
00:29:20,708 --> 00:29:22,575
...es un juego de paciencia.
481
00:29:25,268 --> 00:29:26,588
T� mueves.
482
00:29:29,462 --> 00:29:31,205
Contra ella.
483
00:29:32,854 --> 00:29:35,065
Sup�n que ella no juega.
484
00:29:38,402 --> 00:29:39,784
Le ense�ar�.
485
00:29:43,472 --> 00:29:44,635
Romeo.
486
00:29:49,240 --> 00:29:51,075
�Qu� tal, Srta. Halsey?
487
00:29:55,443 --> 00:29:56,685
�De su novio?
488
00:29:56,787 --> 00:29:58,336
De los del pabell�n.
489
00:29:59,044 --> 00:30:00,506
�Te pasa algo?
490
00:30:01,335 --> 00:30:02,335
No.
491
00:30:03,716 --> 00:30:06,249
- Un dolor que viene y va.
- �Un dolor?
492
00:30:06,499 --> 00:30:07,967
Seguramente sea...
493
00:30:08,030 --> 00:30:09,097
�C�mo lo llaman?
494
00:30:09,304 --> 00:30:10,827
Psicosom�tico.
495
00:30:12,178 --> 00:30:15,091
- Olv�delo.
- Me parece que es real.
496
00:30:18,849 --> 00:30:20,450
�De verdad le interesa?
497
00:30:20,771 --> 00:30:22,228
Por supuesto.
498
00:30:27,322 --> 00:30:28,743
Por aqu�.
499
00:30:34,323 --> 00:30:35,323
Arriba.
500
00:30:40,081 --> 00:30:41,753
- �Aqu�?
- No.
501
00:30:43,681 --> 00:30:45,659
- �Aqu�?
- No.
502
00:30:46,287 --> 00:30:47,768
Creo que es por delante.
503
00:30:50,378 --> 00:30:52,636
- �Aqu�?
- Quiz�s si escuchara...
504
00:30:57,360 --> 00:31:00,923
Una mujer como usted solo debe sentir
desprecio por hombres como nosotros.
505
00:31:03,088 --> 00:31:04,688
Eso no es cierto, Romeo.
506
00:31:04,903 --> 00:31:08,138
Cualquiera puede cometer un error,
pero hay que ser hombre para admitirlo.
507
00:31:08,678 --> 00:31:10,693
Me alegra que me considere
como un hombre.
508
00:31:11,430 --> 00:31:13,920
Lo bueno de haber conocido
a muchas mujeres es que...
509
00:31:14,054 --> 00:31:15,952
...le da a uno perspectiva.
510
00:31:17,912 --> 00:31:21,388
Sab�a que hab�a algo distinto en usted
desde la primera vez que le vi.
511
00:31:21,826 --> 00:31:24,497
Y yo supe que hab�a algo
diferente en ti.
512
00:31:25,365 --> 00:31:26,365
�En serio?
513
00:31:26,646 --> 00:31:28,865
Pero me preocupa m�s
lo que va mal en ti.
514
00:31:29,381 --> 00:31:30,381
�S�?
515
00:31:30,849 --> 00:31:33,107
Muy f�cil de diagnosticar.
516
00:31:33,732 --> 00:31:36,388
Y llevo mucho tiempo
queriendo tratarlo.
517
00:31:46,098 --> 00:31:47,520
Abre la boca.
518
00:31:52,153 --> 00:31:53,457
�Aceite de ricino!
519
00:31:53,498 --> 00:31:56,497
Lo �nico extra�o que hay en ti
es la posibilidad de que un ego...
520
00:31:56,522 --> 00:31:58,997
...tan grande como el tuyo
quepa en ese cuerpo.
521
00:32:06,033 --> 00:32:07,446
�Est�is conmigo?
522
00:32:08,131 --> 00:32:10,474
- Contigo.
- Contigo.
523
00:32:12,796 --> 00:32:15,138
Me suena que vas muy lejos.
524
00:32:16,685 --> 00:32:17,958
Contigo.
525
00:32:20,716 --> 00:32:25,447
A los d�as siguientes, hizo su trabajo
mucho mejor de lo que esperaba Anne.
526
00:32:26,185 --> 00:32:30,497
A menos que ella esperara amistad
y calidez de sus compa�eros de trabajo.
527
00:32:31,068 --> 00:32:33,271
Algo que ciertamente no tuvo.
528
00:32:33,823 --> 00:32:36,260
Pero ahora, la primera parte
de su plan contra la infiltraci�n...
529
00:32:36,285 --> 00:32:37,776
...estaba ahora en marcha.
530
00:32:38,050 --> 00:32:40,495
Y los cuatro hombres estaban
unidos contra ella.
531
00:32:41,315 --> 00:32:43,104
La frialdad estaba en marcha.
532
00:32:57,990 --> 00:33:01,723
Hab�a momentos en los que la soledad
la presionaba como una losa.
533
00:33:02,967 --> 00:33:06,349
Se sent�a sola en una ciudad
de 5.000 hombres.
534
00:33:07,021 --> 00:33:09,169
A excepci�n de los enfermos
que siempre necesitaban...
535
00:33:09,194 --> 00:33:12,849
...ayuda y eran incapaces
de devolverle esas atenciones.
536
00:33:14,308 --> 00:33:17,159
De alguna forma, esta noche
m�s que otras, parec�a...
537
00:33:17,184 --> 00:33:18,956
...no haber nadie a quien mirar.
538
00:33:19,003 --> 00:33:20,518
Hasta que...
539
00:33:29,112 --> 00:33:30,697
Querida Srta. Halsey,
540
00:33:31,310 --> 00:33:33,802
...soy un perdedor cumpliendo
la perpetua.
541
00:33:34,178 --> 00:33:36,122
Endurecido a los 35.
542
00:33:36,850 --> 00:33:39,623
Solo la visi�n de usted atravesando
la puerta cada ma�ana...
543
00:33:39,648 --> 00:33:42,646
...me recuerda la belleza de
la vida que una vez tuve.
544
00:33:42,772 --> 00:33:45,509
La mujer que una vez am�
hace que siga adelante.
545
00:33:46,466 --> 00:33:48,989
Sabr� si puedo volver a
escribirle si usted...
546
00:33:49,091 --> 00:33:52,185
...se para un momento y mira arriba
cuando pase por...
547
00:33:52,677 --> 00:33:54,521
...la puerta Este.
548
00:33:57,933 --> 00:34:01,144
A la ma�ana siguiente, Anne pas�
por esa puerta casi como siempre.
549
00:34:02,224 --> 00:34:04,529
Para el guardia y para cualquiera,
solo era la Srta. Halsey...
550
00:34:04,554 --> 00:34:06,458
...parando para encenderse
un cigarrillo.
551
00:34:06,810 --> 00:34:08,622
Pero era algo m�s para Anne.
552
00:34:08,810 --> 00:34:09,982
Mucho m�s.
553
00:34:10,841 --> 00:34:13,825
Sus ojos escudri�an el l�gubre muro
buscando a ese interno an�nimo...
554
00:34:13,850 --> 00:34:16,060
...agradecido de que ella
est� all�.
555
00:34:22,085 --> 00:34:26,062
Como las cartas siguieron, al menos
ten�a la sensaci�n de que hab�a alguien.
556
00:34:26,960 --> 00:34:30,129
Pero pronto Anne dese� encontrar
la forma de parar esas cartas.
557
00:34:30,215 --> 00:34:32,965
Porque el tono hab�a empezado
a cambiar alarmantemente.
558
00:34:36,146 --> 00:34:40,349
Te vi atravesar la puerta esta ma�ana,
mi coraz�n aceler� sus latidos.
559
00:34:41,131 --> 00:34:45,411
Como lo ha hecho todos estos d�as
al ver tu llegada y tu partida.
560
00:34:45,654 --> 00:34:48,333
Tu belleza, se desliza por
la ventana de mi celda.
561
00:34:48,404 --> 00:34:50,342
Hace que los horribles d�as
sean m�s cortos.
562
00:34:50,374 --> 00:34:51,662
Y digo:
563
00:34:51,905 --> 00:34:54,397
�Por qu� ocultar lo que
ambos sentimos?
564
00:34:55,053 --> 00:34:58,544
Aunque s� que nunca podremos
atravesar esa puerta juntos.
565
00:34:59,342 --> 00:35:01,513
A pesar de que nunca
me contestes,
566
00:35:01,592 --> 00:35:03,849
...no podemos ocultar por m�s
tiempo nuestras emociones.
567
00:35:03,874 --> 00:35:05,990
Me has robado mi correo.
568
00:35:06,295 --> 00:35:09,115
- Se equivoca, Srta. Halsey.
- �Y de d�nde has sacado esa carta?
569
00:35:10,490 --> 00:35:13,240
�Quiere decir la que a�n
aguanta en su mano?
570
00:35:14,112 --> 00:35:17,724
Soy un gran escritor de cartas,
le escribo siempre las de Frank.
571
00:35:18,551 --> 00:35:20,701
Debe haber habido una
peque�a confusi�n.
572
00:35:21,108 --> 00:35:23,561
Tiene algunas de las cartas
de prueba que escrib�.
573
00:35:24,834 --> 00:35:27,107
�Tanto me odias?
574
00:35:39,120 --> 00:35:41,330
Quiz�s solo sea una mujer
despu�s de todo.
575
00:35:42,539 --> 00:35:44,963
El que te haya ense�ado
se merece una medalla de oro.
576
00:35:45,057 --> 00:35:46,362
Solo por eso.
577
00:35:53,490 --> 00:35:55,904
Alcaide, quiero renunciar.
578
00:35:56,060 --> 00:35:57,615
�Por las cartas?
579
00:35:59,349 --> 00:36:01,255
�Lo sab�a y no me dijo nada?
580
00:36:01,295 --> 00:36:05,107
Srta. Halsey, trato de llevar esto
respetando los c�digos de los internos.
581
00:36:05,209 --> 00:36:07,200
Uno de ellos es el de
no dar chivatazos.
582
00:36:07,248 --> 00:36:08,552
�Incluso a una enfermera?
583
00:36:08,646 --> 00:36:10,246
Incluso a una enfermera.
584
00:36:11,444 --> 00:36:14,419
Espero que no sea necesario quedarme
hasta que llegue mi sustituta.
585
00:36:14,599 --> 00:36:16,700
- Srta. Halsey.
- �S�, alcaide?
586
00:36:18,389 --> 00:36:19,748
Lamento que fracasara.
587
00:36:19,811 --> 00:36:21,748
Yo no he fracasado, Sr. Duffy.
588
00:36:21,959 --> 00:36:24,685
Mi ficha como enfermera soportar�
cualquier tipo de revisi�n.
589
00:36:24,873 --> 00:36:26,904
�Y su ficha como ser humano?
590
00:36:26,959 --> 00:36:28,599
�Con los pacientes?
591
00:36:28,701 --> 00:36:31,259
- Pregunte a cualquiera.
- Es usted genial con los pacientes.
592
00:36:31,338 --> 00:36:34,033
Un �ngel que se ocupa
de todas sus necesidades.
593
00:36:34,252 --> 00:36:36,095
Pero eso es f�cil porque
se encuentra a salvo.
594
00:36:36,213 --> 00:36:38,384
Ellos la necesitan y usted
no les necesita.
595
00:36:38,471 --> 00:36:41,052
As� que nada pueden hacer
para afectarle o herirla.
596
00:36:41,123 --> 00:36:44,271
Pero cuando se trata de personas
que no est�n enfermas o desesperadas,
597
00:36:44,365 --> 00:36:46,725
...que pueden tomar o dejar
lo que tenga usted que darles,
598
00:36:46,893 --> 00:36:49,193
...Frank, Doc, Romeo.
599
00:36:49,474 --> 00:36:52,020
Mi trabajo aqu� es tratar de llevar
el hospital de la prisi�n.
600
00:36:52,365 --> 00:36:53,794
O lo era.
601
00:36:54,232 --> 00:36:55,474
Adi�s.
602
00:37:03,614 --> 00:37:05,680
Ponme con mi esposa, por favor.
603
00:37:12,210 --> 00:37:13,475
Adelante.
604
00:37:15,710 --> 00:37:16,710
Hola, Anne.
605
00:37:17,149 --> 00:37:18,641
�S�, Sra. Duffy?
606
00:37:21,481 --> 00:37:23,961
Espero que no te importe
que haya venido a verte.
607
00:37:24,024 --> 00:37:28,363
Quer�a despedirme ya que fui
responsable de que vinieras aqu�.
608
00:37:28,777 --> 00:37:30,878
- Imagino que lo lamenta.
- Oh, no.
609
00:37:30,894 --> 00:37:33,003
Has hecho m�s de lo que crees.
610
00:37:33,098 --> 00:37:35,998
La �nica persona que puede
estar herida, eres t�.
611
00:37:36,623 --> 00:37:39,459
Este lugar no puede herirme,
Sra. Duffy, es solo un trabajo.
612
00:37:39,569 --> 00:37:43,325
Me alegro, aqu� mucha gente
soporta sus heridas internas.
613
00:37:43,467 --> 00:37:44,958
Mira a Frank, por ejemplo.
614
00:37:45,013 --> 00:37:46,286
O a Doc.
615
00:37:47,167 --> 00:37:48,518
O Romeo.
616
00:37:49,835 --> 00:37:52,518
Me temo que he de seguir
empacando mis cosas.
617
00:37:53,542 --> 00:37:54,987
�A d�nde vas a ir?
618
00:37:57,342 --> 00:37:59,244
A pasar un tiempo
con mis padres.
619
00:38:00,502 --> 00:38:01,752
Mi familia.
620
00:38:02,924 --> 00:38:04,158
En Chicago.
621
00:38:04,570 --> 00:38:05,570
Anne.
622
00:38:05,984 --> 00:38:08,179
S� que no tienes familia.
623
00:38:09,507 --> 00:38:11,374
S� que no la tienes.
624
00:38:13,076 --> 00:38:15,560
- �Qui�n se lo dijo?
- Siempre lo he sabido.
625
00:38:16,342 --> 00:38:19,083
- No es nada de lo que avergonzarse.
- Pues claro que no.
626
00:38:19,108 --> 00:38:21,497
Si no hubiera pensado en ti
como en alguien falto de amor...
627
00:38:21,522 --> 00:38:23,216
...no te habr�a tra�do aqu�.
628
00:38:23,241 --> 00:38:25,943
Aprend� a tener m�s consideraci�n
por otros aparte de mis padres,
629
00:38:25,968 --> 00:38:27,833
...sean los que sean.
630
00:38:28,006 --> 00:38:30,006
�Por eso te hiciste enfermera?
631
00:38:30,404 --> 00:38:31,404
Puede ser.
632
00:38:31,645 --> 00:38:35,107
�Por eso no quieres necesitar a nadie
mientras vivas aqu�...
633
00:38:35,154 --> 00:38:36,435
...o en cualquier otro lugar?
634
00:38:36,584 --> 00:38:38,161
Yo no necesito a nadie.
635
00:38:38,851 --> 00:38:40,655
Nunca lo necesite
ni nunca lo necesitar�.
636
00:38:40,936 --> 00:38:41,936
Anne.
637
00:38:42,038 --> 00:38:43,545
Te est�s enga�ando.
638
00:38:43,679 --> 00:38:45,592
No puedes vivir as�.
639
00:38:46,632 --> 00:38:48,181
No huyas.
640
00:39:07,275 --> 00:39:08,454
Hola, Frank.
641
00:39:08,611 --> 00:39:09,758
Srta. Halsey.
642
00:39:10,009 --> 00:39:11,352
Yo...
643
00:39:11,829 --> 00:39:13,571
...pens� que te gustar�a esto.
644
00:39:13,759 --> 00:39:15,153
�Los principios de enfermer�a?
645
00:39:15,209 --> 00:39:16,443
No exactamente.
646
00:39:16,771 --> 00:39:18,591
Cyrano de Bergerac.
647
00:39:18,763 --> 00:39:20,060
Cyrano...
648
00:39:20,849 --> 00:39:23,114
Es ese tipo con la narizota.
649
00:39:23,357 --> 00:39:25,247
Yo pensaba en su amigo.
650
00:39:25,928 --> 00:39:29,114
El que amaba a Roxanne
y tem�a escribir sus propias cartas.
651
00:39:31,415 --> 00:39:32,712
Se refiere a m�.
652
00:39:33,759 --> 00:39:36,423
Frank, �c�mo sabes que le gustan
las cartas que recibe?
653
00:39:38,931 --> 00:39:40,860
Romeo escribe muy bien
las cartas.
654
00:39:41,540 --> 00:39:43,173
�Qu� dice tu esposa?
655
00:39:46,422 --> 00:39:48,525
Dice que parezco cambiado.
656
00:39:50,005 --> 00:39:53,052
Cuando me siento para escribir yo mismo,
el bol�grafo se congela en mi mano.
657
00:39:53,092 --> 00:39:54,474
- �Por qu�?
- �Por qu�?
658
00:39:54,529 --> 00:39:58,005
�C�mo le escribes a alguien con quien
te casaste un d�a antes de entrar aqu�?
659
00:39:58,162 --> 00:40:00,232
Ella se enamor� de ti.
660
00:40:03,920 --> 00:40:05,888
�Cree que deber�a dec�rselo,
Srta. Halsey?
661
00:40:05,967 --> 00:40:07,771
Son tus cartas, Frank.
662
00:40:07,935 --> 00:40:09,411
Creo que deber�a.
663
00:40:12,865 --> 00:40:14,357
�Qu� le pasa a este tipo?
664
00:40:14,576 --> 00:40:17,138
- Quiz�s deber�amos pillarle.
- Oh, d�jale. Vamos.
665
00:40:17,163 --> 00:40:19,615
Primero tengo que darle
esto al nuevo.
666
00:40:28,772 --> 00:40:32,756
Aqu� estamos. El c�ctel de
San Quint�n, mezclado por m�.
667
00:40:34,314 --> 00:40:35,899
�T� lo mezclaste?
668
00:40:35,978 --> 00:40:37,321
S�.
669
00:40:38,071 --> 00:40:41,462
- Espera.
- Se supone que debe tom�rselo.
670
00:40:41,829 --> 00:40:43,376
Largo de aqu�.
671
00:40:43,446 --> 00:40:44,846
�Cu�l es el problema?
672
00:40:45,009 --> 00:40:48,219
Usted no estaba, Srta. Halsey, y ya
era la hora, as� que lo mezcl� yo.
673
00:40:49,838 --> 00:40:52,352
�Llevas esto de vuelta a la
oficina por m�, Bill?
674
00:40:52,962 --> 00:40:54,360
S�, se�ora.
675
00:40:56,618 --> 00:40:58,563
Bien, �cu�l parece ser el tema?
676
00:40:58,845 --> 00:41:00,165
Ya lo oy�.
677
00:41:00,509 --> 00:41:02,089
�l lo mezcl�.
678
00:41:02,425 --> 00:41:05,214
Mejor alguien en quien pueda confiar.
679
00:41:05,792 --> 00:41:07,592
Entiendo su punto de vista.
680
00:41:12,394 --> 00:41:13,995
Y ahora, b�baselo.
681
00:41:15,655 --> 00:41:17,670
He dicho que se lo beba.
682
00:41:45,226 --> 00:41:47,061
Gracias por mezclar la medicina.
683
00:41:48,671 --> 00:41:50,842
Puedo hacerlo todas la veces.
684
00:41:51,147 --> 00:41:52,639
Si quiere.
685
00:41:53,857 --> 00:41:55,232
Estar�a bien.
686
00:41:55,959 --> 00:41:57,825
Toma las llaves del armario.
687
00:41:59,888 --> 00:42:03,638
Si Bill va a trabajar aqu�,
puede compartir la mesa conmigo.
688
00:42:04,826 --> 00:42:06,771
Eso lo har�a todo m�s sencillo,
�no es as�?
689
00:42:06,787 --> 00:42:08,404
Si nos hacemos sitio.
690
00:42:08,513 --> 00:42:09,810
Supongo que s�.
691
00:42:09,896 --> 00:42:11,779
Ir� a por mis cosas.
692
00:42:12,248 --> 00:42:13,825
Yo ir� contigo.
693
00:42:25,874 --> 00:42:26,874
Bill.
694
00:42:27,428 --> 00:42:28,428
�S�?
695
00:42:35,108 --> 00:42:36,420
�Qu� pasa?
696
00:42:37,413 --> 00:42:38,725
Nada.
697
00:42:40,788 --> 00:42:42,670
Excepto que me mudo.
698
00:42:57,341 --> 00:42:59,482
�Quiere algo, Srta. Halsey?
699
00:43:01,318 --> 00:43:04,177
Vosotros os llev�bais bien antes
de que yo llegara,
700
00:43:04,256 --> 00:43:06,365
...no quiero ser yo quien
estropee eso.
701
00:43:06,568 --> 00:43:08,685
�Qu� puedo hacer para
cambiar las cosas?
702
00:43:09,522 --> 00:43:10,826
Irse.
703
00:43:33,123 --> 00:43:35,396
Nunca le dimos muchas
oportunidades.
704
00:43:35,862 --> 00:43:38,286
Todo empez� con los cambios
en los procedimientos.
705
00:43:38,670 --> 00:43:40,966
...y termina con el cambio
del personal.
706
00:43:41,232 --> 00:43:42,810
Yo me he equivocado.
707
00:43:44,105 --> 00:43:46,081
Al menos, una vez antes.
708
00:43:47,266 --> 00:43:49,394
�De qu� lado est�s t�?
709
00:44:29,476 --> 00:44:31,208
Trate de entenderle.
710
00:44:31,700 --> 00:44:33,044
Lo intento.
711
00:44:33,771 --> 00:44:35,325
Pero es dif�cil.
712
00:44:36,749 --> 00:44:40,766
Alguien que se gana el nombre de Romeo
est� buscando la seguridad.
713
00:44:41,548 --> 00:44:44,789
Abandon� esa zona de seguridad una vez
y le derribaron de forma dura.
714
00:44:45,165 --> 00:44:46,432
�Qu� quieres decir?
715
00:44:47,032 --> 00:44:49,122
Ella era su esposa.
716
00:44:49,779 --> 00:44:51,529
Una testigo.
717
00:44:52,412 --> 00:44:55,935
El fiscal le apret� las tuercas
y ella se derrumb�.
718
00:44:57,158 --> 00:45:00,173
La �ltima vez que Romeo supo de ella
fue por los papeles de divorcio.
719
00:45:00,189 --> 00:45:01,673
Seg�n s�.
720
00:45:08,868 --> 00:45:12,154
Pongo las hipod�rmicas del caso
Lowell en esta bandeja.
721
00:45:12,256 --> 00:45:14,818
Y el pentotal de Schreiber
en esta otra.
722
00:45:15,603 --> 00:45:17,977
La hipod�rmicas son las dos
para las 10.
723
00:45:19,743 --> 00:45:22,016
Eso es, es m�s seguro
que la cierres con llave.
724
00:45:22,220 --> 00:45:24,352
No se puede confiar en ninguno
de nosotros.
725
00:45:24,985 --> 00:45:25,985
Mejor.
726
00:45:26,717 --> 00:45:29,935
Me pasar� por la tienda, puede que
me retrase de camino a casa.
727
00:45:30,256 --> 00:45:32,466
Los historiales est�n en la mesa.
728
00:45:32,678 --> 00:45:33,982
Buenas noches.
729
00:45:50,232 --> 00:45:51,763
�Cyrano!
730
00:46:32,395 --> 00:46:36,363
Nunca m�s miraremos un beso
con lamentos.
731
00:46:38,570 --> 00:46:41,474
Ahora recuerdo la forma que ten�as
de hacerme retroceder...
732
00:46:41,499 --> 00:46:44,849
...mientras levantabas tu mano
alej�ndola del fuego.
733
00:46:45,932 --> 00:46:47,931
Y mi coraz�n lloraba.
734
00:46:55,662 --> 00:46:58,193
Puedo escribir cartas
mejores que eso.
735
00:46:59,693 --> 00:47:01,146
Yo le ense�ar�.
736
00:47:05,621 --> 00:47:06,769
Mi...
737
00:47:06,840 --> 00:47:08,597
...querid�sima Anne.
738
00:47:10,037 --> 00:47:12,294
Cinco mil...
739
00:47:13,451 --> 00:47:14,599
...hombres...
740
00:47:14,982 --> 00:47:17,318
...en esta...
741
00:47:17,451 --> 00:47:18,919
...prisi�n.
742
00:47:23,180 --> 00:47:24,391
Y...
743
00:47:24,711 --> 00:47:28,883
...4999...
744
00:47:29,115 --> 00:47:31,490
...creen que...
745
00:47:31,537 --> 00:47:34,333
...est�n enamorados de ti.
746
00:47:43,759 --> 00:47:47,204
El que hace 5.000,
747
00:47:48,877 --> 00:47:51,548
...Edward Harper.
748
00:48:04,142 --> 00:48:06,218
Schrieber, Lowell.
749
00:48:11,066 --> 00:48:13,214
Schrieber, Lowell.
750
00:49:01,951 --> 00:49:04,333
Romeo, llama al doctor,
dile que le necesitamos ya.
751
00:49:11,241 --> 00:49:13,943
�Romeo, despierta, trae al doctor!
752
00:49:49,103 --> 00:49:50,353
�Le has...?
753
00:49:52,585 --> 00:49:54,342
�Est�s borracho!
754
00:49:55,476 --> 00:49:57,163
No lo estoy.
755
00:50:00,356 --> 00:50:02,123
Hola, doctor, soy la Srta. Halsey.
756
00:50:02,342 --> 00:50:04,537
Lowell ha recibido una dosis
de pentotal por error,
757
00:50:04,562 --> 00:50:07,271
...le administr� un estimulante
pero es mejor que venga usted.
758
00:50:10,506 --> 00:50:12,521
Un hombre puede morir
por culpa tuya.
759
00:50:12,693 --> 00:50:14,833
Volver�s a tu cuarto,
aqu� ya has terminado.
760
00:50:14,912 --> 00:50:17,161
- No estoy borracho...
- He dicho que fuera de aqu�.
761
00:50:31,425 --> 00:50:33,151
Querid�sima Anne:
762
00:50:33,794 --> 00:50:35,803
5.000 hombres en...
763
00:50:48,037 --> 00:50:50,927
�Quiere decir que le dio una inyecci�n
equivocada a un paciente anoche?
764
00:50:50,943 --> 00:50:54,099
�Casi le mata y no tiene excusa
ni explicaci�n alguna?
765
00:50:55,607 --> 00:50:56,740
Ninguna.
766
00:50:57,427 --> 00:50:59,528
Srta. Halsey, usted ya ha estado
en otro hospital.
767
00:50:59,723 --> 00:51:04,457
�Qu� har�a si estuviera al mando
y alguien se equivocara de inyecci�n?
768
00:51:05,339 --> 00:51:06,896
Tendr�a que despedirla.
769
00:51:06,943 --> 00:51:09,966
Lo siento, Srta. Halsey,
como alcaide, es lo que debo hacer.
770
00:51:11,920 --> 00:51:13,599
Yo tambi�n lo siento.
771
00:51:14,528 --> 00:51:16,567
Empezaba a gustarme esto.
772
00:51:21,434 --> 00:51:23,098
�Despierta, Romeo!
773
00:51:34,248 --> 00:51:35,903
Hora de ir a trabajar.
774
00:51:39,224 --> 00:51:40,833
No tendr� que hacerlo.
775
00:51:41,217 --> 00:51:42,810
He terminado aqu�.
776
00:51:43,888 --> 00:51:45,388
�Por culpa de ella?
777
00:51:46,184 --> 00:51:48,164
S�, podr�as decirlo as�.
778
00:51:49,817 --> 00:51:51,520
Te puedes olvidar de eso.
779
00:51:51,958 --> 00:51:53,661
La han despedido.
780
00:51:55,341 --> 00:51:56,755
�Despedido?
781
00:51:57,855 --> 00:52:00,247
Puso una inyecci�n equivocada.
782
00:52:04,471 --> 00:52:06,498
�Se la puso a Lowell?
783
00:52:07,272 --> 00:52:08,631
�C�mo lo sabes?
784
00:52:09,015 --> 00:52:11,194
Lo admiti� ante el alcaide.
785
00:52:18,737 --> 00:52:20,205
�A d�nde vas?
786
00:52:22,205 --> 00:52:24,682
Tengo algo personal que hacer.
787
00:52:31,025 --> 00:52:34,240
A �ltima hora de la tarde, observ�
desde mi oficina a Anne Halsey...
788
00:52:34,265 --> 00:52:36,458
...con la misma maleta
con la que vino,
789
00:52:36,497 --> 00:52:38,372
...mientras abandonaba San Quint�n.
790
00:52:42,990 --> 00:52:47,529
Caminaba tratando de dejar atr�s
su fracaso y a Romeo.
791
00:52:47,967 --> 00:52:51,075
Porque, despu�s de todo, �por qu�
pensar cari�osamente de este lugar?
792
00:52:51,630 --> 00:52:53,919
Pero a veces, aunque la mente
pueda darle razones...
793
00:52:53,944 --> 00:52:56,669
...a uno para huir de sus sentimientos,
794
00:52:56,779 --> 00:52:59,247
...el coraz�n se negar� a aceptar
ninguna de ellas.
795
00:53:00,242 --> 00:53:02,005
As� que Anne regres� a su trabajo,
796
00:53:02,381 --> 00:53:03,714
...y Romeo con ella.
797
00:53:03,904 --> 00:53:07,802
Y los dem�s se las apa�aron para decir
aquello que no se dijo esa ma�ana.
798
00:53:08,967 --> 00:53:10,919
Al igual que mi trabajo de
reconstrucci�n.
799
00:53:11,084 --> 00:53:13,150
Me dije a m� mismo: Bien hecho.
800
00:53:14,037 --> 00:53:18,419
�Pero c�mo estar seguro de que la
violencia interna de uno ya no est� ah�?
801
00:53:19,505 --> 00:53:21,950
Todo lo que hab�amos construido,
ten�a que ser examinado de una forma...
802
00:53:21,975 --> 00:53:25,536
...en la que Romeo no pensaba
que tuviera que soportar.
803
00:53:26,622 --> 00:53:29,888
Examinado por la misma fuerza
que le trajo aqu�.
804
00:53:30,645 --> 00:53:33,270
Solo hay un veredicto para
Donald Johnson.
805
00:53:33,825 --> 00:53:34,973
Culpable.
806
00:53:35,669 --> 00:53:37,869
Y la muerte por la c�mara de gas.
807
00:53:38,591 --> 00:53:41,700
Para que este hombre,
y sus malignas acciones,
808
00:53:42,029 --> 00:53:43,849
...y todos los iguales a �l,
809
00:53:44,185 --> 00:53:46,185
...sean barridos de la tierra.
810
00:54:00,023 --> 00:54:01,179
Hola, Lee.
811
00:54:01,523 --> 00:54:02,952
�C�mo van los negocios?
812
00:54:03,256 --> 00:54:04,607
No muy bien.
813
00:54:04,756 --> 00:54:06,615
Supongo que tendr�
que abastecer criminales.
814
00:54:06,631 --> 00:54:09,302
Si es que el mejor detective del
ayuntamiento no puede hacerlo.
815
00:54:11,513 --> 00:54:13,575
Ya lo ha hecho, Sr. Winant.
816
00:54:15,982 --> 00:54:18,620
Por sobornar a un testigo
en el caso Doherty.
817
00:54:21,045 --> 00:54:22,349
Yo...
818
00:54:23,201 --> 00:54:25,503
...creo que no necesitaremos
esto con usted.
819
00:54:30,488 --> 00:54:31,660
Hola.
820
00:54:33,196 --> 00:54:35,396
�Encontraron culpable
a Johnson?
821
00:54:37,899 --> 00:54:38,899
S�.
822
00:54:39,759 --> 00:54:41,740
Es un gran momento para m�.
823
00:54:45,577 --> 00:54:49,592
Ir�nicamente, dos grandes momentos
me ocurrieron al mismo tiempo.
824
00:54:49,967 --> 00:54:51,818
Me hicieron alcaide permanente,
825
00:54:51,881 --> 00:54:54,083
...y Pierson abandon�
San Quint�n.
826
00:54:54,868 --> 00:54:57,427
Pero unos pocos d�as m�s tarde,
descubr� lo poco permanente...
827
00:54:57,452 --> 00:54:59,927
...que un alcaide permanente
pod�a ser.
828
00:55:01,029 --> 00:55:02,705
Est� de camino hacia aqu�.
829
00:55:02,737 --> 00:55:04,450
�Qu� vas a hacer al respecto?
830
00:55:07,159 --> 00:55:09,854
Clint, el Consejo de la prisi�n,
me ha indicado que te lo preguntara.
831
00:55:09,879 --> 00:55:11,263
�Indicado?
832
00:55:11,467 --> 00:55:13,927
El estado es quien me indica
a m� las cosas.
833
00:55:14,451 --> 00:55:18,083
Al prisionero primero se le ba�a,
se le toman las huellas, corte de pelo.
834
00:55:18,108 --> 00:55:20,161
�Olvidas que Winant ha enviado
un total de...?
835
00:55:20,193 --> 00:55:23,255
2483 hombres a San Quint�n.
836
00:55:23,280 --> 00:55:26,122
De los cuales,
1320 a�n siguen aqu�.
837
00:55:26,263 --> 00:55:28,854
- �l clama su inocencia.
- Eso no me incumbe.
838
00:55:29,021 --> 00:55:31,096
Tiene amigos con mucha influencia.
839
00:55:31,120 --> 00:55:32,549
Eso no me incumbe.
840
00:55:33,136 --> 00:55:36,213
Tiene que ser protegido de esos
1.000 hombres que quieren...
841
00:55:36,238 --> 00:55:38,997
...clavarle un cuchillo en la espalda,
y eso s� que te incumbe.
842
00:55:39,357 --> 00:55:44,036
Clint, si algo le pasa, el Consejo y yo
mismo, nos veremos obligados a cesarte.
843
00:55:45,810 --> 00:55:49,575
Ponle en sitio seguro, en la granja,
lejos de todo el mundo.
844
00:55:49,592 --> 00:55:52,544
Y tener recluidos a los prisioneros
ya que Duffy es muy riguroso...
845
00:55:52,569 --> 00:55:55,232
...hasta que llega alguien con
influencia pol�tica.
846
00:55:56,223 --> 00:55:57,489
T� eres el alcaide.
847
00:55:57,512 --> 00:55:59,339
Yo solo puedo sugerir.
848
00:55:59,426 --> 00:56:02,191
Despu�s de todo,
te ayud� a conseguir el trabajo.
849
00:56:12,154 --> 00:56:14,540
�Qu� est�s capacitado a hacer?
850
00:56:14,767 --> 00:56:17,188
Has pasado aqu� toda tu vida.
851
00:56:18,691 --> 00:56:22,149
Todo lo que tiene alg�n valor
para ti est� aqu�.
852
00:56:25,589 --> 00:56:26,971
Muy bien.
853
00:56:29,003 --> 00:56:30,596
En la granja.
854
00:56:31,636 --> 00:56:35,088
Estar�as matando a Winant
si hicieras otra cosa.
855
00:56:36,243 --> 00:56:38,289
Has decidido bien, Clint.
856
00:56:41,897 --> 00:56:44,235
"Has decidido bien, Clint",
eso dijo.
857
00:56:45,919 --> 00:56:48,685
Trataba de decirme que merec�a la pena
tratar de mantener San Quint�n...
858
00:56:48,710 --> 00:56:50,357
...de la forma que sol�a ser.
859
00:56:50,693 --> 00:56:53,638
�Pero opinar�an los internos
de la misma forma?
860
00:56:54,217 --> 00:56:57,372
Parte de la respuesta vino a mi
oficina al d�a siguiente.
861
00:56:58,482 --> 00:57:00,607
- Buenos d�as, Harper.
- Buenos d�as, alcaide.
862
00:57:00,709 --> 00:57:02,091
Yo...
863
00:57:02,318 --> 00:57:05,021
Me preguntaba si podr�a
cambiar mis tareas.
864
00:57:05,459 --> 00:57:07,622
�Quieres decir que deseas
dejar el hospital?
865
00:57:07,826 --> 00:57:08,997
S�, yo...
866
00:57:09,053 --> 00:57:11,240
...pens� en el espacio abierto
de la granja.
867
00:57:11,326 --> 00:57:12,950
T� eres un hombre de ciudad.
868
00:57:13,122 --> 00:57:16,127
Nunca te imagin� cerca
de una vaca.
869
00:57:16,510 --> 00:57:18,836
Estos muros me est�n
agobiando, alcaide.
870
00:57:20,545 --> 00:57:23,169
Condenado en juicio
el 15 de Junio de 1948.
871
00:57:23,303 --> 00:57:25,560
Juez: Edward R. Smalley.
872
00:57:25,615 --> 00:57:28,029
Fiscal: John C. Winant.
873
00:57:28,248 --> 00:57:31,920
El prisionero trat� de agredir
al abogado de la acusaci�n.
874
00:57:32,006 --> 00:57:33,912
Amenaz� con matarle.
875
00:57:35,935 --> 00:57:37,303
Lo har�.
876
00:57:40,111 --> 00:57:41,271
Eso estropear�a...
877
00:57:41,296 --> 00:57:43,405
�Los maravillosos a�os
que he pasado aqu�?
878
00:57:43,474 --> 00:57:46,075
Se supone que �l no deb�a actuar
como tu abogado defensor.
879
00:57:46,170 --> 00:57:47,365
Su trabajo es el de fiscal.
880
00:57:47,388 --> 00:57:50,302
Su trabajo no era intimidad a mis
testigos y hacer que dejaran la ciudad.
881
00:57:50,388 --> 00:57:52,496
No es su trabajo ocultar pruebas.
882
00:57:54,364 --> 00:57:56,426
�De qu� sirve?
883
00:57:58,067 --> 00:58:01,495
Cuando se han repartido las cartas,
bien o mal, imposible repartir de nuevo.
884
00:58:02,427 --> 00:58:04,005
Es mano nueva.
885
00:58:04,053 --> 00:58:06,669
- Ponle un dedo encima...
- �Un dedo?
886
00:58:07,115 --> 00:58:09,099
Cinco pulgadas de acero.
887
00:58:11,858 --> 00:58:13,013
Solicitud...
888
00:58:13,513 --> 00:58:15,286
...rechazada.
889
00:58:16,053 --> 00:58:18,318
Hay mil de nosotros
que le buscan.
890
00:58:18,592 --> 00:58:20,966
A�n quedan 999.
891
00:58:23,829 --> 00:58:26,988
Ll�vense a Harper.
Revocada la m�nima vigilancia.
892
00:58:34,403 --> 00:58:35,864
Romeo.
893
00:58:36,380 --> 00:58:39,004
Yo... o� que solicitaste
una transferencia.
894
00:58:39,091 --> 00:58:41,200
El alcaide la ha rechazado.
895
00:58:41,583 --> 00:58:43,551
Esperaba que te quedaras aqu�.
896
00:58:43,669 --> 00:58:44,817
Yo...
897
00:58:45,553 --> 00:58:47,005
...he llegado a...
898
00:58:47,435 --> 00:58:49,005
...depender de ti.
899
00:58:49,506 --> 00:58:51,755
Mejor darle la oportunidad
a uno nuevo.
900
00:58:52,303 --> 00:58:54,700
Estar� en el pabell�n 5.
901
00:58:58,976 --> 00:59:00,663
Mil de nosotros le buscamos.
902
00:59:00,742 --> 00:59:03,538
A�n quedan 999.
903
00:59:04,382 --> 00:59:08,640
Un manto de silencio pareci� caer sobre
la prisi�n el d�a que Winant lleg�.
904
00:59:09,185 --> 00:59:13,099
Como es habitual, fue llevado a la
sala de recepci�n de prisioneros.
905
00:59:13,685 --> 00:59:16,427
Pero hab�a algo que no era
muy habitual.
906
00:59:16,810 --> 00:59:18,685
Yo estaba all� esperando.
907
00:59:19,021 --> 00:59:21,716
Ponga aqu� lo que lleve
en los bolsillos.
908
00:59:25,613 --> 00:59:26,990
�Tratamiento especial, alcaide?
909
00:59:27,021 --> 00:59:29,794
Normalmente me re�no un poco
m�s tarde con los internos.
910
00:59:32,138 --> 00:59:33,505
Est� bien as�.
911
00:59:33,678 --> 00:59:35,683
Porque yo s�lo estar�
poco tiempo aqu�.
912
00:59:35,738 --> 00:59:37,464
Hasta que se revoque mi condena.
913
00:59:37,504 --> 00:59:40,324
Dos mil de sus compa�eros de celda
dicen lo mismo.
914
00:59:40,785 --> 00:59:43,277
No me va a meter en ese zoo.
915
00:59:44,512 --> 00:59:46,386
Trabajar� en la granja.
916
00:59:47,313 --> 00:59:48,437
�Y dormir?
917
00:59:49,141 --> 00:59:51,359
En una de las torretas
de guardia abandonadas.
918
00:59:52,196 --> 00:59:54,453
- En el exterior.
- S�.
919
00:59:55,118 --> 00:59:57,570
Qu�tese la ropa y p�ngase
uno de esos.
920
00:59:57,813 --> 01:00:00,450
Me llevar� esto, no se le
permite nada.
921
01:00:00,475 --> 01:00:01,622
Me lo quedar�.
922
01:00:01,693 --> 01:00:03,302
- Pero...
- �D�melo!
923
01:00:03,482 --> 01:00:04,568
Winant.
924
01:00:05,310 --> 01:00:07,708
Seg�n las normas de la prisi�n,
no se le permite a nadie...
925
01:00:07,724 --> 01:00:09,708
Trata de humillarme.
926
01:00:09,748 --> 01:00:13,083
Hacerme sentir menos que un animal,
pero no lo va a conseguir.
927
01:00:13,255 --> 01:00:15,279
Con una sola pierna,
son tan bueno como cualquiera de ellos.
928
01:00:15,318 --> 01:00:16,091
�Mejor a�n!
929
01:00:16,107 --> 01:00:17,732
Lo demostr� en los tribunales.
930
01:00:17,763 --> 01:00:20,549
- Y ahora se lo demostrar� a usted...
- Es suficiente, Winant.
931
01:00:32,051 --> 01:00:34,732
Ning�n interno puede introducir
ning�n art�culo.
932
01:00:35,005 --> 01:00:37,529
A menos que ese art�culo sea
considerado necesario para...
933
01:00:37,607 --> 01:00:40,349
...la salud y el bienestar
del interno.
934
01:00:42,481 --> 01:00:43,582
Est� bien.
935
01:00:44,864 --> 01:00:46,059
Gracias.
936
01:00:46,442 --> 01:00:50,566
Tendr� mi apoyo pol�tico con la gente
que cuenta cuando yo salga de aqu�.
937
01:00:50,637 --> 01:00:52,051
Hago mi trabajo.
938
01:00:52,545 --> 01:00:55,482
No acepto favores de los internos,
ni pasados ni actuales.
939
01:00:56,607 --> 01:00:57,974
Oh, una pregunta.
940
01:00:58,295 --> 01:01:00,607
�Usted llev� el caso de
Edward Harper?
941
01:01:00,990 --> 01:01:02,786
Han sido muchos.
942
01:01:04,725 --> 01:01:06,256
S�, �por qu�?
943
01:01:07,421 --> 01:01:09,803
�Cu�nto oportunidad tuvo Harper?
944
01:01:11,460 --> 01:01:13,053
Yo hago mi trabajo.
945
01:01:13,686 --> 01:01:16,708
No acepto favores de los internos,
ni pasados ni presentes.
946
01:01:17,495 --> 01:01:19,825
Su testigo clave desapareci�.
947
01:01:26,023 --> 01:01:27,937
Pastel de pl�tano.
Perfecto.
948
01:01:28,094 --> 01:01:30,257
Cordero y bollos rellenos
de manzana. Perfecto.
949
01:01:30,437 --> 01:01:32,062
Calabac�n. Perfecto.
950
01:01:32,179 --> 01:01:35,061
Todo lo que Chin Li cocina
es perfecto.
951
01:01:35,217 --> 01:01:37,716
Excepto que cada plato
es uno que sabes que odio.
952
01:01:37,741 --> 01:01:38,755
S�.
953
01:01:38,795 --> 01:01:40,552
Entonces, �por qu� haces
que me los cocinen?
954
01:01:40,584 --> 01:01:41,584
No lo hago.
955
01:01:41,787 --> 01:01:45,169
Chin Li eligi� �l mismo el men�
cuando yo estaba fuera esta tarde.
956
01:01:45,451 --> 01:01:48,052
- �l sabe que yo...
- S�, siempre lo ha sabido.
957
01:01:48,568 --> 01:01:51,763
Cin Li escuch� el rumor
al igual que yo.
958
01:01:52,053 --> 01:01:56,279
Pero por primera vez, s� que yo
te adoro m�s que �l.
959
01:01:56,592 --> 01:01:58,193
Porque no me lo cre�.
960
01:01:58,263 --> 01:01:59,646
�Qu� deber�a hacer?
961
01:01:59,674 --> 01:02:02,966
�Meter a Winant en ese zoo?
Quiero decir, en el pabell�n.
962
01:02:03,145 --> 01:02:06,089
�Y que aparezca un cuchillo en los
10 primeros segundos en el patio...
963
01:02:06,114 --> 01:02:08,458
...empu�ado por Harper o por
el que primero llegue a �l?
964
01:02:10,430 --> 01:02:11,816
No lo s�, Clint.
965
01:02:11,856 --> 01:02:15,839
Pero sabes que si fuera otro interno
podr�a ponerle en la granja.
966
01:02:16,840 --> 01:02:20,591
Pero con �l, el salvarle la vida
de pronto es como un trato especial.
967
01:02:20,732 --> 01:02:24,372
Y qui�n sabe de lo que son capaces
porque Duffy le haya traicionado.
968
01:02:25,393 --> 01:02:27,154
�As� es como se lo toman?
969
01:02:27,404 --> 01:02:28,810
Est�n como locos.
970
01:02:29,022 --> 01:02:31,779
Su vida contra mi forma
de dirigir una prisi�n.
971
01:02:32,061 --> 01:02:35,607
Si no creen que est�s 100% de su lado
creen que est�s en su contra.
972
01:02:37,029 --> 01:02:38,490
C�mete el postre.
973
01:02:38,724 --> 01:02:40,130
Era contable.
974
01:02:40,295 --> 01:02:41,661
Uno feliz.
975
01:02:42,657 --> 01:02:44,365
Deb� haberme quedado as�.
976
01:02:50,277 --> 01:02:52,855
Mientras paseaba con Winant
al d�a siguiente,
977
01:02:53,316 --> 01:02:56,339
...mis pies se clavaban al suelo
a cada paso que daba.
978
01:02:57,175 --> 01:03:00,143
Pero a veces, tienes que arriesgar
todo por lo que has vivido,
979
01:03:00,292 --> 01:03:02,682
...o descubrir�s que lo has tirado
todo por la borda.
980
01:03:04,818 --> 01:03:07,326
En los cuartos al lado de
los pastos de las vacas,
981
01:03:07,459 --> 01:03:09,255
...encontr� la comida
bastante aburrida.
982
01:03:09,295 --> 01:03:11,200
Y fr�a para cuando me lleg�.
983
01:03:11,256 --> 01:03:13,618
Yo tampoco disfrut�
de mi cena anoche.
984
01:03:13,963 --> 01:03:15,525
Por mis amigos, �eh?
985
01:03:15,713 --> 01:03:16,907
Podr�a decirse as�.
986
01:03:17,056 --> 01:03:18,618
�Me est�n esperando?
987
01:03:18,986 --> 01:03:20,474
Podr�a decirse as�.
988
01:03:26,961 --> 01:03:28,507
�Por qu� vamos por aqu�?
989
01:03:29,234 --> 01:03:31,281
Puede llamarlo un atajo.
990
01:03:31,570 --> 01:03:33,779
La pr�xima vez, yo elegir�
los atajos.
991
01:03:33,912 --> 01:03:35,802
Incluso con los barrotes
entre ellos y yo,
992
01:03:35,834 --> 01:03:37,505
...no estar�a seguro.
993
01:03:45,304 --> 01:03:47,070
D�game qu� pasa.
994
01:03:48,985 --> 01:03:50,567
V�alo usted mismo.
995
01:03:54,294 --> 01:03:55,614
�Vienen hacia aqu�?
996
01:03:56,574 --> 01:03:58,223
Es hora del paseo.
997
01:04:02,590 --> 01:04:03,832
Aqu� dentro.
998
01:04:40,998 --> 01:04:42,739
�Trata de matarme?
999
01:04:43,576 --> 01:04:45,904
No s� si �l es Winant.
1000
01:04:46,638 --> 01:04:48,263
Pero yo soy...
1001
01:04:48,873 --> 01:04:50,372
Me llamo Harper.
1002
01:04:52,236 --> 01:04:53,751
Trate de recordar.
1003
01:04:54,041 --> 01:04:56,235
Un testigo desaparecido.
1004
01:04:57,533 --> 01:04:59,056
Perd�n.
1005
01:05:00,396 --> 01:05:02,318
Usted es un prisionero
como cualquier otro.
1006
01:05:02,545 --> 01:05:04,575
Se le tratar� como a
cualquier otro.
1007
01:05:04,888 --> 01:05:06,950
�l asegura que le tend�
una trampa.
1008
01:05:07,373 --> 01:05:09,036
Pero solo soy un fiscal.
1009
01:05:09,076 --> 01:05:12,050
- Hice mi trabajo.
- Tan bien que ha terminado aqu�.
1010
01:05:12,074 --> 01:05:13,253
�Harper!
1011
01:05:21,664 --> 01:05:23,828
Te voy a dejar con Winant.
1012
01:05:25,297 --> 01:05:26,872
Si me hacen un solo rasgu�o,
1013
01:05:26,897 --> 01:05:30,069
...este lugar reventar� de tal forma que
los trozos caer�n durante una semana.
1014
01:05:30,107 --> 01:05:32,341
Yo estoy aqu� por algo
que no hice.
1015
01:05:32,646 --> 01:05:35,872
Si me salgo con la m�a y hago
lo que pretendo, se producir�.
1016
01:05:36,490 --> 01:05:37,810
Justicia.
1017
01:05:38,342 --> 01:05:41,865
Si algo le pasa a �l,
significar� mi final aqu�.
1018
01:05:48,825 --> 01:05:50,814
No ser� hoy.
1019
01:05:51,064 --> 01:05:53,704
No ser� ma�ana,
demasiado r�pido y f�cil.
1020
01:05:53,845 --> 01:05:55,462
Pero pasar�.
1021
01:05:56,881 --> 01:05:57,881
�Chicos!
1022
01:05:57,974 --> 01:05:59,185
�Nos han complacido!
1023
01:05:59,467 --> 01:06:01,419
�Winant ha decidido unirse
a nosotros!
1024
01:06:01,623 --> 01:06:03,423
�Somos compa�eros de celda!
1025
01:06:03,873 --> 01:06:05,099
��Me o�s, chicos?!
1026
01:06:05,302 --> 01:06:07,365
�Winant ha decidido unirse
a nosotros!
1027
01:06:07,459 --> 01:06:09,259
�Somos compa�eros de celda!
1028
01:06:25,748 --> 01:06:27,443
Hola, Pinto.
1029
01:06:28,772 --> 01:06:31,037
Nunca haces nada solo, �verdad?
1030
01:06:31,124 --> 01:06:32,787
�D�nde est�?
1031
01:06:33,221 --> 01:06:35,678
�El tipo que te consigui� unas
vacaciones de 20 a�os?
1032
01:06:37,965 --> 01:06:40,536
Con miedo a quemarse por el sol.
En su celda.
1033
01:06:42,615 --> 01:06:45,364
Tengo entendido que una vez
quer�as matarle.
1034
01:06:47,099 --> 01:06:48,325
Es cierto.
1035
01:06:48,638 --> 01:06:52,021
Tengo entendido que el alcaide
te dio el trabajo de protegerle.
1036
01:06:53,123 --> 01:06:54,341
Cierto.
1037
01:06:54,920 --> 01:06:57,466
Eso significa que necesitamos un
cuchillo lo bastante largo...
1038
01:06:57,491 --> 01:06:59,536
...como para atravesaros a los dos.
1039
01:06:59,701 --> 01:07:01,333
A uno de nosotros.
1040
01:07:01,498 --> 01:07:02,786
�l.
1041
01:07:11,892 --> 01:07:15,641
�D�nde estar�s ma�ana por la noche
digamos que a las 8:00?
1042
01:07:17,908 --> 01:07:19,774
Donde no est� Winant.
1043
01:07:20,253 --> 01:07:22,393
Con Duffy como coartada.
1044
01:07:28,566 --> 01:07:29,987
Romeo.
1045
01:07:31,322 --> 01:07:32,667
�Romeo!
1046
01:07:42,496 --> 01:07:44,163
Tengo que hablar contigo.
1047
01:07:44,457 --> 01:07:45,644
�Sobre qu�?
1048
01:07:45,926 --> 01:07:47,247
Winant.
1049
01:07:49,724 --> 01:07:52,114
No tengo nada que hablar de �l.
1050
01:07:59,808 --> 01:08:01,057
�S�, Harper?
1051
01:08:01,190 --> 01:08:02,995
�No pod�as esperar
hasta la ma�ana?
1052
01:08:03,058 --> 01:08:05,768
Alcaide, estaba pensando,
yo...
1053
01:08:06,612 --> 01:08:09,151
Querr�a recuperar mi trabajo
en el hospital.
1054
01:08:09,386 --> 01:08:11,182
�Y qu� hay de Winant?
1055
01:08:16,557 --> 01:08:18,002
Ahora ya ha terminado todo.
1056
01:08:18,041 --> 01:08:19,806
�Qu� est� pasando, Harper?
1057
01:08:20,182 --> 01:08:21,666
Nada, alcaide, yo...
1058
01:08:21,713 --> 01:08:23,923
...tan solo quer�a su permiso
para hacer el cambio.
1059
01:08:24,150 --> 01:08:26,529
Harper, �qu� est�s...?
1060
01:08:29,076 --> 01:08:30,076
Billy.
1061
01:08:30,310 --> 01:08:33,693
- �Winant est� en la granja?
- Le dio un pase al hospital, alcaide.
1062
01:08:33,748 --> 01:08:36,045
Tengo mi pase para el hospital.
1063
01:08:36,310 --> 01:08:38,427
Jim.
Alerta a todos los guardias.
1064
01:08:38,490 --> 01:08:41,232
Encuentren al interno John Winant,
es una emergencia.
1065
01:08:45,892 --> 01:08:46,892
T�.
1066
01:08:47,618 --> 01:08:50,875
El hombre que una vez advirti�
de una fuga y salv� mi trabajo.
1067
01:08:51,548 --> 01:08:53,470
�Por qu� lo hiciste entonces?
1068
01:08:54,197 --> 01:08:56,196
�Por qu� malgastaste mi tiempo?
1069
01:08:57,846 --> 01:08:58,846
�Fuera!
1070
01:08:59,049 --> 01:09:00,712
�Vuelve a tu celda!
1071
01:09:00,768 --> 01:09:02,251
Y ll�vate esto.
1072
01:09:04,549 --> 01:09:06,134
Con el hospital.
1073
01:09:06,650 --> 01:09:09,048
No, alcaide,
Winant no ha estado aqu�.
1074
01:09:10,303 --> 01:09:11,779
�Hay problemas?
1075
01:09:15,701 --> 01:09:17,365
�Harper!
1076
01:09:18,662 --> 01:09:19,896
�D�nde est�?
1077
01:09:21,916 --> 01:09:24,213
�Me da su permiso para ir all�?
1078
01:09:25,018 --> 01:09:27,392
Quiz�s pierda el tiempo, pero...
1079
01:09:28,580 --> 01:09:29,728
Gracias.
1080
01:09:36,328 --> 01:09:37,679
Romeo.
1081
01:09:39,914 --> 01:09:41,218
�Qu� quiere?
1082
01:09:41,437 --> 01:09:42,913
No dejes que ocurra.
1083
01:09:44,210 --> 01:09:45,936
Deme un motivo.
1084
01:09:46,300 --> 01:09:49,224
Le est�s haciendo lo mismo
que dijiste que �l te hizo a ti.
1085
01:09:50,287 --> 01:09:51,615
Justicia.
1086
01:09:52,490 --> 01:09:53,958
Asesinato.
1087
01:09:55,342 --> 01:09:57,083
Ll�melo como quiera.
1088
01:09:57,709 --> 01:09:59,966
He esperado cuatro a�os.
1089
01:10:00,115 --> 01:10:03,193
Si no lo detienes, vas a estar
esperando el resto de tu vida.
1090
01:10:05,153 --> 01:10:06,801
Y yo tambi�n.
1091
01:10:16,036 --> 01:10:17,036
�T�?
1092
01:10:17,512 --> 01:10:19,246
Una vez me escribiste que...
1093
01:10:19,286 --> 01:10:23,137
Que cualquier prisionero que pensara que
me podr�a enamorar de �l estar�a ciego.
1094
01:10:24,489 --> 01:10:26,355
T� est�s ciego, Romeo.
1095
01:10:27,083 --> 01:10:29,723
Tan ciego que no puedes ver
lo que tienes delante.
1096
01:10:33,003 --> 01:10:34,003
Anne,
1097
01:10:34,136 --> 01:10:35,737
...s�came de aqu�.
1098
01:10:51,152 --> 01:10:52,675
Id a cogerle.
1099
01:10:56,615 --> 01:10:58,021
�Espera!
1100
01:10:59,378 --> 01:11:00,966
�Esperad!
1101
01:11:02,693 --> 01:11:04,505
�Ten�as que verlo por ti mismo?
1102
01:11:05,425 --> 01:11:07,292
Dile a Lou que baje.
1103
01:11:07,855 --> 01:11:09,097
�Por qu�?
1104
01:11:11,511 --> 01:11:13,471
Haz que venga hacia ti.
1105
01:11:13,654 --> 01:11:15,888
�Qu� deber�amos hacer?
�Esperar?
1106
01:11:16,256 --> 01:11:17,256
No.
1107
01:11:18,342 --> 01:11:19,958
Hay una forma mejor.
1108
01:11:20,826 --> 01:11:22,075
Baja.
1109
01:11:29,253 --> 01:11:30,534
Muy bien.
1110
01:11:30,626 --> 01:11:32,625
Haz que venga a m�.
1111
01:11:35,660 --> 01:11:38,406
�Qu� pasa si retiras
las cajas de abajo?
1112
01:11:39,916 --> 01:11:40,673
�No!
1113
01:11:40,698 --> 01:11:41,698
No le hace gracia.
1114
01:11:43,807 --> 01:11:45,095
�Vamos!
1115
01:11:50,430 --> 01:11:51,430
�No!
1116
01:11:54,923 --> 01:11:55,923
�No!
1117
01:11:57,874 --> 01:11:58,874
�Atr�s!
1118
01:11:59,023 --> 01:12:00,023
Baja, colega.
1119
01:12:00,234 --> 01:12:01,234
�No!
1120
01:12:05,185 --> 01:12:06,286
�Parad!
1121
01:12:06,459 --> 01:12:07,825
�Me va a matar!
1122
01:12:08,045 --> 01:12:09,045
Baja.
1123
01:12:09,271 --> 01:12:10,271
Winant.
1124
01:12:10,443 --> 01:12:11,677
O bajas,
1125
01:12:12,295 --> 01:12:13,986
...o te caes.
1126
01:12:14,334 --> 01:12:16,154
01:12:17,575
Bajar�.
1128
01:12:17,662 --> 01:12:19,677
Pero no me hag�is caer.
1129
01:12:42,350 --> 01:12:44,232
El resto de la bajada.
1130
01:12:48,193 --> 01:12:49,911
Me ocupar� de �l.
1131
01:12:52,877 --> 01:12:54,212
Yo solo.
1132
01:13:06,493 --> 01:13:08,898
�Qu� est�s intentando?
1133
01:13:10,463 --> 01:13:11,463
Pinto.
1134
01:13:11,939 --> 01:13:13,486
He cambiado de idea.
1135
01:13:13,603 --> 01:13:15,403
- �Respecto a qu�?
- A �l.
1136
01:13:15,830 --> 01:13:17,298
Pues yo no...
1137
01:13:38,012 --> 01:13:39,598
�Separaos!
1138
01:13:57,974 --> 01:14:00,133
Estar�s bien en un par
de semanas.
1139
01:14:05,110 --> 01:14:06,939
Pod�as haberte mantenido
al margen, Harper.
1140
01:14:07,104 --> 01:14:09,189
Pero tuviste que cogerle
t� mismo.
1141
01:14:09,549 --> 01:14:10,549
Alcaide.
1142
01:14:14,085 --> 01:14:15,729
Pudo mantenerse al margen.
1143
01:14:15,979 --> 01:14:17,512
Pero yo estar�a muerto.
1144
01:14:18,065 --> 01:14:19,580
��l les detuvo?
1145
01:14:23,251 --> 01:14:24,406
Harper.
1146
01:14:28,400 --> 01:14:30,583
�Qui�n utiliz� contigo
el cuchillo?
1147
01:14:33,397 --> 01:14:35,459
Me ca� sobre unos
cristales rotos.
1148
01:14:42,428 --> 01:14:43,740
�Qu� pas�?
1149
01:14:48,169 --> 01:14:50,130
Me ca� sobre unos
cristales rotos.
1150
01:14:51,920 --> 01:14:53,091
Alcaide.
1151
01:14:56,945 --> 01:14:58,234
Se le cay� algo.
1152
01:15:04,883 --> 01:15:06,086
Gracias.
1153
01:15:08,171 --> 01:15:09,602
Alcaide Duffy.
1154
01:15:11,415 --> 01:15:13,166
Me gustar�a hablar
con usted.
1155
01:15:39,767 --> 01:15:42,946
Tengo entendido que hay libros
de leyes disponibles para los internos.
1156
01:15:44,498 --> 01:15:46,509
Si se revela el motivo.
1157
01:15:48,404 --> 01:15:49,919
A veces,
1158
01:15:50,216 --> 01:15:52,442
...cuando uno no es como
los dem�s,
1159
01:15:53,412 --> 01:15:55,075
...quiere que los otros sufran.
1160
01:15:56,013 --> 01:15:58,029
Si es un fiscal,
1161
01:15:58,443 --> 01:16:00,813
...puede convertir las mentiras
en verdad,
1162
01:16:01,204 --> 01:16:03,317
...y la verdad en mentiras.
1163
01:16:06,005 --> 01:16:07,887
Quisiera tener permiso...
1164
01:16:07,911 --> 01:16:10,114
,,,para presentar un recurso
para Harper.
1165
01:16:10,961 --> 01:16:12,656
Contando lo que hice.
1166
01:16:14,818 --> 01:16:17,890
Eso significar�a el fin de toda
posibilidad de su propia apelaci�n.
1167
01:16:19,194 --> 01:16:21,061
Ya he expresado mis motivos.
1168
01:16:24,083 --> 01:16:25,662
Permiso concedido.
1169
01:16:33,688 --> 01:16:36,549
As� que Winant regres�
para cumplir su condena.
1170
01:16:37,184 --> 01:16:39,621
Y los meses que estuvo
cumpliendo esa condena,
1171
01:16:39,731 --> 01:16:41,848
...no fueron de aislamiento
y de miedo,
1172
01:16:42,082 --> 01:16:43,630
...sino entre los dem�s hombres.
1173
01:16:43,655 --> 01:16:45,974
Ayudando a aquellos que fueron
injustamente sentenciados...
1174
01:16:45,990 --> 01:16:47,943
...a recuperar parte de su libertad.
1175
01:16:48,928 --> 01:16:52,200
Gracias a sus esfuerzos, Harper pronto
abandon� la c�rcel como un hombre libre.
1176
01:16:52,474 --> 01:16:54,927
Quiz�s incluso m�s libre que yo.
1177
01:16:55,193 --> 01:16:57,310
Pero no importa donde
yo pueda ir,
1178
01:16:57,646 --> 01:17:00,161
...una parte de m� siempre estar�
encadenada a los muros...
1179
01:17:00,256 --> 01:17:01,896
...de San Quint�n.
1180
01:17:08,061 --> 01:17:13,375
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM89576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.