All language subtitles for Duffy of San Quentin (Doninger, 1954)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,007 --> 00:00:02,500 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:00:02,648 --> 00:00:04,906 Me llamo Clifton T. Duffy. 3 00:00:05,930 --> 00:00:07,671 Esta es mi ciudad. 4 00:00:08,477 --> 00:00:11,612 Creo que en cierto modo, es diferente a cualquier otra ciudad del mundo... 5 00:00:11,637 --> 00:00:13,745 ...porque su coraz�n est� entre rejas. 6 00:00:14,120 --> 00:00:15,854 La prisi�n de San Quint�n. 7 00:00:16,058 --> 00:00:18,568 Condado de Marin, California. 8 00:01:22,401 --> 00:01:25,792 Nac� cerca de aqu�. Mi padre era un guardia de la prisi�n. 9 00:01:26,190 --> 00:01:29,057 Cerca de aqu�, he trabajado y pasado la mayor parte de mi vida. 10 00:01:29,364 --> 00:01:32,297 San Quint�n es mi hogar y esta es mi gente. 11 00:01:34,442 --> 00:01:38,083 A�n hoy, me encuentro creyendo en ellos en San Quint�n despu�s de m�s... 12 00:01:38,108 --> 00:01:41,740 ...de 50 a�os sirviendo a la sombra de estas paredes. 13 00:01:42,679 --> 00:01:45,545 Creo que el tiempo servido aqu� debe ser medido en t�rminos... 14 00:01:45,570 --> 00:01:47,358 ...del efecto, para bien o para mal, 15 00:01:47,413 --> 00:01:51,606 ...en los miles de hombres que han pasado parte de su vida entre estos muros. 16 00:01:51,966 --> 00:01:54,676 Y me gusta creer que la medida de ello se cuenta mejor... 17 00:01:54,701 --> 00:01:57,317 ...con la historia de mi relaci�n con un hombre. 18 00:01:57,568 --> 00:02:00,474 Dado que aqu�, todos empezamos de la misma forma. 19 00:02:01,170 --> 00:02:02,575 Edward Harper. 20 00:02:02,662 --> 00:02:06,929 Fuera se le conoc�a como "Romeo", aqu� dentro como "problemas". 21 00:02:07,171 --> 00:02:09,850 Lleg� a nuestra prisi�n durante esos d�as, hace ya mucho, 22 00:02:09,875 --> 00:02:12,319 ...cuando yo trabajaba como secretario del alcaide. 23 00:02:13,031 --> 00:02:15,944 No era un lugar feliz donde estar, ni para �l ni para nadie. 24 00:02:16,320 --> 00:02:17,913 Y yo aprend� igual que �l, 25 00:02:17,984 --> 00:02:21,107 ...que a veces la diferencia entre un buen hombre y uno malo, 26 00:02:21,326 --> 00:02:25,859 ...es la distancia entre las celdas y el primer pie de tierra libre. 27 00:02:29,163 --> 00:02:30,506 O incluso menos. 28 00:02:31,874 --> 00:02:33,661 Por desgracia, dentro de una prisi�n, 29 00:02:33,686 --> 00:02:35,630 ...cuando esa diferencia no es lo suficientemente grande, 30 00:02:35,693 --> 00:02:37,365 ...te encuentras con contrabando, 31 00:02:37,943 --> 00:02:39,154 ...cr�menes, 32 00:02:39,537 --> 00:02:41,474 ...locos intentos de fuga, 33 00:02:42,295 --> 00:02:43,677 ...y motines. 34 00:02:43,748 --> 00:02:47,372 Cosa esta que siempre implica la finalidad del r�gimen de una prisi�n. 35 00:02:49,371 --> 00:02:51,878 No muchos d�as despu�s, el alcaide renunci�. 36 00:02:52,332 --> 00:02:55,599 Y junto a los otros, esper� mientras tras esa puerta... 37 00:02:55,624 --> 00:02:58,185 ...el comit� de directores de prisi�n empezaban a limpiar el lugar... 38 00:02:58,210 --> 00:03:00,570 ...con una escoba bien dura. 39 00:03:05,094 --> 00:03:07,083 Ojal� lo consiga yo, �eh, Duffy? 40 00:03:07,990 --> 00:03:11,685 No me importar�a largarme si supiera que fueras a conseguirlo, Pierson. 41 00:03:12,076 --> 00:03:14,769 Parece que tendr�s que hacer el viaje t� solo. 42 00:03:15,384 --> 00:03:18,149 Te quieren ver ah� dentro. 43 00:03:41,476 --> 00:03:42,843 Si�ntese. 44 00:03:45,953 --> 00:03:48,913 Sr. Boyd, este lugar significa mucho para m�. 45 00:03:49,959 --> 00:03:52,521 Apreciar�a tener la oportunidad de presentar mi historial. 46 00:03:52,834 --> 00:03:55,169 Ya sabemos lo que tenemos que saber sobre su historial. 47 00:03:56,412 --> 00:03:59,138 Duffy, no nos ponemos de acuerdo sobre un nuevo alcaide. 48 00:03:59,193 --> 00:04:01,302 Usted lleva por aqu� toda su vida. 49 00:04:01,381 --> 00:04:03,825 Conoce toda la suciedad que se ha barrido bajo la alfombra. 50 00:04:04,013 --> 00:04:06,311 �Qu� tal si se hace cargo los pr�ximos 30 d�as? 51 00:04:07,670 --> 00:04:10,373 - �Hacerme cargo? - Solo como alcaide temporal. 52 00:04:11,459 --> 00:04:12,701 �Y despu�s? 53 00:04:13,147 --> 00:04:16,338 Bueno, tenemos disponible a alguien de otro estado. 54 00:04:19,510 --> 00:04:22,127 - Me gustar�a pens�rmelo. - Bien. 55 00:04:37,537 --> 00:04:40,333 Oh, Clint, �qu� te importa San Quint�n? 56 00:04:40,412 --> 00:04:44,099 �Por qu� dos personas con algo de cerebro desear�an vivir... 57 00:04:44,124 --> 00:04:46,490 ...del que todos quieren escapar? 58 00:04:46,849 --> 00:04:48,116 �O�ste lo que pas�? 59 00:04:48,560 --> 00:04:49,560 S�. 60 00:04:49,873 --> 00:04:51,982 - La gran escoba. - Gladys. 61 00:04:54,521 --> 00:04:55,763 Me necesitan. 62 00:04:56,678 --> 00:04:58,278 Quieren que sea alcaide. 63 00:04:59,524 --> 00:05:00,524 �T�? 64 00:05:00,548 --> 00:05:02,383 Pero hay una trampa. 65 00:05:03,063 --> 00:05:04,414 Durante 30 d�as. 66 00:05:06,654 --> 00:05:09,107 �Qu� se puede hacer en 30 d�as? 67 00:05:10,263 --> 00:05:12,411 �Y qu� pensar� el nuevo alcaide de lo que haya hecho? 68 00:05:12,428 --> 00:05:14,802 Y yo, despu�s de ello. 69 00:05:17,099 --> 00:05:19,075 Solo hay una forma de saberlo. 70 00:05:21,345 --> 00:05:22,579 Lo aceptar�. 71 00:05:23,455 --> 00:05:26,110 Pero primero me pasar� a m� mismo la escoba. 72 00:05:27,209 --> 00:05:30,342 Hay algunas telara�as que me tengo que barrer. 73 00:05:31,857 --> 00:05:33,615 Murphy los pint� todos. 74 00:05:33,982 --> 00:05:36,575 Los presos siguen siendo personas, no n�meros. 75 00:05:38,193 --> 00:05:40,185 �Hay algo que puedas hacer para ayudarle? 76 00:05:40,256 --> 00:05:42,294 El Dr. Anders hizo todo lo que pudo. 77 00:05:46,123 --> 00:05:48,154 �Qu� quiere que hagamos, alcaide? 78 00:05:48,194 --> 00:05:49,826 �Cogerle la mano? 79 00:05:51,451 --> 00:05:53,888 Deber�a haber alguien aqu� que pudiera. 80 00:05:55,506 --> 00:05:57,185 Y lo habr�. 81 00:06:00,638 --> 00:06:03,099 Nealy, esa es la �nica lista de soplones de esta prisi�n. 82 00:06:03,147 --> 00:06:06,005 Gente como t�, vender�an a su hermano por un paquete de tabaco. 83 00:06:06,053 --> 00:06:09,863 - No creer� que eso... - A partir de ahora, todo eso termin�. 84 00:06:10,230 --> 00:06:12,917 Si me viene un sopl�n para contarme algo de alguien, 85 00:06:12,957 --> 00:06:14,675 ...desear� no haberlo hecho. 86 00:06:15,621 --> 00:06:16,621 Claro, alcaide. 87 00:06:17,036 --> 00:06:18,660 Buena propaganda. 88 00:06:20,020 --> 00:06:23,583 Que todas las puertas se saquen de sus bisagras y se tiren a la basura, 89 00:06:23,615 --> 00:06:27,044 A partir de ahora, ser� un almac�n de bebidas, no de hombres. 90 00:06:37,622 --> 00:06:38,996 - �P�rale! - �Quieto! 91 00:06:39,036 --> 00:06:40,348 �Para! 92 00:06:42,439 --> 00:06:44,798 Necesita probar la manguera. 93 00:06:45,212 --> 00:06:46,603 �Por qu� est� aqu�? 94 00:06:46,896 --> 00:06:50,208 Trat� de hacer un pincho con el mango de un cepillo de dientes. 95 00:06:51,295 --> 00:06:53,505 Llevadle de vuelta a la celda. 96 00:06:56,443 --> 00:06:57,919 Pierson. 97 00:06:58,209 --> 00:07:00,819 Quiero a estos guardias en mi despacho dentro de una hora. 98 00:07:18,670 --> 00:07:19,935 �Qu� quiere? 99 00:07:20,482 --> 00:07:22,365 Harper, he le�do tu informe. 100 00:07:22,756 --> 00:07:24,130 No puedo comprenderte. 101 00:07:24,318 --> 00:07:26,310 Con educaci�n y un alto coeficiente intelectual. 102 00:07:26,756 --> 00:07:29,422 Nadie se ha metido aqu� en tantos problemas. 103 00:07:29,657 --> 00:07:31,490 De esos que no dan recompensa alguna. 104 00:07:31,787 --> 00:07:33,669 Peleando cuando sabes seguro que te va a coger. 105 00:07:33,732 --> 00:07:36,763 Neg�ndote a comer o trabajar cuando sabe que no hab�a negativa. 106 00:07:36,912 --> 00:07:39,357 - Hablando siempre que... - �Qu� es lo que quiere? 107 00:07:40,349 --> 00:07:42,443 �Qu� pas� entre Pierson y t�? 108 00:07:42,490 --> 00:07:45,268 Escond�a un pincho hecho con el mango de un cepillo de dientes. 109 00:07:46,027 --> 00:07:47,792 Lo crea o no. 110 00:07:48,089 --> 00:07:49,466 �Tu historia? 111 00:07:51,131 --> 00:07:52,638 �Desde el principio? 112 00:07:52,982 --> 00:07:54,451 Si t� quieres. 113 00:07:57,092 --> 00:07:58,810 Empieza con una mujer. 114 00:07:59,185 --> 00:08:01,825 Me toc� un fiscal llamado John Winant que estaba m�s interesado... 115 00:08:01,850 --> 00:08:05,154 ...en las estad�sticas de condenas que en la inocencia o culpabilidad. 116 00:08:06,482 --> 00:08:07,810 Yo era inocente. 117 00:08:07,896 --> 00:08:11,013 Yo guardo a hombres, no soy nadie para juzgar la inocencia o culpabilidad. 118 00:08:11,256 --> 00:08:13,721 �Qu� pas� entre Pierson y t�? 119 00:08:14,799 --> 00:08:16,979 La palabra de un convicto contra la de un guardia. 120 00:08:17,034 --> 00:08:20,651 Harper, no dije que te creyera, solo que te escuchar�a. 121 00:08:26,874 --> 00:08:29,819 Aqu� dentro estaba a punto de ponerme a ara�ar los muros. 122 00:08:30,311 --> 00:08:32,327 Encontr� un viejo cepillo de dientes. 123 00:08:32,421 --> 00:08:35,920 Ya casi lo hab�a convertido en un anillo con un trozo de metal. 124 00:08:37,254 --> 00:08:38,849 Apareci� Pierson. 125 00:08:39,365 --> 00:08:40,615 Lo estamp�. 126 00:08:41,638 --> 00:08:42,888 Y a m�. 127 00:08:43,967 --> 00:08:45,349 Entonces, salt�. 128 00:08:45,615 --> 00:08:48,271 Ese no fue el principio entre t� y Pierson. 129 00:08:49,467 --> 00:08:50,467 No. 130 00:08:50,928 --> 00:08:53,661 Fue antes, cuando us� la manguera contra m�. 131 00:08:54,068 --> 00:08:56,513 Tratando de que yo pidiera clemencia. 132 00:08:57,917 --> 00:09:01,232 Luego me tiraron un cubo de agua para que recuperara la consciencia. 133 00:09:01,615 --> 00:09:03,841 Yo a�n no hab�a emitido ni un sonido. 134 00:09:08,100 --> 00:09:09,217 �Guardia! 135 00:09:11,295 --> 00:09:13,686 Ya conoces las normas sobre cosas como mangos de cepillos... 136 00:09:13,711 --> 00:09:15,490 ...y metales en las celdas. 137 00:09:28,187 --> 00:09:29,382 �Nada m�s? 138 00:09:34,143 --> 00:09:36,267 Mi padre me habl� de algunos de ustedes. 139 00:09:36,572 --> 00:09:38,275 El resto los escog� yo. 140 00:09:38,518 --> 00:09:40,791 Ya est�n acabados. Todos. 141 00:09:41,643 --> 00:09:42,900 Y ahora, fuera. 142 00:09:52,246 --> 00:09:54,245 T� nunca has escuchado, Pierson. 143 00:09:54,568 --> 00:09:56,693 He escuchado, alcaide. 144 00:09:56,959 --> 00:09:58,693 Pero no me marcho. 145 00:09:58,779 --> 00:10:02,357 Puede que vuelvas, vestido diferente, pero ahora te marchas. 146 00:10:02,654 --> 00:10:06,208 Mire las normas. Sin un motivo, 147 00:10:06,381 --> 00:10:09,919 ...60 d�as, yo hago mi trabajo, es sencillo. 148 00:10:10,365 --> 00:10:12,794 Fuera de estos muros, todo est� muy claro, 149 00:10:12,857 --> 00:10:15,700 ...dentro, oscuro como la noche. 150 00:10:16,318 --> 00:10:19,385 No importa lo que digan ni lo que usted crea. 151 00:10:20,888 --> 00:10:23,355 De lo contrario, en este loco mundo, 152 00:10:24,082 --> 00:10:26,730 ...nadie sabr�a cu�l es su lugar. 153 00:10:28,692 --> 00:10:31,574 Mire las normas, sin motivo, 60 d�as. 154 00:10:31,629 --> 00:10:33,043 60 d�as. 155 00:10:33,653 --> 00:10:35,496 Merecer� la pena esperarlos. 156 00:10:36,021 --> 00:10:39,288 Y no toque a los prisioneros o tendr� un motivo. 157 00:10:39,553 --> 00:10:42,841 Mientras tanto, pasar� a ser un guardia ordinario. 158 00:10:44,092 --> 00:10:45,497 S�, se�or. 159 00:10:50,200 --> 00:10:51,649 �Qui�n? �Por poco? 160 00:10:51,923 --> 00:10:54,110 Est� bien, si es urgente, hazles pasar. 161 00:11:01,011 --> 00:11:02,628 60 d�as. 162 00:11:02,925 --> 00:11:04,675 Y usted tiene 30. 163 00:11:05,277 --> 00:11:07,847 Le despedir� con la mano. 164 00:11:08,527 --> 00:11:10,964 Eso es lo que merecer� la pena esperar. 165 00:11:18,138 --> 00:11:21,480 Se corre el rumor de que hay una gran fuga en marcha. 166 00:11:21,590 --> 00:11:23,340 Con armas y todo eso. 167 00:11:23,886 --> 00:11:27,747 Incluido el llevarse a un tipo muy importante con ellos. 168 00:11:28,529 --> 00:11:29,862 Pero no se preocupe. 169 00:11:29,896 --> 00:11:32,318 Ya he puesto a mis chicos a trabajar en ello. 170 00:11:35,284 --> 00:11:36,284 Arnold. 171 00:11:36,392 --> 00:11:39,571 Se suprimen todos los privilegios por un periodo de tres semanas. 172 00:11:39,580 --> 00:11:40,274 Pero... 173 00:11:40,462 --> 00:11:43,876 Te dije que este sistema de soplones hab�a terminado. 174 00:11:44,627 --> 00:11:46,596 Y ahora, se lo puedes decir a los dem�s. 175 00:11:51,181 --> 00:11:52,971 Sistema de n�meros en prisi�n. 176 00:11:53,146 --> 00:11:54,958 Compartir el cordero. 177 00:11:55,131 --> 00:11:57,075 Comida, comestibles. 178 00:11:57,404 --> 00:11:58,806 Calabozos vac�os. 179 00:11:58,834 --> 00:12:00,349 Pierson haciendo las maletas. 180 00:12:00,420 --> 00:12:02,466 Soplones jubilados. 181 00:12:02,800 --> 00:12:04,237 �Jubilados, Clint? 182 00:12:04,285 --> 00:12:05,919 O ellos o el alcaide. 183 00:12:05,944 --> 00:12:07,810 Bueno, supongo que tendremos que esperar para el resto... 184 00:12:07,835 --> 00:12:09,591 ...de art�culos de esta lista. 185 00:12:09,857 --> 00:12:11,474 - Gladys. - �Uhmm? 186 00:12:11,599 --> 00:12:14,107 �Qu� dir�as de poner una enfermera en el hospital? 187 00:12:14,115 --> 00:12:16,083 Bueno, creo que podr�amos utilizar otra. 188 00:12:16,482 --> 00:12:17,591 �Una mujer? 189 00:12:18,607 --> 00:12:19,607 �Est�s loco? 190 00:12:19,646 --> 00:12:21,800 Me tem�a que no te pareciera bien. 191 00:12:22,911 --> 00:12:24,434 Dije que estabas loco. 192 00:12:24,465 --> 00:12:26,199 No dije que estuviera en contra. 193 00:12:26,629 --> 00:12:28,527 �Te pones a buscar alguna? 194 00:12:29,928 --> 00:12:30,928 Una. 195 00:12:31,631 --> 00:12:32,631 Mujer. 196 00:12:33,154 --> 00:12:34,154 Enfermera. 197 00:12:34,365 --> 00:12:36,677 Supongo que todo estar� m�s limpio. 198 00:12:36,795 --> 00:12:38,872 Podr�a no tener m�s tiempo la escoba. 199 00:12:51,101 --> 00:12:53,069 �Vas a mirar lo que hay dentro? 200 00:12:53,609 --> 00:12:55,929 Ya me ense�aron que no existe Santa Claus. 201 00:12:56,334 --> 00:12:58,521 Algunos mangos de cepillos de dientes y un cuchillo. 202 00:12:58,896 --> 00:13:00,208 �Un pincho en esa caja? 203 00:13:00,240 --> 00:13:01,732 Si lo usas para eso. 204 00:13:02,451 --> 00:13:04,310 Cre�a que dijo que iba en contra de las normas. 205 00:13:04,326 --> 00:13:05,326 Lo estaba. 206 00:13:05,771 --> 00:13:06,771 Ya no lo est�. 207 00:13:08,641 --> 00:13:10,663 No, no le funcionar�. 208 00:13:10,945 --> 00:13:13,828 Quiere derribarme, vaya espect�culo para el resto de este zoo. 209 00:13:14,320 --> 00:13:17,482 �Mire, no puede derribar a Harper, yo le puedo derribar! 210 00:13:19,794 --> 00:13:21,982 Vaya una forma de ablandarme. 211 00:13:22,623 --> 00:13:24,333 �Pasa algo con eso? 212 00:13:24,904 --> 00:13:26,794 Justo lo que necesita Pierson. 213 00:13:26,974 --> 00:13:28,372 Un punto d�bil. 214 00:13:28,974 --> 00:13:30,716 No, no encontrar� ninguno. 215 00:13:30,842 --> 00:13:32,872 No le dar� oportunidad. 216 00:13:34,697 --> 00:13:37,779 No creo en las maravillas de 30 d�as. 217 00:13:39,001 --> 00:13:41,670 Alcaide, le requieren en el garaje. 218 00:13:58,847 --> 00:14:01,359 As� la encontramos, al ponerla en el maletero. 219 00:14:01,396 --> 00:14:02,591 �Qui�n es el conductor? 220 00:14:02,849 --> 00:14:03,849 Whiltley. 221 00:14:05,179 --> 00:14:07,983 Me pregunto cu�ntas armas habr�n metido ya. 222 00:14:08,140 --> 00:14:09,655 Se est�n preparando de verdad. 223 00:14:09,680 --> 00:14:12,121 Pondremos en aislamiento a todo aquel que tocara este coche. 224 00:14:12,146 --> 00:14:13,732 Ya no hay m�s aislamientos. 225 00:14:13,967 --> 00:14:15,333 �Puedo preguntar por qu�? 226 00:14:15,348 --> 00:14:17,982 No castigaremos a los inocentes con los culpables. 227 00:14:19,287 --> 00:14:22,341 No solo se ha negado a usar el sistema de los soplones, 228 00:14:22,784 --> 00:14:26,138 ...sino que con toda la c�rcel como un avispero a punto de una fuga, 229 00:14:26,209 --> 00:14:29,200 ...se ha dedicado a proyectarles pel�culas. 230 00:14:30,028 --> 00:14:31,809 5.000 tipos. 231 00:14:31,864 --> 00:14:35,535 Y nadie puede ver lo que hacen porque est�n en la oscuridad. 232 00:14:35,739 --> 00:14:37,887 Clint, �crees que se avecina una fuga? 233 00:14:38,303 --> 00:14:39,615 No puedo verlo. 234 00:14:39,810 --> 00:14:41,144 No puedo escucharlo. 235 00:14:41,565 --> 00:14:44,091 Pero cuando est�s en una c�rcel, lo puedes oler. 236 00:14:44,162 --> 00:14:46,185 Pues utiliza el sistema de los soplones, 237 00:14:46,210 --> 00:14:47,950 ...usa lo que sea para evita esa fuga. 238 00:14:47,975 --> 00:14:51,044 Di mi palabra de que el sistema de soplones se hab�a terminado. 239 00:14:51,318 --> 00:14:54,279 Es muy f�cil mantener tu palabra cuando no te cuesta nada. 240 00:14:54,490 --> 00:14:56,607 Ahora, es cuando hay que sudarlo. 241 00:14:56,638 --> 00:14:58,661 Duffy, no estamos hablando del honor de los Boy Scouts. 242 00:14:58,678 --> 00:15:01,740 - Se trata de una fuga. - Har� lo que pueda por evitarla. 243 00:15:01,756 --> 00:15:03,669 Ya, menos usar el sistema. 244 00:15:04,349 --> 00:15:08,344 Por eso hice todo lo que pude para ayudar al alcaide Duffy. 245 00:15:08,521 --> 00:15:11,255 Manteniendo a los p�jaros en sus jaulas. 246 00:15:11,306 --> 00:15:12,804 Por favor, salga. 247 00:15:13,226 --> 00:15:14,288 S�, se�or. 248 00:15:16,046 --> 00:15:16,851 Clint, 249 00:15:16,874 --> 00:15:19,538 ...tienes que utilizarlo, esta sola vez. 250 00:15:20,054 --> 00:15:22,881 Mejor te consigues otro alcaide para que termine los 30 d�as. 251 00:15:24,905 --> 00:15:26,786 Tuve que sudar para conseguirte este trabajo, 252 00:15:26,811 --> 00:15:29,404 ...los otros se opon�an, ahora me pones en un aprieto. 253 00:15:29,429 --> 00:15:33,029 T�matelo con calma, act�a con tranquilidad. 254 00:15:33,232 --> 00:15:35,911 No trates de cambiar el mundo en un solo d�a. 255 00:15:35,928 --> 00:15:37,615 O en 30 d�as. 256 00:15:37,670 --> 00:15:39,575 Podr�as estar a�os como alcaide. 257 00:15:39,631 --> 00:15:41,154 - Sr. Boyd... - Lo s�. 258 00:15:41,170 --> 00:15:44,770 Es lo que quisiste toda tu vida, as� que, pi�nsatelo. 259 00:15:45,978 --> 00:15:48,630 H�blalo con tu mujer, �lo har�s? 260 00:15:49,896 --> 00:15:50,896 S�. 261 00:15:51,381 --> 00:15:54,349 No es pedir mucho, usa a los internos. 262 00:16:06,309 --> 00:16:07,309 �S�? 263 00:16:07,427 --> 00:16:08,427 Al habla. 264 00:16:10,425 --> 00:16:13,942 �Seguro que ni rastro de ninguna en todo el registro? 265 00:16:15,176 --> 00:16:17,418 No, estoy seguro que fue exhaustivo. 266 00:16:18,090 --> 00:16:19,324 Buenas noches. 267 00:16:19,965 --> 00:16:21,996 S�, que los otros guardias se vayan a casa. 268 00:16:25,041 --> 00:16:27,501 - �M�s caf�, cari�o? - No, gracias. 269 00:16:28,244 --> 00:16:30,841 Creo que tengo a la chica perfecta para ese trabajo de enfermera. 270 00:16:30,881 --> 00:16:33,482 Ahora no puedo hacer nada a ese respecto. 271 00:16:35,873 --> 00:16:37,037 Gladys. 272 00:16:37,615 --> 00:16:39,302 �Y si este fuera el sitio? 273 00:16:39,373 --> 00:16:41,286 �Si dejaras de hacer limpieza? 274 00:16:42,138 --> 00:16:43,738 Primero son los rumores. 275 00:16:45,568 --> 00:16:47,560 �C�mo lo decidiste? 276 00:16:48,750 --> 00:16:50,773 A veces no puedes evitar el sentirlo. 277 00:16:50,860 --> 00:16:53,226 Merece la pena el quedarse. 278 00:16:53,763 --> 00:16:56,716 En especial, si hay posibilidad de ser el alcaide permanente. 279 00:16:58,951 --> 00:16:59,951 �S�? 280 00:17:00,968 --> 00:17:02,140 �Est� aqu�? 281 00:17:02,554 --> 00:17:03,554 �Solo? 282 00:17:04,187 --> 00:17:05,187 De acuerdo. 283 00:17:06,203 --> 00:17:07,203 No. 284 00:17:07,312 --> 00:17:08,530 No pasa nada. 285 00:17:22,839 --> 00:17:25,306 �C�mo me deja entrar sin un guardia? 286 00:17:25,990 --> 00:17:27,927 �C�mo sabe que no llevo un cuchillo? 287 00:17:28,013 --> 00:17:29,263 �Lo llevas? 288 00:17:33,770 --> 00:17:36,182 Lo que Pierson llamar�a un pincho. 289 00:17:45,989 --> 00:17:48,383 A veces s� por qu� me gusta este trabajo. 290 00:17:53,247 --> 00:17:55,791 Su vida ser� un milagro de 30 d�as. 291 00:17:56,636 --> 00:17:58,143 Puede que incluso menos. 292 00:17:58,923 --> 00:18:00,266 Puede que m�s. 293 00:18:01,821 --> 00:18:03,865 S� bastante sobre alguno de estos tipos, 294 00:18:03,890 --> 00:18:05,911 ...como para obligarles a que le digan los nombres que quiere saber. 295 00:18:05,920 --> 00:18:06,920 Harper. 296 00:18:06,951 --> 00:18:09,933 No voy a convertir a un buen tipo en un sopl�n. 297 00:18:14,473 --> 00:18:15,878 Muy bien, alcaide. 298 00:18:39,632 --> 00:18:40,928 �Qu� quieres? 299 00:18:41,171 --> 00:18:42,608 Informaci�n. 300 00:18:43,623 --> 00:18:46,599 No tienes dinero y no tienes conexiones en el exterior. 301 00:18:46,709 --> 00:18:48,216 �C�mo pagar�s? 302 00:18:48,334 --> 00:18:49,708 Con una promesa. 303 00:18:49,896 --> 00:18:51,247 No estoy interesado. 304 00:18:51,889 --> 00:18:53,943 De que no te encontrar�n muerto. 305 00:18:54,467 --> 00:18:57,443 Las cosas son m�s duras desde que Duffy acab� con el sistema. 306 00:18:58,506 --> 00:19:00,700 Te puedes jubilar despu�s de este trabajito. 307 00:19:01,488 --> 00:19:03,074 Encontrando esas armas. 308 00:19:03,293 --> 00:19:04,675 Y a los due�os. 309 00:19:05,762 --> 00:19:09,261 O� que eras un flojo, pero no sab�a que fuera de mollera. 310 00:19:16,508 --> 00:19:17,953 Romeo. 311 00:19:18,688 --> 00:19:22,265 Al final aprender�s que ninguna cabeza es tan dura como una cacerola. 312 00:19:27,795 --> 00:19:29,084 �Qui�n lo hizo? 313 00:19:29,569 --> 00:19:30,569 Pierson. 314 00:19:31,545 --> 00:19:33,178 �Qu� hiciste, Harper? 315 00:19:33,388 --> 00:19:36,177 - Me golpe� con la porra. - �Qu� hiciste? 316 00:19:36,217 --> 00:19:37,417 Ten�a mis asuntos. 317 00:19:37,529 --> 00:19:38,779 �Estrangulando a Nealy? 318 00:19:38,818 --> 00:19:40,685 Eso era por el bien general. 319 00:19:40,709 --> 00:19:42,755 Sabes las normas respecto a las peleas. 320 00:19:42,935 --> 00:19:44,771 Ya sabe qu� trataba de averiguar. 321 00:19:44,796 --> 00:19:47,997 Por eso he doblado el periodo que Pierson sugiri� que te aisl�ramos. 322 00:19:48,022 --> 00:19:49,428 �Asqueroso! 323 00:19:51,568 --> 00:19:53,294 Harper, vas a aprender esto. 324 00:19:53,349 --> 00:19:55,521 Todos los convictos van a aprender esto. 325 00:19:55,545 --> 00:19:57,716 Solo hay una forma de dirigir una c�rcel o lo que sea. 326 00:19:57,763 --> 00:19:59,310 Sin cruzar la l�nea. 327 00:19:59,373 --> 00:20:02,382 Y si t�, o cualquier otro la cruza para hacerme un favor, 328 00:20:02,438 --> 00:20:04,664 ...ser� el doble de duro por ese motivo. 329 00:20:05,563 --> 00:20:07,273 As� ya son tres. 330 00:20:07,742 --> 00:20:09,742 El fiscal ya me ha destrozado, 331 00:20:10,226 --> 00:20:12,124 ...Pierson y... 332 00:20:13,781 --> 00:20:17,359 No camine por ese patio cuando ya no est� en aislamiento, alcaide. 333 00:20:18,188 --> 00:20:20,398 Eso te suma 5 d�as m�s. 334 00:20:22,672 --> 00:20:24,062 No le quites ojo. 335 00:20:29,235 --> 00:20:32,029 Mientras caminaba por la c�rcel unos minutos m�s tarde, 336 00:20:32,365 --> 00:20:35,287 ...supe que hab�a fallado con Harper, quien hab�a sido un s�mbolo para m�, 337 00:20:35,312 --> 00:20:37,263 ...o con lo que se podr�a hacer con los hombres. 338 00:20:37,819 --> 00:20:40,677 Y les hab�a fallado a los hombres, podr�a sentirlo en el aire, 339 00:20:40,702 --> 00:20:43,497 ...y sent�a que el momento de la fuga se acercaba cada vez m�s. 340 00:20:44,381 --> 00:20:47,794 El momento perfecto para esa fuga iba a llegar al d�a siguiente. 341 00:20:48,459 --> 00:20:50,958 La primera proyecci�n de una pel�cula en San Quint�n. 342 00:20:55,311 --> 00:20:57,013 - �Listo? - S�, se�or. 343 00:21:02,381 --> 00:21:03,677 Que entren. 344 00:21:37,671 --> 00:21:39,366 Est�n todos dentro, alcaide. 345 00:21:39,733 --> 00:21:41,318 Apague las luces. 346 00:21:41,732 --> 00:21:43,326 Voy a bajar. 347 00:21:43,482 --> 00:21:44,505 Tranquilo, alcaide. 348 00:21:44,537 --> 00:21:46,804 - Ya sabe que... - Voy a ir all�. 349 00:22:16,616 --> 00:22:17,966 - Alcaide. - �S�? 350 00:22:18,053 --> 00:22:20,396 Se le necesita en el hospital. Problemas. 351 00:22:30,458 --> 00:22:32,746 - �Cu�nto hace que no est�? - No lo s�, alcaide. 352 00:22:32,763 --> 00:22:35,059 Dijo que ten�a dolores y quer�a el biombo alrededor de la cama. 353 00:22:35,083 --> 00:22:37,551 Luego fui un momento a la oficina y cuando regres�... 354 00:22:42,718 --> 00:22:43,835 �El auditorio! 355 00:22:49,202 --> 00:22:50,296 �Qu� ha pasado? 356 00:22:50,359 --> 00:22:52,116 Bueno, no estoy del todo seguro. 357 00:22:52,226 --> 00:22:54,419 Durante la pel�cula pareci� que empezaba una pelea, 358 00:22:54,444 --> 00:22:56,654 ...dimos las luces pero ya se hab�a terminado. 359 00:22:57,184 --> 00:22:59,810 No quisimos m�s problemas as� que hicimos salir a los prisioneros. 360 00:22:59,888 --> 00:23:01,607 Encontramos a estos cinco todav�a dentro. 361 00:23:01,631 --> 00:23:03,747 ...atados como pavos de Navidad. 362 00:23:05,032 --> 00:23:08,172 Y encontramos a este tratando de escapar por la salida trasera. 363 00:23:17,683 --> 00:23:19,511 �As� que t� hiciste esto, Harper? 364 00:23:20,003 --> 00:23:21,440 No yo solo. 365 00:23:22,058 --> 00:23:26,206 Dado que algunos iban a estar m�s de 30 d�as aqu�, 366 00:23:26,558 --> 00:23:28,503 ...quer�an que usted tambi�n estuviera aqu�. 367 00:23:29,269 --> 00:23:32,318 Esta era una forma tan buena como cualquier otra de manejar una fuga. 368 00:23:32,834 --> 00:23:34,349 Puede que s�. 369 00:23:36,138 --> 00:23:38,716 Mi cabeza est� ya bien, puedo empezar con el aislamiento. 370 00:23:38,740 --> 00:23:40,685 �C�mo diablos voy a ponerte en aislamien...? 371 00:23:40,710 --> 00:23:42,810 Solo hay una forma de dirigir una prisi�n. 372 00:23:42,834 --> 00:23:44,833 Sin salirse del camino recto. 373 00:23:46,451 --> 00:23:48,036 Los chicos se perdieron la pel�cula. 374 00:23:48,654 --> 00:23:50,083 La ver�n esta noche. 375 00:23:51,204 --> 00:23:53,227 �A�n eres esa persona que me dijo... 376 00:23:53,470 --> 00:23:56,649 ...."no camine por ese patio cuando ya no est� en aislamiento"? 377 00:23:57,485 --> 00:24:00,446 A�n queda un nombre en esa lista, alcaide. 378 00:24:01,977 --> 00:24:03,794 Jim, ll�vatelo. 379 00:24:08,838 --> 00:24:11,333 Diez d�as despu�s, Harper sali� del aislamiento... 380 00:24:11,358 --> 00:24:14,200 ...y le asign� el que, para alguien llamado Romeo, 381 00:24:14,401 --> 00:24:16,810 ...podr�a ser el trabajo m�s dif�cil en la prisi�n. 382 00:24:17,263 --> 00:24:19,615 Enfermero en el hospital de la prisi�n. 383 00:24:19,849 --> 00:24:23,357 Un ruise�or entre gente enferma en las peores circunstancias, 384 00:24:23,467 --> 00:24:28,138 ...y faltos del cari�o de una mujer cuando m�s lo necesitan. 385 00:24:29,198 --> 00:24:30,330 �Ll�vatelo! 386 00:24:32,416 --> 00:24:34,616 Pero parece que super� la prueba. 387 00:24:35,385 --> 00:24:38,236 En un corto periodo de tiempo, ya era el jefe del pabell�n. 388 00:24:39,362 --> 00:24:42,103 As� que, cari�o, 389 00:24:42,288 --> 00:24:44,678 ...aunque mi cuerpo pueda estar cautivo... 390 00:24:44,703 --> 00:24:45,732 Romeo. 391 00:24:46,202 --> 00:24:48,868 �Eh, �vas a interrumpir a Shakespeare?! 392 00:24:52,186 --> 00:24:53,865 Cuando pienso en ti, 393 00:24:54,819 --> 00:24:59,075 ...mi mente planea como las alas de un p�jaro loco de amor. 394 00:25:02,185 --> 00:25:03,372 Romeo. 395 00:25:04,091 --> 00:25:05,856 �Le digo eso a mi esposa? 396 00:25:06,005 --> 00:25:09,068 Mira, Frank, �cu�nto llevabas casado antes de venir aqu�? 397 00:25:09,888 --> 00:25:11,075 Una noche. 398 00:25:11,240 --> 00:25:13,638 Yo dediqu� 30 a�os de mi vida a las mujeres. 399 00:25:14,076 --> 00:25:15,732 Adelante, f�rmala. 400 00:25:16,730 --> 00:25:19,253 Shakespeare ya ha terminado. �Qu� pasa? 401 00:25:19,456 --> 00:25:22,432 Oh, nada. Nada realmente. 402 00:25:23,137 --> 00:25:25,550 - �Qu� pasa? - Apenas merece la pena mencionarlo. 403 00:25:25,699 --> 00:25:27,691 Solo que vamos a tener personal nuevo. 404 00:25:27,740 --> 00:25:29,473 Bien, �l se podr� ocupar de las bacinillas. 405 00:25:29,498 --> 00:25:31,693 - Ella podr�. - �Ella? 406 00:25:32,935 --> 00:25:34,068 �Una mujer? 407 00:25:34,224 --> 00:25:37,521 �Con 5.000 hombres que no han visto una en seis meses o en su vida? 408 00:25:38,138 --> 00:25:39,640 �Est�s loco? 409 00:25:39,765 --> 00:25:41,890 Ni siquiera Duffy har�a algo as�. 410 00:25:42,078 --> 00:25:43,078 Preg�ntale a Doc. 411 00:25:43,100 --> 00:25:44,874 Se llama Anne Halsey. 412 00:25:44,968 --> 00:25:46,772 De 29 a�os. 413 00:25:47,593 --> 00:25:49,616 Elegida por la Sra. Duffy. 414 00:25:50,412 --> 00:25:52,622 Como punta de lanza de la infiltraci�n. 415 00:25:52,678 --> 00:25:54,536 �Por qu� no lo dijiste antes? 416 00:25:54,654 --> 00:25:56,396 Las malas noticias corren r�pido. 417 00:25:56,435 --> 00:25:57,661 Infiltraci�n. 418 00:25:57,701 --> 00:25:59,271 �Supones que habr� otras? 419 00:25:59,357 --> 00:26:01,193 Si ella lo hace bien. 420 00:26:01,545 --> 00:26:03,068 El patr�n cl�sico. 421 00:26:03,365 --> 00:26:05,599 Se empieza con cambios en los procedimientos. 422 00:26:05,928 --> 00:26:07,872 Y termina con cambios en el personal. 423 00:26:07,912 --> 00:26:10,474 Ese es el final del mejor trabajo de toda la prisi�n. 424 00:26:10,756 --> 00:26:12,872 Si es que ella lo hace bien. 425 00:26:13,404 --> 00:26:14,771 �C�mo es ella? 426 00:26:16,389 --> 00:26:18,545 Como Julie Navarre, 427 00:26:18,615 --> 00:26:20,170 ...Carrie Nationin, 428 00:26:20,342 --> 00:26:21,693 ...Florence Nightingale. 429 00:26:21,717 --> 00:26:23,841 Todo junto al viejo estilo. 430 00:26:23,866 --> 00:26:25,708 Me refiero a c�mo es. 431 00:26:26,154 --> 00:26:28,115 V�anlo ustedes mismos, caballeros. 432 00:26:33,073 --> 00:26:35,202 Esta es la Srta. Anne Halsey. 433 00:26:36,075 --> 00:26:38,405 Ahora, Anne, me gustar�a que conocieras al personal. 434 00:26:38,929 --> 00:26:40,022 Bill Lake. 435 00:26:40,140 --> 00:26:42,186 Sabe de medicina, quer�a ser m�dico. 436 00:26:42,249 --> 00:26:44,991 - �Y por qu� lo dejaste? - No lo dej�, Srta. Halsey. 437 00:26:45,021 --> 00:26:47,927 Tan solo quise ganarme el dinero de la matr�cula en una sola noche. 438 00:26:48,123 --> 00:26:49,716 Fue muy embarazoso. 439 00:26:50,037 --> 00:26:51,872 - Frank Roberts. - Hola, Frank. 440 00:26:52,013 --> 00:26:53,013 Srta. Halsey. 441 00:26:53,295 --> 00:26:55,310 - Doc Sorin. - �Doc? 442 00:26:55,717 --> 00:26:58,716 Y el hombre que ha estado llevando esto: Ed Harper. 443 00:26:59,483 --> 00:27:00,997 M�s conocido como Romeo. 444 00:27:01,053 --> 00:27:03,214 - �Romeo? - S�, Romeo. 445 00:27:03,908 --> 00:27:05,798 �Te ganaste ese nombre? 446 00:27:07,393 --> 00:27:08,681 A las malas. 447 00:27:10,525 --> 00:27:13,509 La Srta. Halsey, a partir de ahora estar� al mando de todo. 448 00:27:13,916 --> 00:27:16,919 Recibir�is las �rdenes de ella mientras el m�dico est� de vacaciones. 449 00:27:16,967 --> 00:27:19,474 Estoy segura que no tendremos problemas en llevarnos bien. 450 00:27:19,669 --> 00:27:22,505 Me pregunto si alguien tiene llave del armario de las medicinas. 451 00:27:22,724 --> 00:27:25,341 - Yo la tengo, Srta. Halsey. - �Me la puede dar, por favor? 452 00:27:25,943 --> 00:27:27,076 �Permanentemente? 453 00:27:27,099 --> 00:27:29,825 All� est�n las drogas y todo eso, si algo faltara, bueno, 454 00:27:29,896 --> 00:27:32,044 ...no deber�a ser responsabilidad de los internos. 455 00:27:32,212 --> 00:27:34,228 S�, se�ora. Por supuesto. 456 00:27:35,345 --> 00:27:38,024 Era demasiada responsabilidad para m� en cualquier caso. 457 00:27:38,087 --> 00:27:40,392 Habr� algunos cambios en los procedimientos, pero... 458 00:27:40,470 --> 00:27:42,259 Bueno, lo trabajaremos juntos. 459 00:27:42,322 --> 00:27:44,868 Y para ayudaros, os podr�a gustar esto. 460 00:27:59,109 --> 00:28:01,500 Principios de enfermer�a. 461 00:28:08,024 --> 00:28:09,859 He pasado mala noche. 462 00:28:09,873 --> 00:28:11,435 A partir de ahora ser� todos los d�as. 463 00:28:11,474 --> 00:28:13,529 Pues quiero que lo haga la enfermera. 464 00:28:19,219 --> 00:28:20,656 �Por qu� los uniformes? 465 00:28:20,695 --> 00:28:22,648 Duffy dijo que os sorprender�a. 466 00:28:22,695 --> 00:28:24,656 Srta. Halsey, recuerde nuestra dignidad. 467 00:28:24,750 --> 00:28:26,029 Cuando los otros nos vean... 468 00:28:26,054 --> 00:28:29,365 Se alegrar�n de ver que se toman esas precauciones sanitarias. 469 00:28:29,803 --> 00:28:31,154 Aqu� son muchos. 470 00:28:31,193 --> 00:28:34,146 �Seguro que no prefieren volver a las oficinas? No querr�a incomodarles. 471 00:28:34,171 --> 00:28:36,997 No, gracias, no estamos para muchos cambios. 472 00:28:44,275 --> 00:28:45,986 Hola, cari�itos. 473 00:29:04,321 --> 00:29:06,388 Voy a hacer que me transfieran. 474 00:29:07,016 --> 00:29:08,406 �Qu� pasa, Romeo? 475 00:29:08,469 --> 00:29:10,203 Cre�a que te gustaban las mujeres. 476 00:29:10,364 --> 00:29:11,764 Ella no es una mujer. 477 00:29:11,833 --> 00:29:14,270 Ella es los principios de la enfermer�a. 478 00:29:15,478 --> 00:29:17,746 �Por qu� te lo tomas a las malas? 479 00:29:18,856 --> 00:29:20,621 La prisi�n, como el ajedrez, 480 00:29:20,708 --> 00:29:22,575 ...es un juego de paciencia. 481 00:29:25,268 --> 00:29:26,588 T� mueves. 482 00:29:29,462 --> 00:29:31,205 Contra ella. 483 00:29:32,854 --> 00:29:35,065 Sup�n que ella no juega. 484 00:29:38,402 --> 00:29:39,784 Le ense�ar�. 485 00:29:43,472 --> 00:29:44,635 Romeo. 486 00:29:49,240 --> 00:29:51,075 �Qu� tal, Srta. Halsey? 487 00:29:55,443 --> 00:29:56,685 �De su novio? 488 00:29:56,787 --> 00:29:58,336 De los del pabell�n. 489 00:29:59,044 --> 00:30:00,506 �Te pasa algo? 490 00:30:01,335 --> 00:30:02,335 No. 491 00:30:03,716 --> 00:30:06,249 - Un dolor que viene y va. - �Un dolor? 492 00:30:06,499 --> 00:30:07,967 Seguramente sea... 493 00:30:08,030 --> 00:30:09,097 �C�mo lo llaman? 494 00:30:09,304 --> 00:30:10,827 Psicosom�tico. 495 00:30:12,178 --> 00:30:15,091 - Olv�delo. - Me parece que es real. 496 00:30:18,849 --> 00:30:20,450 �De verdad le interesa? 497 00:30:20,771 --> 00:30:22,228 Por supuesto. 498 00:30:27,322 --> 00:30:28,743 Por aqu�. 499 00:30:34,323 --> 00:30:35,323 Arriba. 500 00:30:40,081 --> 00:30:41,753 - �Aqu�? - No. 501 00:30:43,681 --> 00:30:45,659 - �Aqu�? - No. 502 00:30:46,287 --> 00:30:47,768 Creo que es por delante. 503 00:30:50,378 --> 00:30:52,636 - �Aqu�? - Quiz�s si escuchara... 504 00:30:57,360 --> 00:31:00,923 Una mujer como usted solo debe sentir desprecio por hombres como nosotros. 505 00:31:03,088 --> 00:31:04,688 Eso no es cierto, Romeo. 506 00:31:04,903 --> 00:31:08,138 Cualquiera puede cometer un error, pero hay que ser hombre para admitirlo. 507 00:31:08,678 --> 00:31:10,693 Me alegra que me considere como un hombre. 508 00:31:11,430 --> 00:31:13,920 Lo bueno de haber conocido a muchas mujeres es que... 509 00:31:14,054 --> 00:31:15,952 ...le da a uno perspectiva. 510 00:31:17,912 --> 00:31:21,388 Sab�a que hab�a algo distinto en usted desde la primera vez que le vi. 511 00:31:21,826 --> 00:31:24,497 Y yo supe que hab�a algo diferente en ti. 512 00:31:25,365 --> 00:31:26,365 �En serio? 513 00:31:26,646 --> 00:31:28,865 Pero me preocupa m�s lo que va mal en ti. 514 00:31:29,381 --> 00:31:30,381 �S�? 515 00:31:30,849 --> 00:31:33,107 Muy f�cil de diagnosticar. 516 00:31:33,732 --> 00:31:36,388 Y llevo mucho tiempo queriendo tratarlo. 517 00:31:46,098 --> 00:31:47,520 Abre la boca. 518 00:31:52,153 --> 00:31:53,457 �Aceite de ricino! 519 00:31:53,498 --> 00:31:56,497 Lo �nico extra�o que hay en ti es la posibilidad de que un ego... 520 00:31:56,522 --> 00:31:58,997 ...tan grande como el tuyo quepa en ese cuerpo. 521 00:32:06,033 --> 00:32:07,446 �Est�is conmigo? 522 00:32:08,131 --> 00:32:10,474 - Contigo. - Contigo. 523 00:32:12,796 --> 00:32:15,138 Me suena que vas muy lejos. 524 00:32:16,685 --> 00:32:17,958 Contigo. 525 00:32:20,716 --> 00:32:25,447 A los d�as siguientes, hizo su trabajo mucho mejor de lo que esperaba Anne. 526 00:32:26,185 --> 00:32:30,497 A menos que ella esperara amistad y calidez de sus compa�eros de trabajo. 527 00:32:31,068 --> 00:32:33,271 Algo que ciertamente no tuvo. 528 00:32:33,823 --> 00:32:36,260 Pero ahora, la primera parte de su plan contra la infiltraci�n... 529 00:32:36,285 --> 00:32:37,776 ...estaba ahora en marcha. 530 00:32:38,050 --> 00:32:40,495 Y los cuatro hombres estaban unidos contra ella. 531 00:32:41,315 --> 00:32:43,104 La frialdad estaba en marcha. 532 00:32:57,990 --> 00:33:01,723 Hab�a momentos en los que la soledad la presionaba como una losa. 533 00:33:02,967 --> 00:33:06,349 Se sent�a sola en una ciudad de 5.000 hombres. 534 00:33:07,021 --> 00:33:09,169 A excepci�n de los enfermos que siempre necesitaban... 535 00:33:09,194 --> 00:33:12,849 ...ayuda y eran incapaces de devolverle esas atenciones. 536 00:33:14,308 --> 00:33:17,159 De alguna forma, esta noche m�s que otras, parec�a... 537 00:33:17,184 --> 00:33:18,956 ...no haber nadie a quien mirar. 538 00:33:19,003 --> 00:33:20,518 Hasta que... 539 00:33:29,112 --> 00:33:30,697 Querida Srta. Halsey, 540 00:33:31,310 --> 00:33:33,802 ...soy un perdedor cumpliendo la perpetua. 541 00:33:34,178 --> 00:33:36,122 Endurecido a los 35. 542 00:33:36,850 --> 00:33:39,623 Solo la visi�n de usted atravesando la puerta cada ma�ana... 543 00:33:39,648 --> 00:33:42,646 ...me recuerda la belleza de la vida que una vez tuve. 544 00:33:42,772 --> 00:33:45,509 La mujer que una vez am� hace que siga adelante. 545 00:33:46,466 --> 00:33:48,989 Sabr� si puedo volver a escribirle si usted... 546 00:33:49,091 --> 00:33:52,185 ...se para un momento y mira arriba cuando pase por... 547 00:33:52,677 --> 00:33:54,521 ...la puerta Este. 548 00:33:57,933 --> 00:34:01,144 A la ma�ana siguiente, Anne pas� por esa puerta casi como siempre. 549 00:34:02,224 --> 00:34:04,529 Para el guardia y para cualquiera, solo era la Srta. Halsey... 550 00:34:04,554 --> 00:34:06,458 ...parando para encenderse un cigarrillo. 551 00:34:06,810 --> 00:34:08,622 Pero era algo m�s para Anne. 552 00:34:08,810 --> 00:34:09,982 Mucho m�s. 553 00:34:10,841 --> 00:34:13,825 Sus ojos escudri�an el l�gubre muro buscando a ese interno an�nimo... 554 00:34:13,850 --> 00:34:16,060 ...agradecido de que ella est� all�. 555 00:34:22,085 --> 00:34:26,062 Como las cartas siguieron, al menos ten�a la sensaci�n de que hab�a alguien. 556 00:34:26,960 --> 00:34:30,129 Pero pronto Anne dese� encontrar la forma de parar esas cartas. 557 00:34:30,215 --> 00:34:32,965 Porque el tono hab�a empezado a cambiar alarmantemente. 558 00:34:36,146 --> 00:34:40,349 Te vi atravesar la puerta esta ma�ana, mi coraz�n aceler� sus latidos. 559 00:34:41,131 --> 00:34:45,411 Como lo ha hecho todos estos d�as al ver tu llegada y tu partida. 560 00:34:45,654 --> 00:34:48,333 Tu belleza, se desliza por la ventana de mi celda. 561 00:34:48,404 --> 00:34:50,342 Hace que los horribles d�as sean m�s cortos. 562 00:34:50,374 --> 00:34:51,662 Y digo: 563 00:34:51,905 --> 00:34:54,397 �Por qu� ocultar lo que ambos sentimos? 564 00:34:55,053 --> 00:34:58,544 Aunque s� que nunca podremos atravesar esa puerta juntos. 565 00:34:59,342 --> 00:35:01,513 A pesar de que nunca me contestes, 566 00:35:01,592 --> 00:35:03,849 ...no podemos ocultar por m�s tiempo nuestras emociones. 567 00:35:03,874 --> 00:35:05,990 Me has robado mi correo. 568 00:35:06,295 --> 00:35:09,115 - Se equivoca, Srta. Halsey. - �Y de d�nde has sacado esa carta? 569 00:35:10,490 --> 00:35:13,240 �Quiere decir la que a�n aguanta en su mano? 570 00:35:14,112 --> 00:35:17,724 Soy un gran escritor de cartas, le escribo siempre las de Frank. 571 00:35:18,551 --> 00:35:20,701 Debe haber habido una peque�a confusi�n. 572 00:35:21,108 --> 00:35:23,561 Tiene algunas de las cartas de prueba que escrib�. 573 00:35:24,834 --> 00:35:27,107 �Tanto me odias? 574 00:35:39,120 --> 00:35:41,330 Quiz�s solo sea una mujer despu�s de todo. 575 00:35:42,539 --> 00:35:44,963 El que te haya ense�ado se merece una medalla de oro. 576 00:35:45,057 --> 00:35:46,362 Solo por eso. 577 00:35:53,490 --> 00:35:55,904 Alcaide, quiero renunciar. 578 00:35:56,060 --> 00:35:57,615 �Por las cartas? 579 00:35:59,349 --> 00:36:01,255 �Lo sab�a y no me dijo nada? 580 00:36:01,295 --> 00:36:05,107 Srta. Halsey, trato de llevar esto respetando los c�digos de los internos. 581 00:36:05,209 --> 00:36:07,200 Uno de ellos es el de no dar chivatazos. 582 00:36:07,248 --> 00:36:08,552 �Incluso a una enfermera? 583 00:36:08,646 --> 00:36:10,246 Incluso a una enfermera. 584 00:36:11,444 --> 00:36:14,419 Espero que no sea necesario quedarme hasta que llegue mi sustituta. 585 00:36:14,599 --> 00:36:16,700 - Srta. Halsey. - �S�, alcaide? 586 00:36:18,389 --> 00:36:19,748 Lamento que fracasara. 587 00:36:19,811 --> 00:36:21,748 Yo no he fracasado, Sr. Duffy. 588 00:36:21,959 --> 00:36:24,685 Mi ficha como enfermera soportar� cualquier tipo de revisi�n. 589 00:36:24,873 --> 00:36:26,904 �Y su ficha como ser humano? 590 00:36:26,959 --> 00:36:28,599 �Con los pacientes? 591 00:36:28,701 --> 00:36:31,259 - Pregunte a cualquiera. - Es usted genial con los pacientes. 592 00:36:31,338 --> 00:36:34,033 Un �ngel que se ocupa de todas sus necesidades. 593 00:36:34,252 --> 00:36:36,095 Pero eso es f�cil porque se encuentra a salvo. 594 00:36:36,213 --> 00:36:38,384 Ellos la necesitan y usted no les necesita. 595 00:36:38,471 --> 00:36:41,052 As� que nada pueden hacer para afectarle o herirla. 596 00:36:41,123 --> 00:36:44,271 Pero cuando se trata de personas que no est�n enfermas o desesperadas, 597 00:36:44,365 --> 00:36:46,725 ...que pueden tomar o dejar lo que tenga usted que darles, 598 00:36:46,893 --> 00:36:49,193 ...Frank, Doc, Romeo. 599 00:36:49,474 --> 00:36:52,020 Mi trabajo aqu� es tratar de llevar el hospital de la prisi�n. 600 00:36:52,365 --> 00:36:53,794 O lo era. 601 00:36:54,232 --> 00:36:55,474 Adi�s. 602 00:37:03,614 --> 00:37:05,680 Ponme con mi esposa, por favor. 603 00:37:12,210 --> 00:37:13,475 Adelante. 604 00:37:15,710 --> 00:37:16,710 Hola, Anne. 605 00:37:17,149 --> 00:37:18,641 �S�, Sra. Duffy? 606 00:37:21,481 --> 00:37:23,961 Espero que no te importe que haya venido a verte. 607 00:37:24,024 --> 00:37:28,363 Quer�a despedirme ya que fui responsable de que vinieras aqu�. 608 00:37:28,777 --> 00:37:30,878 - Imagino que lo lamenta. - Oh, no. 609 00:37:30,894 --> 00:37:33,003 Has hecho m�s de lo que crees. 610 00:37:33,098 --> 00:37:35,998 La �nica persona que puede estar herida, eres t�. 611 00:37:36,623 --> 00:37:39,459 Este lugar no puede herirme, Sra. Duffy, es solo un trabajo. 612 00:37:39,569 --> 00:37:43,325 Me alegro, aqu� mucha gente soporta sus heridas internas. 613 00:37:43,467 --> 00:37:44,958 Mira a Frank, por ejemplo. 614 00:37:45,013 --> 00:37:46,286 O a Doc. 615 00:37:47,167 --> 00:37:48,518 O Romeo. 616 00:37:49,835 --> 00:37:52,518 Me temo que he de seguir empacando mis cosas. 617 00:37:53,542 --> 00:37:54,987 �A d�nde vas a ir? 618 00:37:57,342 --> 00:37:59,244 A pasar un tiempo con mis padres. 619 00:38:00,502 --> 00:38:01,752 Mi familia. 620 00:38:02,924 --> 00:38:04,158 En Chicago. 621 00:38:04,570 --> 00:38:05,570 Anne. 622 00:38:05,984 --> 00:38:08,179 S� que no tienes familia. 623 00:38:09,507 --> 00:38:11,374 S� que no la tienes. 624 00:38:13,076 --> 00:38:15,560 - �Qui�n se lo dijo? - Siempre lo he sabido. 625 00:38:16,342 --> 00:38:19,083 - No es nada de lo que avergonzarse. - Pues claro que no. 626 00:38:19,108 --> 00:38:21,497 Si no hubiera pensado en ti como en alguien falto de amor... 627 00:38:21,522 --> 00:38:23,216 ...no te habr�a tra�do aqu�. 628 00:38:23,241 --> 00:38:25,943 Aprend� a tener m�s consideraci�n por otros aparte de mis padres, 629 00:38:25,968 --> 00:38:27,833 ...sean los que sean. 630 00:38:28,006 --> 00:38:30,006 �Por eso te hiciste enfermera? 631 00:38:30,404 --> 00:38:31,404 Puede ser. 632 00:38:31,645 --> 00:38:35,107 �Por eso no quieres necesitar a nadie mientras vivas aqu�... 633 00:38:35,154 --> 00:38:36,435 ...o en cualquier otro lugar? 634 00:38:36,584 --> 00:38:38,161 Yo no necesito a nadie. 635 00:38:38,851 --> 00:38:40,655 Nunca lo necesite ni nunca lo necesitar�. 636 00:38:40,936 --> 00:38:41,936 Anne. 637 00:38:42,038 --> 00:38:43,545 Te est�s enga�ando. 638 00:38:43,679 --> 00:38:45,592 No puedes vivir as�. 639 00:38:46,632 --> 00:38:48,181 No huyas. 640 00:39:07,275 --> 00:39:08,454 Hola, Frank. 641 00:39:08,611 --> 00:39:09,758 Srta. Halsey. 642 00:39:10,009 --> 00:39:11,352 Yo... 643 00:39:11,829 --> 00:39:13,571 ...pens� que te gustar�a esto. 644 00:39:13,759 --> 00:39:15,153 �Los principios de enfermer�a? 645 00:39:15,209 --> 00:39:16,443 No exactamente. 646 00:39:16,771 --> 00:39:18,591 Cyrano de Bergerac. 647 00:39:18,763 --> 00:39:20,060 Cyrano... 648 00:39:20,849 --> 00:39:23,114 Es ese tipo con la narizota. 649 00:39:23,357 --> 00:39:25,247 Yo pensaba en su amigo. 650 00:39:25,928 --> 00:39:29,114 El que amaba a Roxanne y tem�a escribir sus propias cartas. 651 00:39:31,415 --> 00:39:32,712 Se refiere a m�. 652 00:39:33,759 --> 00:39:36,423 Frank, �c�mo sabes que le gustan las cartas que recibe? 653 00:39:38,931 --> 00:39:40,860 Romeo escribe muy bien las cartas. 654 00:39:41,540 --> 00:39:43,173 �Qu� dice tu esposa? 655 00:39:46,422 --> 00:39:48,525 Dice que parezco cambiado. 656 00:39:50,005 --> 00:39:53,052 Cuando me siento para escribir yo mismo, el bol�grafo se congela en mi mano. 657 00:39:53,092 --> 00:39:54,474 - �Por qu�? - �Por qu�? 658 00:39:54,529 --> 00:39:58,005 �C�mo le escribes a alguien con quien te casaste un d�a antes de entrar aqu�? 659 00:39:58,162 --> 00:40:00,232 Ella se enamor� de ti. 660 00:40:03,920 --> 00:40:05,888 �Cree que deber�a dec�rselo, Srta. Halsey? 661 00:40:05,967 --> 00:40:07,771 Son tus cartas, Frank. 662 00:40:07,935 --> 00:40:09,411 Creo que deber�a. 663 00:40:12,865 --> 00:40:14,357 �Qu� le pasa a este tipo? 664 00:40:14,576 --> 00:40:17,138 - Quiz�s deber�amos pillarle. - Oh, d�jale. Vamos. 665 00:40:17,163 --> 00:40:19,615 Primero tengo que darle esto al nuevo. 666 00:40:28,772 --> 00:40:32,756 Aqu� estamos. El c�ctel de San Quint�n, mezclado por m�. 667 00:40:34,314 --> 00:40:35,899 �T� lo mezclaste? 668 00:40:35,978 --> 00:40:37,321 S�. 669 00:40:38,071 --> 00:40:41,462 - Espera. - Se supone que debe tom�rselo. 670 00:40:41,829 --> 00:40:43,376 Largo de aqu�. 671 00:40:43,446 --> 00:40:44,846 �Cu�l es el problema? 672 00:40:45,009 --> 00:40:48,219 Usted no estaba, Srta. Halsey, y ya era la hora, as� que lo mezcl� yo. 673 00:40:49,838 --> 00:40:52,352 �Llevas esto de vuelta a la oficina por m�, Bill? 674 00:40:52,962 --> 00:40:54,360 S�, se�ora. 675 00:40:56,618 --> 00:40:58,563 Bien, �cu�l parece ser el tema? 676 00:40:58,845 --> 00:41:00,165 Ya lo oy�. 677 00:41:00,509 --> 00:41:02,089 �l lo mezcl�. 678 00:41:02,425 --> 00:41:05,214 Mejor alguien en quien pueda confiar. 679 00:41:05,792 --> 00:41:07,592 Entiendo su punto de vista. 680 00:41:12,394 --> 00:41:13,995 Y ahora, b�baselo. 681 00:41:15,655 --> 00:41:17,670 He dicho que se lo beba. 682 00:41:45,226 --> 00:41:47,061 Gracias por mezclar la medicina. 683 00:41:48,671 --> 00:41:50,842 Puedo hacerlo todas la veces. 684 00:41:51,147 --> 00:41:52,639 Si quiere. 685 00:41:53,857 --> 00:41:55,232 Estar�a bien. 686 00:41:55,959 --> 00:41:57,825 Toma las llaves del armario. 687 00:41:59,888 --> 00:42:03,638 Si Bill va a trabajar aqu�, puede compartir la mesa conmigo. 688 00:42:04,826 --> 00:42:06,771 Eso lo har�a todo m�s sencillo, �no es as�? 689 00:42:06,787 --> 00:42:08,404 Si nos hacemos sitio. 690 00:42:08,513 --> 00:42:09,810 Supongo que s�. 691 00:42:09,896 --> 00:42:11,779 Ir� a por mis cosas. 692 00:42:12,248 --> 00:42:13,825 Yo ir� contigo. 693 00:42:25,874 --> 00:42:26,874 Bill. 694 00:42:27,428 --> 00:42:28,428 �S�? 695 00:42:35,108 --> 00:42:36,420 �Qu� pasa? 696 00:42:37,413 --> 00:42:38,725 Nada. 697 00:42:40,788 --> 00:42:42,670 Excepto que me mudo. 698 00:42:57,341 --> 00:42:59,482 �Quiere algo, Srta. Halsey? 699 00:43:01,318 --> 00:43:04,177 Vosotros os llev�bais bien antes de que yo llegara, 700 00:43:04,256 --> 00:43:06,365 ...no quiero ser yo quien estropee eso. 701 00:43:06,568 --> 00:43:08,685 �Qu� puedo hacer para cambiar las cosas? 702 00:43:09,522 --> 00:43:10,826 Irse. 703 00:43:33,123 --> 00:43:35,396 Nunca le dimos muchas oportunidades. 704 00:43:35,862 --> 00:43:38,286 Todo empez� con los cambios en los procedimientos. 705 00:43:38,670 --> 00:43:40,966 ...y termina con el cambio del personal. 706 00:43:41,232 --> 00:43:42,810 Yo me he equivocado. 707 00:43:44,105 --> 00:43:46,081 Al menos, una vez antes. 708 00:43:47,266 --> 00:43:49,394 �De qu� lado est�s t�? 709 00:44:29,476 --> 00:44:31,208 Trate de entenderle. 710 00:44:31,700 --> 00:44:33,044 Lo intento. 711 00:44:33,771 --> 00:44:35,325 Pero es dif�cil. 712 00:44:36,749 --> 00:44:40,766 Alguien que se gana el nombre de Romeo est� buscando la seguridad. 713 00:44:41,548 --> 00:44:44,789 Abandon� esa zona de seguridad una vez y le derribaron de forma dura. 714 00:44:45,165 --> 00:44:46,432 �Qu� quieres decir? 715 00:44:47,032 --> 00:44:49,122 Ella era su esposa. 716 00:44:49,779 --> 00:44:51,529 Una testigo. 717 00:44:52,412 --> 00:44:55,935 El fiscal le apret� las tuercas y ella se derrumb�. 718 00:44:57,158 --> 00:45:00,173 La �ltima vez que Romeo supo de ella fue por los papeles de divorcio. 719 00:45:00,189 --> 00:45:01,673 Seg�n s�. 720 00:45:08,868 --> 00:45:12,154 Pongo las hipod�rmicas del caso Lowell en esta bandeja. 721 00:45:12,256 --> 00:45:14,818 Y el pentotal de Schreiber en esta otra. 722 00:45:15,603 --> 00:45:17,977 La hipod�rmicas son las dos para las 10. 723 00:45:19,743 --> 00:45:22,016 Eso es, es m�s seguro que la cierres con llave. 724 00:45:22,220 --> 00:45:24,352 No se puede confiar en ninguno de nosotros. 725 00:45:24,985 --> 00:45:25,985 Mejor. 726 00:45:26,717 --> 00:45:29,935 Me pasar� por la tienda, puede que me retrase de camino a casa. 727 00:45:30,256 --> 00:45:32,466 Los historiales est�n en la mesa. 728 00:45:32,678 --> 00:45:33,982 Buenas noches. 729 00:45:50,232 --> 00:45:51,763 �Cyrano! 730 00:46:32,395 --> 00:46:36,363 Nunca m�s miraremos un beso con lamentos. 731 00:46:38,570 --> 00:46:41,474 Ahora recuerdo la forma que ten�as de hacerme retroceder... 732 00:46:41,499 --> 00:46:44,849 ...mientras levantabas tu mano alej�ndola del fuego. 733 00:46:45,932 --> 00:46:47,931 Y mi coraz�n lloraba. 734 00:46:55,662 --> 00:46:58,193 Puedo escribir cartas mejores que eso. 735 00:46:59,693 --> 00:47:01,146 Yo le ense�ar�. 736 00:47:05,621 --> 00:47:06,769 Mi... 737 00:47:06,840 --> 00:47:08,597 ...querid�sima Anne. 738 00:47:10,037 --> 00:47:12,294 Cinco mil... 739 00:47:13,451 --> 00:47:14,599 ...hombres... 740 00:47:14,982 --> 00:47:17,318 ...en esta... 741 00:47:17,451 --> 00:47:18,919 ...prisi�n. 742 00:47:23,180 --> 00:47:24,391 Y... 743 00:47:24,711 --> 00:47:28,883 ...4999... 744 00:47:29,115 --> 00:47:31,490 ...creen que... 745 00:47:31,537 --> 00:47:34,333 ...est�n enamorados de ti. 746 00:47:43,759 --> 00:47:47,204 El que hace 5.000, 747 00:47:48,877 --> 00:47:51,548 ...Edward Harper. 748 00:48:04,142 --> 00:48:06,218 Schrieber, Lowell. 749 00:48:11,066 --> 00:48:13,214 Schrieber, Lowell. 750 00:49:01,951 --> 00:49:04,333 Romeo, llama al doctor, dile que le necesitamos ya. 751 00:49:11,241 --> 00:49:13,943 �Romeo, despierta, trae al doctor! 752 00:49:49,103 --> 00:49:50,353 �Le has...? 753 00:49:52,585 --> 00:49:54,342 �Est�s borracho! 754 00:49:55,476 --> 00:49:57,163 No lo estoy. 755 00:50:00,356 --> 00:50:02,123 Hola, doctor, soy la Srta. Halsey. 756 00:50:02,342 --> 00:50:04,537 Lowell ha recibido una dosis de pentotal por error, 757 00:50:04,562 --> 00:50:07,271 ...le administr� un estimulante pero es mejor que venga usted. 758 00:50:10,506 --> 00:50:12,521 Un hombre puede morir por culpa tuya. 759 00:50:12,693 --> 00:50:14,833 Volver�s a tu cuarto, aqu� ya has terminado. 760 00:50:14,912 --> 00:50:17,161 - No estoy borracho... - He dicho que fuera de aqu�. 761 00:50:31,425 --> 00:50:33,151 Querid�sima Anne: 762 00:50:33,794 --> 00:50:35,803 5.000 hombres en... 763 00:50:48,037 --> 00:50:50,927 �Quiere decir que le dio una inyecci�n equivocada a un paciente anoche? 764 00:50:50,943 --> 00:50:54,099 �Casi le mata y no tiene excusa ni explicaci�n alguna? 765 00:50:55,607 --> 00:50:56,740 Ninguna. 766 00:50:57,427 --> 00:50:59,528 Srta. Halsey, usted ya ha estado en otro hospital. 767 00:50:59,723 --> 00:51:04,457 �Qu� har�a si estuviera al mando y alguien se equivocara de inyecci�n? 768 00:51:05,339 --> 00:51:06,896 Tendr�a que despedirla. 769 00:51:06,943 --> 00:51:09,966 Lo siento, Srta. Halsey, como alcaide, es lo que debo hacer. 770 00:51:11,920 --> 00:51:13,599 Yo tambi�n lo siento. 771 00:51:14,528 --> 00:51:16,567 Empezaba a gustarme esto. 772 00:51:21,434 --> 00:51:23,098 �Despierta, Romeo! 773 00:51:34,248 --> 00:51:35,903 Hora de ir a trabajar. 774 00:51:39,224 --> 00:51:40,833 No tendr� que hacerlo. 775 00:51:41,217 --> 00:51:42,810 He terminado aqu�. 776 00:51:43,888 --> 00:51:45,388 �Por culpa de ella? 777 00:51:46,184 --> 00:51:48,164 S�, podr�as decirlo as�. 778 00:51:49,817 --> 00:51:51,520 Te puedes olvidar de eso. 779 00:51:51,958 --> 00:51:53,661 La han despedido. 780 00:51:55,341 --> 00:51:56,755 �Despedido? 781 00:51:57,855 --> 00:52:00,247 Puso una inyecci�n equivocada. 782 00:52:04,471 --> 00:52:06,498 �Se la puso a Lowell? 783 00:52:07,272 --> 00:52:08,631 �C�mo lo sabes? 784 00:52:09,015 --> 00:52:11,194 Lo admiti� ante el alcaide. 785 00:52:18,737 --> 00:52:20,205 �A d�nde vas? 786 00:52:22,205 --> 00:52:24,682 Tengo algo personal que hacer. 787 00:52:31,025 --> 00:52:34,240 A �ltima hora de la tarde, observ� desde mi oficina a Anne Halsey... 788 00:52:34,265 --> 00:52:36,458 ...con la misma maleta con la que vino, 789 00:52:36,497 --> 00:52:38,372 ...mientras abandonaba San Quint�n. 790 00:52:42,990 --> 00:52:47,529 Caminaba tratando de dejar atr�s su fracaso y a Romeo. 791 00:52:47,967 --> 00:52:51,075 Porque, despu�s de todo, �por qu� pensar cari�osamente de este lugar? 792 00:52:51,630 --> 00:52:53,919 Pero a veces, aunque la mente pueda darle razones... 793 00:52:53,944 --> 00:52:56,669 ...a uno para huir de sus sentimientos, 794 00:52:56,779 --> 00:52:59,247 ...el coraz�n se negar� a aceptar ninguna de ellas. 795 00:53:00,242 --> 00:53:02,005 As� que Anne regres� a su trabajo, 796 00:53:02,381 --> 00:53:03,714 ...y Romeo con ella. 797 00:53:03,904 --> 00:53:07,802 Y los dem�s se las apa�aron para decir aquello que no se dijo esa ma�ana. 798 00:53:08,967 --> 00:53:10,919 Al igual que mi trabajo de reconstrucci�n. 799 00:53:11,084 --> 00:53:13,150 Me dije a m� mismo: Bien hecho. 800 00:53:14,037 --> 00:53:18,419 �Pero c�mo estar seguro de que la violencia interna de uno ya no est� ah�? 801 00:53:19,505 --> 00:53:21,950 Todo lo que hab�amos construido, ten�a que ser examinado de una forma... 802 00:53:21,975 --> 00:53:25,536 ...en la que Romeo no pensaba que tuviera que soportar. 803 00:53:26,622 --> 00:53:29,888 Examinado por la misma fuerza que le trajo aqu�. 804 00:53:30,645 --> 00:53:33,270 Solo hay un veredicto para Donald Johnson. 805 00:53:33,825 --> 00:53:34,973 Culpable. 806 00:53:35,669 --> 00:53:37,869 Y la muerte por la c�mara de gas. 807 00:53:38,591 --> 00:53:41,700 Para que este hombre, y sus malignas acciones, 808 00:53:42,029 --> 00:53:43,849 ...y todos los iguales a �l, 809 00:53:44,185 --> 00:53:46,185 ...sean barridos de la tierra. 810 00:54:00,023 --> 00:54:01,179 Hola, Lee. 811 00:54:01,523 --> 00:54:02,952 �C�mo van los negocios? 812 00:54:03,256 --> 00:54:04,607 No muy bien. 813 00:54:04,756 --> 00:54:06,615 Supongo que tendr� que abastecer criminales. 814 00:54:06,631 --> 00:54:09,302 Si es que el mejor detective del ayuntamiento no puede hacerlo. 815 00:54:11,513 --> 00:54:13,575 Ya lo ha hecho, Sr. Winant. 816 00:54:15,982 --> 00:54:18,620 Por sobornar a un testigo en el caso Doherty. 817 00:54:21,045 --> 00:54:22,349 Yo... 818 00:54:23,201 --> 00:54:25,503 ...creo que no necesitaremos esto con usted. 819 00:54:30,488 --> 00:54:31,660 Hola. 820 00:54:33,196 --> 00:54:35,396 �Encontraron culpable a Johnson? 821 00:54:37,899 --> 00:54:38,899 S�. 822 00:54:39,759 --> 00:54:41,740 Es un gran momento para m�. 823 00:54:45,577 --> 00:54:49,592 Ir�nicamente, dos grandes momentos me ocurrieron al mismo tiempo. 824 00:54:49,967 --> 00:54:51,818 Me hicieron alcaide permanente, 825 00:54:51,881 --> 00:54:54,083 ...y Pierson abandon� San Quint�n. 826 00:54:54,868 --> 00:54:57,427 Pero unos pocos d�as m�s tarde, descubr� lo poco permanente... 827 00:54:57,452 --> 00:54:59,927 ...que un alcaide permanente pod�a ser. 828 00:55:01,029 --> 00:55:02,705 Est� de camino hacia aqu�. 829 00:55:02,737 --> 00:55:04,450 �Qu� vas a hacer al respecto? 830 00:55:07,159 --> 00:55:09,854 Clint, el Consejo de la prisi�n, me ha indicado que te lo preguntara. 831 00:55:09,879 --> 00:55:11,263 �Indicado? 832 00:55:11,467 --> 00:55:13,927 El estado es quien me indica a m� las cosas. 833 00:55:14,451 --> 00:55:18,083 Al prisionero primero se le ba�a, se le toman las huellas, corte de pelo. 834 00:55:18,108 --> 00:55:20,161 �Olvidas que Winant ha enviado un total de...? 835 00:55:20,193 --> 00:55:23,255 2483 hombres a San Quint�n. 836 00:55:23,280 --> 00:55:26,122 De los cuales, 1320 a�n siguen aqu�. 837 00:55:26,263 --> 00:55:28,854 - �l clama su inocencia. - Eso no me incumbe. 838 00:55:29,021 --> 00:55:31,096 Tiene amigos con mucha influencia. 839 00:55:31,120 --> 00:55:32,549 Eso no me incumbe. 840 00:55:33,136 --> 00:55:36,213 Tiene que ser protegido de esos 1.000 hombres que quieren... 841 00:55:36,238 --> 00:55:38,997 ...clavarle un cuchillo en la espalda, y eso s� que te incumbe. 842 00:55:39,357 --> 00:55:44,036 Clint, si algo le pasa, el Consejo y yo mismo, nos veremos obligados a cesarte. 843 00:55:45,810 --> 00:55:49,575 Ponle en sitio seguro, en la granja, lejos de todo el mundo. 844 00:55:49,592 --> 00:55:52,544 Y tener recluidos a los prisioneros ya que Duffy es muy riguroso... 845 00:55:52,569 --> 00:55:55,232 ...hasta que llega alguien con influencia pol�tica. 846 00:55:56,223 --> 00:55:57,489 T� eres el alcaide. 847 00:55:57,512 --> 00:55:59,339 Yo solo puedo sugerir. 848 00:55:59,426 --> 00:56:02,191 Despu�s de todo, te ayud� a conseguir el trabajo. 849 00:56:12,154 --> 00:56:14,540 �Qu� est�s capacitado a hacer? 850 00:56:14,767 --> 00:56:17,188 Has pasado aqu� toda tu vida. 851 00:56:18,691 --> 00:56:22,149 Todo lo que tiene alg�n valor para ti est� aqu�. 852 00:56:25,589 --> 00:56:26,971 Muy bien. 853 00:56:29,003 --> 00:56:30,596 En la granja. 854 00:56:31,636 --> 00:56:35,088 Estar�as matando a Winant si hicieras otra cosa. 855 00:56:36,243 --> 00:56:38,289 Has decidido bien, Clint. 856 00:56:41,897 --> 00:56:44,235 "Has decidido bien, Clint", eso dijo. 857 00:56:45,919 --> 00:56:48,685 Trataba de decirme que merec�a la pena tratar de mantener San Quint�n... 858 00:56:48,710 --> 00:56:50,357 ...de la forma que sol�a ser. 859 00:56:50,693 --> 00:56:53,638 �Pero opinar�an los internos de la misma forma? 860 00:56:54,217 --> 00:56:57,372 Parte de la respuesta vino a mi oficina al d�a siguiente. 861 00:56:58,482 --> 00:57:00,607 - Buenos d�as, Harper. - Buenos d�as, alcaide. 862 00:57:00,709 --> 00:57:02,091 Yo... 863 00:57:02,318 --> 00:57:05,021 Me preguntaba si podr�a cambiar mis tareas. 864 00:57:05,459 --> 00:57:07,622 �Quieres decir que deseas dejar el hospital? 865 00:57:07,826 --> 00:57:08,997 S�, yo... 866 00:57:09,053 --> 00:57:11,240 ...pens� en el espacio abierto de la granja. 867 00:57:11,326 --> 00:57:12,950 T� eres un hombre de ciudad. 868 00:57:13,122 --> 00:57:16,127 Nunca te imagin� cerca de una vaca. 869 00:57:16,510 --> 00:57:18,836 Estos muros me est�n agobiando, alcaide. 870 00:57:20,545 --> 00:57:23,169 Condenado en juicio el 15 de Junio de 1948. 871 00:57:23,303 --> 00:57:25,560 Juez: Edward R. Smalley. 872 00:57:25,615 --> 00:57:28,029 Fiscal: John C. Winant. 873 00:57:28,248 --> 00:57:31,920 El prisionero trat� de agredir al abogado de la acusaci�n. 874 00:57:32,006 --> 00:57:33,912 Amenaz� con matarle. 875 00:57:35,935 --> 00:57:37,303 Lo har�. 876 00:57:40,111 --> 00:57:41,271 Eso estropear�a... 877 00:57:41,296 --> 00:57:43,405 �Los maravillosos a�os que he pasado aqu�? 878 00:57:43,474 --> 00:57:46,075 Se supone que �l no deb�a actuar como tu abogado defensor. 879 00:57:46,170 --> 00:57:47,365 Su trabajo es el de fiscal. 880 00:57:47,388 --> 00:57:50,302 Su trabajo no era intimidad a mis testigos y hacer que dejaran la ciudad. 881 00:57:50,388 --> 00:57:52,496 No es su trabajo ocultar pruebas. 882 00:57:54,364 --> 00:57:56,426 �De qu� sirve? 883 00:57:58,067 --> 00:58:01,495 Cuando se han repartido las cartas, bien o mal, imposible repartir de nuevo. 884 00:58:02,427 --> 00:58:04,005 Es mano nueva. 885 00:58:04,053 --> 00:58:06,669 - Ponle un dedo encima... - �Un dedo? 886 00:58:07,115 --> 00:58:09,099 Cinco pulgadas de acero. 887 00:58:11,858 --> 00:58:13,013 Solicitud... 888 00:58:13,513 --> 00:58:15,286 ...rechazada. 889 00:58:16,053 --> 00:58:18,318 Hay mil de nosotros que le buscan. 890 00:58:18,592 --> 00:58:20,966 A�n quedan 999. 891 00:58:23,829 --> 00:58:26,988 Ll�vense a Harper. Revocada la m�nima vigilancia. 892 00:58:34,403 --> 00:58:35,864 Romeo. 893 00:58:36,380 --> 00:58:39,004 Yo... o� que solicitaste una transferencia. 894 00:58:39,091 --> 00:58:41,200 El alcaide la ha rechazado. 895 00:58:41,583 --> 00:58:43,551 Esperaba que te quedaras aqu�. 896 00:58:43,669 --> 00:58:44,817 Yo... 897 00:58:45,553 --> 00:58:47,005 ...he llegado a... 898 00:58:47,435 --> 00:58:49,005 ...depender de ti. 899 00:58:49,506 --> 00:58:51,755 Mejor darle la oportunidad a uno nuevo. 900 00:58:52,303 --> 00:58:54,700 Estar� en el pabell�n 5. 901 00:58:58,976 --> 00:59:00,663 Mil de nosotros le buscamos. 902 00:59:00,742 --> 00:59:03,538 A�n quedan 999. 903 00:59:04,382 --> 00:59:08,640 Un manto de silencio pareci� caer sobre la prisi�n el d�a que Winant lleg�. 904 00:59:09,185 --> 00:59:13,099 Como es habitual, fue llevado a la sala de recepci�n de prisioneros. 905 00:59:13,685 --> 00:59:16,427 Pero hab�a algo que no era muy habitual. 906 00:59:16,810 --> 00:59:18,685 Yo estaba all� esperando. 907 00:59:19,021 --> 00:59:21,716 Ponga aqu� lo que lleve en los bolsillos. 908 00:59:25,613 --> 00:59:26,990 �Tratamiento especial, alcaide? 909 00:59:27,021 --> 00:59:29,794 Normalmente me re�no un poco m�s tarde con los internos. 910 00:59:32,138 --> 00:59:33,505 Est� bien as�. 911 00:59:33,678 --> 00:59:35,683 Porque yo s�lo estar� poco tiempo aqu�. 912 00:59:35,738 --> 00:59:37,464 Hasta que se revoque mi condena. 913 00:59:37,504 --> 00:59:40,324 Dos mil de sus compa�eros de celda dicen lo mismo. 914 00:59:40,785 --> 00:59:43,277 No me va a meter en ese zoo. 915 00:59:44,512 --> 00:59:46,386 Trabajar� en la granja. 916 00:59:47,313 --> 00:59:48,437 �Y dormir? 917 00:59:49,141 --> 00:59:51,359 En una de las torretas de guardia abandonadas. 918 00:59:52,196 --> 00:59:54,453 - En el exterior. - S�. 919 00:59:55,118 --> 00:59:57,570 Qu�tese la ropa y p�ngase uno de esos. 920 00:59:57,813 --> 01:00:00,450 Me llevar� esto, no se le permite nada. 921 01:00:00,475 --> 01:00:01,622 Me lo quedar�. 922 01:00:01,693 --> 01:00:03,302 - Pero... - �D�melo! 923 01:00:03,482 --> 01:00:04,568 Winant. 924 01:00:05,310 --> 01:00:07,708 Seg�n las normas de la prisi�n, no se le permite a nadie... 925 01:00:07,724 --> 01:00:09,708 Trata de humillarme. 926 01:00:09,748 --> 01:00:13,083 Hacerme sentir menos que un animal, pero no lo va a conseguir. 927 01:00:13,255 --> 01:00:15,279 Con una sola pierna, son tan bueno como cualquiera de ellos. 928 01:00:15,318 --> 01:00:16,091 �Mejor a�n! 929 01:00:16,107 --> 01:00:17,732 Lo demostr� en los tribunales. 930 01:00:17,763 --> 01:00:20,549 - Y ahora se lo demostrar� a usted... - Es suficiente, Winant. 931 01:00:32,051 --> 01:00:34,732 Ning�n interno puede introducir ning�n art�culo. 932 01:00:35,005 --> 01:00:37,529 A menos que ese art�culo sea considerado necesario para... 933 01:00:37,607 --> 01:00:40,349 ...la salud y el bienestar del interno. 934 01:00:42,481 --> 01:00:43,582 Est� bien. 935 01:00:44,864 --> 01:00:46,059 Gracias. 936 01:00:46,442 --> 01:00:50,566 Tendr� mi apoyo pol�tico con la gente que cuenta cuando yo salga de aqu�. 937 01:00:50,637 --> 01:00:52,051 Hago mi trabajo. 938 01:00:52,545 --> 01:00:55,482 No acepto favores de los internos, ni pasados ni actuales. 939 01:00:56,607 --> 01:00:57,974 Oh, una pregunta. 940 01:00:58,295 --> 01:01:00,607 �Usted llev� el caso de Edward Harper? 941 01:01:00,990 --> 01:01:02,786 Han sido muchos. 942 01:01:04,725 --> 01:01:06,256 S�, �por qu�? 943 01:01:07,421 --> 01:01:09,803 �Cu�nto oportunidad tuvo Harper? 944 01:01:11,460 --> 01:01:13,053 Yo hago mi trabajo. 945 01:01:13,686 --> 01:01:16,708 No acepto favores de los internos, ni pasados ni presentes. 946 01:01:17,495 --> 01:01:19,825 Su testigo clave desapareci�. 947 01:01:26,023 --> 01:01:27,937 Pastel de pl�tano. Perfecto. 948 01:01:28,094 --> 01:01:30,257 Cordero y bollos rellenos de manzana. Perfecto. 949 01:01:30,437 --> 01:01:32,062 Calabac�n. Perfecto. 950 01:01:32,179 --> 01:01:35,061 Todo lo que Chin Li cocina es perfecto. 951 01:01:35,217 --> 01:01:37,716 Excepto que cada plato es uno que sabes que odio. 952 01:01:37,741 --> 01:01:38,755 S�. 953 01:01:38,795 --> 01:01:40,552 Entonces, �por qu� haces que me los cocinen? 954 01:01:40,584 --> 01:01:41,584 No lo hago. 955 01:01:41,787 --> 01:01:45,169 Chin Li eligi� �l mismo el men� cuando yo estaba fuera esta tarde. 956 01:01:45,451 --> 01:01:48,052 - �l sabe que yo... - S�, siempre lo ha sabido. 957 01:01:48,568 --> 01:01:51,763 Cin Li escuch� el rumor al igual que yo. 958 01:01:52,053 --> 01:01:56,279 Pero por primera vez, s� que yo te adoro m�s que �l. 959 01:01:56,592 --> 01:01:58,193 Porque no me lo cre�. 960 01:01:58,263 --> 01:01:59,646 �Qu� deber�a hacer? 961 01:01:59,674 --> 01:02:02,966 �Meter a Winant en ese zoo? Quiero decir, en el pabell�n. 962 01:02:03,145 --> 01:02:06,089 �Y que aparezca un cuchillo en los 10 primeros segundos en el patio... 963 01:02:06,114 --> 01:02:08,458 ...empu�ado por Harper o por el que primero llegue a �l? 964 01:02:10,430 --> 01:02:11,816 No lo s�, Clint. 965 01:02:11,856 --> 01:02:15,839 Pero sabes que si fuera otro interno podr�a ponerle en la granja. 966 01:02:16,840 --> 01:02:20,591 Pero con �l, el salvarle la vida de pronto es como un trato especial. 967 01:02:20,732 --> 01:02:24,372 Y qui�n sabe de lo que son capaces porque Duffy le haya traicionado. 968 01:02:25,393 --> 01:02:27,154 �As� es como se lo toman? 969 01:02:27,404 --> 01:02:28,810 Est�n como locos. 970 01:02:29,022 --> 01:02:31,779 Su vida contra mi forma de dirigir una prisi�n. 971 01:02:32,061 --> 01:02:35,607 Si no creen que est�s 100% de su lado creen que est�s en su contra. 972 01:02:37,029 --> 01:02:38,490 C�mete el postre. 973 01:02:38,724 --> 01:02:40,130 Era contable. 974 01:02:40,295 --> 01:02:41,661 Uno feliz. 975 01:02:42,657 --> 01:02:44,365 Deb� haberme quedado as�. 976 01:02:50,277 --> 01:02:52,855 Mientras paseaba con Winant al d�a siguiente, 977 01:02:53,316 --> 01:02:56,339 ...mis pies se clavaban al suelo a cada paso que daba. 978 01:02:57,175 --> 01:03:00,143 Pero a veces, tienes que arriesgar todo por lo que has vivido, 979 01:03:00,292 --> 01:03:02,682 ...o descubrir�s que lo has tirado todo por la borda. 980 01:03:04,818 --> 01:03:07,326 En los cuartos al lado de los pastos de las vacas, 981 01:03:07,459 --> 01:03:09,255 ...encontr� la comida bastante aburrida. 982 01:03:09,295 --> 01:03:11,200 Y fr�a para cuando me lleg�. 983 01:03:11,256 --> 01:03:13,618 Yo tampoco disfrut� de mi cena anoche. 984 01:03:13,963 --> 01:03:15,525 Por mis amigos, �eh? 985 01:03:15,713 --> 01:03:16,907 Podr�a decirse as�. 986 01:03:17,056 --> 01:03:18,618 �Me est�n esperando? 987 01:03:18,986 --> 01:03:20,474 Podr�a decirse as�. 988 01:03:26,961 --> 01:03:28,507 �Por qu� vamos por aqu�? 989 01:03:29,234 --> 01:03:31,281 Puede llamarlo un atajo. 990 01:03:31,570 --> 01:03:33,779 La pr�xima vez, yo elegir� los atajos. 991 01:03:33,912 --> 01:03:35,802 Incluso con los barrotes entre ellos y yo, 992 01:03:35,834 --> 01:03:37,505 ...no estar�a seguro. 993 01:03:45,304 --> 01:03:47,070 D�game qu� pasa. 994 01:03:48,985 --> 01:03:50,567 V�alo usted mismo. 995 01:03:54,294 --> 01:03:55,614 �Vienen hacia aqu�? 996 01:03:56,574 --> 01:03:58,223 Es hora del paseo. 997 01:04:02,590 --> 01:04:03,832 Aqu� dentro. 998 01:04:40,998 --> 01:04:42,739 �Trata de matarme? 999 01:04:43,576 --> 01:04:45,904 No s� si �l es Winant. 1000 01:04:46,638 --> 01:04:48,263 Pero yo soy... 1001 01:04:48,873 --> 01:04:50,372 Me llamo Harper. 1002 01:04:52,236 --> 01:04:53,751 Trate de recordar. 1003 01:04:54,041 --> 01:04:56,235 Un testigo desaparecido. 1004 01:04:57,533 --> 01:04:59,056 Perd�n. 1005 01:05:00,396 --> 01:05:02,318 Usted es un prisionero como cualquier otro. 1006 01:05:02,545 --> 01:05:04,575 Se le tratar� como a cualquier otro. 1007 01:05:04,888 --> 01:05:06,950 �l asegura que le tend� una trampa. 1008 01:05:07,373 --> 01:05:09,036 Pero solo soy un fiscal. 1009 01:05:09,076 --> 01:05:12,050 - Hice mi trabajo. - Tan bien que ha terminado aqu�. 1010 01:05:12,074 --> 01:05:13,253 �Harper! 1011 01:05:21,664 --> 01:05:23,828 Te voy a dejar con Winant. 1012 01:05:25,297 --> 01:05:26,872 Si me hacen un solo rasgu�o, 1013 01:05:26,897 --> 01:05:30,069 ...este lugar reventar� de tal forma que los trozos caer�n durante una semana. 1014 01:05:30,107 --> 01:05:32,341 Yo estoy aqu� por algo que no hice. 1015 01:05:32,646 --> 01:05:35,872 Si me salgo con la m�a y hago lo que pretendo, se producir�. 1016 01:05:36,490 --> 01:05:37,810 Justicia. 1017 01:05:38,342 --> 01:05:41,865 Si algo le pasa a �l, significar� mi final aqu�. 1018 01:05:48,825 --> 01:05:50,814 No ser� hoy. 1019 01:05:51,064 --> 01:05:53,704 No ser� ma�ana, demasiado r�pido y f�cil. 1020 01:05:53,845 --> 01:05:55,462 Pero pasar�. 1021 01:05:56,881 --> 01:05:57,881 �Chicos! 1022 01:05:57,974 --> 01:05:59,185 �Nos han complacido! 1023 01:05:59,467 --> 01:06:01,419 �Winant ha decidido unirse a nosotros! 1024 01:06:01,623 --> 01:06:03,423 �Somos compa�eros de celda! 1025 01:06:03,873 --> 01:06:05,099 ��Me o�s, chicos?! 1026 01:06:05,302 --> 01:06:07,365 �Winant ha decidido unirse a nosotros! 1027 01:06:07,459 --> 01:06:09,259 �Somos compa�eros de celda! 1028 01:06:25,748 --> 01:06:27,443 Hola, Pinto. 1029 01:06:28,772 --> 01:06:31,037 Nunca haces nada solo, �verdad? 1030 01:06:31,124 --> 01:06:32,787 �D�nde est�? 1031 01:06:33,221 --> 01:06:35,678 �El tipo que te consigui� unas vacaciones de 20 a�os? 1032 01:06:37,965 --> 01:06:40,536 Con miedo a quemarse por el sol. En su celda. 1033 01:06:42,615 --> 01:06:45,364 Tengo entendido que una vez quer�as matarle. 1034 01:06:47,099 --> 01:06:48,325 Es cierto. 1035 01:06:48,638 --> 01:06:52,021 Tengo entendido que el alcaide te dio el trabajo de protegerle. 1036 01:06:53,123 --> 01:06:54,341 Cierto. 1037 01:06:54,920 --> 01:06:57,466 Eso significa que necesitamos un cuchillo lo bastante largo... 1038 01:06:57,491 --> 01:06:59,536 ...como para atravesaros a los dos. 1039 01:06:59,701 --> 01:07:01,333 A uno de nosotros. 1040 01:07:01,498 --> 01:07:02,786 �l. 1041 01:07:11,892 --> 01:07:15,641 �D�nde estar�s ma�ana por la noche digamos que a las 8:00? 1042 01:07:17,908 --> 01:07:19,774 Donde no est� Winant. 1043 01:07:20,253 --> 01:07:22,393 Con Duffy como coartada. 1044 01:07:28,566 --> 01:07:29,987 Romeo. 1045 01:07:31,322 --> 01:07:32,667 �Romeo! 1046 01:07:42,496 --> 01:07:44,163 Tengo que hablar contigo. 1047 01:07:44,457 --> 01:07:45,644 �Sobre qu�? 1048 01:07:45,926 --> 01:07:47,247 Winant. 1049 01:07:49,724 --> 01:07:52,114 No tengo nada que hablar de �l. 1050 01:07:59,808 --> 01:08:01,057 �S�, Harper? 1051 01:08:01,190 --> 01:08:02,995 �No pod�as esperar hasta la ma�ana? 1052 01:08:03,058 --> 01:08:05,768 Alcaide, estaba pensando, yo... 1053 01:08:06,612 --> 01:08:09,151 Querr�a recuperar mi trabajo en el hospital. 1054 01:08:09,386 --> 01:08:11,182 �Y qu� hay de Winant? 1055 01:08:16,557 --> 01:08:18,002 Ahora ya ha terminado todo. 1056 01:08:18,041 --> 01:08:19,806 �Qu� est� pasando, Harper? 1057 01:08:20,182 --> 01:08:21,666 Nada, alcaide, yo... 1058 01:08:21,713 --> 01:08:23,923 ...tan solo quer�a su permiso para hacer el cambio. 1059 01:08:24,150 --> 01:08:26,529 Harper, �qu� est�s...? 1060 01:08:29,076 --> 01:08:30,076 Billy. 1061 01:08:30,310 --> 01:08:33,693 - �Winant est� en la granja? - Le dio un pase al hospital, alcaide. 1062 01:08:33,748 --> 01:08:36,045 Tengo mi pase para el hospital. 1063 01:08:36,310 --> 01:08:38,427 Jim. Alerta a todos los guardias. 1064 01:08:38,490 --> 01:08:41,232 Encuentren al interno John Winant, es una emergencia. 1065 01:08:45,892 --> 01:08:46,892 T�. 1066 01:08:47,618 --> 01:08:50,875 El hombre que una vez advirti� de una fuga y salv� mi trabajo. 1067 01:08:51,548 --> 01:08:53,470 �Por qu� lo hiciste entonces? 1068 01:08:54,197 --> 01:08:56,196 �Por qu� malgastaste mi tiempo? 1069 01:08:57,846 --> 01:08:58,846 �Fuera! 1070 01:08:59,049 --> 01:09:00,712 �Vuelve a tu celda! 1071 01:09:00,768 --> 01:09:02,251 Y ll�vate esto. 1072 01:09:04,549 --> 01:09:06,134 Con el hospital. 1073 01:09:06,650 --> 01:09:09,048 No, alcaide, Winant no ha estado aqu�. 1074 01:09:10,303 --> 01:09:11,779 �Hay problemas? 1075 01:09:15,701 --> 01:09:17,365 �Harper! 1076 01:09:18,662 --> 01:09:19,896 �D�nde est�? 1077 01:09:21,916 --> 01:09:24,213 �Me da su permiso para ir all�? 1078 01:09:25,018 --> 01:09:27,392 Quiz�s pierda el tiempo, pero... 1079 01:09:28,580 --> 01:09:29,728 Gracias. 1080 01:09:36,328 --> 01:09:37,679 Romeo. 1081 01:09:39,914 --> 01:09:41,218 �Qu� quiere? 1082 01:09:41,437 --> 01:09:42,913 No dejes que ocurra. 1083 01:09:44,210 --> 01:09:45,936 Deme un motivo. 1084 01:09:46,300 --> 01:09:49,224 Le est�s haciendo lo mismo que dijiste que �l te hizo a ti. 1085 01:09:50,287 --> 01:09:51,615 Justicia. 1086 01:09:52,490 --> 01:09:53,958 Asesinato. 1087 01:09:55,342 --> 01:09:57,083 Ll�melo como quiera. 1088 01:09:57,709 --> 01:09:59,966 He esperado cuatro a�os. 1089 01:10:00,115 --> 01:10:03,193 Si no lo detienes, vas a estar esperando el resto de tu vida. 1090 01:10:05,153 --> 01:10:06,801 Y yo tambi�n. 1091 01:10:16,036 --> 01:10:17,036 �T�? 1092 01:10:17,512 --> 01:10:19,246 Una vez me escribiste que... 1093 01:10:19,286 --> 01:10:23,137 Que cualquier prisionero que pensara que me podr�a enamorar de �l estar�a ciego. 1094 01:10:24,489 --> 01:10:26,355 T� est�s ciego, Romeo. 1095 01:10:27,083 --> 01:10:29,723 Tan ciego que no puedes ver lo que tienes delante. 1096 01:10:33,003 --> 01:10:34,003 Anne, 1097 01:10:34,136 --> 01:10:35,737 ...s�came de aqu�. 1098 01:10:51,152 --> 01:10:52,675 Id a cogerle. 1099 01:10:56,615 --> 01:10:58,021 �Espera! 1100 01:10:59,378 --> 01:11:00,966 �Esperad! 1101 01:11:02,693 --> 01:11:04,505 �Ten�as que verlo por ti mismo? 1102 01:11:05,425 --> 01:11:07,292 Dile a Lou que baje. 1103 01:11:07,855 --> 01:11:09,097 �Por qu�? 1104 01:11:11,511 --> 01:11:13,471 Haz que venga hacia ti. 1105 01:11:13,654 --> 01:11:15,888 �Qu� deber�amos hacer? �Esperar? 1106 01:11:16,256 --> 01:11:17,256 No. 1107 01:11:18,342 --> 01:11:19,958 Hay una forma mejor. 1108 01:11:20,826 --> 01:11:22,075 Baja. 1109 01:11:29,253 --> 01:11:30,534 Muy bien. 1110 01:11:30,626 --> 01:11:32,625 Haz que venga a m�. 1111 01:11:35,660 --> 01:11:38,406 �Qu� pasa si retiras las cajas de abajo? 1112 01:11:39,916 --> 01:11:40,673 �No! 1113 01:11:40,698 --> 01:11:41,698 No le hace gracia. 1114 01:11:43,807 --> 01:11:45,095 �Vamos! 1115 01:11:50,430 --> 01:11:51,430 �No! 1116 01:11:54,923 --> 01:11:55,923 �No! 1117 01:11:57,874 --> 01:11:58,874 �Atr�s! 1118 01:11:59,023 --> 01:12:00,023 Baja, colega. 1119 01:12:00,234 --> 01:12:01,234 �No! 1120 01:12:05,185 --> 01:12:06,286 �Parad! 1121 01:12:06,459 --> 01:12:07,825 �Me va a matar! 1122 01:12:08,045 --> 01:12:09,045 Baja. 1123 01:12:09,271 --> 01:12:10,271 Winant. 1124 01:12:10,443 --> 01:12:11,677 O bajas, 1125 01:12:12,295 --> 01:12:13,986 ...o te caes. 1126 01:12:14,334 --> 01:12:16,154 01:12:17,575 Bajar�. 1128 01:12:17,662 --> 01:12:19,677 Pero no me hag�is caer. 1129 01:12:42,350 --> 01:12:44,232 El resto de la bajada. 1130 01:12:48,193 --> 01:12:49,911 Me ocupar� de �l. 1131 01:12:52,877 --> 01:12:54,212 Yo solo. 1132 01:13:06,493 --> 01:13:08,898 �Qu� est�s intentando? 1133 01:13:10,463 --> 01:13:11,463 Pinto. 1134 01:13:11,939 --> 01:13:13,486 He cambiado de idea. 1135 01:13:13,603 --> 01:13:15,403 - �Respecto a qu�? - A �l. 1136 01:13:15,830 --> 01:13:17,298 Pues yo no... 1137 01:13:38,012 --> 01:13:39,598 �Separaos! 1138 01:13:57,974 --> 01:14:00,133 Estar�s bien en un par de semanas. 1139 01:14:05,110 --> 01:14:06,939 Pod�as haberte mantenido al margen, Harper. 1140 01:14:07,104 --> 01:14:09,189 Pero tuviste que cogerle t� mismo. 1141 01:14:09,549 --> 01:14:10,549 Alcaide. 1142 01:14:14,085 --> 01:14:15,729 Pudo mantenerse al margen. 1143 01:14:15,979 --> 01:14:17,512 Pero yo estar�a muerto. 1144 01:14:18,065 --> 01:14:19,580 ��l les detuvo? 1145 01:14:23,251 --> 01:14:24,406 Harper. 1146 01:14:28,400 --> 01:14:30,583 �Qui�n utiliz� contigo el cuchillo? 1147 01:14:33,397 --> 01:14:35,459 Me ca� sobre unos cristales rotos. 1148 01:14:42,428 --> 01:14:43,740 �Qu� pas�? 1149 01:14:48,169 --> 01:14:50,130 Me ca� sobre unos cristales rotos. 1150 01:14:51,920 --> 01:14:53,091 Alcaide. 1151 01:14:56,945 --> 01:14:58,234 Se le cay� algo. 1152 01:15:04,883 --> 01:15:06,086 Gracias. 1153 01:15:08,171 --> 01:15:09,602 Alcaide Duffy. 1154 01:15:11,415 --> 01:15:13,166 Me gustar�a hablar con usted. 1155 01:15:39,767 --> 01:15:42,946 Tengo entendido que hay libros de leyes disponibles para los internos. 1156 01:15:44,498 --> 01:15:46,509 Si se revela el motivo. 1157 01:15:48,404 --> 01:15:49,919 A veces, 1158 01:15:50,216 --> 01:15:52,442 ...cuando uno no es como los dem�s, 1159 01:15:53,412 --> 01:15:55,075 ...quiere que los otros sufran. 1160 01:15:56,013 --> 01:15:58,029 Si es un fiscal, 1161 01:15:58,443 --> 01:16:00,813 ...puede convertir las mentiras en verdad, 1162 01:16:01,204 --> 01:16:03,317 ...y la verdad en mentiras. 1163 01:16:06,005 --> 01:16:07,887 Quisiera tener permiso... 1164 01:16:07,911 --> 01:16:10,114 ,,,para presentar un recurso para Harper. 1165 01:16:10,961 --> 01:16:12,656 Contando lo que hice. 1166 01:16:14,818 --> 01:16:17,890 Eso significar�a el fin de toda posibilidad de su propia apelaci�n. 1167 01:16:19,194 --> 01:16:21,061 Ya he expresado mis motivos. 1168 01:16:24,083 --> 01:16:25,662 Permiso concedido. 1169 01:16:33,688 --> 01:16:36,549 As� que Winant regres� para cumplir su condena. 1170 01:16:37,184 --> 01:16:39,621 Y los meses que estuvo cumpliendo esa condena, 1171 01:16:39,731 --> 01:16:41,848 ...no fueron de aislamiento y de miedo, 1172 01:16:42,082 --> 01:16:43,630 ...sino entre los dem�s hombres. 1173 01:16:43,655 --> 01:16:45,974 Ayudando a aquellos que fueron injustamente sentenciados... 1174 01:16:45,990 --> 01:16:47,943 ...a recuperar parte de su libertad. 1175 01:16:48,928 --> 01:16:52,200 Gracias a sus esfuerzos, Harper pronto abandon� la c�rcel como un hombre libre. 1176 01:16:52,474 --> 01:16:54,927 Quiz�s incluso m�s libre que yo. 1177 01:16:55,193 --> 01:16:57,310 Pero no importa donde yo pueda ir, 1178 01:16:57,646 --> 01:17:00,161 ...una parte de m� siempre estar� encadenada a los muros... 1179 01:17:00,256 --> 01:17:01,896 ...de San Quint�n. 1180 01:17:08,061 --> 01:17:13,375 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM89576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.