Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,700 --> 00:01:02,000
DRAG�N: LA VIDA DE BRUCE LEE
2
00:06:06,628 --> 00:06:09,153
El kung fu es m�s
que una forma de lucha.
3
00:06:09,231 --> 00:06:13,565
Es una forma de pensar. Debes
ser m�s listo que tus rivales...
4
00:06:13,635 --> 00:06:17,299
del tipo que sean,
porque algunos de ellos...
5
00:06:17,373 --> 00:06:20,035
ser�n m�s que simples hombres.
6
00:06:20,109 --> 00:06:22,771
�Qu� otra cosa podr�n ser, sifu?
7
00:06:22,846 --> 00:06:26,043
Todos tenemos
demonios por dentro.
8
00:06:26,115 --> 00:06:30,643
Tienen diferentes nombres:
el miedo, el odio y la rabia.
9
00:06:30,720 --> 00:06:32,712
Si no los vences...
10
00:06:32,790 --> 00:06:36,226
100 a�os de vida
son una tragedia.
11
00:06:36,293 --> 00:06:41,356
Si los vences, un solo d�a
de vida es un triunfo.
12
00:06:59,618 --> 00:07:03,850
Fiesta de las Linternas 1961
13
00:07:25,445 --> 00:07:27,436
No te preocupes.
14
00:07:29,182 --> 00:07:31,207
Perd�name, hijo m�o.
15
00:07:32,819 --> 00:07:34,753
6 botellas de cerveza, amigo.
16
00:07:41,162 --> 00:07:43,096
Mira a �sa.
17
00:07:58,714 --> 00:08:01,148
�Puedo bailar con ella?
�L�rgate!
18
00:08:04,053 --> 00:08:05,281
�Qu� valiente!
19
00:08:07,690 --> 00:08:09,624
�Miren! �Soy Fred Astaire!
20
00:08:20,370 --> 00:08:22,565
Qu� retozona, �verdad?
21
00:08:22,639 --> 00:08:24,539
Vamos.
22
00:08:24,607 --> 00:08:27,007
Me encanta que se resistan.
23
00:08:33,384 --> 00:08:35,352
Un, dos. Vamos.
24
00:08:38,122 --> 00:08:39,521
�Qu� quieres?
25
00:08:39,590 --> 00:08:41,524
Bailar con ella.
26
00:08:41,592 --> 00:08:43,583
Esta es m�a. B�scate otra.
27
00:08:46,565 --> 00:08:48,863
Ella es de los m�os.
28
00:09:11,791 --> 00:09:14,555
Esperen, muchachos.
D�jenmelo a m�.
29
00:09:15,795 --> 00:09:17,423
Int�ntalo otra vez.
30
00:09:17,498 --> 00:09:20,467
Vas a aprender,
chino desgraciado.
31
00:09:22,169 --> 00:09:24,660
Te voy a hundir la cara.
32
00:10:13,757 --> 00:10:14,781
�Eh, Bob!
33
00:10:23,401 --> 00:10:24,891
�Quieres esto?
34
00:11:04,110 --> 00:11:06,044
Gracias, Peque�o Drag�n.
35
00:11:06,112 --> 00:11:08,046
Agrad�ceme despu�s.
36
00:11:44,119 --> 00:11:46,520
La polic�a vino busc�ndote.
37
00:11:46,589 --> 00:11:49,683
- Lo s�.
- Le perforaste un pulm�n.
38
00:11:49,759 --> 00:11:52,660
- Se puede morir.
- El empez� la pelea.
39
00:11:53,663 --> 00:11:56,928
Su t�o es
inspector de la polic�a.
40
00:11:56,999 --> 00:11:59,559
Mis amigos me esconder�n.
41
00:11:59,635 --> 00:12:02,001
Ahora ya no tienes amigos.
42
00:12:16,286 --> 00:12:20,223
La polic�a vendr� de nuevo.
Me tengo que ir.
43
00:12:21,693 --> 00:12:22,990
Si�ntate.
44
00:12:29,067 --> 00:12:33,265
Hace mucho tiempo
que lo he venido pensando.
45
00:12:34,739 --> 00:12:37,903
- Tienes que irte de Hong Kong.
- �Por cu�nto tiempo?
46
00:12:37,977 --> 00:12:39,911
Para siempre.
47
00:12:41,981 --> 00:12:44,916
Est�s bromeando, �verdad?
Es una broma.
48
00:12:44,984 --> 00:12:49,250
Esc�chame. Vas a morir
en Hong Kong. Lo he visto.
49
00:12:50,589 --> 00:12:52,558
Qu� supersticioso eres, pap�.
50
00:12:58,231 --> 00:13:00,096
Ya casi eres un hombre.
51
00:13:00,166 --> 00:13:03,329
Tienes que enterarte.
Tuviste un hermano mayor.
52
00:13:04,271 --> 00:13:06,865
Muri� al nacer.
53
00:13:06,940 --> 00:13:11,207
El demonio nos lo quit�.
El hijo primog�nito vale mucho.
54
00:13:12,713 --> 00:13:16,740
Cuando naciste t�, te llamamos
Sai-Fong, un nombre de ni�a.
55
00:13:16,817 --> 00:13:18,614
Te vestimos con vestidos...
56
00:13:18,686 --> 00:13:21,348
para que el demonio
no supiera que ten�a otro hijo.
57
00:13:21,422 --> 00:13:25,086
Te obligu� a hablar ingl�s,
para enga�arlo.
58
00:13:25,160 --> 00:13:27,060
Pero ahora lo sabe.
59
00:13:29,131 --> 00:13:30,393
Vendr� a buscarte.
60
00:13:32,134 --> 00:13:33,567
Tienes que huir.
61
00:13:34,636 --> 00:13:36,570
�Pero ad�nde?
62
00:13:37,572 --> 00:13:39,938
Te gusta el cine americano.
63
00:13:41,310 --> 00:13:43,711
Te gustan los autos americanos.
Vete all�.
64
00:13:44,747 --> 00:13:46,112
�A los Estados Unidos?
65
00:13:46,182 --> 00:13:49,879
Yo estuve all� de gira,
con la �pera de Cant�n, en 1940.
66
00:13:49,952 --> 00:13:52,978
En San Francisco,
en "La Princesa Borracha".
67
00:13:53,823 --> 00:13:55,723
Naciste el 27 de noviembre.
68
00:13:55,792 --> 00:13:59,024
Esa ma�ana tambi�n recib�
3 rese�as favorables.
69
00:13:59,096 --> 00:14:01,894
Me sent� muy orgulloso. Ven ac�.
70
00:14:08,372 --> 00:14:09,566
Esta...
71
00:14:09,640 --> 00:14:12,040
es tu acta de nacimiento.
72
00:14:14,579 --> 00:14:16,570
Sonaba muy americano.
73
00:14:16,648 --> 00:14:18,582
�No digo yo!
74
00:14:21,853 --> 00:14:25,016
Naciste all�.
Mu�strasela a inmigraci�n.
75
00:14:25,090 --> 00:14:27,115
Tienen que dejarte entrar.
76
00:14:28,693 --> 00:14:30,320
Necesito dinero para ir.
77
00:14:36,102 --> 00:14:37,535
Es tuyo.
78
00:14:39,905 --> 00:14:43,204
Lo ahorr� para ti,
para un d�a como hoy.
79
00:14:47,614 --> 00:14:49,548
No s� qu� decir.
80
00:14:53,787 --> 00:14:56,312
Dime que te ir� mejor.
81
00:14:56,390 --> 00:15:00,019
Ten mucho �xito en Am�rica, para
que yo me entere desde aqu�.
82
00:15:32,928 --> 00:15:35,328
�Habla ingl�s?
Estoy practicando.
83
00:15:35,397 --> 00:15:36,591
Voy a los EE.UU.
84
00:15:38,234 --> 00:15:40,202
Siempre he querido ir.
85
00:15:42,639 --> 00:15:43,867
James Dean...
86
00:15:45,308 --> 00:15:46,775
papitas fritas...
87
00:15:46,843 --> 00:15:49,778
Dicen que hay
un mundo de oportunidades.
88
00:15:49,846 --> 00:15:52,144
Tambi�n dicen:
"No vale ni un chino".
89
00:15:52,215 --> 00:15:54,081
�Lo has o�do?
90
00:15:55,586 --> 00:15:59,488
All� los chinos
construyeron los ferrocarriles.
91
00:15:59,557 --> 00:16:04,221
Los bajaban en cestas por los
barrancos para poner explosivos.
92
00:16:05,329 --> 00:16:07,490
Si los sub�an despacio...�pam!
93
00:16:09,200 --> 00:16:11,192
Se romp�a la soga.
94
00:16:11,269 --> 00:16:13,294
Adi�s. Adi�s.
95
00:16:14,573 --> 00:16:15,801
Adi�s.
96
00:16:15,874 --> 00:16:19,105
Los americanos dicen:
"Eso no vale ni un chino".
97
00:16:20,645 --> 00:16:22,943
Ylos guailos
de ojos claros se r�en.
98
00:16:25,250 --> 00:16:26,740
No somos humanos.
99
00:16:28,287 --> 00:16:30,915
- �C�mo lo sabe?
- Soy maestro de historia.
100
00:16:33,793 --> 00:16:35,784
Bueno, las cosas han cambiado.
101
00:16:35,862 --> 00:16:37,557
Claro, tal vez.
102
00:16:38,898 --> 00:16:42,231
- Yo soy distinto.
- Claro, claro.
103
00:16:42,935 --> 00:16:44,927
Lo soy. Usted ver�.
104
00:17:03,791 --> 00:17:06,783
Un "lo mein" con cerdo,
un pollo "kung pao".
105
00:17:11,232 --> 00:17:14,497
Hola. Me llamo April.
106
00:17:14,569 --> 00:17:16,697
- Y yo Bruce.
- Lo s�.
107
00:17:21,310 --> 00:17:23,244
Oye, Lee. Limpia aqu�.
108
00:17:26,248 --> 00:17:28,239
Oye, Lee. L�mpialo.
109
00:17:32,521 --> 00:17:33,819
Lee, l�mpialo.
110
00:17:34,724 --> 00:17:36,123
S�, Srta. Yang.
111
00:17:36,192 --> 00:17:40,526
Sr. Ho, usted viene a cocinar,
no a buscar pleitos.
112
00:19:07,455 --> 00:19:10,583
Por qui�n doblan las campanas
E. Hemingway
113
00:19:11,793 --> 00:19:14,592
"Y comet� un error",
dijo Robert Jor...
114
00:19:14,664 --> 00:19:18,327
Robert Jor..., Jordan, meditando.
115
00:19:18,401 --> 00:19:21,029
"Le dije a los espa�oles...
116
00:19:21,103 --> 00:19:23,537
que pod�amos hacer
las cosas mejor..."
117
00:19:23,606 --> 00:19:26,598
Mejor. Rrr. Mejor.
118
00:19:26,676 --> 00:19:28,109
"mejor que ellos."
119
00:19:58,042 --> 00:19:59,976
Un pato a la pequinesa.
120
00:20:07,319 --> 00:20:09,150
�Hijo de perra! �Hijo de perra!
121
00:20:09,988 --> 00:20:11,148
�Me la robaste!
122
00:20:23,336 --> 00:20:24,769
Dame un cuchillo.
123
00:21:54,566 --> 00:21:56,056
�Maten al desgraciado!
124
00:21:56,134 --> 00:21:57,328
�M�tenlo!
125
00:23:49,688 --> 00:23:51,713
�Vuelvan ac�, todos!
126
00:23:51,790 --> 00:23:52,814
Vamos.
127
00:24:10,610 --> 00:24:11,634
Si�ntate.
128
00:24:25,025 --> 00:24:26,755
El sueldo de 2 semanas.
129
00:24:29,197 --> 00:24:31,131
M�s 2 de compensaci�n.
130
00:24:37,638 --> 00:24:38,764
�Qu� es esto?
131
00:24:38,840 --> 00:24:41,434
Un pr�stamo general.
132
00:24:41,509 --> 00:24:44,104
Ahora tienes dinero,
�qu� vas a hacer?
133
00:24:45,280 --> 00:24:46,907
Te dir�.
134
00:24:46,982 --> 00:24:50,247
Saca a April a pasear.
135
00:24:50,319 --> 00:24:53,288
C�mprale ropa bonita.
Vayan a un hotel.
136
00:24:54,590 --> 00:24:56,558
Tengan mucho sexo.
137
00:24:56,625 --> 00:25:00,494
Ordenen mucha comida.
Beban champa�a y whisky.
138
00:25:00,563 --> 00:25:03,464
Ahora el dinero vol�.
139
00:25:05,101 --> 00:25:07,160
April volar� tambi�n,
como el dinero.
140
00:25:08,438 --> 00:25:10,838
T� volver�s aqu�.
141
00:25:10,907 --> 00:25:13,808
Lavar�s platos
para pagar pr�stamo.
142
00:25:13,877 --> 00:25:16,072
Entonces ya no ser�s joven,
ni ser�s guapo...
143
00:25:16,147 --> 00:25:18,945
Ser�s un friega platos.
144
00:25:20,651 --> 00:25:21,913
Esa es una v�a.
145
00:25:21,986 --> 00:25:23,977
Hay alternativas.
146
00:25:24,055 --> 00:25:25,682
�Como cu�l?
147
00:25:25,756 --> 00:25:28,350
Dicen que vale la pena educarse.
148
00:25:29,126 --> 00:25:31,287
Eso me han dicho.
149
00:25:31,362 --> 00:25:35,390
Personalmente,
espero que elijas a April.
150
00:25:35,467 --> 00:25:39,767
Siempre me hace falta
alguien que friegue los platos.
151
00:26:19,046 --> 00:26:20,206
Se acab�.
152
00:26:20,280 --> 00:26:22,749
- No he terminado.
- S�, terminaste.
153
00:26:22,817 --> 00:26:25,752
Nosotros hacemos ejercicio
a las 3:00. Son las 3:00.
154
00:26:26,921 --> 00:26:28,855
�Eso dicen las reglas?
155
00:26:30,625 --> 00:26:33,093
Te equivocaste de reglas.
L�elas en ingl�s.
156
00:26:35,230 --> 00:26:37,164
�Qu� dijiste?
157
00:26:38,433 --> 00:26:40,629
�Ves? La gente
como t� no entiende ingl�s.
158
00:26:41,570 --> 00:26:43,128
�La gente como yo?
159
00:26:43,205 --> 00:26:47,767
Los amarillos, los chinos. Los
que mataron a mi padre en Corea.
160
00:26:47,843 --> 00:26:49,777
No me toques.
161
00:26:51,947 --> 00:26:52,971
�O qu�?
162
00:26:54,116 --> 00:26:56,051
O te tocar� yo.
163
00:26:58,755 --> 00:27:01,588
Vamos, t�came, chino. Vamos.
164
00:27:01,658 --> 00:27:06,254
Vamos, t�came, chinito.
Deja de mirarme y t�came, chino.
165
00:27:08,865 --> 00:27:10,662
Vamos.
166
00:27:13,304 --> 00:27:14,328
Lo asustaste.
167
00:27:19,644 --> 00:27:20,668
�Vienes?
168
00:27:22,380 --> 00:27:25,281
No he acabado mis ejercicios.
Acabar� contigo.
169
00:27:31,657 --> 00:27:33,124
Bueno, chino, vamos.
170
00:27:35,494 --> 00:27:39,157
S�lganse del colch�n.
Lo voy a matar.
171
00:27:41,266 --> 00:27:42,927
Espera.
172
00:27:43,001 --> 00:27:45,436
�Qu�?
�Me vas a matar con la peste?
173
00:27:46,539 --> 00:27:49,269
- Vamos, vamos.
- Espera.
174
00:27:49,342 --> 00:27:51,037
Espera. Perd�n.
175
00:27:53,980 --> 00:27:56,380
�Vas a pelear
o te vas a desnudar?
176
00:27:59,886 --> 00:28:00,818
Listo.
177
00:28:06,060 --> 00:28:07,994
Boxeas con tu sombra.
178
00:28:12,132 --> 00:28:13,531
El chinito blinca m�s.
179
00:28:24,546 --> 00:28:27,606
- �Te matar�, desgraciado!
- No. Me llamo Bruce Lee.
180
00:28:50,539 --> 00:28:54,032
Lamento lo de tu padre.
Fueron los coreanos.
181
00:28:54,111 --> 00:28:56,045
Yo soy americano.
182
00:29:04,254 --> 00:29:06,654
�Qu� bien le ense�aste,
Henderson!
183
00:29:17,702 --> 00:29:20,728
C�lmate. Venimos en paz.
184
00:29:20,805 --> 00:29:22,739
Yo soy Benny, �ste es Tad.
185
00:29:23,574 --> 00:29:24,974
Queremos preguntarte algo.
186
00:29:25,044 --> 00:29:27,410
�Nos podr�as
ense�ar ese jujitsu?
187
00:29:28,213 --> 00:29:30,204
�Se puede aprender?
188
00:29:32,117 --> 00:29:34,051
Te lo dije.
Es un secreto chino.
189
00:29:38,924 --> 00:29:40,255
Carajo.
190
00:29:41,661 --> 00:29:44,858
- �Est�s bien?
- S�, estoy bien.
191
00:29:44,931 --> 00:29:46,899
�Viste la fluidez?
192
00:29:46,966 --> 00:29:51,198
S� como el agua.
Es la cosa m�s blanda del mundo.
193
00:29:51,271 --> 00:29:53,205
Pero cabe dondequiera.
194
00:29:53,273 --> 00:29:55,935
Parece d�bil,
pero da�a las rocas.
195
00:29:57,311 --> 00:29:59,336
S� como el agua.
196
00:30:00,548 --> 00:30:03,108
Basta por hoy.
Practicaremos el viernes.
197
00:30:05,119 --> 00:30:06,279
Hola, muchachos.
198
00:30:09,857 --> 00:30:11,620
�Es para hombres nada m�s?
199
00:30:11,692 --> 00:30:13,660
Parece que s�lo
le das clases a hombres.
200
00:30:13,728 --> 00:30:18,428
Yo le ense�o a todos. En general
s�lo le interesa a los hombres.
201
00:30:18,500 --> 00:30:22,402
Yo he salido con varios de esos
animales. He peleado bastante.
202
00:30:24,172 --> 00:30:27,005
Pero en serio,
quisiera aprender.
203
00:30:27,075 --> 00:30:30,238
�Qu� tal el viernes?
�A las 3:00?
204
00:30:30,312 --> 00:30:31,871
Vendr� a verte.
205
00:30:31,948 --> 00:30:33,472
No, vendr�s a aprender.
206
00:30:35,084 --> 00:30:36,346
Es diferente.
207
00:30:37,453 --> 00:30:39,580
Adi�s, Bruce. Adi�s, muchachos.
208
00:30:39,655 --> 00:30:40,815
Adi�s, Linda.
209
00:30:47,731 --> 00:30:50,256
La emoci�n es un peligro.
210
00:30:50,334 --> 00:30:53,201
Si se emocionan,
pueden perder el control.
211
00:30:53,270 --> 00:30:55,761
Tienen que actuar en armon�a...
212
00:30:55,839 --> 00:30:58,307
porque el cuerpo
siempre sigue a la mente.
213
00:31:00,010 --> 00:31:02,205
No se trata de ganar.
214
00:31:02,279 --> 00:31:04,407
Se trata de perfeccionar.
215
00:31:05,550 --> 00:31:07,711
�Y por qu� usan
cinturones de colores?
216
00:31:07,786 --> 00:31:10,448
El cintur�n
s�lo sujeta los pantalones.
217
00:31:10,522 --> 00:31:12,581
Practiquemos, �quieren?
218
00:31:14,058 --> 00:31:15,787
Linda...
219
00:31:16,528 --> 00:31:18,120
y, eh...
220
00:31:21,901 --> 00:31:23,835
Y yo, supongo. Vamos, Linda.
221
00:31:24,770 --> 00:31:26,704
Ens��ale, Linda.
222
00:31:28,140 --> 00:31:30,074
Acu�rdate, observa bien.
223
00:31:37,717 --> 00:31:38,877
Te abriste.
224
00:31:39,619 --> 00:31:41,416
Lo vi venir.
225
00:31:47,027 --> 00:31:47,994
�Ven?
226
00:31:48,061 --> 00:31:51,827
El tama�o y la fuerza
no importan.
227
00:31:51,898 --> 00:31:54,527
Cada cual tiene un chi...
un esp�ritu.
228
00:31:54,602 --> 00:31:58,698
Si se concentran,
no hay nada que se les resista.
229
00:31:59,507 --> 00:32:01,441
Hagan pareja y cu�drense.
230
00:32:02,977 --> 00:32:03,944
Muy bien.
231
00:32:05,279 --> 00:32:07,577
Me gusta esta posici�n.
232
00:32:07,648 --> 00:32:09,810
Pues vamos a salir.
233
00:32:09,885 --> 00:32:11,819
- �Todos?
- T� y yo nada m�s.
234
00:32:11,887 --> 00:32:13,582
�Por qu�?
235
00:32:13,655 --> 00:32:15,520
�Por qu� yo?
236
00:32:15,591 --> 00:32:17,491
Porque ya me tumbaste.
237
00:32:17,559 --> 00:32:21,791
Nikita Kruschefvisit�
hoy la muralla de Berl�n...
238
00:32:26,269 --> 00:32:27,998
�Voy a la bolera, mam�!
239
00:32:28,071 --> 00:32:30,005
No estoy sorda.
240
00:32:31,074 --> 00:32:33,338
- �Ad�nde vas?
- A la bolera.
241
00:32:33,409 --> 00:32:35,400
Que te diviertas.
242
00:32:35,478 --> 00:32:36,638
No vuelvas tarde.
243
00:32:36,713 --> 00:32:41,707
�No se te ocurri�
una excusa mejor?
244
00:32:41,784 --> 00:32:44,015
No me fastidies.
Necesitaba el malet�n.
245
00:32:48,158 --> 00:32:50,558
Oye, cuidado con los asientos.
246
00:32:50,628 --> 00:32:52,562
T� oc�pate del tr�nsito.
247
00:32:54,965 --> 00:32:56,330
No lo puedo creer.
248
00:32:59,638 --> 00:33:02,198
�Le gustar� el color azul?
249
00:33:02,274 --> 00:33:03,798
�Est� muy arrugado?
250
00:33:03,875 --> 00:33:06,503
Todo esto por un chino.
251
00:33:06,578 --> 00:33:09,775
No puedo creer
que vas a salir con un chino.
252
00:33:09,848 --> 00:33:14,182
D�jame decirte, si
lo conocieras, lo entender�as.
253
00:33:14,252 --> 00:33:17,689
No podr�a besar a nadie
que no sea blanco.
254
00:33:17,757 --> 00:33:19,884
Me parece que no podr�a.
255
00:33:19,959 --> 00:33:22,894
Tratar� de ignorar
ese comentario.
256
00:33:22,962 --> 00:33:24,190
�Lo vas a besar?
257
00:33:24,263 --> 00:33:26,595
�Besarlo? Por lo menos.
258
00:33:26,666 --> 00:33:30,693
�Vas a dejar que un chino
te meta la lengua en la boca?
259
00:33:30,770 --> 00:33:33,399
�Qui�n sabe? Quiz�s algo m�s.
260
00:33:33,473 --> 00:33:36,408
Qu� chusma eres, Emery.
261
00:33:36,476 --> 00:33:40,936
Dices que eres una atleta, pero
eres una rebelde, una "beatnik".
262
00:33:41,014 --> 00:33:44,074
Dame los tambores, mi hermana.
263
00:33:59,267 --> 00:34:02,327
Qu� elegante.
El azul te queda muy bien.
264
00:34:02,403 --> 00:34:05,167
Me alegro.
T� tambi�n est�s muy guapo.
265
00:34:05,239 --> 00:34:07,868
Nunca te hab�a visto
con tanta ropa.
266
00:34:07,943 --> 00:34:09,774
�Nos sentamos?
267
00:34:12,147 --> 00:34:15,116
Me llamo Lee.
Reserv� una mesa para las 8:00.
268
00:34:17,353 --> 00:34:19,913
Lo siento.
No hay mesa disponible.
269
00:34:21,023 --> 00:34:23,254
Quiz�s quieran
sentarse en el bar.
270
00:34:23,326 --> 00:34:25,453
Bueno. Gracias.
271
00:34:29,366 --> 00:34:31,459
�Qu� piensas hacer
con un grado en filosof�a?
272
00:34:31,534 --> 00:34:34,628
Filosofar mucho
sobre el desempleo.
273
00:34:34,704 --> 00:34:39,039
En serio. Eres tan buen maestro,
�por qu� no ense�as kung fu?
274
00:34:39,110 --> 00:34:40,577
�No lo he hecho?
275
00:34:40,645 --> 00:34:45,344
Digo, hacerlo de verdad.
A la americana.
276
00:34:45,416 --> 00:34:48,351
Con un negocio, una cadena.
Como McDonald"s.
277
00:34:49,887 --> 00:34:51,479
Me gusta ense�ar, pero...
278
00:34:51,555 --> 00:34:54,752
Claro, te encanta
derribar a las muchachas.
279
00:34:54,825 --> 00:34:57,488
En serio, me gusta
como cambia a la gente.
280
00:34:57,562 --> 00:34:59,894
Con los pu�os
no se puede cambiar a nadie.
281
00:34:59,965 --> 00:35:01,956
Eso lo he aprendido.
282
00:35:02,034 --> 00:35:05,902
Cuando ven algo extra�o,
algo que no entienden...
283
00:35:05,971 --> 00:35:07,836
se asustan.
284
00:35:07,906 --> 00:35:11,968
Si les demuestras la belleza,
dejan de temerlo. Lo adoptan.
285
00:35:13,613 --> 00:35:16,309
A veces lo raro
puede ser bell�simo.
286
00:35:19,619 --> 00:35:20,745
Con permiso.
287
00:35:23,089 --> 00:35:25,580
Ya va m�s de media hora.
Han pasado otros.
288
00:35:25,658 --> 00:35:28,287
No exagere.
Apenas han pasado 20 minutos.
289
00:35:33,834 --> 00:35:35,768
Quiero la cuenta.
290
00:35:36,737 --> 00:35:39,205
- Estaba pensando.
- �Qu�?
291
00:35:39,273 --> 00:35:43,232
Te quiero llevar a otro sitio.
A un sitio bueno.
292
00:36:08,504 --> 00:36:11,667
"Desayuno En Tiffany"s"
293
00:36:11,741 --> 00:36:13,641
2 boletos, por favor.
294
00:36:13,709 --> 00:36:15,802
Eh, mu�eca, �qu� pasa?
295
00:36:17,179 --> 00:36:19,444
Esta pel�cula te va a encantar.
296
00:36:36,701 --> 00:36:38,134
�Protesto!
297
00:36:40,972 --> 00:36:42,906
Se me perdi� la llave.
298
00:36:42,974 --> 00:36:46,740
Ya hace 2 semanas. �No puede
seguir toc�ndome el timbre!
299
00:36:46,811 --> 00:36:49,939
Es una molestia.
Tiene que hacer una llave.
300
00:36:50,849 --> 00:36:52,783
�Para qu�? Las pierdo todas.
301
00:36:52,851 --> 00:36:55,843
Te gusto, t� lo sabes.
302
00:36:55,921 --> 00:36:58,651
Espera un minuto.
�Qu� es esto? Yo te gusto.
303
00:36:59,992 --> 00:37:02,483
�En 30 segundos
llamar� a la polic�a!
304
00:37:02,561 --> 00:37:05,121
�Tengo que descansar!
�Soy un artista!
305
00:37:06,799 --> 00:37:09,030
V�monos de aqu�.
306
00:37:09,102 --> 00:37:11,366
No te enojes,
mi querido hombrecito.
307
00:37:12,739 --> 00:37:15,105
Puede que te deje
tomar las fotos que te dije.
308
00:37:17,210 --> 00:37:18,177
�Cu�ndo?
309
00:37:48,743 --> 00:37:51,405
�D�nde estamos? �A qu� vinimos?
310
00:37:51,479 --> 00:37:54,346
- Arri�sgate un poco.
- �Ad�nde me llevas?
311
00:38:16,406 --> 00:38:17,873
�Qu� te parece?
312
00:38:17,941 --> 00:38:19,932
No s� qu� pensar.
313
00:38:20,010 --> 00:38:23,343
�No? Esto fue idea tuya.
314
00:38:23,413 --> 00:38:26,439
Idea m�a.
Mudarse a una pocilga.
315
00:38:27,484 --> 00:38:29,645
Esto no es una pocilga.
316
00:38:29,720 --> 00:38:33,282
Es el primer
Instituto de Kung Fu Bruce Lee.
317
00:38:33,358 --> 00:38:34,689
Me convenciste.
318
00:38:38,029 --> 00:38:39,963
Me haces sentir
que todo lo puedo.
319
00:38:49,875 --> 00:38:51,809
Y es verdad.
320
00:38:57,883 --> 00:39:01,011
Cuando llegu�,
sab�a que era un sitio de ideas.
321
00:39:01,086 --> 00:39:03,020
El pa�s es grande
por sus ideas.
322
00:39:03,089 --> 00:39:05,421
Una buena idea
hace grande al hombre.
323
00:39:06,826 --> 00:39:10,091
Si tiras una piedra
en un estanque, se forman ondas.
324
00:39:11,264 --> 00:39:13,824
Enseguida,
las ondas cubren el estanque.
325
00:39:23,778 --> 00:39:25,439
Su�ltala.
326
00:39:30,751 --> 00:39:32,810
�Lo ves? Ya comenz�.
327
00:40:19,169 --> 00:40:20,636
Listos.
328
00:40:22,039 --> 00:40:24,234
Uno...dos...
329
00:41:11,858 --> 00:41:16,193
La teor�a de la s�ntesis de
Hegel, por Bruce Lee. Filosof�a.
330
00:43:12,187 --> 00:43:15,350
�Qu� te pasa?
Te has puesto muy raro.
331
00:43:24,866 --> 00:43:27,164
Bueno, me tengo que ir.
332
00:43:27,235 --> 00:43:29,898
Promet� ayudar
a mam� con la comida.
333
00:43:31,240 --> 00:43:33,731
Debe creer que juegas bolos
como una profesional.
334
00:43:35,244 --> 00:43:36,575
Se lo voy a decir.
335
00:43:36,645 --> 00:43:37,612
�Cu�ndo?
336
00:43:41,784 --> 00:43:43,718
Cuando est� lista.
337
00:43:44,754 --> 00:43:45,846
�Te da verg�enza?
338
00:43:45,922 --> 00:43:48,948
�Te da verg�enza
casarte con un chino?
339
00:43:52,429 --> 00:43:54,363
No me da verg�enza.
340
00:43:56,233 --> 00:43:58,167
�T� te averg�enzas de m�?
341
00:43:58,235 --> 00:44:02,866
�Le has contado
a tu padre de tu novia guailo?
342
00:44:02,940 --> 00:44:03,872
S�.
343
00:44:08,179 --> 00:44:11,046
�Qu� te dijo?
344
00:44:11,115 --> 00:44:13,140
Eso no importa.
345
00:44:14,018 --> 00:44:16,145
Importa que se lo dije.
346
00:44:32,738 --> 00:44:34,673
Se lo dir�.
347
00:44:38,444 --> 00:44:41,106
Pero no lo va a entender.
348
00:44:43,416 --> 00:44:45,350
�Az�car, Sr. Lee?
349
00:44:46,052 --> 00:44:47,110
�Leche?
350
00:44:48,921 --> 00:44:50,981
�Cu�ntos terrones?
351
00:44:53,260 --> 00:44:55,194
Linda, �quieres caf�?
352
00:44:55,262 --> 00:44:56,456
No, gracias.
353
00:44:59,633 --> 00:45:00,827
�Una galleta?
354
00:45:04,505 --> 00:45:05,733
�Est�s encinta?
355
00:45:22,157 --> 00:45:23,853
Vamos a estudiar esto.
356
00:45:23,926 --> 00:45:26,554
- �De qu� van a vivir?
- Abr� una escuela en Oakland.
357
00:45:26,629 --> 00:45:30,963
Luego abrir� otra en Palo Alto.
Pronto ser� como McDonald"s.
358
00:45:32,501 --> 00:45:34,401
No quiero desalentarlo...
359
00:45:34,470 --> 00:45:37,633
pero la gente necesita
hamburguesas, no necesita judo.
360
00:45:37,707 --> 00:45:38,833
Kung fu.
361
00:45:38,908 --> 00:45:40,809
Lo que sea.
362
00:45:40,877 --> 00:45:45,246
Hay mucha gente aprendiendo.
As� pude pagarme los estudios.
363
00:45:45,315 --> 00:45:47,545
Bueno. De acuerdo.
364
00:45:49,086 --> 00:45:53,216
Ahora hablemos del asunto
primordial...los hijos.
365
00:45:53,290 --> 00:45:56,920
Despu�s de todo, Linda,
para eso es el matrimonio.
366
00:46:03,101 --> 00:46:05,126
Queremos tener hijos.
Alg�n d�a.
367
00:46:07,672 --> 00:46:10,004
�Pero qu� ser�n?
368
00:46:10,074 --> 00:46:13,636
No ser�n blancos
y no ser�n orientales.
369
00:46:13,712 --> 00:46:17,011
Ser�n mestizos,
rechazados por ambas razas.
370
00:46:17,082 --> 00:46:20,483
Ser�n americanos.
Como Linda. Como yo.
371
00:46:20,552 --> 00:46:24,010
Usted es ciudadano americano.
No es americano de verdad.
372
00:46:31,331 --> 00:46:33,299
Ser� mejor
que se ponga una curita.
373
00:46:37,704 --> 00:46:40,036
Le habl� como a un caballero.
374
00:46:41,040 --> 00:46:42,473
Mi vajilla favorita.
375
00:46:42,542 --> 00:46:47,173
Puedes conseguir alguien mejor.
Lo olvidar�s dentro de un mes.
376
00:46:47,248 --> 00:46:50,308
�Te puedes imaginar
con hijos amarillos?
377
00:46:50,384 --> 00:46:52,818
- S�, puedo.
- Linda, esc�chame.
378
00:46:52,887 --> 00:46:57,688
Esto s�lo te har�a sufrir.
Lo siento, no puedo permitirlo.
379
00:46:57,758 --> 00:46:59,089
No depende de ti.
380
00:46:59,160 --> 00:47:01,958
Mam�, no depende de ti.
381
00:47:02,029 --> 00:47:06,399
Linda, para. Espera. Esc�chame.
382
00:47:51,315 --> 00:47:54,547
- �Qu� es esto?
- El pr�stamo general.
383
00:47:54,619 --> 00:47:56,553
- �Ad�nde vas?
- A una boda.
384
00:48:28,188 --> 00:48:30,122
- �Llamaron?
- Todav�a no.
385
00:48:30,757 --> 00:48:31,746
�Qu� haces?
386
00:48:31,825 --> 00:48:34,157
Esto es para bendecir el lugar.
387
00:48:34,227 --> 00:48:37,754
No nos hacen falta bendiciones...
tenemos propaganda.
388
00:48:45,840 --> 00:48:46,898
�Est� abierto?
389
00:48:52,413 --> 00:48:53,345
Adelante.
390
00:48:58,319 --> 00:49:00,948
Vi el anuncio.
Vine a investigar.
391
00:49:01,023 --> 00:49:02,854
�Lo ves?
392
00:49:02,925 --> 00:49:05,621
He visto esas pel�culas
de karate, viejo.
393
00:49:06,962 --> 00:49:08,793
�Son cabronas!
394
00:49:09,731 --> 00:49:12,199
Yo soy Jerome. Jerome Sprout.
395
00:49:12,267 --> 00:49:14,030
Bruce Lee. Mi esposa, Linda.
396
00:49:16,673 --> 00:49:19,141
- Quiero tomar clases.
- Yo las ense�o.
397
00:49:19,208 --> 00:49:22,871
Fant�stico. Ahora bien,
sabr�s que no soy chino.
398
00:49:22,946 --> 00:49:24,641
Ya lo hab�a notado.
399
00:49:24,714 --> 00:49:28,411
Los otros maestros chinos
me rechazaron.
400
00:49:28,484 --> 00:49:30,418
Algunos ni me abrieron
la puerta.
401
00:49:30,486 --> 00:49:31,954
Ya tienes maestro.
402
00:49:32,022 --> 00:49:34,923
Perfecto. Ya tienes estudiante.
403
00:49:36,160 --> 00:49:38,355
Sigue repiti�ndolo.
Ahora hacia atr�s.
404
00:49:38,429 --> 00:49:42,092
Ah� vamos, cambia.
Eso, ya est�.
405
00:49:42,166 --> 00:49:43,428
Ahora acelera.
406
00:49:43,500 --> 00:49:45,593
�Listo, Jerome? Vamos, ven.
407
00:50:14,834 --> 00:50:15,926
Gracias.
408
00:50:52,907 --> 00:50:54,899
S� que te gusta
que te llamen Bruce.
409
00:50:54,977 --> 00:50:58,413
No has cumplido con el c�digo
de artes marciales.
410
00:50:58,480 --> 00:51:03,543
Recibimos quejas de Wu Zuolin
y Wong Jack Man, entre otros.
411
00:51:03,619 --> 00:51:06,588
Tienes que dejar
de ense�arle a los guailos.
412
00:51:06,655 --> 00:51:08,623
Le ense�o al que quiera.
413
00:51:14,464 --> 00:51:16,523
Aqu� no hacemos las cosas as�.
414
00:51:16,599 --> 00:51:19,591
No le ense�amos
nuestros secretos...
415
00:51:19,669 --> 00:51:22,661
ni a los blancos,
ni a los negros. Son enemigos.
416
00:51:26,676 --> 00:51:29,976
No son enemigos.
No nos conocen.
417
00:51:30,047 --> 00:51:32,345
Hemos escondido
nuestra cultura tanto tiempo...
418
00:51:32,416 --> 00:51:35,442
que no ven su belleza.
419
00:51:35,519 --> 00:51:37,453
Vamos a mostr�rsela.
420
00:51:39,657 --> 00:51:41,284
No estamos de acuerdo.
421
00:51:41,358 --> 00:51:44,624
Tienes que dejar
de ense�arle a los guailos.
422
00:51:44,696 --> 00:51:47,665
- �Y si no?
- Lo resolveremos por combate.
423
00:51:50,302 --> 00:51:51,633
Prep�rate.
424
00:52:16,062 --> 00:52:17,997
�No tienes hambre?
425
00:52:29,543 --> 00:52:31,477
Cancelaste tus clases de hoy.
426
00:52:33,213 --> 00:52:36,377
- Tengo algo que hacer.
- �Qu� cosa?
427
00:52:36,451 --> 00:52:40,319
Nada importante.
Cosas de impuestos.
428
00:52:43,258 --> 00:52:44,919
Me tengo que ir.
429
00:52:45,693 --> 00:52:47,456
Est�s ocult�ndome algo.
430
00:52:50,032 --> 00:52:51,522
�Tenemos muchas deudas?
431
00:53:01,644 --> 00:53:03,612
Todo lo que tengo...
432
00:53:05,748 --> 00:53:07,512
te lo debo a ti.
433
00:53:23,601 --> 00:53:25,535
�Qui�n es mi rival?
434
00:53:25,603 --> 00:53:28,538
- Las apuestas van en tu contra.
- �Qui�n es?
435
00:53:28,606 --> 00:53:31,336
Se llama Johnny Sun.
Tambi�n tiene una escuela.
436
00:53:31,409 --> 00:53:33,138
Es un asesino.
437
00:53:33,211 --> 00:53:35,873
- �Eres su agente?
- Hablo en serio.
438
00:53:35,947 --> 00:53:38,108
Hace poco lo asaltaron 2 negros.
439
00:53:38,182 --> 00:53:42,586
Uno fue a parar al hospital. El
otro fue a parar a la funeraria.
440
00:53:42,654 --> 00:53:45,020
Me est�s alentando mucho.
441
00:54:30,272 --> 00:54:33,673
�Qu� bien desayunan
en esa familia!
442
00:54:33,742 --> 00:54:36,609
El chiquit�n
es su hermano, Luke.
443
00:54:36,678 --> 00:54:39,044
Bruce, olv�date de esto.
444
00:54:39,114 --> 00:54:43,073
Olv�date de los guailos y
largu�monos de aqu� ahora mismo.
445
00:57:45,544 --> 00:57:46,568
�Te rindes?
446
00:57:47,279 --> 00:57:48,508
�Te rindes?
447
00:57:48,582 --> 00:57:49,913
�Dime!
448
00:57:49,983 --> 00:57:53,077
Me rindo. Me rindo.
449
00:57:55,655 --> 00:57:57,020
Me rindo.
450
00:57:57,090 --> 00:57:58,079
�Eso!
451
00:58:07,368 --> 00:58:09,359
Le ense�o a quien quiera.
452
00:58:10,471 --> 00:58:12,336
Lo decido yo.
453
00:59:04,662 --> 00:59:06,562
Sra. Lee, soy el Dr. Arlo.
454
00:59:06,630 --> 00:59:08,564
�C�mo est�? �Est� bien?
455
00:59:10,535 --> 00:59:12,833
- No hablemos aqu�.
- �Est� bien?
456
00:59:25,584 --> 00:59:28,520
Tiene que firmar unos papeles,
Sra. Lee.
457
00:59:33,426 --> 00:59:36,725
Hay unos papeles.
458
01:00:02,223 --> 01:00:05,283
�Sabes una cosa?
Esto es bastante "sexy".
459
01:00:08,529 --> 01:00:09,928
Perdona.
460
01:00:10,865 --> 01:00:12,730
Fue un chiste malo.
461
01:00:17,273 --> 01:00:19,935
S� que est�s furioso.
462
01:00:20,009 --> 01:00:22,910
- Olv�dalo. Si no, ser� peor.
- �Peor?
463
01:00:22,978 --> 01:00:25,776
No s� c�mo podr�an
empeorar las cosas.
464
01:00:26,682 --> 01:00:28,616
Me lo debiste haber dicho.
465
01:00:28,684 --> 01:00:29,673
�Por qu�?
466
01:00:29,752 --> 01:00:32,880
Soy tu esposa.
Ten�a derecho a saberlo.
467
01:00:32,955 --> 01:00:37,256
Pi�nsalo bien.
Eso de ser mi esposa, digo.
468
01:00:41,164 --> 01:00:43,132
�Qu� est�s diciendo?
469
01:00:43,199 --> 01:00:45,599
M�rame bien, Linda.
470
01:00:50,908 --> 01:00:53,877
- Tenemos un problemita.
- �Es m�s que eso!
471
01:00:53,944 --> 01:00:55,878
Bueno, es un problemazo.
472
01:00:55,946 --> 01:00:58,779
Siempre est�s alardeando
de tu cultura.
473
01:00:58,849 --> 01:01:02,808
Bueno, en mi cultura
nos encantan los problemazos.
474
01:01:02,887 --> 01:01:06,380
Eso lo dices ahora.
Dentro de 6 meses, querr�s irte.
475
01:01:06,458 --> 01:01:10,554
�Ay, no!
Lo nuestro nunca se terminar�.
476
01:01:10,629 --> 01:01:13,291
Vuelve con tu mam�.
Yo estoy acabado.
477
01:01:13,365 --> 01:01:17,495
Dile que te equivocaste.
Hazlo. �Me oyes?
478
01:01:17,569 --> 01:01:19,503
�No me toques!
479
01:01:19,571 --> 01:01:21,835
�No te quiero aqu�!
480
01:01:21,907 --> 01:01:24,502
�L�rgate! �Vete!
481
01:01:24,577 --> 01:01:27,011
�D�jame solo!
482
01:01:27,080 --> 01:01:29,071
�No me veas as�!
483
01:01:51,438 --> 01:01:53,372
�Qui�n es? �Qui�n est� ah�?
484
01:01:57,979 --> 01:01:59,970
�Qui�n es?
485
01:02:00,048 --> 01:02:02,016
�Qui�n est� ah�?
486
01:02:10,191 --> 01:02:12,820
Hola. Decid� mejorar la vista.
487
01:02:15,364 --> 01:02:17,355
Miren al gigante del kung fu.
488
01:02:17,433 --> 01:02:20,061
Al primer problema, se rinde.
489
01:02:20,136 --> 01:02:21,398
C�llate.
490
01:02:24,473 --> 01:02:26,407
�Ves este cuaderno?
491
01:02:26,475 --> 01:02:31,209
Como los de la escuela, �verdad?
Te equivocaste. Es tu futuro.
492
01:02:31,281 --> 01:02:33,408
No tengo futuro.
493
01:02:33,483 --> 01:02:35,451
Claro que s�.
494
01:02:35,519 --> 01:02:39,046
S�lo te oigo decir:
"La pelea dur� mucho tiempo".
495
01:02:39,122 --> 01:02:41,989
"Hay demasiadas
tradiciones y enredos.
496
01:02:42,058 --> 01:02:44,390
Las posiciones no var�an".
497
01:02:44,461 --> 01:02:47,556
Pues si sabes
lo que est� mal, arr�glalo.
498
01:02:47,632 --> 01:02:52,331
Deja de llorar y empieza a
pelear. Defi�ndete con la mente.
499
01:02:52,403 --> 01:02:54,166
No puedo escribir.
500
01:02:54,238 --> 01:02:57,173
T� habla, raj�n. Yo escribo.
501
01:03:04,283 --> 01:03:05,773
Estoy esperando.
502
01:03:06,885 --> 01:03:09,080
Tomar� mucho tiempo.
503
01:03:09,154 --> 01:03:11,281
�Vas a alguna parte?
504
01:03:13,559 --> 01:03:15,493
Yo no.
505
01:03:17,729 --> 01:03:20,927
�Ah!, s�. Hay otro asunto.
506
01:03:23,436 --> 01:03:25,427
Estoy encinta.
507
01:03:31,110 --> 01:03:32,702
El peor error...
508
01:03:32,779 --> 01:03:36,682
es anticipar
el desenlace de la lucha.
509
01:03:36,750 --> 01:03:40,015
No piensen en la victoria,
ni en la derrota.
510
01:03:42,189 --> 01:03:45,249
Dejen que las cosas ocurran.
511
01:03:45,326 --> 01:03:47,521
Y todo cuadrar�...
512
01:03:48,662 --> 01:03:49,959
oportunamente.
513
01:03:50,030 --> 01:03:52,898
El estar consciente de s� mismo
es el peor obst�culo para...
514
01:03:52,968 --> 01:03:57,996
Hay que olvidar la habilidad
desarrollada para...
515
01:03:58,073 --> 01:04:03,238
La pericia en las artes
marciales quiere decir...
516
01:04:03,311 --> 01:04:05,245
Para ir m�s all� del karma...
517
01:04:05,313 --> 01:04:07,645
hay que usar
el juicio y la voluntad.
518
01:04:07,716 --> 01:04:13,019
El arte del "jeet kune do" nos
revela los secretos de la vida.
519
01:04:13,089 --> 01:04:15,489
La calma es esencial para...
520
01:04:15,558 --> 01:04:18,254
poder pegar
con fuerza y rapidez.
521
01:04:19,896 --> 01:04:23,696
El primer golpe
debe ser flexible y...
522
01:04:24,835 --> 01:04:27,861
- �Flexible y qu�?
- Flexible y f�cil.
523
01:04:29,773 --> 01:04:32,833
No aprieten ni cierren
el pu�o...
524
01:04:32,910 --> 01:04:35,037
hasta el momento del impacto.
525
01:04:36,280 --> 01:04:37,747
Vamos.
526
01:04:37,814 --> 01:04:39,748
Los golpes deben
terminar bruscamente...
527
01:04:39,816 --> 01:04:43,309
a varios cent�metros del blanco.
528
01:04:46,858 --> 01:04:48,792
Buenos d�as, se�oras.
529
01:04:48,860 --> 01:04:50,794
Felicidades, Sr. Lee.
530
01:05:33,808 --> 01:05:35,742
Hola, chico.
531
01:05:37,144 --> 01:05:39,078
Es muy joven para afeitarse.
532
01:05:39,146 --> 01:05:43,242
No son espejos para afeitarse.
Se llaman pat kwa.
533
01:05:46,587 --> 01:05:48,988
Son como las g�rgolas
de las iglesias.
534
01:05:49,057 --> 01:05:51,150
Espantan a los demonios.
535
01:05:56,798 --> 01:05:58,732
Quiero llamarlo Brandon.
536
01:06:01,670 --> 01:06:02,932
Est� bien.
537
01:06:03,005 --> 01:06:05,270
�Quieres cargarlo?
538
01:06:38,610 --> 01:06:40,544
Mira a pap�.
539
01:06:40,612 --> 01:06:42,546
�Eh, muchachote!
540
01:06:48,086 --> 01:06:50,020
Es tan miniatura.
541
01:06:51,089 --> 01:06:53,615
Y tan precioso.
Es una miniatura.
542
01:06:54,860 --> 01:06:56,794
Qu� preciosa eres t�.
543
01:07:06,405 --> 01:07:09,966
Bruce, ven ac�. Ya lleg�.
Mira, lleg�, ya lleg�.
544
01:07:10,043 --> 01:07:11,977
Abrelo, pronto.
545
01:07:20,854 --> 01:07:23,721
Es tu libro. Es tu libro.
546
01:07:23,790 --> 01:07:25,724
Mira eso.
547
01:07:29,997 --> 01:07:31,931
Espera. Ir� yo.
548
01:07:50,252 --> 01:07:52,482
- �Puedo entrar?
- �Para qu�?
549
01:07:52,554 --> 01:07:54,488
Me gusta tu pelo.
550
01:07:54,556 --> 01:07:57,684
Mam�, no quiero conversar
bober�as. �Qu� haces aqu�?
551
01:07:57,760 --> 01:08:01,561
- Vine a verte...
- �A m�?
552
01:08:01,631 --> 01:08:03,826
�O al ni�ito amarillo?
553
01:08:06,536 --> 01:08:08,470
Creo que me equivoqu�.
554
01:08:08,538 --> 01:08:11,905
�Brandon! �Es tu abuela!
Tu abuela ha venido a verte.
555
01:08:11,975 --> 01:08:14,102
Adelante, abuela.
556
01:08:15,178 --> 01:08:16,840
Tiene que conocerlo.
557
01:08:21,385 --> 01:08:22,716
Venga.
558
01:08:30,427 --> 01:08:33,727
- �C�mo te sientes?
- Mitad hombre, mitad auto.
559
01:08:33,799 --> 01:08:35,733
Me alegro.
560
01:08:40,305 --> 01:08:42,466
Linda, �qu� piernas
tiene tu mam�!
561
01:08:52,051 --> 01:08:53,985
�Ay!, se parece...
562
01:08:58,090 --> 01:09:00,081
se parece a los dos.
563
01:09:02,328 --> 01:09:03,386
�Puedo?
564
01:09:28,089 --> 01:09:30,023
Ven ac�, cari�o.
565
01:09:33,228 --> 01:09:35,162
Hola.
566
01:09:36,364 --> 01:09:39,163
Eres un ni�o muy guapo.
567
01:09:40,369 --> 01:09:42,303
Es precioso.
568
01:09:49,778 --> 01:09:51,939
Es tan dulce.
569
01:09:52,014 --> 01:09:53,948
S�, lo eres.
570
01:09:59,155 --> 01:10:02,591
Te felicito, cari�o.
Te felicito.
571
01:10:04,961 --> 01:10:07,088
M�rate.
572
01:10:07,163 --> 01:10:11,327
Brandon, qu� poderoso eres.
Esto te lo debemos a ti.
573
01:10:30,956 --> 01:10:34,050
El arte del jeet kune do
es simplificar.
574
01:10:34,126 --> 01:10:37,562
No tiene forma,
para poder tener varias.
575
01:10:37,629 --> 01:10:39,563
Kung fu. Karate.
576
01:10:39,631 --> 01:10:41,565
Tae kwon do.
577
01:10:41,633 --> 01:10:43,567
Todos los m�todos
de lucha cl�sicos...
578
01:10:43,635 --> 01:10:46,537
tratan de detener la fluidez.
579
01:10:46,606 --> 01:10:49,837
Pero en un combate, el rival
no anda con miramientos.
580
01:10:49,909 --> 01:10:54,846
1ra. Conferencia Internacional
de Karate de Ed Parker
581
01:10:57,917 --> 01:11:00,909
Por ejemplo...por ejemplo...
582
01:11:00,987 --> 01:11:04,754
como un escultor que no
le a�ade barro a la estatua...
583
01:11:04,825 --> 01:11:07,953
sino que quita lo que sobra,
revelando la verdad.
584
01:11:08,028 --> 01:11:11,464
He desarrollado una t�cnica
de lucha flexible...
585
01:11:11,532 --> 01:11:13,397
sin posiciones fijas.
586
01:11:22,177 --> 01:11:27,171
Las artes marciales congelaron
lo que antes ten�a fluidez.
587
01:11:27,248 --> 01:11:31,344
No es m�s que la devoci�n ciega
al sistema...
588
01:11:31,419 --> 01:11:33,353
de rutinas sin salida.
589
01:11:37,593 --> 01:11:38,821
C�lmense.
590
01:11:43,666 --> 01:11:44,724
C�lmense.
591
01:11:45,501 --> 01:11:46,627
C�lmense.
592
01:11:46,702 --> 01:11:48,636
Dile que lo pruebe.
593
01:11:48,704 --> 01:11:51,173
�Eso! �Dile que lo pruebe!
594
01:11:51,241 --> 01:11:55,007
El Sr. Lee no vino a competir.
595
01:11:55,078 --> 01:11:57,103
�Pru�balo! �Pru�balo!
596
01:11:57,180 --> 01:12:00,616
Bueno, c�lmense.
Hagan silencio.
597
01:12:04,488 --> 01:12:08,050
�Bueno!
Est� bien, se los probar�.
598
01:12:11,029 --> 01:12:13,520
Necesito a alguien
para probarlo.
599
01:12:16,401 --> 01:12:19,336
Apuesto a que gano
en 60 segundos.
600
01:12:24,610 --> 01:12:26,578
Que pelee conmigo.
601
01:12:32,418 --> 01:12:34,318
Ya lo derrot� una vez.
602
01:12:35,554 --> 01:12:37,146
�Ylo volver� a hacer!
603
01:12:55,975 --> 01:12:59,070
�Est�s loco? El m�dico
te prohibi� volver a pelear.
604
01:12:59,146 --> 01:13:01,706
Tambi�n me dijo
que no caminar�a.
605
01:13:01,782 --> 01:13:04,046
�Quieres que se cumpla
lo que dijo?
606
01:13:04,118 --> 01:13:07,576
Te lo ruego.
Si de verdad me quieres...
607
01:13:07,655 --> 01:13:10,317
Esto no tiene que ver
con nosotros.
608
01:13:10,391 --> 01:13:14,089
Bueno.
Pero no pienso hacer lo mismo.
609
01:13:14,162 --> 01:13:16,460
Si te lastiman, all� t�.
610
01:13:18,733 --> 01:13:21,600
No te vayas muy lejos, querida.
611
01:13:21,670 --> 01:13:23,797
Se acabar� en 60 segundos.
612
01:13:59,843 --> 01:14:02,676
Esta pelea es un reto...
613
01:14:02,746 --> 01:14:06,979
para probar las teor�as
del Sr. Lee sobre jeet kune do.
614
01:14:07,051 --> 01:14:08,348
60 segundos.
615
01:14:15,593 --> 01:14:17,527
Saluden a los jueces.
616
01:14:24,703 --> 01:14:26,637
Sal�dense uno al otro.
617
01:14:31,544 --> 01:14:32,476
Comiencen.
618
01:17:36,840 --> 01:17:40,208
Soy Bill Krieger. Te luciste
de una forma fenomenal.
619
01:17:40,277 --> 01:17:43,735
No es verdad. Fue muy lento.
Le tom� demasiado tiempo.
620
01:17:45,149 --> 01:17:47,083
A m� me pareci� r�pido.
621
01:17:47,151 --> 01:17:51,315
�Podr�as hacerlo frente a
una c�mara? Soy productor de TV.
622
01:17:51,389 --> 01:17:53,823
Correcto. Y yo soy Marvin Gaye.
623
01:17:55,293 --> 01:17:58,524
Busco actores para mi nueva
serie, "El Avisp�n Verde".
624
01:17:58,597 --> 01:18:00,531
Podr�a usarte.
625
01:18:14,380 --> 01:18:17,247
�Supieron que compr�
una casa en Malib�?
626
01:18:17,316 --> 01:18:22,049
Tengo 120 metros de arena
a la entrada.
627
01:18:22,121 --> 01:18:24,316
Est� muy apretado.
As� no puedo actuar.
628
01:18:24,390 --> 01:18:26,324
No me corten la circulaci�n.
629
01:18:26,392 --> 01:18:28,520
Haz un repaso.
630
01:18:28,595 --> 01:18:33,123
Cuando te den la se�al,
entra por esa puerta.
631
01:18:33,200 --> 01:18:38,729
Camina por este pasillo. Ten
cuidado al llegar a la esquina.
632
01:18:38,806 --> 01:18:42,799
Luego baja los escalones
tan r�pido como puedas.
633
01:18:42,876 --> 01:18:47,371
Pero sin caerte. No queremos
perderte a la primera.
634
01:18:47,449 --> 01:18:51,977
Cuando llegues aqu�, �crees que
podr�s saltar estos 5 escalones?
635
01:18:52,053 --> 01:18:54,214
- Tratar�.
- As� me gusta.
636
01:18:54,289 --> 01:18:57,053
Todos a sus puestos.
637
01:18:57,125 --> 01:18:59,150
�C�mo se ve? �Se me reconoce?
638
01:19:01,095 --> 01:19:05,032
- Los ejecutivos est�n felices.
- Como siempre.
639
01:19:05,100 --> 01:19:08,035
S�lo hay un problemita.
640
01:19:08,103 --> 01:19:10,037
Te llamar� m�s tarde.
641
01:19:11,874 --> 01:19:15,435
- �Qu� pasa?
- Ese tipo, Lee.
642
01:19:15,511 --> 01:19:18,037
Es muy...oriental.
643
01:19:19,382 --> 01:19:22,078
Claro.
Hace el papel de un oriental.
644
01:19:22,152 --> 01:19:24,746
- Lo s�.
- Kato es oriental.
645
01:19:24,821 --> 01:19:29,417
Lo s�. �Pero podr�as asegurarte
de que no se quite la m�scara?
646
01:19:29,493 --> 01:19:32,291
Sonido. C�mara.
647
01:19:33,630 --> 01:19:34,825
Marca.
648
01:19:38,302 --> 01:19:39,599
Acci�n.
649
01:19:39,670 --> 01:19:44,164
Bueno, Avisp�n Verde,
�d�nde est� la f�rmula secreta?
650
01:19:44,242 --> 01:19:45,766
Donde debe estar.
651
01:19:45,843 --> 01:19:49,074
Est� bien, como quieras.
652
01:20:03,262 --> 01:20:04,286
�Kato!
653
01:20:13,506 --> 01:20:14,666
�Bien hecho, Kato!
654
01:20:17,076 --> 01:20:19,010
Eh...bien hecho, Kato.
655
01:20:29,957 --> 01:20:32,517
- Bien hecho, Kato.
- Gracias, jefe.
656
01:20:37,131 --> 01:20:38,223
Corten.
657
01:20:41,236 --> 01:20:43,534
C�pienla.
658
01:20:43,605 --> 01:20:45,630
As� me pareci� m�s emocionante.
659
01:20:49,077 --> 01:20:51,773
Podr�a ir de Hong Kong
a San Francisco.
660
01:20:51,846 --> 01:20:53,780
No, nada urbano.
661
01:20:53,848 --> 01:20:56,578
Los ferrocarriles...
�el Lejano Oeste?
662
01:20:56,651 --> 01:21:00,850
Fant�stico, el Lejano Oeste.
Un inmigrante chino que viaja.
663
01:21:00,923 --> 01:21:04,450
- Es el h�roe.
- Por supuesto.
664
01:21:04,527 --> 01:21:07,963
Viajando por el pa�s... cada
semana resuelve un problema.
665
01:21:08,030 --> 01:21:09,964
Sin armas... con los pu�os.
666
01:21:10,032 --> 01:21:12,899
Eso me gusta.
Va buscando algo.
667
01:21:12,969 --> 01:21:15,564
Busca a su padre
que hab�a venido antes.
668
01:21:15,639 --> 01:21:19,006
No, eso del padre
ya est� muy visto.
669
01:21:19,076 --> 01:21:21,010
Busca a su hermano.
670
01:21:21,078 --> 01:21:24,775
- Nunca lo encuentra.
- Hasta el 5to. a�o.
671
01:21:24,848 --> 01:21:28,443
Busca a su hermano, resolviendo
problemas, sin usar armas.
672
01:21:28,518 --> 01:21:32,421
Y tiene algo que nadie
jam�s ha visto... �"Kung Fu"!
673
01:21:32,490 --> 01:21:34,014
Con Bruce Lee.
674
01:21:34,092 --> 01:21:36,560
Se acuerda de
lo que le ense�aron...
675
01:21:36,628 --> 01:21:38,562
y muestra su cultura
a los dem�s.
676
01:21:38,630 --> 01:21:41,064
Despu�s que ha matado
a patadas a todos.
677
01:21:41,132 --> 01:21:43,930
Es una pel�cula del oeste.
678
01:21:44,002 --> 01:21:47,769
- Pero es del oriente.
- Eso mismo.
679
01:21:47,840 --> 01:21:50,741
Les va a encantar.
Durar� siglos.
680
01:21:50,809 --> 01:21:52,140
�"Kung Fu"!
681
01:21:53,479 --> 01:21:54,673
Cuidado.
682
01:22:07,293 --> 01:22:09,386
�Se lo robaste a Steve McQueen?
683
01:22:09,462 --> 01:22:11,896
El me rob� el m�o.
Entra. Es tarde.
684
01:22:16,002 --> 01:22:18,732
Dale al embrague,
yo me ocupo de la palanca.
685
01:22:56,479 --> 01:22:59,448
Bruce, Linda,
qu� bueno que vinieran.
686
01:22:59,515 --> 01:23:01,415
Adelante. Bajaremos enseguida.
687
01:23:24,074 --> 01:23:26,407
Sr. Krieger,
lo llaman por tel�fono.
688
01:23:32,283 --> 01:23:34,911
�Te dije que era
el rey del cha-cha-cha?
689
01:23:34,986 --> 01:23:37,978
Como 15 mil veces.
690
01:23:38,056 --> 01:23:40,616
�Te dije que estaba encinta?
691
01:23:40,692 --> 01:23:42,182
Una vez.
692
01:23:42,260 --> 01:23:44,286
Esta es la segunda.
693
01:23:50,870 --> 01:23:53,430
Con permiso, atenci�n.
Con permiso.
694
01:23:55,975 --> 01:23:57,738
Con permiso.
695
01:23:58,110 --> 01:24:01,103
S� que el momento es fatal,
pero...
696
01:24:01,181 --> 01:24:05,242
quiero decirlo yo mismo.
Cancelaron el programa.
697
01:24:07,854 --> 01:24:09,788
S� que es deprimente...
698
01:24:09,856 --> 01:24:15,123
pero terminaremos los episodios
que faltan y se acab�.
699
01:24:15,195 --> 01:24:16,254
Lo siento.
700
01:24:17,632 --> 01:24:19,566
Sigan disfrutando la fiesta.
701
01:24:23,371 --> 01:24:25,498
Bill y yo empezaremos "Kung Fu".
702
01:24:27,375 --> 01:24:29,843
Un, dos, cha-cha-cha.
703
01:24:36,518 --> 01:24:40,215
"�Fecha Vencida!"
704
01:24:40,289 --> 01:24:42,883
�Qu� est� pasando con "Kung Fu"?
705
01:24:42,958 --> 01:24:44,186
"Ultimo Aviso"
706
01:24:44,259 --> 01:24:48,059
Bien. �Cu�ndo sabr�n?
707
01:24:51,434 --> 01:24:53,561
�Yla cena?
708
01:24:53,636 --> 01:24:55,570
Ll�mame m�s tarde.
709
01:25:07,651 --> 01:25:11,382
No han decidido nada sobre
el programa. Hay posibilidades.
710
01:25:11,455 --> 01:25:13,355
Me alegro.
711
01:25:13,424 --> 01:25:15,892
No te preocupes.
712
01:25:15,960 --> 01:25:18,554
�Qui�n lo har�a... Mickey Rooney?
713
01:25:18,629 --> 01:25:20,620
No me preocupa.
714
01:25:22,701 --> 01:25:24,635
No me preocupa.
715
01:25:42,355 --> 01:25:44,915
Con David Carradine
716
01:26:20,495 --> 01:26:22,258
Est� bien.
717
01:26:32,775 --> 01:26:34,174
�Qu� pasa?
718
01:26:38,147 --> 01:26:40,206
Muri� mi padre.
719
01:27:52,426 --> 01:27:54,360
Viene y se va.
720
01:27:54,428 --> 01:27:56,020
�En sue�os?
721
01:27:56,096 --> 01:27:59,361
No, siempre estoy despierto.
No es un sue�o, sifu.
722
01:27:59,433 --> 01:28:03,130
Tu padre me lo cont� todo
cuando te trajo.
723
01:28:03,203 --> 01:28:06,536
Quer�a que aprendieras wing chun
para defenderte...
724
01:28:06,607 --> 01:28:08,303
de los hombres...
725
01:28:08,376 --> 01:28:10,936
- y de otras fuerzas.
- Eso es superstici�n.
726
01:28:11,012 --> 01:28:15,005
Superstici�n le dicen
los ignorantes a su ignorancia.
727
01:28:16,684 --> 01:28:18,584
Ya entonces eras...
728
01:28:18,653 --> 01:28:21,781
tan singular como hoy.
Por eso te busca el demonio.
729
01:28:25,027 --> 01:28:28,121
Hemos pasado mucho tiempo
prepar�ndote para esto.
730
01:28:33,469 --> 01:28:35,403
Bien. Bien.
731
01:28:35,471 --> 01:28:37,439
Muy bien.
732
01:28:39,942 --> 01:28:41,877
�Y si no lucho con �l?
733
01:28:43,947 --> 01:28:47,906
No te queda m�s remedio. No
est�s luchando por ti nada m�s.
734
01:28:47,984 --> 01:28:50,452
�Qu� quiere decir?
735
01:28:50,520 --> 01:28:54,854
Como te dije, este demonio
es tu miedo interno.
736
01:28:54,925 --> 01:28:58,293
No importa
a cu�ntos hombres derrotes.
737
01:28:58,362 --> 01:29:00,728
Si no vences
tus propios temores...
738
01:29:00,798 --> 01:29:03,392
le pasar�s el demonio
a tus hijos...
739
01:29:03,468 --> 01:29:06,596
como tu padre te lo pas� a ti.
740
01:29:11,175 --> 01:29:13,110
Luchar�s con �l.
741
01:29:18,517 --> 01:29:21,179
Cuando hayas logrado el �xito...
742
01:29:21,253 --> 01:29:23,744
vendr� a buscarte.
743
01:29:23,822 --> 01:29:27,019
Cuando soplen los vientos
del monz�n...prep�rate.
744
01:30:40,237 --> 01:30:42,865
Te he perseguido
por todo Hong Kong.
745
01:30:42,940 --> 01:30:45,272
Deber�as comprarte un auto.
746
01:30:45,342 --> 01:30:46,809
Fue un chiste.
747
01:30:46,877 --> 01:30:48,811
Me llamo Philip Tan.
748
01:30:48,879 --> 01:30:51,814
Soy productor
y te quiero para una pel�cula.
749
01:30:51,882 --> 01:30:55,011
- Las pel�culas son caras.
- Es en serio.
750
01:30:55,086 --> 01:31:00,683
T� eres Kato y aqu� tienes un
grupo de fan�ticos entusiastas.
751
01:31:00,758 --> 01:31:02,726
Podr�an ser m�s.
752
01:31:02,794 --> 01:31:05,957
Al "Avisp�n Verde"
le dicen "El Programa de Kato".
753
01:31:06,030 --> 01:31:07,998
�Lo sab�as?
754
01:31:08,066 --> 01:31:09,091
Es verdad.
755
01:31:09,168 --> 01:31:12,535
El que hayas venido
es buen pron�stico.
756
01:31:12,605 --> 01:31:15,403
- Voy al aeropuerto...
- Vete ma�ana.
757
01:31:15,474 --> 01:31:18,807
Te pagar� un hotel,
te dar� nuevos boletos.
758
01:31:18,877 --> 01:31:20,811
Lo arreglar� todo.
759
01:31:20,879 --> 01:31:23,507
Un d�a m�s. Por favor.
No pierdes nada.
760
01:31:23,582 --> 01:31:26,313
�C�mo se llama la pel�cula?
761
01:31:28,388 --> 01:31:32,757
Ultimo D�a del Rodaje
"El Gran Jefe"
Pak Chong, Tailandia 1970
762
01:31:51,946 --> 01:31:55,541
�Acci�n! �Acci�n! �Acci�n!
763
01:32:21,110 --> 01:32:25,069
Mi hermano no puede hablar.
No puede caminar.
764
01:32:25,148 --> 01:32:28,584
Has deshonrado a mi familia.
Jur� matarte.
765
01:32:28,651 --> 01:32:30,585
Jurarlo es f�cil.
766
01:32:31,722 --> 01:32:34,020
�Esto no est� en el gui�n!
767
01:32:34,425 --> 01:32:37,155
Le� tu libro.
Conozco tus trucos.
768
01:32:37,227 --> 01:32:39,161
Veamos si aprendiste.
769
01:35:29,810 --> 01:35:33,302
�Vete! �No lo dejen!
770
01:35:33,380 --> 01:35:38,284
Esa es la mejor pelea que film�.
Casi lo matas. �C�mo haces esto?
771
01:35:38,353 --> 01:35:41,186
�Est�s loco, Lee!
772
01:35:43,358 --> 01:35:46,156
�Nadie volver� a darte trabajo
en esta ciudad!
773
01:36:44,656 --> 01:36:48,786
Hace tanto calor que met�
a la mu�eca en la nevera.
774
01:36:48,860 --> 01:36:52,023
�S�, qu� divertido!
Te ech� de menos.
775
01:36:52,097 --> 01:36:54,964
Y yo a ti. Los extra�� a todos.
776
01:37:52,461 --> 01:37:56,397
Funci�n de Estreno
"El Gran Jefe" - Octubre 1971
777
01:38:01,337 --> 01:38:04,136
Cheng...r�ndete.
778
01:38:14,151 --> 01:38:16,085
No te preocupes, Mei.
779
01:38:38,844 --> 01:38:41,142
V�monos,
antes de que nos linchen.
780
01:41:17,545 --> 01:41:21,846
La Residencia de la Familia Lee
Hong Kong, 1972
781
01:41:32,661 --> 01:41:34,595
�Pap� me va a llevar al circo!
782
01:41:37,199 --> 01:41:40,101
Anda a cambiarte, Brandon.
No lo hagas esperar.
783
01:41:49,846 --> 01:41:50,778
Vuelve.
784
01:41:56,320 --> 01:41:58,447
Est� bien.
785
01:41:58,522 --> 01:42:02,117
Vamos, muchachote. Ven conmigo.
786
01:42:04,395 --> 01:42:10,562
Tu cama es mucho m�s c�moda.
Vamos.
787
01:42:10,635 --> 01:42:15,572
"La Perla del Oriente"
788
01:42:21,780 --> 01:42:25,978
Estudios "La Perla del Oriente"
Enero, 1973
789
01:42:35,361 --> 01:42:39,161
En todo esto debe haber
algo para una serie de TV.
790
01:42:42,435 --> 01:42:46,304
3 minutos equivalen a hacer
200 planchas de ejercicio.
791
01:42:50,344 --> 01:42:51,538
�Quieres probar?
792
01:42:51,611 --> 01:42:54,774
No, gracias.
Podr�as electrocutarme.
793
01:42:54,848 --> 01:42:56,281
Lo he pensado.
794
01:42:56,350 --> 01:42:58,944
Dir�an que es
homicidio inculpable.
795
01:42:59,019 --> 01:43:00,954
�Qu� quieres, Bill?
796
01:43:02,190 --> 01:43:04,215
No has venido
a hablar del pasado.
797
01:43:04,292 --> 01:43:06,658
Vine a hablar del presente.
798
01:43:06,728 --> 01:43:10,960
Quiero que conozcas a alguien.
Se llama Fred Weintraub.
799
01:43:11,032 --> 01:43:12,863
Tenemos un proyecto para ti.
800
01:43:12,934 --> 01:43:15,732
�David Carradine lo rechaz�?
801
01:43:15,803 --> 01:43:18,272
Fred tiene un gui�n.
802
01:43:18,340 --> 01:43:22,572
"Operaci�n: Drag�n". Es lo que
necesitas para volver a EE.UU.
803
01:43:22,644 --> 01:43:25,613
Es de largo metraje.
804
01:43:25,681 --> 01:43:27,615
Filmada en Hollywood.
805
01:43:27,683 --> 01:43:29,378
A todo lujo.
806
01:44:07,259 --> 01:44:09,284
No te preocupes.
807
01:44:09,361 --> 01:44:11,295
Estoy despierta.
808
01:44:12,998 --> 01:44:15,193
Estaba trabajando
en "Juego de la Muerte".
809
01:44:15,267 --> 01:44:17,201
Me olvid� de la hora.
810
01:44:17,936 --> 01:44:19,870
�Ylos ni�os?
811
01:44:22,307 --> 01:44:25,471
�No te cansas de repetir
la misma pregunta?
812
01:44:27,380 --> 01:44:30,508
Esto ya lo hemos discutido.
No me queda m�s remedio.
813
01:44:31,918 --> 01:44:33,852
A ti no, quiz�s.
814
01:44:34,720 --> 01:44:36,711
Pero a m�, s�.
815
01:44:36,789 --> 01:44:40,123
Me voy a llevar los ni�os
a casa por un tiempo.
816
01:44:40,194 --> 01:44:41,661
Esta es su casa.
817
01:44:41,728 --> 01:44:44,993
No, aqu� es donde
te vemos trabajar.
818
01:44:45,065 --> 01:44:46,828
�Qu� quieres que haga?
819
01:44:46,900 --> 01:44:49,095
Que vengas con nosotros.
820
01:44:49,169 --> 01:44:51,034
Olv�dalo.
821
01:44:52,539 --> 01:44:56,704
�Qu� saqu� despu�s de trabajar
10 a�os en los EE.UU.? �Nada!
822
01:44:56,778 --> 01:44:58,712
Me conociste a m�.
823
01:45:00,815 --> 01:45:05,275
�Ay, caray! All� te emboban
con tanta mierda que te dicen.
824
01:45:05,353 --> 01:45:08,618
Ven a triunfar.
A los EE.UU., la mina de oro.
825
01:45:08,690 --> 01:45:10,749
Hay para todos.
Para todos los blancos.
826
01:45:10,825 --> 01:45:12,521
Pero eso no te lo dicen.
827
01:45:12,595 --> 01:45:16,531
Hay que leer las letras menudas.
Si puedes.
828
01:45:18,234 --> 01:45:20,395
Yo no soy los EE.UU.
829
01:45:20,469 --> 01:45:23,563
Y tus hijos tampoco.
No nos rechaces.
830
01:45:27,676 --> 01:45:29,611
Nos vamos.
831
01:45:30,680 --> 01:45:32,705
Quiero que vengas con nosotros.
832
01:45:36,353 --> 01:45:39,550
Quiero que los ni�os
vuelvan a tener un padre.
833
01:45:39,623 --> 01:45:44,117
�No trates de hacerme sentir
culpable! �No lo vas a lograr!
834
01:45:44,194 --> 01:45:47,358
�Este sitio nos est�
destruyendo! �No lo ves?
835
01:45:47,431 --> 01:45:49,831
Este sitio nos ha dado una vida.
836
01:45:49,901 --> 01:45:52,426
Aqu� soy alguien.
Soy importante.
837
01:45:52,503 --> 01:45:54,630
All� soy otro chino m�s.
838
01:45:54,705 --> 01:45:57,299
Otro inmigrante m�s, un
Charlie Chan, otro oriental...
839
01:45:57,375 --> 01:46:00,173
otro chino fregando platos.
840
01:46:02,881 --> 01:46:07,875
�Le almidono la camisa,
Sr. Blanco? �Quiele comel al�?
841
01:46:07,953 --> 01:46:11,582
Oldene un plato
de la columna A, otlo de la B.
842
01:46:11,657 --> 01:46:13,648
Yo muy contento
de tlabajal en tlen.
843
01:46:13,725 --> 01:46:15,659
Yo muy contento de caval minas.
844
01:46:19,866 --> 01:46:22,960
�Ese soy yo? �Dime?
845
01:46:23,036 --> 01:46:24,799
�Dime que soy yo!
846
01:46:24,871 --> 01:46:26,930
�Ya no s� qui�n diablos eres!
847
01:46:29,876 --> 01:46:31,810
�Y t�?
848
01:46:53,335 --> 01:46:56,532
Le� "Operaci�n: Drag�n".
Me gust� el gui�n.
849
01:46:56,605 --> 01:46:59,165
Cre� que �ramos socios.
850
01:46:59,241 --> 01:47:01,766
Les dije que no lo har�a sin ti.
851
01:47:01,843 --> 01:47:05,279
�"Producido en sociedad
con Philip Tan"? Qu� insulto.
852
01:47:05,347 --> 01:47:07,281
Esa es la oferta. Te dar�n m�s.
853
01:47:07,349 --> 01:47:09,477
No los necesitamos.
854
01:47:09,552 --> 01:47:11,486
S�, nos hacen falta.
Es la Warner Bros...
855
01:47:11,554 --> 01:47:14,022
tienen mucha plata.
856
01:47:14,090 --> 01:47:16,490
No trates de venderle
a un vendedor.
857
01:47:24,801 --> 01:47:26,428
�Tienes una aspirina?
858
01:47:45,056 --> 01:47:48,651
No s� hasta cu�ndo
pueda seguir as�.
859
01:47:53,231 --> 01:47:55,165
Te hace falta, �verdad?
860
01:47:56,401 --> 01:47:58,563
Te hace falta
que te quieran all�.
861
01:47:58,637 --> 01:48:00,571
Nuestro cari�o no te basta.
862
01:48:00,639 --> 01:48:04,575
Cuando era ni�o
estaba lleno de ideas.
863
01:48:06,278 --> 01:48:08,508
Quer�a demostrar
nuestra cultura.
864
01:48:08,580 --> 01:48:12,380
Quer�a darle al p�blico
un h�roe, pero un h�roe chino.
865
01:48:12,451 --> 01:48:15,580
Ylo lograste.
�No te das cuenta?
866
01:48:19,159 --> 01:48:21,491
Ahora quiero otras cosas.
867
01:48:23,563 --> 01:48:26,657
Quiero consolar a mi esposa.
868
01:48:26,733 --> 01:48:29,759
Quiero estar con mis hijos
sin mirar el reloj.
869
01:48:33,841 --> 01:48:35,775
Ellos son americanos.
870
01:48:37,278 --> 01:48:40,213
Si no vuelvo all� con ellos,
los pierdo.
871
01:48:45,353 --> 01:48:47,948
Si los pierdo,
nada vale la pena.
872
01:48:53,895 --> 01:48:56,830
D�a 32 del Rodaje
"Operaci�n: Drag�n"
873
01:51:32,196 --> 01:51:34,188
"Fundador del Jeet Kune Do"
874
01:51:39,638 --> 01:51:41,902
�Pap�! �Pap�!
875
01:51:41,973 --> 01:51:44,771
�Pap�, vuelve!
876
01:51:44,843 --> 01:51:46,606
�Brandon, huye!
877
01:51:46,678 --> 01:51:48,737
�Corre, Brandon, huye!
878
01:51:48,813 --> 01:51:51,681
- �Huye!
- Pap�, ven.
879
01:51:51,751 --> 01:51:54,276
�Brandon, huye!
880
01:52:22,015 --> 01:52:24,211
�No tengas miedo, Brandon!
881
01:52:49,545 --> 01:52:51,035
�Ahora, Brandon!
882
01:52:51,113 --> 01:52:52,671
�Corre!
883
01:53:45,405 --> 01:53:48,203
Te perdimos por un momento.
�Est�s bien?
884
01:53:53,813 --> 01:53:55,804
�Bruce? �Te sientes bien?
885
01:54:12,933 --> 01:54:14,958
�Pap�! �Qu� haces aqu�?
886
01:54:15,035 --> 01:54:16,730
Esta es mi casa.
887
01:54:18,540 --> 01:54:21,008
�Puedo jugar con ustedes?
888
01:54:21,076 --> 01:54:24,045
Pap�, hubo un tif�n.
889
01:54:25,413 --> 01:54:27,108
Lo s�.
890
01:54:28,683 --> 01:54:30,150
Pero ya pas�.
891
01:54:31,419 --> 01:54:33,353
�De verdad?
892
01:54:33,421 --> 01:54:35,947
Yo soy el ingeniero
y t� el t�cnico.
893
01:54:36,025 --> 01:54:37,856
Me parece muy bien.
894
01:54:44,600 --> 01:54:46,534
Es el �ltimo d�a.
895
01:54:46,602 --> 01:54:48,194
L�cete.
896
01:55:07,825 --> 01:55:10,259
- Se me olvid� una cosa.
- �Qu�?
897
01:55:12,029 --> 01:55:14,827
Se me olvid� decirte
que te quiero.
898
01:55:17,935 --> 01:55:20,904
Nunca antes me lo hab�as dicho.
899
01:55:20,972 --> 01:55:23,805
S�, pero siempre lo he pensado.
900
01:55:59,613 --> 01:56:04,482
3 semanas antes del estreno
de "Operaci�n: Drag�n"...
901
01:56:04,552 --> 01:56:07,646
Bruce cay�
en un coma extra�o y muri�.
902
01:56:07,721 --> 01:56:09,689
Ten�a 32 a�os.
903
01:56:09,757 --> 01:56:13,818
25,000 personas asistieron
a los funerales en Hong Kong...
904
01:56:13,894 --> 01:56:16,830
pero lo enterr� en EE.UU.,
cerca de nosotros.
905
01:56:18,066 --> 01:56:19,499
Al cabo de tantos a�os...
906
01:56:19,568 --> 01:56:22,093
a la gente todav�a
le preocupa su muerte.
907
01:56:22,170 --> 01:56:25,003
Yo prefiero
acordarme de su vida.
908
01:56:58,000 --> 01:57:01,055
Dedicado a la Memoria de Brandon Bruce
Lee 1 Febrero, 1965 - 31 Marzo, 1993
909
01:57:01,056 --> 01:57:04,000
"Para lograr la inmortalidad hay
que vivir una vida memorable".64969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.