Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
UMA S�RIE NETFLIX
2
00:00:30,800 --> 00:00:31,800
As duas coisas.
3
00:00:32,800 --> 00:00:34,160
Mas preciso trabalhar.
4
00:00:35,560 --> 00:00:36,800
E eu te amo por isso.
5
00:00:41,160 --> 00:00:42,600
De um jeito ou de outro.
6
00:00:44,280 --> 00:00:45,360
Obrigada, querida.
7
00:00:50,000 --> 00:00:51,240
Sra. Whitehouse.
8
00:00:52,280 --> 00:00:53,320
Sra. Woodcroft.
9
00:00:55,400 --> 00:00:56,320
Posso ajud�-la?
10
00:00:58,600 --> 00:01:00,000
Voc� parece familiar.
11
00:01:01,120 --> 00:01:04,280
Bem, devo ser mesmo.
Estou acusando seu marido.
12
00:01:04,960 --> 00:01:07,560
- J� nos conhecemos?
- N�o que eu me lembre.
13
00:01:08,880 --> 00:01:10,280
Perdoe minhas maneiras.
14
00:01:11,240 --> 00:01:12,320
Sophie Whitehouse.
15
00:01:17,240 --> 00:01:18,600
Voc� estudou em Oxford?
16
00:01:18,680 --> 00:01:19,840
Liverpool.
17
00:01:23,040 --> 00:01:24,360
Por que est� aqui?
18
00:01:26,720 --> 00:01:29,560
� que eu acho que te conhe�o.
19
00:01:31,200 --> 00:01:33,200
Acho que temos
uma amiga em comum.
20
00:01:33,800 --> 00:01:35,520
Conheceu Holly Berry?
21
00:01:37,200 --> 00:01:38,320
N�o.
22
00:01:38,400 --> 00:01:40,000
Eu me lembraria desse nome.
23
00:01:40,920 --> 00:01:42,400
Ela estudou em Liverpool?
24
00:01:44,480 --> 00:01:45,360
Oxford.
25
00:01:49,000 --> 00:01:50,600
N�o dev�amos conversar.
26
00:01:50,680 --> 00:01:52,760
Pois voc� quer
prender meu marido?
27
00:01:52,840 --> 00:01:55,360
- N�o � pessoal.
- Ele n�o � estuprador.
28
00:01:55,440 --> 00:01:56,600
Tem certeza?
29
00:01:58,800 --> 00:02:00,040
Conhe�o meu marido.
30
00:02:00,800 --> 00:02:02,000
Imagino que sim.
31
00:02:05,800 --> 00:02:07,240
Deseja mais algo?
32
00:02:07,840 --> 00:02:09,160
Sim.
33
00:02:11,120 --> 00:02:12,720
Desculpe o inc�modo.
34
00:02:36,960 --> 00:02:37,800
F�RUM DE WREN
35
00:03:05,158 --> 00:03:07,158
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
36
00:03:07,160 --> 00:03:08,200
Desculpe.
37
00:03:08,960 --> 00:03:10,120
Eu te conhe�o?
38
00:03:13,440 --> 00:03:15,200
- Preciso ir.
- Voc� n�o quer.
39
00:03:15,280 --> 00:03:16,160
Aqui, n�o.
40
00:03:18,840 --> 00:03:20,960
- N�o seja t�o provocadora.
- Papai?
41
00:03:21,560 --> 00:03:22,400
Papai?
42
00:03:23,800 --> 00:03:24,640
Papai.
43
00:03:26,120 --> 00:03:27,280
N�o consigo dormir.
44
00:03:29,440 --> 00:03:31,000
Tamb�m n�o consigo dormir.
45
00:03:34,280 --> 00:03:35,320
Eba!
46
00:03:52,880 --> 00:03:53,880
J� vou!
47
00:03:58,200 --> 00:03:59,800
J� est� virando ass�dio.
48
00:03:59,880 --> 00:04:02,120
- Ali, ela sabe.
- Como �?
49
00:04:02,720 --> 00:04:03,800
A Sophie.
50
00:04:03,880 --> 00:04:04,720
Ela sabe.
51
00:04:07,560 --> 00:04:10,000
Ela chegou a dizer isso?
52
00:04:10,080 --> 00:04:12,320
Praticamente.
Ela sabe que sou Holly.
53
00:04:12,840 --> 00:04:14,560
Olha, eu n�o estava l�.
54
00:04:14,640 --> 00:04:17,080
Se ela soubesse,
teria contado ao James,
55
00:04:17,160 --> 00:04:18,680
e voc� estaria algemada.
56
00:04:18,760 --> 00:04:20,080
E se ela contou a ele?
57
00:04:20,160 --> 00:04:23,560
E se eles foram � imprensa,
passando por cima da Angela?
58
00:04:23,640 --> 00:04:25,560
Olha, voc� est� meio paranoica.
59
00:04:25,640 --> 00:04:27,680
E o que ele dir� � imprensa?
60
00:04:27,760 --> 00:04:30,760
"Estuprei a promotora
na �poca da universidade"?
61
00:04:30,840 --> 00:04:34,280
O que acontecer� se descobrirem
e eu perder o meu caso?
62
00:04:34,360 --> 00:04:37,400
- N�o diga isso.
- Porque isso acabaria comigo.
63
00:06:30,520 --> 00:06:31,520
FELIZ ANIVERS�RIO
64
00:06:57,640 --> 00:06:59,520
- Oi.
- Meu Deus!
65
00:07:00,480 --> 00:07:02,560
� 1h30. Onde voc� estava?
66
00:07:04,880 --> 00:07:05,760
Andando.
67
00:07:06,680 --> 00:07:07,520
Pensando.
68
00:07:10,800 --> 00:07:13,320
O resultado pode
n�o ser favor�vel amanh�.
69
00:07:14,720 --> 00:07:15,680
Posso ser preso.
70
00:07:17,440 --> 00:07:18,320
Mas n�o vai.
71
00:07:26,840 --> 00:07:28,760
Voc� sempre me defendeu.
72
00:07:29,280 --> 00:07:30,360
Ficou ao meu lado.
73
00:07:31,920 --> 00:07:32,800
Sim.
74
00:07:39,840 --> 00:07:40,800
A Holly Berry�
75
00:07:42,560 --> 00:07:44,040
como ela era?
76
00:07:44,720 --> 00:07:45,640
Por qu�?
77
00:07:46,400 --> 00:07:47,960
Quando a viu pela �ltima vez?
78
00:07:51,160 --> 00:07:52,600
Acho que a vi hoje.
79
00:07:52,680 --> 00:07:53,520
Hoje?
80
00:07:54,680 --> 00:07:55,720
Onde?
81
00:07:58,120 --> 00:07:59,240
Na rua.
82
00:08:01,200 --> 00:08:03,440
Vi uma mulher e pensei: "C�us!
83
00:08:04,360 --> 00:08:05,200
� a Holly."
84
00:08:09,360 --> 00:08:10,800
Devia ser a minha mente�
85
00:08:12,800 --> 00:08:13,920
pregando uma pe�a.
86
00:08:19,280 --> 00:08:20,400
N�o me odeie, mas�
87
00:08:23,840 --> 00:08:28,440
na noite da festa dos Libertinos
no fim do ano letivo�
88
00:08:30,720 --> 00:08:33,240
posso ter ficado com ela.
89
00:08:35,720 --> 00:08:36,920
Com a Holly?
90
00:08:39,320 --> 00:08:42,120
Eu estava voltando
para o seu quarto,
91
00:08:42,640 --> 00:08:48,320
e esbarrei em uma mulher no claustro
que acho que eu conhecia.
92
00:08:49,000 --> 00:08:49,840
Mas n�o sei.
93
00:08:49,920 --> 00:08:50,800
Estava escuro.
94
00:08:51,320 --> 00:08:52,880
Est�vamos b�bados.
95
00:08:54,160 --> 00:08:55,280
E foi�
96
00:08:57,640 --> 00:08:58,880
espont�neo.
97
00:09:01,600 --> 00:09:03,200
Foi espont�neo?
98
00:09:11,720 --> 00:09:13,160
Deixa eu ver se entendi.
99
00:09:14,120 --> 00:09:17,000
Um homem pulou,
ou caiu, e morreu.
100
00:09:18,120 --> 00:09:19,760
Voc� fugiu do local,
101
00:09:20,360 --> 00:09:24,640
esbarrou em uma mulher
que achava que conhecia�
102
00:09:26,880 --> 00:09:29,480
e resolveu fazer sexo com ela?
103
00:09:29,560 --> 00:09:31,640
Sexo consensual.
104
00:09:34,480 --> 00:09:35,400
Mas�
105
00:09:37,400 --> 00:09:39,080
Mas o qu�?
106
00:09:40,960 --> 00:09:43,560
Bem, depois de tudo,
ela parecia�
107
00:09:46,640 --> 00:09:47,680
meio abalada�
108
00:09:50,160 --> 00:09:51,720
Ela era virgem.
109
00:09:54,200 --> 00:09:55,720
A minha sensa��o foi
110
00:09:56,400 --> 00:10:00,080
de que o encontro n�o correspondeu
�s expectativas dela.
111
00:10:01,640 --> 00:10:02,560
E talvez�
112
00:10:04,400 --> 00:10:05,280
eu tenha sido�
113
00:10:07,320 --> 00:10:08,280
um pouco�
114
00:10:08,360 --> 00:10:09,360
Bruto?
115
00:10:10,080 --> 00:10:11,000
Abrupto.
116
00:10:13,600 --> 00:10:16,280
- Chris Clarke disse a verdade.
- Era mentira.
117
00:10:17,440 --> 00:10:23,400
Eu tenho certeza absoluta
de que n�o foi estupro.
118
00:10:26,120 --> 00:10:29,320
Olha, s� quero ser
honesto comigo mesmo.
119
00:10:30,520 --> 00:10:32,120
Quero ser honesto com voc�.
120
00:10:33,360 --> 00:10:35,560
Mas se eu fiquei com a Holly,
121
00:10:35,640 --> 00:10:39,640
pod�amos n�o estar em sincronia.
Posso ter entendido errado.
122
00:10:48,000 --> 00:10:49,920
N�o quero esconder nada de voc�.
123
00:10:50,600 --> 00:10:53,840
- C�us, ent�o tem mais?
- Voc� sabe a maior parte.
124
00:10:53,920 --> 00:10:56,760
Contei sobre a noite
da festa dos Libertinos.
125
00:10:56,840 --> 00:10:59,480
- S� escondi um pequeno detalhe.
- Qual?
126
00:11:01,560 --> 00:11:02,440
Alec,
127
00:11:03,520 --> 00:11:05,760
o cara que pulou ou caiu.
128
00:11:09,320 --> 00:11:13,160
Tom deu hero�na para ele,
e eu sumi com as provas.
129
00:11:15,560 --> 00:11:19,680
N�o � um pequeno detalhe, James.
130
00:11:22,200 --> 00:11:23,280
Alec morreu.
131
00:11:23,360 --> 00:11:25,640
Foi uma trag�dia,
mas menti pelo Tom.
132
00:11:25,720 --> 00:11:27,320
Eu menti por voc�.
133
00:11:28,600 --> 00:11:30,520
Fui seu �libi na manh� seguinte
134
00:11:31,080 --> 00:11:32,840
sem saber de tudo.
135
00:11:32,920 --> 00:11:35,200
Por favor, me desculpe.
136
00:11:35,280 --> 00:11:36,680
S� quis te proteger.
137
00:11:36,760 --> 00:11:40,080
- N�o queria que carregasse o fardo.
- Eu devia decidir isso.
138
00:11:40,160 --> 00:11:43,880
Olha, Soph, voc� nem parecia
interessada na hist�ria toda.
139
00:11:49,280 --> 00:11:50,600
As suas hist�rias�
140
00:11:52,280 --> 00:11:53,480
ficam mudando.
141
00:11:55,120 --> 00:11:57,080
Agora voc� sabe de tudo.
142
00:11:58,800 --> 00:11:59,880
N�o h� mais nada.
143
00:12:00,440 --> 00:12:01,320
Eu juro.
144
00:12:15,160 --> 00:12:16,200
Sra. Woodcroft.
145
00:12:17,520 --> 00:12:18,440
Sra. Woodcroft.
146
00:12:20,280 --> 00:12:21,600
Obrigada, Merit�ssimo.
147
00:12:23,440 --> 00:12:25,040
Um deles est� mentindo.
148
00:12:25,680 --> 00:12:28,200
E cabe ao j�ri
determinar a verdade.
149
00:12:29,160 --> 00:12:32,760
A Srta. Lytton relatou um crime
que foi cometido contra ela
150
00:12:32,840 --> 00:12:36,720
no elevador da C�mara dos Comuns
em 12 de outubro.
151
00:12:38,120 --> 00:12:39,760
Um estupro violento.
152
00:12:40,400 --> 00:12:43,240
O Sr. Whitehouse
contou outra hist�ria.
153
00:12:43,320 --> 00:12:47,000
Duas narrativas com in�cio
id�ntico, mas que divergem depois.
154
00:12:47,080 --> 00:12:48,760
Quem chamou o elevador?
155
00:12:48,840 --> 00:12:51,120
Quem entrou
primeiro no elevador?
156
00:12:51,200 --> 00:12:52,240
Quem deu
157
00:12:52,320 --> 00:12:53,720
o primeiro beijo?
158
00:12:54,240 --> 00:12:58,240
Depois, surge uma diferen�a
crucial, gritante e irreconcili�vel.
159
00:12:58,760 --> 00:13:01,480
Um deles est� mentindo.
160
00:13:03,080 --> 00:13:04,600
No in�cio do julgamento,
161
00:13:04,680 --> 00:13:08,480
eu disse que a jornada da Srta. Lytton
partiu do sim para o n�o.
162
00:13:08,560 --> 00:13:10,480
Sim, quando estavam se beijando,
163
00:13:11,160 --> 00:13:14,440
e n�o, assim que o Sr. Whitehouse
ficou violento.
164
00:13:15,800 --> 00:13:18,600
"Aqui, n�o" significa "n�o".
165
00:13:19,480 --> 00:13:21,800
N�o importa o que a defesa diga,
166
00:13:21,880 --> 00:13:25,880
estava claro que a Srta. Lytton
n�o queria continuar.
167
00:13:25,960 --> 00:13:29,120
Ele a chamou de provocadora.
168
00:13:30,120 --> 00:13:31,520
Por que ela mentiria?
169
00:13:32,040 --> 00:13:33,520
Ela n�o mentiu.
170
00:13:34,600 --> 00:13:36,200
Ele a estuprou
171
00:13:37,280 --> 00:13:38,560
em preto e branco.
172
00:13:39,360 --> 00:13:42,760
Sei que n�o cometer�o o erro de achar
que se aplicam leis diferentes
173
00:13:42,840 --> 00:13:44,240
aos ricos e poderosos.
174
00:13:44,320 --> 00:13:47,120
Que as pessoas
que n�o conhecem o "n�o"
175
00:13:47,200 --> 00:13:49,120
podem ficar sem ouvi-lo.
176
00:13:49,640 --> 00:13:52,280
Que as liberdades
deles s�o diferentes.
177
00:13:52,880 --> 00:13:57,120
Membros do j�ri, acho
que sabemos quem est� mentindo.
178
00:13:57,840 --> 00:14:02,120
Pessoas privilegiadas n�o podem
burlar a lei sem sofrer consequ�ncias.
179
00:14:03,600 --> 00:14:08,760
O privil�gio de James Whitehouse
n�o se estende ao estupro.
180
00:14:15,440 --> 00:14:16,400
Sra. Regan.
181
00:14:19,160 --> 00:14:22,960
James Whitehouse cometeu estupro
ou fez amor?
182
00:14:23,040 --> 00:14:26,480
A resposta � pergunta s� pode
ser encontrada em um lugar:
183
00:14:27,000 --> 00:14:28,160
Nas provas.
184
00:14:28,680 --> 00:14:30,560
Vamos analisar as provas.
185
00:14:30,640 --> 00:14:33,240
Come�arei
com o que eles concordaram.
186
00:14:33,920 --> 00:14:38,160
Eles tiveram rela��es sexuais
espont�neas v�rias vezes.
187
00:14:38,680 --> 00:14:41,720
Sexo consensual agressivo.
188
00:14:41,800 --> 00:14:45,400
No dia em quest�o, ap�s
a Srta. Lytton dizer ao Sr. Whitehouse
189
00:14:45,480 --> 00:14:47,640
que achava
sua arrog�ncia atraente,
190
00:14:48,320 --> 00:14:51,280
eles entraram no elevador
e se beijaram com paix�o.
191
00:14:51,360 --> 00:14:53,720
Foi consensual
e n�o est� em discuss�o.
192
00:14:54,400 --> 00:14:56,400
Vamos ver a parte
em que eles n�o concordam.
193
00:14:56,480 --> 00:15:00,640
A Srta. Lytton alega que chegou
um momento em que ela n�o quis mais.
194
00:15:00,720 --> 00:15:03,960
Mas como algu�m pode ouvir "n�o"
195
00:15:05,320 --> 00:15:06,800
se isso n�o foi dito?
196
00:15:06,880 --> 00:15:10,480
O Sr. Whitehouse afirma
que nunca ouviu "aqui, n�o".
197
00:15:11,120 --> 00:15:15,360
Mesmo que ela tenha dito, "aqui,
n�o", n�o significa "n�o".
198
00:15:16,080 --> 00:15:17,760
N�o indica que ela n�o quer.
199
00:15:17,840 --> 00:15:18,920
Na verdade,
200
00:15:19,000 --> 00:15:21,480
pode ser
compreendido como "sim",
201
00:15:21,560 --> 00:15:23,640
mas n�o aqui
202
00:15:24,480 --> 00:15:25,840
neste local".
203
00:15:26,360 --> 00:15:31,160
Por que James Whitehouse
estupraria Olivia Lytton,
204
00:15:31,240 --> 00:15:35,440
uma mulher que ainda o amava
e desejava reatar o relacionamento?
205
00:15:35,520 --> 00:15:37,120
Ela mesma nos disse isso.
206
00:15:37,200 --> 00:15:42,080
Por que estuprar uma mulher
que desejava fazer sexo com ele?
207
00:15:43,600 --> 00:15:45,960
A resposta �
que ele n�o a estuprou.
208
00:15:46,800 --> 00:15:49,080
James Whitehouse teve um caso.
209
00:15:50,720 --> 00:15:53,680
Mas ter um caso n�o � crime.
210
00:15:54,200 --> 00:15:57,440
N�o cabe � defesa
fornecer um motivo
211
00:15:57,520 --> 00:15:59,640
para as mentiras
da Srta. Lytton.
212
00:16:00,280 --> 00:16:02,520
Talvez tenha
se sentido humilhada,
213
00:16:02,600 --> 00:16:07,080
envergonhada
ou at� mesmo zangada.
214
00:16:07,160 --> 00:16:11,520
Mas a vergonha,
raiva e humilha��o
215
00:16:11,600 --> 00:16:16,000
n�o deveriam ter o poder
de converter o sexo consensual
216
00:16:16,960 --> 00:16:18,040
em estupro.
217
00:16:45,160 --> 00:16:48,240
E chegou a 1.753.
Agora eu gostei.
218
00:16:52,520 --> 00:16:53,680
Mandou consertar?
219
00:16:53,760 --> 00:16:55,360
N�o, me deram outro.
220
00:16:55,920 --> 00:16:57,840
O primeiro estava com defeito.
221
00:16:58,480 --> 00:17:00,160
Um smartwatch de merda.
222
00:17:01,840 --> 00:17:06,120
"James Whitehouse
cometeu estupro ou fez amor?"
223
00:17:07,080 --> 00:17:08,120
Nada mau, Angela.
224
00:17:09,200 --> 00:17:12,400
Gostei de quando voc� usou
"privilegiado" e "liberdade"
225
00:17:12,480 --> 00:17:13,680
na mesma frase.
226
00:17:14,480 --> 00:17:17,000
Foi uma men��o
ao clube dos Libertinos, n�?
227
00:17:20,520 --> 00:17:21,560
Sinceramente,
228
00:17:22,600 --> 00:17:26,680
�s vezes n�o acredito que passo
a vida defendendo essa gente.
229
00:17:32,800 --> 00:17:34,720
Est� na hora de encerrar o caso.
230
00:17:41,160 --> 00:17:42,240
Ol�.
231
00:17:48,160 --> 00:17:49,200
Ah, esse serve.
232
00:17:49,880 --> 00:17:51,160
Desde que n�o d� pra ver.
233
00:17:51,680 --> 00:17:52,720
Cad� o papai?
234
00:17:52,800 --> 00:17:54,320
Ainda est� no tribunal.
235
00:17:54,400 --> 00:17:55,920
- Eles almo�aram?
- Sim.
236
00:17:56,000 --> 00:17:57,280
- Ganhamos?
- Ainda n�o.
237
00:17:57,360 --> 00:17:59,600
Mas vamos ganhar.
Somos Whitehouses!
238
00:18:03,720 --> 00:18:04,640
Aonde vai?
239
00:18:05,160 --> 00:18:07,920
- Vou sair pra respirar ar fresco.
- Por qu�?
240
00:18:08,440 --> 00:18:09,560
O ar � crucial.
241
00:18:09,640 --> 00:18:11,080
O que � "crucial"?
242
00:18:11,160 --> 00:18:13,480
Significa
que n�o vivemos sem respirar.
243
00:18:14,600 --> 00:18:15,680
J� volto.
244
00:18:26,440 --> 00:18:27,440
O que foi?
245
00:18:28,600 --> 00:18:29,640
Nada.
246
00:19:24,800 --> 00:19:25,880
Encontrei voc�!
247
00:19:25,960 --> 00:19:27,120
Est�o nos chamando.
248
00:19:27,640 --> 00:19:28,600
J�?
249
00:19:29,320 --> 00:19:30,360
S�o 16h?
250
00:19:31,040 --> 00:19:33,640
- V�o entrar em recesso.
- O veredicto saiu.
251
00:19:33,720 --> 00:19:35,040
Eu vi a nota chegar.
252
00:19:39,320 --> 00:19:40,280
Voc� est� bem?
253
00:19:41,320 --> 00:19:42,400
Melhor imposs�vel.
254
00:20:34,720 --> 00:20:36,000
Chefe dos jurados,
255
00:20:36,960 --> 00:20:40,160
responda � minha pergunta
com "sim" ou "n�o".
256
00:20:41,880 --> 00:20:44,800
O j�ri chegou
a um veredicto un�nime?
257
00:20:45,320 --> 00:20:46,160
Sim.
258
00:20:50,480 --> 00:20:52,760
O r�u poderia se levantar?
259
00:21:00,600 --> 00:21:03,760
O j�ri declara o r�u,
James Whitehouse,
260
00:21:04,280 --> 00:21:07,040
culpado ou inocente
261
00:21:07,120 --> 00:21:08,960
da acusa��o de estupro?
262
00:21:16,480 --> 00:21:17,840
Inocente.
263
00:21:32,280 --> 00:21:33,400
Membros do j�ri,
264
00:21:33,920 --> 00:21:36,280
s� me resta agradecer
265
00:21:36,360 --> 00:21:39,400
por suas cuidadosas delibera��es
neste assunto.
266
00:21:40,560 --> 00:21:41,560
� o nosso garoto.
267
00:21:42,480 --> 00:21:44,280
Ele se safou de mais uma, n�?
268
00:21:48,840 --> 00:21:54,280
Compreendemos que seus servi�os
v�m com sacrif�cio pessoal genu�no.
269
00:21:55,560 --> 00:21:57,040
Somos gratos por isso.
270
00:21:57,920 --> 00:21:59,320
O j�ri est� dispensado.
271
00:22:01,160 --> 00:22:04,120
Sr. Whitehouse,
est� livre para ir.
272
00:22:08,160 --> 00:22:09,000
Todos de p�.
273
00:22:30,040 --> 00:22:31,720
- Obrigado.
- O prazer � meu.
274
00:23:13,520 --> 00:23:14,560
Sr. Whitehouse!
275
00:23:14,640 --> 00:23:16,680
TRIBUNAL CRIMINAL CENTRAL
276
00:23:18,400 --> 00:23:19,960
Serei breve.
277
00:23:20,040 --> 00:23:23,000
Agrade�o aos jurados e juradas
por verem a verdade
278
00:23:23,080 --> 00:23:24,920
e reconhecerem minha inoc�ncia.
279
00:23:25,520 --> 00:23:30,080
A justi�a prevaleceu. Foi
uma longa e dif�cil escalada,
280
00:23:30,160 --> 00:23:32,400
mas recuperei a minha vida.
281
00:23:33,840 --> 00:23:35,040
Sou um homem grato
282
00:23:35,120 --> 00:23:37,800
aos meus filhos
e � minha amada esposa.
283
00:23:38,800 --> 00:23:42,280
Os �ltimos meses foram
um inferno para minha fam�lia.
284
00:23:42,360 --> 00:23:45,200
Quero agradecer a eles
por ficarem ao meu lado.
285
00:23:47,320 --> 00:23:48,800
Os fatos comprovaram.
286
00:23:48,880 --> 00:23:51,840
O sistema judicial
brit�nico provou sua solidez�
287
00:23:58,560 --> 00:24:00,000
Sr. Whitehouse!
288
00:24:05,400 --> 00:24:06,480
Papai!
289
00:24:06,560 --> 00:24:07,680
- Papai!
- Papai!
290
00:24:08,200 --> 00:24:09,200
Pai!
291
00:24:09,280 --> 00:24:11,520
- Oi, gente!
- Voltou pra sempre?
292
00:24:11,600 --> 00:24:13,680
Voltei, meus amores.
293
00:24:13,760 --> 00:24:16,120
- Abra�a a gente, mam�e?
- Oi, amor. Oi.
294
00:24:16,200 --> 00:24:17,320
Estou com fome, e voc�s?
295
00:24:17,400 --> 00:24:18,480
- �!
- Vamos comer.
296
00:24:23,840 --> 00:24:25,120
A justi�a prevaleceu.
297
00:24:25,200 --> 00:24:29,520
Foi uma longa
e dif�cil escalada,
298
00:24:29,600 --> 00:24:32,080
mas recuperei a minha vida.
299
00:24:32,160 --> 00:24:33,240
Sou um homem grato
300
00:24:33,320 --> 00:24:35,760
aos meus filhos
e � minha amada esposa.
301
00:24:35,840 --> 00:24:39,160
Os �ltimos meses foram
um inferno para minha fam�lia�
302
00:24:40,280 --> 00:24:41,800
VEREDICTO: INOCENTE
303
00:24:41,880 --> 00:24:42,720
Porra!
304
00:24:43,320 --> 00:24:44,160
Filho da puta!
305
00:25:08,360 --> 00:25:09,600
Kate?
306
00:25:34,160 --> 00:25:36,480
Horas ap�s a mo��o contr�ria
307
00:25:36,560 --> 00:25:38,800
ao governo do primeiro-ministro
Tom Southern,
308
00:25:38,880 --> 00:25:42,040
Malcolm Thwaites, parlamentar
trabalhista de Penthorpe
309
00:25:42,120 --> 00:25:45,840
foi preso por aliciar rapazes
para fazer sexo.
310
00:25:45,920 --> 00:25:47,600
N�o � a 1� vez que ele�
311
00:25:47,680 --> 00:25:50,320
Que timing
impec�vel do Chris Clarke.
312
00:25:50,400 --> 00:25:51,280
Como sabe?
313
00:25:51,360 --> 00:25:54,600
Acabei de falar com Tom.
Agora que nos recuperamos,
314
00:25:54,680 --> 00:25:56,480
voltarei
ao Minist�rio do Interior.
315
00:25:56,560 --> 00:25:59,600
Subsecret�rio de Estado
respons�vel por pol�tica de drogas.
316
00:25:59,680 --> 00:26:01,120
- Est� brincando?
- N�o.
317
00:26:02,600 --> 00:26:04,800
Achei que a sorte
tinha nos deixado.
318
00:26:05,320 --> 00:26:06,440
Como estava errada.
319
00:26:07,080 --> 00:26:08,800
Voc� parece meio ambivalente.
320
00:26:09,520 --> 00:26:10,360
Estou pasma.
321
00:26:11,200 --> 00:26:13,080
Parece que foi recompensado.
322
00:26:13,160 --> 00:26:15,280
Recompensado, n�o. Restaurado.
323
00:26:15,800 --> 00:26:16,920
Ao futuro.
324
00:26:18,560 --> 00:26:20,760
Omert� dos Libertinos.
325
00:26:22,680 --> 00:26:24,160
Conte a verdade, querido.
326
00:26:25,640 --> 00:26:26,880
Voc� disse aquilo?
327
00:26:27,400 --> 00:26:30,120
Voc� disse: "N�o
seja t�o provocadora"?
328
00:26:30,200 --> 00:26:32,920
- Respondi isso no tribunal.
- E eu ouvi.
329
00:26:33,000 --> 00:26:35,120
Mas estou perguntando agora.
Disse?
330
00:26:36,320 --> 00:26:37,320
O que acha?
331
00:26:40,960 --> 00:26:43,200
Acho que Olivia
pediu para voc� parar.
332
00:26:44,120 --> 00:26:46,120
E voc� decidiu
que ela queria continuar.
333
00:26:47,400 --> 00:26:51,080
E ent�o voc� disse: "N�o seja
t�o provocadora", brincando,
334
00:26:52,160 --> 00:26:53,400
mas tamb�m era s�rio.
335
00:26:55,280 --> 00:26:57,640
Porque parece ser
algo que voc� diria.
336
00:27:04,040 --> 00:27:05,120
Voc� disse.
337
00:27:06,200 --> 00:27:09,840
� claro que ela queria continuar.
Era um jogo que t�nhamos.
338
00:27:09,920 --> 00:27:11,680
Voc� n�o tem como saber.
339
00:27:11,760 --> 00:27:13,160
Tem, sim. E eu sei.
340
00:27:13,240 --> 00:27:15,840
Olivia adorava situa��es
perigosas. N�s gost�vamos.
341
00:27:15,920 --> 00:27:17,400
A chance de ser pego�
342
00:27:17,480 --> 00:27:19,280
- C�us.
- Me desculpe.
343
00:27:19,360 --> 00:27:20,720
N�o foi o que declarou.
344
00:27:20,800 --> 00:27:22,440
E nem poderia.
O que iria parecer?
345
00:27:23,040 --> 00:27:26,360
- Voc� disse que era uma frase ofensiva.
- E �.
346
00:27:27,040 --> 00:27:28,760
Eu disse a verdade essencial.
347
00:27:29,280 --> 00:27:31,120
Ela queria continuar.
348
00:27:33,600 --> 00:27:37,560
E a verdade essencial � que eu
jamais estupraria uma mulher.
349
00:27:57,520 --> 00:27:58,960
�timo. Muito obrigada.
350
00:27:59,040 --> 00:28:01,040
- Fique com o troco.
- Obrigado.
351
00:28:01,960 --> 00:28:03,400
Certo. Boa noite.
352
00:28:10,200 --> 00:28:11,320
Alison?
353
00:28:11,400 --> 00:28:12,240
C�us!
354
00:28:12,320 --> 00:28:13,160
Desculpe.
355
00:28:13,800 --> 00:28:15,120
Sou Sophie Whitehouse.
356
00:28:15,720 --> 00:28:17,800
Greenaway
na �poca da universidade.
357
00:28:18,320 --> 00:28:19,200
Sophie.
358
00:28:19,800 --> 00:28:22,080
Me desculpe
por aparecer a essa hora.
359
00:28:22,160 --> 00:28:24,400
Sei que j� faz um bom tempo.
360
00:28:25,640 --> 00:28:29,280
Bem, eu perguntaria
como voc� est�, mas�
361
00:28:29,360 --> 00:28:30,240
�.
362
00:28:33,160 --> 00:28:34,080
Quer entrar?
363
00:28:34,160 --> 00:28:36,200
Agrade�o, mas n�o vou demorar.
364
00:28:37,720 --> 00:28:39,080
Procuro uma pessoa.
365
00:28:40,200 --> 00:28:41,040
Holly Berry.
366
00:28:42,160 --> 00:28:43,960
Pensei que pudesse me ajudar.
367
00:28:46,080 --> 00:28:48,240
Perdi o contato
de todos de Oxford.
368
00:28:48,320 --> 00:28:50,080
Cortamos os la�os.
369
00:28:50,600 --> 00:28:52,120
E ningu�m me contata.
370
00:28:52,200 --> 00:28:55,760
Sou professora e n�o tenho
dinheiro pra financiar pesquisas.
371
00:28:55,840 --> 00:28:57,320
Mas voc� e Holly eram pr�ximas.
372
00:28:58,240 --> 00:29:00,200
�ramos mesmo. �.
373
00:29:01,440 --> 00:29:02,880
Sabe onde ela est�?
374
00:29:04,960 --> 00:29:05,800
N�o.
375
00:29:10,000 --> 00:29:11,480
Conhece algu�m que saiba?
376
00:29:11,560 --> 00:29:13,880
- Gostaria de ajudar. Desculpe.
- �?
377
00:29:13,960 --> 00:29:15,920
Eu j� disse. Ela foi embora.
378
00:29:16,000 --> 00:29:16,920
Foi embora?
379
00:29:18,880 --> 00:29:21,440
Porque Holly Berry
� a Kate Woodcroft?
380
00:29:21,520 --> 00:29:22,480
N�o.
381
00:29:23,440 --> 00:29:25,000
N�o, voc� est� enganada.
382
00:29:25,080 --> 00:29:26,840
N�o sei onde ela est�.
383
00:29:27,360 --> 00:29:30,440
Perdemos contato depois
que ela voltou pra Liverpool.
384
00:29:33,560 --> 00:29:34,680
Agrade�o sua ajuda.
385
00:29:37,920 --> 00:29:39,480
Por que quer encontr�-la?
386
00:29:40,600 --> 00:29:42,000
Preciso perguntar algo.
387
00:29:44,400 --> 00:29:45,640
A resposta � sim.
388
00:29:58,560 --> 00:29:59,640
O qu�?
389
00:29:59,720 --> 00:30:01,880
Tentei dizer que ela
estava enganada.
390
00:30:01,960 --> 00:30:02,960
Voc� mente mal.
391
00:30:03,040 --> 00:30:04,000
Sempre foi assim.
392
00:30:04,080 --> 00:30:05,160
Desculpe.
393
00:30:05,240 --> 00:30:07,600
N�o, a culpa � minha.
Estou fodida.
394
00:30:07,680 --> 00:30:11,360
N�o posso matar Kate
nem negar Holly. Estou na merda.
395
00:30:11,440 --> 00:30:14,880
O marido dela � um estuprador,
e ela sabe disso.
396
00:30:17,520 --> 00:30:18,680
Te ligo depois.
397
00:30:39,040 --> 00:30:41,720
Sei que � tarde,
mas preciso falar com voc�.
398
00:30:48,800 --> 00:30:49,720
Kate?
399
00:30:51,040 --> 00:30:52,360
Esse n�o � meu nome.
400
00:30:52,440 --> 00:30:53,800
Do que est� falando?
401
00:30:58,240 --> 00:30:59,200
O que houve?
402
00:31:00,920 --> 00:31:03,080
Fiz algo horr�vel e anti�tico.
403
00:31:03,160 --> 00:31:04,000
Como o qu�?
404
00:31:05,080 --> 00:31:07,600
Processei algu�m que conhecia
em outra vida.
405
00:31:08,960 --> 00:31:11,200
- Parece meio dram�tico.
- � a verdade.
406
00:31:13,600 --> 00:31:15,200
Fala do Whitehouse?
407
00:31:18,200 --> 00:31:19,240
Voc� o conhecia?
408
00:31:21,400 --> 00:31:22,360
Na universidade.
409
00:31:24,400 --> 00:31:25,560
Ele me estuprou
410
00:31:26,440 --> 00:31:29,240
quando eu tinha
outro nome e era diferente.
411
00:31:29,320 --> 00:31:30,280
O qu�?
412
00:31:33,440 --> 00:31:34,360
C�us!
413
00:31:37,000 --> 00:31:39,480
- Ele sabe quem voc� �?
- N�o sei.
414
00:31:39,560 --> 00:31:40,560
Mas acho que sim.
415
00:31:41,320 --> 00:31:43,840
- Confesso?
- N�o. Sua carreira acabaria.
416
00:31:44,360 --> 00:31:45,960
� melhor eu
fazer isso antes dele.
417
00:31:46,040 --> 00:31:48,440
Ele se denunciaria.
Seria uma destrui��o m�tua.
418
00:31:48,520 --> 00:31:50,280
- Sou uma mentirosa.
- Kate!
419
00:31:50,800 --> 00:31:52,120
- Assim como ele.
- Pare.
420
00:31:52,200 --> 00:31:53,080
� verdade!
421
00:31:53,160 --> 00:31:55,160
Voc� nem sabe
quem realmente sou.
422
00:31:58,400 --> 00:31:59,240
Eu�
423
00:32:04,720 --> 00:32:06,200
N�o posso mais fazer isso.
424
00:32:12,760 --> 00:32:13,960
Fala da gente?
425
00:32:27,120 --> 00:32:28,640
Posso deix�-la um dia.
426
00:32:28,720 --> 00:32:29,800
Mas a verdade
427
00:32:29,880 --> 00:32:32,760
� que s� te escolhi
porque est� indispon�vel.
428
00:32:33,480 --> 00:32:34,960
Preciso parar com isso.
429
00:32:35,560 --> 00:32:36,760
Entendi.
430
00:32:45,440 --> 00:32:46,760
Devo falar com o juiz?
431
00:32:46,840 --> 00:32:48,760
- E dizer o qu�?
- Contrato um advogado?
432
00:32:48,840 --> 00:32:50,080
Pode ser voc�?
433
00:32:50,680 --> 00:32:52,720
N�o, n�o pode. Estou fodida!
434
00:33:01,800 --> 00:33:03,000
Sussex?
435
00:33:03,600 --> 00:33:05,000
Por que vai lev�-los pra l�?
436
00:33:06,480 --> 00:33:08,560
- Porque estou te deixando.
- O qu�?
437
00:33:08,640 --> 00:33:09,920
N�o. Agora?
438
00:33:10,440 --> 00:33:13,320
Por qu�? Estivemos no inferno,
mas passamos por ele.
439
00:33:13,400 --> 00:33:15,080
- N�o entendo.
- Eu sei.
440
00:33:15,880 --> 00:33:17,920
- O que posso fazer?
- Nada.
441
00:33:18,440 --> 00:33:20,040
N�o seja orgulhosa, Sophie.
442
00:33:20,120 --> 00:33:22,880
- Voc� me deve.
- Orgulhosa, eu?
443
00:33:23,840 --> 00:33:25,640
N�o � como me sinto, James.
444
00:33:26,440 --> 00:33:30,080
Eu fiz parte disso. Fui
c�mplice. E me odeio por isso.
445
00:33:30,160 --> 00:33:32,760
Pelo qu�? N�o estou entendendo.
446
00:33:33,560 --> 00:33:36,360
Eu sempre te deixei
manipular a verdade.
447
00:33:37,000 --> 00:33:40,520
Voc� escolhe detalhes
e os alinha do jeito que quer.
448
00:33:40,600 --> 00:33:42,640
A verdade �
um brinquedo pra voc�.
449
00:33:43,400 --> 00:33:47,400
Voc� brinca com ela usando
elis�es, omiss�es e meias-verdades.
450
00:33:47,480 --> 00:33:48,920
Voc� n�o se controla.
451
00:33:49,000 --> 00:33:51,760
- Todos fazem isso.
- Todos, n�o!
452
00:33:52,480 --> 00:33:57,120
Por anos, fingi n�o ver porque pensei
que eu tinha o verdadeiro James.
453
00:33:57,200 --> 00:33:58,080
Eu me sinto
454
00:33:59,600 --> 00:34:00,880
t�o tola
455
00:34:02,120 --> 00:34:03,960
e t�o envergonhada.
456
00:34:04,040 --> 00:34:06,520
- Voc� tem o verdadeiro James.
- Ai, c�us!
457
00:34:06,600 --> 00:34:07,680
Estou aqui.
458
00:34:08,560 --> 00:34:09,800
Eu sou assim.
459
00:34:09,880 --> 00:34:11,560
Me desculpe se n�o�
460
00:34:12,440 --> 00:34:13,880
Ningu�m me conhece como voc�.
461
00:34:15,560 --> 00:34:17,240
Eu te amo, Soph.
462
00:34:18,760 --> 00:34:20,920
- Quer que eu implore?
- N�o.
463
00:34:21,000 --> 00:34:22,320
Estou implorando.
464
00:34:23,200 --> 00:34:24,040
N�o fa�a isso.
465
00:34:24,560 --> 00:34:25,920
N�o. James.
466
00:34:27,600 --> 00:34:30,360
N�o sei mais quem � voc�.
467
00:34:31,640 --> 00:34:33,400
E n�o sei mais quem sou eu,
468
00:34:33,920 --> 00:34:37,000
porque sempre
me defini atrav�s de voc�.
469
00:34:38,920 --> 00:34:40,160
N�o posso ficar.
470
00:34:42,960 --> 00:34:45,480
Se eu ficar,
o que nossos filhos v�o virar?
471
00:34:45,560 --> 00:34:47,640
O que eles nasceram para ser.
472
00:34:57,760 --> 00:34:59,640
N�o me diga que eu te perdi.
473
00:35:07,200 --> 00:35:08,200
Posso perguntar
474
00:35:09,760 --> 00:35:11,480
o que vai dizer �s crian�as?
475
00:35:17,600 --> 00:35:18,800
A verdade essencial.
476
00:36:23,360 --> 00:36:25,280
Sabe o que te entregou?
477
00:36:26,240 --> 00:36:29,920
O fato de voc� ser canhota
e fazer anota��es coloridas.
478
00:36:33,080 --> 00:36:35,240
Mas estou impressionada.
479
00:36:35,320 --> 00:36:36,200
O qu�?
480
00:36:36,280 --> 00:36:38,680
Por ver como voc�
ficou irreconhec�vel.
481
00:36:38,760 --> 00:36:41,600
Voc� n�o parece a mesma,
n�o fala do mesmo jeito.
482
00:36:42,520 --> 00:36:44,600
At� tem um nome inventado.
483
00:36:44,680 --> 00:36:45,600
N�o o inventei.
484
00:36:46,280 --> 00:36:49,280
� meu nome do meio
com o sobrenome do meu ex-marido.
485
00:36:50,920 --> 00:36:52,560
Do que estava fugindo?
486
00:36:55,960 --> 00:36:57,240
Por que quis me ver?
487
00:36:59,880 --> 00:37:00,720
James.
488
00:37:05,640 --> 00:37:07,640
Voc� gostava dele em Oxford.
489
00:37:07,720 --> 00:37:08,880
Ele me estuprou.
490
00:37:10,120 --> 00:37:11,920
Ele disse que foi consensual.
491
00:37:12,600 --> 00:37:13,960
Ele me estuprou.
492
00:37:14,040 --> 00:37:16,160
Por que n�o foi � pol�cia?
493
00:37:16,240 --> 00:37:18,400
Em quem acha que acreditariam?
494
00:37:18,480 --> 00:37:20,200
Eu n�o tinha a menor chance.
495
00:37:21,840 --> 00:37:24,080
Foi estupro.
496
00:37:28,880 --> 00:37:30,720
Me pergunto como deve ser
497
00:37:30,800 --> 00:37:34,520
saber que, n�o importa o que fa�a,
voc� sempre ser� perdoado.
498
00:37:35,600 --> 00:37:37,360
Eu n�o sabia disso na �poca.
499
00:37:37,440 --> 00:37:39,760
Acredite em mim, eu n�o sabia.
500
00:37:39,840 --> 00:37:40,840
Bem, agora sabe.
501
00:37:41,560 --> 00:37:43,360
O que est� insinuando?
502
00:37:43,440 --> 00:37:47,040
Ainda quer que eu fa�a sua li��o
de casa duas d�cadas depois?
503
00:37:50,040 --> 00:37:54,200
Eu tenho sido superada
e subestimada a vida toda.
504
00:37:56,040 --> 00:38:00,320
Se eu negociei com a moeda
que o mundo me disse que era minha�
505
00:38:01,960 --> 00:38:04,080
� porque fui criada para isso.
506
00:38:04,160 --> 00:38:06,680
Mas n�o pense que eu n�o sei
507
00:38:06,760 --> 00:38:08,960
do custo pessoal
dessas transa��es.
508
00:38:11,440 --> 00:38:13,360
Muita gente acha que me conhece.
509
00:38:14,640 --> 00:38:16,120
Voc� acha que me conhece.
510
00:38:17,240 --> 00:38:19,040
Voc� n�o me conhece, acredite.
511
00:38:22,440 --> 00:38:25,160
E ent�o, quem � voc�?
Holly ou Kate?
512
00:38:27,160 --> 00:38:28,720
As duas, finalmente.
513
00:38:34,320 --> 00:38:36,480
Olha, voc� vai me denunciar?
514
00:38:39,720 --> 00:38:42,560
A noite em que ele te estuprou�
515
00:38:44,360 --> 00:38:47,680
foi a mesma noite
em que um dos Libertinos caiu e morreu.
516
00:38:47,760 --> 00:38:48,840
Me lembro disso.
517
00:38:49,440 --> 00:38:51,640
Foi a �nica vez que o vi chorar.
518
00:38:52,240 --> 00:38:54,720
Duvido que as l�grimas tenham
a ver comigo.
519
00:38:54,800 --> 00:38:55,720
N�o.
520
00:38:57,480 --> 00:38:59,480
Ele chorou porque chegou perto
521
00:38:59,560 --> 00:39:01,600
de destruir seu futuro de ouro.
522
00:39:03,360 --> 00:39:04,560
Do que est� falando?
523
00:39:05,360 --> 00:39:06,760
Eu fiz uma liga��o
524
00:39:07,480 --> 00:39:09,280
pra um conhecido da imprensa.
525
00:39:10,640 --> 00:39:14,680
Al�m do que houve com voc�, coisas
horr�veis ocorreram naquela noite.
526
00:39:16,160 --> 00:39:18,520
Algo que possa ser
julgado num tribunal?
527
00:39:21,000 --> 00:39:21,840
Sim.
528
00:39:23,760 --> 00:39:25,320
Por que est� fazendo isso?
529
00:39:26,880 --> 00:39:28,440
Uma corre��o da justi�a
530
00:39:29,800 --> 00:39:31,080
por um bem maior.
531
00:39:33,640 --> 00:39:36,280
O governo da Sua
Majestade vai implodir.
532
00:39:40,600 --> 00:39:42,360
Feliz Natal, Holly Berry.
533
00:40:59,760 --> 00:41:01,280
- Venha, mam�e!
- J� vou!
534
00:41:53,040 --> 00:41:56,000
SE VOC� OU ALGUM CONHECIDO
SOFREU VIOL�NCIA SEXUAL,
535
00:41:56,080 --> 00:41:59,960
INFORMA��ES E RECURSOS
EST�O DISPON�VEIS NO SITE
536
00:43:40,520 --> 00:43:42,440
Legendas: Viviam Oliveira
37107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.