All language subtitles for Anatomy.Of.A.Scandal.S01E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 UMA S�RIE NETFLIX 2 00:00:30,800 --> 00:00:31,800 As duas coisas. 3 00:00:32,800 --> 00:00:34,160 Mas preciso trabalhar. 4 00:00:35,560 --> 00:00:36,800 E eu te amo por isso. 5 00:00:41,160 --> 00:00:42,600 De um jeito ou de outro. 6 00:00:44,280 --> 00:00:45,360 Obrigada, querida. 7 00:00:50,000 --> 00:00:51,240 Sra. Whitehouse. 8 00:00:52,280 --> 00:00:53,320 Sra. Woodcroft. 9 00:00:55,400 --> 00:00:56,320 Posso ajud�-la? 10 00:00:58,600 --> 00:01:00,000 Voc� parece familiar. 11 00:01:01,120 --> 00:01:04,280 Bem, devo ser mesmo. Estou acusando seu marido. 12 00:01:04,960 --> 00:01:07,560 - J� nos conhecemos? - N�o que eu me lembre. 13 00:01:08,880 --> 00:01:10,280 Perdoe minhas maneiras. 14 00:01:11,240 --> 00:01:12,320 Sophie Whitehouse. 15 00:01:17,240 --> 00:01:18,600 Voc� estudou em Oxford? 16 00:01:18,680 --> 00:01:19,840 Liverpool. 17 00:01:23,040 --> 00:01:24,360 Por que est� aqui? 18 00:01:26,720 --> 00:01:29,560 � que eu acho que te conhe�o. 19 00:01:31,200 --> 00:01:33,200 Acho que temos uma amiga em comum. 20 00:01:33,800 --> 00:01:35,520 Conheceu Holly Berry? 21 00:01:37,200 --> 00:01:38,320 N�o. 22 00:01:38,400 --> 00:01:40,000 Eu me lembraria desse nome. 23 00:01:40,920 --> 00:01:42,400 Ela estudou em Liverpool? 24 00:01:44,480 --> 00:01:45,360 Oxford. 25 00:01:49,000 --> 00:01:50,600 N�o dev�amos conversar. 26 00:01:50,680 --> 00:01:52,760 Pois voc� quer prender meu marido? 27 00:01:52,840 --> 00:01:55,360 - N�o � pessoal. - Ele n�o � estuprador. 28 00:01:55,440 --> 00:01:56,600 Tem certeza? 29 00:01:58,800 --> 00:02:00,040 Conhe�o meu marido. 30 00:02:00,800 --> 00:02:02,000 Imagino que sim. 31 00:02:05,800 --> 00:02:07,240 Deseja mais algo? 32 00:02:07,840 --> 00:02:09,160 Sim. 33 00:02:11,120 --> 00:02:12,720 Desculpe o inc�modo. 34 00:02:36,960 --> 00:02:37,800 F�RUM DE WREN 35 00:03:05,158 --> 00:03:07,158 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 36 00:03:07,160 --> 00:03:08,200 Desculpe. 37 00:03:08,960 --> 00:03:10,120 Eu te conhe�o? 38 00:03:13,440 --> 00:03:15,200 - Preciso ir. - Voc� n�o quer. 39 00:03:15,280 --> 00:03:16,160 Aqui, n�o. 40 00:03:18,840 --> 00:03:20,960 - N�o seja t�o provocadora. - Papai? 41 00:03:21,560 --> 00:03:22,400 Papai? 42 00:03:23,800 --> 00:03:24,640 Papai. 43 00:03:26,120 --> 00:03:27,280 N�o consigo dormir. 44 00:03:29,440 --> 00:03:31,000 Tamb�m n�o consigo dormir. 45 00:03:34,280 --> 00:03:35,320 Eba! 46 00:03:52,880 --> 00:03:53,880 J� vou! 47 00:03:58,200 --> 00:03:59,800 J� est� virando ass�dio. 48 00:03:59,880 --> 00:04:02,120 - Ali, ela sabe. - Como �? 49 00:04:02,720 --> 00:04:03,800 A Sophie. 50 00:04:03,880 --> 00:04:04,720 Ela sabe. 51 00:04:07,560 --> 00:04:10,000 Ela chegou a dizer isso? 52 00:04:10,080 --> 00:04:12,320 Praticamente. Ela sabe que sou Holly. 53 00:04:12,840 --> 00:04:14,560 Olha, eu n�o estava l�. 54 00:04:14,640 --> 00:04:17,080 Se ela soubesse, teria contado ao James, 55 00:04:17,160 --> 00:04:18,680 e voc� estaria algemada. 56 00:04:18,760 --> 00:04:20,080 E se ela contou a ele? 57 00:04:20,160 --> 00:04:23,560 E se eles foram � imprensa, passando por cima da Angela? 58 00:04:23,640 --> 00:04:25,560 Olha, voc� est� meio paranoica. 59 00:04:25,640 --> 00:04:27,680 E o que ele dir� � imprensa? 60 00:04:27,760 --> 00:04:30,760 "Estuprei a promotora na �poca da universidade"? 61 00:04:30,840 --> 00:04:34,280 O que acontecer� se descobrirem e eu perder o meu caso? 62 00:04:34,360 --> 00:04:37,400 - N�o diga isso. - Porque isso acabaria comigo. 63 00:06:30,520 --> 00:06:31,520 FELIZ ANIVERS�RIO 64 00:06:57,640 --> 00:06:59,520 - Oi. - Meu Deus! 65 00:07:00,480 --> 00:07:02,560 � 1h30. Onde voc� estava? 66 00:07:04,880 --> 00:07:05,760 Andando. 67 00:07:06,680 --> 00:07:07,520 Pensando. 68 00:07:10,800 --> 00:07:13,320 O resultado pode n�o ser favor�vel amanh�. 69 00:07:14,720 --> 00:07:15,680 Posso ser preso. 70 00:07:17,440 --> 00:07:18,320 Mas n�o vai. 71 00:07:26,840 --> 00:07:28,760 Voc� sempre me defendeu. 72 00:07:29,280 --> 00:07:30,360 Ficou ao meu lado. 73 00:07:31,920 --> 00:07:32,800 Sim. 74 00:07:39,840 --> 00:07:40,800 A Holly Berry� 75 00:07:42,560 --> 00:07:44,040 como ela era? 76 00:07:44,720 --> 00:07:45,640 Por qu�? 77 00:07:46,400 --> 00:07:47,960 Quando a viu pela �ltima vez? 78 00:07:51,160 --> 00:07:52,600 Acho que a vi hoje. 79 00:07:52,680 --> 00:07:53,520 Hoje? 80 00:07:54,680 --> 00:07:55,720 Onde? 81 00:07:58,120 --> 00:07:59,240 Na rua. 82 00:08:01,200 --> 00:08:03,440 Vi uma mulher e pensei: "C�us! 83 00:08:04,360 --> 00:08:05,200 � a Holly." 84 00:08:09,360 --> 00:08:10,800 Devia ser a minha mente� 85 00:08:12,800 --> 00:08:13,920 pregando uma pe�a. 86 00:08:19,280 --> 00:08:20,400 N�o me odeie, mas� 87 00:08:23,840 --> 00:08:28,440 na noite da festa dos Libertinos no fim do ano letivo� 88 00:08:30,720 --> 00:08:33,240 posso ter ficado com ela. 89 00:08:35,720 --> 00:08:36,920 Com a Holly? 90 00:08:39,320 --> 00:08:42,120 Eu estava voltando para o seu quarto, 91 00:08:42,640 --> 00:08:48,320 e esbarrei em uma mulher no claustro que acho que eu conhecia. 92 00:08:49,000 --> 00:08:49,840 Mas n�o sei. 93 00:08:49,920 --> 00:08:50,800 Estava escuro. 94 00:08:51,320 --> 00:08:52,880 Est�vamos b�bados. 95 00:08:54,160 --> 00:08:55,280 E foi� 96 00:08:57,640 --> 00:08:58,880 espont�neo. 97 00:09:01,600 --> 00:09:03,200 Foi espont�neo? 98 00:09:11,720 --> 00:09:13,160 Deixa eu ver se entendi. 99 00:09:14,120 --> 00:09:17,000 Um homem pulou, ou caiu, e morreu. 100 00:09:18,120 --> 00:09:19,760 Voc� fugiu do local, 101 00:09:20,360 --> 00:09:24,640 esbarrou em uma mulher que achava que conhecia� 102 00:09:26,880 --> 00:09:29,480 e resolveu fazer sexo com ela? 103 00:09:29,560 --> 00:09:31,640 Sexo consensual. 104 00:09:34,480 --> 00:09:35,400 Mas� 105 00:09:37,400 --> 00:09:39,080 Mas o qu�? 106 00:09:40,960 --> 00:09:43,560 Bem, depois de tudo, ela parecia� 107 00:09:46,640 --> 00:09:47,680 meio abalada� 108 00:09:50,160 --> 00:09:51,720 Ela era virgem. 109 00:09:54,200 --> 00:09:55,720 A minha sensa��o foi 110 00:09:56,400 --> 00:10:00,080 de que o encontro n�o correspondeu �s expectativas dela. 111 00:10:01,640 --> 00:10:02,560 E talvez� 112 00:10:04,400 --> 00:10:05,280 eu tenha sido� 113 00:10:07,320 --> 00:10:08,280 um pouco� 114 00:10:08,360 --> 00:10:09,360 Bruto? 115 00:10:10,080 --> 00:10:11,000 Abrupto. 116 00:10:13,600 --> 00:10:16,280 - Chris Clarke disse a verdade. - Era mentira. 117 00:10:17,440 --> 00:10:23,400 Eu tenho certeza absoluta de que n�o foi estupro. 118 00:10:26,120 --> 00:10:29,320 Olha, s� quero ser honesto comigo mesmo. 119 00:10:30,520 --> 00:10:32,120 Quero ser honesto com voc�. 120 00:10:33,360 --> 00:10:35,560 Mas se eu fiquei com a Holly, 121 00:10:35,640 --> 00:10:39,640 pod�amos n�o estar em sincronia. Posso ter entendido errado. 122 00:10:48,000 --> 00:10:49,920 N�o quero esconder nada de voc�. 123 00:10:50,600 --> 00:10:53,840 - C�us, ent�o tem mais? - Voc� sabe a maior parte. 124 00:10:53,920 --> 00:10:56,760 Contei sobre a noite da festa dos Libertinos. 125 00:10:56,840 --> 00:10:59,480 - S� escondi um pequeno detalhe. - Qual? 126 00:11:01,560 --> 00:11:02,440 Alec, 127 00:11:03,520 --> 00:11:05,760 o cara que pulou ou caiu. 128 00:11:09,320 --> 00:11:13,160 Tom deu hero�na para ele, e eu sumi com as provas. 129 00:11:15,560 --> 00:11:19,680 N�o � um pequeno detalhe, James. 130 00:11:22,200 --> 00:11:23,280 Alec morreu. 131 00:11:23,360 --> 00:11:25,640 Foi uma trag�dia, mas menti pelo Tom. 132 00:11:25,720 --> 00:11:27,320 Eu menti por voc�. 133 00:11:28,600 --> 00:11:30,520 Fui seu �libi na manh� seguinte 134 00:11:31,080 --> 00:11:32,840 sem saber de tudo. 135 00:11:32,920 --> 00:11:35,200 Por favor, me desculpe. 136 00:11:35,280 --> 00:11:36,680 S� quis te proteger. 137 00:11:36,760 --> 00:11:40,080 - N�o queria que carregasse o fardo. - Eu devia decidir isso. 138 00:11:40,160 --> 00:11:43,880 Olha, Soph, voc� nem parecia interessada na hist�ria toda. 139 00:11:49,280 --> 00:11:50,600 As suas hist�rias� 140 00:11:52,280 --> 00:11:53,480 ficam mudando. 141 00:11:55,120 --> 00:11:57,080 Agora voc� sabe de tudo. 142 00:11:58,800 --> 00:11:59,880 N�o h� mais nada. 143 00:12:00,440 --> 00:12:01,320 Eu juro. 144 00:12:15,160 --> 00:12:16,200 Sra. Woodcroft. 145 00:12:17,520 --> 00:12:18,440 Sra. Woodcroft. 146 00:12:20,280 --> 00:12:21,600 Obrigada, Merit�ssimo. 147 00:12:23,440 --> 00:12:25,040 Um deles est� mentindo. 148 00:12:25,680 --> 00:12:28,200 E cabe ao j�ri determinar a verdade. 149 00:12:29,160 --> 00:12:32,760 A Srta. Lytton relatou um crime que foi cometido contra ela 150 00:12:32,840 --> 00:12:36,720 no elevador da C�mara dos Comuns em 12 de outubro. 151 00:12:38,120 --> 00:12:39,760 Um estupro violento. 152 00:12:40,400 --> 00:12:43,240 O Sr. Whitehouse contou outra hist�ria. 153 00:12:43,320 --> 00:12:47,000 Duas narrativas com in�cio id�ntico, mas que divergem depois. 154 00:12:47,080 --> 00:12:48,760 Quem chamou o elevador? 155 00:12:48,840 --> 00:12:51,120 Quem entrou primeiro no elevador? 156 00:12:51,200 --> 00:12:52,240 Quem deu 157 00:12:52,320 --> 00:12:53,720 o primeiro beijo? 158 00:12:54,240 --> 00:12:58,240 Depois, surge uma diferen�a crucial, gritante e irreconcili�vel. 159 00:12:58,760 --> 00:13:01,480 Um deles est� mentindo. 160 00:13:03,080 --> 00:13:04,600 No in�cio do julgamento, 161 00:13:04,680 --> 00:13:08,480 eu disse que a jornada da Srta. Lytton partiu do sim para o n�o. 162 00:13:08,560 --> 00:13:10,480 Sim, quando estavam se beijando, 163 00:13:11,160 --> 00:13:14,440 e n�o, assim que o Sr. Whitehouse ficou violento. 164 00:13:15,800 --> 00:13:18,600 "Aqui, n�o" significa "n�o". 165 00:13:19,480 --> 00:13:21,800 N�o importa o que a defesa diga, 166 00:13:21,880 --> 00:13:25,880 estava claro que a Srta. Lytton n�o queria continuar. 167 00:13:25,960 --> 00:13:29,120 Ele a chamou de provocadora. 168 00:13:30,120 --> 00:13:31,520 Por que ela mentiria? 169 00:13:32,040 --> 00:13:33,520 Ela n�o mentiu. 170 00:13:34,600 --> 00:13:36,200 Ele a estuprou 171 00:13:37,280 --> 00:13:38,560 em preto e branco. 172 00:13:39,360 --> 00:13:42,760 Sei que n�o cometer�o o erro de achar que se aplicam leis diferentes 173 00:13:42,840 --> 00:13:44,240 aos ricos e poderosos. 174 00:13:44,320 --> 00:13:47,120 Que as pessoas que n�o conhecem o "n�o" 175 00:13:47,200 --> 00:13:49,120 podem ficar sem ouvi-lo. 176 00:13:49,640 --> 00:13:52,280 Que as liberdades deles s�o diferentes. 177 00:13:52,880 --> 00:13:57,120 Membros do j�ri, acho que sabemos quem est� mentindo. 178 00:13:57,840 --> 00:14:02,120 Pessoas privilegiadas n�o podem burlar a lei sem sofrer consequ�ncias. 179 00:14:03,600 --> 00:14:08,760 O privil�gio de James Whitehouse n�o se estende ao estupro. 180 00:14:15,440 --> 00:14:16,400 Sra. Regan. 181 00:14:19,160 --> 00:14:22,960 James Whitehouse cometeu estupro ou fez amor? 182 00:14:23,040 --> 00:14:26,480 A resposta � pergunta s� pode ser encontrada em um lugar: 183 00:14:27,000 --> 00:14:28,160 Nas provas. 184 00:14:28,680 --> 00:14:30,560 Vamos analisar as provas. 185 00:14:30,640 --> 00:14:33,240 Come�arei com o que eles concordaram. 186 00:14:33,920 --> 00:14:38,160 Eles tiveram rela��es sexuais espont�neas v�rias vezes. 187 00:14:38,680 --> 00:14:41,720 Sexo consensual agressivo. 188 00:14:41,800 --> 00:14:45,400 No dia em quest�o, ap�s a Srta. Lytton dizer ao Sr. Whitehouse 189 00:14:45,480 --> 00:14:47,640 que achava sua arrog�ncia atraente, 190 00:14:48,320 --> 00:14:51,280 eles entraram no elevador e se beijaram com paix�o. 191 00:14:51,360 --> 00:14:53,720 Foi consensual e n�o est� em discuss�o. 192 00:14:54,400 --> 00:14:56,400 Vamos ver a parte em que eles n�o concordam. 193 00:14:56,480 --> 00:15:00,640 A Srta. Lytton alega que chegou um momento em que ela n�o quis mais. 194 00:15:00,720 --> 00:15:03,960 Mas como algu�m pode ouvir "n�o" 195 00:15:05,320 --> 00:15:06,800 se isso n�o foi dito? 196 00:15:06,880 --> 00:15:10,480 O Sr. Whitehouse afirma que nunca ouviu "aqui, n�o". 197 00:15:11,120 --> 00:15:15,360 Mesmo que ela tenha dito, "aqui, n�o", n�o significa "n�o". 198 00:15:16,080 --> 00:15:17,760 N�o indica que ela n�o quer. 199 00:15:17,840 --> 00:15:18,920 Na verdade, 200 00:15:19,000 --> 00:15:21,480 pode ser compreendido como "sim", 201 00:15:21,560 --> 00:15:23,640 mas n�o aqui 202 00:15:24,480 --> 00:15:25,840 neste local". 203 00:15:26,360 --> 00:15:31,160 Por que James Whitehouse estupraria Olivia Lytton, 204 00:15:31,240 --> 00:15:35,440 uma mulher que ainda o amava e desejava reatar o relacionamento? 205 00:15:35,520 --> 00:15:37,120 Ela mesma nos disse isso. 206 00:15:37,200 --> 00:15:42,080 Por que estuprar uma mulher que desejava fazer sexo com ele? 207 00:15:43,600 --> 00:15:45,960 A resposta � que ele n�o a estuprou. 208 00:15:46,800 --> 00:15:49,080 James Whitehouse teve um caso. 209 00:15:50,720 --> 00:15:53,680 Mas ter um caso n�o � crime. 210 00:15:54,200 --> 00:15:57,440 N�o cabe � defesa fornecer um motivo 211 00:15:57,520 --> 00:15:59,640 para as mentiras da Srta. Lytton. 212 00:16:00,280 --> 00:16:02,520 Talvez tenha se sentido humilhada, 213 00:16:02,600 --> 00:16:07,080 envergonhada ou at� mesmo zangada. 214 00:16:07,160 --> 00:16:11,520 Mas a vergonha, raiva e humilha��o 215 00:16:11,600 --> 00:16:16,000 n�o deveriam ter o poder de converter o sexo consensual 216 00:16:16,960 --> 00:16:18,040 em estupro. 217 00:16:45,160 --> 00:16:48,240 E chegou a 1.753. Agora eu gostei. 218 00:16:52,520 --> 00:16:53,680 Mandou consertar? 219 00:16:53,760 --> 00:16:55,360 N�o, me deram outro. 220 00:16:55,920 --> 00:16:57,840 O primeiro estava com defeito. 221 00:16:58,480 --> 00:17:00,160 Um smartwatch de merda. 222 00:17:01,840 --> 00:17:06,120 "James Whitehouse cometeu estupro ou fez amor?" 223 00:17:07,080 --> 00:17:08,120 Nada mau, Angela. 224 00:17:09,200 --> 00:17:12,400 Gostei de quando voc� usou "privilegiado" e "liberdade" 225 00:17:12,480 --> 00:17:13,680 na mesma frase. 226 00:17:14,480 --> 00:17:17,000 Foi uma men��o ao clube dos Libertinos, n�? 227 00:17:20,520 --> 00:17:21,560 Sinceramente, 228 00:17:22,600 --> 00:17:26,680 �s vezes n�o acredito que passo a vida defendendo essa gente. 229 00:17:32,800 --> 00:17:34,720 Est� na hora de encerrar o caso. 230 00:17:41,160 --> 00:17:42,240 Ol�. 231 00:17:48,160 --> 00:17:49,200 Ah, esse serve. 232 00:17:49,880 --> 00:17:51,160 Desde que n�o d� pra ver. 233 00:17:51,680 --> 00:17:52,720 Cad� o papai? 234 00:17:52,800 --> 00:17:54,320 Ainda est� no tribunal. 235 00:17:54,400 --> 00:17:55,920 - Eles almo�aram? - Sim. 236 00:17:56,000 --> 00:17:57,280 - Ganhamos? - Ainda n�o. 237 00:17:57,360 --> 00:17:59,600 Mas vamos ganhar. Somos Whitehouses! 238 00:18:03,720 --> 00:18:04,640 Aonde vai? 239 00:18:05,160 --> 00:18:07,920 - Vou sair pra respirar ar fresco. - Por qu�? 240 00:18:08,440 --> 00:18:09,560 O ar � crucial. 241 00:18:09,640 --> 00:18:11,080 O que � "crucial"? 242 00:18:11,160 --> 00:18:13,480 Significa que n�o vivemos sem respirar. 243 00:18:14,600 --> 00:18:15,680 J� volto. 244 00:18:26,440 --> 00:18:27,440 O que foi? 245 00:18:28,600 --> 00:18:29,640 Nada. 246 00:19:24,800 --> 00:19:25,880 Encontrei voc�! 247 00:19:25,960 --> 00:19:27,120 Est�o nos chamando. 248 00:19:27,640 --> 00:19:28,600 J�? 249 00:19:29,320 --> 00:19:30,360 S�o 16h? 250 00:19:31,040 --> 00:19:33,640 - V�o entrar em recesso. - O veredicto saiu. 251 00:19:33,720 --> 00:19:35,040 Eu vi a nota chegar. 252 00:19:39,320 --> 00:19:40,280 Voc� est� bem? 253 00:19:41,320 --> 00:19:42,400 Melhor imposs�vel. 254 00:20:34,720 --> 00:20:36,000 Chefe dos jurados, 255 00:20:36,960 --> 00:20:40,160 responda � minha pergunta com "sim" ou "n�o". 256 00:20:41,880 --> 00:20:44,800 O j�ri chegou a um veredicto un�nime? 257 00:20:45,320 --> 00:20:46,160 Sim. 258 00:20:50,480 --> 00:20:52,760 O r�u poderia se levantar? 259 00:21:00,600 --> 00:21:03,760 O j�ri declara o r�u, James Whitehouse, 260 00:21:04,280 --> 00:21:07,040 culpado ou inocente 261 00:21:07,120 --> 00:21:08,960 da acusa��o de estupro? 262 00:21:16,480 --> 00:21:17,840 Inocente. 263 00:21:32,280 --> 00:21:33,400 Membros do j�ri, 264 00:21:33,920 --> 00:21:36,280 s� me resta agradecer 265 00:21:36,360 --> 00:21:39,400 por suas cuidadosas delibera��es neste assunto. 266 00:21:40,560 --> 00:21:41,560 � o nosso garoto. 267 00:21:42,480 --> 00:21:44,280 Ele se safou de mais uma, n�? 268 00:21:48,840 --> 00:21:54,280 Compreendemos que seus servi�os v�m com sacrif�cio pessoal genu�no. 269 00:21:55,560 --> 00:21:57,040 Somos gratos por isso. 270 00:21:57,920 --> 00:21:59,320 O j�ri est� dispensado. 271 00:22:01,160 --> 00:22:04,120 Sr. Whitehouse, est� livre para ir. 272 00:22:08,160 --> 00:22:09,000 Todos de p�. 273 00:22:30,040 --> 00:22:31,720 - Obrigado. - O prazer � meu. 274 00:23:13,520 --> 00:23:14,560 Sr. Whitehouse! 275 00:23:14,640 --> 00:23:16,680 TRIBUNAL CRIMINAL CENTRAL 276 00:23:18,400 --> 00:23:19,960 Serei breve. 277 00:23:20,040 --> 00:23:23,000 Agrade�o aos jurados e juradas por verem a verdade 278 00:23:23,080 --> 00:23:24,920 e reconhecerem minha inoc�ncia. 279 00:23:25,520 --> 00:23:30,080 A justi�a prevaleceu. Foi uma longa e dif�cil escalada, 280 00:23:30,160 --> 00:23:32,400 mas recuperei a minha vida. 281 00:23:33,840 --> 00:23:35,040 Sou um homem grato 282 00:23:35,120 --> 00:23:37,800 aos meus filhos e � minha amada esposa. 283 00:23:38,800 --> 00:23:42,280 Os �ltimos meses foram um inferno para minha fam�lia. 284 00:23:42,360 --> 00:23:45,200 Quero agradecer a eles por ficarem ao meu lado. 285 00:23:47,320 --> 00:23:48,800 Os fatos comprovaram. 286 00:23:48,880 --> 00:23:51,840 O sistema judicial brit�nico provou sua solidez� 287 00:23:58,560 --> 00:24:00,000 Sr. Whitehouse! 288 00:24:05,400 --> 00:24:06,480 Papai! 289 00:24:06,560 --> 00:24:07,680 - Papai! - Papai! 290 00:24:08,200 --> 00:24:09,200 Pai! 291 00:24:09,280 --> 00:24:11,520 - Oi, gente! - Voltou pra sempre? 292 00:24:11,600 --> 00:24:13,680 Voltei, meus amores. 293 00:24:13,760 --> 00:24:16,120 - Abra�a a gente, mam�e? - Oi, amor. Oi. 294 00:24:16,200 --> 00:24:17,320 Estou com fome, e voc�s? 295 00:24:17,400 --> 00:24:18,480 - �! - Vamos comer. 296 00:24:23,840 --> 00:24:25,120 A justi�a prevaleceu. 297 00:24:25,200 --> 00:24:29,520 Foi uma longa e dif�cil escalada, 298 00:24:29,600 --> 00:24:32,080 mas recuperei a minha vida. 299 00:24:32,160 --> 00:24:33,240 Sou um homem grato 300 00:24:33,320 --> 00:24:35,760 aos meus filhos e � minha amada esposa. 301 00:24:35,840 --> 00:24:39,160 Os �ltimos meses foram um inferno para minha fam�lia� 302 00:24:40,280 --> 00:24:41,800 VEREDICTO: INOCENTE 303 00:24:41,880 --> 00:24:42,720 Porra! 304 00:24:43,320 --> 00:24:44,160 Filho da puta! 305 00:25:08,360 --> 00:25:09,600 Kate? 306 00:25:34,160 --> 00:25:36,480 Horas ap�s a mo��o contr�ria 307 00:25:36,560 --> 00:25:38,800 ao governo do primeiro-ministro Tom Southern, 308 00:25:38,880 --> 00:25:42,040 Malcolm Thwaites, parlamentar trabalhista de Penthorpe 309 00:25:42,120 --> 00:25:45,840 foi preso por aliciar rapazes para fazer sexo. 310 00:25:45,920 --> 00:25:47,600 N�o � a 1� vez que ele� 311 00:25:47,680 --> 00:25:50,320 Que timing impec�vel do Chris Clarke. 312 00:25:50,400 --> 00:25:51,280 Como sabe? 313 00:25:51,360 --> 00:25:54,600 Acabei de falar com Tom. Agora que nos recuperamos, 314 00:25:54,680 --> 00:25:56,480 voltarei ao Minist�rio do Interior. 315 00:25:56,560 --> 00:25:59,600 Subsecret�rio de Estado respons�vel por pol�tica de drogas. 316 00:25:59,680 --> 00:26:01,120 - Est� brincando? - N�o. 317 00:26:02,600 --> 00:26:04,800 Achei que a sorte tinha nos deixado. 318 00:26:05,320 --> 00:26:06,440 Como estava errada. 319 00:26:07,080 --> 00:26:08,800 Voc� parece meio ambivalente. 320 00:26:09,520 --> 00:26:10,360 Estou pasma. 321 00:26:11,200 --> 00:26:13,080 Parece que foi recompensado. 322 00:26:13,160 --> 00:26:15,280 Recompensado, n�o. Restaurado. 323 00:26:15,800 --> 00:26:16,920 Ao futuro. 324 00:26:18,560 --> 00:26:20,760 Omert� dos Libertinos. 325 00:26:22,680 --> 00:26:24,160 Conte a verdade, querido. 326 00:26:25,640 --> 00:26:26,880 Voc� disse aquilo? 327 00:26:27,400 --> 00:26:30,120 Voc� disse: "N�o seja t�o provocadora"? 328 00:26:30,200 --> 00:26:32,920 - Respondi isso no tribunal. - E eu ouvi. 329 00:26:33,000 --> 00:26:35,120 Mas estou perguntando agora. Disse? 330 00:26:36,320 --> 00:26:37,320 O que acha? 331 00:26:40,960 --> 00:26:43,200 Acho que Olivia pediu para voc� parar. 332 00:26:44,120 --> 00:26:46,120 E voc� decidiu que ela queria continuar. 333 00:26:47,400 --> 00:26:51,080 E ent�o voc� disse: "N�o seja t�o provocadora", brincando, 334 00:26:52,160 --> 00:26:53,400 mas tamb�m era s�rio. 335 00:26:55,280 --> 00:26:57,640 Porque parece ser algo que voc� diria. 336 00:27:04,040 --> 00:27:05,120 Voc� disse. 337 00:27:06,200 --> 00:27:09,840 � claro que ela queria continuar. Era um jogo que t�nhamos. 338 00:27:09,920 --> 00:27:11,680 Voc� n�o tem como saber. 339 00:27:11,760 --> 00:27:13,160 Tem, sim. E eu sei. 340 00:27:13,240 --> 00:27:15,840 Olivia adorava situa��es perigosas. N�s gost�vamos. 341 00:27:15,920 --> 00:27:17,400 A chance de ser pego� 342 00:27:17,480 --> 00:27:19,280 - C�us. - Me desculpe. 343 00:27:19,360 --> 00:27:20,720 N�o foi o que declarou. 344 00:27:20,800 --> 00:27:22,440 E nem poderia. O que iria parecer? 345 00:27:23,040 --> 00:27:26,360 - Voc� disse que era uma frase ofensiva. - E �. 346 00:27:27,040 --> 00:27:28,760 Eu disse a verdade essencial. 347 00:27:29,280 --> 00:27:31,120 Ela queria continuar. 348 00:27:33,600 --> 00:27:37,560 E a verdade essencial � que eu jamais estupraria uma mulher. 349 00:27:57,520 --> 00:27:58,960 �timo. Muito obrigada. 350 00:27:59,040 --> 00:28:01,040 - Fique com o troco. - Obrigado. 351 00:28:01,960 --> 00:28:03,400 Certo. Boa noite. 352 00:28:10,200 --> 00:28:11,320 Alison? 353 00:28:11,400 --> 00:28:12,240 C�us! 354 00:28:12,320 --> 00:28:13,160 Desculpe. 355 00:28:13,800 --> 00:28:15,120 Sou Sophie Whitehouse. 356 00:28:15,720 --> 00:28:17,800 Greenaway na �poca da universidade. 357 00:28:18,320 --> 00:28:19,200 Sophie. 358 00:28:19,800 --> 00:28:22,080 Me desculpe por aparecer a essa hora. 359 00:28:22,160 --> 00:28:24,400 Sei que j� faz um bom tempo. 360 00:28:25,640 --> 00:28:29,280 Bem, eu perguntaria como voc� est�, mas� 361 00:28:29,360 --> 00:28:30,240 �. 362 00:28:33,160 --> 00:28:34,080 Quer entrar? 363 00:28:34,160 --> 00:28:36,200 Agrade�o, mas n�o vou demorar. 364 00:28:37,720 --> 00:28:39,080 Procuro uma pessoa. 365 00:28:40,200 --> 00:28:41,040 Holly Berry. 366 00:28:42,160 --> 00:28:43,960 Pensei que pudesse me ajudar. 367 00:28:46,080 --> 00:28:48,240 Perdi o contato de todos de Oxford. 368 00:28:48,320 --> 00:28:50,080 Cortamos os la�os. 369 00:28:50,600 --> 00:28:52,120 E ningu�m me contata. 370 00:28:52,200 --> 00:28:55,760 Sou professora e n�o tenho dinheiro pra financiar pesquisas. 371 00:28:55,840 --> 00:28:57,320 Mas voc� e Holly eram pr�ximas. 372 00:28:58,240 --> 00:29:00,200 �ramos mesmo. �. 373 00:29:01,440 --> 00:29:02,880 Sabe onde ela est�? 374 00:29:04,960 --> 00:29:05,800 N�o. 375 00:29:10,000 --> 00:29:11,480 Conhece algu�m que saiba? 376 00:29:11,560 --> 00:29:13,880 - Gostaria de ajudar. Desculpe. - �? 377 00:29:13,960 --> 00:29:15,920 Eu j� disse. Ela foi embora. 378 00:29:16,000 --> 00:29:16,920 Foi embora? 379 00:29:18,880 --> 00:29:21,440 Porque Holly Berry � a Kate Woodcroft? 380 00:29:21,520 --> 00:29:22,480 N�o. 381 00:29:23,440 --> 00:29:25,000 N�o, voc� est� enganada. 382 00:29:25,080 --> 00:29:26,840 N�o sei onde ela est�. 383 00:29:27,360 --> 00:29:30,440 Perdemos contato depois que ela voltou pra Liverpool. 384 00:29:33,560 --> 00:29:34,680 Agrade�o sua ajuda. 385 00:29:37,920 --> 00:29:39,480 Por que quer encontr�-la? 386 00:29:40,600 --> 00:29:42,000 Preciso perguntar algo. 387 00:29:44,400 --> 00:29:45,640 A resposta � sim. 388 00:29:58,560 --> 00:29:59,640 O qu�? 389 00:29:59,720 --> 00:30:01,880 Tentei dizer que ela estava enganada. 390 00:30:01,960 --> 00:30:02,960 Voc� mente mal. 391 00:30:03,040 --> 00:30:04,000 Sempre foi assim. 392 00:30:04,080 --> 00:30:05,160 Desculpe. 393 00:30:05,240 --> 00:30:07,600 N�o, a culpa � minha. Estou fodida. 394 00:30:07,680 --> 00:30:11,360 N�o posso matar Kate nem negar Holly. Estou na merda. 395 00:30:11,440 --> 00:30:14,880 O marido dela � um estuprador, e ela sabe disso. 396 00:30:17,520 --> 00:30:18,680 Te ligo depois. 397 00:30:39,040 --> 00:30:41,720 Sei que � tarde, mas preciso falar com voc�. 398 00:30:48,800 --> 00:30:49,720 Kate? 399 00:30:51,040 --> 00:30:52,360 Esse n�o � meu nome. 400 00:30:52,440 --> 00:30:53,800 Do que est� falando? 401 00:30:58,240 --> 00:30:59,200 O que houve? 402 00:31:00,920 --> 00:31:03,080 Fiz algo horr�vel e anti�tico. 403 00:31:03,160 --> 00:31:04,000 Como o qu�? 404 00:31:05,080 --> 00:31:07,600 Processei algu�m que conhecia em outra vida. 405 00:31:08,960 --> 00:31:11,200 - Parece meio dram�tico. - � a verdade. 406 00:31:13,600 --> 00:31:15,200 Fala do Whitehouse? 407 00:31:18,200 --> 00:31:19,240 Voc� o conhecia? 408 00:31:21,400 --> 00:31:22,360 Na universidade. 409 00:31:24,400 --> 00:31:25,560 Ele me estuprou 410 00:31:26,440 --> 00:31:29,240 quando eu tinha outro nome e era diferente. 411 00:31:29,320 --> 00:31:30,280 O qu�? 412 00:31:33,440 --> 00:31:34,360 C�us! 413 00:31:37,000 --> 00:31:39,480 - Ele sabe quem voc� �? - N�o sei. 414 00:31:39,560 --> 00:31:40,560 Mas acho que sim. 415 00:31:41,320 --> 00:31:43,840 - Confesso? - N�o. Sua carreira acabaria. 416 00:31:44,360 --> 00:31:45,960 � melhor eu fazer isso antes dele. 417 00:31:46,040 --> 00:31:48,440 Ele se denunciaria. Seria uma destrui��o m�tua. 418 00:31:48,520 --> 00:31:50,280 - Sou uma mentirosa. - Kate! 419 00:31:50,800 --> 00:31:52,120 - Assim como ele. - Pare. 420 00:31:52,200 --> 00:31:53,080 � verdade! 421 00:31:53,160 --> 00:31:55,160 Voc� nem sabe quem realmente sou. 422 00:31:58,400 --> 00:31:59,240 Eu� 423 00:32:04,720 --> 00:32:06,200 N�o posso mais fazer isso. 424 00:32:12,760 --> 00:32:13,960 Fala da gente? 425 00:32:27,120 --> 00:32:28,640 Posso deix�-la um dia. 426 00:32:28,720 --> 00:32:29,800 Mas a verdade 427 00:32:29,880 --> 00:32:32,760 � que s� te escolhi porque est� indispon�vel. 428 00:32:33,480 --> 00:32:34,960 Preciso parar com isso. 429 00:32:35,560 --> 00:32:36,760 Entendi. 430 00:32:45,440 --> 00:32:46,760 Devo falar com o juiz? 431 00:32:46,840 --> 00:32:48,760 - E dizer o qu�? - Contrato um advogado? 432 00:32:48,840 --> 00:32:50,080 Pode ser voc�? 433 00:32:50,680 --> 00:32:52,720 N�o, n�o pode. Estou fodida! 434 00:33:01,800 --> 00:33:03,000 Sussex? 435 00:33:03,600 --> 00:33:05,000 Por que vai lev�-los pra l�? 436 00:33:06,480 --> 00:33:08,560 - Porque estou te deixando. - O qu�? 437 00:33:08,640 --> 00:33:09,920 N�o. Agora? 438 00:33:10,440 --> 00:33:13,320 Por qu�? Estivemos no inferno, mas passamos por ele. 439 00:33:13,400 --> 00:33:15,080 - N�o entendo. - Eu sei. 440 00:33:15,880 --> 00:33:17,920 - O que posso fazer? - Nada. 441 00:33:18,440 --> 00:33:20,040 N�o seja orgulhosa, Sophie. 442 00:33:20,120 --> 00:33:22,880 - Voc� me deve. - Orgulhosa, eu? 443 00:33:23,840 --> 00:33:25,640 N�o � como me sinto, James. 444 00:33:26,440 --> 00:33:30,080 Eu fiz parte disso. Fui c�mplice. E me odeio por isso. 445 00:33:30,160 --> 00:33:32,760 Pelo qu�? N�o estou entendendo. 446 00:33:33,560 --> 00:33:36,360 Eu sempre te deixei manipular a verdade. 447 00:33:37,000 --> 00:33:40,520 Voc� escolhe detalhes e os alinha do jeito que quer. 448 00:33:40,600 --> 00:33:42,640 A verdade � um brinquedo pra voc�. 449 00:33:43,400 --> 00:33:47,400 Voc� brinca com ela usando elis�es, omiss�es e meias-verdades. 450 00:33:47,480 --> 00:33:48,920 Voc� n�o se controla. 451 00:33:49,000 --> 00:33:51,760 - Todos fazem isso. - Todos, n�o! 452 00:33:52,480 --> 00:33:57,120 Por anos, fingi n�o ver porque pensei que eu tinha o verdadeiro James. 453 00:33:57,200 --> 00:33:58,080 Eu me sinto 454 00:33:59,600 --> 00:34:00,880 t�o tola 455 00:34:02,120 --> 00:34:03,960 e t�o envergonhada. 456 00:34:04,040 --> 00:34:06,520 - Voc� tem o verdadeiro James. - Ai, c�us! 457 00:34:06,600 --> 00:34:07,680 Estou aqui. 458 00:34:08,560 --> 00:34:09,800 Eu sou assim. 459 00:34:09,880 --> 00:34:11,560 Me desculpe se n�o� 460 00:34:12,440 --> 00:34:13,880 Ningu�m me conhece como voc�. 461 00:34:15,560 --> 00:34:17,240 Eu te amo, Soph. 462 00:34:18,760 --> 00:34:20,920 - Quer que eu implore? - N�o. 463 00:34:21,000 --> 00:34:22,320 Estou implorando. 464 00:34:23,200 --> 00:34:24,040 N�o fa�a isso. 465 00:34:24,560 --> 00:34:25,920 N�o. James. 466 00:34:27,600 --> 00:34:30,360 N�o sei mais quem � voc�. 467 00:34:31,640 --> 00:34:33,400 E n�o sei mais quem sou eu, 468 00:34:33,920 --> 00:34:37,000 porque sempre me defini atrav�s de voc�. 469 00:34:38,920 --> 00:34:40,160 N�o posso ficar. 470 00:34:42,960 --> 00:34:45,480 Se eu ficar, o que nossos filhos v�o virar? 471 00:34:45,560 --> 00:34:47,640 O que eles nasceram para ser. 472 00:34:57,760 --> 00:34:59,640 N�o me diga que eu te perdi. 473 00:35:07,200 --> 00:35:08,200 Posso perguntar 474 00:35:09,760 --> 00:35:11,480 o que vai dizer �s crian�as? 475 00:35:17,600 --> 00:35:18,800 A verdade essencial. 476 00:36:23,360 --> 00:36:25,280 Sabe o que te entregou? 477 00:36:26,240 --> 00:36:29,920 O fato de voc� ser canhota e fazer anota��es coloridas. 478 00:36:33,080 --> 00:36:35,240 Mas estou impressionada. 479 00:36:35,320 --> 00:36:36,200 O qu�? 480 00:36:36,280 --> 00:36:38,680 Por ver como voc� ficou irreconhec�vel. 481 00:36:38,760 --> 00:36:41,600 Voc� n�o parece a mesma, n�o fala do mesmo jeito. 482 00:36:42,520 --> 00:36:44,600 At� tem um nome inventado. 483 00:36:44,680 --> 00:36:45,600 N�o o inventei. 484 00:36:46,280 --> 00:36:49,280 � meu nome do meio com o sobrenome do meu ex-marido. 485 00:36:50,920 --> 00:36:52,560 Do que estava fugindo? 486 00:36:55,960 --> 00:36:57,240 Por que quis me ver? 487 00:36:59,880 --> 00:37:00,720 James. 488 00:37:05,640 --> 00:37:07,640 Voc� gostava dele em Oxford. 489 00:37:07,720 --> 00:37:08,880 Ele me estuprou. 490 00:37:10,120 --> 00:37:11,920 Ele disse que foi consensual. 491 00:37:12,600 --> 00:37:13,960 Ele me estuprou. 492 00:37:14,040 --> 00:37:16,160 Por que n�o foi � pol�cia? 493 00:37:16,240 --> 00:37:18,400 Em quem acha que acreditariam? 494 00:37:18,480 --> 00:37:20,200 Eu n�o tinha a menor chance. 495 00:37:21,840 --> 00:37:24,080 Foi estupro. 496 00:37:28,880 --> 00:37:30,720 Me pergunto como deve ser 497 00:37:30,800 --> 00:37:34,520 saber que, n�o importa o que fa�a, voc� sempre ser� perdoado. 498 00:37:35,600 --> 00:37:37,360 Eu n�o sabia disso na �poca. 499 00:37:37,440 --> 00:37:39,760 Acredite em mim, eu n�o sabia. 500 00:37:39,840 --> 00:37:40,840 Bem, agora sabe. 501 00:37:41,560 --> 00:37:43,360 O que est� insinuando? 502 00:37:43,440 --> 00:37:47,040 Ainda quer que eu fa�a sua li��o de casa duas d�cadas depois? 503 00:37:50,040 --> 00:37:54,200 Eu tenho sido superada e subestimada a vida toda. 504 00:37:56,040 --> 00:38:00,320 Se eu negociei com a moeda que o mundo me disse que era minha� 505 00:38:01,960 --> 00:38:04,080 � porque fui criada para isso. 506 00:38:04,160 --> 00:38:06,680 Mas n�o pense que eu n�o sei 507 00:38:06,760 --> 00:38:08,960 do custo pessoal dessas transa��es. 508 00:38:11,440 --> 00:38:13,360 Muita gente acha que me conhece. 509 00:38:14,640 --> 00:38:16,120 Voc� acha que me conhece. 510 00:38:17,240 --> 00:38:19,040 Voc� n�o me conhece, acredite. 511 00:38:22,440 --> 00:38:25,160 E ent�o, quem � voc�? Holly ou Kate? 512 00:38:27,160 --> 00:38:28,720 As duas, finalmente. 513 00:38:34,320 --> 00:38:36,480 Olha, voc� vai me denunciar? 514 00:38:39,720 --> 00:38:42,560 A noite em que ele te estuprou� 515 00:38:44,360 --> 00:38:47,680 foi a mesma noite em que um dos Libertinos caiu e morreu. 516 00:38:47,760 --> 00:38:48,840 Me lembro disso. 517 00:38:49,440 --> 00:38:51,640 Foi a �nica vez que o vi chorar. 518 00:38:52,240 --> 00:38:54,720 Duvido que as l�grimas tenham a ver comigo. 519 00:38:54,800 --> 00:38:55,720 N�o. 520 00:38:57,480 --> 00:38:59,480 Ele chorou porque chegou perto 521 00:38:59,560 --> 00:39:01,600 de destruir seu futuro de ouro. 522 00:39:03,360 --> 00:39:04,560 Do que est� falando? 523 00:39:05,360 --> 00:39:06,760 Eu fiz uma liga��o 524 00:39:07,480 --> 00:39:09,280 pra um conhecido da imprensa. 525 00:39:10,640 --> 00:39:14,680 Al�m do que houve com voc�, coisas horr�veis ocorreram naquela noite. 526 00:39:16,160 --> 00:39:18,520 Algo que possa ser julgado num tribunal? 527 00:39:21,000 --> 00:39:21,840 Sim. 528 00:39:23,760 --> 00:39:25,320 Por que est� fazendo isso? 529 00:39:26,880 --> 00:39:28,440 Uma corre��o da justi�a 530 00:39:29,800 --> 00:39:31,080 por um bem maior. 531 00:39:33,640 --> 00:39:36,280 O governo da Sua Majestade vai implodir. 532 00:39:40,600 --> 00:39:42,360 Feliz Natal, Holly Berry. 533 00:40:59,760 --> 00:41:01,280 - Venha, mam�e! - J� vou! 534 00:41:53,040 --> 00:41:56,000 SE VOC� OU ALGUM CONHECIDO SOFREU VIOL�NCIA SEXUAL, 535 00:41:56,080 --> 00:41:59,960 INFORMA��ES E RECURSOS EST�O DISPON�VEIS NO SITE 536 00:43:40,520 --> 00:43:42,440 Legendas: Viviam Oliveira 37107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.